Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,225 --> 00:00:07,996
(All characters, locations, groups, incidents are fictional.)
2
00:00:07,996 --> 00:00:09,821
(Filmed according to COVID-19 regulations.)
3
00:00:10,566 --> 00:00:12,991
From the start to the very end,
4
00:00:13,635 --> 00:00:17,371
I was true to you and honest.
5
00:00:17,936 --> 00:00:19,031
Were you?
6
00:00:19,105 --> 00:00:22,240
Then I should tell you something too.
7
00:00:23,645 --> 00:00:24,740
A truth.
8
00:00:27,086 --> 00:00:28,641
Your son that you abandoned?
9
00:00:31,186 --> 00:00:32,480
I've been raising him.
10
00:00:35,425 --> 00:00:36,580
Your son...
11
00:00:38,525 --> 00:00:40,190
is my son Jung Hyun.
12
00:00:43,536 --> 00:00:44,991
Mom.
13
00:00:47,165 --> 00:00:48,730
Mom!
14
00:00:51,336 --> 00:00:52,870
Mom.
15
00:00:53,036 --> 00:00:55,370
Don't leave me here.
16
00:00:56,106 --> 00:00:57,510
Mom.
17
00:00:58,315 --> 00:00:59,671
Mom.
18
00:01:01,116 --> 00:01:02,440
Mom.
19
00:01:03,915 --> 00:01:05,410
Mom.
20
00:01:05,955 --> 00:01:07,550
Mom.
21
00:01:28,746 --> 00:01:30,641
What are you talking about?
22
00:01:31,246 --> 00:01:34,041
Your DNA comparison with James said you were mother and son.
23
00:01:35,216 --> 00:01:37,251
Since I said he was fake,
24
00:01:38,285 --> 00:01:40,751
where do you think I got the hairs from?
25
00:01:50,565 --> 00:01:54,430
Obviously, I got them from your real son.
26
00:01:55,666 --> 00:01:56,705
They were...
27
00:01:56,705 --> 00:01:58,035
(Maternal match)
28
00:01:58,035 --> 00:01:59,701
Jung Hyun's hairs.
29
00:02:03,875 --> 00:02:05,910
Now listen carefully. Let's make it clear.
30
00:02:06,475 --> 00:02:08,210
Jung Hyun is my son now.
31
00:02:09,516 --> 00:02:12,050
You abandoned him, and I raised him.
32
00:02:12,816 --> 00:02:13,921
You...
33
00:02:14,685 --> 00:02:15,780
have no right.
34
00:02:17,796 --> 00:02:19,055
Must you really do that?
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,391
This is the best.
36
00:02:21,096 --> 00:02:23,221
For the child and for me.
37
00:02:23,395 --> 00:02:25,335
Why don't you reconsider?
38
00:02:25,335 --> 00:02:26,835
You might regret it later on.
39
00:02:26,835 --> 00:02:30,400
I'll be the one to regret or get criticized.
40
00:02:30,405 --> 00:02:31,770
I'll raise the child.
41
00:02:32,076 --> 00:02:33,941
Do you think that makes sense?
42
00:02:34,876 --> 00:02:36,641
You know Ok Sun and I can't have children.
43
00:02:37,446 --> 00:02:38,541
Whoever the kid,
44
00:02:39,275 --> 00:02:41,245
we were planning to adopt. So...
45
00:02:41,245 --> 00:02:43,041
Stop talking about such nonsense.
46
00:02:43,516 --> 00:02:44,715
I've had enough.
47
00:02:44,715 --> 00:02:45,810
Mo Ran.
48
00:02:46,856 --> 00:02:47,951
Mo Ran.
49
00:03:09,275 --> 00:03:10,911
I have to see Jung Hyun.
50
00:03:11,876 --> 00:03:13,071
What?
51
00:03:14,245 --> 00:03:17,451
To throw company shares at him and take his kidney?
52
00:03:18,085 --> 00:03:20,155
Stop judging me like that.
53
00:03:20,155 --> 00:03:21,721
That's not it.
54
00:03:21,886 --> 00:03:25,291
I've been patient with you because of your condition,
55
00:03:25,326 --> 00:03:26,851
but I will not...
56
00:03:28,226 --> 00:03:30,661
forgive statements like that again. Even from you.
57
00:03:30,835 --> 00:03:32,131
My condition? What condition?
58
00:03:33,296 --> 00:03:35,865
Look at everything you've done...
59
00:03:35,865 --> 00:03:38,370
because of your misconception about Assemblyman Choi and me.
60
00:03:39,976 --> 00:03:41,606
You're not normal right now.
61
00:03:41,606 --> 00:03:42,976
And you're normal?
62
00:03:42,976 --> 00:03:44,971
You dumped your baby as soon as you had him.
63
00:03:47,416 --> 00:03:49,210
Jung Hyun is my all now.
64
00:03:50,145 --> 00:03:51,680
I can't trade him for the world...
65
00:03:52,256 --> 00:03:53,851
and no one can touch him.
66
00:03:54,025 --> 00:03:56,180
I'll do anything and everything...
67
00:03:56,955 --> 00:03:58,391
to protect him.
68
00:04:01,025 --> 00:04:02,321
Are you saying...
69
00:04:03,365 --> 00:04:06,036
I'll hurt him or something?
70
00:04:06,036 --> 00:04:08,601
He doesn't know he was adopted.
71
00:04:10,305 --> 00:04:11,471
You not existing...
72
00:04:12,576 --> 00:04:15,340
may be the best thing for him.
73
00:04:18,246 --> 00:04:19,816
Don't you dare see him...
74
00:04:19,816 --> 00:04:22,281
and don't even dream of getting his kidney.
75
00:04:25,455 --> 00:04:26,680
Don't do anything...
76
00:04:28,155 --> 00:04:30,120
and just watch from afar...
77
00:04:32,655 --> 00:04:33,890
and die.
78
00:05:09,626 --> 00:05:10,791
Auntie!
79
00:05:15,335 --> 00:05:17,231
Thank you very much.
80
00:05:18,705 --> 00:05:19,901
Yes.
81
00:05:27,415 --> 00:05:28,740
Auntie Mo Ran.
82
00:05:31,816 --> 00:05:34,380
Who is this handsome young man?
83
00:05:47,165 --> 00:05:51,731
(Kill Heel)
84
00:05:52,775 --> 00:05:54,901
(Episode 13)
85
00:06:05,355 --> 00:06:06,550
It's not true.
86
00:06:36,545 --> 00:06:38,750
- What were you doing? - Hi, Mom.
87
00:06:39,116 --> 00:06:40,351
What happened here?
88
00:06:41,025 --> 00:06:43,281
Oh no. You're bleeding.
89
00:06:43,326 --> 00:06:45,354
Come here. Get away from that.
90
00:06:45,355 --> 00:06:47,361
What happened?
91
00:06:47,795 --> 00:06:49,826
I broke the cup. Sorry.
92
00:06:49,826 --> 00:06:50,996
Who cares about the cup?
93
00:06:50,996 --> 00:06:52,231
Let's go to the hospital.
94
00:06:52,236 --> 00:06:53,591
Stay still. Be careful.
95
00:06:53,835 --> 00:06:55,306
How did this happen?
96
00:06:55,306 --> 00:06:56,500
Doesn't it hurt?
97
00:06:56,806 --> 00:06:58,576
I'll clean it up.
98
00:06:58,576 --> 00:06:59,901
I'm so upset.
99
00:07:08,915 --> 00:07:10,016
Hello.
100
00:07:10,016 --> 00:07:12,911
I came to see the product to be sold by UNI Homeshopping.
101
00:07:12,915 --> 00:07:14,056
Yes, I was told.
102
00:07:14,056 --> 00:07:15,351
Take a look around.
103
00:07:19,655 --> 00:07:20,961
This one's good.
104
00:07:21,866 --> 00:07:24,661
We'll be able to set it up to make it look trendy.
105
00:07:24,665 --> 00:07:26,965
The design is sensible and comfortable,
106
00:07:26,965 --> 00:07:28,601
so it's very popular.
107
00:07:30,136 --> 00:07:31,271
Let's see.
108
00:07:32,905 --> 00:07:34,041
It's nice.
109
00:07:34,905 --> 00:07:36,800
Hello, Hyun.
110
00:07:37,105 --> 00:07:38,510
You're all here early.
111
00:07:42,845 --> 00:07:44,081
Shall we begin?
112
00:07:47,225 --> 00:07:48,380
Okay.
113
00:07:49,056 --> 00:07:51,750
After the multi-balm blew up, good products are lining up.
114
00:07:51,895 --> 00:07:53,756
Even brands that insisted on department stores...
115
00:07:53,756 --> 00:07:56,060
are suddenly asking to work with us.
116
00:07:56,566 --> 00:07:59,395
I'm thinking of adding some of them during the next show...
117
00:07:59,395 --> 00:08:00,901
We should meet with them first.
118
00:08:05,905 --> 00:08:09,000
And here. Please give it special attention.
119
00:08:10,775 --> 00:08:12,370
This had bad reviews.
120
00:08:13,915 --> 00:08:17,310
The ingredients and effect are good, but the scent is the problem.
121
00:08:17,816 --> 00:08:20,116
They say it's not bad if you use it consistently.
122
00:08:20,116 --> 00:08:22,680
The repurchase rate is too low to say that's the issue.
123
00:08:22,826 --> 00:08:26,050
The scent isn't the problem. It was made wrong.
124
00:08:28,266 --> 00:08:29,791
Please.
125
00:08:30,395 --> 00:08:33,331
If they take a loss, it'll be a big loss for us as well.
126
00:08:33,636 --> 00:08:35,305
And it'll put me in a pickle.
127
00:08:35,305 --> 00:08:36,731
What does that have to do with me?
128
00:08:39,236 --> 00:08:41,770
Can't you test it out first before making a decision?
129
00:08:41,976 --> 00:08:43,740
I'm the one putting my name on the line when I sell products.
130
00:08:44,616 --> 00:08:48,111
Don't ask me to sell products that are high risk like this again.
131
00:08:49,016 --> 00:08:52,181
Yes, you're putting your name on the line. I understand.
132
00:08:52,756 --> 00:08:55,380
But we must consider the company's situation and us.
133
00:08:56,086 --> 00:08:57,551
Please think about it.
134
00:08:58,825 --> 00:09:00,051
No.
135
00:09:00,766 --> 00:09:02,091
Take this out.
136
00:09:02,266 --> 00:09:03,490
Hyun.
137
00:09:05,295 --> 00:09:06,861
Forget it. Take it out.
138
00:09:07,606 --> 00:09:09,400
I'll leave too while we're at it.
139
00:09:10,405 --> 00:09:13,301
I was going to resign at the end of the month anyway.
140
00:09:13,805 --> 00:09:15,201
I'll leave a little sooner.
141
00:09:18,876 --> 00:09:20,270
I was mistaken.
142
00:09:21,486 --> 00:09:24,780
I thought this was a team battle, but it was an individual event.
143
00:10:02,685 --> 00:10:04,150
Ma'am. What are you doing here?
144
00:10:04,195 --> 00:10:06,294
You didn't say you were coming.
145
00:10:06,295 --> 00:10:08,620
- You need to explain yourself. - Pardon?
146
00:10:09,126 --> 00:10:12,931
- What about? - About James not being my son.
147
00:10:15,336 --> 00:10:17,136
The thing is...
148
00:10:17,136 --> 00:10:20,006
Why was my son adopted by Ok Sun?
149
00:10:20,006 --> 00:10:21,270
Explain yourself.
150
00:10:38,256 --> 00:10:39,591
Let's go.
151
00:10:41,996 --> 00:10:43,861
The day you dropped off the baby,
152
00:10:45,866 --> 00:10:47,861
he came by.
153
00:10:50,565 --> 00:10:53,201
Assemblyman Choi came by?
154
00:10:53,905 --> 00:10:56,876
Yes. He showed me your photo...
155
00:10:56,876 --> 00:10:58,540
and asked for the baby.
156
00:10:59,575 --> 00:11:02,941
Naturally, we told him that we couldn't tell him.
157
00:11:03,246 --> 00:11:05,386
But he kept coming.
158
00:11:05,386 --> 00:11:09,581
My question is, how was he adopted into that family?
159
00:11:10,685 --> 00:11:12,321
The thing is...
160
00:11:14,325 --> 00:11:16,760
Please. Tell me everything.
161
00:11:17,866 --> 00:11:19,061
The thing is...
162
00:11:20,395 --> 00:11:23,466
Not too long after, his wife came as well.
163
00:11:23,466 --> 00:11:24,670
So...
164
00:11:32,616 --> 00:11:34,380
Who's the baby...
165
00:11:35,815 --> 00:11:36,941
my husband is looking for?
166
00:11:37,145 --> 00:11:39,555
Of course, I didn't tell her at first.
167
00:11:39,555 --> 00:11:41,221
But later on, I had no choice...
168
00:11:42,055 --> 00:11:43,380
You had no choice.
169
00:11:45,395 --> 00:11:46,551
Were you paid off?
170
00:11:47,025 --> 00:11:49,195
They seemed like good people...
171
00:11:49,195 --> 00:11:52,165
and given how much money they gave, they were probably affluent.
172
00:11:52,165 --> 00:11:55,601
I thought it wouldn't be bad for the baby to live with them.
173
00:11:56,606 --> 00:11:57,976
You have no idea...
174
00:11:57,976 --> 00:12:00,075
how many kids are adopted without knowing...
175
00:12:00,075 --> 00:12:01,400
what their futures will be like.
176
00:12:03,445 --> 00:12:05,410
I know it may sound like an excuse,
177
00:12:05,545 --> 00:12:08,185
but I thought it would be better than living with parents...
178
00:12:08,185 --> 00:12:10,211
- who are complete strangers... - That is just an excuse.
179
00:12:10,685 --> 00:12:11,716
Sorry?
180
00:12:11,716 --> 00:12:13,181
That really is just an excuse.
181
00:12:18,496 --> 00:12:19,721
Does Assemblyman Choi know as well?
182
00:12:20,695 --> 00:12:22,461
That Jung Hyun is my son?
183
00:12:22,895 --> 00:12:26,961
No. Madam told me to make sure he never found out, so...
184
00:12:28,206 --> 00:12:29,400
So...
185
00:12:31,035 --> 00:12:33,775
the fake son, the forged DNA test,
186
00:12:33,775 --> 00:12:37,175
all of it... Everything you deceived me about...
187
00:12:37,175 --> 00:12:39,811
was planned by Ok Sun, and you...
188
00:12:39,846 --> 00:12:41,111
I'm sorry.
189
00:12:41,185 --> 00:12:42,486
I'm very sorry.
190
00:12:42,486 --> 00:12:44,655
I have no right to make any excuses.
191
00:12:44,655 --> 00:12:46,010
Shut it.
192
00:13:02,305 --> 00:13:03,400
Here.
193
00:13:07,075 --> 00:13:08,670
- The car key. - Pardon?
194
00:13:09,145 --> 00:13:10,945
Give me the car key.
195
00:13:10,945 --> 00:13:12,341
Yes, ma'am. The key...
196
00:13:13,575 --> 00:13:14,681
Here.
197
00:13:14,945 --> 00:13:16,341
- And the lighter. - Yes, ma'am.
198
00:13:18,116 --> 00:13:19,211
Okay.
199
00:13:37,976 --> 00:13:40,670
(CEO Lee Hyun Wook)
200
00:13:43,775 --> 00:13:44,870
Yes.
201
00:13:46,945 --> 00:13:48,111
Let her come in.
202
00:13:58,925 --> 00:14:01,591
You seem busy. Am I disrupting your work?
203
00:14:02,295 --> 00:14:03,390
Please sit.
204
00:14:04,266 --> 00:14:06,260
I'm not sure if you heard...
205
00:14:06,665 --> 00:14:09,301
about the shares Ms. Gi bought.
206
00:14:09,466 --> 00:14:10,561
Yes, I heard.
207
00:14:11,976 --> 00:14:13,675
I haven't lived that long.
208
00:14:13,675 --> 00:14:15,500
So I'm surprised that something like this would happen to me.
209
00:14:16,045 --> 00:14:17,841
As for the management rights of Miller Company,
210
00:14:18,846 --> 00:14:20,611
you took them over.
211
00:14:21,746 --> 00:14:23,010
"Took them over"?
212
00:14:23,785 --> 00:14:25,280
That doesn't sound nice.
213
00:14:25,415 --> 00:14:27,010
I'm sorry if I offended you.
214
00:14:27,285 --> 00:14:29,351
I can't think of another expression.
215
00:14:29,956 --> 00:14:33,520
Your wife must have talked to you.
216
00:14:35,295 --> 00:14:36,790
As you said,
217
00:14:36,925 --> 00:14:39,290
I took over Miller Company.
218
00:14:39,535 --> 00:14:42,160
So I'm going to let you keep your job.
219
00:14:48,175 --> 00:14:50,941
Ms. Bae, what is it that you want?
220
00:14:51,915 --> 00:14:53,040
I doubt...
221
00:14:53,376 --> 00:14:55,280
you're the type to help people without an ulterior motive.
222
00:14:57,045 --> 00:15:00,351
I have no doubt you'll handle Ms. Gi on your own.
223
00:15:01,785 --> 00:15:03,821
And you will need someone to replace her.
224
00:15:04,655 --> 00:15:05,890
Is that what you want?
225
00:15:06,295 --> 00:15:08,961
Gosh. How could I?
226
00:15:09,466 --> 00:15:12,361
No. I'm a TV personality.
227
00:15:13,096 --> 00:15:15,665
I'm far from managing a company.
228
00:15:15,665 --> 00:15:17,461
And I have no interest in that. But it's just that...
229
00:15:18,736 --> 00:15:20,770
I know the perfect person for the job.
230
00:15:21,945 --> 00:15:24,640
You will suspend her from her position, right?
231
00:15:25,246 --> 00:15:26,640
I would like to recommend...
232
00:15:27,376 --> 00:15:29,640
Ms. Yoo Hye Rim to be an interim CFO.
233
00:15:29,716 --> 00:15:32,611
It sounds more than a mere recommendation.
234
00:15:33,956 --> 00:15:35,481
You want to abuse your power...
235
00:15:36,025 --> 00:15:37,750
with the stocks you have?
236
00:15:39,825 --> 00:15:41,221
I won't deny it.
237
00:15:43,195 --> 00:15:44,630
Please consider my recommendation.
238
00:15:45,035 --> 00:15:46,990
It's for you and the company.
239
00:15:47,565 --> 00:15:48,660
Of course,
240
00:15:49,035 --> 00:15:50,530
it's for me too.
241
00:15:51,706 --> 00:15:54,206
- Move. Don't you know who I am? - I'm sorry, ma'am.
242
00:15:54,206 --> 00:15:55,900
You can't go inside!
243
00:15:56,075 --> 00:15:57,275
You can't.
244
00:15:57,275 --> 00:15:59,410
Get out of my way. Do you want to get fired?
245
00:16:00,346 --> 00:16:03,081
I'm sorry, sir. She insisted on coming in.
246
00:16:04,886 --> 00:16:06,510
You guys seem so relaxed...
247
00:16:06,956 --> 00:16:08,650
when my blood is boiling.
248
00:16:10,285 --> 00:16:11,920
Let's talk.
249
00:16:12,795 --> 00:16:14,256
You haven't called security yet?
250
00:16:14,256 --> 00:16:16,120
I already made a call.
251
00:16:19,665 --> 00:16:21,500
Are you really going this far?
252
00:16:21,706 --> 00:16:22,966
Get her out of the building immediately.
253
00:16:22,966 --> 00:16:25,706
Make sure she never sets foot in this building.
254
00:16:25,706 --> 00:16:27,770
- Yes, sir. This way, ma'am. - I'm sorry.
255
00:16:28,175 --> 00:16:30,740
Get your hands off me! Hey, let go of me!
256
00:16:32,575 --> 00:16:33,845
Get your hands off me!
257
00:16:33,846 --> 00:16:36,240
How dare you? Don't you put your hand on me!
258
00:16:36,685 --> 00:16:38,250
I'm leaving.
259
00:16:55,136 --> 00:16:57,870
Then I hope you will consider my offer.
260
00:17:24,295 --> 00:17:25,390
Mo Ran.
261
00:17:31,676 --> 00:17:33,670
I didn't know you would call me first.
262
00:17:34,646 --> 00:17:35,706
What's wrong?
263
00:17:35,706 --> 00:17:37,370
You really didn't know?
264
00:17:37,845 --> 00:17:38,940
About Jung Hyun?
265
00:17:40,545 --> 00:17:42,781
You know that you are adopted.
266
00:17:43,585 --> 00:17:45,051
But you haven't told your parents?
267
00:17:46,085 --> 00:17:48,281
No, I haven't. They don't know.
268
00:17:49,486 --> 00:17:50,920
I think I was in elementary school.
269
00:17:51,295 --> 00:17:53,420
I heard my relatives talking about me.
270
00:17:54,666 --> 00:17:56,821
"It's hard to raise children when you give birth to them."
271
00:17:57,696 --> 00:17:59,660
"How hard must it be to raise an adopted son?"
272
00:17:59,766 --> 00:18:01,700
How did you feel when you heard that?
273
00:18:02,006 --> 00:18:04,870
"I see. I was adopted."
274
00:18:06,105 --> 00:18:07,730
"Then I should work harder."
275
00:18:08,506 --> 00:18:10,501
"I should get better grades than my friends."
276
00:18:10,676 --> 00:18:12,410
"And I should listen to my parents more."
277
00:18:12,845 --> 00:18:14,841
"I will be a kind son everyone approves of."
278
00:18:15,946 --> 00:18:17,811
"Then I will be their real son."
279
00:18:18,686 --> 00:18:20,480
What made you think that?
280
00:18:22,926 --> 00:18:24,251
When I was very young...
281
00:18:24,696 --> 00:18:26,251
Mom.
282
00:18:26,795 --> 00:18:29,190
I remember my mom looking at me.
283
00:18:29,996 --> 00:18:31,361
And I still remember the way...
284
00:18:32,266 --> 00:18:33,361
she looked at me.
285
00:18:33,936 --> 00:18:35,900
I think I instinctively sensed it...
286
00:18:37,406 --> 00:18:39,630
that she could leave me whenever she wanted.
287
00:18:41,406 --> 00:18:42,771
That scared me.
288
00:18:43,946 --> 00:18:46,640
That's why I worked harder.
289
00:19:11,375 --> 00:19:12,930
Mom.
290
00:19:22,345 --> 00:19:24,751
Only then did she look at me and smile.
291
00:19:26,256 --> 00:19:29,450
"I see. It works when I make an effort."
292
00:19:30,486 --> 00:19:32,991
"She even smiled at me."
293
00:19:35,266 --> 00:19:36,920
How's your relationship with your mother now?
294
00:19:38,266 --> 00:19:40,291
It's good now.
295
00:19:41,365 --> 00:19:43,331
I guess I can say it's perfect now.
296
00:19:43,666 --> 00:19:45,736
I know that she's your mother.
297
00:19:45,736 --> 00:19:48,370
But do you think it's possible to have a perfect relationship?
298
00:19:51,375 --> 00:19:52,470
Our relationship...
299
00:19:53,446 --> 00:19:54,611
is perfect.
300
00:19:56,385 --> 00:19:57,480
I see.
301
00:19:59,416 --> 00:20:02,150
You've been taking the medicine I prescribed to you. Right?
302
00:20:02,355 --> 00:20:03,450
Yes.
303
00:20:05,956 --> 00:20:07,791
He's been by my side...
304
00:20:09,166 --> 00:20:11,390
for such a long time.
305
00:20:11,936 --> 00:20:14,061
But I had no clue.
306
00:20:14,236 --> 00:20:15,900
I couldn't even imagine.
307
00:20:18,906 --> 00:20:22,670
Ok Sun adopted him knowing that he was my son.
308
00:20:23,375 --> 00:20:25,210
But how come you didn't know?
309
00:20:26,746 --> 00:20:30,241
You should have known. At least, you should have.
310
00:20:30,416 --> 00:20:32,751
I never suspected that. Not even for a second.
311
00:20:35,125 --> 00:20:37,720
When I tried to adopt your son,
312
00:20:38,196 --> 00:20:40,025
I was told that he was adopted by an American couple.
313
00:20:40,025 --> 00:20:41,561
I even checked.
314
00:20:43,426 --> 00:20:45,831
Ok Sun must have been behind that too.
315
00:20:46,335 --> 00:20:48,930
What am I supposed to do? I mean...
316
00:20:51,305 --> 00:20:54,801
But why did you go there to look for him there?
317
00:20:54,906 --> 00:20:56,001
Why?
318
00:20:56,545 --> 00:20:57,605
Who do you think you are?
319
00:20:57,605 --> 00:21:00,071
How could you tell me to turn a blind eye to you?
320
00:21:00,545 --> 00:21:02,541
Who's going to help you, if not me?
321
00:21:02,646 --> 00:21:04,341
You didn't help at all.
322
00:21:05,686 --> 00:21:09,420
You just gave Ok Sun a reason to suspect you.
323
00:21:09,525 --> 00:21:11,426
You should have pretended you knew nothing about it.
324
00:21:11,426 --> 00:21:14,991
If you had, things wouldn't have gotten this bad.
325
00:21:17,825 --> 00:21:20,761
I don't know what Ok Sun is thinking right now...
326
00:21:21,835 --> 00:21:23,700
and how this is going to end.
327
00:21:24,635 --> 00:21:26,370
This is just beyond me.
328
00:21:28,446 --> 00:21:30,170
It has to stop here.
329
00:21:30,706 --> 00:21:31,811
In Guk.
330
00:21:32,646 --> 00:21:34,315
It must stop here.
331
00:21:34,315 --> 00:21:35,410
Mo Ran.
332
00:21:35,916 --> 00:21:38,710
I need to handle this.
333
00:21:40,756 --> 00:21:42,351
But I don't have much time left.
334
00:21:44,125 --> 00:21:46,491
Apparently, I'm running out of time.
335
00:21:53,611 --> 00:21:57,147
Thank you so much for your support again today.
336
00:21:57,322 --> 00:22:00,147
I'll see you this Saturday at 10:30pm...
337
00:22:00,191 --> 00:22:03,057
with "Woo Hyun's Saturday Pick".
338
00:22:03,091 --> 00:22:05,631
I'm your shopping mate Woo Hyun.
339
00:22:05,631 --> 00:22:06,857
Thank you.
340
00:22:09,732 --> 00:22:10,861
Thank you.
341
00:22:10,861 --> 00:22:13,327
- Good job. - Great job.
342
00:22:13,331 --> 00:22:14,627
- Let's wrap up. - Hyun.
343
00:22:14,772 --> 00:22:16,236
Wait where you are.
344
00:22:16,671 --> 00:22:18,036
I have something to say.
345
00:22:20,242 --> 00:22:21,466
Is it about work?
346
00:22:21,881 --> 00:22:23,837
If not, I'm not interested.
347
00:22:24,282 --> 00:22:27,107
Please, for one last time.
348
00:22:36,161 --> 00:22:38,686
What do you mean "one last time"?
349
00:22:38,931 --> 00:22:40,327
I'm going to transfer.
350
00:22:41,232 --> 00:22:43,827
I can't work with you on "Woo Hyun's Saturday Pick".
351
00:22:44,732 --> 00:22:45,996
Or any of your shows.
352
00:22:46,272 --> 00:22:47,766
Is it about last time?
353
00:22:49,171 --> 00:22:51,936
Mr. Seo. This is work.
354
00:22:52,772 --> 00:22:55,712
Do you have to get your emotions involved?
355
00:22:55,712 --> 00:22:56,907
It's not about that.
356
00:22:59,081 --> 00:23:01,976
I apologize for revealing my inappropriate feelings.
357
00:23:02,552 --> 00:23:04,016
I'll sort that out on my own.
358
00:23:04,992 --> 00:23:07,246
- I apologize. - What is this about, then?
359
00:23:09,062 --> 00:23:10,516
Because I did what you're doing.
360
00:23:11,792 --> 00:23:14,526
I didn't stop at anything just to succeed,
361
00:23:15,302 --> 00:23:16,956
and it didn't feel like a big deal.
362
00:23:18,131 --> 00:23:19,726
But now when I see you,
363
00:23:20,302 --> 00:23:21,966
I see what I was like.
364
00:23:22,141 --> 00:23:24,542
- How do I look? - You know how.
365
00:23:24,542 --> 00:23:26,536
I don't. Tell me.
366
00:23:26,572 --> 00:23:28,506
How do I look to you?
367
00:23:28,581 --> 00:23:29,907
To be honest,
368
00:23:30,911 --> 00:23:32,512
is this job worth risking everything?
369
00:23:32,512 --> 00:23:35,047
Yes. It is to me, at least.
370
00:23:35,782 --> 00:23:37,446
How can you ask me that...
371
00:23:37,722 --> 00:23:40,387
when you know better than anyone what I've been through?
372
00:23:40,452 --> 00:23:42,657
You feel like you're on the top, don't you?
373
00:23:44,161 --> 00:23:45,986
Where you're standing...
374
00:23:47,492 --> 00:23:48,756
is actually a cliff's edge.
375
00:23:49,861 --> 00:23:53,127
One wrong step and you might fall.
376
00:23:55,472 --> 00:23:56,797
Stop, please.
377
00:24:39,381 --> 00:24:41,407
You look very tired.
378
00:24:42,452 --> 00:24:46,047
Is something serious going on at work?
379
00:24:47,992 --> 00:24:50,057
There is an issue,
380
00:24:50,921 --> 00:24:52,226
but it'll get sorted.
381
00:24:54,891 --> 00:24:56,827
Right now, rather than work,
382
00:24:58,371 --> 00:25:00,127
something else bothers me.
383
00:25:00,772 --> 00:25:04,266
You can't speak about it right now, can you?
384
00:25:04,802 --> 00:25:06,067
The thing is,
385
00:25:07,911 --> 00:25:09,276
I myself...
386
00:25:10,782 --> 00:25:12,107
haven't decided...
387
00:25:13,411 --> 00:25:15,577
what I'll do.
388
00:25:36,572 --> 00:25:37,766
Hyun.
389
00:25:42,042 --> 00:25:43,206
I should've...
390
00:25:43,982 --> 00:25:46,246
asked you this long ago.
391
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
I guess...
392
00:25:49,482 --> 00:25:52,147
I wanted to ignore your husband's presence.
393
00:25:53,992 --> 00:25:55,516
This situation...
394
00:25:55,962 --> 00:25:57,956
must be uncomfortable for you too.
395
00:25:58,691 --> 00:26:02,256
So I think I should stop avoiding the issue.
396
00:26:04,732 --> 00:26:06,297
If you don't mind me asking,
397
00:26:06,631 --> 00:26:09,167
can you tell me exactly what...
398
00:26:09,972 --> 00:26:11,837
the current arrangement is...
399
00:26:12,611 --> 00:26:14,206
with you and your husband?
400
00:26:18,611 --> 00:26:20,307
After much pondering,
401
00:26:21,252 --> 00:26:23,417
we decided to get a divorce.
402
00:26:25,052 --> 00:26:26,387
We're sorting through that now.
403
00:26:28,292 --> 00:26:29,486
I see.
404
00:26:36,401 --> 00:26:38,567
If you won't see me again today,
405
00:26:38,931 --> 00:26:40,966
then I really do not know what I'll do.
406
00:26:44,972 --> 00:26:46,837
Thanks for your answer.
407
00:26:50,482 --> 00:26:53,706
Seeing you like this, even briefly...
408
00:26:54,381 --> 00:26:55,877
lets me breathe.
409
00:26:58,452 --> 00:26:59,647
You should go.
410
00:27:15,648 --> 00:27:20,648
[VIU Ver] tvN E13 'Kill Heel'
"Running Out of Time"
-♥ Ruo Xi ♥-
411
00:27:34,992 --> 00:27:37,462
(Wife)
412
00:27:37,462 --> 00:27:40,387
(Assemblyman Choi In Guk)
413
00:27:42,161 --> 00:27:44,357
You can get a new kidney.
414
00:27:45,171 --> 00:27:46,567
I'll look into it.
415
00:27:47,302 --> 00:27:49,897
I'll use all the connections I have.
416
00:27:51,141 --> 00:27:52,307
So please,
417
00:27:54,141 --> 00:27:56,577
hang in there a little longer, Mo Ran.
418
00:27:58,012 --> 00:28:00,206
It's a bit too late for that.
419
00:28:02,351 --> 00:28:03,716
It's...
420
00:28:04,552 --> 00:28:05,746
way too late.
421
00:28:13,891 --> 00:28:16,097
(Wife)
422
00:28:16,101 --> 00:28:19,097
The person you have called cannot be reached. You will be...
423
00:28:29,012 --> 00:28:31,436
Why do you suddenly want a transfer?
424
00:28:31,512 --> 00:28:33,307
I already have too much on my plate.
425
00:28:33,552 --> 00:28:34,847
Please, sir.
426
00:28:35,151 --> 00:28:38,620
I don't care what team, as long as it's not Fashion.
427
00:28:38,621 --> 00:28:41,547
No one knows our Fashion team as well as you.
428
00:28:41,752 --> 00:28:43,057
You know that.
429
00:28:43,062 --> 00:28:45,087
"Woo Hyun's Saturday Pick" is relaunching too.
430
00:28:45,691 --> 00:28:48,062
It'll become a mess if you back out now.
431
00:28:48,062 --> 00:28:50,127
There's already too much going on right now.
432
00:28:50,962 --> 00:28:54,466
Soo Ho has more experience and a quick mind.
433
00:28:54,732 --> 00:28:55,871
He'll do well.
434
00:28:55,871 --> 00:28:57,067
My gosh.
435
00:28:57,702 --> 00:28:59,867
Can you not do this?
436
00:29:01,042 --> 00:29:03,212
- Sir. - What is it now?
437
00:29:03,212 --> 00:29:05,347
The Inspection Team wants to see you.
438
00:29:06,181 --> 00:29:09,276
What? The Inspection Team? Me?
439
00:29:10,351 --> 00:29:13,191
The packaging is so bright too.
440
00:29:13,191 --> 00:29:14,552
Can I have another pack? It's tasty.
441
00:29:14,552 --> 00:29:17,657
- Drink all you want. - Thank you. Here I go again.
442
00:29:19,062 --> 00:29:20,956
You must really love it.
443
00:29:21,032 --> 00:29:24,461
It melts in your mouth and goes right down your throat.
444
00:29:24,462 --> 00:29:26,472
This product is all the rage right now.
445
00:29:26,472 --> 00:29:29,972
Successful ladies who take good care of themselves...
446
00:29:29,972 --> 00:29:32,841
never forget to take this every day.
447
00:29:32,841 --> 00:29:34,137
Right, Ok Sun?
448
00:29:36,012 --> 00:29:38,377
- Ok Sun? - Yes, that's right.
449
00:29:38,812 --> 00:29:41,052
I drink this regularly myself,
450
00:29:41,052 --> 00:29:43,047
and I highly recommend it.
451
00:29:43,881 --> 00:29:46,222
While we're laughing and chatting,
452
00:29:46,222 --> 00:29:48,822
it looks like we'll sell out the stock we secured for today.
453
00:29:48,822 --> 00:29:51,161
Did we really? That's amazing.
454
00:29:51,161 --> 00:29:53,057
Thank you so much.
455
00:29:53,161 --> 00:29:55,032
We sold out just as you said that.
456
00:29:55,032 --> 00:29:58,256
- You should read fortunes. - Right?
457
00:29:58,401 --> 00:30:00,272
I have a good hunch.
458
00:30:00,272 --> 00:30:02,972
- Thanks for helping us sell out. - Thank you.
459
00:30:02,972 --> 00:30:04,802
We owe it to you.
460
00:30:04,802 --> 00:30:07,067
This product is really popular.
461
00:30:07,111 --> 00:30:10,081
Inspection summoned Mr. Park for some reason,
462
00:30:10,081 --> 00:30:11,877
and our CEO's suspected of cheating.
463
00:30:12,012 --> 00:30:13,446
Our company's a mess.
464
00:30:14,081 --> 00:30:16,577
Isn't the affair thing almost certain?
465
00:30:17,921 --> 00:30:21,216
If you talk too much, that talk will be your downfall.
466
00:30:21,452 --> 00:30:23,462
You make a living by talking on screen,
467
00:30:23,462 --> 00:30:25,526
so why do you speak so freely?
468
00:30:26,292 --> 00:30:30,026
I have a feeling you'll end up being taught a painful lesson.
469
00:30:30,032 --> 00:30:31,456
Did your show go well?
470
00:30:31,831 --> 00:30:34,101
The rumor isn't exactly groundless.
471
00:30:34,101 --> 00:30:36,966
I don't care about other people's affairs.
472
00:30:37,502 --> 00:30:40,367
I get to sell home appliances this season.
473
00:30:40,871 --> 00:30:43,137
That's a test shot for my next show.
474
00:30:44,042 --> 00:30:45,982
I'm showing it just to you two.
475
00:30:45,982 --> 00:30:47,812
Now let me show you my baby.
476
00:30:47,812 --> 00:30:49,347
Bbori?
477
00:30:51,022 --> 00:30:52,986
Bbori's a person?
478
00:30:54,252 --> 00:30:55,456
Come on.
479
00:30:55,621 --> 00:30:57,686
That's my boyfriend.
480
00:30:59,492 --> 00:31:02,196
You have a boyfriend?
481
00:31:03,202 --> 00:31:04,401
Do you live together?
482
00:31:04,401 --> 00:31:05,897
We'll get married soon.
483
00:31:06,972 --> 00:31:08,496
We even have a marriage license.
484
00:31:09,202 --> 00:31:10,797
She has a legal husband.
485
00:31:12,712 --> 00:31:13,907
Hang on.
486
00:31:14,441 --> 00:31:16,107
Do you have two husbands?
487
00:31:16,111 --> 00:31:17,337
What?
488
00:31:23,982 --> 00:31:25,147
What's that?
489
00:31:29,121 --> 00:31:30,792
What was that we just saw?
490
00:31:30,792 --> 00:31:32,117
I'm going home.
491
00:31:32,962 --> 00:31:36,057
I'll stone him to death the way David did Goliath!
492
00:31:36,831 --> 00:31:37,996
But...
493
00:31:43,272 --> 00:31:44,401
- Ms. Gi. - What?
494
00:31:44,401 --> 00:31:45,736
You're finally picking up.
495
00:31:46,042 --> 00:31:47,766
We're in trouble!
496
00:31:48,941 --> 00:31:50,176
What do you mean?
497
00:31:53,282 --> 00:31:56,252
Did you hear? Ms. Gi is being investigated internally.
498
00:31:56,252 --> 00:31:58,946
She may be fired soon.
499
00:31:59,022 --> 00:32:00,347
Like she'd let that happen?
500
00:32:00,421 --> 00:32:01,851
She'd fire someone else first.
501
00:32:01,851 --> 00:32:05,986
No. I heard from Kyung Hee from the Inspection Team...
502
00:32:07,492 --> 00:32:11,297
that Ms. Gi bought up a large volume of company stocks.
503
00:32:11,861 --> 00:32:13,196
What's wrong with that?
504
00:32:14,072 --> 00:32:15,572
That can't be what it's about.
505
00:32:15,572 --> 00:32:17,242
There must be something else.
506
00:32:17,242 --> 00:32:19,012
What could that be?
507
00:32:19,012 --> 00:32:21,637
Hey. What do you think?
508
00:32:40,661 --> 00:32:41,827
You came home.
509
00:32:42,532 --> 00:32:44,357
I thought you'd never come back.
510
00:32:48,131 --> 00:32:50,736
Is it true that Jung Hyun is...
511
00:32:52,101 --> 00:32:53,337
Mo Ran's son?
512
00:32:55,812 --> 00:32:56,907
Yes.
513
00:32:57,242 --> 00:32:59,847
You adopted him on purpose, knowing that?
514
00:33:00,212 --> 00:33:01,307
Why?
515
00:33:02,282 --> 00:33:05,047
Why did you do something so absurd?
516
00:33:07,091 --> 00:33:08,246
Are you curious?
517
00:33:18,162 --> 00:33:19,967
I was in utter despair.
518
00:33:24,901 --> 00:33:27,507
I'm sorry, but you're barren.
519
00:33:28,941 --> 00:33:32,177
You cannot bear children, Ms. Bae Ok Sun.
520
00:33:33,211 --> 00:33:35,677
I wanted to have children more than anyone.
521
00:33:37,952 --> 00:33:39,786
I wanted it so desperately.
522
00:33:43,521 --> 00:33:45,357
I went to see you that day.
523
00:33:47,131 --> 00:33:48,927
I thought if I saw you,
524
00:33:50,361 --> 00:33:52,257
I'd be able to breathe.
525
00:33:53,001 --> 00:33:54,096
But...
526
00:33:55,702 --> 00:33:57,496
You were with Mo Ran.
527
00:33:58,841 --> 00:34:01,667
Whereas I was weeping because I felt like I was dying,
528
00:34:03,242 --> 00:34:06,412
- but you were smiling. - Who gave it to you?
529
00:34:06,412 --> 00:34:07,412
What?
530
00:34:07,412 --> 00:34:08,947
I had never seen you...
531
00:34:09,521 --> 00:34:10,521
Let's go eat.
532
00:34:10,521 --> 00:34:12,052
Smile like that before.
533
00:34:12,052 --> 00:34:14,322
- I'll drive. - No, I'll drive.
534
00:34:14,322 --> 00:34:15,691
- Your smile... - I'll drive.
535
00:34:15,691 --> 00:34:17,762
I want to drive. Where are we going?
536
00:34:17,762 --> 00:34:19,357
It was radiant that day.
537
00:34:21,992 --> 00:34:24,397
I decided then that the two of you...
538
00:34:25,532 --> 00:34:28,627
didn't deserve to smile again and that I'd destroy everything.
539
00:34:30,472 --> 00:34:31,567
That I'd be the one...
540
00:34:32,671 --> 00:34:34,167
to smile now.
541
00:34:36,742 --> 00:34:38,837
That was why you adopted Jung Hyun?
542
00:34:39,512 --> 00:34:41,806
To destroy Mo Ran and me?
543
00:34:42,552 --> 00:34:43,552
Are you insane?
544
00:34:43,552 --> 00:34:46,487
You jerks can act crazy, but I can't?
545
00:34:47,222 --> 00:34:48,421
You were the ones...
546
00:34:48,421 --> 00:34:50,421
who had a baby you didn't want and dumped him.
547
00:34:50,421 --> 00:34:53,127
Abandoning a baby is unforgivable.
548
00:34:53,432 --> 00:34:55,361
But she had reasons she couldn't admit.
549
00:34:55,361 --> 00:34:57,697
Of course, she couldn't. How could she?
550
00:34:57,932 --> 00:34:59,866
She had a baby with the husband of a friend...
551
00:35:00,602 --> 00:35:02,326
whom she thought of like a sister.
552
00:35:03,202 --> 00:35:04,297
What do you mean?
553
00:35:06,642 --> 00:35:08,167
Did you think I didn't know?
554
00:35:09,242 --> 00:35:10,337
Are you...
555
00:35:11,311 --> 00:35:13,611
pretending to the shocked right now?
556
00:35:13,611 --> 00:35:15,406
What are you talking about?
557
00:35:21,091 --> 00:35:22,186
Hi.
558
00:35:23,191 --> 00:35:24,556
What's going on?
559
00:35:24,961 --> 00:35:26,056
Nothing.
560
00:35:26,961 --> 00:35:28,427
Why are you coming home at this hour?
561
00:35:48,582 --> 00:35:50,277
(UNI Homeshopping)
562
00:36:10,802 --> 00:36:13,536
You're suspended until the inspection is completed.
563
00:36:15,742 --> 00:36:17,177
I understand.
564
00:36:17,711 --> 00:36:19,677
I'll follow company protocol.
565
00:36:20,352 --> 00:36:21,447
But...
566
00:36:22,211 --> 00:36:25,217
why does Bae Ok Sun own Miller Company?
567
00:36:26,952 --> 00:36:28,047
Is that also...
568
00:36:28,892 --> 00:36:30,786
a part of your big picture?
569
00:36:33,191 --> 00:36:35,231
I have no need to answer that.
570
00:36:35,231 --> 00:36:36,826
I need to know!
571
00:36:38,561 --> 00:36:40,596
Why did you do this?
572
00:36:41,671 --> 00:36:44,697
I want to understand you.
573
00:36:47,541 --> 00:36:48,906
Must you know...
574
00:36:49,381 --> 00:36:51,777
everything that happens in life?
575
00:36:52,381 --> 00:36:53,476
Most importantly,
576
00:36:53,881 --> 00:36:57,677
I don't care whether or not you understand me.
577
00:36:59,421 --> 00:37:00,817
I pity Hae Soo...
578
00:37:02,191 --> 00:37:03,656
who knew nothing...
579
00:37:04,461 --> 00:37:05,717
and trusted you.
580
00:37:12,572 --> 00:37:13,667
Hyun Wook.
581
00:37:18,841 --> 00:37:19,936
What about me?
582
00:37:21,171 --> 00:37:22,677
Don't you pity me?
583
00:37:26,711 --> 00:37:30,417
I gave up my youth, my dream, my...
584
00:37:34,352 --> 00:37:36,257
My everything.
585
00:37:36,861 --> 00:37:39,326
I worked under your father, you,
586
00:37:39,461 --> 00:37:42,257
under the many things I had to protect.
587
00:37:42,461 --> 00:37:45,967
I was trampled on and had to work insanely hard.
588
00:37:46,802 --> 00:37:48,067
But you...
589
00:37:48,932 --> 00:37:51,242
whine like an immature brat.
590
00:37:51,242 --> 00:37:54,811
All you do is resent others even now.
591
00:37:54,811 --> 00:37:55,906
So?
592
00:37:58,341 --> 00:38:00,706
Was that why you used Hae Soo's death?
593
00:38:04,151 --> 00:38:05,987
You shouldn't have messed with that.
594
00:38:07,622 --> 00:38:08,717
You...
595
00:38:10,222 --> 00:38:11,587
crossed the line.
596
00:38:12,631 --> 00:38:13,726
You realize that?
597
00:38:18,461 --> 00:38:19,567
The line?
598
00:38:19,972 --> 00:38:21,866
You and your lines.
599
00:38:22,901 --> 00:38:26,271
What's the big deal whether or not I cross it?
600
00:38:26,271 --> 00:38:28,866
No. Who draws the line to begin with? You?
601
00:38:30,981 --> 00:38:33,547
Isn't that for each person to do on their own?
602
00:38:33,751 --> 00:38:36,352
Also, if there were a line,
603
00:38:36,352 --> 00:38:38,917
you two were the ones who crossed it first.
604
00:38:43,992 --> 00:38:45,087
How?
605
00:38:45,421 --> 00:38:47,656
How did this happen to you?
606
00:38:49,032 --> 00:38:50,127
You...
607
00:38:52,131 --> 00:38:54,797
You were like family to my parents too.
608
00:38:55,401 --> 00:38:56,496
Right?
609
00:38:57,372 --> 00:38:58,567
My father...
610
00:38:59,711 --> 00:39:02,777
cherished you so much like his own daughter!
611
00:39:04,311 --> 00:39:05,406
Exactly.
612
00:39:07,052 --> 00:39:08,877
So why did he touch his daughter?
613
00:39:17,762 --> 00:39:19,762
- Let's eat. - Enjoy.
614
00:39:19,762 --> 00:39:21,087
Thank you.
615
00:39:21,262 --> 00:39:23,131
Mo Ran, eat up.
616
00:39:23,131 --> 00:39:25,056
It must've been hard waking up this morning.
617
00:39:26,302 --> 00:39:28,496
- I didn't hear the alarm. - Sure.
618
00:39:28,731 --> 00:39:30,041
You have to eat a lot...
619
00:39:30,041 --> 00:39:32,611
so you're not tired at school, okay?
620
00:39:32,611 --> 00:39:33,706
Okay.
621
00:39:35,441 --> 00:39:36,706
Eat up.
622
00:39:38,711 --> 00:39:40,047
Why?
623
00:39:44,852 --> 00:39:47,346
Mo Ran!
624
00:39:47,852 --> 00:39:50,156
Wake up. Mo Ran.
625
00:39:50,662 --> 00:39:53,956
(B General Ward)
626
00:40:36,872 --> 00:40:39,096
You're Gi Mo Ran's guardian, aren't you?
627
00:40:40,941 --> 00:40:42,136
Yes, I am.
628
00:40:47,905 --> 00:40:49,969
I have a son.
629
00:40:53,974 --> 00:40:56,609
No one welcomed him to the world...
630
00:40:58,575 --> 00:41:00,980
because no one wanted him.
631
00:41:02,345 --> 00:41:03,609
Even his mother.
632
00:41:09,494 --> 00:41:12,960
It was painful to even just look at him...
633
00:41:15,195 --> 00:41:19,060
because of the memory I would have every time I looked at him.
634
00:41:20,735 --> 00:41:22,429
I had no courage to raise him.
635
00:41:25,905 --> 00:41:27,140
Don't tell me...
636
00:41:28,644 --> 00:41:30,440
No. He can't be.
637
00:41:31,144 --> 00:41:32,339
Yes.
638
00:41:44,554 --> 00:41:45,790
Then...
639
00:41:47,795 --> 00:41:48,920
all by yourself...
640
00:41:50,365 --> 00:41:52,830
When he did this to you, you should have...
641
00:41:53,164 --> 00:41:54,830
told me everything.
642
00:41:55,304 --> 00:41:57,670
Or you should have punished him in court.
643
00:41:58,005 --> 00:41:59,199
In court?
644
00:42:02,604 --> 00:42:05,210
I'm not sure. Things might be different now.
645
00:42:05,474 --> 00:42:08,679
But back then, judges could be bought off.
646
00:42:09,414 --> 00:42:13,379
How could anyone help me when even the law wasn't on my side?
647
00:42:15,224 --> 00:42:16,390
What about my father?
648
00:42:18,095 --> 00:42:19,960
Did he know about the boy?
649
00:42:20,295 --> 00:42:22,724
Even if your father knew...
650
00:42:22,724 --> 00:42:26,500
about me and my son and tried to take him in,
651
00:42:28,164 --> 00:42:29,730
your mother...
652
00:42:31,005 --> 00:42:32,299
wouldn't have let me be.
653
00:42:33,744 --> 00:42:37,144
Your mother knew what Chairman Lee Taek Soo,
654
00:42:37,144 --> 00:42:38,545
your father, was doing.
655
00:42:38,545 --> 00:42:41,940
But she must not have thought much of it.
656
00:42:42,485 --> 00:42:44,554
The only interest...
657
00:42:44,554 --> 00:42:47,954
your mother had was passing down...
658
00:42:47,954 --> 00:42:50,719
the company to you. Nothing else.
659
00:42:50,894 --> 00:42:52,589
And he was an illegitimate child.
660
00:42:54,994 --> 00:42:57,290
She would have destroyed me too.
661
00:42:59,505 --> 00:43:00,759
Then you should have...
662
00:43:02,334 --> 00:43:04,600
thought about another option.
663
00:43:04,834 --> 00:43:07,540
Life is so persistent.
664
00:43:08,874 --> 00:43:11,569
A human being was alive and breathing...
665
00:43:11,615 --> 00:43:13,580
in my belly.
666
00:43:14,345 --> 00:43:16,850
I doubt that you know how that feels.
667
00:43:17,755 --> 00:43:20,219
The weight of that precious child.
668
00:43:20,584 --> 00:43:22,449
Oh, how heavy that is.
669
00:43:27,264 --> 00:43:28,560
But I'm the last person...
670
00:43:29,295 --> 00:43:32,190
to say this because after all, I abandoned my baby.
671
00:43:33,704 --> 00:43:35,100
So...
672
00:43:37,075 --> 00:43:40,045
I just wanted to compensate that boy...
673
00:43:40,045 --> 00:43:41,640
as your younger brother.
674
00:43:43,175 --> 00:43:45,870
I thought he had the right to have this life.
675
00:43:46,914 --> 00:43:48,080
It's late,
676
00:43:48,945 --> 00:43:51,609
but I will do whatever it takes to help you and him.
677
00:43:51,954 --> 00:43:53,480
I know you, Hyun Wook.
678
00:43:54,385 --> 00:43:55,620
You're different.
679
00:43:56,124 --> 00:43:59,250
You were born and raised...
680
00:44:00,025 --> 00:44:02,660
in that world, but you're not like the others.
681
00:44:03,295 --> 00:44:05,560
I know that. You're different.
682
00:44:11,874 --> 00:44:13,100
I'm sorry.
683
00:44:14,804 --> 00:44:16,040
I'm sorry.
684
00:44:18,914 --> 00:44:20,179
I will apologize...
685
00:44:22,385 --> 00:44:24,210
on his behalf.
686
00:44:26,224 --> 00:44:29,279
I'm sorry. I really am.
687
00:44:33,825 --> 00:44:36,989
But I wonder if it's a good thing that I got my apology...
688
00:44:38,195 --> 00:44:39,699
before I die.
689
00:44:43,675 --> 00:44:45,899
What are you talking about?
690
00:44:48,075 --> 00:44:51,069
I'm at the end stage of chronic renal failure.
691
00:44:53,414 --> 00:44:55,140
I'm so exhausted.
692
00:44:56,485 --> 00:44:57,750
It will end soon.
693
00:44:59,885 --> 00:45:01,049
How could you...
694
00:45:07,525 --> 00:45:10,060
Hyun Wook, don't worry.
695
00:45:12,394 --> 00:45:14,529
I'm going to face my punishment...
696
00:45:14,604 --> 00:45:16,600
for what I did to Hae Soo before I go.
697
00:45:17,034 --> 00:45:18,799
And so will Ham Sin Ae.
698
00:45:19,874 --> 00:45:21,540
I'm going to get justice...
699
00:45:21,845 --> 00:45:24,109
for Hae Soo before I go. Okay?
700
00:45:31,215 --> 00:45:34,120
The recording file won't be admissible in court.
701
00:45:34,954 --> 00:45:37,089
But I have a way to get Sin Ae.
702
00:45:42,494 --> 00:45:45,660
Mr. Lee. Ms. Ham took drugs.
703
00:45:46,664 --> 00:45:47,859
What?
704
00:45:50,374 --> 00:45:51,529
Darn it.
705
00:46:20,135 --> 00:46:22,460
I told you that the complications would be worse...
706
00:46:22,905 --> 00:46:24,199
than the renal failure.
707
00:46:25,304 --> 00:46:28,469
Your blood vessels to the heart are too narrow now.
708
00:46:49,695 --> 00:46:50,960
What about that boy?
709
00:46:51,595 --> 00:46:53,029
Where is he now?
710
00:46:53,565 --> 00:46:56,000
He's Bae Ok Sun's son now.
711
00:46:56,635 --> 00:46:57,969
You...
712
00:47:00,505 --> 00:47:04,040
What on earth happened between you and Ms. Bae?
713
00:47:04,845 --> 00:47:06,540
How could things get so bad between you two?
714
00:47:07,115 --> 00:47:08,779
My goodness.
715
00:47:09,414 --> 00:47:11,080
Our relationship...
716
00:47:11,784 --> 00:47:14,580
There's no way to describe our relationship now.
717
00:47:16,854 --> 00:47:18,089
Hyun Wook.
718
00:47:21,164 --> 00:47:22,989
I have a favor to ask you.
719
00:47:23,235 --> 00:47:24,489
If...
720
00:47:26,065 --> 00:47:29,500
I end up dying before I get to tell him I'm his mother...
721
00:47:29,704 --> 00:47:32,830
I don't care when it is. It can be years later.
722
00:47:33,945 --> 00:47:38,670
When he is old enough to understand everything,
723
00:47:39,644 --> 00:47:41,279
can you tell him...
724
00:47:42,514 --> 00:47:43,710
about me?
725
00:47:45,255 --> 00:47:47,080
Could you just tell him that once?
726
00:48:12,715 --> 00:48:13,940
You're home.
727
00:48:14,945 --> 00:48:17,080
I thought she passed out. Why is she in the living room?
728
00:48:17,354 --> 00:48:18,710
You should have called 911.
729
00:48:18,784 --> 00:48:20,719
Well...
730
00:48:21,354 --> 00:48:23,790
She didn't let me call 911.
731
00:48:37,834 --> 00:48:40,069
Stop it!
732
00:48:40,945 --> 00:48:42,469
Is that enough to wake you up?
733
00:48:45,675 --> 00:48:48,210
If you overdosed, you should have gone to a hospital.
734
00:48:48,715 --> 00:48:50,509
What is this? This isn't convincing at all.
735
00:48:50,615 --> 00:48:52,779
Otherwise, you wouldn't have seen me.
736
00:48:55,325 --> 00:48:57,850
I guess you were worried.
737
00:48:58,425 --> 00:49:02,089
No. I knew you too well to worry about you.
738
00:49:02,764 --> 00:49:05,489
A greedy woman like you wouldn't give up her life.
739
00:49:06,095 --> 00:49:07,259
Never.
740
00:49:07,804 --> 00:49:09,199
Then why are you here?
741
00:49:12,075 --> 00:49:13,440
I'm going to give you...
742
00:49:14,675 --> 00:49:16,739
one last chance.
743
00:49:17,315 --> 00:49:18,474
What chance?
744
00:49:18,474 --> 00:49:20,179
To truly repent for what you did...
745
00:49:20,914 --> 00:49:22,839
and to start afresh.
746
00:49:24,815 --> 00:49:26,179
It's late...
747
00:49:28,454 --> 00:49:30,420
but admit to killing Hae Soo and turn yourself in.
748
00:49:31,224 --> 00:49:32,520
Then pay for what you did.
749
00:49:35,095 --> 00:49:36,290
If I do that,
750
00:49:37,135 --> 00:49:38,695
will you not divorce me?
751
00:49:38,695 --> 00:49:39,929
Ham Sin Ae! How could you...
752
00:49:43,204 --> 00:49:44,370
You and I...
753
00:49:45,604 --> 00:49:47,399
should never have met.
754
00:49:48,545 --> 00:49:52,339
If we didn't, we would have been better off without each other.
755
00:49:54,784 --> 00:49:56,040
From now on,
756
00:49:56,954 --> 00:49:58,410
I'll face my punishment.
757
00:49:58,954 --> 00:50:00,319
And you should...
758
00:50:01,354 --> 00:50:02,679
also do the same.
759
00:50:02,784 --> 00:50:05,589
I can't be better off without you.
760
00:50:06,925 --> 00:50:08,660
You are my answer...
761
00:50:09,695 --> 00:50:10,894
and my end.
762
00:50:10,894 --> 00:50:12,060
Is that so?
763
00:50:12,795 --> 00:50:13,960
Then...
764
00:50:14,804 --> 00:50:17,069
I will become the man you don't want. How about that?
765
00:50:18,704 --> 00:50:20,670
- What? - From now on,
766
00:50:22,005 --> 00:50:23,670
I'll step down from the CEO position.
767
00:50:24,175 --> 00:50:26,009
I never wanted it anyway.
768
00:50:26,414 --> 00:50:28,410
I've been wasting my life at the company.
769
00:50:28,945 --> 00:50:30,350
So I'll get my life back.
770
00:50:30,414 --> 00:50:32,885
What nonsense is that?
771
00:50:32,885 --> 00:50:36,219
And I will sell off my stocks little by little...
772
00:50:36,485 --> 00:50:38,089
and donate the money to charities.
773
00:50:38,854 --> 00:50:40,060
What do you think?
774
00:50:41,394 --> 00:50:44,195
Isn't that enough reason for you to dump me?
775
00:50:44,195 --> 00:50:47,399
- Have you gone mad? - Yes, I have.
776
00:50:48,534 --> 00:50:50,199
And that excites me.
777
00:50:52,304 --> 00:50:53,839
Never in my whole life...
778
00:50:55,905 --> 00:50:57,910
have I felt this carefree.
779
00:51:03,885 --> 00:51:06,750
Do you think that's what Woo Hyun wants too?
780
00:51:09,025 --> 00:51:10,120
What?
781
00:51:10,454 --> 00:51:12,219
What you're about to do.
782
00:51:13,295 --> 00:51:16,160
Do you think she'll still want you after that?
783
00:51:17,565 --> 00:51:19,690
I can see her reaction already.
784
00:51:20,365 --> 00:51:21,799
She'll leave you.
785
00:51:23,264 --> 00:51:25,170
This is why you always lose.
786
00:51:25,974 --> 00:51:27,870
You know so little about women.
787
00:51:29,104 --> 00:51:30,339
Not everyone...
788
00:51:32,345 --> 00:51:33,615
is like you.
789
00:51:33,615 --> 00:51:35,584
No, everyone is like me.
790
00:51:35,584 --> 00:51:38,009
And you're human just like us.
791
00:51:38,215 --> 00:51:39,679
Don't you see that?
792
00:51:39,954 --> 00:51:41,049
Forget it.
793
00:51:42,155 --> 00:51:43,949
Turn yourself in while you can.
794
00:51:44,155 --> 00:51:46,719
Say that a hundred times and my answer remains the same.
795
00:51:46,865 --> 00:51:47,960
Fine.
796
00:51:49,394 --> 00:51:51,334
You gave up on the opportunity for atonement.
797
00:51:51,334 --> 00:51:52,635
Atonement is for me to do,
798
00:51:52,635 --> 00:51:54,600
not for you to give me a chance.
799
00:51:54,934 --> 00:51:56,334
If you want to scare me,
800
00:51:56,334 --> 00:51:58,600
show me evidence, at least.
801
00:51:59,075 --> 00:52:00,170
Okay.
802
00:52:01,075 --> 00:52:02,170
Wait.
803
00:52:02,845 --> 00:52:05,940
I will make you faint with shock.
804
00:53:43,445 --> 00:53:46,109
(Incoming call: Producer Seo Joon Bum)
805
00:53:58,894 --> 00:54:00,465
I'll do my best.
806
00:54:00,465 --> 00:54:02,259
You'll do just fine.
807
00:54:02,394 --> 00:54:03,759
I trust you.
808
00:54:03,965 --> 00:54:05,460
- Thanks. - Sure.
809
00:54:07,104 --> 00:54:10,129
Ok Sun, what are you doing here?
810
00:54:10,275 --> 00:54:12,969
Things got a little awkward.
811
00:54:13,874 --> 00:54:15,500
Did you not tell her?
812
00:54:15,575 --> 00:54:18,210
I called her but she didn't pick up.
813
00:54:20,414 --> 00:54:21,509
Hyun.
814
00:54:21,845 --> 00:54:24,109
I'd like to talk to you outside.
815
00:54:24,414 --> 00:54:25,649
What is it about?
816
00:54:25,885 --> 00:54:28,449
Hyun. I'm sorry.
817
00:54:29,724 --> 00:54:31,949
"Woo Hyun's Saturday Pick" was scrapped.
818
00:54:32,224 --> 00:54:35,460
We're launching Ok Sun a new show instead.
819
00:54:35,825 --> 00:54:39,190
Woo Hyun needs to come down.
820
00:54:40,304 --> 00:54:42,830
There's a suitable spot for everyone.
821
00:54:43,264 --> 00:54:44,629
Hye Rim.
822
00:54:45,235 --> 00:54:49,204
I hope we continue to do business with each other.
823
00:54:49,204 --> 00:54:50,710
Whose order was this?
824
00:54:50,914 --> 00:54:51,974
Was it...
825
00:54:51,974 --> 00:54:55,540
Hyun. Joon Bum and I both got the call out of the blue.
826
00:54:55,845 --> 00:54:58,049
It was Yoo Hye Rim's call.
827
00:54:58,755 --> 00:55:01,850
I'm not too comfortable knowing I stole your spot.
828
00:55:02,554 --> 00:55:04,589
But I couldn't turn down the offer.
829
00:55:05,255 --> 00:55:06,350
I'm sorry, Hyun.
830
00:55:23,545 --> 00:55:26,445
The person you have called cannot be reached.
831
00:55:26,445 --> 00:55:28,414
(Yoo Hye Rim)
832
00:55:28,414 --> 00:55:29,509
(CEO Lee Hyun Wook)
833
00:55:33,354 --> 00:55:35,350
- Hello, sir. - Hyun.
834
00:55:36,255 --> 00:55:38,449
Can you spare me some time this evening?
835
00:55:39,724 --> 00:55:42,489
I have something to say.
836
00:55:47,334 --> 00:55:48,500
He's waiting for you.
837
00:55:58,874 --> 00:56:01,580
Did something upsetting happen today?
838
00:56:02,385 --> 00:56:05,850
You haven't looked too happy all evening.
839
00:56:07,525 --> 00:56:08,850
It's nothing.
840
00:56:09,485 --> 00:56:12,989
You said you have something to say.
841
00:56:16,724 --> 00:56:21,230
Today, I'm hoping for your support.
842
00:56:23,804 --> 00:56:25,799
I'm ashamed to say that...
843
00:56:27,304 --> 00:56:28,699
until now,
844
00:56:30,345 --> 00:56:32,640
I never thought...
845
00:56:33,514 --> 00:56:36,379
what kind of life I wanted to lead.
846
00:56:45,954 --> 00:56:47,060
But now...
847
00:56:49,095 --> 00:56:50,690
I've decided...
848
00:56:51,735 --> 00:56:53,589
to do what I want.
849
00:56:54,164 --> 00:56:57,199
I'll put aside everything that has been weighing me down.
850
00:56:57,974 --> 00:56:59,330
I'll free myself.
851
00:57:00,374 --> 00:57:04,170
I don't understand what you're saying.
852
00:57:04,275 --> 00:57:05,770
I was too cryptic.
853
00:57:08,744 --> 00:57:09,839
Hyun.
854
00:57:10,615 --> 00:57:12,710
I'm going to resign as CEO.
855
00:57:13,514 --> 00:57:16,350
- What? - I'll sell off my shares...
856
00:57:16,684 --> 00:57:18,520
and figure out...
857
00:57:19,124 --> 00:57:21,989
what I'm good at and what I want to do.
858
00:57:21,994 --> 00:57:23,520
Why did you...
859
00:57:24,735 --> 00:57:27,259
suddenly decide to do that?
860
00:57:31,775 --> 00:57:33,029
My parents...
861
00:57:34,005 --> 00:57:36,370
weren't very good people.
862
00:57:37,575 --> 00:57:38,839
I recently found out.
863
00:57:41,215 --> 00:57:43,140
If I were to...
864
00:57:43,615 --> 00:57:45,184
continue down this path,
865
00:57:45,184 --> 00:57:47,420
I'm afraid I'll end up like them.
866
00:57:48,554 --> 00:57:50,020
I don't want to.
867
00:57:51,894 --> 00:57:54,120
I might not become a good person,
868
00:57:54,825 --> 00:57:56,660
but I want to live with honor.
869
00:57:58,595 --> 00:57:59,690
Also,
870
00:58:02,204 --> 00:58:03,799
I guess I'm just tired.
871
00:58:04,974 --> 00:58:06,170
The company,
872
00:58:08,144 --> 00:58:09,899
the shadow of my parents,
873
00:58:10,945 --> 00:58:12,109
and her.
874
00:58:13,914 --> 00:58:15,509
I want to be free of it all.
875
00:58:17,354 --> 00:58:19,250
So I want your support.
876
00:58:19,584 --> 00:58:21,279
With you by my side,
877
00:58:21,724 --> 00:58:24,649
I think I can muster all the courage I need.
878
00:58:25,595 --> 00:58:26,595
Mr. Lee.
879
00:58:26,595 --> 00:58:27,690
Hyun.
880
00:58:28,124 --> 00:58:31,029
Quit working at UNI. Give it all up.
881
00:58:31,434 --> 00:58:32,759
Leave with me.
882
00:58:37,804 --> 00:58:39,699
Name any place you want to go.
883
00:58:40,575 --> 00:58:42,339
It's fine by me.
884
00:58:43,604 --> 00:58:44,710
Also,
885
00:58:45,244 --> 00:58:48,480
I'll treat Ji Yoon the best I can.
886
00:58:51,284 --> 00:58:52,779
- Are you all right? - No.
887
00:58:54,325 --> 00:58:55,879
I'm sorry.
888
00:58:58,095 --> 00:59:01,359
Excuse me. I suddenly feel so confused.
889
00:59:08,704 --> 00:59:09,799
I'd like you to...
890
00:59:11,204 --> 00:59:13,270
marry me, Hyun.
891
00:59:44,075 --> 00:59:46,000
(Kill Heel)
892
01:00:06,394 --> 01:00:09,819
You people were the first to stop at nothing.
893
01:00:10,095 --> 01:00:11,664
You wanted what was mine.
894
01:00:11,664 --> 01:00:12,759
I had to crush you.
895
01:00:14,334 --> 01:00:16,259
I will kill you.
896
01:00:17,005 --> 01:00:19,235
Mo Ran might die.
897
01:00:19,235 --> 01:00:22,045
If that happens, you'll crumble too.
898
01:00:22,045 --> 01:00:24,575
Shall I tell you one last interesting story?
899
01:00:24,575 --> 01:00:28,810
I never imagined I'd end up begging for my life.
900
01:00:29,545 --> 01:00:31,810
Why do I want to live again?
901
01:00:32,385 --> 01:00:34,379
I want to live as a mom.
60643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.