All language subtitles for Kill.Heel.E13.220420-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,225 --> 00:00:07,996 (All characters, locations, groups, incidents are fictional.) 2 00:00:07,996 --> 00:00:09,821 (Filmed according to COVID-19 regulations.) 3 00:00:10,566 --> 00:00:12,991 From the start to the very end, 4 00:00:13,635 --> 00:00:17,371 I was true to you and honest. 5 00:00:17,936 --> 00:00:19,031 Were you? 6 00:00:19,105 --> 00:00:22,240 Then I should tell you something too. 7 00:00:23,645 --> 00:00:24,740 A truth. 8 00:00:27,086 --> 00:00:28,641 Your son that you abandoned? 9 00:00:31,186 --> 00:00:32,480 I've been raising him. 10 00:00:35,425 --> 00:00:36,580 Your son... 11 00:00:38,525 --> 00:00:40,190 is my son Jung Hyun. 12 00:00:43,536 --> 00:00:44,991 Mom. 13 00:00:47,165 --> 00:00:48,730 Mom! 14 00:00:51,336 --> 00:00:52,870 Mom. 15 00:00:53,036 --> 00:00:55,370 Don't leave me here. 16 00:00:56,106 --> 00:00:57,510 Mom. 17 00:00:58,315 --> 00:00:59,671 Mom. 18 00:01:01,116 --> 00:01:02,440 Mom. 19 00:01:03,915 --> 00:01:05,410 Mom. 20 00:01:05,955 --> 00:01:07,550 Mom. 21 00:01:28,746 --> 00:01:30,641 What are you talking about? 22 00:01:31,246 --> 00:01:34,041 Your DNA comparison with James said you were mother and son. 23 00:01:35,216 --> 00:01:37,251 Since I said he was fake, 24 00:01:38,285 --> 00:01:40,751 where do you think I got the hairs from? 25 00:01:50,565 --> 00:01:54,430 Obviously, I got them from your real son. 26 00:01:55,666 --> 00:01:56,705 They were... 27 00:01:56,705 --> 00:01:58,035 (Maternal match) 28 00:01:58,035 --> 00:01:59,701 Jung Hyun's hairs. 29 00:02:03,875 --> 00:02:05,910 Now listen carefully. Let's make it clear. 30 00:02:06,475 --> 00:02:08,210 Jung Hyun is my son now. 31 00:02:09,516 --> 00:02:12,050 You abandoned him, and I raised him. 32 00:02:12,816 --> 00:02:13,921 You... 33 00:02:14,685 --> 00:02:15,780 have no right. 34 00:02:17,796 --> 00:02:19,055 Must you really do that? 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,391 This is the best. 36 00:02:21,096 --> 00:02:23,221 For the child and for me. 37 00:02:23,395 --> 00:02:25,335 Why don't you reconsider? 38 00:02:25,335 --> 00:02:26,835 You might regret it later on. 39 00:02:26,835 --> 00:02:30,400 I'll be the one to regret or get criticized. 40 00:02:30,405 --> 00:02:31,770 I'll raise the child. 41 00:02:32,076 --> 00:02:33,941 Do you think that makes sense? 42 00:02:34,876 --> 00:02:36,641 You know Ok Sun and I can't have children. 43 00:02:37,446 --> 00:02:38,541 Whoever the kid, 44 00:02:39,275 --> 00:02:41,245 we were planning to adopt. So... 45 00:02:41,245 --> 00:02:43,041 Stop talking about such nonsense. 46 00:02:43,516 --> 00:02:44,715 I've had enough. 47 00:02:44,715 --> 00:02:45,810 Mo Ran. 48 00:02:46,856 --> 00:02:47,951 Mo Ran. 49 00:03:09,275 --> 00:03:10,911 I have to see Jung Hyun. 50 00:03:11,876 --> 00:03:13,071 What? 51 00:03:14,245 --> 00:03:17,451 To throw company shares at him and take his kidney? 52 00:03:18,085 --> 00:03:20,155 Stop judging me like that. 53 00:03:20,155 --> 00:03:21,721 That's not it. 54 00:03:21,886 --> 00:03:25,291 I've been patient with you because of your condition, 55 00:03:25,326 --> 00:03:26,851 but I will not... 56 00:03:28,226 --> 00:03:30,661 forgive statements like that again. Even from you. 57 00:03:30,835 --> 00:03:32,131 My condition? What condition? 58 00:03:33,296 --> 00:03:35,865 Look at everything you've done... 59 00:03:35,865 --> 00:03:38,370 because of your misconception about Assemblyman Choi and me. 60 00:03:39,976 --> 00:03:41,606 You're not normal right now. 61 00:03:41,606 --> 00:03:42,976 And you're normal? 62 00:03:42,976 --> 00:03:44,971 You dumped your baby as soon as you had him. 63 00:03:47,416 --> 00:03:49,210 Jung Hyun is my all now. 64 00:03:50,145 --> 00:03:51,680 I can't trade him for the world... 65 00:03:52,256 --> 00:03:53,851 and no one can touch him. 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,180 I'll do anything and everything... 67 00:03:56,955 --> 00:03:58,391 to protect him. 68 00:04:01,025 --> 00:04:02,321 Are you saying... 69 00:04:03,365 --> 00:04:06,036 I'll hurt him or something? 70 00:04:06,036 --> 00:04:08,601 He doesn't know he was adopted. 71 00:04:10,305 --> 00:04:11,471 You not existing... 72 00:04:12,576 --> 00:04:15,340 may be the best thing for him. 73 00:04:18,246 --> 00:04:19,816 Don't you dare see him... 74 00:04:19,816 --> 00:04:22,281 and don't even dream of getting his kidney. 75 00:04:25,455 --> 00:04:26,680 Don't do anything... 76 00:04:28,155 --> 00:04:30,120 and just watch from afar... 77 00:04:32,655 --> 00:04:33,890 and die. 78 00:05:09,626 --> 00:05:10,791 Auntie! 79 00:05:15,335 --> 00:05:17,231 Thank you very much. 80 00:05:18,705 --> 00:05:19,901 Yes. 81 00:05:27,415 --> 00:05:28,740 Auntie Mo Ran. 82 00:05:31,816 --> 00:05:34,380 Who is this handsome young man? 83 00:05:47,165 --> 00:05:51,731 (Kill Heel) 84 00:05:52,775 --> 00:05:54,901 (Episode 13) 85 00:06:05,355 --> 00:06:06,550 It's not true. 86 00:06:36,545 --> 00:06:38,750 - What were you doing? - Hi, Mom. 87 00:06:39,116 --> 00:06:40,351 What happened here? 88 00:06:41,025 --> 00:06:43,281 Oh no. You're bleeding. 89 00:06:43,326 --> 00:06:45,354 Come here. Get away from that. 90 00:06:45,355 --> 00:06:47,361 What happened? 91 00:06:47,795 --> 00:06:49,826 I broke the cup. Sorry. 92 00:06:49,826 --> 00:06:50,996 Who cares about the cup? 93 00:06:50,996 --> 00:06:52,231 Let's go to the hospital. 94 00:06:52,236 --> 00:06:53,591 Stay still. Be careful. 95 00:06:53,835 --> 00:06:55,306 How did this happen? 96 00:06:55,306 --> 00:06:56,500 Doesn't it hurt? 97 00:06:56,806 --> 00:06:58,576 I'll clean it up. 98 00:06:58,576 --> 00:06:59,901 I'm so upset. 99 00:07:08,915 --> 00:07:10,016 Hello. 100 00:07:10,016 --> 00:07:12,911 I came to see the product to be sold by UNI Homeshopping. 101 00:07:12,915 --> 00:07:14,056 Yes, I was told. 102 00:07:14,056 --> 00:07:15,351 Take a look around. 103 00:07:19,655 --> 00:07:20,961 This one's good. 104 00:07:21,866 --> 00:07:24,661 We'll be able to set it up to make it look trendy. 105 00:07:24,665 --> 00:07:26,965 The design is sensible and comfortable, 106 00:07:26,965 --> 00:07:28,601 so it's very popular. 107 00:07:30,136 --> 00:07:31,271 Let's see. 108 00:07:32,905 --> 00:07:34,041 It's nice. 109 00:07:34,905 --> 00:07:36,800 Hello, Hyun. 110 00:07:37,105 --> 00:07:38,510 You're all here early. 111 00:07:42,845 --> 00:07:44,081 Shall we begin? 112 00:07:47,225 --> 00:07:48,380 Okay. 113 00:07:49,056 --> 00:07:51,750 After the multi-balm blew up, good products are lining up. 114 00:07:51,895 --> 00:07:53,756 Even brands that insisted on department stores... 115 00:07:53,756 --> 00:07:56,060 are suddenly asking to work with us. 116 00:07:56,566 --> 00:07:59,395 I'm thinking of adding some of them during the next show... 117 00:07:59,395 --> 00:08:00,901 We should meet with them first. 118 00:08:05,905 --> 00:08:09,000 And here. Please give it special attention. 119 00:08:10,775 --> 00:08:12,370 This had bad reviews. 120 00:08:13,915 --> 00:08:17,310 The ingredients and effect are good, but the scent is the problem. 121 00:08:17,816 --> 00:08:20,116 They say it's not bad if you use it consistently. 122 00:08:20,116 --> 00:08:22,680 The repurchase rate is too low to say that's the issue. 123 00:08:22,826 --> 00:08:26,050 The scent isn't the problem. It was made wrong. 124 00:08:28,266 --> 00:08:29,791 Please. 125 00:08:30,395 --> 00:08:33,331 If they take a loss, it'll be a big loss for us as well. 126 00:08:33,636 --> 00:08:35,305 And it'll put me in a pickle. 127 00:08:35,305 --> 00:08:36,731 What does that have to do with me? 128 00:08:39,236 --> 00:08:41,770 Can't you test it out first before making a decision? 129 00:08:41,976 --> 00:08:43,740 I'm the one putting my name on the line when I sell products. 130 00:08:44,616 --> 00:08:48,111 Don't ask me to sell products that are high risk like this again. 131 00:08:49,016 --> 00:08:52,181 Yes, you're putting your name on the line. I understand. 132 00:08:52,756 --> 00:08:55,380 But we must consider the company's situation and us. 133 00:08:56,086 --> 00:08:57,551 Please think about it. 134 00:08:58,825 --> 00:09:00,051 No. 135 00:09:00,766 --> 00:09:02,091 Take this out. 136 00:09:02,266 --> 00:09:03,490 Hyun. 137 00:09:05,295 --> 00:09:06,861 Forget it. Take it out. 138 00:09:07,606 --> 00:09:09,400 I'll leave too while we're at it. 139 00:09:10,405 --> 00:09:13,301 I was going to resign at the end of the month anyway. 140 00:09:13,805 --> 00:09:15,201 I'll leave a little sooner. 141 00:09:18,876 --> 00:09:20,270 I was mistaken. 142 00:09:21,486 --> 00:09:24,780 I thought this was a team battle, but it was an individual event. 143 00:10:02,685 --> 00:10:04,150 Ma'am. What are you doing here? 144 00:10:04,195 --> 00:10:06,294 You didn't say you were coming. 145 00:10:06,295 --> 00:10:08,620 - You need to explain yourself. - Pardon? 146 00:10:09,126 --> 00:10:12,931 - What about? - About James not being my son. 147 00:10:15,336 --> 00:10:17,136 The thing is... 148 00:10:17,136 --> 00:10:20,006 Why was my son adopted by Ok Sun? 149 00:10:20,006 --> 00:10:21,270 Explain yourself. 150 00:10:38,256 --> 00:10:39,591 Let's go. 151 00:10:41,996 --> 00:10:43,861 The day you dropped off the baby, 152 00:10:45,866 --> 00:10:47,861 he came by. 153 00:10:50,565 --> 00:10:53,201 Assemblyman Choi came by? 154 00:10:53,905 --> 00:10:56,876 Yes. He showed me your photo... 155 00:10:56,876 --> 00:10:58,540 and asked for the baby. 156 00:10:59,575 --> 00:11:02,941 Naturally, we told him that we couldn't tell him. 157 00:11:03,246 --> 00:11:05,386 But he kept coming. 158 00:11:05,386 --> 00:11:09,581 My question is, how was he adopted into that family? 159 00:11:10,685 --> 00:11:12,321 The thing is... 160 00:11:14,325 --> 00:11:16,760 Please. Tell me everything. 161 00:11:17,866 --> 00:11:19,061 The thing is... 162 00:11:20,395 --> 00:11:23,466 Not too long after, his wife came as well. 163 00:11:23,466 --> 00:11:24,670 So... 164 00:11:32,616 --> 00:11:34,380 Who's the baby... 165 00:11:35,815 --> 00:11:36,941 my husband is looking for? 166 00:11:37,145 --> 00:11:39,555 Of course, I didn't tell her at first. 167 00:11:39,555 --> 00:11:41,221 But later on, I had no choice... 168 00:11:42,055 --> 00:11:43,380 You had no choice. 169 00:11:45,395 --> 00:11:46,551 Were you paid off? 170 00:11:47,025 --> 00:11:49,195 They seemed like good people... 171 00:11:49,195 --> 00:11:52,165 and given how much money they gave, they were probably affluent. 172 00:11:52,165 --> 00:11:55,601 I thought it wouldn't be bad for the baby to live with them. 173 00:11:56,606 --> 00:11:57,976 You have no idea... 174 00:11:57,976 --> 00:12:00,075 how many kids are adopted without knowing... 175 00:12:00,075 --> 00:12:01,400 what their futures will be like. 176 00:12:03,445 --> 00:12:05,410 I know it may sound like an excuse, 177 00:12:05,545 --> 00:12:08,185 but I thought it would be better than living with parents... 178 00:12:08,185 --> 00:12:10,211 - who are complete strangers... - That is just an excuse. 179 00:12:10,685 --> 00:12:11,716 Sorry? 180 00:12:11,716 --> 00:12:13,181 That really is just an excuse. 181 00:12:18,496 --> 00:12:19,721 Does Assemblyman Choi know as well? 182 00:12:20,695 --> 00:12:22,461 That Jung Hyun is my son? 183 00:12:22,895 --> 00:12:26,961 No. Madam told me to make sure he never found out, so... 184 00:12:28,206 --> 00:12:29,400 So... 185 00:12:31,035 --> 00:12:33,775 the fake son, the forged DNA test, 186 00:12:33,775 --> 00:12:37,175 all of it... Everything you deceived me about... 187 00:12:37,175 --> 00:12:39,811 was planned by Ok Sun, and you... 188 00:12:39,846 --> 00:12:41,111 I'm sorry. 189 00:12:41,185 --> 00:12:42,486 I'm very sorry. 190 00:12:42,486 --> 00:12:44,655 I have no right to make any excuses. 191 00:12:44,655 --> 00:12:46,010 Shut it. 192 00:13:02,305 --> 00:13:03,400 Here. 193 00:13:07,075 --> 00:13:08,670 - The car key. - Pardon? 194 00:13:09,145 --> 00:13:10,945 Give me the car key. 195 00:13:10,945 --> 00:13:12,341 Yes, ma'am. The key... 196 00:13:13,575 --> 00:13:14,681 Here. 197 00:13:14,945 --> 00:13:16,341 - And the lighter. - Yes, ma'am. 198 00:13:18,116 --> 00:13:19,211 Okay. 199 00:13:37,976 --> 00:13:40,670 (CEO Lee Hyun Wook) 200 00:13:43,775 --> 00:13:44,870 Yes. 201 00:13:46,945 --> 00:13:48,111 Let her come in. 202 00:13:58,925 --> 00:14:01,591 You seem busy. Am I disrupting your work? 203 00:14:02,295 --> 00:14:03,390 Please sit. 204 00:14:04,266 --> 00:14:06,260 I'm not sure if you heard... 205 00:14:06,665 --> 00:14:09,301 about the shares Ms. Gi bought. 206 00:14:09,466 --> 00:14:10,561 Yes, I heard. 207 00:14:11,976 --> 00:14:13,675 I haven't lived that long. 208 00:14:13,675 --> 00:14:15,500 So I'm surprised that something like this would happen to me. 209 00:14:16,045 --> 00:14:17,841 As for the management rights of Miller Company, 210 00:14:18,846 --> 00:14:20,611 you took them over. 211 00:14:21,746 --> 00:14:23,010 "Took them over"? 212 00:14:23,785 --> 00:14:25,280 That doesn't sound nice. 213 00:14:25,415 --> 00:14:27,010 I'm sorry if I offended you. 214 00:14:27,285 --> 00:14:29,351 I can't think of another expression. 215 00:14:29,956 --> 00:14:33,520 Your wife must have talked to you. 216 00:14:35,295 --> 00:14:36,790 As you said, 217 00:14:36,925 --> 00:14:39,290 I took over Miller Company. 218 00:14:39,535 --> 00:14:42,160 So I'm going to let you keep your job. 219 00:14:48,175 --> 00:14:50,941 Ms. Bae, what is it that you want? 220 00:14:51,915 --> 00:14:53,040 I doubt... 221 00:14:53,376 --> 00:14:55,280 you're the type to help people without an ulterior motive. 222 00:14:57,045 --> 00:15:00,351 I have no doubt you'll handle Ms. Gi on your own. 223 00:15:01,785 --> 00:15:03,821 And you will need someone to replace her. 224 00:15:04,655 --> 00:15:05,890 Is that what you want? 225 00:15:06,295 --> 00:15:08,961 Gosh. How could I? 226 00:15:09,466 --> 00:15:12,361 No. I'm a TV personality. 227 00:15:13,096 --> 00:15:15,665 I'm far from managing a company. 228 00:15:15,665 --> 00:15:17,461 And I have no interest in that. But it's just that... 229 00:15:18,736 --> 00:15:20,770 I know the perfect person for the job. 230 00:15:21,945 --> 00:15:24,640 You will suspend her from her position, right? 231 00:15:25,246 --> 00:15:26,640 I would like to recommend... 232 00:15:27,376 --> 00:15:29,640 Ms. Yoo Hye Rim to be an interim CFO. 233 00:15:29,716 --> 00:15:32,611 It sounds more than a mere recommendation. 234 00:15:33,956 --> 00:15:35,481 You want to abuse your power... 235 00:15:36,025 --> 00:15:37,750 with the stocks you have? 236 00:15:39,825 --> 00:15:41,221 I won't deny it. 237 00:15:43,195 --> 00:15:44,630 Please consider my recommendation. 238 00:15:45,035 --> 00:15:46,990 It's for you and the company. 239 00:15:47,565 --> 00:15:48,660 Of course, 240 00:15:49,035 --> 00:15:50,530 it's for me too. 241 00:15:51,706 --> 00:15:54,206 - Move. Don't you know who I am? - I'm sorry, ma'am. 242 00:15:54,206 --> 00:15:55,900 You can't go inside! 243 00:15:56,075 --> 00:15:57,275 You can't. 244 00:15:57,275 --> 00:15:59,410 Get out of my way. Do you want to get fired? 245 00:16:00,346 --> 00:16:03,081 I'm sorry, sir. She insisted on coming in. 246 00:16:04,886 --> 00:16:06,510 You guys seem so relaxed... 247 00:16:06,956 --> 00:16:08,650 when my blood is boiling. 248 00:16:10,285 --> 00:16:11,920 Let's talk. 249 00:16:12,795 --> 00:16:14,256 You haven't called security yet? 250 00:16:14,256 --> 00:16:16,120 I already made a call. 251 00:16:19,665 --> 00:16:21,500 Are you really going this far? 252 00:16:21,706 --> 00:16:22,966 Get her out of the building immediately. 253 00:16:22,966 --> 00:16:25,706 Make sure she never sets foot in this building. 254 00:16:25,706 --> 00:16:27,770 - Yes, sir. This way, ma'am. - I'm sorry. 255 00:16:28,175 --> 00:16:30,740 Get your hands off me! Hey, let go of me! 256 00:16:32,575 --> 00:16:33,845 Get your hands off me! 257 00:16:33,846 --> 00:16:36,240 How dare you? Don't you put your hand on me! 258 00:16:36,685 --> 00:16:38,250 I'm leaving. 259 00:16:55,136 --> 00:16:57,870 Then I hope you will consider my offer. 260 00:17:24,295 --> 00:17:25,390 Mo Ran. 261 00:17:31,676 --> 00:17:33,670 I didn't know you would call me first. 262 00:17:34,646 --> 00:17:35,706 What's wrong? 263 00:17:35,706 --> 00:17:37,370 You really didn't know? 264 00:17:37,845 --> 00:17:38,940 About Jung Hyun? 265 00:17:40,545 --> 00:17:42,781 You know that you are adopted. 266 00:17:43,585 --> 00:17:45,051 But you haven't told your parents? 267 00:17:46,085 --> 00:17:48,281 No, I haven't. They don't know. 268 00:17:49,486 --> 00:17:50,920 I think I was in elementary school. 269 00:17:51,295 --> 00:17:53,420 I heard my relatives talking about me. 270 00:17:54,666 --> 00:17:56,821 "It's hard to raise children when you give birth to them." 271 00:17:57,696 --> 00:17:59,660 "How hard must it be to raise an adopted son?" 272 00:17:59,766 --> 00:18:01,700 How did you feel when you heard that? 273 00:18:02,006 --> 00:18:04,870 "I see. I was adopted." 274 00:18:06,105 --> 00:18:07,730 "Then I should work harder." 275 00:18:08,506 --> 00:18:10,501 "I should get better grades than my friends." 276 00:18:10,676 --> 00:18:12,410 "And I should listen to my parents more." 277 00:18:12,845 --> 00:18:14,841 "I will be a kind son everyone approves of." 278 00:18:15,946 --> 00:18:17,811 "Then I will be their real son." 279 00:18:18,686 --> 00:18:20,480 What made you think that? 280 00:18:22,926 --> 00:18:24,251 When I was very young... 281 00:18:24,696 --> 00:18:26,251 Mom. 282 00:18:26,795 --> 00:18:29,190 I remember my mom looking at me. 283 00:18:29,996 --> 00:18:31,361 And I still remember the way... 284 00:18:32,266 --> 00:18:33,361 she looked at me. 285 00:18:33,936 --> 00:18:35,900 I think I instinctively sensed it... 286 00:18:37,406 --> 00:18:39,630 that she could leave me whenever she wanted. 287 00:18:41,406 --> 00:18:42,771 That scared me. 288 00:18:43,946 --> 00:18:46,640 That's why I worked harder. 289 00:19:11,375 --> 00:19:12,930 Mom. 290 00:19:22,345 --> 00:19:24,751 Only then did she look at me and smile. 291 00:19:26,256 --> 00:19:29,450 "I see. It works when I make an effort." 292 00:19:30,486 --> 00:19:32,991 "She even smiled at me." 293 00:19:35,266 --> 00:19:36,920 How's your relationship with your mother now? 294 00:19:38,266 --> 00:19:40,291 It's good now. 295 00:19:41,365 --> 00:19:43,331 I guess I can say it's perfect now. 296 00:19:43,666 --> 00:19:45,736 I know that she's your mother. 297 00:19:45,736 --> 00:19:48,370 But do you think it's possible to have a perfect relationship? 298 00:19:51,375 --> 00:19:52,470 Our relationship... 299 00:19:53,446 --> 00:19:54,611 is perfect. 300 00:19:56,385 --> 00:19:57,480 I see. 301 00:19:59,416 --> 00:20:02,150 You've been taking the medicine I prescribed to you. Right? 302 00:20:02,355 --> 00:20:03,450 Yes. 303 00:20:05,956 --> 00:20:07,791 He's been by my side... 304 00:20:09,166 --> 00:20:11,390 for such a long time. 305 00:20:11,936 --> 00:20:14,061 But I had no clue. 306 00:20:14,236 --> 00:20:15,900 I couldn't even imagine. 307 00:20:18,906 --> 00:20:22,670 Ok Sun adopted him knowing that he was my son. 308 00:20:23,375 --> 00:20:25,210 But how come you didn't know? 309 00:20:26,746 --> 00:20:30,241 You should have known. At least, you should have. 310 00:20:30,416 --> 00:20:32,751 I never suspected that. Not even for a second. 311 00:20:35,125 --> 00:20:37,720 When I tried to adopt your son, 312 00:20:38,196 --> 00:20:40,025 I was told that he was adopted by an American couple. 313 00:20:40,025 --> 00:20:41,561 I even checked. 314 00:20:43,426 --> 00:20:45,831 Ok Sun must have been behind that too. 315 00:20:46,335 --> 00:20:48,930 What am I supposed to do? I mean... 316 00:20:51,305 --> 00:20:54,801 But why did you go there to look for him there? 317 00:20:54,906 --> 00:20:56,001 Why? 318 00:20:56,545 --> 00:20:57,605 Who do you think you are? 319 00:20:57,605 --> 00:21:00,071 How could you tell me to turn a blind eye to you? 320 00:21:00,545 --> 00:21:02,541 Who's going to help you, if not me? 321 00:21:02,646 --> 00:21:04,341 You didn't help at all. 322 00:21:05,686 --> 00:21:09,420 You just gave Ok Sun a reason to suspect you. 323 00:21:09,525 --> 00:21:11,426 You should have pretended you knew nothing about it. 324 00:21:11,426 --> 00:21:14,991 If you had, things wouldn't have gotten this bad. 325 00:21:17,825 --> 00:21:20,761 I don't know what Ok Sun is thinking right now... 326 00:21:21,835 --> 00:21:23,700 and how this is going to end. 327 00:21:24,635 --> 00:21:26,370 This is just beyond me. 328 00:21:28,446 --> 00:21:30,170 It has to stop here. 329 00:21:30,706 --> 00:21:31,811 In Guk. 330 00:21:32,646 --> 00:21:34,315 It must stop here. 331 00:21:34,315 --> 00:21:35,410 Mo Ran. 332 00:21:35,916 --> 00:21:38,710 I need to handle this. 333 00:21:40,756 --> 00:21:42,351 But I don't have much time left. 334 00:21:44,125 --> 00:21:46,491 Apparently, I'm running out of time. 335 00:21:53,611 --> 00:21:57,147 Thank you so much for your support again today. 336 00:21:57,322 --> 00:22:00,147 I'll see you this Saturday at 10:30pm... 337 00:22:00,191 --> 00:22:03,057 with "Woo Hyun's Saturday Pick". 338 00:22:03,091 --> 00:22:05,631 I'm your shopping mate Woo Hyun. 339 00:22:05,631 --> 00:22:06,857 Thank you. 340 00:22:09,732 --> 00:22:10,861 Thank you. 341 00:22:10,861 --> 00:22:13,327 - Good job. - Great job. 342 00:22:13,331 --> 00:22:14,627 - Let's wrap up. - Hyun. 343 00:22:14,772 --> 00:22:16,236 Wait where you are. 344 00:22:16,671 --> 00:22:18,036 I have something to say. 345 00:22:20,242 --> 00:22:21,466 Is it about work? 346 00:22:21,881 --> 00:22:23,837 If not, I'm not interested. 347 00:22:24,282 --> 00:22:27,107 Please, for one last time. 348 00:22:36,161 --> 00:22:38,686 What do you mean "one last time"? 349 00:22:38,931 --> 00:22:40,327 I'm going to transfer. 350 00:22:41,232 --> 00:22:43,827 I can't work with you on "Woo Hyun's Saturday Pick". 351 00:22:44,732 --> 00:22:45,996 Or any of your shows. 352 00:22:46,272 --> 00:22:47,766 Is it about last time? 353 00:22:49,171 --> 00:22:51,936 Mr. Seo. This is work. 354 00:22:52,772 --> 00:22:55,712 Do you have to get your emotions involved? 355 00:22:55,712 --> 00:22:56,907 It's not about that. 356 00:22:59,081 --> 00:23:01,976 I apologize for revealing my inappropriate feelings. 357 00:23:02,552 --> 00:23:04,016 I'll sort that out on my own. 358 00:23:04,992 --> 00:23:07,246 - I apologize. - What is this about, then? 359 00:23:09,062 --> 00:23:10,516 Because I did what you're doing. 360 00:23:11,792 --> 00:23:14,526 I didn't stop at anything just to succeed, 361 00:23:15,302 --> 00:23:16,956 and it didn't feel like a big deal. 362 00:23:18,131 --> 00:23:19,726 But now when I see you, 363 00:23:20,302 --> 00:23:21,966 I see what I was like. 364 00:23:22,141 --> 00:23:24,542 - How do I look? - You know how. 365 00:23:24,542 --> 00:23:26,536 I don't. Tell me. 366 00:23:26,572 --> 00:23:28,506 How do I look to you? 367 00:23:28,581 --> 00:23:29,907 To be honest, 368 00:23:30,911 --> 00:23:32,512 is this job worth risking everything? 369 00:23:32,512 --> 00:23:35,047 Yes. It is to me, at least. 370 00:23:35,782 --> 00:23:37,446 How can you ask me that... 371 00:23:37,722 --> 00:23:40,387 when you know better than anyone what I've been through? 372 00:23:40,452 --> 00:23:42,657 You feel like you're on the top, don't you? 373 00:23:44,161 --> 00:23:45,986 Where you're standing... 374 00:23:47,492 --> 00:23:48,756 is actually a cliff's edge. 375 00:23:49,861 --> 00:23:53,127 One wrong step and you might fall. 376 00:23:55,472 --> 00:23:56,797 Stop, please. 377 00:24:39,381 --> 00:24:41,407 You look very tired. 378 00:24:42,452 --> 00:24:46,047 Is something serious going on at work? 379 00:24:47,992 --> 00:24:50,057 There is an issue, 380 00:24:50,921 --> 00:24:52,226 but it'll get sorted. 381 00:24:54,891 --> 00:24:56,827 Right now, rather than work, 382 00:24:58,371 --> 00:25:00,127 something else bothers me. 383 00:25:00,772 --> 00:25:04,266 You can't speak about it right now, can you? 384 00:25:04,802 --> 00:25:06,067 The thing is, 385 00:25:07,911 --> 00:25:09,276 I myself... 386 00:25:10,782 --> 00:25:12,107 haven't decided... 387 00:25:13,411 --> 00:25:15,577 what I'll do. 388 00:25:36,572 --> 00:25:37,766 Hyun. 389 00:25:42,042 --> 00:25:43,206 I should've... 390 00:25:43,982 --> 00:25:46,246 asked you this long ago. 391 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 I guess... 392 00:25:49,482 --> 00:25:52,147 I wanted to ignore your husband's presence. 393 00:25:53,992 --> 00:25:55,516 This situation... 394 00:25:55,962 --> 00:25:57,956 must be uncomfortable for you too. 395 00:25:58,691 --> 00:26:02,256 So I think I should stop avoiding the issue. 396 00:26:04,732 --> 00:26:06,297 If you don't mind me asking, 397 00:26:06,631 --> 00:26:09,167 can you tell me exactly what... 398 00:26:09,972 --> 00:26:11,837 the current arrangement is... 399 00:26:12,611 --> 00:26:14,206 with you and your husband? 400 00:26:18,611 --> 00:26:20,307 After much pondering, 401 00:26:21,252 --> 00:26:23,417 we decided to get a divorce. 402 00:26:25,052 --> 00:26:26,387 We're sorting through that now. 403 00:26:28,292 --> 00:26:29,486 I see. 404 00:26:36,401 --> 00:26:38,567 If you won't see me again today, 405 00:26:38,931 --> 00:26:40,966 then I really do not know what I'll do. 406 00:26:44,972 --> 00:26:46,837 Thanks for your answer. 407 00:26:50,482 --> 00:26:53,706 Seeing you like this, even briefly... 408 00:26:54,381 --> 00:26:55,877 lets me breathe. 409 00:26:58,452 --> 00:26:59,647 You should go. 410 00:27:15,648 --> 00:27:20,648 [VIU Ver] tvN E13 'Kill Heel' "Running Out of Time" -♥ Ruo Xi ♥- 411 00:27:34,992 --> 00:27:37,462 (Wife) 412 00:27:37,462 --> 00:27:40,387 (Assemblyman Choi In Guk) 413 00:27:42,161 --> 00:27:44,357 You can get a new kidney. 414 00:27:45,171 --> 00:27:46,567 I'll look into it. 415 00:27:47,302 --> 00:27:49,897 I'll use all the connections I have. 416 00:27:51,141 --> 00:27:52,307 So please, 417 00:27:54,141 --> 00:27:56,577 hang in there a little longer, Mo Ran. 418 00:27:58,012 --> 00:28:00,206 It's a bit too late for that. 419 00:28:02,351 --> 00:28:03,716 It's... 420 00:28:04,552 --> 00:28:05,746 way too late. 421 00:28:13,891 --> 00:28:16,097 (Wife) 422 00:28:16,101 --> 00:28:19,097 The person you have called cannot be reached. You will be... 423 00:28:29,012 --> 00:28:31,436 Why do you suddenly want a transfer? 424 00:28:31,512 --> 00:28:33,307 I already have too much on my plate. 425 00:28:33,552 --> 00:28:34,847 Please, sir. 426 00:28:35,151 --> 00:28:38,620 I don't care what team, as long as it's not Fashion. 427 00:28:38,621 --> 00:28:41,547 No one knows our Fashion team as well as you. 428 00:28:41,752 --> 00:28:43,057 You know that. 429 00:28:43,062 --> 00:28:45,087 "Woo Hyun's Saturday Pick" is relaunching too. 430 00:28:45,691 --> 00:28:48,062 It'll become a mess if you back out now. 431 00:28:48,062 --> 00:28:50,127 There's already too much going on right now. 432 00:28:50,962 --> 00:28:54,466 Soo Ho has more experience and a quick mind. 433 00:28:54,732 --> 00:28:55,871 He'll do well. 434 00:28:55,871 --> 00:28:57,067 My gosh. 435 00:28:57,702 --> 00:28:59,867 Can you not do this? 436 00:29:01,042 --> 00:29:03,212 - Sir. - What is it now? 437 00:29:03,212 --> 00:29:05,347 The Inspection Team wants to see you. 438 00:29:06,181 --> 00:29:09,276 What? The Inspection Team? Me? 439 00:29:10,351 --> 00:29:13,191 The packaging is so bright too. 440 00:29:13,191 --> 00:29:14,552 Can I have another pack? It's tasty. 441 00:29:14,552 --> 00:29:17,657 - Drink all you want. - Thank you. Here I go again. 442 00:29:19,062 --> 00:29:20,956 You must really love it. 443 00:29:21,032 --> 00:29:24,461 It melts in your mouth and goes right down your throat. 444 00:29:24,462 --> 00:29:26,472 This product is all the rage right now. 445 00:29:26,472 --> 00:29:29,972 Successful ladies who take good care of themselves... 446 00:29:29,972 --> 00:29:32,841 never forget to take this every day. 447 00:29:32,841 --> 00:29:34,137 Right, Ok Sun? 448 00:29:36,012 --> 00:29:38,377 - Ok Sun? - Yes, that's right. 449 00:29:38,812 --> 00:29:41,052 I drink this regularly myself, 450 00:29:41,052 --> 00:29:43,047 and I highly recommend it. 451 00:29:43,881 --> 00:29:46,222 While we're laughing and chatting, 452 00:29:46,222 --> 00:29:48,822 it looks like we'll sell out the stock we secured for today. 453 00:29:48,822 --> 00:29:51,161 Did we really? That's amazing. 454 00:29:51,161 --> 00:29:53,057 Thank you so much. 455 00:29:53,161 --> 00:29:55,032 We sold out just as you said that. 456 00:29:55,032 --> 00:29:58,256 - You should read fortunes. - Right? 457 00:29:58,401 --> 00:30:00,272 I have a good hunch. 458 00:30:00,272 --> 00:30:02,972 - Thanks for helping us sell out. - Thank you. 459 00:30:02,972 --> 00:30:04,802 We owe it to you. 460 00:30:04,802 --> 00:30:07,067 This product is really popular. 461 00:30:07,111 --> 00:30:10,081 Inspection summoned Mr. Park for some reason, 462 00:30:10,081 --> 00:30:11,877 and our CEO's suspected of cheating. 463 00:30:12,012 --> 00:30:13,446 Our company's a mess. 464 00:30:14,081 --> 00:30:16,577 Isn't the affair thing almost certain? 465 00:30:17,921 --> 00:30:21,216 If you talk too much, that talk will be your downfall. 466 00:30:21,452 --> 00:30:23,462 You make a living by talking on screen, 467 00:30:23,462 --> 00:30:25,526 so why do you speak so freely? 468 00:30:26,292 --> 00:30:30,026 I have a feeling you'll end up being taught a painful lesson. 469 00:30:30,032 --> 00:30:31,456 Did your show go well? 470 00:30:31,831 --> 00:30:34,101 The rumor isn't exactly groundless. 471 00:30:34,101 --> 00:30:36,966 I don't care about other people's affairs. 472 00:30:37,502 --> 00:30:40,367 I get to sell home appliances this season. 473 00:30:40,871 --> 00:30:43,137 That's a test shot for my next show. 474 00:30:44,042 --> 00:30:45,982 I'm showing it just to you two. 475 00:30:45,982 --> 00:30:47,812 Now let me show you my baby. 476 00:30:47,812 --> 00:30:49,347 Bbori? 477 00:30:51,022 --> 00:30:52,986 Bbori's a person? 478 00:30:54,252 --> 00:30:55,456 Come on. 479 00:30:55,621 --> 00:30:57,686 That's my boyfriend. 480 00:30:59,492 --> 00:31:02,196 You have a boyfriend? 481 00:31:03,202 --> 00:31:04,401 Do you live together? 482 00:31:04,401 --> 00:31:05,897 We'll get married soon. 483 00:31:06,972 --> 00:31:08,496 We even have a marriage license. 484 00:31:09,202 --> 00:31:10,797 She has a legal husband. 485 00:31:12,712 --> 00:31:13,907 Hang on. 486 00:31:14,441 --> 00:31:16,107 Do you have two husbands? 487 00:31:16,111 --> 00:31:17,337 What? 488 00:31:23,982 --> 00:31:25,147 What's that? 489 00:31:29,121 --> 00:31:30,792 What was that we just saw? 490 00:31:30,792 --> 00:31:32,117 I'm going home. 491 00:31:32,962 --> 00:31:36,057 I'll stone him to death the way David did Goliath! 492 00:31:36,831 --> 00:31:37,996 But... 493 00:31:43,272 --> 00:31:44,401 - Ms. Gi. - What? 494 00:31:44,401 --> 00:31:45,736 You're finally picking up. 495 00:31:46,042 --> 00:31:47,766 We're in trouble! 496 00:31:48,941 --> 00:31:50,176 What do you mean? 497 00:31:53,282 --> 00:31:56,252 Did you hear? Ms. Gi is being investigated internally. 498 00:31:56,252 --> 00:31:58,946 She may be fired soon. 499 00:31:59,022 --> 00:32:00,347 Like she'd let that happen? 500 00:32:00,421 --> 00:32:01,851 She'd fire someone else first. 501 00:32:01,851 --> 00:32:05,986 No. I heard from Kyung Hee from the Inspection Team... 502 00:32:07,492 --> 00:32:11,297 that Ms. Gi bought up a large volume of company stocks. 503 00:32:11,861 --> 00:32:13,196 What's wrong with that? 504 00:32:14,072 --> 00:32:15,572 That can't be what it's about. 505 00:32:15,572 --> 00:32:17,242 There must be something else. 506 00:32:17,242 --> 00:32:19,012 What could that be? 507 00:32:19,012 --> 00:32:21,637 Hey. What do you think? 508 00:32:40,661 --> 00:32:41,827 You came home. 509 00:32:42,532 --> 00:32:44,357 I thought you'd never come back. 510 00:32:48,131 --> 00:32:50,736 Is it true that Jung Hyun is... 511 00:32:52,101 --> 00:32:53,337 Mo Ran's son? 512 00:32:55,812 --> 00:32:56,907 Yes. 513 00:32:57,242 --> 00:32:59,847 You adopted him on purpose, knowing that? 514 00:33:00,212 --> 00:33:01,307 Why? 515 00:33:02,282 --> 00:33:05,047 Why did you do something so absurd? 516 00:33:07,091 --> 00:33:08,246 Are you curious? 517 00:33:18,162 --> 00:33:19,967 I was in utter despair. 518 00:33:24,901 --> 00:33:27,507 I'm sorry, but you're barren. 519 00:33:28,941 --> 00:33:32,177 You cannot bear children, Ms. Bae Ok Sun. 520 00:33:33,211 --> 00:33:35,677 I wanted to have children more than anyone. 521 00:33:37,952 --> 00:33:39,786 I wanted it so desperately. 522 00:33:43,521 --> 00:33:45,357 I went to see you that day. 523 00:33:47,131 --> 00:33:48,927 I thought if I saw you, 524 00:33:50,361 --> 00:33:52,257 I'd be able to breathe. 525 00:33:53,001 --> 00:33:54,096 But... 526 00:33:55,702 --> 00:33:57,496 You were with Mo Ran. 527 00:33:58,841 --> 00:34:01,667 Whereas I was weeping because I felt like I was dying, 528 00:34:03,242 --> 00:34:06,412 - but you were smiling. - Who gave it to you? 529 00:34:06,412 --> 00:34:07,412 What? 530 00:34:07,412 --> 00:34:08,947 I had never seen you... 531 00:34:09,521 --> 00:34:10,521 Let's go eat. 532 00:34:10,521 --> 00:34:12,052 Smile like that before. 533 00:34:12,052 --> 00:34:14,322 - I'll drive. - No, I'll drive. 534 00:34:14,322 --> 00:34:15,691 - Your smile... - I'll drive. 535 00:34:15,691 --> 00:34:17,762 I want to drive. Where are we going? 536 00:34:17,762 --> 00:34:19,357 It was radiant that day. 537 00:34:21,992 --> 00:34:24,397 I decided then that the two of you... 538 00:34:25,532 --> 00:34:28,627 didn't deserve to smile again and that I'd destroy everything. 539 00:34:30,472 --> 00:34:31,567 That I'd be the one... 540 00:34:32,671 --> 00:34:34,167 to smile now. 541 00:34:36,742 --> 00:34:38,837 That was why you adopted Jung Hyun? 542 00:34:39,512 --> 00:34:41,806 To destroy Mo Ran and me? 543 00:34:42,552 --> 00:34:43,552 Are you insane? 544 00:34:43,552 --> 00:34:46,487 You jerks can act crazy, but I can't? 545 00:34:47,222 --> 00:34:48,421 You were the ones... 546 00:34:48,421 --> 00:34:50,421 who had a baby you didn't want and dumped him. 547 00:34:50,421 --> 00:34:53,127 Abandoning a baby is unforgivable. 548 00:34:53,432 --> 00:34:55,361 But she had reasons she couldn't admit. 549 00:34:55,361 --> 00:34:57,697 Of course, she couldn't. How could she? 550 00:34:57,932 --> 00:34:59,866 She had a baby with the husband of a friend... 551 00:35:00,602 --> 00:35:02,326 whom she thought of like a sister. 552 00:35:03,202 --> 00:35:04,297 What do you mean? 553 00:35:06,642 --> 00:35:08,167 Did you think I didn't know? 554 00:35:09,242 --> 00:35:10,337 Are you... 555 00:35:11,311 --> 00:35:13,611 pretending to the shocked right now? 556 00:35:13,611 --> 00:35:15,406 What are you talking about? 557 00:35:21,091 --> 00:35:22,186 Hi. 558 00:35:23,191 --> 00:35:24,556 What's going on? 559 00:35:24,961 --> 00:35:26,056 Nothing. 560 00:35:26,961 --> 00:35:28,427 Why are you coming home at this hour? 561 00:35:48,582 --> 00:35:50,277 (UNI Homeshopping) 562 00:36:10,802 --> 00:36:13,536 You're suspended until the inspection is completed. 563 00:36:15,742 --> 00:36:17,177 I understand. 564 00:36:17,711 --> 00:36:19,677 I'll follow company protocol. 565 00:36:20,352 --> 00:36:21,447 But... 566 00:36:22,211 --> 00:36:25,217 why does Bae Ok Sun own Miller Company? 567 00:36:26,952 --> 00:36:28,047 Is that also... 568 00:36:28,892 --> 00:36:30,786 a part of your big picture? 569 00:36:33,191 --> 00:36:35,231 I have no need to answer that. 570 00:36:35,231 --> 00:36:36,826 I need to know! 571 00:36:38,561 --> 00:36:40,596 Why did you do this? 572 00:36:41,671 --> 00:36:44,697 I want to understand you. 573 00:36:47,541 --> 00:36:48,906 Must you know... 574 00:36:49,381 --> 00:36:51,777 everything that happens in life? 575 00:36:52,381 --> 00:36:53,476 Most importantly, 576 00:36:53,881 --> 00:36:57,677 I don't care whether or not you understand me. 577 00:36:59,421 --> 00:37:00,817 I pity Hae Soo... 578 00:37:02,191 --> 00:37:03,656 who knew nothing... 579 00:37:04,461 --> 00:37:05,717 and trusted you. 580 00:37:12,572 --> 00:37:13,667 Hyun Wook. 581 00:37:18,841 --> 00:37:19,936 What about me? 582 00:37:21,171 --> 00:37:22,677 Don't you pity me? 583 00:37:26,711 --> 00:37:30,417 I gave up my youth, my dream, my... 584 00:37:34,352 --> 00:37:36,257 My everything. 585 00:37:36,861 --> 00:37:39,326 I worked under your father, you, 586 00:37:39,461 --> 00:37:42,257 under the many things I had to protect. 587 00:37:42,461 --> 00:37:45,967 I was trampled on and had to work insanely hard. 588 00:37:46,802 --> 00:37:48,067 But you... 589 00:37:48,932 --> 00:37:51,242 whine like an immature brat. 590 00:37:51,242 --> 00:37:54,811 All you do is resent others even now. 591 00:37:54,811 --> 00:37:55,906 So? 592 00:37:58,341 --> 00:38:00,706 Was that why you used Hae Soo's death? 593 00:38:04,151 --> 00:38:05,987 You shouldn't have messed with that. 594 00:38:07,622 --> 00:38:08,717 You... 595 00:38:10,222 --> 00:38:11,587 crossed the line. 596 00:38:12,631 --> 00:38:13,726 You realize that? 597 00:38:18,461 --> 00:38:19,567 The line? 598 00:38:19,972 --> 00:38:21,866 You and your lines. 599 00:38:22,901 --> 00:38:26,271 What's the big deal whether or not I cross it? 600 00:38:26,271 --> 00:38:28,866 No. Who draws the line to begin with? You? 601 00:38:30,981 --> 00:38:33,547 Isn't that for each person to do on their own? 602 00:38:33,751 --> 00:38:36,352 Also, if there were a line, 603 00:38:36,352 --> 00:38:38,917 you two were the ones who crossed it first. 604 00:38:43,992 --> 00:38:45,087 How? 605 00:38:45,421 --> 00:38:47,656 How did this happen to you? 606 00:38:49,032 --> 00:38:50,127 You... 607 00:38:52,131 --> 00:38:54,797 You were like family to my parents too. 608 00:38:55,401 --> 00:38:56,496 Right? 609 00:38:57,372 --> 00:38:58,567 My father... 610 00:38:59,711 --> 00:39:02,777 cherished you so much like his own daughter! 611 00:39:04,311 --> 00:39:05,406 Exactly. 612 00:39:07,052 --> 00:39:08,877 So why did he touch his daughter? 613 00:39:17,762 --> 00:39:19,762 - Let's eat. - Enjoy. 614 00:39:19,762 --> 00:39:21,087 Thank you. 615 00:39:21,262 --> 00:39:23,131 Mo Ran, eat up. 616 00:39:23,131 --> 00:39:25,056 It must've been hard waking up this morning. 617 00:39:26,302 --> 00:39:28,496 - I didn't hear the alarm. - Sure. 618 00:39:28,731 --> 00:39:30,041 You have to eat a lot... 619 00:39:30,041 --> 00:39:32,611 so you're not tired at school, okay? 620 00:39:32,611 --> 00:39:33,706 Okay. 621 00:39:35,441 --> 00:39:36,706 Eat up. 622 00:39:38,711 --> 00:39:40,047 Why? 623 00:39:44,852 --> 00:39:47,346 Mo Ran! 624 00:39:47,852 --> 00:39:50,156 Wake up. Mo Ran. 625 00:39:50,662 --> 00:39:53,956 (B General Ward) 626 00:40:36,872 --> 00:40:39,096 You're Gi Mo Ran's guardian, aren't you? 627 00:40:40,941 --> 00:40:42,136 Yes, I am. 628 00:40:47,905 --> 00:40:49,969 I have a son. 629 00:40:53,974 --> 00:40:56,609 No one welcomed him to the world... 630 00:40:58,575 --> 00:41:00,980 because no one wanted him. 631 00:41:02,345 --> 00:41:03,609 Even his mother. 632 00:41:09,494 --> 00:41:12,960 It was painful to even just look at him... 633 00:41:15,195 --> 00:41:19,060 because of the memory I would have every time I looked at him. 634 00:41:20,735 --> 00:41:22,429 I had no courage to raise him. 635 00:41:25,905 --> 00:41:27,140 Don't tell me... 636 00:41:28,644 --> 00:41:30,440 No. He can't be. 637 00:41:31,144 --> 00:41:32,339 Yes. 638 00:41:44,554 --> 00:41:45,790 Then... 639 00:41:47,795 --> 00:41:48,920 all by yourself... 640 00:41:50,365 --> 00:41:52,830 When he did this to you, you should have... 641 00:41:53,164 --> 00:41:54,830 told me everything. 642 00:41:55,304 --> 00:41:57,670 Or you should have punished him in court. 643 00:41:58,005 --> 00:41:59,199 In court? 644 00:42:02,604 --> 00:42:05,210 I'm not sure. Things might be different now. 645 00:42:05,474 --> 00:42:08,679 But back then, judges could be bought off. 646 00:42:09,414 --> 00:42:13,379 How could anyone help me when even the law wasn't on my side? 647 00:42:15,224 --> 00:42:16,390 What about my father? 648 00:42:18,095 --> 00:42:19,960 Did he know about the boy? 649 00:42:20,295 --> 00:42:22,724 Even if your father knew... 650 00:42:22,724 --> 00:42:26,500 about me and my son and tried to take him in, 651 00:42:28,164 --> 00:42:29,730 your mother... 652 00:42:31,005 --> 00:42:32,299 wouldn't have let me be. 653 00:42:33,744 --> 00:42:37,144 Your mother knew what Chairman Lee Taek Soo, 654 00:42:37,144 --> 00:42:38,545 your father, was doing. 655 00:42:38,545 --> 00:42:41,940 But she must not have thought much of it. 656 00:42:42,485 --> 00:42:44,554 The only interest... 657 00:42:44,554 --> 00:42:47,954 your mother had was passing down... 658 00:42:47,954 --> 00:42:50,719 the company to you. Nothing else. 659 00:42:50,894 --> 00:42:52,589 And he was an illegitimate child. 660 00:42:54,994 --> 00:42:57,290 She would have destroyed me too. 661 00:42:59,505 --> 00:43:00,759 Then you should have... 662 00:43:02,334 --> 00:43:04,600 thought about another option. 663 00:43:04,834 --> 00:43:07,540 Life is so persistent. 664 00:43:08,874 --> 00:43:11,569 A human being was alive and breathing... 665 00:43:11,615 --> 00:43:13,580 in my belly. 666 00:43:14,345 --> 00:43:16,850 I doubt that you know how that feels. 667 00:43:17,755 --> 00:43:20,219 The weight of that precious child. 668 00:43:20,584 --> 00:43:22,449 Oh, how heavy that is. 669 00:43:27,264 --> 00:43:28,560 But I'm the last person... 670 00:43:29,295 --> 00:43:32,190 to say this because after all, I abandoned my baby. 671 00:43:33,704 --> 00:43:35,100 So... 672 00:43:37,075 --> 00:43:40,045 I just wanted to compensate that boy... 673 00:43:40,045 --> 00:43:41,640 as your younger brother. 674 00:43:43,175 --> 00:43:45,870 I thought he had the right to have this life. 675 00:43:46,914 --> 00:43:48,080 It's late, 676 00:43:48,945 --> 00:43:51,609 but I will do whatever it takes to help you and him. 677 00:43:51,954 --> 00:43:53,480 I know you, Hyun Wook. 678 00:43:54,385 --> 00:43:55,620 You're different. 679 00:43:56,124 --> 00:43:59,250 You were born and raised... 680 00:44:00,025 --> 00:44:02,660 in that world, but you're not like the others. 681 00:44:03,295 --> 00:44:05,560 I know that. You're different. 682 00:44:11,874 --> 00:44:13,100 I'm sorry. 683 00:44:14,804 --> 00:44:16,040 I'm sorry. 684 00:44:18,914 --> 00:44:20,179 I will apologize... 685 00:44:22,385 --> 00:44:24,210 on his behalf. 686 00:44:26,224 --> 00:44:29,279 I'm sorry. I really am. 687 00:44:33,825 --> 00:44:36,989 But I wonder if it's a good thing that I got my apology... 688 00:44:38,195 --> 00:44:39,699 before I die. 689 00:44:43,675 --> 00:44:45,899 What are you talking about? 690 00:44:48,075 --> 00:44:51,069 I'm at the end stage of chronic renal failure. 691 00:44:53,414 --> 00:44:55,140 I'm so exhausted. 692 00:44:56,485 --> 00:44:57,750 It will end soon. 693 00:44:59,885 --> 00:45:01,049 How could you... 694 00:45:07,525 --> 00:45:10,060 Hyun Wook, don't worry. 695 00:45:12,394 --> 00:45:14,529 I'm going to face my punishment... 696 00:45:14,604 --> 00:45:16,600 for what I did to Hae Soo before I go. 697 00:45:17,034 --> 00:45:18,799 And so will Ham Sin Ae. 698 00:45:19,874 --> 00:45:21,540 I'm going to get justice... 699 00:45:21,845 --> 00:45:24,109 for Hae Soo before I go. Okay? 700 00:45:31,215 --> 00:45:34,120 The recording file won't be admissible in court. 701 00:45:34,954 --> 00:45:37,089 But I have a way to get Sin Ae. 702 00:45:42,494 --> 00:45:45,660 Mr. Lee. Ms. Ham took drugs. 703 00:45:46,664 --> 00:45:47,859 What? 704 00:45:50,374 --> 00:45:51,529 Darn it. 705 00:46:20,135 --> 00:46:22,460 I told you that the complications would be worse... 706 00:46:22,905 --> 00:46:24,199 than the renal failure. 707 00:46:25,304 --> 00:46:28,469 Your blood vessels to the heart are too narrow now. 708 00:46:49,695 --> 00:46:50,960 What about that boy? 709 00:46:51,595 --> 00:46:53,029 Where is he now? 710 00:46:53,565 --> 00:46:56,000 He's Bae Ok Sun's son now. 711 00:46:56,635 --> 00:46:57,969 You... 712 00:47:00,505 --> 00:47:04,040 What on earth happened between you and Ms. Bae? 713 00:47:04,845 --> 00:47:06,540 How could things get so bad between you two? 714 00:47:07,115 --> 00:47:08,779 My goodness. 715 00:47:09,414 --> 00:47:11,080 Our relationship... 716 00:47:11,784 --> 00:47:14,580 There's no way to describe our relationship now. 717 00:47:16,854 --> 00:47:18,089 Hyun Wook. 718 00:47:21,164 --> 00:47:22,989 I have a favor to ask you. 719 00:47:23,235 --> 00:47:24,489 If... 720 00:47:26,065 --> 00:47:29,500 I end up dying before I get to tell him I'm his mother... 721 00:47:29,704 --> 00:47:32,830 I don't care when it is. It can be years later. 722 00:47:33,945 --> 00:47:38,670 When he is old enough to understand everything, 723 00:47:39,644 --> 00:47:41,279 can you tell him... 724 00:47:42,514 --> 00:47:43,710 about me? 725 00:47:45,255 --> 00:47:47,080 Could you just tell him that once? 726 00:48:12,715 --> 00:48:13,940 You're home. 727 00:48:14,945 --> 00:48:17,080 I thought she passed out. Why is she in the living room? 728 00:48:17,354 --> 00:48:18,710 You should have called 911. 729 00:48:18,784 --> 00:48:20,719 Well... 730 00:48:21,354 --> 00:48:23,790 She didn't let me call 911. 731 00:48:37,834 --> 00:48:40,069 Stop it! 732 00:48:40,945 --> 00:48:42,469 Is that enough to wake you up? 733 00:48:45,675 --> 00:48:48,210 If you overdosed, you should have gone to a hospital. 734 00:48:48,715 --> 00:48:50,509 What is this? This isn't convincing at all. 735 00:48:50,615 --> 00:48:52,779 Otherwise, you wouldn't have seen me. 736 00:48:55,325 --> 00:48:57,850 I guess you were worried. 737 00:48:58,425 --> 00:49:02,089 No. I knew you too well to worry about you. 738 00:49:02,764 --> 00:49:05,489 A greedy woman like you wouldn't give up her life. 739 00:49:06,095 --> 00:49:07,259 Never. 740 00:49:07,804 --> 00:49:09,199 Then why are you here? 741 00:49:12,075 --> 00:49:13,440 I'm going to give you... 742 00:49:14,675 --> 00:49:16,739 one last chance. 743 00:49:17,315 --> 00:49:18,474 What chance? 744 00:49:18,474 --> 00:49:20,179 To truly repent for what you did... 745 00:49:20,914 --> 00:49:22,839 and to start afresh. 746 00:49:24,815 --> 00:49:26,179 It's late... 747 00:49:28,454 --> 00:49:30,420 but admit to killing Hae Soo and turn yourself in. 748 00:49:31,224 --> 00:49:32,520 Then pay for what you did. 749 00:49:35,095 --> 00:49:36,290 If I do that, 750 00:49:37,135 --> 00:49:38,695 will you not divorce me? 751 00:49:38,695 --> 00:49:39,929 Ham Sin Ae! How could you... 752 00:49:43,204 --> 00:49:44,370 You and I... 753 00:49:45,604 --> 00:49:47,399 should never have met. 754 00:49:48,545 --> 00:49:52,339 If we didn't, we would have been better off without each other. 755 00:49:54,784 --> 00:49:56,040 From now on, 756 00:49:56,954 --> 00:49:58,410 I'll face my punishment. 757 00:49:58,954 --> 00:50:00,319 And you should... 758 00:50:01,354 --> 00:50:02,679 also do the same. 759 00:50:02,784 --> 00:50:05,589 I can't be better off without you. 760 00:50:06,925 --> 00:50:08,660 You are my answer... 761 00:50:09,695 --> 00:50:10,894 and my end. 762 00:50:10,894 --> 00:50:12,060 Is that so? 763 00:50:12,795 --> 00:50:13,960 Then... 764 00:50:14,804 --> 00:50:17,069 I will become the man you don't want. How about that? 765 00:50:18,704 --> 00:50:20,670 - What? - From now on, 766 00:50:22,005 --> 00:50:23,670 I'll step down from the CEO position. 767 00:50:24,175 --> 00:50:26,009 I never wanted it anyway. 768 00:50:26,414 --> 00:50:28,410 I've been wasting my life at the company. 769 00:50:28,945 --> 00:50:30,350 So I'll get my life back. 770 00:50:30,414 --> 00:50:32,885 What nonsense is that? 771 00:50:32,885 --> 00:50:36,219 And I will sell off my stocks little by little... 772 00:50:36,485 --> 00:50:38,089 and donate the money to charities. 773 00:50:38,854 --> 00:50:40,060 What do you think? 774 00:50:41,394 --> 00:50:44,195 Isn't that enough reason for you to dump me? 775 00:50:44,195 --> 00:50:47,399 - Have you gone mad? - Yes, I have. 776 00:50:48,534 --> 00:50:50,199 And that excites me. 777 00:50:52,304 --> 00:50:53,839 Never in my whole life... 778 00:50:55,905 --> 00:50:57,910 have I felt this carefree. 779 00:51:03,885 --> 00:51:06,750 Do you think that's what Woo Hyun wants too? 780 00:51:09,025 --> 00:51:10,120 What? 781 00:51:10,454 --> 00:51:12,219 What you're about to do. 782 00:51:13,295 --> 00:51:16,160 Do you think she'll still want you after that? 783 00:51:17,565 --> 00:51:19,690 I can see her reaction already. 784 00:51:20,365 --> 00:51:21,799 She'll leave you. 785 00:51:23,264 --> 00:51:25,170 This is why you always lose. 786 00:51:25,974 --> 00:51:27,870 You know so little about women. 787 00:51:29,104 --> 00:51:30,339 Not everyone... 788 00:51:32,345 --> 00:51:33,615 is like you. 789 00:51:33,615 --> 00:51:35,584 No, everyone is like me. 790 00:51:35,584 --> 00:51:38,009 And you're human just like us. 791 00:51:38,215 --> 00:51:39,679 Don't you see that? 792 00:51:39,954 --> 00:51:41,049 Forget it. 793 00:51:42,155 --> 00:51:43,949 Turn yourself in while you can. 794 00:51:44,155 --> 00:51:46,719 Say that a hundred times and my answer remains the same. 795 00:51:46,865 --> 00:51:47,960 Fine. 796 00:51:49,394 --> 00:51:51,334 You gave up on the opportunity for atonement. 797 00:51:51,334 --> 00:51:52,635 Atonement is for me to do, 798 00:51:52,635 --> 00:51:54,600 not for you to give me a chance. 799 00:51:54,934 --> 00:51:56,334 If you want to scare me, 800 00:51:56,334 --> 00:51:58,600 show me evidence, at least. 801 00:51:59,075 --> 00:52:00,170 Okay. 802 00:52:01,075 --> 00:52:02,170 Wait. 803 00:52:02,845 --> 00:52:05,940 I will make you faint with shock. 804 00:53:43,445 --> 00:53:46,109 (Incoming call: Producer Seo Joon Bum) 805 00:53:58,894 --> 00:54:00,465 I'll do my best. 806 00:54:00,465 --> 00:54:02,259 You'll do just fine. 807 00:54:02,394 --> 00:54:03,759 I trust you. 808 00:54:03,965 --> 00:54:05,460 - Thanks. - Sure. 809 00:54:07,104 --> 00:54:10,129 Ok Sun, what are you doing here? 810 00:54:10,275 --> 00:54:12,969 Things got a little awkward. 811 00:54:13,874 --> 00:54:15,500 Did you not tell her? 812 00:54:15,575 --> 00:54:18,210 I called her but she didn't pick up. 813 00:54:20,414 --> 00:54:21,509 Hyun. 814 00:54:21,845 --> 00:54:24,109 I'd like to talk to you outside. 815 00:54:24,414 --> 00:54:25,649 What is it about? 816 00:54:25,885 --> 00:54:28,449 Hyun. I'm sorry. 817 00:54:29,724 --> 00:54:31,949 "Woo Hyun's Saturday Pick" was scrapped. 818 00:54:32,224 --> 00:54:35,460 We're launching Ok Sun a new show instead. 819 00:54:35,825 --> 00:54:39,190 Woo Hyun needs to come down. 820 00:54:40,304 --> 00:54:42,830 There's a suitable spot for everyone. 821 00:54:43,264 --> 00:54:44,629 Hye Rim. 822 00:54:45,235 --> 00:54:49,204 I hope we continue to do business with each other. 823 00:54:49,204 --> 00:54:50,710 Whose order was this? 824 00:54:50,914 --> 00:54:51,974 Was it... 825 00:54:51,974 --> 00:54:55,540 Hyun. Joon Bum and I both got the call out of the blue. 826 00:54:55,845 --> 00:54:58,049 It was Yoo Hye Rim's call. 827 00:54:58,755 --> 00:55:01,850 I'm not too comfortable knowing I stole your spot. 828 00:55:02,554 --> 00:55:04,589 But I couldn't turn down the offer. 829 00:55:05,255 --> 00:55:06,350 I'm sorry, Hyun. 830 00:55:23,545 --> 00:55:26,445 The person you have called cannot be reached. 831 00:55:26,445 --> 00:55:28,414 (Yoo Hye Rim) 832 00:55:28,414 --> 00:55:29,509 (CEO Lee Hyun Wook) 833 00:55:33,354 --> 00:55:35,350 - Hello, sir. - Hyun. 834 00:55:36,255 --> 00:55:38,449 Can you spare me some time this evening? 835 00:55:39,724 --> 00:55:42,489 I have something to say. 836 00:55:47,334 --> 00:55:48,500 He's waiting for you. 837 00:55:58,874 --> 00:56:01,580 Did something upsetting happen today? 838 00:56:02,385 --> 00:56:05,850 You haven't looked too happy all evening. 839 00:56:07,525 --> 00:56:08,850 It's nothing. 840 00:56:09,485 --> 00:56:12,989 You said you have something to say. 841 00:56:16,724 --> 00:56:21,230 Today, I'm hoping for your support. 842 00:56:23,804 --> 00:56:25,799 I'm ashamed to say that... 843 00:56:27,304 --> 00:56:28,699 until now, 844 00:56:30,345 --> 00:56:32,640 I never thought... 845 00:56:33,514 --> 00:56:36,379 what kind of life I wanted to lead. 846 00:56:45,954 --> 00:56:47,060 But now... 847 00:56:49,095 --> 00:56:50,690 I've decided... 848 00:56:51,735 --> 00:56:53,589 to do what I want. 849 00:56:54,164 --> 00:56:57,199 I'll put aside everything that has been weighing me down. 850 00:56:57,974 --> 00:56:59,330 I'll free myself. 851 00:57:00,374 --> 00:57:04,170 I don't understand what you're saying. 852 00:57:04,275 --> 00:57:05,770 I was too cryptic. 853 00:57:08,744 --> 00:57:09,839 Hyun. 854 00:57:10,615 --> 00:57:12,710 I'm going to resign as CEO. 855 00:57:13,514 --> 00:57:16,350 - What? - I'll sell off my shares... 856 00:57:16,684 --> 00:57:18,520 and figure out... 857 00:57:19,124 --> 00:57:21,989 what I'm good at and what I want to do. 858 00:57:21,994 --> 00:57:23,520 Why did you... 859 00:57:24,735 --> 00:57:27,259 suddenly decide to do that? 860 00:57:31,775 --> 00:57:33,029 My parents... 861 00:57:34,005 --> 00:57:36,370 weren't very good people. 862 00:57:37,575 --> 00:57:38,839 I recently found out. 863 00:57:41,215 --> 00:57:43,140 If I were to... 864 00:57:43,615 --> 00:57:45,184 continue down this path, 865 00:57:45,184 --> 00:57:47,420 I'm afraid I'll end up like them. 866 00:57:48,554 --> 00:57:50,020 I don't want to. 867 00:57:51,894 --> 00:57:54,120 I might not become a good person, 868 00:57:54,825 --> 00:57:56,660 but I want to live with honor. 869 00:57:58,595 --> 00:57:59,690 Also, 870 00:58:02,204 --> 00:58:03,799 I guess I'm just tired. 871 00:58:04,974 --> 00:58:06,170 The company, 872 00:58:08,144 --> 00:58:09,899 the shadow of my parents, 873 00:58:10,945 --> 00:58:12,109 and her. 874 00:58:13,914 --> 00:58:15,509 I want to be free of it all. 875 00:58:17,354 --> 00:58:19,250 So I want your support. 876 00:58:19,584 --> 00:58:21,279 With you by my side, 877 00:58:21,724 --> 00:58:24,649 I think I can muster all the courage I need. 878 00:58:25,595 --> 00:58:26,595 Mr. Lee. 879 00:58:26,595 --> 00:58:27,690 Hyun. 880 00:58:28,124 --> 00:58:31,029 Quit working at UNI. Give it all up. 881 00:58:31,434 --> 00:58:32,759 Leave with me. 882 00:58:37,804 --> 00:58:39,699 Name any place you want to go. 883 00:58:40,575 --> 00:58:42,339 It's fine by me. 884 00:58:43,604 --> 00:58:44,710 Also, 885 00:58:45,244 --> 00:58:48,480 I'll treat Ji Yoon the best I can. 886 00:58:51,284 --> 00:58:52,779 - Are you all right? - No. 887 00:58:54,325 --> 00:58:55,879 I'm sorry. 888 00:58:58,095 --> 00:59:01,359 Excuse me. I suddenly feel so confused. 889 00:59:08,704 --> 00:59:09,799 I'd like you to... 890 00:59:11,204 --> 00:59:13,270 marry me, Hyun. 891 00:59:44,075 --> 00:59:46,000 (Kill Heel) 892 01:00:06,394 --> 01:00:09,819 You people were the first to stop at nothing. 893 01:00:10,095 --> 01:00:11,664 You wanted what was mine. 894 01:00:11,664 --> 01:00:12,759 I had to crush you. 895 01:00:14,334 --> 01:00:16,259 I will kill you. 896 01:00:17,005 --> 01:00:19,235 Mo Ran might die. 897 01:00:19,235 --> 01:00:22,045 If that happens, you'll crumble too. 898 01:00:22,045 --> 01:00:24,575 Shall I tell you one last interesting story? 899 01:00:24,575 --> 01:00:28,810 I never imagined I'd end up begging for my life. 900 01:00:29,545 --> 01:00:31,810 Why do I want to live again? 901 01:00:32,385 --> 01:00:34,379 I want to live as a mom. 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.