All language subtitles for Life.After.Life.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,040 This programme contains scenes which some viewers may find upsetting from the start 2 00:00:38,760 --> 00:00:41,720 If I can come back again, I'd be a baker. 3 00:00:44,160 --> 00:00:47,080 Why a baker? I love cake. 4 00:00:47,080 --> 00:00:48,800 I'd make constant cakes. 5 00:00:50,800 --> 00:00:54,520 You could be a baker now, after the war. 6 00:00:54,520 --> 00:00:56,560 Come back, be a baker. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,920 If you die, what's the plan for the next life? 8 00:01:01,920 --> 00:01:04,560 I can be anything I want? Anything you want. 9 00:01:04,560 --> 00:01:06,960 Can I be a man? Absolutely. Be a man. 10 00:01:08,680 --> 00:01:10,480 What sort of man? 11 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 I don't know. 12 00:01:13,560 --> 00:01:15,320 Maybe I'll want to come back as me. 13 00:01:17,440 --> 00:01:19,520 But I'd do things better. 14 00:01:19,520 --> 00:01:22,160 If you came back, would you want the same family? 15 00:01:23,560 --> 00:01:25,680 Me as your brother? Definitely. 16 00:01:25,680 --> 00:01:28,120 Pamela? Jimmy? Mm-hm. 17 00:01:28,120 --> 00:01:29,720 Mum and Dad? Mm-hm. Maurice? 18 00:01:31,360 --> 00:01:32,520 Enh. 19 00:01:32,520 --> 00:01:34,720 THEY LAUGH 20 00:01:36,200 --> 00:01:42,240 What if we could come back and live it all over again 21 00:01:42,240 --> 00:01:44,480 and again and again? 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,200 Wouldn't that be fantastic? 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 They're the two best words in the English language, 24 00:01:55,280 --> 00:01:58,320 when you put them together, aren't they? 25 00:02:00,720 --> 00:02:02,200 What if? 26 00:02:33,760 --> 00:02:36,960 SHE GROANS 27 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 Dr Fellows should be here. Why isn't he here? Where is he? 28 00:02:39,960 --> 00:02:42,160 Your man will be stuck in the snow, I bet. 29 00:02:42,160 --> 00:02:44,360 Oh, sure dreadful wild out there. 30 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 The road will be closed. 31 00:02:45,720 --> 00:02:47,200 Come here. 32 00:02:47,200 --> 00:02:50,320 SHE GROANS 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,520 The other end. 34 00:03:07,480 --> 00:03:11,560 GROANS INTENSIFY 35 00:03:15,520 --> 00:03:18,640 Oh, ma'am, she's white, like a ghost. 36 00:03:18,640 --> 00:03:21,560 A girl? The cord's wrapped around her neck. 37 00:03:21,560 --> 00:03:23,840 Oh, Mary, mother of God, she's been strangled. 38 00:03:23,840 --> 00:03:26,000 The poor wee thing. Let me see. 39 00:03:27,200 --> 00:03:28,920 We have to do something. What can we do? 40 00:03:28,920 --> 00:03:32,440 She's gone, dead before she had a chance to love. 41 00:03:32,440 --> 00:03:34,240 I'm awful, awful sorry. 42 00:03:35,760 --> 00:03:38,520 She'll be a little cherub in heaven now for sure. 43 00:03:40,280 --> 00:03:42,360 I wish Mr Todd were here. 44 00:03:42,360 --> 00:03:43,800 I'm awful sorry. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,640 Shall I wake Mrs Glover? 46 00:03:49,680 --> 00:03:54,120 SHE SOBS 47 00:04:03,840 --> 00:04:06,240 It was snowing when Ursula died. 48 00:04:07,840 --> 00:04:10,920 It was snowing when Ursula was born. 49 00:04:10,920 --> 00:04:12,440 SHE GROANS 50 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 And one more push, please, Mrs Todd. 51 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 GROANS INTENSIFY 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,880 Scissors. 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Scissors! Sewing scissors? 54 00:04:35,240 --> 00:04:37,320 BABY CRIES Boy or girl? 55 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 A bonny, bouncing baby girl. 56 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 Sylvie thought Dr Fellows might be over egging it 57 00:04:44,200 --> 00:04:45,480 with the alliteration. 58 00:04:45,480 --> 00:04:47,360 You were lucky I got here in time. 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,320 Before the snow closed the roads, 60 00:04:49,320 --> 00:04:51,240 I called for Mrs Haddock, the midwife, 61 00:04:51,240 --> 00:04:54,960 but I believe she's stuck somewhere outside of Chalfont Saint Peter. 62 00:04:54,960 --> 00:04:57,080 Mrs Haddock? 63 00:04:57,080 --> 00:05:00,400 Yes, Mrs Haddock. 64 00:05:00,400 --> 00:05:02,160 Is that funny? 65 00:05:02,160 --> 00:05:04,160 No. 66 00:05:04,160 --> 00:05:07,280 So I thought I'd better fight the elements. 67 00:05:07,280 --> 00:05:08,560 Lucky I did. 68 00:05:09,840 --> 00:05:12,360 She would have died from the cord around her neck. 69 00:05:20,120 --> 00:05:22,240 Hello, little one. 70 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 For God's sake, girl, fetch some water and towels. 71 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 Do you know nothing? Were you raised in a field? 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,760 Baby Ursula doesn't know this is her second life... 73 00:05:50,280 --> 00:05:52,520 ..but already she has an instinct. 74 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 The world is a dangerous place. 75 00:06:02,160 --> 00:06:04,680 Oh, for goodness' sake. 76 00:06:04,680 --> 00:06:07,680 A farmer has been trampled by a bull. 77 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 His life hangs in the balance. 78 00:06:09,760 --> 00:06:12,040 You hold it in your hands. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 And they call it horsepower. 80 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 Put your backs into it. 81 00:06:14,840 --> 00:06:17,640 That's what comes from relying on new-fangled machines. 82 00:06:22,640 --> 00:06:24,080 There he is. 83 00:06:26,000 --> 00:06:28,320 My son, George, will take you. 84 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 He'll get you there. 85 00:06:30,760 --> 00:06:32,160 You're not serious. 86 00:06:35,800 --> 00:06:37,160 Come on, sir. 87 00:06:39,360 --> 00:06:40,840 You, help me up. 88 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 One, two, three. 89 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 DOOR OPENS 90 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 Here you are. 91 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 Maurice, Pamela, come and say hello to your new sister. 92 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Another girl. 93 00:07:00,520 --> 00:07:03,680 Name? I shall call her Ursula. 94 00:07:03,680 --> 00:07:05,360 It means little she-bear. 95 00:07:05,360 --> 00:07:07,240 I wish she was a bear. 96 00:07:08,560 --> 00:07:09,680 Uh! 97 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 I hear the baby nearly died. 98 00:07:16,400 --> 00:07:18,360 When will Mr Todd be back? 99 00:07:18,360 --> 00:07:20,240 Oh, a snowdrop. 100 00:07:20,240 --> 00:07:24,240 The first flower to raise its poor head above the ground. 101 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 How brave it is. 102 00:07:51,880 --> 00:07:53,240 Sorry. 103 00:08:08,440 --> 00:08:09,840 Poppa's home! 104 00:08:17,840 --> 00:08:19,840 What's this sister of yours like, any good? 105 00:08:19,840 --> 00:08:21,800 No. No? 106 00:08:21,800 --> 00:08:23,240 No? 107 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 Well, well, well, how is everybody? 108 00:08:33,920 --> 00:08:36,640 Sorry I couldn't be here last night. 109 00:08:36,640 --> 00:08:38,080 Snow. 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,400 Hello. 111 00:08:44,400 --> 00:08:47,520 Will you take Ursula to Bridget for her bath? I'm going to rest. 112 00:08:48,760 --> 00:08:50,440 Ursula? 113 00:08:50,440 --> 00:08:51,840 Ursula. 114 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 Ursula, hmm? 115 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 Ursula Todd. 116 00:09:15,040 --> 00:09:17,720 Everything went all right? Fingers and toes all correct? 117 00:09:17,720 --> 00:09:19,560 Mother and child doing well? 118 00:09:19,560 --> 00:09:22,040 You know she was born with the cord wrapped around her neck? 119 00:09:23,800 --> 00:09:25,200 I didn't know. 120 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 How are you, Mrs Glover? 121 00:09:33,280 --> 00:09:36,040 There's devilled kidneys left over from breakfast. 122 00:09:36,040 --> 00:09:37,880 Can I tempt you? 123 00:09:37,880 --> 00:09:39,200 You cannot. 124 00:09:47,680 --> 00:09:50,160 BRIDGET COOS OVER URSULA 125 00:09:50,160 --> 00:09:52,080 God surely wanted you back. 126 00:09:52,080 --> 00:09:54,880 URSULA GARBLES Uh-huh. He wanted you back. 127 00:09:56,480 --> 00:10:01,120 Ursula would learn the universe was chaos and destruction. 128 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 And she would love it anyway. 129 00:10:03,400 --> 00:10:07,760 There was something reassuring about the way it repeated itself, 130 00:10:07,760 --> 00:10:11,040 something delicious about her father's smell. 131 00:10:12,080 --> 00:10:14,960 She learned rabbits were also delicious. 132 00:10:22,120 --> 00:10:24,360 The sun and spiders were gifts. 133 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 Afternoon, ladies. 134 00:10:28,960 --> 00:10:32,800 Horses were immense and strange and wonderful. 135 00:10:34,080 --> 00:10:36,440 Mrs Glover loved her son. 136 00:10:39,200 --> 00:10:40,640 Follow me! 137 00:10:40,640 --> 00:10:43,240 People her own size could be fun. 138 00:10:43,240 --> 00:10:46,920 Goo-goo-goo, stupid baby. 139 00:10:47,960 --> 00:10:52,240 And Maurice himself was chaos and destruction. 140 00:11:03,680 --> 00:11:05,000 Maurice! LOUD SLAP 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Ow! 142 00:11:16,040 --> 00:11:18,800 Like a hedgehog in hibernation. 143 00:11:18,800 --> 00:11:20,360 Poor old thing. 144 00:11:24,280 --> 00:11:29,280 Ursula entered her fifth summer without further mishap. 145 00:11:29,280 --> 00:11:32,200 Ursula! Get away from that window. 146 00:11:41,200 --> 00:11:43,640 Come on, let's go jump over the waves. 147 00:11:43,640 --> 00:11:47,240 It's not ours. Come on, let's go paddle. 148 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 SHE GASPS 149 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 What? 150 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 He's been burnt in a fire. 151 00:12:12,480 --> 00:12:14,520 Mr Rochester's been burnt in a fire. 152 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 Can you believe it? 153 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 Hold on. 154 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 BABY CRIES 155 00:12:42,040 --> 00:12:43,920 Dear God, dear God! 156 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 Getting hungry? 157 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 Bridget, I'm going to feed Teddy, 158 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 and then I should probably telephone Hugh and see what time his train... 159 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 BABY CRIES 160 00:13:26,840 --> 00:13:29,360 And so Ursula died. 161 00:13:31,640 --> 00:13:33,680 Scissors. Give me the scissors. 162 00:13:33,680 --> 00:13:35,560 Sewing scissors? What's happened? 163 00:13:37,680 --> 00:13:42,880 And yet she seems to have been given the chance to live again. 164 00:13:42,880 --> 00:13:45,920 BABY CRIES 165 00:13:45,920 --> 00:13:49,560 The cord was wrapped around her neck. She'll be all right. 166 00:13:51,680 --> 00:13:54,480 A bonny, bouncing baby girl. 167 00:14:35,760 --> 00:14:37,880 Come on, let's go paddle. 168 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Oh, dear! 169 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 They went out a bit too far. 170 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 But they'll be fine. 171 00:15:05,360 --> 00:15:08,680 Pammy, you were supposed to be watching her. I was. 172 00:15:08,680 --> 00:15:10,560 What in the name of heaven's gone on? 173 00:15:10,560 --> 00:15:11,920 Er, they went out a bit too far. 174 00:15:11,920 --> 00:15:14,440 Give me Teddy, take Ursula home and get her dry. 175 00:15:14,440 --> 00:15:16,560 Don't cling so, Ursula, you're all right. 176 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 BABY BABBLES 177 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 Come on. Why is there a wet man? 178 00:15:21,200 --> 00:15:23,320 Ursula nearly drowned. 179 00:15:23,320 --> 00:15:25,280 Idiot. 180 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 How can we ever thank you? 181 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 You must let us take you to tea at some point. 182 00:15:37,320 --> 00:15:40,240 Ursula had heard Bridget retell the harrowing story 183 00:15:40,240 --> 00:15:43,040 of her birth several times. 184 00:15:43,040 --> 00:15:45,080 "God had wanted her back", 185 00:15:45,080 --> 00:15:47,120 the Irish maid had told her. 186 00:15:49,960 --> 00:15:52,280 Come on, now. You're too old for that. 187 00:16:15,160 --> 00:16:16,440 Daddy! 188 00:16:16,440 --> 00:16:18,320 Oh, hello, Little Bear. 189 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 Did you have fun? 190 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 There's a surprise for you at home, guess. 191 00:16:23,720 --> 00:16:25,080 Better not be a dog. 192 00:16:25,080 --> 00:16:27,160 A dog. A dog! A puppy? 193 00:16:27,160 --> 00:16:28,600 We'll see. Let's go. 194 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 Go, go, go, go, go. 195 00:16:31,680 --> 00:16:32,880 Glad to be back? 196 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Glad to have us back? 197 00:16:35,760 --> 00:16:37,040 WHISTLE 198 00:16:38,440 --> 00:16:39,960 Are we all ready? 199 00:16:39,960 --> 00:16:41,440 What does it do? 200 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 Let there be... 201 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 ..light! 202 00:16:46,200 --> 00:16:47,960 You'll blow us all up! 203 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 I don't like this at all. 204 00:16:50,760 --> 00:16:52,640 Who wants to try next? 205 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 Yes, come on, Little Bear. 206 00:16:56,600 --> 00:16:59,200 I hear you survived some very big waves, 207 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 you're brave enough. 208 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 She'll blow up. 209 00:17:02,640 --> 00:17:03,680 Oh! 210 00:17:03,680 --> 00:17:04,720 Wow! 211 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 A dog would have been more useful. 212 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 Shh, shh, shh, shh. 213 00:17:18,640 --> 00:17:20,200 BABY GURGLES 214 00:17:21,920 --> 00:17:23,080 Shh, shh, shh. 215 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 Best one yet. 216 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 Yes. I think we should keep him. 217 00:17:31,000 --> 00:17:32,040 Hmm! 218 00:17:34,280 --> 00:17:38,920 Your holiday was jolly and everything? 219 00:17:38,920 --> 00:17:40,760 Ursula should take swimming lessons. 220 00:17:40,760 --> 00:17:42,120 Clearly, she's not a natural. 221 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 And she gets so anxious about everything. 222 00:17:44,960 --> 00:17:46,760 I worry about her. 223 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 She's fine. 224 00:17:49,960 --> 00:17:51,120 BONES CLICK 225 00:17:51,120 --> 00:17:52,480 SYLVIE SIGHS HEAVILY 226 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 HUGH EXHALES 227 00:17:57,400 --> 00:17:58,920 This is marriage. 228 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 Yes, this is marriage. 229 00:18:18,600 --> 00:18:19,720 DOOR CLOSES 230 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 What's wrong? 231 00:19:04,280 --> 00:19:06,240 I keep dreaming that I'm drowning... 232 00:19:06,240 --> 00:19:07,320 Mm? 233 00:19:07,320 --> 00:19:08,440 ..and I'm dead. 234 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 You're not dead. 235 00:19:11,960 --> 00:19:14,160 It's a beautiful, sunny day. 236 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 Go and run around outside. 237 00:19:15,920 --> 00:19:18,440 What if I fall and hit my head? 238 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 What if I die? 239 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Ursula, 240 00:19:23,840 --> 00:19:27,720 you must avoid dark thoughts at all costs, do you understand? 241 00:19:27,720 --> 00:19:29,920 When you think them, just... 242 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 ..shake your head. 243 00:19:32,960 --> 00:19:34,480 Hmm. 244 00:19:34,480 --> 00:19:37,200 Now, get some fresh air and run around. Now. 245 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 It was only in dreams that life was frightening. 246 00:19:51,200 --> 00:19:53,640 The days were perfectly lovely. 247 00:19:53,640 --> 00:19:55,280 Some were more than that. 248 00:19:55,280 --> 00:19:58,200 Some were beautiful. 249 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 Ursula resolved to enjoy life. 250 00:20:02,120 --> 00:20:05,400 There was so much life to enjoy. 251 00:20:05,400 --> 00:20:09,280 With the exception of Mrs Glover's sandwiches, obviously. 252 00:20:44,960 --> 00:20:46,480 HORSE NEIGHS 253 00:20:48,080 --> 00:20:49,560 BRIDGET SCREAMS 254 00:20:49,560 --> 00:20:51,120 What's the matter with you, Bridget? 255 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 A frog! 256 00:20:52,400 --> 00:20:53,680 MAURICE LAUGHS 257 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 Maurice! 258 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 What?! 259 00:20:56,960 --> 00:20:58,840 I'm going to feed the baby. 260 00:20:58,840 --> 00:21:00,200 BABY GURGLES 261 00:21:03,440 --> 00:21:04,480 EXHALES DEEPLY 262 00:21:10,040 --> 00:21:12,280 HORSE APPROACHES 263 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 CROW CAWS 264 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 SYLVIE SIGHS DEEPLY 265 00:21:31,760 --> 00:21:34,200 GASPING AND MOANING 266 00:21:47,080 --> 00:21:49,200 HUGH SIGHS HAPPILY 267 00:21:58,120 --> 00:22:00,560 You're very... 268 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 ..lively. 269 00:22:06,480 --> 00:22:08,520 Must be all that fresh air. 270 00:22:24,400 --> 00:22:27,040 Oh, it's going to be a tremendous storm. 271 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 I can feel it. 272 00:22:33,640 --> 00:22:35,280 THUNDER 273 00:22:41,040 --> 00:22:42,800 Doesn't he look handsome? 274 00:22:45,560 --> 00:22:47,040 Very. 275 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 He was one of the first to sign up. 276 00:23:04,800 --> 00:23:06,520 War?! 277 00:23:06,520 --> 00:23:08,320 You're going to war?! 278 00:23:08,320 --> 00:23:11,920 I don't want to look back years from now and know that I missed it, 279 00:23:11,920 --> 00:23:14,520 and I don't want to look back and know that others 280 00:23:14,520 --> 00:23:17,720 stepped forward for their country's honour and I did not. 281 00:23:20,120 --> 00:23:23,200 It's the only adventure I might ever have. 282 00:23:23,200 --> 00:23:27,400 Adventure? And what about your children? What about your wife?! 283 00:23:27,400 --> 00:23:29,280 It's for you that I'm doing this. 284 00:23:29,280 --> 00:23:33,240 To protect hearth and home - to defend everything I believe in. 285 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 And yet I heard the word adventure. 286 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 DOOR SLAMS 287 00:23:40,880 --> 00:23:44,040 He's quite right, you know. Shut up, Maurice! 288 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 Her father seldom raised his voice. 289 00:23:51,040 --> 00:23:53,680 Something terrible must have happened. 290 00:23:53,680 --> 00:23:56,040 But the night before he left, 291 00:23:56,040 --> 00:23:59,520 her father seemed to have made everything all right again... 292 00:23:59,520 --> 00:24:01,280 Dance under the stars. 293 00:24:02,280 --> 00:24:04,040 ..as he always did. 294 00:24:05,040 --> 00:24:08,520 Mm-hm-hm, hm-mm. 295 00:24:08,520 --> 00:24:11,280 What would it be like without him? 296 00:24:11,280 --> 00:24:13,520 Mm-hm-hm, hm-mm. 297 00:24:13,520 --> 00:24:15,040 Thank you. 298 00:24:16,520 --> 00:24:20,040 Mm-hm-hm, hm-mm, hm-mm. 299 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 MAURICE IMITATES GUNSHOTS 300 00:24:33,200 --> 00:24:34,760 Maurice, stop! 301 00:24:38,040 --> 00:24:40,520 All right, stop walking, stop walking. 302 00:24:48,040 --> 00:24:50,040 What a fine family I have. 303 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 Fine, fine family. 304 00:25:08,760 --> 00:25:11,160 Don't be frightened. Not now. 305 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 But he was frightened. 306 00:25:33,040 --> 00:25:36,640 Everyone spent an inordinate amount of time knitting. 307 00:25:37,640 --> 00:25:40,040 It was the coldest winter on record 308 00:25:40,040 --> 00:25:43,280 and the soldiers on the front were freezing. 309 00:25:49,320 --> 00:25:52,280 Sylvie hadn't heard from Hugh in months. 310 00:25:53,280 --> 00:25:55,280 She didn't tell the children. 311 00:26:06,080 --> 00:26:09,360 She spent more money than usual at Christmas. 312 00:26:13,240 --> 00:26:15,040 Merry Christmas. 313 00:26:17,520 --> 00:26:21,160 She told Ursula that the doll was a present from Daddy. 314 00:26:22,160 --> 00:26:23,760 Let's see. 315 00:26:24,760 --> 00:26:26,840 Shall we be friends? 316 00:26:42,520 --> 00:26:44,760 Gertrude, come back! 317 00:26:44,760 --> 00:26:48,520 Just as Sylvie had hoped, the creation of Chicken Corner 318 00:26:48,520 --> 00:26:51,040 was an excellent way to distract her children 319 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 from the newspaper headlines. 320 00:26:56,160 --> 00:27:00,360 Ursula wrote to Hugh, describing the wonder of warm eggs. 321 00:27:02,040 --> 00:27:04,120 He didn't write back. 322 00:27:05,280 --> 00:27:07,280 But Sylvie explained, 323 00:27:07,280 --> 00:27:09,720 he was awfully busy. 324 00:27:09,720 --> 00:27:11,240 It's snowing! 325 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 THEY LAUGH 326 00:27:29,280 --> 00:27:31,040 Get out of our room! 327 00:27:31,040 --> 00:27:32,840 "Get out of our room!" 328 00:27:32,840 --> 00:27:36,520 Maurice was home from boarding school, recovering from chickenpox 329 00:27:36,520 --> 00:27:39,280 and making everyone's life miserable. 330 00:27:39,280 --> 00:27:40,760 Get out! 331 00:27:42,760 --> 00:27:46,520 I'm going to your room now, and there I shall destroy something! 332 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 Neeeaaaow! 333 00:27:57,520 --> 00:28:00,760 Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh! 334 00:28:27,520 --> 00:28:30,520 She would never have reached for that odd little doll 335 00:28:30,520 --> 00:28:34,400 if Sylvie hadn't lied and told her it was from her daddy. 336 00:29:02,680 --> 00:29:04,760 I hear the baby nearly died. 337 00:29:04,760 --> 00:29:08,160 And I must stay the rest of the night on account of the snow. 338 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Neeeaaaow! 339 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Dsssssh! 340 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 Come and get your tea! 341 00:29:34,160 --> 00:29:37,440 Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh! 342 00:29:38,760 --> 00:29:42,040 Get back from that window, Ursula, for the love of God! 343 00:29:42,040 --> 00:29:45,520 As for you, Maurice, you're little more than a savage. 344 00:29:45,520 --> 00:29:48,040 I am a savage. I'm an Apache. 345 00:29:51,280 --> 00:29:55,080 This time around, she trusted her instincts. 346 00:29:57,520 --> 00:30:01,040 She avoided water and windows... 347 00:30:01,040 --> 00:30:02,680 ..and Maurice. 348 00:30:10,800 --> 00:30:13,280 ..two, three, four. 349 00:30:13,280 --> 00:30:15,520 She missed her father. 350 00:30:17,760 --> 00:30:20,040 He'd been gone for so long. 351 00:30:21,040 --> 00:30:23,040 CHICKEN SQUAWKS 352 00:30:49,920 --> 00:30:52,040 EXPLOSIONS 353 00:30:57,040 --> 00:30:59,360 Ursula. SHE GASPS 354 00:30:59,360 --> 00:31:01,760 SHE BREATHES HEAVILY 355 00:31:10,760 --> 00:31:13,000 This isn't one of our chickens, is it? 356 00:31:14,760 --> 00:31:16,520 No, darling, it isn't. 357 00:31:17,760 --> 00:31:19,840 Your father sends his love. 358 00:31:20,840 --> 00:31:22,520 How's the war? 359 00:31:22,520 --> 00:31:26,160 I have no idea. Your father just talks about the weather. 360 00:31:26,160 --> 00:31:28,720 I miss Daddy. 361 00:31:28,720 --> 00:31:30,760 Me, too. 362 00:31:30,760 --> 00:31:32,760 Now eat your chicken. 363 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 This is one of our chickens, isn't it? 364 00:31:36,520 --> 00:31:38,040 It's Henrietta. 365 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 Wishbone. 366 00:31:39,520 --> 00:31:43,360 Come on, let's make your dreams come true. Not my dreams. 367 00:31:45,040 --> 00:31:47,760 I can't cut it. Here, silly. 368 00:31:49,760 --> 00:31:54,520 Baby Teddy was his mother's favourite, but nobody minded. 369 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 Everybody loved him. 370 00:31:56,520 --> 00:31:58,320 Even Maurice. 371 00:32:00,040 --> 00:32:03,040 On the morning of Teddy's fourth birthday, 372 00:32:03,040 --> 00:32:06,040 the war to end all wars ended. 373 00:32:08,760 --> 00:32:11,280 I'm going to be a pilot. Neeeeaow! 374 00:32:11,280 --> 00:32:14,160 The family was crackling with excitement. 375 00:32:14,160 --> 00:32:16,280 When would Hugh be home? 376 00:32:19,040 --> 00:32:22,520 Mrs Glover was delighted to have her son home. 377 00:32:24,760 --> 00:32:28,680 Sadly, he'd lost the use of his legs and his mind... 378 00:32:29,680 --> 00:32:34,760 ..during a sneak attack on a German trench 30 days before the ceasefire. 379 00:32:44,040 --> 00:32:48,040 Bridget had bought a new hat to celebrate a new world. 380 00:32:53,920 --> 00:32:57,520 Her fiance, Clarence, had also survived. 381 00:32:59,360 --> 00:33:01,760 He had written to her from a field hospital 382 00:33:01,760 --> 00:33:05,040 to say she was under no obligation to stick with him. 383 00:33:05,040 --> 00:33:08,280 She'd written back to say she wasn't the sort 384 00:33:08,280 --> 00:33:10,520 to renege on a promise. 385 00:33:14,520 --> 00:33:17,080 Train's leaving soon. Let's not miss it. 386 00:33:17,080 --> 00:33:19,520 Sure now you don't want to come with us, Mrs Glover? 387 00:33:19,520 --> 00:33:21,600 I bet there'll be some high jinks to be had. 388 00:33:21,600 --> 00:33:23,120 I'm avoiding crowds. 389 00:33:23,120 --> 00:33:25,760 My nephew dropped dead of the influenza in the street. 390 00:33:25,760 --> 00:33:28,040 Not even in his own bed, in the street. 391 00:33:28,040 --> 00:33:30,760 You mustn't be scared of the influenza, Bridget. 392 00:33:30,760 --> 00:33:34,280 Four years of war, I think the peace deserves a trip to London 393 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 and a bit of a knees-up. He was perfectly healthy at breakfast. 394 00:33:37,520 --> 00:33:40,120 Dead by noon. Who was? Her nephew. 395 00:33:40,120 --> 00:33:43,680 Life must go on. Have a wonderful time, Bridget. 396 00:33:43,680 --> 00:33:46,520 Hasn't there been enough suffering? Let's go. 397 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 DOOR CLOSES 398 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Hi. We saw the King! 399 00:34:09,760 --> 00:34:11,760 No! Stop. The King. 400 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 Right in front of us. 401 00:34:15,760 --> 00:34:17,520 She saw the King. 402 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 There was a sea of people, 403 00:34:26,520 --> 00:34:29,320 everyone shouting themselves hoarse for the King. 404 00:34:29,320 --> 00:34:32,760 "We want the King! We want the King!" 405 00:34:32,760 --> 00:34:35,680 Who wants cocoa? Me. Me. I got swept up. 406 00:34:35,680 --> 00:34:37,520 I lost my hat. Goodness. 407 00:34:37,520 --> 00:34:40,040 I think I'll say good night. So soon? 408 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 A bit of a headache. 409 00:34:43,760 --> 00:34:46,040 Goodnight. Bye. Bye. 410 00:34:47,280 --> 00:34:50,520 Come on, then, tell us everything. Well... 411 00:35:00,200 --> 00:35:01,720 Thank you for coming. 412 00:35:01,720 --> 00:35:05,280 You suspect the influenza? She was down in London yesterday? 413 00:35:05,280 --> 00:35:08,280 Yes, for the Armistice Day celebrations. Crowds everywhere. 414 00:35:08,280 --> 00:35:10,520 Perfect conditions for the virus to spread. 415 00:35:10,520 --> 00:35:12,120 Who feels unwell? 416 00:35:12,120 --> 00:35:14,280 Bridget and now Ursula. 417 00:35:36,800 --> 00:35:38,760 Get out, Pamela. 418 00:35:53,520 --> 00:35:55,040 Sh. 419 00:36:23,000 --> 00:36:25,040 ETHEREAL MUSIC 420 00:37:04,520 --> 00:37:06,280 DOOR CLOSES 421 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 Did you have a nice time? There was a sea of people. 422 00:37:20,920 --> 00:37:22,440 They were everywhere. 423 00:37:22,440 --> 00:37:25,360 Everybody was shouting, "We want the King! We want the King!" 424 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 Ursula was very curious to learn whether or not Bridget 425 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 had actually met the King. 426 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 But instinct took her back to bed. 427 00:37:58,040 --> 00:38:00,760 Where's Bridget? She says she feels ill. 428 00:38:00,760 --> 00:38:05,040 Hardly surprising. I dread to think what time she staggered in. 429 00:38:06,520 --> 00:38:09,920 I really don't think Bridget is well, Mrs Glover. Too much drink. 430 00:38:09,920 --> 00:38:12,520 I think we should call Dr Fellows out. For Bridget? 431 00:38:12,520 --> 00:38:15,360 The girl's as healthy as a horse. Dr Fellows will give you 432 00:38:15,360 --> 00:38:17,760 short shrift when he smells the alcohol on her. 433 00:38:17,760 --> 00:38:20,720 Mrs Glover, I really do think Bridget is ill. 434 00:38:23,760 --> 00:38:26,960 Can you see to the children? I will telephone the doctor. 435 00:38:26,960 --> 00:38:29,440 Aren't the children going to school? 436 00:38:29,440 --> 00:38:31,360 Oh, yes, of course they are. 437 00:38:31,360 --> 00:38:33,280 Though perhaps not. 438 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 No... Yes, they are. 439 00:38:35,280 --> 00:38:37,040 Or should they? 440 00:38:38,680 --> 00:38:42,040 I think keep them home for today. Crowded school rooms and so on. 441 00:38:42,040 --> 00:38:44,280 But keep them down here just now. 442 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Handwriting, sums. 443 00:39:17,520 --> 00:39:19,200 Where's Teddy? 444 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 Teddy? 445 00:39:45,040 --> 00:39:47,040 There's cake downstairs. 446 00:39:48,760 --> 00:39:50,280 Teddy! 447 00:40:13,280 --> 00:40:16,040 I thought I might make Bridget feel better. 448 00:40:17,040 --> 00:40:20,040 I think Bridget is asleep but her eyes are open. 449 00:40:26,520 --> 00:40:28,520 Get off the bed, Teddy. 450 00:40:29,520 --> 00:40:31,160 Dear God! 451 00:40:36,760 --> 00:40:38,520 Go to your room. 452 00:40:38,520 --> 00:40:41,040 No, go to Teddy's room. 453 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 No, both of you go to my room. Go now! 454 00:40:47,920 --> 00:40:49,760 Did you say cake? 455 00:41:08,240 --> 00:41:10,920 Teddy's skin is the same colour as Bridget's. 456 00:41:10,920 --> 00:41:13,520 Heliotrope cyanosis. 457 00:41:13,520 --> 00:41:16,280 See those mahogany spots on his cheeks? 458 00:41:17,760 --> 00:41:20,400 This is the more virulent strain, I'm afraid. 459 00:41:20,400 --> 00:41:22,280 Stop it. Please, stop. 460 00:41:22,280 --> 00:41:25,520 Do not lecture me like a medical student. I am their mother. 461 00:41:32,520 --> 00:41:33,960 And again. 462 00:41:38,760 --> 00:41:41,400 There must be something I can do. 463 00:41:41,400 --> 00:41:43,040 You can pray. 464 00:41:43,040 --> 00:41:44,520 Pray? 465 00:41:52,280 --> 00:41:56,280 Was there more Ursula could have done to save him, she wondered? 466 00:42:00,960 --> 00:42:03,040 Sylvie did not believe in God 467 00:42:03,040 --> 00:42:06,560 but she prayed that night with desperate conviction. 468 00:42:07,560 --> 00:42:09,280 And no faith. 469 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 Teddy was gone by nightfall. 470 00:42:15,520 --> 00:42:18,040 Ursula knew the moment he had died. 471 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 She felt it inside her. 472 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 SHE BREATHES HEAVILY 473 00:43:40,280 --> 00:43:43,040 There was a silly note left on the door last night. 474 00:43:43,040 --> 00:43:44,920 Bridget was locked out. 475 00:43:45,920 --> 00:43:48,560 You know, it looks just like your handwriting, Ursula. 476 00:43:48,560 --> 00:43:51,040 I don't suppose you can explain that? 477 00:43:51,040 --> 00:43:53,040 No, I can't. 478 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 I've sent Pamela to fetch Bridget home. 479 00:43:58,520 --> 00:44:00,280 You sent Pamela? 480 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Yes, Pamela. 481 00:44:02,760 --> 00:44:04,840 Pamela's with Bridget? 482 00:44:04,840 --> 00:44:07,520 Yes. What's the matter with you? 483 00:44:12,760 --> 00:44:15,520 Ursula, you really are such an anxious child. 484 00:44:15,520 --> 00:44:18,520 I'm starting to wonder if we should take you to a doctor. 485 00:45:23,520 --> 00:45:25,040 Argh! 486 00:45:27,280 --> 00:45:29,040 Aargh. 487 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Aaaargh! 488 00:45:39,040 --> 00:45:42,520 All Ursula knew was that she had to do it. 489 00:45:43,520 --> 00:45:46,040 She felt a surge of victory. 490 00:45:47,320 --> 00:45:48,840 I'm coming! 491 00:45:48,840 --> 00:45:50,520 Caught you. 492 00:45:51,520 --> 00:45:53,040 Got you. 493 00:45:54,040 --> 00:45:57,040 The world was indeed a dangerous place. 494 00:45:57,040 --> 00:45:59,160 LAUGHTER 495 00:46:00,160 --> 00:46:03,040 But she was not powerless. 496 00:46:06,320 --> 00:46:08,440 Quite the opposite. 497 00:46:08,440 --> 00:46:11,040 Children, get in here now! 498 00:46:27,600 --> 00:46:29,160 Someone pushed me. 499 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 Who? 500 00:46:35,760 --> 00:46:37,280 Teddy? 501 00:46:38,280 --> 00:46:40,040 Pamela? Me? 502 00:46:55,520 --> 00:46:59,040 It was beyond doubt, thought Sylvie. 503 00:47:01,040 --> 00:47:03,760 There was something wrong with Ursula. 504 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 SHE PANTS 505 00:47:21,840 --> 00:47:23,760 Hello, Little Bear. 506 00:48:11,680 --> 00:48:13,520 Teddy. 507 00:48:13,520 --> 00:48:15,760 Teddy, it's all right. 508 00:48:15,760 --> 00:48:17,880 It's Daddy. 509 00:48:17,880 --> 00:48:20,200 This is Daddy. 510 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 Hello... Hello, little man. 511 00:48:32,760 --> 00:48:34,800 Can I give you a hug? 512 00:48:46,640 --> 00:48:49,040 We have chickens. THEY LAUGH 513 00:48:56,280 --> 00:48:58,760 Teddy was her mother's favourite. 514 00:48:58,760 --> 00:49:01,040 But she was her father's. 515 00:49:01,040 --> 00:49:03,280 She'd forgotten that. 516 00:49:04,520 --> 00:49:07,520 She had also forgotten the smell of him 517 00:49:07,520 --> 00:49:10,280 and the way she felt in his arms. 518 00:49:11,760 --> 00:49:15,040 This was love, thought Ursula. 519 00:49:16,520 --> 00:49:19,040 It would be worth dying for. 520 00:49:21,040 --> 00:49:24,280 Don't you wonder sometimes, if just one small thing 521 00:49:24,280 --> 00:49:28,200 had been changed in the past, surely things would be different. 522 00:49:28,200 --> 00:49:31,040 I keep thinking I'll wake up and it was all a dream. 523 00:49:31,040 --> 00:49:33,760 That we're not trapped in this endless nightmare. 524 00:49:33,760 --> 00:49:37,000 Oh, chin up. It won't last forever. Nothing does. 525 00:49:37,000 --> 00:49:39,960 I wish I could go instead of you. 526 00:49:40,960 --> 00:49:43,280 I really do. It isn't fair. 527 00:50:08,760 --> 00:50:11,720 This is me. You should leave me here. 528 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Be as safe as you can. 529 00:50:27,520 --> 00:50:29,040 Will do. 530 00:50:30,280 --> 00:50:32,120 Fly very carefully. 531 00:50:34,040 --> 00:50:35,840 Try not to die. 532 00:50:35,840 --> 00:50:37,520 Do my best. 533 00:50:48,520 --> 00:50:50,040 Teddy! 534 00:50:54,040 --> 00:50:57,120 # Oooo-ooooh 535 00:50:57,120 --> 00:51:02,520 # Again Ooooo-ooooh 536 00:51:02,520 --> 00:51:10,040 # This couldn't happen again Ooo-ooh, ooo-oh, ooooh 537 00:51:10,040 --> 00:51:17,040 # This is that once in a lifetime 538 00:51:18,040 --> 00:51:23,040 # This is the thrill divine 539 00:51:23,040 --> 00:51:28,520 # Ooo-ooh, ooo-oh, ooo-oooh 540 00:51:28,520 --> 00:51:33,040 # What's more 541 00:51:34,040 --> 00:51:39,040 # This never happened before... # 34918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.