All language subtitles for Les petits meurtres dAgatha Christies 03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,320 Hurlement. 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,480 Crissements de pneus. 3 00:00:11,800 --> 00:00:18,600 ... 4 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Klaxon. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,600 ... 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,120 Freinages. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,120 ... 8 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 -Ah ! 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,600 ... 10 00:00:31,880 --> 00:00:32,760 -Ah !!! Tir. 11 00:00:33,120 --> 00:00:33,960 Rire. 12 00:00:34,280 --> 00:00:48,920 ... 13 00:00:49,280 --> 00:00:50,240 Klaxon. 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,520 Freinage. 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 -Merci beaucoup. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,880 Une cloche sonne. 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 ... 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,480 -Je vous prĂ©viens : 19 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 si la maquette prend du retard, ça va saigner ! 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,480 Poussez-vous ! 21 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 HolĂ  ! 22 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 Otez cette chemise, 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,280 elle me pique les yeux. -Oui, Eve. 24 00:01:33,280 --> 00:01:34,240 -Giovanni ! 25 00:01:35,600 --> 00:01:38,160 -Tu vas te faire massacrer. 26 00:01:38,440 --> 00:01:41,120 Je t'aide pour la derniĂšre fois. -Merci. 27 00:01:41,440 --> 00:01:43,360 -Allez, hop, ça filoche ! 28 00:01:43,680 --> 00:01:46,360 Et on s'habille pronto, ma chĂ©rie ! 29 00:01:46,760 --> 00:01:48,280 -Bonjour. Ca va ? -Oui. 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,120 -Parfait, voilĂ  ! 31 00:01:51,440 --> 00:01:55,520 Enfile ça, je prĂ©viens John que tu es devant son objectif 32 00:01:55,840 --> 00:01:56,720 dans 2 mn. 33 00:01:57,040 --> 00:01:57,920 -OK. 34 00:01:59,560 --> 00:02:00,640 Ah !!! 35 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 -Que se passe-t-il ? 36 00:02:02,800 --> 00:02:04,240 -Y a une araignĂ©e ! 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,560 -Mais que se passe-t-il, ici ? 38 00:02:06,880 --> 00:02:08,640 -Y a une araignĂ©e. John, 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,960 tu peux la tuer ? -Pourquoi ? 40 00:02:11,240 --> 00:02:15,160 Elle est belle et immobile, prends-en de la graine. 41 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 -En plus d'ĂȘtre en retard, 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,400 vous faites perdre du temps Ă  tous ! 43 00:02:20,720 --> 00:02:24,000 Des cernes ? On ne s'est pas couchĂ©e Ă  20h ? 44 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 Quand on ne respecte pas 45 00:02:26,440 --> 00:02:28,280 les rĂšgles... Claquement. 46 00:02:30,520 --> 00:02:31,800 -Elle est morte. 47 00:02:32,600 --> 00:02:36,280 -Retournez taper sur votre petite machine Ă  Ă©crire. 48 00:02:36,800 --> 00:02:38,720 Allez, hop ! Au boulot ! 49 00:02:42,720 --> 00:02:43,560 -Ah !!! 50 00:02:43,960 --> 00:02:45,760 -Mais c'est pas vrai ! 51 00:02:47,120 --> 00:02:48,120 -Candice... 52 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 Candice ! 53 00:02:54,120 --> 00:02:57,520 -Vous m'auriez pas empruntĂ© mon magazine "Femmes" ? 54 00:02:57,840 --> 00:02:58,960 -J'ai une tronche 55 00:02:59,280 --> 00:03:01,360 de mĂ©nagĂšre dĂ©pressive ? Rires. 56 00:03:01,680 --> 00:03:04,520 Vous y pĂȘchez vos thĂ©ories de psy ? Rires. 57 00:03:04,840 --> 00:03:06,480 -"Ha ha ha !" Parfait ! 58 00:03:06,800 --> 00:03:09,320 -Comment ça ? -Vous ĂȘtes parfaitement 59 00:03:09,640 --> 00:03:11,400 dans votre problĂ©matique. 60 00:03:11,720 --> 00:03:14,280 Ce mĂ©pris affichĂ© reflĂšte Ă  merveille 61 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 votre peur des femmes. Rire. 62 00:03:16,840 --> 00:03:18,720 Ce continent inconnu. Rires. 63 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 -Quoi ? -On en parlera 64 00:03:20,840 --> 00:03:24,840 Ă  la prochaine sĂ©ance. -Pas du tout inconnu, le continent. 65 00:03:25,160 --> 00:03:29,000 C'est vous qui ĂȘtes problĂ©matique. -Je divorce pas, moi. 66 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 Accepter d'aller mal est la 1re Ă©tape du deuil. 67 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 -Je vais bien ! Votre thĂ©rapie, foutez-la... 68 00:03:36,320 --> 00:03:38,840 -OĂč ça ? -Bonjour, patron. Patronne ! 69 00:03:39,160 --> 00:03:42,920 -Venez. Un mannequin assassinĂ© au magazine "Femmes". 70 00:03:50,120 --> 00:03:53,120 -IdentitĂ© de la victime ? -Commissaire ! 71 00:03:53,440 --> 00:03:55,720 On la connaĂźt tous : Candice Weber. 72 00:03:56,040 --> 00:03:57,960 -Qui ça ? -Candice Weber. 73 00:03:58,480 --> 00:04:02,000 Mon mannequin vedette. -La star montante du moment. 74 00:04:02,320 --> 00:04:04,840 Elle dĂ©butait dans le cinĂ©ma. -Sa scĂšne 75 00:04:05,160 --> 00:04:07,320 est gĂ©niale, dans "James Bond". 76 00:04:07,640 --> 00:04:09,480 -Bon... Et Ă  part ça ? 77 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Blum ? -Elle a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e. 78 00:04:12,320 --> 00:04:15,800 Cette nuit, je dirais. -Qui a trouvĂ© le corps ? 79 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 -C'est moi. 80 00:04:17,800 --> 00:04:19,360 -Vous l'avez vue quand 81 00:04:19,680 --> 00:04:21,600 pour la derniĂšre fois ? 82 00:04:21,920 --> 00:04:23,440 -Hier aprĂšs-midi, ici. 83 00:04:23,760 --> 00:04:26,960 AprĂšs mes essayages, je suis rentrĂ©e chez nous. 84 00:04:27,280 --> 00:04:28,680 On habite ensemble. 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 Elle pleure. -OH ! 86 00:04:30,640 --> 00:04:31,760 ... 87 00:04:32,120 --> 00:04:35,040 -Laissez-vous aller, on est lĂ  pour ça... 88 00:04:35,640 --> 00:04:37,600 -Vous avez vu ses mains ? 89 00:04:37,920 --> 00:04:40,640 -Ouais, c'est magnifique... -Beretta ! 90 00:04:40,960 --> 00:04:43,160 -Mm ? -Police. Cadavre. EnquĂȘte. 91 00:04:43,480 --> 00:04:44,400 Claquements. 92 00:04:45,160 --> 00:04:47,720 -Je m'occuperai de vous, d'accord ? 93 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Il soupire. 94 00:04:49,920 --> 00:04:53,440 -La victime, impeccablement maquillĂ©e et manucurĂ©e, 95 00:04:53,960 --> 00:04:57,160 a de la crasse sous les ongles. -C'est bizarre. 96 00:04:58,160 --> 00:05:00,560 Et sur une seule main... -Blum, 97 00:05:00,880 --> 00:05:02,600 faites un prĂ©lĂšvement. 98 00:05:04,440 --> 00:05:08,240 Quelle est la derniĂšre personne Ă  l'avoir vue vivante ? 99 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 DĂ©clic. -Bien ! 100 00:05:10,160 --> 00:05:11,680 Qu'est-ce que c'est ? 101 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Elle peut dĂ©gager du cadre ? -Elle veut pas. 102 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 John Berger ? 103 00:05:16,680 --> 00:05:17,800 -Oui, c'est moi ! 104 00:05:18,160 --> 00:05:21,640 Bon, vire de lĂ , tu prends trĂšs mal la lumiĂšre. 105 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 -Ah oui ? Et ça, ça prend bien la lumiĂšre ? 106 00:05:25,120 --> 00:05:26,760 J'ai quelques questions 107 00:05:27,040 --> 00:05:29,480 concernant la mort de Candice Weber. 108 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 -Alors, vite : j'ai une une Ă  sortir. 109 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Bien, Suzie. 110 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Merci. 111 00:05:35,640 --> 00:05:37,160 -Viens avec moi... 112 00:05:37,680 --> 00:05:40,680 -Ca semble pas vous affecter. -Si, bien sĂ»r. 113 00:05:41,000 --> 00:05:42,840 Elle me manquera beaucoup. 114 00:05:43,160 --> 00:05:46,360 Une blonde avec cette carnation, c'est unique ! 115 00:05:46,720 --> 00:05:49,360 -Vous Ă©tiez avec elle, hier soir ? -Mm. 116 00:05:49,680 --> 00:05:53,520 On shootait pour le magazine, on a dĂ» finir vers minuit. 117 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Quand je suis parti, elle allait se changer. 118 00:05:57,160 --> 00:05:59,560 -Y avait plus personne ? -Je pense. 119 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 Je suis pas allĂ© vĂ©rifier. 120 00:06:02,160 --> 00:06:05,600 Je suis pas flic. -Allez ! Allez, on respire ! 121 00:06:05,920 --> 00:06:07,400 On prend sur soi... 122 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Pleurs. 123 00:06:09,200 --> 00:06:12,720 -Non, on refait pas le maquillage ! Pas pleurer ! 124 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 John... Je te la confie ? 125 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 Bonne chance pour la faire sourire. 126 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 Commissaire, on est trĂšs en retard. 127 00:06:21,760 --> 00:06:23,920 Un peu de tenue, mademoiselle. 128 00:06:24,760 --> 00:06:28,200 -Bon, BĂ©rangĂšre, lĂ ... Il faut sourire, hein ? 129 00:06:29,120 --> 00:06:30,480 Allez, on y va ! 130 00:06:31,320 --> 00:06:32,120 OK ? 131 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Flashs. 132 00:06:34,120 --> 00:06:36,520 VoilĂ  ! RelĂšve un peu le visage... 133 00:06:36,800 --> 00:06:39,760 -Quelqu'un aurait pu en vouloir Ă  Candice ? 134 00:06:40,120 --> 00:06:42,840 -Ce ne sont pas les pervers qui manquent. 135 00:06:43,160 --> 00:06:46,320 Marie-HĂ©lĂšne ! Et l'horoscope de la semaine ? 136 00:06:46,640 --> 00:06:49,240 -Vous vous arrĂȘtez ou je vous arrĂȘte ? 137 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 -Si je m'arrĂȘte, 138 00:06:51,040 --> 00:06:52,120 tout s'arrĂȘte ! 139 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 Vous savez ce que c'est de tenir les rĂȘnes 140 00:06:55,520 --> 00:06:58,560 d'une Ă©quipe ? -Je crois que je le sais, oui. 141 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Candice, 142 00:07:00,880 --> 00:07:01,920 elle acceptait 143 00:07:02,240 --> 00:07:04,200 ce genre d'autoritĂ© ? -Oh ! 144 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 Cette gamine, c'Ă©tait une vraie pro. 145 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 Ambitieuse, tenace... 146 00:07:09,880 --> 00:07:12,240 Une future Jane Malory. -Qui ça ? 147 00:07:12,560 --> 00:07:14,320 -Vous vivez dans une grotte ? 148 00:07:14,680 --> 00:07:16,560 -Presque : un commissariat. 149 00:07:17,320 --> 00:07:18,480 Jane Malory ! 150 00:07:20,280 --> 00:07:21,360 Notre Ă©gĂ©rie ! 151 00:07:22,600 --> 00:07:26,480 Mannequin international en fin de carriĂšre, 28 ans. 152 00:07:26,800 --> 00:07:29,320 Dans ce mĂ©tier, on se pĂ©rime vite. 153 00:07:29,640 --> 00:07:32,240 Mais bon, les gens veulent toujours 154 00:07:32,600 --> 00:07:36,240 de nouvelles tĂȘtes, alors... -Alors, la nouvelle tĂȘte, 155 00:07:36,560 --> 00:07:37,720 c'Ă©tait Candice. 156 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 -Giovanni ! 157 00:07:50,600 --> 00:07:51,640 -Ca va aller ? 158 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 -Oui, oui, merci... 159 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Je suis qu'un pigiste, ici, mais... 160 00:07:57,800 --> 00:08:01,120 Elle a toujours Ă©tĂ© sympa avec moi, Candice. 161 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 -Eh beh ! 162 00:08:03,320 --> 00:08:04,360 Il rit. 163 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 SacrĂ© repaire de minettes ! 164 00:08:07,200 --> 00:08:10,480 Ca doit pas ĂȘtre facile de se concentrer, hein ? 165 00:08:10,800 --> 00:08:12,640 -Un peu de tact ! 166 00:08:12,920 --> 00:08:15,720 Monsieur Ă©tait proche de la victime. 167 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 -Ah, c'Ă©tait votre nana ? 168 00:08:18,800 --> 00:08:21,520 -Hein ? Ah, mais non, pas du tout... 169 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 -Ah ben non, Ă©videmment... 170 00:08:24,240 --> 00:08:27,880 Allez, j'ai encore de la gonzesse Ă  cuisiner, moi ! 171 00:08:31,880 --> 00:08:32,960 -DĂ©solĂ©e. 172 00:08:33,280 --> 00:08:35,480 Il est au maximum du tact, lĂ . 173 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 -Bonjour. 174 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 Max Beretta. -EnchantĂ©e. 175 00:08:40,000 --> 00:08:41,360 -Je suis inspecteur. 176 00:08:41,720 --> 00:08:45,800 On a John Berger, le photographe qui traite mal ses modĂšles, 177 00:08:46,120 --> 00:08:50,120 et Eve Laverne, la rĂ©dac chef qui se la joue sergent-chef. 178 00:08:50,440 --> 00:08:53,720 -La mise en scĂšne macabre, les yeux en papier... 179 00:08:54,040 --> 00:08:57,240 -Candice Weber Ă©tait leur poule aux oeufs d'or. 180 00:08:57,560 --> 00:09:00,320 Niveau mobile, ça colle pas. -Inspecteur, 181 00:09:00,640 --> 00:09:03,240 ces longues heures dans les vestiaires 182 00:09:03,600 --> 00:09:07,400 ont Ă©tĂ© instructives ? -Eh ouais, au coeur de l'action ! 183 00:09:07,720 --> 00:09:11,040 Candice s'est fritĂ©e avec une autre fille, hier, 184 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 l'Ă©gĂ©rie de "Femmes" : Jane... -Malory. 185 00:09:14,320 --> 00:09:17,320 -Vous connaissez ? -Bah... Oui, quand mĂȘme ! 186 00:09:17,640 --> 00:09:19,600 Je vis pas dans une grotte. 187 00:09:21,320 --> 00:09:24,080 -T'es pas encore habituĂ©e Ă  sa conduite. 188 00:09:24,360 --> 00:09:27,360 Le truc, c'est de pas avoir peur de la mort, 189 00:09:27,680 --> 00:09:29,280 et ça glisse tout seul. 190 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Crissement. 191 00:09:36,120 --> 00:09:42,960 ... 192 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 La rumeur, une jolie brunette, 193 00:09:45,640 --> 00:09:49,560 dit que Candice lui aurait piquĂ© la prochaine couverture. 194 00:09:49,920 --> 00:09:54,000 Elles Ă©taient amies et vivaient en colocation avec BĂ©rangĂšre. 195 00:09:54,320 --> 00:09:57,200 Du coup, j'ai pensĂ© que je pourrais aller 196 00:09:57,520 --> 00:10:00,280 au domicile de Malory pour causer, non ? 197 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 -Ben, voyons ! 198 00:10:04,200 --> 00:10:05,840 Freinage. Klaxon. 199 00:10:08,520 --> 00:10:10,720 Et d'aprĂšs vous, on est oĂč, lĂ  ? 200 00:10:12,320 --> 00:10:14,560 Dernier Ă©tage, porte de gauche. 201 00:10:18,800 --> 00:10:19,720 Il souffle. 202 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 Il frappe. 203 00:10:28,320 --> 00:10:29,800 -Oui ? -Euh... 204 00:10:30,640 --> 00:10:31,600 Police. 205 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 Accent anglais. -Bonjour. 206 00:10:33,760 --> 00:10:36,720 -Bonjour. Euh... Le portefeuille tombe. 207 00:10:37,040 --> 00:10:39,960 J'aimerais parler du meurtre de Candice Weber. 208 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 -Ah oui... Euh... 209 00:10:42,040 --> 00:10:43,000 Of course. 210 00:10:43,320 --> 00:10:44,400 Entrez. -Merci. 211 00:10:48,360 --> 00:10:50,360 -Euh... Je suis dĂ©solĂ©e. 212 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 Je suis sous le choc. -Ben oui, je comprends. 213 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 -Vous venez ? 214 00:11:02,360 --> 00:11:03,240 -Oui. 215 00:11:04,680 --> 00:11:08,240 J'aimerais vous toucher... Vous en toucher 2 mots. 216 00:11:08,560 --> 00:11:11,640 -OK, mais je ne sais pas trop quoi vous dire. 217 00:11:11,960 --> 00:11:15,880 -Oui, ça doit ĂȘtre magnifique... Difficile, pour vous. 218 00:11:17,400 --> 00:11:19,280 -Oh, my god ! I'm so late. 219 00:11:19,560 --> 00:11:20,920 Je dois travailler. 220 00:11:21,240 --> 00:11:22,120 Sorry. 221 00:11:24,960 --> 00:11:27,800 Ca ne vous dĂ©range pas si je me change ? 222 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 -Euh... Non. 223 00:11:29,440 --> 00:11:31,720 -Je vois pas qui a pu faire ça. 224 00:11:32,080 --> 00:11:36,160 Tout le monde adorait Candice. -Vous aussi, vous l'adoriez ? 225 00:11:36,480 --> 00:11:38,120 -Oui, c'Ă©tait mon amie. 226 00:11:38,400 --> 00:11:41,240 -Chez "Femmes", on m'a parlĂ© d'une dispute 227 00:11:41,560 --> 00:11:44,320 au sujet du prochain numĂ©ro. -Excuse me ? 228 00:11:44,640 --> 00:11:45,840 Qu'insinuez-vous ? 229 00:11:46,160 --> 00:11:49,680 Candice me pique la une, alors je la tue, c'est ça ? 230 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 -On connaĂźt les femmes entre elles. 231 00:11:52,720 --> 00:11:56,040 -Vous vous engueulez jamais avec vos collĂšgues ? 232 00:11:56,320 --> 00:11:57,600 -Ben non. Jamais. 233 00:12:02,040 --> 00:12:04,760 Mais on n'est pas lĂ  pour parler de moi. 234 00:12:19,760 --> 00:12:22,880 Vous Ă©tiez oĂč, hier soir ? Et toute la nuit ? 235 00:12:23,760 --> 00:12:25,600 -Ici. Avec BĂ©rangĂšre. 236 00:12:25,880 --> 00:12:28,200 On a dĂźnĂ©, on s'est couchĂ©es tĂŽt. 237 00:12:28,520 --> 00:12:29,320 -Ah ouais ? 238 00:12:29,600 --> 00:12:32,040 -On a une hygiĂšne de vie trĂšs stricte. 239 00:12:32,360 --> 00:12:34,960 C'est pour ça que j'ai une jolie peau, 240 00:12:35,280 --> 00:12:37,720 et que vous... Avez une jolie veste. 241 00:12:38,040 --> 00:12:40,880 -Wouah... Eh ben, on va vĂ©rifier tout ça. 242 00:12:41,200 --> 00:12:43,440 On se revoit demain au poste. 243 00:12:43,760 --> 00:12:47,560 -Demain, j'ai des essayages et un shooting, darling ! 244 00:12:47,880 --> 00:12:50,480 J'ai peut-ĂȘtre un crĂ©neau vendredi. 245 00:12:50,800 --> 00:12:52,040 Il rit. -Je crois 246 00:12:52,360 --> 00:12:54,360 qu'on s'est pas bien compris. 247 00:12:54,680 --> 00:12:57,880 Demain, venez Ă  10h pĂ©tantes ou je vous coffre. 248 00:12:58,200 --> 00:12:59,400 OK, darling ? 249 00:13:01,480 --> 00:13:05,000 -Rien Ă  dire Ă  la presse ? -On commence Ă  enquĂȘter. 250 00:13:05,320 --> 00:13:08,640 (Il leur faudrait le coupable avant le crime.) 251 00:13:08,960 --> 00:13:10,200 -Pardon ? -Rien. 252 00:13:10,520 --> 00:13:13,440 -En tant que premiĂšre femme Ă  ce poste, 253 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 on vous attend au tournant. 254 00:13:16,120 --> 00:13:18,120 Je vous mets pas la pression. 255 00:13:18,440 --> 00:13:20,680 Qu'allez-vous faire ? -Interroger, 256 00:13:21,000 --> 00:13:23,880 rĂ©cupĂ©rer le compte-rendu de l'autopsie, 257 00:13:24,200 --> 00:13:26,640 faire mon boulot. La presse attendra. 258 00:13:26,960 --> 00:13:29,160 -Ca fait partie de votre boulot, 259 00:13:29,480 --> 00:13:32,680 surtout quand la victime a un nom et un visage 260 00:13:33,000 --> 00:13:35,240 connus de toutes les mĂ©nagĂšres ! 261 00:13:35,560 --> 00:13:38,160 On entre. -Eh merde ! Blum, 262 00:13:38,480 --> 00:13:39,520 je vous Ă©coute. 263 00:13:39,840 --> 00:13:42,680 -Euh, la mort se situe entre minuit et 2h. 264 00:13:43,000 --> 00:13:45,440 D'aprĂšs les traces de strangulation, 265 00:13:45,760 --> 00:13:49,320 l'assassin, de taille moyenne, a opĂ©rĂ© par-derriĂšre. 266 00:13:49,800 --> 00:13:52,200 -De quelle façon ? Montrez-moi. 267 00:13:53,440 --> 00:13:54,440 Allez-y ! 268 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 -Mm... 269 00:14:04,320 --> 00:14:06,120 -OK, c'est bon. Merci. 270 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 Merci, Blum ! -Oui... 271 00:14:09,400 --> 00:14:12,600 -Vous avez trouvĂ© quelque chose sous les ongles ? 272 00:14:12,920 --> 00:14:17,760 -Le cocktail de produits chimiques des papiers photo de Polaroid. 273 00:14:18,120 --> 00:14:20,320 -Y en avait plein chez Malory. 274 00:14:20,640 --> 00:14:23,400 -Tout le monde a un appareil, mĂȘme moi. 275 00:14:23,720 --> 00:14:26,400 Mais on n'a rien retrouvĂ© prĂšs du corps. 276 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 L'agresseur a pu la photographier 277 00:14:29,440 --> 00:14:32,120 avant de l'Ă©trangler. -En se dĂ©battant, 278 00:14:32,440 --> 00:14:35,120 elle aurait griffĂ© la photo ? 279 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 -Et il l'aurait emportĂ©e. 280 00:14:38,040 --> 00:14:39,760 -Mais c'est gĂ©nial ! 281 00:14:44,360 --> 00:14:47,320 Ben oui ! Non, pas : "Une femme est morte 282 00:14:47,640 --> 00:14:50,120 "de façon atroce, c'est gĂ©nial !" 283 00:14:50,400 --> 00:14:53,880 Mais il s'agit d'un serial killer. C'est gĂ©nial ! 284 00:14:54,200 --> 00:14:56,960 -DĂ©jĂ  qu'en français on comprend pas tout, 285 00:14:57,280 --> 00:14:59,120 si vous jactez en rosbif... 286 00:14:59,440 --> 00:15:01,760 -Bon... C'est quoi, le concept ? 287 00:15:02,120 --> 00:15:04,560 -Un serial killer est un psychopathe 288 00:15:04,840 --> 00:15:07,760 qui tue selon un "modus operandi" prĂ©cis, 289 00:15:08,120 --> 00:15:11,280 animĂ© par une pulsion, comme la fascination 290 00:15:11,600 --> 00:15:15,520 pour les jolies femmes. -Et prenant des photos souvenirs ? 291 00:15:15,840 --> 00:15:19,680 -Oui, pour Ă©rotiser son acte et en jouir a posteriori. 292 00:15:19,960 --> 00:15:21,120 C'est un trophĂ©e. 293 00:15:21,400 --> 00:15:23,760 -Et la bouche et les yeux dĂ©coupĂ©s ? 294 00:15:24,120 --> 00:15:25,880 -Pour esthĂ©tiser la chose. 295 00:15:26,200 --> 00:15:29,040 Ces tueurs sont souvent des artistes ratĂ©s. 296 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Oh, je lui ai trouvĂ© un nom ! 297 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 Le Phototueur ! 298 00:15:33,200 --> 00:15:34,680 C'est pas mal, non ? 299 00:15:35,040 --> 00:15:37,280 -Mais dans "serial", y a "sĂ©rie". 300 00:15:37,600 --> 00:15:39,240 LĂ , on n'a qu'un mort. 301 00:15:39,520 --> 00:15:43,120 -Oui, pour l'instant, c'est surtout une intuition... 302 00:15:43,400 --> 00:15:46,440 Il rit. -La fameuse intuition fĂ©minine ? 303 00:15:46,800 --> 00:15:50,880 Moi, mon intuition : rĂšglement de comptes entre nanas. 304 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 -Le meurtrier pourrait ĂȘtre 305 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 une femme ? -Oui. 306 00:15:54,960 --> 00:15:58,320 -Toutes les femmes ne se haĂŻssent pas entre elles. 307 00:15:58,600 --> 00:16:01,440 C'est un clichĂ©. -Y a des clichĂ©s vrais. 308 00:16:01,800 --> 00:16:05,000 Et la Jane Malory, lĂ ... Moi, je la sens pas. 309 00:16:05,320 --> 00:16:07,160 -Moi, je sens personne. 310 00:16:07,400 --> 00:16:09,960 Epluchons tous les emplois du temps. 311 00:16:13,680 --> 00:16:15,360 Conversations mĂȘlĂ©es. 312 00:16:15,680 --> 00:16:29,720 ... 313 00:16:30,040 --> 00:16:32,760 -Commissaire, Ă  propos de ma thĂ©orie... 314 00:16:33,040 --> 00:16:35,320 -C'est pas le moment. -Vous fuyez 315 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 la lumiĂšre ? -Les emmerdes. 316 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 Tant pis pour Legoff. 317 00:16:39,920 --> 00:16:43,240 -Ca a commencĂ© quand, ce refus de l'autoritĂ© ? 318 00:16:43,520 --> 00:16:46,720 Votre carriĂšre doit en pĂątir. Je peux aider, 319 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 vous savez. -Mais oui, vous pouvez ! 320 00:16:49,920 --> 00:16:51,680 RĂ©cupĂ©rez-moi derriĂšre 321 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 avec votre voiture. 322 00:16:53,600 --> 00:16:56,120 -Je parlais d'aide sur le long terme. 323 00:16:56,440 --> 00:16:57,640 -Allez-y, vite ! 324 00:17:01,720 --> 00:17:02,760 Elle soupire. 325 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 -COMMISSAIRE ! 326 00:17:07,280 --> 00:17:09,480 -OĂč en est l'enquĂȘte ? -Au dĂ©but. 327 00:17:09,800 --> 00:17:11,720 -Candice est restĂ©e belle ? 328 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 -Oui, elle avait un joli teint bleu dĂ©cĂ©dĂ©. 329 00:17:15,360 --> 00:17:17,600 Steve McQueen, son amant supposĂ©, 330 00:17:17,920 --> 00:17:20,480 est-il suspect ? -Merci du tuyau ! 331 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 -En tant que femme, ce doit ĂȘtre difficile 332 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 de se retrouver face Ă  des cadavres. 333 00:17:26,680 --> 00:17:28,160 Vous tenez le coup ? 334 00:17:28,400 --> 00:17:32,240 -Ce que m'inspire cette question, en tant que femme... 335 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Vous notez ? 336 00:17:36,120 --> 00:17:38,760 -J'en suis sĂ»re, c'est un serial killer. 337 00:17:39,120 --> 00:17:40,520 Le Phototueur... Non. 338 00:17:40,840 --> 00:17:41,760 Merci. 339 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 Le Phototueur, 340 00:17:44,360 --> 00:17:46,480 c'est moi qui ai trouvĂ© le nom, 341 00:17:46,800 --> 00:17:49,320 a Ă©tranglĂ© sa victime par-derriĂšre. 342 00:17:49,600 --> 00:17:52,360 -ChĂ©ri, la publicitĂ© des parfums Bellecour : 343 00:17:52,680 --> 00:17:54,560 entre les conseils sacs Ă  main 344 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 et la recette, c'est d'un vulgaire ! 345 00:17:57,560 --> 00:18:00,120 -Il a Ă©vitĂ© son regard par honte ? 346 00:18:00,400 --> 00:18:03,360 -S'ils traitent ainsi notre exclusivitĂ©, 347 00:18:03,680 --> 00:18:06,160 il va falloir revoir les contrats. 348 00:18:06,480 --> 00:18:09,560 -Je pourrais dresser un profil Ă  l'amĂ©ricaine. 349 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 Mais au commissariat, personne m'Ă©coute. 350 00:18:12,880 --> 00:18:14,920 Une pendule sonne l'heure. 351 00:18:15,200 --> 00:18:19,000 ... 352 00:18:19,360 --> 00:18:22,840 Et j'ai dĂ©cidĂ© de me faire greffer une 3e jambe, 353 00:18:23,160 --> 00:18:24,920 pour marcher plus vite. 354 00:18:25,320 --> 00:18:27,360 -Oui... Dis, elle n'y va pas 355 00:18:27,720 --> 00:18:29,680 de main morte, ta patronne ! 356 00:18:30,000 --> 00:18:31,360 "Je n'ai rien Ă  dire 357 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 "Ă  des fouille-merde de votre espĂšce !" 358 00:18:34,720 --> 00:18:36,880 Il rit. -C'est d'un vulgaire ! 359 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 SirĂšne. 360 00:18:39,040 --> 00:18:40,520 ... 361 00:18:40,800 --> 00:18:42,160 Porte coulissante. 362 00:18:42,400 --> 00:18:46,120 -Vous fatiguez pas, on va pas vous photographier, ici. 363 00:18:46,440 --> 00:18:48,760 Ou alors ce sera mauvais signe. 364 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 Face, profil, avec un joli petit matricule... 365 00:18:53,240 --> 00:18:54,720 -Alors, je suis... 366 00:18:55,040 --> 00:18:57,760 Under arrest ? -C'est moi qui interroge, 367 00:18:58,080 --> 00:18:58,920 d'accord ? 368 00:18:59,200 --> 00:19:02,440 En attendant, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation : 369 00:19:02,760 --> 00:19:05,960 j'ai vĂ©rifiĂ© votre alibi, et c'est du pudding. 370 00:19:06,280 --> 00:19:08,920 -Je vous dis que j'ai dĂźnĂ© Ă  la maison 371 00:19:09,200 --> 00:19:11,480 avec BĂ©rangĂšre. -Vous ĂȘtes sĂ»re ? 372 00:19:11,760 --> 00:19:14,520 Parce qu'il y avait qu'une assiette sale 373 00:19:14,840 --> 00:19:17,280 et un seul verre utilisĂ©, chez vous. 374 00:19:17,600 --> 00:19:19,240 -Elle n'avait pas faim. 375 00:19:19,560 --> 00:19:20,400 -Oh ? 376 00:19:20,720 --> 00:19:23,840 Elle avait sĂ»rement trop dansĂ©, au Select. 377 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 C'est une habituĂ©e. J'ai des tĂ©moins 378 00:19:27,000 --> 00:19:30,560 qui ont fait la fĂȘte avec elle jusqu'Ă  l'aube. 379 00:19:31,120 --> 00:19:34,600 Ca explique son retard chez "Femmes", hier matin. 380 00:19:34,920 --> 00:19:36,360 Ouais, je vois tout ! 381 00:19:36,680 --> 00:19:39,400 Et vous, personne vous a vue, hier soir. 382 00:19:39,680 --> 00:19:40,960 D'oĂč le faux alibi. 383 00:19:41,280 --> 00:19:43,720 -BĂ©rangĂšre a voulu que je la couvre. 384 00:19:44,080 --> 00:19:47,760 Pour ses nuits dehors, elle se ferait virer du magazine. 385 00:19:48,120 --> 00:19:51,640 Demandez-lui ! -Je vais le faire. On l'attend, lĂ . 386 00:19:53,360 --> 00:19:56,080 Hum hum ! Chef, on a une suspecte ! 387 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 -Non, on a un problĂšme. 388 00:19:59,760 --> 00:20:01,960 -On n'a pas fini, tous les deux. 389 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 -MĂȘme "modus operandi", mĂȘme strangulation. 390 00:20:12,080 --> 00:20:13,840 Rien sous les ongles. 391 00:20:14,160 --> 00:20:16,000 -Je crois que c'est clair. 392 00:20:16,320 --> 00:20:20,360 C'est Jane Malory, la colocataire, le dĂ©nominateur commun. 393 00:20:20,640 --> 00:20:24,160 -Elle vous revient pas mais vous concluez trop vite. 394 00:20:24,480 --> 00:20:26,760 -Elle a un mobile et pas d'alibi. 395 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 -Ce sera peut-ĂȘtre la 3e victime. 396 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 -Quel sens de la formule ! J'adore. 397 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 Sale affaire ! 398 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 Mais joli corps. 399 00:20:40,480 --> 00:20:41,840 -On peut savoir 400 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 qui vous ĂȘtes ? 401 00:20:43,520 --> 00:20:47,120 -Oui. Je suis le commissaire chargĂ© de l'enquĂȘte. 402 00:20:47,600 --> 00:20:51,080 -C'est une blague ? -Non, ce sont des renforts. 403 00:20:51,360 --> 00:20:52,960 -Ce flic sort du chapeau ! 404 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 -Du 36, quai des OrfĂšvres, Paris. 405 00:20:55,680 --> 00:21:00,000 -Commissaire Pierre-Victor Kozak, de la Criminelle, dit "PVK". 406 00:21:00,320 --> 00:21:02,160 -GrĂ©co, M. Kozac... 407 00:21:02,480 --> 00:21:04,240 -PVK. -Est venu d'urgence 408 00:21:04,560 --> 00:21:06,320 relancer cette enquĂȘte. 409 00:21:06,680 --> 00:21:09,680 En plus d'ĂȘtre un grand policier, M. Kozak, 410 00:21:10,000 --> 00:21:10,880 PVK, 411 00:21:11,200 --> 00:21:14,880 est expert en gestion de crise et relations publiques. 412 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 Il sait parler Ă  la presse, lui. -Ca fait partie du mĂ©tier. 413 00:21:22,280 --> 00:21:25,360 -Non merci, j'ai arrĂȘtĂ©. C'est pour me calmer. 414 00:21:26,600 --> 00:21:28,360 Bon, si vous me secondez, 415 00:21:28,680 --> 00:21:32,160 je dois vous mettre Ă  jour. -On s'est mal compris. 416 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Il reprend l'enquĂȘte, vous le secondez. 417 00:21:36,160 --> 00:21:39,240 Ca vous fera du bien d'ĂȘtre un peu canalisĂ©e. 418 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 -Quoi ? 419 00:21:46,560 --> 00:21:48,160 On n'a pas terminĂ© ? 420 00:21:48,480 --> 00:21:50,680 -Si. J'ai besoin de mon bureau. 421 00:21:51,360 --> 00:21:52,760 -Vous inquiĂ©tez pas ! 422 00:21:53,080 --> 00:21:56,360 Je vais vous faire installer un poste de travail 423 00:21:56,720 --> 00:21:57,960 Ă  cĂŽtĂ© de Rateau. 424 00:21:58,280 --> 00:22:00,440 Vous serez pas loin, comme ça ! 425 00:22:09,120 --> 00:22:11,760 Bon, ça s'est pas si mal passĂ© ! -Oui. 426 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 Elle revient. 427 00:22:15,960 --> 00:22:18,720 -Je m'installe un peu plus loin, en fait. 428 00:22:19,120 --> 00:22:20,320 -Mais... 429 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 -Je me barre ! 430 00:22:22,000 --> 00:22:24,880 Vous et le ministĂšre n'attendez que ça. 431 00:22:25,160 --> 00:22:28,600 Je vais me canaliser ailleurs. Je dĂ©missionne ! 432 00:22:28,880 --> 00:22:31,080 Elle s'Ă©loigne. -Vous disiez ? 433 00:22:33,080 --> 00:22:35,120 -Oh, elle va redescendre... 434 00:22:36,400 --> 00:22:38,880 Vous savez comment sont les femmes. 435 00:22:39,200 --> 00:22:42,560 Elles cassent un peu de vaisselle et ça va mieux. 436 00:22:42,880 --> 00:22:44,200 -Mais l'enquĂȘte ? 437 00:22:44,520 --> 00:22:48,680 Vous barrez pas maintenant ! On est une Ă©quipe, putain ! 438 00:22:49,000 --> 00:22:51,920 -Et le serial killer est devenu "serial" ! 439 00:22:52,240 --> 00:22:56,160 -Votre ego est choquĂ©, normal. LibĂ©rez votre frustration. 440 00:22:56,520 --> 00:22:57,600 Allez crier 441 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 dans les WC. -J'y penserai. Au revoir. 442 00:23:01,960 --> 00:23:05,600 -Eh ben, d'accord, OK ! Les rats quittent le navire ! 443 00:23:05,880 --> 00:23:08,160 -Inspecteur Beretta ! DĂ©briefing. 444 00:23:08,480 --> 00:23:09,840 -J'en peux plus... 445 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 -Pour vous, elle est coupable ? -Oh oui ! 446 00:23:18,760 --> 00:23:21,600 -Mais non ! M. Beratta nage 447 00:23:21,920 --> 00:23:23,200 en plein fantasme 448 00:23:23,520 --> 00:23:26,400 et rĂšgles ses comptes avec l'autre sexe. 449 00:23:26,720 --> 00:23:29,480 -"Blablabla..." Oubliez le bruit de fond. 450 00:23:29,800 --> 00:23:34,560 -Je fais confiance Ă  votre flair, surveillez de prĂšs Jane Malory. 451 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 -Pourquoi moi ? -C'est votre piste. 452 00:23:37,640 --> 00:23:39,640 Vous la suivrez 24h sur 24. 453 00:23:39,960 --> 00:23:44,080 Si elle est coupable, enquĂȘtez. Si elle est innocente, protĂ©gez-la. 454 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Vous ĂȘtes qui, vous, au fait ? 455 00:23:55,080 --> 00:23:58,080 -Ah... Oui... Rose Bellecour, psychologue. 456 00:23:58,360 --> 00:24:00,640 La commissaire GrĂ©co m'a engagĂ©e. 457 00:24:01,000 --> 00:24:03,320 Je donne mon avis sur les suspects. 458 00:24:03,640 --> 00:24:08,520 -Une psy dans la police, j'adore ! TrĂšs moderne ! Dites-m'en plus. 459 00:24:09,000 --> 00:24:10,560 Malory, par exemple. 460 00:24:10,880 --> 00:24:12,480 Si elle est innocente, 461 00:24:12,800 --> 00:24:15,680 pourquoi ne pleure-t-elle pas ses amies ? 462 00:24:16,000 --> 00:24:19,600 -Les larmes peuvent ne venir qu'aprĂšs la culpabilitĂ©. 463 00:24:19,920 --> 00:24:22,920 Elle se dit qu'elle aurait pu les protĂ©ger. 464 00:24:23,240 --> 00:24:27,440 Et le complexe du survivant : "Pourquoi elles et pas moi ?" 465 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 Je penche pour un serial killer. 466 00:24:30,320 --> 00:24:33,120 -Serial killer ? -Un concept amĂ©ricain... 467 00:24:33,400 --> 00:24:36,840 -Oui, je connais le sujet. J'adore, trĂšs moderne ! 468 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 -Je l'appelle le Phototueur. 469 00:24:42,080 --> 00:24:45,840 -Mlle Bellecour, je sens qu'on va trĂšs bien s'entendre. 470 00:24:46,440 --> 00:24:49,280 -Vous allez me lĂącher ? -Ca m'arrangerait. 471 00:24:49,640 --> 00:24:50,960 En voiture, vite ! 472 00:24:51,400 --> 00:24:55,760 -Le commissaire GrĂ©co a disparu, y a quelqu'un dans son bureau ! 473 00:24:56,080 --> 00:24:59,120 -Ah, vous savez pas... -Non, elle est morte ! 474 00:24:59,440 --> 00:25:03,440 -Non, non, elle a dĂ©missionnĂ©. -Quoi ? Oh lĂ  lĂ  ! 475 00:25:03,760 --> 00:25:06,480 -Mais normalement, c'est moins grave ! 476 00:25:14,560 --> 00:25:16,400 HĂ©, je suis pas taxi ! 477 00:25:16,680 --> 00:25:18,800 -Et moi, je suis pas coupable ! 478 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Il dĂ©marre. 479 00:25:25,560 --> 00:25:28,120 Crissements de pneus. 480 00:25:28,440 --> 00:26:07,840 ... 481 00:26:08,160 --> 00:26:09,200 -Salut. -Salut. 482 00:26:11,720 --> 00:26:13,480 -T'en veux ? -Non merci. 483 00:26:15,840 --> 00:26:16,640 Bob ! 484 00:26:16,960 --> 00:26:19,760 PrĂ©parez ma note, je pars. -C'est vrai ? 485 00:26:20,080 --> 00:26:24,120 Je veux dire, c'est la rĂ©alitĂ© ? Parce qu'avec ce truc-lĂ , 486 00:26:24,400 --> 00:26:26,080 je ne sais plus... -Si. 487 00:26:26,360 --> 00:26:28,560 Moi aussi, j'ai envie d'Ă©vasion. 488 00:26:28,880 --> 00:26:32,080 Je saute dans un train, et adieu. -Pas ce soir. 489 00:26:32,400 --> 00:26:34,440 Prochain train, demain matin. 490 00:26:35,080 --> 00:26:38,560 -Demain matin, alors. -Je vais te dire, Annie, 491 00:26:38,840 --> 00:26:42,280 si je planais pas autant, je serais super triste. 492 00:26:42,880 --> 00:26:44,680 Parce que, tu vois, 493 00:26:45,000 --> 00:26:47,640 on t'aimait vachement, ici, hein ? 494 00:26:47,960 --> 00:26:49,000 -OUAIS. 495 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 -Ouais. 496 00:26:50,680 --> 00:26:54,120 -Apparemment, c'Ă©tait pas le cas de tout le monde. 497 00:26:54,440 --> 00:27:25,000 ... 498 00:27:25,320 --> 00:27:27,080 Rires, conversations. 499 00:27:27,360 --> 00:27:31,160 ... 500 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 -T'es sĂ»re que ça va, ma chĂ©rie ? 501 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 -Ouais. 502 00:27:35,480 --> 00:27:37,480 Je voudrais juste un autre... 503 00:27:37,800 --> 00:27:40,800 Qu'est-ce que je bois ? -Un Sex-on-the-beach. 504 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 -Un autre Sex-on-the-beach, alors. 505 00:27:43,800 --> 00:27:45,320 -Franchement, Annie, 506 00:27:45,640 --> 00:27:48,440 avec l'alcool, faut faire super gaffe. 507 00:27:48,760 --> 00:27:50,480 C'est un peu un poison. 508 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 Comme le tabac. 509 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 -Eh ben, aux poisons, alors ! 510 00:28:03,480 --> 00:28:06,800 -Oh, excusez-moi, je... -Qu'est-ce qu'il y a ? 511 00:28:07,120 --> 00:28:09,000 Tu veux m'offrir un verre ? 512 00:28:09,320 --> 00:28:13,640 Etant une femme, je peux pas me prendre une cuite par moi-mĂȘme ? 513 00:28:13,960 --> 00:28:15,080 Il rit. -Non... 514 00:28:15,360 --> 00:28:17,760 C'est juste votre montre, dedans. 515 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 -Oh ? 516 00:28:21,560 --> 00:28:22,800 Oh ben oui... 517 00:28:23,120 --> 00:28:26,880 HĂ© ! On dirait qu'il est l'heure d'en reboire un autre. 518 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 Ils trinquent. 519 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 *Musique. Conversations, rires. 520 00:28:33,080 --> 00:28:38,000 ... 521 00:28:38,640 --> 00:28:42,200 Il rit. -Allons, enfants de la beuverie... 522 00:28:44,120 --> 00:28:45,160 Ah ! 523 00:28:46,080 --> 00:28:48,880 Le jour de boire est... 524 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 ArrivĂ©... 525 00:28:51,080 --> 00:28:52,760 -TrĂšs jolie reprise ! 526 00:28:53,080 --> 00:28:55,480 C'est pas trĂšs rĂ©publicain, mais... 527 00:28:55,800 --> 00:28:59,120 -La RĂ©publique, on devrait dire "LE RĂ©publique", 528 00:28:59,400 --> 00:29:04,160 parce que c'est un truc de mecs ! -D'accord. On y est. Attention... 529 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Attention ! 530 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 -Oh... 531 00:29:07,640 --> 00:29:09,400 -On ne bouge pas. -Non. 532 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Mm... 533 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Il ouvre. 534 00:29:14,560 --> 00:29:15,640 -Hop hop hop ! 535 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 -Mm... 536 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 -Comme ça. 537 00:29:25,320 --> 00:29:27,640 Attention... 538 00:29:29,360 --> 00:29:31,160 -Mm... Mm ! 539 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 Oh, je te connais pas, mais t'es gentil... 540 00:29:37,280 --> 00:29:39,640 Moi, je m'appelle Annie. Et toi ? 541 00:29:39,960 --> 00:29:41,600 -Moi, c'est François. 542 00:29:44,560 --> 00:29:45,800 EnchantĂ©, Annie. 543 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 (Bonne nuit.) 544 00:29:50,000 --> 00:29:51,600 Il referme la porte. 545 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 -Vous allez 546 00:29:53,520 --> 00:29:54,640 me suivre 547 00:29:54,960 --> 00:29:56,840 longtemps ? -C'est mon job. 548 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 -Ca m'oppresse ! -Non ! 549 00:29:59,000 --> 00:30:00,680 Recommencez pas ! 550 00:30:01,000 --> 00:30:02,160 -C'est mon job. 551 00:30:03,360 --> 00:30:06,320 -Essayer des fringues, tu parles d'un job ! 552 00:30:06,640 --> 00:30:10,560 Y en a qui font ça au Prisunic, et c'est eux qui payent. 553 00:30:11,040 --> 00:30:12,320 Eve. -Giovanni ! 554 00:30:12,640 --> 00:30:16,000 On doit ĂȘtre Ă  jour sur les tendances ceintures. 555 00:30:16,320 --> 00:30:19,240 On est prĂȘts ? -Non, comment voulez-vous ? 556 00:30:19,560 --> 00:30:21,680 Avec Columbo dans les pattes... 557 00:30:22,000 --> 00:30:24,680 -Avec ces 2 crimes, on doit collaborer. 558 00:30:25,000 --> 00:30:28,360 -Pour qu'on n'assassine personne avec un cintre ? 559 00:30:28,720 --> 00:30:31,640 -Comprenez l'Ă©motion de mes collaborateurs. 560 00:30:31,960 --> 00:30:35,160 Chacun ici est Ă  fleur de peau. -Fleur de peau. 561 00:30:35,480 --> 00:30:37,840 -Je vous demande un peu d'humanitĂ©. 562 00:30:49,560 --> 00:30:53,000 C'est dĂ©cidĂ©, on fait la une du prochain numĂ©ro... 563 00:30:53,320 --> 00:30:54,640 Mais pas avec ça. 564 00:30:56,080 --> 00:30:58,640 Parce qu'on est boudinĂ©e. On a grossi. 565 00:30:59,280 --> 00:31:01,280 Sonnerie de rĂ©veil-matin. 566 00:31:01,600 --> 00:31:03,920 ... 567 00:31:04,240 --> 00:31:05,200 -Oh ! 568 00:31:05,520 --> 00:31:06,320 ... 569 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Oh ! 570 00:31:08,200 --> 00:31:09,200 Tic-tac. 571 00:31:09,520 --> 00:31:11,200 ... 572 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 DĂ©clic. -Yes ! Reste comme ça. 573 00:31:14,000 --> 00:31:16,880 (Bouge pas. Bouge pas.) 574 00:31:17,200 --> 00:31:18,280 Oh oui ! 575 00:31:18,560 --> 00:31:19,520 DĂ©clic. Oh ! 576 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 Bon ! Alors... De quoi on m'accuse, exactement. 577 00:31:23,720 --> 00:31:25,320 J'ai donnĂ© mes alibis. 578 00:31:25,640 --> 00:31:28,400 -Oui, la petite Suzie, pour la 1re nuit. 579 00:31:28,760 --> 00:31:30,240 StĂ©phanie pour la 2e. 580 00:31:30,560 --> 00:31:33,360 Vous ne faites pas que les photographier. 581 00:31:33,680 --> 00:31:36,280 -Je suis passionnĂ©. -Les faire poser, 582 00:31:36,600 --> 00:31:39,480 c'est une façon de contrĂŽler les femmes. 583 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 Il rit. -C'est quoi ces conneries ? 584 00:31:42,480 --> 00:31:44,600 -RĂ©pondez Ă  cette professionnelle. 585 00:31:44,920 --> 00:31:48,200 -J'aime les femmes et la beautĂ©, rien d'anormal. 586 00:31:48,520 --> 00:31:52,880 Bon, les filles, c'est fini. Suzie, tu Ă©tais unique. Tiens. 587 00:31:54,720 --> 00:31:57,680 Je vous laisse, je rejoins Françoise Hardy. 588 00:31:58,000 --> 00:31:59,920 -Ah bon ? -Oui, un shooting 589 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 pour son album. 590 00:32:01,800 --> 00:32:04,920 Pas d'autres questions sur ma vie sexuelle ? 591 00:32:05,240 --> 00:32:07,760 -Si... -Non, ça ira pour aujourd'hui. 592 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 Si, si ! Ca ira... 593 00:32:12,160 --> 00:32:14,920 Vous restez Ă  disposition de la police ? 594 00:32:15,240 --> 00:32:16,360 -Oui, bien sĂ»r ! 595 00:32:16,680 --> 00:32:20,120 Vous voudriez venir au concert de Françoise ? 596 00:32:20,440 --> 00:32:22,080 En loge avec Jacques ? 597 00:32:22,360 --> 00:32:23,840 -Pourquoi pas, oui... 598 00:32:24,160 --> 00:32:26,160 -OK, vous ĂȘtes sur la liste. 599 00:32:26,480 --> 00:32:27,640 Regardez-moi... 600 00:32:28,800 --> 00:32:29,760 Clac ! 601 00:32:30,640 --> 00:32:32,840 Suzie, tu m'attends, mon ange ! 602 00:32:34,800 --> 00:32:38,120 -Mais vous savez ce qui vient de se passer, lĂ  ? 603 00:32:38,480 --> 00:32:40,000 Il vous a manipulĂ©. 604 00:32:40,440 --> 00:32:43,600 -Mais non ! Je me le suis mis dans la poche. 605 00:32:43,920 --> 00:32:47,720 Et il couche avec ses mannequins, c'est pas un crime. 606 00:32:48,120 --> 00:32:49,080 Allez ! 607 00:32:49,360 --> 00:32:53,760 Ho ho ! Ca vous fait bizarre d'avoir un commissaire cool, hein ? 608 00:32:54,080 --> 00:32:56,200 Ca vous change de Mme CoincĂ©e. 609 00:32:57,920 --> 00:32:59,880 Et moi, et moi, et moi... 610 00:33:07,200 --> 00:33:11,880 -Attention avec les mĂ©docs, Annie, ça aussi, faut faire super gaffe. 611 00:33:12,200 --> 00:33:14,920 Si tu veux, j'ai une infusion apaisante. 612 00:33:15,240 --> 00:33:16,800 TrĂšs, trĂšs apaisante. 613 00:33:17,680 --> 00:33:19,080 OK, j'insiste pas. 614 00:33:19,360 --> 00:33:21,800 En attendant, t'as loupĂ© ton train. 615 00:33:22,120 --> 00:33:25,160 -C'est pas la seule chose que j'aie loupĂ©e, 616 00:33:25,480 --> 00:33:26,880 ces derniers temps. 617 00:33:30,920 --> 00:33:32,080 -Bien dormi ? 618 00:33:32,520 --> 00:33:34,600 François. Vous vous rappelez ? 619 00:33:34,920 --> 00:33:37,560 On s'est rencontrĂ©s hier, vous, moi, 620 00:33:37,920 --> 00:33:40,880 et votre ivresse. -Vous m'avez raccompagnĂ©e. 621 00:33:41,200 --> 00:33:43,400 Oh ! J'ai pas dit trop d'Ăąneries ? 622 00:33:43,720 --> 00:33:45,720 -Non, mais vous en avez chantĂ©. 623 00:33:46,080 --> 00:33:47,080 -Oh ! Il rit. 624 00:33:47,520 --> 00:33:49,200 -Bon, je vous laisse. 625 00:33:49,800 --> 00:33:51,360 Le devoir m'appelle. 626 00:33:51,680 --> 00:33:52,760 Bonne journĂ©e. 627 00:33:54,600 --> 00:33:56,080 -Vous faites quoi ? 628 00:33:56,400 --> 00:34:00,280 -MaĂźtre verrier. Je restaure les vitraux dans l'Ă©glise, 629 00:34:00,600 --> 00:34:03,600 Ă  cĂŽtĂ©. -Allumez-y un cierge Ă  ma dignitĂ©. 630 00:34:03,920 --> 00:34:05,560 -D'accord. En Ă©change, 631 00:34:05,920 --> 00:34:08,560 vous prenez un verre avec moi ce soir. 632 00:34:09,880 --> 00:34:10,880 -Vendu. 633 00:34:12,120 --> 00:34:14,280 -A ce soir, alors. -A ce soir. 634 00:34:18,080 --> 00:34:20,840 -Vous savez, si vous avez ratĂ© ce train, 635 00:34:21,200 --> 00:34:22,240 c'est peut-ĂȘtre 636 00:34:22,600 --> 00:34:25,560 que vous aviez quelque chose Ă  terminer ici. 637 00:34:28,440 --> 00:34:29,480 A ce soir. 638 00:34:31,200 --> 00:34:32,680 Salut, Bob. -Salut ! 639 00:34:34,760 --> 00:34:35,880 Rires. -Hein ? 640 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 -Chef ! Je peux vous parler ? 641 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 -Oui. Allez, fin de la rĂ©crĂ©, messieurs ! 642 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 Rires. 643 00:34:43,160 --> 00:34:47,520 -GrĂ©co m'avait fait rechercher les antĂ©cĂ©dents de tout le monde. 644 00:34:47,840 --> 00:34:49,000 J'ai trouvĂ© ça. 645 00:34:54,160 --> 00:34:55,200 -Tiens, tiens ! 646 00:34:55,520 --> 00:34:58,520 Voyez qui a un passĂ© d'agresseur de femmes ! 647 00:34:58,840 --> 00:35:00,760 -Quelque chose Ă  dĂ©clarer ? 648 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Brouhaha. 649 00:35:02,400 --> 00:35:05,960 Monsieur, s'il vous plaĂźt ! -M. le Commissaire ! 650 00:35:06,280 --> 00:35:09,320 Commissaire Kozak, vous tenez le coupable ? 651 00:35:09,640 --> 00:35:11,720 -La prĂ©somption d'innocence 652 00:35:12,080 --> 00:35:14,120 est sacrĂ©e, dans notre pays. 653 00:35:14,440 --> 00:35:16,720 Mais les preuves laissent croire 654 00:35:17,080 --> 00:35:19,600 que le Phototueur, comme je l'appelle, 655 00:35:19,920 --> 00:35:23,280 sera bientĂŽt Ă©crouĂ©. -Oh, il est bon ! TrĂšs bon ! 656 00:35:23,600 --> 00:35:27,440 -"Monsieur, je regrette que... Mes mots ont dĂ©passĂ©..." 657 00:35:27,760 --> 00:35:30,600 -Vous avez Ă©tĂ© plus efficace que GrĂ©co. 658 00:35:30,920 --> 00:35:33,480 -Elle a fait de son mieux, la pauvre. 659 00:35:33,800 --> 00:35:35,080 J'ai juste vĂ©rifiĂ© 660 00:35:35,400 --> 00:35:37,320 les antĂ©cĂ©dents et rĂ©flĂ©chi. 661 00:35:37,640 --> 00:35:40,000 VoilĂ  le rĂ©sultat. Surtout, j'avais 662 00:35:40,320 --> 00:35:41,720 mon Ă©quipe de choc ! 663 00:35:42,080 --> 00:35:42,800 -MONSIEUR ! 664 00:35:43,120 --> 00:35:46,480 -Ma consultante en psychologie, Rose Bellecour. 665 00:35:46,800 --> 00:35:50,400 Et mon brillant second, l'inspecteur Max Beretta. 666 00:35:50,720 --> 00:35:53,520 -HĂ©, les Trois Mousquetaires, une photo ! 667 00:35:53,840 --> 00:35:54,640 -Par ici ! 668 00:35:55,000 --> 00:35:56,320 -S'il vous plaĂźt ! 669 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 -Y a 7 ans, 670 00:36:01,280 --> 00:36:04,080 vous tombez fou amoureux de votre voisine. 671 00:36:05,480 --> 00:36:08,080 En mĂȘme temps, elle est trĂšs jolie. 672 00:36:08,480 --> 00:36:10,640 Mais au-dessus de vos moyens. 673 00:36:10,960 --> 00:36:13,920 Vous ne supportez pas qu'elle vous repousse 674 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 et tentez de l'Ă©trangler. Tiens ! 675 00:36:16,880 --> 00:36:19,120 Mais elle se dĂ©bat et s'en sort. 676 00:36:19,440 --> 00:36:23,520 Avec des sĂ©quelles psychologiques. -Je l'aurais pas tuĂ©e ! 677 00:36:25,320 --> 00:36:26,800 J'ai perdu la tĂȘte. 678 00:36:28,280 --> 00:36:31,000 J'Ă©tais amoureux pour la premiĂšre fois. 679 00:36:31,320 --> 00:36:34,560 J'Ă©tais un gamin. -Heureusement pour vous ! 680 00:36:34,840 --> 00:36:37,880 *Majeur, vous auriez quittĂ© ce monde. Couic ! 681 00:36:38,200 --> 00:36:40,760 -Oh ! Il est bon, hein ? 682 00:36:42,000 --> 00:36:44,640 A Paris, on l'appelle l'Accoucheur. 683 00:36:47,880 --> 00:36:49,600 -Candice et BĂ©rangĂšre, 684 00:36:49,920 --> 00:36:51,920 vous les aimiez aussi, non ? 685 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 -Oui... 686 00:36:53,920 --> 00:36:55,920 Enfin, non, pas comme ça. 687 00:36:56,960 --> 00:36:59,680 Je les intĂ©ressais pas, de toute façon. 688 00:37:00,000 --> 00:37:03,520 Je suis qu'un pigiste. -Ah ! Vous avez donc essayĂ©, 689 00:37:03,880 --> 00:37:05,280 mais encore en vain. 690 00:37:05,560 --> 00:37:08,240 Et lĂ , vous les avez punies pour de bon. 691 00:37:08,560 --> 00:37:10,880 Regardez ce que vous avez fait !!! 692 00:37:11,200 --> 00:37:12,800 -Non ! Non ! Non... 693 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 Non... 694 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Il pleure. 695 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 Non ! 696 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 ... 697 00:37:19,480 --> 00:37:20,280 Non... 698 00:37:20,640 --> 00:37:23,080 ... 699 00:37:23,360 --> 00:37:24,160 Non... 700 00:37:24,480 --> 00:37:27,840 ... 701 00:37:31,120 --> 00:37:32,080 *Pleurs. 702 00:37:32,400 --> 00:37:45,720 ... 703 00:37:48,520 --> 00:37:50,600 -M. Dampierre... Thierry. 704 00:37:50,920 --> 00:37:53,120 Je peux vous appeler Thierry ? 705 00:37:53,480 --> 00:37:55,960 Vous avez eu le temps de rĂ©flĂ©chir. 706 00:37:58,280 --> 00:38:00,680 Alors, dites-moi, je suis curieux, 707 00:38:01,000 --> 00:38:03,600 laquelle vous avez prĂ©fĂ©rĂ© Ă©trangler ? 708 00:38:05,440 --> 00:38:06,600 Il pleure. 709 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ... 710 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 -Vous avez raison. 711 00:38:11,480 --> 00:38:12,560 C'est moi. 712 00:38:12,880 --> 00:38:14,440 ... 713 00:38:14,760 --> 00:38:15,520 C'est moi. 714 00:38:15,840 --> 00:38:17,320 Je suis dangereux. 715 00:38:18,280 --> 00:38:19,840 Faut m'enfermer. 716 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 -Oh ! 717 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Non mais vous avez vu ? Vous avez vu ? 718 00:38:35,240 --> 00:38:38,520 Bravo ! Magnifique ! -Accouchement sans forceps. 719 00:38:38,840 --> 00:38:42,080 Les aveux se portent bien. C'est un petit meurtrier. 720 00:38:42,360 --> 00:38:43,480 -FĂ©licitations ! 721 00:38:43,800 --> 00:38:46,280 -Plus besoin de me coltiner Malory ! 722 00:38:46,560 --> 00:38:50,720 -Mais c'est bizarre, il a pas le profil d'un serial killer. 723 00:38:51,000 --> 00:38:53,400 -Les AmĂ©ricains n'ont pas toujours 724 00:38:53,720 --> 00:38:54,600 raison. 725 00:38:54,920 --> 00:38:58,720 -Je vais chercher mon enregistreur et on va fĂȘter ça ? 726 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 -Je vous invite, Commissaire. 727 00:39:01,400 --> 00:39:03,440 Vous aimez le pĂątĂ© en croĂ»te ? 728 00:39:16,320 --> 00:39:19,960 -Vous n'ĂȘtes pas coupable de ces meurtres, n'est-ce pas ? 729 00:39:20,280 --> 00:39:23,080 Je vous ai observĂ©, Ă  la mort de Candice. 730 00:39:23,360 --> 00:39:26,120 Un psychopathe ne ressent aucune Ă©motion, 731 00:39:26,440 --> 00:39:28,640 et vous, vous Ă©tiez trĂšs touchĂ©. 732 00:39:28,960 --> 00:39:29,960 Il renifle. 733 00:39:31,080 --> 00:39:33,520 Vous pensez ne pas avoir assez payĂ©, 734 00:39:33,840 --> 00:39:34,720 y a 7 ans ? 735 00:39:35,080 --> 00:39:37,640 -J'ai gĂąchĂ© la vie de cette femme. 736 00:39:37,960 --> 00:39:39,600 Je l'ai traumatisĂ©e. 737 00:39:41,200 --> 00:39:42,520 Je suis malade. 738 00:39:44,080 --> 00:39:46,080 Vous comprenez pas ? -Si. 739 00:39:46,360 --> 00:39:48,640 Vous devez suivre une thĂ©rapie 740 00:39:48,960 --> 00:39:51,600 pour vous soigner et vous pardonner. 741 00:39:51,920 --> 00:39:54,480 Mais vous accuser de ces crimes 742 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 changera pas le passĂ©. 743 00:39:57,280 --> 00:39:58,480 Et si vous mentez, 744 00:39:58,800 --> 00:40:01,480 le vrai coupable fera d'autres victimes. 745 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 -C'est pas moi. 746 00:40:07,400 --> 00:40:08,800 Je suis innocent. 747 00:40:14,840 --> 00:40:17,440 -Que lui avez-vous dit ? -La vĂ©ritĂ© ! 748 00:40:17,760 --> 00:40:20,760 Ou le coupable tuera Ă  nouveau pour prouver 749 00:40:21,080 --> 00:40:24,720 notre erreur : les serial killers sont narcissiques. 750 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 -C'est mon enquĂȘte, 751 00:40:26,720 --> 00:40:29,960 c'est moi qui dis qui est narcissique ! OK ? 752 00:40:41,080 --> 00:40:45,600 -Non ! Dehors ! A cause de vous, je retourne protĂ©ger l'emmerdeuse. 753 00:40:45,920 --> 00:40:48,000 -Il faut aller chercher GrĂ©co. 754 00:40:48,280 --> 00:40:51,960 -Vous ĂȘtes sous LSD depuis 24h ? GrĂ©co est partie. 755 00:40:52,240 --> 00:40:56,240 -Non, je l'ai vue ce matin. Elle doit reprendre l'enquĂȘte. 756 00:40:56,560 --> 00:40:57,720 -Alors lĂ , non ! 757 00:40:58,080 --> 00:41:00,560 Elle avait qu'Ă  pas nous planter ! 758 00:41:00,840 --> 00:41:02,520 -On parle de GrĂ©co, lĂ  ? 759 00:41:02,840 --> 00:41:05,320 Pas de votre femme ni de votre papa. 760 00:41:05,680 --> 00:41:09,000 Votre Ă©pouse vous a quittĂ©, votre pĂšre est parti, 761 00:41:09,320 --> 00:41:12,320 c'est votre trauma, syndrome de l'abandon... 762 00:41:12,680 --> 00:41:13,520 -On arrĂȘte ! 763 00:41:13,840 --> 00:41:16,840 J'en ai ma claque, de vos analyses Ă  2 francs. 764 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 Sans GrĂ©co, la thĂ©rapie, c'est fini. 765 00:41:20,120 --> 00:41:22,560 Sortez de ma tĂȘte et de ma voiture. 766 00:41:22,920 --> 00:41:25,000 On sort ! Allez, allez, allez ! 767 00:41:29,680 --> 00:41:30,800 -Bon dĂ©barras ! 768 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Crissements. 769 00:41:32,440 --> 00:41:35,480 J'ai pas besoin de vous pour la convaincre ! 770 00:41:35,800 --> 00:41:37,120 -PlutĂŽt crever ! 771 00:41:37,360 --> 00:41:40,080 -Laissez pas M. Superflic aux manettes ! 772 00:41:40,360 --> 00:41:45,120 Il allait emprisonner un innocent. -Ils l'ont voulu. J'ai ma dignitĂ©. 773 00:41:45,480 --> 00:41:48,320 -Et la dignitĂ© de ces femmes assassinĂ©es ? 774 00:41:48,640 --> 00:41:51,760 Elle ouvre sa porte. Et... Vous nous manquez. 775 00:41:52,080 --> 00:41:53,440 -Rangez vos violons. 776 00:41:53,760 --> 00:41:57,480 Vous et Beretta sembliez vous passer trĂšs bien de moi. 777 00:41:57,800 --> 00:41:58,800 -Je vois ! 778 00:41:59,120 --> 00:42:01,920 Rassurez l'enfant en vous qui manque d'amour. 779 00:42:02,240 --> 00:42:04,000 -Je suis pas une enfant. 780 00:42:04,320 --> 00:42:06,840 -Ah si ! La preuve : vous boudez. 781 00:42:07,160 --> 00:42:08,360 -Je boude pas ! 782 00:42:14,840 --> 00:42:16,080 Bon, admettons. 783 00:42:16,360 --> 00:42:17,880 Ta ta ta ! 784 00:42:18,200 --> 00:42:21,160 Je jette juste un coup d'oeil Ă  l'enquĂȘte, 785 00:42:21,480 --> 00:42:22,720 de loin. -D'accord. 786 00:42:23,000 --> 00:42:25,520 -Vous serez mes yeux et mes oreilles. 787 00:42:25,840 --> 00:42:28,360 Je veux tous les Ă©lĂ©ments du dossier, 788 00:42:28,680 --> 00:42:30,800 les photos des scĂšnes de crime. 789 00:42:31,120 --> 00:42:34,640 Emmenez-moi aussi les yeux et les bouches en papier. 790 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 Beretta vous aidera. 791 00:42:36,800 --> 00:42:39,200 -Non, on peut pas compter sur lui. 792 00:42:39,520 --> 00:42:41,160 *Radio ou tĂ©lĂ©vision. 793 00:42:41,480 --> 00:42:42,280 ... 794 00:42:42,560 --> 00:42:44,000 -C'est Ă  vous, ça ? 795 00:42:44,960 --> 00:42:46,000 -Oui. 796 00:42:46,520 --> 00:42:48,440 -Il a pris un coup, non ? 797 00:42:48,800 --> 00:42:50,320 -Je l'ai fait tomber. 798 00:42:50,640 --> 00:42:54,080 Je dois le faire rĂ©parer. -C'est arrivĂ© quand ? 799 00:42:55,440 --> 00:42:57,160 -DĂ©solĂ©e, j'ai que ça. 800 00:42:57,480 --> 00:43:05,520 ... 801 00:43:05,840 --> 00:43:07,880 -Et vous mangez pas, vous ? 802 00:43:08,200 --> 00:43:15,560 ... 803 00:43:15,840 --> 00:43:18,240 -VoilĂ  ! RassurĂ© ? 804 00:43:20,080 --> 00:43:21,520 Je m'arrĂȘte lĂ . 805 00:43:22,360 --> 00:43:24,400 Je peux pas prendre un gramme. 806 00:43:24,720 --> 00:43:27,240 -Attendez... Vous allez rien manger ? 807 00:43:27,560 --> 00:43:28,960 -J'ai pas le droit. 808 00:43:29,280 --> 00:43:31,080 C'est dans mon contrat. 809 00:43:31,360 --> 00:43:33,640 Mais allez-y, ça me dĂ©range pas. 810 00:43:33,960 --> 00:43:40,760 ... 811 00:43:41,080 --> 00:43:42,880 -Oh non, ça me bloque ! 812 00:43:47,080 --> 00:43:48,160 Photocopieuse. 813 00:43:48,480 --> 00:43:50,600 ... 814 00:44:01,280 --> 00:44:02,800 -Mlle Belle... -Oh ! 815 00:44:03,800 --> 00:44:06,640 M. Blum ! Vous ĂȘtes encore lĂ  ? 816 00:44:06,960 --> 00:44:09,160 -J'ai du mal Ă  quitter le bureau 817 00:44:09,480 --> 00:44:12,440 depuis que la commissaire GrĂ©co est partie. 818 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 -C'est... C'est normal. 819 00:44:15,360 --> 00:44:17,560 Toute sĂ©paration est un deuil. 820 00:44:20,880 --> 00:44:24,080 Chacun sa maniĂšre de surmonter les changements. 821 00:44:24,440 --> 00:44:27,160 Moi, par exemple, je fais des insomnies. 822 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 Le bruit de la photocopieuse, 823 00:44:29,800 --> 00:44:32,400 ça me berce. -Oui, bien sĂ»r. Oui... 824 00:44:35,280 --> 00:44:36,920 Il s'Ă©loigne. 825 00:44:37,240 --> 00:44:39,840 Conversations. *Chanson en anglais. 826 00:44:40,160 --> 00:44:41,000 ... 827 00:44:41,320 --> 00:44:42,360 -DĂ©jĂ  lĂ  ? 828 00:44:43,760 --> 00:44:46,920 Pschitt orange ? C'est fichu pour le karaokĂ©. 829 00:44:47,240 --> 00:44:48,880 -Ah ! Pas de regrets. 830 00:44:49,200 --> 00:44:51,360 C'est pas mon fort. -C'est quoi, 831 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 alors ? 832 00:44:53,000 --> 00:44:55,920 Je sais pas ce que vous faites. -Je suis 833 00:44:56,240 --> 00:44:57,960 commissaire-priseur. 834 00:44:58,400 --> 00:45:00,760 -Oh... Et... Ca se passe bien ? 835 00:45:01,080 --> 00:45:04,720 -Oui. Enfin... En ce moment, c'est un peu compliquĂ©. 836 00:45:05,080 --> 00:45:08,080 Une histoire de surenchĂšre avec un collĂšgue. 837 00:45:08,360 --> 00:45:10,160 Je vais faire une pause. 838 00:45:10,520 --> 00:45:12,560 J'ai trop donnĂ© Ă  mon travail. 839 00:45:13,160 --> 00:45:17,400 -C'est drĂŽle. Moi aussi, je suis Ă  2 doigts de dĂ©crocher. 840 00:45:17,720 --> 00:45:18,760 -Pour ? 841 00:45:19,080 --> 00:45:21,120 -Pff ! Je sais pas. Pour... 842 00:45:22,080 --> 00:45:24,400 Pour prendre l'air, juste. Pour... 843 00:45:24,720 --> 00:45:27,440 Pour me recentrer sur les belles choses. 844 00:45:27,760 --> 00:45:28,880 ... 845 00:45:29,200 --> 00:45:32,160 Sur celles qui en valent vraiment la peine. 846 00:45:44,640 --> 00:45:45,800 Photocopieuse. 847 00:45:46,120 --> 00:46:12,440 ... 848 00:46:12,760 --> 00:46:14,000 La cloche sonne. 849 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 -Oh.. 850 00:46:17,400 --> 00:46:21,040 -Vous devriez changer de position dans le canapĂ©. 851 00:46:21,320 --> 00:46:23,600 -Vous devriez changer de canapĂ©. 852 00:46:24,240 --> 00:46:26,200 Oui, lĂ , je vous attends. 853 00:46:27,800 --> 00:46:28,800 Il soupire. 854 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 -Bon, je te laisse... 855 00:46:31,440 --> 00:46:32,680 -Parfait. -Merci. 856 00:46:33,480 --> 00:46:35,360 -Salut ! -Ca va, ma belle ? 857 00:46:38,080 --> 00:46:39,280 ... 858 00:46:44,360 --> 00:46:46,080 Elle ouvre le robinet. 859 00:46:46,400 --> 00:46:50,120 ... 860 00:46:50,440 --> 00:46:51,440 -Hello ? 861 00:46:51,880 --> 00:46:53,560 Elle ferme le robinet. 862 00:46:53,880 --> 00:46:54,960 Excusez-moi... 863 00:46:56,280 --> 00:46:58,880 C'est qui ? Elle frappe Ă  la porte. 864 00:46:59,240 --> 00:47:00,200 Ca va ? 865 00:47:02,120 --> 00:47:03,600 Oh ! Ah !!! 866 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 C'est pas moi. I swear. 867 00:47:16,760 --> 00:47:17,840 -Encore ? 868 00:47:18,160 --> 00:47:19,160 Mon Dieu ! 869 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 -"Une" de vos mannequins ? 870 00:47:21,720 --> 00:47:23,560 -Non, je la connais pas. 871 00:47:24,840 --> 00:47:26,440 -Non. Jamais vue. 872 00:47:30,680 --> 00:47:32,880 -Je ne la connais pas... 873 00:47:37,680 --> 00:47:39,280 -Alors, qui est-ce ? 874 00:47:39,600 --> 00:47:42,440 -Je sais juste qu'elle est morte Ă©tranglĂ©e 875 00:47:42,760 --> 00:47:45,520 par le mĂȘme assassin, entre minuit et 2h. 876 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 -Et l'Anglaise ? 877 00:47:48,720 --> 00:47:51,800 -Je l'ai pas quittĂ©e, elle est hors de cause. 878 00:47:52,080 --> 00:47:54,400 Enfin dĂ©barrassĂ© ! -Au contraire. 879 00:47:54,720 --> 00:47:57,400 Elle devient une cible, voire un appĂąt. 880 00:47:57,720 --> 00:48:00,760 -Non, n'importe quelle femme serait un appĂąt. 881 00:48:01,120 --> 00:48:04,720 Il ne vise plus des mannequins. -Qu'en savez-vous ? 882 00:48:05,080 --> 00:48:06,080 -Enfin ! 883 00:48:06,640 --> 00:48:08,720 -Oui, il a raison. -Ben oui ! 884 00:48:09,080 --> 00:48:12,280 -Voyez ces cuisses et ces hanches. -Et le nez ! 885 00:48:12,560 --> 00:48:14,880 HĂ© ! On en parle, du nez ? Il rit. 886 00:48:15,160 --> 00:48:18,160 -Elle n'aurait aucune chance dans le mĂ©tier. 887 00:48:18,480 --> 00:48:22,600 -On peut juger le corps d'une femme mĂȘme post-mortem, donc ? 888 00:48:22,920 --> 00:48:25,360 Formidable... -Ne lĂąchez pas Malory, 889 00:48:25,680 --> 00:48:26,920 on ne sait jamais. 890 00:48:27,240 --> 00:48:30,200 MĂȘme si notre tueur a Ă©largi ses critĂšres. 891 00:48:30,480 --> 00:48:33,360 -Ou bien quelque chose la relie aux autres. 892 00:48:33,680 --> 00:48:34,440 -Allez, 893 00:48:34,760 --> 00:48:37,960 Rose, on va parler Ă  la presse. -On n'a rien ! 894 00:48:38,280 --> 00:48:42,120 -Ils ont commencĂ© Ă  douter quand on a relĂąchĂ© Dampierre. 895 00:48:42,440 --> 00:48:46,880 Disons-leur que l'Ă©tau se resserre, ça va faire peur au tueur. 896 00:48:47,240 --> 00:48:50,120 Un tueur qui a peur, ça fait des erreurs. 897 00:48:50,440 --> 00:48:54,160 -Ou ça fait des morts. -C'est ce que je lui ai dit. 898 00:48:54,480 --> 00:48:56,400 C'est vraiment un gros... 899 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 Un gros imbĂ©cile. 900 00:48:59,320 --> 00:49:02,000 Et voilĂ  ! Il me rend vulgaire, en plus. 901 00:49:02,320 --> 00:49:03,960 -Vous avez de la marge. 902 00:49:04,280 --> 00:49:06,400 -Vous avez recommencĂ© Ă  fumer ? 903 00:49:06,720 --> 00:49:09,280 -J'ai recommencĂ© Ă  arrĂȘter, nuance ! 904 00:49:09,600 --> 00:49:12,320 Bon, qu'est-ce que vous avez pour moi ? 905 00:49:12,640 --> 00:49:15,120 -Ah ! J'ai pu piquer un autre oeil. 906 00:49:16,280 --> 00:49:17,320 Hop ! Tenez. 907 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 -Regardez. Vous voyez rien ? 908 00:49:25,840 --> 00:49:28,520 -Non. -Maquillage diffĂ©rent, mĂȘmes yeux. 909 00:49:28,840 --> 00:49:32,200 Ces yeux appartiennent Ă  une seule et mĂȘme fille. 910 00:49:33,960 --> 00:49:34,920 -Mais oui ! 911 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 Vous avez raison. 912 00:49:37,960 --> 00:49:40,360 -Quelque chose est Ă©crit derriĂšre. 913 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 -Mais c'est mon B, ça ! 914 00:49:45,840 --> 00:49:47,360 Le B de Bellecour ! 915 00:49:47,680 --> 00:49:51,000 La derniĂšre campagne pour le parfum, le logo ! 916 00:49:51,320 --> 00:49:52,720 Mes parents ont dit 917 00:49:53,080 --> 00:49:56,640 que "Femmes" avait l'exclusivitĂ© de leur publicitĂ©. 918 00:49:57,080 --> 00:49:59,840 -Vous m'apporterez les derniers numĂ©ros. 919 00:50:00,160 --> 00:50:03,280 Les yeux appartiennent Ă  la prochaine victime. 920 00:50:03,600 --> 00:50:05,960 -Ca, c'est du travail d'enquĂȘteur ! 921 00:50:06,320 --> 00:50:10,840 Pas comme l'autre prĂ©tentieux qui passe son temps avec la presse. 922 00:50:11,200 --> 00:50:13,160 Oh ! Ce culte de l'image... 923 00:50:13,520 --> 00:50:15,600 C'est tellement superficiel. 924 00:50:15,920 --> 00:50:17,720 -Mais si, c'est elle ! 925 00:50:18,880 --> 00:50:21,920 -Excusez-moi. Vous ĂȘtes la psy de la police ? 926 00:50:22,240 --> 00:50:24,640 -Oui. -Qui est passĂ©e Ă  la tĂ©lĂ© ? 927 00:50:24,960 --> 00:50:26,840 On peut prendre une photo 928 00:50:27,160 --> 00:50:28,760 ensemble ? -Bien sĂ»r ! 929 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 -Merci. 930 00:50:37,480 --> 00:50:38,240 DĂ©clic. 931 00:50:40,080 --> 00:50:41,920 -Merci. -Je vous en prie. 932 00:50:44,480 --> 00:50:45,360 -Merci. 933 00:50:45,680 --> 00:50:46,760 *Rock'n'roll. 934 00:50:47,080 --> 00:50:59,120 ... 935 00:50:59,880 --> 00:51:01,360 Il ferme Ă  clĂ©. 936 00:51:02,800 --> 00:51:05,000 -Des lots intĂ©ressants Ă  vendre, 937 00:51:05,320 --> 00:51:09,080 Mme la Commissaire-priseur ? -Oui. Une grosse prise. 938 00:51:09,640 --> 00:51:11,360 -Je... Je peux voir ? 939 00:51:12,120 --> 00:51:15,680 -Ah non, c'est... Confidentiel. -Je comprends. 940 00:51:15,960 --> 00:51:18,640 Moi, j'aime bien ça, les confidences. 941 00:51:19,280 --> 00:51:22,240 -Alors, je vais vous confier quelque chose. 942 00:51:23,360 --> 00:51:25,960 Je descendrai dĂźner dans une heure. 943 00:51:27,240 --> 00:51:28,320 -Message reçu. 944 00:51:30,480 --> 00:51:32,080 Elle ouvre sa porte. 945 00:51:32,400 --> 00:52:10,280 ... 946 00:52:10,600 --> 00:52:11,760 Il soupire. 947 00:52:13,080 --> 00:52:14,760 -Jane ! Jane, ma chĂ©rie, 948 00:52:15,080 --> 00:52:18,240 John t'attend depuis 2 mn, c'est 2 de trop. 949 00:52:18,560 --> 00:52:20,240 Hop, on y va ! Allez ! 950 00:52:20,600 --> 00:52:21,360 Ah non ! 951 00:52:21,680 --> 00:52:23,720 -Je la suis ! -John va shooter, 952 00:52:24,080 --> 00:52:26,080 non ! -Je peux shooter aussi. 953 00:52:26,360 --> 00:52:29,000 -Quoi ? -Monsieur se prend pour Eastwood. 954 00:52:29,320 --> 00:52:31,200 -Je reste avec elle. -Cool ! 955 00:52:36,200 --> 00:52:39,480 J'ai une idĂ©e pour que chacun puisse travailler. 956 00:52:43,280 --> 00:52:44,680 Vous... Euh... 957 00:52:45,160 --> 00:52:48,680 Moins vous avez envie d'ĂȘtre lĂ , plus c'est sexy. 958 00:52:49,000 --> 00:52:51,760 Alors soyez plus Ă©nervĂ©, plus soĂ»lĂ© ! 959 00:52:52,080 --> 00:52:54,320 LĂ  ! Ne bougez plus. DĂ©clics. 960 00:52:54,640 --> 00:52:56,280 C'est trĂšs bien, ça ! 961 00:52:58,760 --> 00:53:01,080 -Vous trouvez toujours ça facile ? 962 00:53:01,400 --> 00:53:03,920 -Moi, je risque ma vie, comparez pas. 963 00:53:04,240 --> 00:53:06,480 Vous avez qu'Ă  sourire, facile. 964 00:53:06,800 --> 00:53:09,000 -On y retourne. Ne bougez plus. 965 00:53:09,280 --> 00:53:11,400 OK ! Ca, c'est bien, ça ! 966 00:53:11,920 --> 00:53:14,120 Rapprochez-vous. Encore... 967 00:53:14,360 --> 00:53:15,880 SerrĂ©. SerrĂ©. SerrĂ©.. 968 00:53:16,200 --> 00:53:18,120 -Je suis bloquĂ© ! J'ai mal. 969 00:53:18,440 --> 00:53:27,880 ... 970 00:53:29,880 --> 00:53:31,520 Jane Malory. -ArrĂȘte ! 971 00:53:31,840 --> 00:53:33,800 Non, arrĂȘte ! John, non ! 972 00:53:34,200 --> 00:53:36,000 -Un peu... -Non ! John ! 973 00:53:36,320 --> 00:53:37,400 Ah ! -Allez ! 974 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 -ArrĂȘte !!! 975 00:53:39,200 --> 00:53:40,200 Non, John ! 976 00:53:40,520 --> 00:53:44,360 -Elle est pas d'accord, enfoirĂ© ! -De quoi tu te mĂȘles ? 977 00:53:44,680 --> 00:53:47,200 C'est un petit jeu coquin entre nous. 978 00:53:47,520 --> 00:53:50,520 -Un petit jeu ? Et celui-lĂ , tu connais ? 979 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 Ton bras ! 980 00:53:52,160 --> 00:53:52,920 -Ah ! 981 00:53:53,240 --> 00:53:54,520 -Ton autre main ! 982 00:53:56,080 --> 00:53:58,000 Ca va aller ? -Oui, ça va. 983 00:53:58,320 --> 00:53:59,680 -Oui ? Viens, toi. 984 00:54:06,000 --> 00:54:07,120 C'est ton truc ? 985 00:54:07,440 --> 00:54:09,840 Celles qui rĂ©sistent, tu les butes. 986 00:54:10,160 --> 00:54:13,480 Le Polaroid, c'est pour te palucher Ă  la maison. 987 00:54:13,760 --> 00:54:16,680 -J'ai tuĂ© personne ! -Et elle, tu connais ? 988 00:54:17,000 --> 00:54:17,880 Elle ? -Non. 989 00:54:18,200 --> 00:54:20,680 -Et elle ? -Non, je la connais pas ! 990 00:54:20,960 --> 00:54:23,000 -Putain, je sens que tu mens ! 991 00:54:23,320 --> 00:54:25,480 -Ah ! -Je suis un vrai clĂ©bard ! 992 00:54:25,800 --> 00:54:29,440 Je renifle, je creuse et je mors ! Regarde-la bien ! 993 00:54:30,840 --> 00:54:32,320 Regarde-la bien ! 994 00:54:33,280 --> 00:54:34,720 OK, je la connais. 995 00:54:38,120 --> 00:54:40,160 Elle s'appelle... Sandrine. 996 00:54:40,480 --> 00:54:43,120 -Sandrine comment ? -Sandrine Bernier. 997 00:54:43,440 --> 00:54:46,280 De l'hĂŽpital. Elle me vendait des trucs. 998 00:54:46,600 --> 00:54:49,760 *-C'est quoi, des trucs ? *-De la drogue ! 999 00:54:50,760 --> 00:54:53,720 *Des amphĂštes, pour finir, pour sortir. 1000 00:54:54,080 --> 00:54:57,160 -Que foutait-elle au magazine ? -Je sais pas ! 1001 00:54:57,480 --> 00:55:00,520 Elle venait peut-ĂȘtre me fourguer de la came, 1002 00:55:00,840 --> 00:55:03,200 mais je l'ai pas tuĂ©e, putain ! 1003 00:55:03,520 --> 00:55:04,320 -Bon. 1004 00:55:04,760 --> 00:55:05,760 Bon ! 1005 00:55:06,440 --> 00:55:08,560 Reprenons tout depuis le dĂ©but. 1006 00:55:10,240 --> 00:55:12,440 -Mais que faites-vous, Beretta ? 1007 00:55:12,760 --> 00:55:15,880 DĂ©solĂ©, John, c'est un malentendu. -Quoi ? 1008 00:55:16,600 --> 00:55:18,440 -Enlevez-lui les menottes ! 1009 00:55:19,920 --> 00:55:23,840 -(Merci, Pierre-Victor. J'ai cru qu'il allait me mordre.) 1010 00:55:24,160 --> 00:55:25,840 Je vous vois au cocktail 1011 00:55:26,160 --> 00:55:27,840 chez Claude. -Absolument. 1012 00:55:28,160 --> 00:55:30,160 Merci. -Je m'occupe de tout. 1013 00:55:30,960 --> 00:55:33,760 -Ah ouais, carrĂ©ment ? "De rien, John !" 1014 00:55:34,080 --> 00:55:36,800 -Vous avez dĂ©sobĂ©i. -Il a agressĂ© Malory. 1015 00:55:37,120 --> 00:55:38,880 Et la 3e victime Ă©tait 1016 00:55:39,200 --> 00:55:42,120 sa dealeuse. -C'est le show-biz, Berreta ! 1017 00:55:42,440 --> 00:55:44,680 Et ses alibis sont confirmĂ©s. 1018 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 -Intouchable, en plus. -Bon, je vous retire de l'enquĂȘte ! 1019 00:55:49,360 --> 00:55:52,280 Contentez-vous de coller au train de Malory. 1020 00:55:52,600 --> 00:55:55,560 Estimez-vous heureux, y a pire, comme train. 1021 00:55:55,880 --> 00:55:56,720 -Sandrine 1022 00:55:57,080 --> 00:55:59,720 est partie avant-hier pendant sa garde. 1023 00:56:00,080 --> 00:56:01,720 -Que s'est-il passĂ© ? 1024 00:56:02,080 --> 00:56:03,800 -Elle semblait nerveuse. 1025 00:56:04,120 --> 00:56:07,040 Filer sans explication lui ressemble pas. 1026 00:56:07,320 --> 00:56:09,080 Elle est consciencieuse. 1027 00:56:09,360 --> 00:56:12,880 -Pierre-Victor Kozak ! Vous pouvez m'appeler PVK. 1028 00:56:13,200 --> 00:56:16,640 Je cherche des renseignements sur une certaine... 1029 00:56:18,360 --> 00:56:19,600 Sandrine Bernier. 1030 00:56:19,920 --> 00:56:21,240 -Merci, monsieur. 1031 00:56:27,520 --> 00:56:28,560 -Bonjour. 1032 00:56:28,880 --> 00:56:32,880 Je cherche qui peut me renseigner sur Sandrine Bernier. 1033 00:56:33,160 --> 00:56:36,520 -L'infirmiĂšre en chef ? -DerniĂšre porte Ă  gauche. 1034 00:56:36,920 --> 00:56:38,320 -Merci. Au revoir. 1035 00:56:40,720 --> 00:56:43,400 Je vous en prie, mesdemoiselles. -Merci. 1036 00:56:45,560 --> 00:56:46,960 -C'est bon ? -Oui. 1037 00:56:48,480 --> 00:56:50,600 Voix. 1038 00:56:50,920 --> 00:56:52,920 -Juste au bout du couloir. 1039 00:57:01,720 --> 00:57:03,640 -Oh ! 1040 00:57:04,240 --> 00:57:07,240 -Beretta ? Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1041 00:57:07,560 --> 00:57:10,640 -PVK m'a mis sur la touche. J'enquĂȘte en douce. 1042 00:57:11,440 --> 00:57:13,840 -Nous aussi ! C'est excitant, non ? 1043 00:57:14,160 --> 00:57:16,240 -Qu'est-ce que vous avez, vous ? 1044 00:57:16,560 --> 00:57:19,760 -Ah non, non ! Je partage pas mes infos. 1045 00:57:20,120 --> 00:57:22,920 On bosse plus ensemble, vous avez oubliĂ© ? 1046 00:57:23,240 --> 00:57:25,880 -Non. Ni votre sale caractĂšre. -Stop ! 1047 00:57:26,200 --> 00:57:29,720 Cet Ă©change part sur de mauvaises bases. Vous, lĂ . 1048 00:57:30,120 --> 00:57:32,400 On doit travailler en Ă©quipe, lĂ  ! 1049 00:57:32,720 --> 00:57:36,800 Etre dans l'affect vous empĂȘche d'accĂ©der Ă  votre ressenti. 1050 00:57:37,120 --> 00:57:39,880 Donc le dialogue est rompu. Asseyez-vous. 1051 00:57:44,600 --> 00:57:46,880 -Et quoi ? On va prendre le thĂ© ? 1052 00:57:47,200 --> 00:57:50,120 -Non. On va prendre le temps. De se parler. 1053 00:57:50,720 --> 00:57:51,720 Max ! 1054 00:57:52,080 --> 00:57:54,840 Qu'auriez-vous besoin de dire Ă  Annie ? 1055 00:57:55,720 --> 00:57:58,280 -Mais rien ! Elle nous a plantĂ©s ! 1056 00:57:59,760 --> 00:58:03,080 -Annie, Max essaie de dire qu'il s'est senti 1057 00:58:03,400 --> 00:58:04,600 abandonnĂ©. 1058 00:58:04,920 --> 00:58:08,600 -J'ai pas dit ça. -Je suis partie, il s'est Ă©crasĂ©. 1059 00:58:08,920 --> 00:58:10,280 Choisis ton camp. 1060 00:58:10,600 --> 00:58:12,000 -Annie s'est sentie 1061 00:58:12,320 --> 00:58:13,080 trahie. 1062 00:58:13,400 --> 00:58:15,520 Elle avait besoin d'ĂȘtre comprise. 1063 00:58:15,840 --> 00:58:19,080 -Mais pas du tout. -Et nous, on avait besoin 1064 00:58:19,360 --> 00:58:20,760 d'une commissaire. 1065 00:58:21,080 --> 00:58:21,840 -Annie, 1066 00:58:22,160 --> 00:58:25,520 Max dĂ©sire votre retour mais ne sait pas l'exprimer. 1067 00:58:25,840 --> 00:58:28,800 -Quoi ? -C'est bon, je suis pas sa mĂšre. 1068 00:58:29,320 --> 00:58:31,680 -Max, Annie a envie de revenir, 1069 00:58:32,040 --> 00:58:36,400 mais une mĂšre ne peut pas cĂ©der face Ă  un fils en rĂ©bellion. 1070 00:58:36,720 --> 00:58:38,200 -Elle, ma mĂšre ? 1071 00:58:39,760 --> 00:58:41,600 -Vous dĂ©raillez, Bellecour ! 1072 00:58:41,920 --> 00:58:43,440 -Si vous l'entendiez... 1073 00:58:43,760 --> 00:58:47,960 -Parfait ! J'ai catalysĂ© la colĂšre que vous reportez sur moi. 1074 00:58:48,320 --> 00:58:49,720 Logique du triangle. 1075 00:58:50,080 --> 00:58:51,360 -Stop, on arrĂȘte ! 1076 00:58:51,640 --> 00:58:54,440 Beretta, on coince ce salopard ? 1077 00:58:54,760 --> 00:58:57,160 -Oui. Pas parce que je suis votre fils. 1078 00:58:57,480 --> 00:58:58,480 -SĂ»rement pas ! 1079 00:59:01,840 --> 00:59:03,920 -Je suis douĂ©e, quand mĂȘme. 1080 00:59:08,200 --> 00:59:11,840 Vous vous ĂȘtes fait votre petit commissariat perso. 1081 00:59:12,120 --> 00:59:14,600 Oui... Un autel de police, quoi ! 1082 00:59:14,920 --> 00:59:16,640 -TrĂšs amusant. Venez ! 1083 00:59:17,360 --> 00:59:18,360 Vous aussi. 1084 00:59:22,880 --> 00:59:26,240 Donc, Sandrine Ă©tait la dealeuse de John Berger ? 1085 00:59:26,560 --> 00:59:29,680 -Elle avait les clĂ©s de l'armoire Ă  pharmacie. 1086 00:59:30,000 --> 00:59:33,080 -Mais elle a quittĂ© son poste prĂ©cipitamment. 1087 00:59:33,360 --> 00:59:35,360 -Elle s'est sentie menacĂ©e ? 1088 00:59:35,680 --> 00:59:38,600 -L'agresseur l'aurait suivie Ă  l'hĂŽpital ? 1089 00:59:38,880 --> 00:59:40,920 Vu la suite, c'est crĂ©dible. 1090 00:59:41,200 --> 00:59:44,120 -Alors il a signĂ© le registre de l'accueil. 1091 00:59:44,480 --> 00:59:45,480 -Celui-lĂ  ? 1092 00:59:47,680 --> 00:59:48,880 -Ah, d'accord ! 1093 00:59:49,600 --> 00:59:53,560 -Alors, avant-hier... -Pourvu qu'il y ait "John Berger" ! 1094 00:59:54,080 --> 00:59:55,160 -"Eve Laverne." 1095 00:59:55,480 --> 00:59:58,760 Quel lien avec notre pharmacienne de l'hĂŽpital ? 1096 00:59:59,080 --> 01:00:03,120 -Faut l'interroger. Je peux pas, on m'a virĂ© de l'enquĂȘte. 1097 01:00:03,440 --> 01:00:05,280 -Cambriolons son bureau. 1098 01:00:06,640 --> 01:00:10,760 Ben, quoi ? C'est illĂ©gal, mais ce n'est plus nous, la loi ! 1099 01:00:11,240 --> 01:00:13,800 -Ca vous va pas, la clandestinitĂ©. 1100 01:00:14,120 --> 01:00:16,360 -Pour une fois, elle a raison. 1101 01:00:16,680 --> 01:00:20,480 Mais je dois aller chez Malory ou on va me griller. 1102 01:00:21,520 --> 01:00:23,720 -Oh... Ben, moi, je peux pas... 1103 01:00:26,400 --> 01:00:27,160 -Mais... 1104 01:00:27,480 --> 01:00:30,080 C'est tout de mĂȘme pas moi qui vais... 1105 01:00:33,520 --> 01:00:36,680 Mais je travaille ici, je suis journaliste. 1106 01:00:37,320 --> 01:00:41,360 -Elle travaille la nuit ? -Non, j'ai oubliĂ© des documents. 1107 01:00:41,680 --> 01:00:44,400 -Je dois rendre mon papier demain 1108 01:00:44,720 --> 01:00:48,800 ou ma patronne va me tomber dessus. -Bon, je vous ouvre. 1109 01:00:49,120 --> 01:00:52,000 Mais traĂźnez pas, y a eu des meurtres ici. 1110 01:00:52,360 --> 01:00:53,080 -Vraiment ? 1111 01:00:53,400 --> 01:00:56,840 -Merci, les gars, bonne soirĂ©e. -De rien, Beretta. 1112 01:00:57,640 --> 01:01:00,080 -Ah ! Vous en avez mis, du temps ! 1113 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 J'ai essayĂ© de discuter avec eux, mais... 1114 01:01:04,320 --> 01:01:05,920 C'Ă©tait moins bien. 1115 01:01:07,560 --> 01:01:11,240 -Vous pourriez Ă©viter de me balancer Ă  mon boss ? 1116 01:01:11,560 --> 01:01:13,560 -Ah, je suis votre alibi ! 1117 01:01:14,240 --> 01:01:16,880 C'est le monde Ă  l'envers, mais OK. 1118 01:01:17,280 --> 01:01:18,240 -Merci. 1119 01:01:18,560 --> 01:01:19,440 -Non. 1120 01:01:19,760 --> 01:01:24,080 C'est Ă  moi de vous remercier. Pour tout Ă  l'heure, avec John. 1121 01:01:24,400 --> 01:01:27,280 -Non, c'est normal, il avait pas le droit. 1122 01:01:27,600 --> 01:01:29,640 -Je suis habituĂ©e, vous savez. 1123 01:01:29,960 --> 01:01:31,080 Dans ce mĂ©tier, 1124 01:01:31,360 --> 01:01:33,320 ça arrive tous les jours. 1125 01:01:33,800 --> 01:01:36,400 Et partout oĂč les hommes ont le pouvoir. 1126 01:01:36,720 --> 01:01:39,080 -Putain, faut balancer ces porcs ! 1127 01:01:39,400 --> 01:01:40,840 -Un jour, peut-ĂȘtre. 1128 01:01:41,160 --> 01:01:44,520 C'est bien de vous Ă©nerver pour une bonne raison. 1129 01:01:44,840 --> 01:01:45,840 *Musique. 1130 01:01:46,160 --> 01:01:47,280 ... 1131 01:01:47,600 --> 01:01:48,480 Euh... 1132 01:01:49,200 --> 01:01:50,960 Bonne nuit, Inspecteur. 1133 01:01:51,280 --> 01:01:52,360 -Bonne nuit... 1134 01:01:52,680 --> 01:01:59,760 ... 1135 01:02:00,080 --> 01:02:02,400 Donc je dors sur le canapĂ© ? -Yes. 1136 01:02:02,720 --> 01:02:03,800 Sweet dreams. 1137 01:02:04,960 --> 01:02:07,680 -Faisons ça comme ça, oui. -Bonn 1138 01:02:04,960 --> 01:02:07,680 e nuit ! 1139 01:02:08,000 --> 01:02:09,680 Good night. -Bonne nuit. 1140 01:02:10,000 --> 01:02:12,080 ... 1141 01:02:27,560 --> 01:02:29,320 Bruit dans le bĂątiment. 1142 01:02:40,360 --> 01:02:41,320 Bruit. 1143 01:02:57,520 --> 01:02:59,440 -Eve Laverne, Ă  20 ans. 1144 01:03:03,720 --> 01:03:05,840 Elle Ă©tait pas mal, non ? -Mm. 1145 01:03:06,160 --> 01:03:09,280 Donc elle Ă©tait mannequin. -Et pas qu'un peu 1146 01:03:06,160 --> 01:03:09,280 ! 1147 01:03:09,600 --> 01:03:12,120 Eva Vernon, icĂŽne dans les annĂ©es 50, 1148 01:03:12,480 --> 01:03:14,560 a changĂ© de nom aprĂšs l'accident. 1149 01:03:15,400 --> 01:03:19,280 Elle s'est plantĂ©e en voiture, gravement brĂ»lĂ©e au visage. 1150 01:03:19,600 --> 01:03:23,480 -D'oĂč la frange, les lunettes et les 10 kg de maquillage. 1151 01:03:23,800 --> 01:03:26,760 -Et d'oĂč sa sĂ©vĂ©ritĂ© envers ses mannequins. 1152 01:03:27,120 --> 01:03:29,520 Maladivement jalouse de leur beautĂ©. 1153 01:03:29,840 --> 01:03:32,320 -Un bon mobile de serial "killeuse". 1154 01:03:32,640 --> 01:03:36,000 -J'avais raison, c'est une histoire de jalousie ! 1155 01:03:36,320 --> 01:03:40,200 -Elle les photographie pour figer leur beautĂ© Ă  jamais ? 1156 01:03:40,520 --> 01:03:42,880 Pas le Phototueur : la Phototueuse. 1157 01:03:43,200 --> 01:03:46,240 -Ca sonne moins bien, ça fait "Photocopieuse". 1158 01:03:46,560 --> 01:03:48,440 Et le lien avec la toubib ? 1159 01:03:48,760 --> 01:03:51,880 -Elle devait ĂȘtre lĂ  pour livrer John Berger. 1160 01:03:52,200 --> 01:03:56,120 Elle a dĂ» surprendre Eve en train de tuer une des filles. 1161 01:03:56,440 --> 01:03:58,440 Eve Laverne, on arrive. 1162 01:03:58,880 --> 01:04:00,440 -Euh, Commissaire... 1163 01:04:05,640 --> 01:04:06,920 -"Commissaire" ! 1164 01:04:11,880 --> 01:04:14,160 -Vous entrez sans frapper, aussi ! 1165 01:04:14,480 --> 01:04:17,400 Je vous explique... -Non, laissez tomber. 1166 01:04:17,920 --> 01:04:19,720 -Je suis commissaire 1167 01:04:20,080 --> 01:04:23,680 tout court. Enfin, j'Ă©tais. Enfin, c'est compliquĂ©. 1168 01:04:24,000 --> 01:04:27,440 -Non, c'est simple : vous vous ĂȘtes moquĂ©e de moi. 1169 01:04:27,760 --> 01:04:28,560 Je pensais, 1170 01:04:28,840 --> 01:04:31,360 aprĂšs tout ce qu'on s'Ă©tait dit... 1171 01:04:31,680 --> 01:04:34,520 Je me suis fait des idĂ©es. On en reste lĂ . 1172 01:04:34,840 --> 01:04:36,960 -Non, François, c'est ridicule. 1173 01:04:37,280 --> 01:04:39,200 -Ah, ça, c'Ă©tait pour vous. 1174 01:04:39,600 --> 01:04:40,920 Au revoir, Annie. 1175 01:04:53,880 --> 01:04:55,640 -On n'Ă©coutait pas. -Si. 1176 01:04:56,040 --> 01:04:57,800 Mais on n'a rien entendu. 1177 01:04:58,120 --> 01:05:00,240 -On a une suspecte Ă  cuisiner. 1178 01:05:00,560 --> 01:05:03,920 -Sauf que vous pouvez pas l'arrĂȘter vous-mĂȘme. 1179 01:05:06,160 --> 01:05:08,600 -Faites-moi confiance, monsieur. 1180 01:05:08,880 --> 01:05:11,760 Je fais des bonds, dans cette enquĂȘte. 1181 01:05:12,080 --> 01:05:14,080 J'ai dĂ©couvert l'identitĂ© 1182 01:05:14,360 --> 01:05:15,960 de la derniĂšre victime. 1183 01:05:16,280 --> 01:05:18,960 J'anticipe mes coups, comme aux Ă©checs. 1184 01:05:19,280 --> 01:05:20,880 -Mais faites attention. 1185 01:05:21,760 --> 01:05:24,080 Dans "Ă©checs", il y a "Ă©chec". 1186 01:05:24,800 --> 01:05:25,840 -Ben oui. -Oui. 1187 01:05:41,640 --> 01:05:44,320 -Oh ! -Faites attention, bon sang ! 1188 01:05:44,640 --> 01:05:46,480 -Pardon, je suis maladroite. 1189 01:05:48,560 --> 01:05:49,560 Merci. 1190 01:05:50,760 --> 01:05:54,080 Tout ce travail ! Mais vous ĂȘtes inĂ©puisable. 1191 01:05:57,000 --> 01:06:00,120 J'ai pas dĂ©rangĂ© votre classement, j'espĂšre. 1192 01:06:00,960 --> 01:06:01,840 Oh ! 1193 01:06:02,160 --> 01:06:05,360 C'est qui, elle ? Elle me rappelle quelqu'un. 1194 01:06:05,680 --> 01:06:07,240 Pas vous ? Mm ? 1195 01:06:11,480 --> 01:06:14,120 -On dirait Eve Laverne jeune. -Oh ! 1196 01:06:14,440 --> 01:06:16,200 Mais oui, c'est vrai ! 1197 01:06:16,600 --> 01:06:18,880 InĂ©puisable et physionomiste. 1198 01:06:31,160 --> 01:06:33,160 Elle dĂ©marre. *Rock'n'roll. 1199 01:06:33,480 --> 01:06:35,000 La musique s'arrĂȘte. 1200 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Crissements de pneus. 1201 01:06:38,360 --> 01:06:39,160 ... 1202 01:06:39,480 --> 01:06:42,080 -Non, vraiment, Eve va ĂȘtre furieuse ! 1203 01:06:42,400 --> 01:06:46,640 Quand elle est en plein bouclage, il ne faut pas la dĂ©ranger. 1204 01:06:46,960 --> 01:06:50,440 Laissez-moi la prĂ©venir. -Non, c'est une surprise. 1205 01:06:50,760 --> 01:06:52,400 -Non, pas de surprise.. 1206 01:06:52,680 --> 01:06:54,720 Eve ! DĂ©solĂ©, j'ai... Oh ! 1207 01:06:55,000 --> 01:07:16,160 ... 1208 01:07:16,480 --> 01:07:18,680 -Je vous remercie infiniment. 1209 01:07:20,400 --> 01:07:21,400 Bon... 1210 01:07:21,720 --> 01:07:24,200 Finalement, aucun lien entre elles. 1211 01:07:24,520 --> 01:07:28,000 Eve venait Ă  l'hĂŽpital pour voir un spĂ©cialiste 1212 01:07:28,280 --> 01:07:30,560 de la reconstruction faciale. 1213 01:07:30,880 --> 01:07:34,960 Et dans les derniers numĂ©ros de "Femmes", rien qui ressemble 1214 01:07:35,280 --> 01:07:36,840 Ă  nos yeux dĂ©coupĂ©s. 1215 01:07:37,120 --> 01:07:39,880 Dire que, cette nuit, dans les bureaux, 1216 01:07:40,160 --> 01:07:44,280 j'aurais pu croiser le tueur. -Et y rester, vous aussi. 1217 01:07:44,760 --> 01:07:45,800 -Attendez... 1218 01:07:48,760 --> 01:07:50,920 Sur le panneau en liĂšge, lĂ , 1219 01:07:51,280 --> 01:07:53,880 hier soir, y avait plein de photos. 1220 01:07:54,200 --> 01:07:55,600 Elles ont disparu. 1221 01:07:56,320 --> 01:07:57,960 Des photos de filles. 1222 01:08:00,600 --> 01:08:04,120 -Le tueur est reparti avec des souvenirs en plus. 1223 01:08:04,440 --> 01:08:05,240 -Montrez. 1224 01:08:07,720 --> 01:08:09,080 -Punaises ! -Oui... 1225 01:08:09,360 --> 01:08:12,480 -Non, les punaises, pour accrocher les photos. 1226 01:08:12,800 --> 01:08:13,560 Le tueur 1227 01:08:13,880 --> 01:08:16,480 a pu laisser ses empreintes dessus. 1228 01:08:16,960 --> 01:08:18,280 -Blum. -Ouais. 1229 01:08:18,800 --> 01:08:22,240 -Et voilĂ , mes petits lapinous ! -Merci, Bob. 1230 01:08:25,320 --> 01:08:26,320 -(Blum ! 1231 01:08:31,160 --> 01:08:32,360 (Pst ! Blum !) 1232 01:08:34,640 --> 01:08:38,360 -Non, ça y est, je deviens fou, je les entends parler. 1233 01:08:39,080 --> 01:08:40,240 -(Blum !) -Ah !!! 1234 01:08:40,560 --> 01:08:43,400 -(Chut ! J'ai pas le droit d'ĂȘtre lĂ  ! 1235 01:08:43,720 --> 01:08:44,720 (Alors ?) 1236 01:08:45,040 --> 01:08:48,240 -(Y avait bien des empreintes sur les punaises. 1237 01:08:48,640 --> 01:08:51,800 (J'ai demandĂ© qu'on les compare. Je vais voir.) 1238 01:08:52,120 --> 01:08:55,280 -(GĂ©nial, je vous attends ici.) -(TrĂšs bien. 1239 01:08:56,440 --> 01:09:00,560 (Dites... C'est bien pour aider la commissaire GrĂ©co ?) 1240 01:09:00,880 --> 01:09:04,040 -(Bien sĂ»r ! Allez, hop ! ) -(TrĂšs bien !) 1241 01:09:11,880 --> 01:09:13,080 Il soupire. 1242 01:09:13,360 --> 01:09:15,040 PVK. -Blum, j'ai besoin 1243 01:09:15,360 --> 01:09:17,200 du rapport sur Laverne ! 1244 01:09:19,240 --> 01:09:20,240 Blum ? 1245 01:09:21,800 --> 01:09:25,560 Blum, vous ĂȘtes lĂ  ? -C'est bon, j'ai les rĂ©sultats 1246 01:09:25,880 --> 01:09:27,240 des empreintes ! 1247 01:09:27,560 --> 01:09:32,160 Et on a une correspondance... -Empreintes ? Correspondance ? 1248 01:09:34,720 --> 01:09:36,640 Voix, bruits de fouille. 1249 01:09:36,960 --> 01:09:39,440 ... 1250 01:09:39,760 --> 01:09:42,760 -J'ai rien fait, je vous dis. -Presque rien. 1251 01:09:43,080 --> 01:09:45,200 Quatre tout petits meurtres. 1252 01:09:46,480 --> 01:09:49,960 Elles sont oĂč, les photos que vous avez piquĂ©es 1253 01:09:50,280 --> 01:09:54,240 aprĂšs avoir tuĂ© Eve ? -Je vois pas de quoi vous parlez. 1254 01:10:00,720 --> 01:10:02,520 -Ben, de ça, peut-ĂȘtre. 1255 01:10:09,880 --> 01:10:11,040 -Lanoix ! 1256 01:10:18,200 --> 01:10:19,600 Grincements. 1257 01:10:29,800 --> 01:10:30,800 -Oui ! 1258 01:10:33,320 --> 01:10:34,720 De ça. -Oui, OK. 1259 01:10:35,040 --> 01:10:37,200 Je les ai prises cette nuit. 1260 01:10:40,040 --> 01:10:43,560 Des fois... Je pique le courrier d'Eve, aussi. 1261 01:10:43,880 --> 01:10:46,800 Y a des filles qui lui envoient des photos. 1262 01:10:47,120 --> 01:10:49,160 Je les regarde, c'est tout. 1263 01:10:49,680 --> 01:10:51,920 Je leur fais rien, aux filles. 1264 01:10:52,560 --> 01:10:55,440 Et Ă  Eve non plus, je lui ai rien fait. 1265 01:10:56,520 --> 01:11:00,040 -Vous raconterez tout ça au bourreau, M. Dampierre. 1266 01:11:00,320 --> 01:11:03,680 Vous qui aimez les photos, vous allez ĂȘtre servi. 1267 01:11:04,040 --> 01:11:05,280 Rires. 1268 01:11:05,600 --> 01:11:07,960 *J'ai eu l'idĂ©e de faire relever 1269 01:11:08,280 --> 01:11:10,400 *les empreintes sur les punaises. 1270 01:11:10,720 --> 01:11:13,520 *Ce cher M. Dampierre revient nous voir, 1271 01:11:13,800 --> 01:11:16,240 *nous ne le laisserons plus filer. 1272 01:11:16,760 --> 01:11:17,760 -Pff ! 1273 01:11:19,560 --> 01:11:23,320 "PVK" veut dire "Petit Voleur de KarriĂšre", avec un K. 1274 01:11:23,640 --> 01:11:27,360 -Il faut tout expliquer Ă  Legoff. -Laissez tomber. 1275 01:11:28,040 --> 01:11:28,760 L'essentiel 1276 01:11:29,120 --> 01:11:32,680 est que le tueur soit neutralisĂ©. -Il avait tout prĂ©vu. 1277 01:11:33,040 --> 01:11:34,440 Jouer les fragiles, 1278 01:11:34,760 --> 01:11:37,840 puis me pousser Ă  prouver son innocence. 1279 01:11:38,160 --> 01:11:42,160 De la psychologie inversĂ©e, je suis tombĂ©e dans le panneau. 1280 01:11:42,480 --> 01:11:44,400 -On est tous tombĂ©s dedans. 1281 01:11:44,720 --> 01:11:47,360 Il s'agit d'un pervers hors catĂ©gorie. 1282 01:11:47,720 --> 01:11:49,360 On frappe Ă  la porte. 1283 01:11:52,920 --> 01:11:56,200 -Si c'est pas un flagrant dĂ©lit de complot, ça ! 1284 01:11:56,520 --> 01:11:58,040 J'ai suivi la petite. 1285 01:11:58,320 --> 01:12:01,960 Ce relevĂ© d'empreintes sous l'initiative personnelle 1286 01:12:02,280 --> 01:12:05,720 de cet empotĂ© de Blum, j'y ai pas cru une seconde. 1287 01:12:06,760 --> 01:12:08,520 Dossier confidentiel... 1288 01:12:11,160 --> 01:12:12,840 PiĂšces Ă  conviction ! 1289 01:12:17,840 --> 01:12:19,600 Ca va vous coĂ»ter cher. 1290 01:12:19,920 --> 01:12:23,640 -Vous avez rĂ©solu l'affaire, vous repartez victorieux, 1291 01:12:23,960 --> 01:12:25,640 ça devrait vous suffire. 1292 01:12:25,960 --> 01:12:28,960 -Non, je me plais bien, ici, je vais rester. 1293 01:12:32,920 --> 01:12:35,600 Mais vous ĂȘtes des Ă©lĂ©ments de qualitĂ©. 1294 01:12:35,920 --> 01:12:38,080 Se passer de vous serait dommage. 1295 01:12:38,400 --> 01:12:41,160 Je vous ferai travailler sous mes ordres. 1296 01:12:41,480 --> 01:12:42,440 -Jamais ! 1297 01:12:42,760 --> 01:12:47,080 -Sinon je vous balance, et vous serez tous grillĂ©s Ă  vie. 1298 01:12:47,800 --> 01:12:48,800 Mm... 1299 01:12:50,400 --> 01:12:52,400 Je vous laisse rĂ©flĂ©chir ? 1300 01:12:54,120 --> 01:12:55,040 Je... 1301 01:13:01,200 --> 01:13:02,440 *TĂ©lĂ©vision. 1302 01:13:03,600 --> 01:13:04,680 *Hennissement. 1303 01:13:05,040 --> 01:13:32,040 ... 1304 01:13:32,360 --> 01:13:34,360 -Qu'est-ce que vous voulez ? 1305 01:13:35,240 --> 01:13:36,240 -Vous. 1306 01:13:46,800 --> 01:13:49,240 Je suis dĂ©solĂ©e de vous avoir menti. 1307 01:13:49,560 --> 01:13:52,720 J'avais peur que mon mĂ©tier vous fasse fuir. 1308 01:13:53,240 --> 01:13:57,120 Alors que c'est avec vous que j'ai envie de m'enfuir. 1309 01:13:58,800 --> 01:14:00,520 -Alors on part demain. 1310 01:14:01,640 --> 01:14:03,640 Juste... Vous et moi. 1311 01:14:04,800 --> 01:14:06,040 On plaque tout, 1312 01:14:06,320 --> 01:14:08,240 le passĂ©, le boulot... 1313 01:14:09,040 --> 01:14:10,160 On disparaĂźt. 1314 01:14:10,640 --> 01:14:13,520 -Demain ? -Mm. Le train part avant 9h. 1315 01:14:16,040 --> 01:14:16,960 Quoi ? 1316 01:14:18,240 --> 01:14:20,240 Quelque chose vous retient ? 1317 01:14:21,080 --> 01:14:22,280 -Non. Non. -Non. 1318 01:14:22,880 --> 01:14:27,040 -Je serai Ă  l'heure. Maintenant, j'ai une montre qui marche. 1319 01:14:36,680 --> 01:14:39,600 -Ben, voilĂ , euh... Je crois que j'ai tout. 1320 01:14:39,960 --> 01:14:42,560 Et vous ĂȘtes hors de danger donc... 1321 01:14:43,240 --> 01:14:44,240 VoilĂ , quoi. 1322 01:14:45,120 --> 01:14:46,400 Bon, eh ben... 1323 01:14:47,040 --> 01:14:48,080 Au revoir. 1324 01:14:48,360 --> 01:14:49,480 -Ca me manquera 1325 01:14:49,760 --> 01:14:51,840 de ne plus vous avoir ici. 1326 01:14:52,600 --> 01:14:53,440 -Moi aussi. 1327 01:14:53,760 --> 01:14:56,360 LĂ , ce qui m'attend, c'est un trouduc 1328 01:14:56,680 --> 01:14:59,360 encore plus rigide que votre canapĂ©, 1329 01:14:59,720 --> 01:15:02,560 Ă  qui je devrai obĂ©ir pour garder mon job. 1330 01:15:02,880 --> 01:15:04,760 Pas festif, comme avenir. 1331 01:15:05,160 --> 01:15:06,280 -I'm sorry. 1332 01:15:06,600 --> 01:15:08,640 Je peux faire quelque chose ? 1333 01:15:09,880 --> 01:15:11,920 -Ben, pourquoi pas, oui.... 1334 01:15:14,040 --> 01:15:15,080 Gifle. 1335 01:15:15,840 --> 01:15:16,840 Claquement. 1336 01:15:19,840 --> 01:15:21,160 -Oh ! Oh ben... 1337 01:15:21,480 --> 01:15:22,480 Barbara ? 1338 01:15:22,800 --> 01:15:23,800 Barbara ! 1339 01:15:24,920 --> 01:15:25,920 Alors, lĂ , 1340 01:15:26,240 --> 01:15:28,560 attendez-vous Ă  ĂȘtre surprise. 1341 01:15:29,640 --> 01:15:31,680 Rose est dans le journal. 1342 01:15:32,720 --> 01:15:34,200 Ils rient. 1343 01:15:34,520 --> 01:15:35,560 ... 1344 01:15:35,840 --> 01:15:38,400 -C'est vrai ! C'est formidable ! 1345 01:15:38,720 --> 01:15:42,920 Pour une fois, t'es bien coiffĂ©e. -J'ai l'air d'une potiche ! 1346 01:15:43,240 --> 01:15:45,920 C'est Ă©crit "assistante du commissaire". 1347 01:15:46,280 --> 01:15:49,360 -C'est flatteur. Ce commissaire prĂ©sente bien. 1348 01:15:49,680 --> 01:15:52,680 -Je suis pas assistante mais psy-cho-logue ! 1349 01:15:53,040 --> 01:15:54,440 Oui, psychologue ! 1350 01:15:58,920 --> 01:15:59,920 Bonjour. 1351 01:16:00,240 --> 01:16:02,360 -Bonjour. -Oui, c'est pour quoi ? 1352 01:16:02,680 --> 01:16:03,440 -Ben... 1353 01:16:03,760 --> 01:16:07,160 Vous ĂȘtes pas la psychologue ? -Si, si. Bien sĂ»r. 1354 01:16:08,320 --> 01:16:12,320 Tiens, tiens ! Finalement, on veut reprendre sa thĂ©rapie ? 1355 01:16:12,640 --> 01:16:15,400 -Seuls les imbĂ©ciles changent pas d'avis. 1356 01:16:15,720 --> 01:16:18,080 -Et qui viennent sans rendez-vous. 1357 01:16:18,400 --> 01:16:21,480 Je suis trĂšs demandĂ©e. Attendez votre tour. 1358 01:16:21,800 --> 01:16:23,280 -Inspecteur Beretta ? 1359 01:16:23,600 --> 01:16:26,280 Je pourrais aussi avoir un autographe ? 1360 01:16:26,600 --> 01:16:27,640 -Ah, d'accord ! 1361 01:16:27,960 --> 01:16:31,560 Vous ĂȘtes venu parler cadavres avec la psy de la tĂ©lĂ©. 1362 01:16:31,880 --> 01:16:33,600 Je peux rien pour vous, 1363 01:16:33,920 --> 01:16:37,480 bien que cela indique une nĂ©vrose existentielle. 1364 01:16:37,800 --> 01:16:38,800 Dehors. 1365 01:16:39,120 --> 01:16:40,120 Allez ! 1366 01:16:41,360 --> 01:16:42,360 Suivant ! 1367 01:16:43,040 --> 01:16:44,280 Pour la thĂ©rapie. 1368 01:16:44,600 --> 01:16:47,640 Qui est venu pour un autographe peut partir. 1369 01:16:57,600 --> 01:17:00,160 -Bon, je crois que je suis le suivant. 1370 01:17:01,080 --> 01:17:03,760 -Allez-y, moquez-vous, profitez-en ! 1371 01:17:04,080 --> 01:17:08,200 -Non, vous voulez ĂȘtre reconnue pour ce que vous faites, 1372 01:17:08,520 --> 01:17:10,640 pas juste connue, c'est normal. 1373 01:17:12,240 --> 01:17:14,880 J'ai dit une connerie ? -Au contraire. 1374 01:17:15,400 --> 01:17:17,640 Vous avez mis le doigt dessus. 1375 01:17:17,960 --> 01:17:20,600 J'avais besoin d'ĂȘtre re-narcissisĂ©e. 1376 01:17:20,920 --> 01:17:25,560 C'est pour ça que j'attends encore la validation de mes parents. 1377 01:17:25,880 --> 01:17:28,040 Alors que j'en ai pas besoin. 1378 01:17:28,320 --> 01:17:31,760 C'est incroyable, vous venez de me psychanalyser ! 1379 01:17:32,080 --> 01:17:34,160 -C'est pas si compliquĂ©, donc. 1380 01:17:34,480 --> 01:17:35,560 Allez, Ă  moi ! 1381 01:17:38,480 --> 01:17:42,040 -Vous ne considĂ©rez pas Jane Malory comme un objet ? 1382 01:17:42,320 --> 01:17:46,080 -Non, j'ai vu comment on la traite, c'est dĂ©gueulasse ! 1383 01:17:46,400 --> 01:17:49,520 -En lui sautant dessus Ă  la premiĂšre occasion, 1384 01:17:49,840 --> 01:17:53,880 vous la considĂ©rez comme un objet. -Mais non ! C'est elle ! 1385 01:17:54,200 --> 01:17:56,080 Elle Ă©tait sympa, alors... 1386 01:17:56,400 --> 01:17:58,240 -Vous vous entendez, lĂ  ? 1387 01:17:58,520 --> 01:18:00,640 Elle a eu un Ă©lan de tendresse, 1388 01:18:00,960 --> 01:18:03,440 ça peut ĂȘtre autre chose que sexuel. 1389 01:18:03,760 --> 01:18:06,240 De l'amitiĂ©, peut-ĂȘtre. -Oh lĂ  lĂ  ! 1390 01:18:06,600 --> 01:18:10,960 De l'amitiĂ© avec une femme ? Et aprĂšs, on se fait des couettes ? 1391 01:18:11,280 --> 01:18:14,200 -Faudrait qu'on se voie 2 fois par semaine. 1392 01:18:15,600 --> 01:18:16,880 -C'est quoi, ça ? 1393 01:18:17,200 --> 01:18:20,520 Vous lisez les lettres trouvĂ©es chez Dampierre ? 1394 01:18:20,840 --> 01:18:25,160 -Oui. Thierry ne s'intĂ©ressait qu'aux photos, pas aux lettres. 1395 01:18:25,480 --> 01:18:29,520 Personne ne s'est intĂ©ressĂ© aux candidatures de ces filles, 1396 01:18:29,840 --> 01:18:31,840 c'est terriblement cruel. -Mm. 1397 01:18:32,200 --> 01:18:36,680 -Je leur rĂ©pondrai qu'elles peuvent faire autre chose de leur vie. 1398 01:18:37,040 --> 01:18:38,480 -Si ça vous occupe. 1399 01:18:38,800 --> 01:18:40,520 -Tenez, par exemple... 1400 01:18:43,040 --> 01:18:46,800 "Mme Laverne, je vous Ă©cris pour vous dire que..." 1401 01:18:50,040 --> 01:18:51,040 Quoi ? 1402 01:18:52,920 --> 01:18:56,200 Catherine, mannequin pour "Femmes" il y a 2 ans, 1403 01:18:56,520 --> 01:18:58,280 demande de l'aide Ă  Eve. 1404 01:18:58,560 --> 01:19:03,160 -Elle raconte comment John Berger l'a violĂ©e puis l'a fait chanter. 1405 01:19:03,480 --> 01:19:07,240 -Il l'a mise en cloque, et S. Bernier l'a fait avorter. 1406 01:19:07,560 --> 01:19:10,160 C'Ă©tait son contact en cas d'accident. 1407 01:19:10,480 --> 01:19:14,600 Elle Ă©tait pas la premiĂšre. -Elle parle de 10 autres filles. 1408 01:19:14,920 --> 01:19:18,600 Berger est un "serial violeur" obsĂ©dĂ© par ses modĂšles. 1409 01:19:18,920 --> 01:19:21,680 Les tuer, c'est les possĂ©der un peu plus. 1410 01:19:22,040 --> 01:19:24,800 Thierry Dampierre n'est qu'un petit tordu 1411 01:19:25,080 --> 01:19:26,320 qui est mal tombĂ©, 1412 01:19:26,640 --> 01:19:29,960 mais c'est John Berger le tueur ! -Attendez... 1413 01:19:30,320 --> 01:19:34,040 Vous oubliez qu'il a des alibis pour tous les meurtres. 1414 01:19:34,360 --> 01:19:38,400 -S'il terrorise les filles, elles le couvrent forcĂ©ment. 1415 01:19:38,760 --> 01:19:39,960 -Ton petit cafĂ©. 1416 01:19:40,280 --> 01:19:43,720 Je t'ai prĂ©parĂ© ta note. J'ai pas comptĂ© l'encens. 1417 01:19:44,040 --> 01:19:46,600 Cadeau, ça me fait plaisir. -Merci. 1418 01:19:51,800 --> 01:19:52,880 Bon, d'accord. 1419 01:19:54,240 --> 01:19:59,040 J'ai peu de temps avant mon train, mais ce sera mon baroud d'honneur. 1420 01:19:59,320 --> 01:20:00,720 -Mais vous partez ? 1421 01:20:01,040 --> 01:20:02,040 Elle part ? 1422 01:20:02,360 --> 01:20:03,360 -Patron ! 1423 01:20:04,040 --> 01:20:08,360 PVK vous grillera dans le mĂ©tier, impossible de bosser ailleurs. 1424 01:20:08,680 --> 01:20:12,200 -Je sais, mais peu importe. Je l'arrĂȘte, ce mĂ©tier. 1425 01:20:12,520 --> 01:20:13,520 -Quoi ? 1426 01:20:17,320 --> 01:20:19,320 -Bon, vous venez ou quoi ? 1427 01:20:19,640 --> 01:20:20,640 -Euh... -Oh ! 1428 01:20:23,080 --> 01:20:24,640 HĂ©, laissez-le-moi ! 1429 01:20:24,960 --> 01:20:28,080 Je vais lui refaire le portrait Ă  la Beretta ! 1430 01:20:28,400 --> 01:21:02,120 ... 1431 01:21:02,440 --> 01:21:06,120 C'est les aveux les plus glauques que j'ai jamais vus. 1432 01:21:08,680 --> 01:21:11,840 -Maintenant, c'est le photographe l'assassin ? 1433 01:21:12,160 --> 01:21:14,080 -Il violait ses mannequins. 1434 01:21:14,400 --> 01:21:16,920 Tout est dans la lettre de Catherine. 1435 01:21:17,240 --> 01:21:19,360 -Je le disais depuis le dĂ©but ! 1436 01:21:19,680 --> 01:21:22,600 -Eve Laverne l'a dĂ©masquĂ©, il l'a Ă©liminĂ©e. 1437 01:21:22,920 --> 01:21:25,360 -C'est Ă©vident ! -Le pigiste arrĂȘtĂ©, 1438 01:21:25,680 --> 01:21:28,200 il Ă©tait Ă  l'abri, pourquoi se tuer ? 1439 01:21:28,520 --> 01:21:31,320 -Les serial killers cherchent la lumiĂšre. 1440 01:21:31,640 --> 01:21:36,080 Mieux valait mourir coupable qu'ĂȘtre dĂ©possĂ©dĂ© de ses exploits. 1441 01:21:36,400 --> 01:21:39,240 -Je savais que Dampierre Ă©tait innocent. 1442 01:21:39,560 --> 01:21:42,040 L'assassin est tombĂ© dans mon piĂšge. 1443 01:21:42,320 --> 01:21:43,280 -C'est faux ! 1444 01:21:43,560 --> 01:21:45,080 Vous avez protĂ©gĂ© John 1445 01:21:45,400 --> 01:21:48,160 pour vos soirĂ©es show-biz. -2 fem 1446 01:21:45,400 --> 01:21:48,160 mes 1447 01:21:48,440 --> 01:21:51,200 auraient pu ĂȘtre Ă©pargnĂ©es. -GrĂ©co, 1448 01:21:51,480 --> 01:21:55,080 que faites-vous ici ? Vous aviez pas dĂ©missionnĂ© ? 1449 01:21:55,400 --> 01:21:59,120 Vol de piĂšces Ă  conviction et enquĂȘte illĂ©gale. 1450 01:21:59,440 --> 01:22:02,680 Il faut des sanctions pour elle et ses complices. 1451 01:22:03,040 --> 01:22:07,520 -Non ! M. le Divisionnaire, Rose Bellecour et Max Beretta 1452 01:22:07,840 --> 01:22:09,480 ont suivi mes ordres. 1453 01:22:09,800 --> 01:22:12,840 Je suis seule responsable. Je me battrai pas. 1454 01:22:13,120 --> 01:22:16,120 Portez plainte. Je vous enverrai mon adresse. 1455 01:22:19,360 --> 01:22:20,120 -Oh ! 1456 01:22:23,120 --> 01:22:24,720 Ils s'Ă©loignent. 1457 01:22:26,160 --> 01:22:28,720 -Commissaire GrĂ©co ! Ne partez pas ! 1458 01:22:29,040 --> 01:22:31,840 Attendez ! -Ma dĂ©cision est prise, Blum. 1459 01:22:32,160 --> 01:22:35,520 Vous vous en remettrez. -Non. C'est pas le sujet. 1460 01:22:35,880 --> 01:22:38,960 La robe que portait Berger quand il s'est tuĂ©, 1461 01:22:39,280 --> 01:22:43,560 la fermeture est dans le dos, il faut l'aide d'une habilleuse. 1462 01:22:43,840 --> 01:22:45,760 Il a pas pu la mettre seul. 1463 01:22:51,680 --> 01:22:53,760 -Il s'est pas pendu tout seul. 1464 01:22:54,080 --> 01:22:57,120 -Encore l'enquĂȘte ? Le tueur court toujours ? 1465 01:22:57,440 --> 01:22:59,640 -On enquĂȘte juste sur Catherine. 1466 01:23:00,080 --> 01:23:02,040 -Ses fiches de paye ? -LĂ -bas. 1467 01:23:04,640 --> 01:23:05,720 Catherine... 1468 01:23:06,040 --> 01:23:07,520 Catherine Seban... 1469 01:23:07,800 --> 01:23:10,600 Mais je me souviens d'elle : elle Ă©tait 1470 01:23:10,920 --> 01:23:12,880 toute timide Ă  son arrivĂ©e. 1471 01:23:13,160 --> 01:23:14,480 Puis elle a disparu 1472 01:23:14,800 --> 01:23:15,600 totalement. 1473 01:23:15,920 --> 01:23:17,040 Tout s'explique. 1474 01:23:17,360 --> 01:23:19,600 -Ca va ! Sa derniĂšre adresse ? 1475 01:23:20,080 --> 01:23:22,440 -Oui, oui, voilĂ , ça arrive ! 1476 01:23:24,320 --> 01:23:25,920 VoilĂ  ! Ah oui... 1477 01:23:26,440 --> 01:23:28,720 Ah, je crois que vous connaissez. 1478 01:23:33,360 --> 01:23:34,440 Il frappe. 1479 01:23:38,840 --> 01:23:41,080 -Je suis dĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 1480 01:23:41,400 --> 01:23:44,840 Et... Pour la derniĂšre fois aussi, je suis dĂ©solĂ©. 1481 01:23:45,160 --> 01:23:47,200 En fait, j'avais mal compris. 1482 01:23:49,920 --> 01:23:52,080 Ma femme vient de me plaquer. 1483 01:23:52,440 --> 01:23:54,400 Et elle a sĂ»rement raison. 1484 01:23:54,760 --> 01:23:59,040 Parce qu'en ce qui concerne le continent fĂ©minin, je suis nul. 1485 01:23:59,320 --> 01:24:00,360 -(VoilĂ  !) 1486 01:24:00,640 --> 01:24:03,920 -Mais si un jour vous avez besoin d'un pote nul, 1487 01:24:04,240 --> 01:24:06,520 eh ben, ça me dirait bien, quoi ! 1488 01:24:06,880 --> 01:24:07,920 Faudra m'aider, 1489 01:24:08,240 --> 01:24:11,400 j'ai jamais organisĂ© de soirĂ©e entre copines. 1490 01:24:11,760 --> 01:24:13,360 -Euh... OK. 1491 01:24:13,680 --> 01:24:14,920 Avec plaisir. 1492 01:24:15,240 --> 01:24:16,680 -Cool, cool, cool ! 1493 01:24:17,040 --> 01:24:19,280 Bon. Eh ben... A bientĂŽt. 1494 01:24:19,600 --> 01:24:20,920 -Cool ! A bientĂŽt. 1495 01:24:21,240 --> 01:24:24,800 -On n'avait rien Ă  vĂ©rifier, lĂ  ? -Si, c'est vrai. 1496 01:24:25,560 --> 01:24:29,800 Avez-vous connu Catherine Seban ? Elle vivait ici y a 2 ans. 1497 01:24:30,120 --> 01:24:32,720 -Catherine... Non, je l'ai pas connue. 1498 01:24:33,040 --> 01:24:36,400 J'ai juste pris sa chambre quand elle est partie. 1499 01:24:36,720 --> 01:24:39,800 On a une photo d'elle enfant, toute mignonne. 1500 01:24:44,720 --> 01:24:45,720 Ah, lĂ  ! 1501 01:24:55,040 --> 01:24:57,840 -C'Ă©tait sous votre nez depuis le dĂ©but ! 1502 01:24:58,120 --> 01:25:01,120 -Y avait plein de photos. -Quand je panique, 1503 01:25:01,440 --> 01:25:04,280 je me protĂšge en culpabilisant les autres. 1504 01:25:04,600 --> 01:25:07,520 -MĂȘme en panique, vous vous auto-analysez. 1505 01:25:07,840 --> 01:25:10,560 -N'analysez pas mon analyse et foncez ! 1506 01:25:10,880 --> 01:25:11,640 -Ouais... 1507 01:25:12,360 --> 01:25:14,160 Mais dĂ©gage, toi, lĂ  ! 1508 01:25:15,040 --> 01:25:17,360 Crissements de pneus et klaxon. 1509 01:25:17,680 --> 01:25:20,240 ... 1510 01:25:23,520 --> 01:25:24,400 Il frappe. 1511 01:25:28,200 --> 01:25:29,040 ... 1512 01:25:30,360 --> 01:25:31,360 -François... 1513 01:25:31,680 --> 01:25:34,640 -Vous ĂȘtes prĂȘte ? -Dans 2 mn. Je boucle 1514 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 mon enquĂȘte. -Il faut qu'on y aille. 1515 01:25:44,320 --> 01:25:45,400 -J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© 1516 01:25:45,720 --> 01:25:48,120 des nĂ©gatifs chez le serial killer. 1517 01:25:53,160 --> 01:25:55,080 Je suis dĂ©solĂ©e, François. 1518 01:25:55,360 --> 01:25:58,320 L'enquĂȘte m'obsĂšde, je passe Ă  cĂŽtĂ© de tout. 1519 01:25:58,680 --> 01:26:00,560 -C'est pas grave, allons-y. 1520 01:26:00,880 --> 01:26:02,320 -Si, je m'en veux. 1521 01:26:03,040 --> 01:26:06,080 Je suis passĂ© Ă  cĂŽtĂ© de la robe, par exemple. 1522 01:26:06,720 --> 01:26:10,280 Celle que portait John Berger quand on l'a retrouvĂ©, 1523 01:26:10,600 --> 01:26:11,960 je l'avais dĂ©jĂ  vue. 1524 01:26:12,320 --> 01:26:15,600 Sur une ancienne couverture du magazine "Femmes". 1525 01:26:16,960 --> 01:26:19,560 PortĂ©e par une trĂšs jolie jeune fille 1526 01:26:19,880 --> 01:26:21,280 au regard lumineux. 1527 01:26:21,800 --> 01:26:25,040 Un regard qui m'avait semblĂ© trĂšs familier. 1528 01:26:26,840 --> 01:26:29,040 Je devais en avoir le coeur net, 1529 01:26:29,360 --> 01:26:32,640 mĂȘme si j'avais peur de ce que j'allais trouver. 1530 01:26:32,960 --> 01:26:36,320 A la rĂ©ception, Bob m'a donnĂ© votre nom de famille. 1531 01:26:36,640 --> 01:26:38,440 J'ai passĂ© des coups de fil 1532 01:26:38,760 --> 01:26:41,080 et appris ce que vous m'aviez cachĂ©. 1533 01:26:43,120 --> 01:26:46,120 Votre fille unique s'est suicidĂ©e y a 2 ans. 1534 01:26:54,200 --> 01:26:56,800 Vous n'Ă©tiez pas ici pour les vitraux, 1535 01:26:57,120 --> 01:26:59,480 mais pour assouvir votre vengeance 1536 01:26:59,800 --> 01:27:02,720 en faisant passer Berger pour un tueur. 1537 01:27:04,080 --> 01:27:05,600 -Ma petite fille... 1538 01:27:08,280 --> 01:27:10,160 C'est eux les assassins. 1539 01:27:10,960 --> 01:27:12,880 C'est leur faute, Ă  tous. 1540 01:27:13,840 --> 01:27:17,840 Catherine m'a tout racontĂ©, le viol dans la chambre noire, 1541 01:27:18,160 --> 01:27:21,200 ses copines, Ă  cĂŽtĂ©, qui l'ont entendue crier 1542 01:27:21,520 --> 01:27:23,040 mais qui ont rien dit, 1543 01:27:23,360 --> 01:27:25,680 sa patronne qui a refusĂ© d'aider, 1544 01:27:26,080 --> 01:27:27,840 et celle qui l'a avortĂ©e. 1545 01:27:28,160 --> 01:27:30,200 Elles sont toutes complices. 1546 01:27:32,600 --> 01:27:35,720 J'ai tentĂ© de la persuader de porter plainte, 1547 01:27:36,920 --> 01:27:39,040 mais elle a pas tenu le choc. 1548 01:27:40,560 --> 01:27:41,920 Elle s'est pendue. 1549 01:27:42,240 --> 01:27:45,080 -Pourquoi vous n'avez pas dĂ©noncĂ© Berger ? 1550 01:27:45,400 --> 01:27:47,160 -Avec quelles preuves ? 1551 01:27:47,480 --> 01:27:49,160 DĂ©jĂ , une fille vivante, 1552 01:27:49,480 --> 01:27:52,360 quand elle parle de viol, on la croit pas, 1553 01:27:52,680 --> 01:27:53,920 alors, morte... 1554 01:27:57,200 --> 01:27:59,880 J'ai prĂ©fĂ©rĂ© faire justice moi-mĂȘme. 1555 01:28:00,520 --> 01:28:02,520 -Vous en ĂȘtes sĂ»r ? -Mm. 1556 01:28:02,960 --> 01:28:06,680 -Eve Laverne n'a jamais reçu la lettre de votre fille. 1557 01:28:07,040 --> 01:28:10,080 Candice et BĂ©rangĂšre, aussi victimes de John, 1558 01:28:10,360 --> 01:28:12,880 n'ont rien dit pour sauver leur peau. 1559 01:28:13,200 --> 01:28:14,480 Quant Ă  Sandrine, 1560 01:28:14,800 --> 01:28:17,800 elle organisait des avortements mĂ©dicalisĂ©s 1561 01:28:18,120 --> 01:28:21,240 pour Ă©viter aux filles l'aiguille Ă  tricoter. 1562 01:28:21,760 --> 01:28:22,760 Oui. 1563 01:28:24,240 --> 01:28:26,280 Vous avez tuĂ© des innocentes. 1564 01:28:26,600 --> 01:28:30,080 C'est le risque quand on se fait justice soi-mĂȘme. 1565 01:28:30,560 --> 01:28:33,640 C'est pour ça qu'on a inventĂ© les enquĂȘtes... 1566 01:28:33,960 --> 01:28:35,520 Et les commissaires. 1567 01:28:36,600 --> 01:28:38,360 -Je suis dĂ©solĂ©, Annie. 1568 01:28:41,080 --> 01:28:45,440 Mais quand on s'est rencontrĂ©s, je savais pas qui vous Ă©tiez. 1569 01:28:45,720 --> 01:28:46,720 J'Ă©tais... 1570 01:28:48,600 --> 01:28:50,080 J'Ă©tais sincĂšre. 1571 01:28:50,400 --> 01:28:51,400 -Moi aussi. 1572 01:28:56,080 --> 01:28:57,840 -Commissaire ! -Police ! 1573 01:29:02,040 --> 01:29:02,920 Bon. 1574 01:29:13,400 --> 01:29:16,200 "Commissaire PVK renvoyĂ©...." 1575 01:29:16,520 --> 01:29:19,280 "Beau parleur mais mauvais enquĂȘteur." 1576 01:29:19,600 --> 01:29:21,760 Tiens ! VoilĂ  ! Ca, c'est bon ! 1577 01:29:22,080 --> 01:29:23,520 Je vais l'encadrer. 1578 01:29:23,840 --> 01:29:24,840 Ensuite... 1579 01:29:25,160 --> 01:29:27,600 "Affaire rĂ©solue grĂące Ă  la brigade, 1580 01:29:27,920 --> 01:29:30,440 "avec Ă  sa tĂȘte la commissaire GrĂ©co, 1581 01:29:30,760 --> 01:29:35,120 "meilleure quand elle s'attaque au crime plutĂŽt qu'Ă  la presse." 1582 01:29:35,480 --> 01:29:37,720 Un compliment... -Fanfaronnez pas. 1583 01:29:38,040 --> 01:29:42,040 Ca a failli ĂȘtre un fiasco. Je vais resserrer des boulons. 1584 01:29:42,360 --> 01:29:43,560 -Quels boulons ? 1585 01:29:43,880 --> 01:29:47,240 -Vous qui jouez les mannequins au lieu de bosser, 1586 01:29:47,560 --> 01:29:50,120 on a l'air de quoi ? -On m'a forcĂ© ! 1587 01:29:50,440 --> 01:29:53,240 Et le numĂ©ro est sorti, je n'y suis pas. 1588 01:29:53,560 --> 01:29:55,720 -Et c'est dommage, d'ailleurs. 1589 01:29:56,040 --> 01:29:59,680 Ca vous allait si bien, ce petit ensemble en velours, 1590 01:30:00,040 --> 01:30:01,360 trĂšs sexy ! -Merci. 1591 01:30:01,680 --> 01:30:04,560 Mais comment vous savez pour le velours ? 1592 01:30:04,880 --> 01:30:06,880 -J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© les nĂ©gatifs. 1593 01:30:07,200 --> 01:30:10,160 Je me les garde pour les jours de dĂ©prime. 1594 01:30:10,440 --> 01:30:11,440 -Quoi ? 1595 01:30:12,040 --> 01:30:14,040 -Faites pas trop la maligne. 1596 01:30:14,320 --> 01:30:18,120 La psychologue attirĂ©e par les flashs, on en parle ? 1597 01:30:18,440 --> 01:30:21,600 -Et la commissaire amoureuse de l'assassin ? 1598 01:30:21,920 --> 01:30:25,440 -On va pas s'Ă©terniser mille ans sur cette enquĂȘte ! 1599 01:30:25,760 --> 01:30:27,440 On classe le dossier ? 1600 01:30:28,760 --> 01:30:32,040 -Dites-moi, quand vous parliez des nĂ©gatifs, 1601 01:30:32,320 --> 01:30:33,720 c'Ă©tait du bluff ? 1602 01:30:34,040 --> 01:30:36,080 -Je sais pas. D'aprĂšs vous ? 1603 01:30:36,400 --> 01:30:38,080 C'est vous, le flic ! 1604 01:30:38,320 --> 01:30:41,800 -Oh... Commissaire, on est d'accord, elle bluffe ? 1605 01:30:42,080 --> 01:30:43,080 -Ou pas. 1606 01:30:44,600 --> 01:30:49,560 france.tv access 115154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.