Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,174 --> 00:03:19,290
Sancho, is it fixed yet?
2
00:03:19,734 --> 00:03:20,883
It's fixed.
3
00:03:21,054 --> 00:03:23,648
Really?
I didn't see you do anything.
4
00:03:25,294 --> 00:03:27,205
- Is it fixed?
- It's fixed.
5
00:03:27,574 --> 00:03:28,768
It won't hurt me?
6
00:03:31,814 --> 00:03:33,532
I have to ask you a favor.
7
00:03:49,854 --> 00:03:52,448
- It won't hurt me, will it?
- Not now.
8
00:03:56,414 --> 00:03:58,291
You have to do me a favor.
9
00:04:00,014 --> 00:04:04,212
Could you go and find me
a laurel wreath?
10
00:04:05,054 --> 00:04:07,284
Go and find a laurel wreath.
11
00:04:08,574 --> 00:04:09,973
Can you do that?
12
00:04:10,934 --> 00:04:11,605
Yes.
13
00:04:11,774 --> 00:04:13,890
Find a laurel wreath.
14
00:04:15,414 --> 00:04:16,847
Go and look for one.
15
00:04:24,654 --> 00:04:26,246
Can you do that?
16
00:09:33,534 --> 00:09:34,523
Sancho,
17
00:09:36,134 --> 00:09:38,409
you can go to sleep.
Go on, Sancho.
18
00:10:39,014 --> 00:10:40,003
Sancho!
19
00:10:41,214 --> 00:10:42,283
Are you asleep?
20
00:12:15,854 --> 00:12:17,287
You were snoring.
21
00:13:33,934 --> 00:13:35,811
Thank you, Sancho.
22
00:14:05,174 --> 00:14:07,210
Can you give me the sword,
please?
23
00:14:14,774 --> 00:14:16,412
Can you put it on for me?
24
00:14:30,414 --> 00:14:32,132
That's not right.
25
00:14:38,734 --> 00:14:40,486
You're still asleep, Sancho.
26
00:14:50,254 --> 00:14:52,165
You were snoring a lot.
27
00:15:08,974 --> 00:15:10,202
How's that?
28
00:15:23,454 --> 00:15:25,012
Where are we going?
29
00:15:26,734 --> 00:15:28,133
You lead the way.
30
00:15:28,374 --> 00:15:30,365
But take a path you know.
31
00:15:32,654 --> 00:15:36,442
You almost know more paths
than Quixote.
32
00:15:43,134 --> 00:15:44,362
Shall we continue?
33
00:15:48,174 --> 00:15:50,847
We're doing well, Sancho,
bit by bit.
34
00:16:11,294 --> 00:16:13,205
These are wild boar tracks.
35
00:16:20,654 --> 00:16:23,646
- Have you ever had a dog?
- Yes, I've had several.
36
00:16:23,814 --> 00:16:25,566
Were they good dogs?
37
00:16:26,334 --> 00:16:28,450
Good... Regular.
38
00:16:28,614 --> 00:16:30,923
- Do you like dogs?
- Not much.
39
00:16:31,334 --> 00:16:32,926
Not much?
40
00:16:34,494 --> 00:16:36,212
I've had everything.
41
00:16:36,894 --> 00:16:38,566
But I like dogs.
42
00:17:00,974 --> 00:17:03,932
Talking of dogs,
that sounds like wolves.
43
00:17:04,214 --> 00:17:06,853
They're very big.
They're beautiful.
44
00:17:07,934 --> 00:17:11,324
Has a dog ever bitten you?
45
00:17:11,934 --> 00:17:13,925
Or gone "Woof!" at you?
46
00:17:14,894 --> 00:17:16,327
- Never?
- Never.
47
00:17:16,774 --> 00:17:18,844
I got a little fright once.
48
00:17:19,014 --> 00:17:21,289
- Did a little dog bite you?
- No.
49
00:17:21,574 --> 00:17:24,213
- It was just a fright.
- And what did it do?
50
00:17:24,374 --> 00:17:26,649
- It went "Woof!".
- Really?
51
00:17:31,694 --> 00:17:35,004
- The sun will be up soon.
- It's rising over there.
52
00:17:36,134 --> 00:17:38,250
Look how beautiful it is.
53
00:17:44,334 --> 00:17:45,847
Look at the sun.
54
00:17:47,094 --> 00:17:49,050
- Sancho, do you see it?
- Yes.
55
00:17:53,174 --> 00:17:55,324
Let's go up this way.
56
00:17:57,134 --> 00:17:58,726
You lead, Sancho.
57
00:20:41,814 --> 00:20:43,133
It's very hot.
58
00:20:45,134 --> 00:20:46,283
Thank you, Sancho.
59
00:20:49,414 --> 00:20:52,406
Help me, hold the two of them
for a minute.
60
00:27:02,094 --> 00:27:04,324
You look tired, Sancho.
61
00:27:05,934 --> 00:27:07,333
Very tired.
62
00:27:09,574 --> 00:27:11,326
You'll soon feel better.
63
00:27:13,374 --> 00:27:14,807
Cheer up, Sancho.
64
00:27:18,734 --> 00:27:20,929
Look up at the sky.
65
00:27:21,374 --> 00:27:23,569
Say something to Him
and He'll listen.
66
00:27:23,734 --> 00:27:25,531
Ask God for strength.
67
00:27:26,774 --> 00:27:28,924
God is up above us.
68
00:27:30,574 --> 00:27:33,691
Yes, Sancho, do that
and we'll have strength.
69
00:27:36,854 --> 00:27:39,812
Aren't you feeling better now?
70
00:27:40,614 --> 00:27:43,686
Look up at the sky
for a moment and rest.
71
00:27:44,374 --> 00:27:48,049
Say to Him:
"God, do not abandon us."
72
00:27:48,814 --> 00:27:50,167
God, do not abandon us.
73
00:27:50,334 --> 00:27:53,326
Give us strength,
lots of strength.
74
00:27:53,494 --> 00:27:56,088
Rest now
and He'll give you strength.
75
00:27:56,574 --> 00:27:58,565
Aren't you feeling better?
76
00:27:59,774 --> 00:28:01,526
You're much better now.
77
00:28:02,094 --> 00:28:04,927
Come on,
don't keep leaning on that.
78
00:28:05,094 --> 00:28:08,211
Look at how strong you are now.
Don't you see?
79
00:28:08,374 --> 00:28:09,568
- Aren't you?
- Yes.
80
00:28:09,734 --> 00:28:11,167
Look up.
81
00:29:26,654 --> 00:29:28,690
This tree is beautiful too.
82
00:29:30,454 --> 00:29:32,410
Is it dead?
83
00:32:21,014 --> 00:32:22,606
Sancho, did you tell me
84
00:32:24,174 --> 00:32:25,812
that it didn't rain?
85
00:32:26,694 --> 00:32:28,286
You were asleep!
86
00:32:29,614 --> 00:32:33,402
The horse is wet
and the donkey is wet too.
87
00:32:34,574 --> 00:32:37,213
And I told you
there are snails here.
88
00:32:39,174 --> 00:32:41,369
You know why?
Because it rained.
89
00:32:46,134 --> 00:32:48,807
You're a scatterbrain,
but I still love you.
90
00:32:51,094 --> 00:32:52,846
There was a great storm
91
00:32:56,134 --> 00:32:58,443
and you didn't even notice,
Sancho.
92
00:32:58,654 --> 00:33:00,212
You're always asleep.
93
00:33:01,494 --> 00:33:04,611
Look, this place
is full of snails.
94
00:33:07,494 --> 00:33:10,770
You said it didn't rain
because you were asleep.
95
00:33:12,774 --> 00:33:14,844
Look how wet the horses are.
96
00:33:19,494 --> 00:33:20,563
You're an ass.
97
00:33:20,734 --> 00:33:23,407
When Quixote says something,
you have to listen.
98
00:33:23,574 --> 00:33:25,166
But you're always asleep.
99
00:33:25,534 --> 00:33:28,367
Don't you see all these snails?
Look at that one.
100
00:33:28,694 --> 00:33:30,127
There's a snail.
101
00:33:31,534 --> 00:33:33,650
Don't you see it?
You're asleep.
102
00:33:36,134 --> 00:33:37,647
You're asleep, Sancho.
103
00:33:44,854 --> 00:33:46,367
Quixote is telling you.
104
00:34:08,894 --> 00:34:11,692
With you, I'd spend
my whole life sleeping
105
00:34:11,934 --> 00:34:14,004
and I'd have a lousy time.
106
00:34:15,814 --> 00:34:17,042
But I love you.
107
00:34:17,294 --> 00:34:20,889
You have to follow my path
even if you don't understand it.
108
00:34:22,774 --> 00:34:27,564
It's God who gives the orders.
Don't listen to Lancelot or anyone.
109
00:34:28,014 --> 00:34:31,609
I've been ordered to give orders,
and I'm giving you orders.
110
00:34:32,454 --> 00:34:34,809
Lancelot was an admirable man.
111
00:34:35,094 --> 00:34:36,766
He thought like us.
112
00:34:37,534 --> 00:34:41,322
But he isn't here anymore
and he's sent me to help you.
113
00:34:41,974 --> 00:34:43,487
If you don't listen to me,
114
00:34:46,694 --> 00:34:49,083
n�s discutiremos,
at� mesmo se eu o amo.
115
00:34:49,254 --> 00:34:52,929
But follow me, and do
what Quixote tells you to do.
116
00:36:10,494 --> 00:36:13,486
Do you want to swim?
Do you want to cool down?
117
00:36:25,734 --> 00:36:27,645
What's the water like?
118
00:36:28,494 --> 00:36:29,404
It's fine.
119
00:36:29,574 --> 00:36:30,893
Can I swim?
120
00:36:32,334 --> 00:36:34,245
It's just to cool down.
121
00:36:47,534 --> 00:36:49,126
You want to cool down?
122
00:36:51,014 --> 00:36:53,209
- You don't want to?
- No, I don't.
123
00:36:55,014 --> 00:36:57,323
Watch me, I can't swim well.
124
00:37:02,494 --> 00:37:04,007
I'm tired.
125
00:37:05,254 --> 00:37:06,733
Is the water cold?
126
00:37:08,494 --> 00:37:09,563
Let's see.
127
00:37:12,454 --> 00:37:13,887
It's not cold at all.
128
00:37:17,134 --> 00:37:19,648
- Don't you want to swim?
- No.
129
00:37:29,774 --> 00:37:31,002
It's lovely.
130
00:38:22,134 --> 00:38:24,409
I don't feel so tired now.
131
00:38:25,374 --> 00:38:26,693
I feel better.
132
00:38:27,534 --> 00:38:30,207
When we were on the road
I was getting tired.
133
00:38:30,374 --> 00:38:31,602
This water
134
00:38:32,934 --> 00:38:34,162
is paradise.
135
00:38:47,414 --> 00:38:48,642
Watch.
136
00:39:05,814 --> 00:39:07,247
Shall I cool you down?
137
00:39:12,414 --> 00:39:14,006
Don't you feel better?
138
00:39:14,814 --> 00:39:17,726
Come in a bit further.
You'll be all right.
139
00:39:19,374 --> 00:39:20,807
Why not take that off?
140
00:39:22,334 --> 00:39:23,562
Don't you want to?
141
00:39:24,894 --> 00:39:26,964
Are you all right like that?
142
00:39:31,734 --> 00:39:32,723
Look!
143
00:39:39,494 --> 00:39:41,610
God gave us this water.
144
00:39:46,654 --> 00:39:49,691
Sancho, this is God's water,
145
00:39:50,334 --> 00:39:51,608
Christians' water.
146
00:39:56,174 --> 00:39:57,573
I'm waiting for you.
147
00:40:29,374 --> 00:40:30,727
Come on, both of us.
148
00:40:33,054 --> 00:40:34,567
That's good.
149
00:40:38,134 --> 00:40:39,567
Isn't the water nice?
150
00:40:43,694 --> 00:40:44,729
Very nice.
151
00:40:45,854 --> 00:40:47,890
Let's swim around a bit.
152
00:41:04,174 --> 00:41:06,130
You can drink this water.
153
00:41:07,014 --> 00:41:08,527
You can drink it.
154
00:41:28,894 --> 00:41:30,043
Very good, Sancho.
155
00:41:31,014 --> 00:41:32,606
You're a good swimmer.
156
00:41:52,574 --> 00:41:54,371
Shall we go now?
157
00:41:58,014 --> 00:42:00,244
Shall we get our clothes and go?
158
00:42:01,694 --> 00:42:03,525
- Or are you all right?
- I'm all right.
159
00:42:03,694 --> 00:42:05,173
- Shall we stay a bit longer?
- Yes.
160
00:42:05,334 --> 00:42:06,369
All right.
161
00:42:07,094 --> 00:42:09,767
Think about God's work, Sancho.
162
00:42:13,694 --> 00:42:15,491
God has given us this.
163
00:42:51,894 --> 00:42:53,213
This is nice, isn't it?
164
00:42:53,734 --> 00:42:55,087
I told you.
165
00:42:56,254 --> 00:42:58,973
I told you it would do us good
to cool down.
166
00:43:01,014 --> 00:43:03,482
- It's very hot, Sancho.
- Yes, very.
167
00:43:03,814 --> 00:43:06,123
It's been very hot for a few days.
168
00:43:17,534 --> 00:43:19,604
This looks too big.
169
00:43:22,494 --> 00:43:24,166
Sit here, Sancho.
170
00:43:24,334 --> 00:43:26,450
We've got a stone now.
171
00:43:28,854 --> 00:43:30,253
We'll have a bite to eat.
172
00:43:31,254 --> 00:43:32,767
Sit down and relax.
173
00:43:36,934 --> 00:43:38,367
Slowly.
174
00:43:41,174 --> 00:43:43,290
- Which rock do you want?
- Whichever.
175
00:43:43,454 --> 00:43:45,365
We can break it with this.
176
00:44:19,174 --> 00:44:20,687
This'll do us good.
177
00:44:25,134 --> 00:44:26,806
It'll give us strength.
178
00:44:34,054 --> 00:44:35,931
Don't you eat cheese?
179
00:44:40,774 --> 00:44:42,890
Keep eating, Sancho.
180
00:45:10,414 --> 00:45:13,008
You never knew the Golden Age.
181
00:45:15,854 --> 00:45:17,810
Well, in the Golden Age
182
00:45:20,294 --> 00:45:22,364
evil didn't exist
183
00:45:23,454 --> 00:45:25,206
and there were no problems.
184
00:45:27,094 --> 00:45:28,686
Everyone loved each other.
185
00:45:39,894 --> 00:45:41,691
In Adam and Eve's time,
186
00:45:43,894 --> 00:45:45,850
there were no problems either.
187
00:45:47,454 --> 00:45:50,207
But the Golden Age was better.
188
00:45:52,614 --> 00:45:54,013
No one got angry,
189
00:45:56,334 --> 00:45:59,770
no one fought, Sancho,
and everyone loved each other.
190
00:46:00,734 --> 00:46:03,646
It was a time
of peace and quiet.
191
00:46:08,734 --> 00:46:10,292
We have to try,
192
00:46:11,334 --> 00:46:12,926
with all our strength.
193
00:46:14,174 --> 00:46:16,847
I think we'll manage it.
What do you think?
194
00:46:17,534 --> 00:46:18,649
I think we will.
195
00:46:18,814 --> 00:46:20,964
We'll manage it, with effort.
196
00:46:23,214 --> 00:46:25,364
We knights are invincible.
197
00:46:27,494 --> 00:46:29,849
Because you know that God
198
00:46:30,694 --> 00:46:32,844
has given us
the strength to do it.
199
00:46:33,334 --> 00:46:34,926
And we'll do it, Sancho.
200
00:46:36,774 --> 00:46:39,493
These walnuts are good,
aren't they?
201
00:47:37,454 --> 00:47:38,682
Hurry up.
202
00:48:03,654 --> 00:48:05,007
I'll hold this.
203
00:48:17,214 --> 00:48:18,613
Very good, Sancho.
204
00:48:31,054 --> 00:48:32,123
Very good.
205
00:48:44,294 --> 00:48:45,773
Very good, Sancho.
206
00:56:07,814 --> 00:56:09,293
Pons de Perell�s!
207
00:56:10,774 --> 00:56:12,332
Son of a bitch!
208
00:56:22,654 --> 00:56:23,928
Villain!
209
00:56:31,134 --> 00:56:32,487
I'll kill you!
210
00:57:08,894 --> 00:57:11,454
God will punish him.
211
00:57:19,374 --> 00:57:20,966
And so will Quixote.
212
00:58:49,374 --> 00:58:50,853
I'm waiting for you.
213
00:58:54,854 --> 00:58:56,333
Are you angry?
214
00:58:59,494 --> 00:59:02,213
- Don't you hear me calling you?
- I'm coming.
215
00:59:03,054 --> 00:59:05,409
Don't make me shout.
216
00:59:05,814 --> 00:59:07,247
Come here immediately.
217
00:59:08,374 --> 00:59:11,047
Where are you going?
You always get lost.
218
00:59:12,814 --> 00:59:13,803
Turn round.
219
00:59:14,814 --> 00:59:16,088
Don't go off on your own.
220
00:59:17,574 --> 00:59:18,723
Sancho, come back.
221
00:59:19,294 --> 00:59:20,409
Come back, Sancho.
222
00:59:21,814 --> 00:59:23,133
Goodbye, Sancho.
223
00:59:24,334 --> 00:59:25,608
He doesn't want to come!
224
00:59:26,414 --> 00:59:27,449
Bastard!
225
00:59:28,654 --> 00:59:29,882
Son of a bitch!
226
00:59:30,534 --> 00:59:34,163
After all I've done for you,
you don't deserve to come with me.
227
00:59:36,414 --> 00:59:37,642
Goodbye, Sancho.
228
00:59:41,814 --> 00:59:43,088
Will you come?
229
00:59:45,654 --> 00:59:46,769
Say yes.
230
00:59:48,534 --> 00:59:49,808
Goodbye, Sancho.
231
01:00:11,614 --> 01:00:13,650
See how you went the wrong way?
232
01:00:13,814 --> 01:00:16,089
If I hadn't called,
you wouldn't have come back.
233
01:00:17,374 --> 01:00:20,127
Are you thinking about
what I explained?
234
01:00:21,614 --> 01:00:23,570
Sancho, think about it.
235
01:00:25,654 --> 01:00:28,407
Think about
what I explained to you.
236
01:00:28,654 --> 01:00:32,203
It's good for you and for God.
237
01:00:34,294 --> 01:00:37,650
Because you have strayed too.
238
01:00:39,174 --> 01:00:41,369
I'll teach you
because I was lost too.
239
01:00:41,534 --> 01:00:44,606
I was lost but I found my way.
240
01:00:51,414 --> 01:00:54,053
Do you like coming with me,
Sancho?
241
01:00:56,854 --> 01:00:58,970
We have to follow the path,
242
01:00:59,374 --> 01:01:00,887
but give me your hand.
243
01:01:01,974 --> 01:01:04,772
God has said
that you and I are brothers.
244
01:01:04,934 --> 01:01:07,812
I'm the elder brother
and you're the younger.
245
01:01:15,974 --> 01:01:20,684
Look up and say: "Forever".
246
01:01:21,094 --> 01:01:25,770
We're going to look up and say:
"God, you are the best."
247
01:01:26,094 --> 01:01:29,245
- God, you are the best.
- You are the best, God.
248
01:01:29,934 --> 01:01:31,049
Forever.
249
01:01:33,174 --> 01:01:34,448
He heard us.
250
01:01:35,094 --> 01:01:36,527
God heard us.
251
01:01:37,534 --> 01:01:38,967
- Yes.
- He heard us.
252
01:01:39,254 --> 01:01:42,087
He's up there,
but He is the right path.
253
01:01:43,814 --> 01:01:45,088
Yes, Sancho.
254
01:01:46,534 --> 01:01:49,332
God, help Sancho,
255
01:01:50,014 --> 01:01:51,367
he's going to follow your path.
256
01:01:51,534 --> 01:01:52,887
Guide Sancho.
257
01:01:53,174 --> 01:01:56,086
You have called me
and I have to come.
258
01:01:57,654 --> 01:01:59,167
God, I will come,
259
01:02:02,174 --> 01:02:05,610
but I still have to show Sancho
the path.
260
01:02:05,774 --> 01:02:08,049
I have to wait a while
before coming up.
261
01:02:08,214 --> 01:02:10,205
I have to work on Sancho.
262
01:02:38,694 --> 01:02:42,289
I don't know much about birds.
You do, don't you, Sancho?
263
01:02:53,534 --> 01:02:54,967
I'd like to see it.
264
01:02:59,734 --> 01:03:00,769
Thank you.
265
01:03:12,814 --> 01:03:15,328
It's big, but it doesn't
look dangerous.
266
01:03:17,814 --> 01:03:19,213
Do you think it'll come back?
267
01:03:24,054 --> 01:03:26,409
This bird is looking for company.
268
01:04:29,414 --> 01:04:30,847
Are you all right, Sancho?
269
01:05:30,294 --> 01:05:32,046
You've got good eyesight.
270
01:05:46,814 --> 01:05:50,329
It's passing over us
but we can't see it anywhere.
271
01:19:06,534 --> 01:19:07,683
Andianmo!
272
01:19:12,614 --> 01:19:13,729
Sancho!
273
01:19:16,174 --> 01:19:17,527
Look at the sky!
274
01:19:18,534 --> 01:19:20,650
Sancho, look at the sky!
275
01:21:27,694 --> 01:21:29,252
Tell me something.
276
01:21:30,734 --> 01:21:33,123
You must have something to tell.
277
01:21:37,854 --> 01:21:39,492
Yes, lots of adventures.
278
01:21:45,294 --> 01:21:46,409
Adventures?
279
01:21:52,414 --> 01:21:53,733
Chivalrous adventures.
280
01:21:57,494 --> 01:21:59,086
As a child, did you like
281
01:22:00,174 --> 01:22:03,962
all that stuff
about adventures and chivalry?
282
01:22:04,374 --> 01:22:06,205
Well, I'd never done it.
283
01:22:16,454 --> 01:22:18,843
Have you never had to kill anyone?
284
01:22:19,294 --> 01:22:21,046
Or have you killed someone?
285
01:22:22,934 --> 01:22:24,128
I haven't.
286
01:22:25,134 --> 01:22:27,125
- But Quixote has.
- Really?
287
01:22:29,334 --> 01:22:30,847
How many has he killed?
288
01:22:31,894 --> 01:22:33,566
- Two.
- Two?
289
01:22:34,414 --> 01:22:37,372
How did he kill them?
Did you see it?
290
01:22:38,334 --> 01:22:39,767
With his sword.
291
01:22:41,254 --> 01:22:44,212
- Is Quixote a good swordsman?
- He knows a lot.
292
01:22:56,174 --> 01:22:59,644
Tell me how he killed
those two men with his sword.
293
01:23:01,294 --> 01:23:02,522
Like this.
294
01:23:19,854 --> 01:23:21,685
Why do you travel with him?
295
01:23:24,734 --> 01:23:26,804
Because I like it.
296
01:23:29,334 --> 01:23:30,687
With Quixote.
297
01:23:38,854 --> 01:23:40,765
Would you be Sancho
298
01:23:43,094 --> 01:23:44,652
if there was no Quixote?
299
01:23:45,814 --> 01:23:47,008
Who knows?
300
01:23:58,494 --> 01:24:00,530
Do you think he appreciates you?
301
01:24:05,854 --> 01:24:07,412
I'd say so.
302
01:24:13,734 --> 01:24:15,008
Where is he now?
303
01:24:27,734 --> 01:24:30,487
- Are you going to wait for him?
- Yes.
304
01:24:32,054 --> 01:24:33,487
Will he be long?
305
01:24:53,654 --> 01:24:55,929
Does he always
make you wait so long?
306
01:24:56,134 --> 01:24:57,408
Not always.
307
01:24:59,854 --> 01:25:01,253
He's a knight.
308
01:25:03,454 --> 01:25:04,364
Yes.
309
01:25:15,934 --> 01:25:18,209
- Does Quixote have a wife?
- Yes.
310
01:25:18,454 --> 01:25:19,443
Yes?
311
01:25:32,774 --> 01:25:36,847
Wouldn't you rather go home
and have a wife too?
312
01:25:37,494 --> 01:25:38,768
I guess so.
313
01:25:52,654 --> 01:25:55,885
What will you do
when you finish...?
314
01:26:04,614 --> 01:26:05,933
I don't know.
315
01:26:08,214 --> 01:26:09,647
What did you do before?
316
01:26:11,934 --> 01:26:13,526
I was a laborer.
317
01:26:20,374 --> 01:26:22,444
Did you build a lot of houses?
318
01:26:32,934 --> 01:26:36,370
You could build a house
for yourself and live in it.
319
01:26:38,334 --> 01:26:40,848
I'm not good enough
to build myself a house.
320
01:28:17,734 --> 01:28:18,962
As you know,
321
01:28:21,094 --> 01:28:23,483
we've had a lot of adventures,
Sancho.
322
01:28:25,134 --> 01:28:26,362
And we've won,
323
01:28:29,934 --> 01:28:31,890
but even so I feel sad.
324
01:28:38,294 --> 01:28:41,092
Life is a path of sadness.
325
01:28:41,414 --> 01:28:44,611
It's very sad
because there are bad people.
326
01:29:02,774 --> 01:29:05,447
God is showing me
the path of death.
327
01:29:07,894 --> 01:29:10,408
He's saying: "Come, Quixote."
328
01:29:15,334 --> 01:29:17,245
I'm very tired, Sancho.
329
01:29:18,534 --> 01:29:20,411
But you'll continue on my path.
330
01:29:22,814 --> 01:29:24,770
I know God has called me.
331
01:29:31,334 --> 01:29:34,292
And I'm so tired
that I can feel death.
332
01:29:38,014 --> 01:29:39,970
But I trust in you, Sancho.
333
01:29:47,414 --> 01:29:48,813
God has told us
334
01:29:51,494 --> 01:29:53,564
that you will carry on
335
01:29:55,614 --> 01:29:57,525
with the work we've begun.
336
01:29:58,414 --> 01:30:00,086
God has sent you.
337
01:30:00,254 --> 01:30:03,087
You must promise me
you'll carry on with this work.
338
01:30:04,854 --> 01:30:07,049
I have to die, Sancho.
339
01:30:08,254 --> 01:30:11,007
I can confess it to you,
my friend Sancho.
340
01:30:11,174 --> 01:30:12,732
Beloved Sancho.
341
01:30:14,334 --> 01:30:16,928
Quixote loves you.
So does God.
342
01:30:18,854 --> 01:30:21,084
Can't you see I'm worn out?
343
01:30:24,774 --> 01:30:27,242
God wants me in Heaven.
344
01:30:30,054 --> 01:30:31,931
He told me so, Sancho.
345
01:30:42,654 --> 01:30:44,167
But from Heaven
346
01:30:49,974 --> 01:30:53,171
I'll watch you
as you follow our path.
347
01:30:54,814 --> 01:30:56,406
Will you do it?
348
01:31:04,614 --> 01:31:06,013
Say that you will.
349
01:31:07,694 --> 01:31:08,729
Yes.
350
01:31:20,974 --> 01:31:23,124
I feel like crying.
351
01:31:31,334 --> 01:31:32,813
Do you know why?
352
01:31:35,294 --> 01:31:37,046
Because I'm leaving you.
353
01:36:26,534 --> 01:36:27,967
You see, Sancho?
354
01:36:28,134 --> 01:36:31,046
Chivalry is civilization.
355
01:36:37,934 --> 01:36:41,927
It rewards those
who tell the truth.
356
01:36:45,734 --> 01:36:49,044
And it punishes those
who tell lies.
357
01:36:56,974 --> 01:37:00,933
Chivalry is the reasoning
of action.
358
01:37:09,614 --> 01:37:10,888
Do you understand?
359
01:37:19,134 --> 01:37:21,250
From the gleam in your eye,
360
01:37:21,614 --> 01:37:23,445
I see that you do.
23599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.