All language subtitles for Faithless.2000.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:26,735 No common failure… 2 00:00:28,111 --> 00:00:31,782 whether it be sickness or bankruptcy or professional misfortune… 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,664 will reverberate so cruelly and deeply in the unconscious as a divorce. 4 00:00:39,831 --> 00:00:44,670 It penetrates the source of all anguish, 5 00:00:44,795 --> 00:00:46,880 forcing it to life. 6 00:00:48,298 --> 00:00:53,178 With one cut, it slices more deeply than life can ever reach. 7 00:01:30,007 --> 00:01:34,761 FAITHLESS 8 00:01:57,576 --> 00:01:59,411 Is anyone there? 9 00:02:00,329 --> 00:02:02,080 Only me. 10 00:02:02,998 --> 00:02:05,792 Oh, it's you. What do you want? 11 00:02:05,917 --> 00:02:08,462 You said we'd play and fantasise. 12 00:02:10,005 --> 00:02:12,841 - Have you forgotten? - Of course… 13 00:02:12,966 --> 00:02:14,760 We can try. 14 00:02:17,346 --> 00:02:21,099 If we're to enjoy this, you must describe me. 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,185 In detail. 16 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Sit down by the window, so I can see you. 17 00:02:27,022 --> 00:02:29,775 Not until you've described me. 18 00:02:35,614 --> 00:02:38,784 How shall I start? 19 00:02:38,909 --> 00:02:42,579 You're very attractive. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,207 That's a good start. 21 00:02:45,332 --> 00:02:47,250 How old am I? 22 00:02:48,460 --> 00:02:50,337 How old are you…? 23 00:03:00,931 --> 00:03:02,641 Let me see. 24 00:03:04,059 --> 00:03:08,146 You left drama school seventeen years ago. 25 00:03:08,271 --> 00:03:10,065 You're about forty. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,234 Am I an actress? 27 00:03:12,359 --> 00:03:14,778 - That was unexpected. - Sure was. 28 00:03:14,903 --> 00:03:17,948 - Am I married? - Yes. 29 00:03:18,073 --> 00:03:20,617 You're married to a conductor. 30 00:03:20,742 --> 00:03:22,202 Markus. 31 00:03:23,662 --> 00:03:26,748 He's enjoying a great international career. 32 00:03:28,625 --> 00:03:31,169 Otherwise I know little of your private life. 33 00:03:31,294 --> 00:03:33,839 You'll have to help out here. 34 00:03:34,756 --> 00:03:36,383 Any children? 35 00:03:37,217 --> 00:03:38,969 A nine-year-old daughter. 36 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 Isabelle. 37 00:03:41,972 --> 00:03:44,057 What do I look like? 38 00:03:44,182 --> 00:03:46,101 Describe me. 39 00:03:48,270 --> 00:03:51,481 You have a good face. 40 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 Well suited to both drama and comedy. 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,698 You can look surprised… 42 00:04:00,699 --> 00:04:02,951 even when you're not. 43 00:04:04,911 --> 00:04:09,916 Almost unnoticeable lines around your mouth and eyes. 44 00:04:12,461 --> 00:04:14,296 Otherwise nothing. 45 00:04:14,421 --> 00:04:18,258 Are you describing Marianne? Are you? 46 00:04:18,383 --> 00:04:21,970 It's not Marianne! I promise you. 47 00:04:22,095 --> 00:04:25,182 But you need a name. Marianne's good. 48 00:04:25,307 --> 00:04:27,684 Marianne… Vogler. 49 00:04:28,769 --> 00:04:31,104 "Marianne Vogler, the actress." 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,482 Now I exist? 51 00:04:34,566 --> 00:04:37,652 Come to think of it, it's a bit odd. 52 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 A few hours ago, you didn't exist. 53 00:04:41,740 --> 00:04:44,284 Now you're utterly real. 54 00:04:52,709 --> 00:04:54,211 What do you want? 55 00:04:54,336 --> 00:04:56,671 Let's talk about David. 56 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 Yes… 57 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Let's talk about David. 58 00:05:37,754 --> 00:05:39,923 David and my husband… 59 00:05:41,341 --> 00:05:43,844 enjoyed working in opera. 60 00:05:45,095 --> 00:05:49,432 David directed and Markus conducted. 61 00:05:50,350 --> 00:05:52,519 They got on terribly well. 62 00:05:57,148 --> 00:06:01,486 David was a frequent guest in our home. 63 00:06:03,238 --> 00:06:06,908 He was married — his second marriage. 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,996 It was a troubled marriage. 65 00:06:12,956 --> 00:06:15,208 Two sons, six and eight. 66 00:06:15,333 --> 00:06:19,379 And what were you doing… when it began? 67 00:06:21,256 --> 00:06:23,300 "When it began"? 68 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 We were playing the Bride. 69 00:06:34,352 --> 00:06:37,355 By Ostrovsky. I was the bride. 70 00:06:39,691 --> 00:06:44,821 At the time David was out of sorts — he drank too much. 71 00:06:46,531 --> 00:06:49,701 He was working on A Dream Play. 72 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 He'd left home. He was living alone. 73 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 There were other women, but they don't count. 74 00:07:04,049 --> 00:07:09,262 I do believe David and Markus were real friends. 75 00:07:10,639 --> 00:07:13,016 He often came to dinner. 76 00:07:14,351 --> 00:07:17,228 Isabelle loved David. 77 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 He listened… 78 00:07:22,525 --> 00:07:25,320 with fascination to her stories. 79 00:07:26,988 --> 00:07:30,575 He swore Isabelle had a magical personality. 80 00:07:33,912 --> 00:07:38,375 They went to the cinema and the theatre together. 81 00:07:42,170 --> 00:07:44,172 And that was really it. 82 00:07:46,091 --> 00:07:48,301 Nothing else. 83 00:07:49,636 --> 00:07:50,637 Are you crying? 84 00:07:53,848 --> 00:07:56,226 Perhaps you are crying? 85 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 I don't know. 86 00:08:05,110 --> 00:08:07,487 Last performance of The Bride. 87 00:08:07,612 --> 00:08:12,409 They were all congratulating and embracing each other. 88 00:08:14,494 --> 00:08:19,457 All that emotional twaddle that goes on in theatre. 89 00:08:21,418 --> 00:08:24,879 We toasted with champagne and said goodbye, 90 00:08:25,005 --> 00:08:27,590 then toasted again. 91 00:08:28,675 --> 00:08:32,053 When I at last got down to the foyer, he was there. 92 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 David. 93 00:08:34,347 --> 00:08:36,266 - Hi. - Hi, David. 94 00:08:36,391 --> 00:08:37,642 Hi. 95 00:08:37,767 --> 00:08:38,977 I'm waiting for you. 96 00:08:39,102 --> 00:08:40,895 How are you? 97 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 - You look rough. - I'm not drunk. 98 00:08:47,068 --> 00:08:50,572 - I'm in such pain. - Do you need a doctor? 99 00:08:50,697 --> 00:08:53,158 It's not that sort of pain. 100 00:08:53,283 --> 00:08:57,370 - Shall we go and get a bite to eat? - No. 101 00:08:57,495 --> 00:08:58,872 No, thanks. 102 00:08:58,997 --> 00:09:02,792 Go home and talk? Markus is away, but still… 103 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 I'd love to. 104 00:09:05,754 --> 00:09:10,216 So we took my car and went out to our villa. 105 00:09:10,341 --> 00:09:16,056 I said good night to my indispensable Finnish nanny, Silja. 106 00:09:18,641 --> 00:09:20,727 We went in to Isabelle. 107 00:09:22,312 --> 00:09:27,484 She was pleased to see David and offered to tell him a story. 108 00:09:32,739 --> 00:09:37,035 I put on my dressing gown 109 00:09:37,160 --> 00:09:39,287 - and combed my hair. - David! 110 00:09:39,412 --> 00:09:43,124 I made an omelette and opened a bottle of wine. 111 00:09:44,542 --> 00:09:49,631 We chatted, David became calmer, less edgy. 112 00:09:50,840 --> 00:09:52,801 Could you describe David? 113 00:09:57,430 --> 00:10:00,100 David is… David. 114 00:10:02,310 --> 00:10:04,187 Forty. 115 00:10:04,938 --> 00:10:06,689 Talented. 116 00:10:07,982 --> 00:10:09,859 Unpredictable. 117 00:10:13,446 --> 00:10:14,948 Kind… 118 00:10:15,073 --> 00:10:18,743 Thoughtful… when he wants to be. 119 00:10:20,120 --> 00:10:25,166 Ruthless and bloody brutal when cornered. 120 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 Not many friends. 121 00:10:30,046 --> 00:10:32,507 Rather more enemies. 122 00:10:35,718 --> 00:10:38,096 Pedantically thorough. 123 00:10:38,221 --> 00:10:41,182 A perfectionist in his work. 124 00:10:45,061 --> 00:10:47,438 Careless in his private life. 125 00:10:51,693 --> 00:10:53,528 I don't know what to say… 126 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 We've known each other for years. 127 00:10:56,656 --> 00:10:58,741 Workmates. 128 00:11:01,077 --> 00:11:03,830 There's lots to say about David. 129 00:11:05,957 --> 00:11:07,250 But my mind's a blank. 130 00:11:08,209 --> 00:11:10,628 A relationship? Excuse the question. 131 00:11:10,753 --> 00:11:13,715 Relationship? With David? 132 00:11:13,840 --> 00:11:16,217 Nothing like it. 133 00:11:17,302 --> 00:11:19,053 More like siblings. 134 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 So there you were… 135 00:11:36,112 --> 00:11:39,032 David had really got going. 136 00:11:40,200 --> 00:11:43,203 He was talking about some project. 137 00:11:45,580 --> 00:11:49,417 Markus could have appeared at any moment. 138 00:12:00,303 --> 00:12:04,307 We were sleepy, both of us, and I thought… 139 00:12:04,432 --> 00:12:07,685 it might be bedtime for brother and sister. 140 00:12:16,486 --> 00:12:18,238 I heard David… 141 00:12:18,863 --> 00:12:21,199 muttering something. 142 00:12:21,324 --> 00:12:23,243 Would you sleep with me? 143 00:12:24,160 --> 00:12:26,955 I heard him, but asked all the same. 144 00:12:27,872 --> 00:12:30,041 What did you say? 145 00:12:30,166 --> 00:12:33,044 - He turned tome… - Would you sleep with me? 146 00:12:37,298 --> 00:12:41,469 David, dearest, how do you think that could happen? 147 00:12:48,851 --> 00:12:51,271 Thanks for the offer. 148 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 But I have to be up early, 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,277 Isabelle has school, and I have a make-up test. 150 00:13:00,530 --> 00:13:04,492 Then let's get some sleep, in separate beds. 151 00:13:06,119 --> 00:13:07,495 In separate rooms. 152 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 Can you lend me a toothbrush? 153 00:13:16,838 --> 00:13:19,882 I leant forward to blow out the candles… 154 00:13:22,552 --> 00:13:26,097 and heard myself saying something I didn't mean. 155 00:13:26,222 --> 00:13:29,892 If you want to sleep in the bedroom, that's all right. 156 00:13:32,645 --> 00:13:35,106 If you're sad and lonely. 157 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 If you need to, you can hold my hand. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,328 We got undressed… 159 00:13:49,787 --> 00:13:54,751 as if we were an old married couple. 160 00:13:57,253 --> 00:14:00,715 I lent David pyjamas and a toothbrush. 161 00:14:02,633 --> 00:14:06,637 I set the alarm for an hour earlier than usual. 162 00:14:08,056 --> 00:14:12,060 I told David not to count on breakfast. 163 00:14:12,185 --> 00:14:15,146 He had to leave before Isabelle woke up. 164 00:14:17,482 --> 00:14:19,025 Well… 165 00:14:20,318 --> 00:14:22,487 So far so good. 166 00:14:23,738 --> 00:14:26,699 And it felt right — or at least not wrong. 167 00:14:30,244 --> 00:14:33,456 We crawled into the big bed. 168 00:14:33,581 --> 00:14:38,586 I turned out the light — we were still brother and sister, no sign of incest. 169 00:14:40,922 --> 00:14:43,508 David drew 170 00:14:43,633 --> 00:14:46,135 a couple of deep breaths. 171 00:14:47,345 --> 00:14:51,891 I thought darkness had taken him again, and gave him my hand. 172 00:14:52,683 --> 00:14:56,687 We fell asleep, as if we'd always slept together. 173 00:15:01,859 --> 00:15:03,611 I woke up. 174 00:15:03,736 --> 00:15:08,533 I had David's sleeping face right up against mine. 175 00:15:13,913 --> 00:15:15,832 Then I looked at him. 176 00:15:19,585 --> 00:15:22,964 I looked at him. 177 00:15:27,718 --> 00:15:30,388 I looked at him properly. 178 00:15:32,598 --> 00:15:34,851 I realised… 179 00:15:36,853 --> 00:15:40,398 that I'd not seen this man before. 180 00:15:50,741 --> 00:15:53,077 It was someone… 181 00:15:54,787 --> 00:15:57,248 who would only exist for a second… 182 00:15:58,624 --> 00:16:01,127 and never return. 183 00:16:03,212 --> 00:16:05,798 I would never see him again. 184 00:16:07,425 --> 00:16:09,343 I thought… 185 00:16:10,511 --> 00:16:14,599 No, "thought" is really the wrong word — 186 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 "thought"… 187 00:16:17,143 --> 00:16:20,271 No, I certainly wasn't thinking. 188 00:16:21,981 --> 00:16:25,693 Certain senses — that's also the wrong word. 189 00:16:28,070 --> 00:16:31,532 I was simply a part, 190 00:16:31,657 --> 00:16:35,536 a tiny part 191 00:16:35,661 --> 00:16:38,581 of something mysterious. 192 00:16:39,749 --> 00:16:43,169 These words sound so peculiar! 193 00:16:43,294 --> 00:16:46,380 I can't explain what happened. 194 00:16:47,715 --> 00:16:49,592 But it was… 195 00:16:51,135 --> 00:16:53,346 something tangible… 196 00:16:55,097 --> 00:16:57,475 that would always be there. 197 00:16:59,977 --> 00:17:03,064 Inside my body. 198 00:17:05,024 --> 00:17:08,611 If you want to place it. 199 00:17:08,736 --> 00:17:11,072 Is this still just a game? 200 00:17:12,823 --> 00:17:15,743 Yes, why are we playing? 201 00:17:15,868 --> 00:17:18,454 A diversion before death. 202 00:17:20,456 --> 00:17:25,169 In the remaining twilight that is left… 203 00:17:26,712 --> 00:17:31,676 something happens because of mercilessly condensed time. 204 00:17:33,052 --> 00:17:34,971 A pull. 205 00:17:35,805 --> 00:17:37,557 A vortex. 206 00:17:38,558 --> 00:17:42,395 Forgotten emotions beginning to move. 207 00:17:44,855 --> 00:17:50,736 I'm searching for answers to questions I never asked. 208 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Frittered away deductions. 209 00:17:57,827 --> 00:18:00,580 I ask Marianne for help. 210 00:18:00,705 --> 00:18:05,126 And so we play, making greater demands 211 00:18:05,251 --> 00:18:07,628 finding it harder to stop. 212 00:18:08,671 --> 00:18:11,591 I don't understand. 213 00:18:13,509 --> 00:18:16,971 I don't understand what you're talking about. 214 00:18:17,096 --> 00:18:19,682 I presume you want us to go on? 215 00:18:19,807 --> 00:18:21,976 Let's do that. 216 00:18:24,270 --> 00:18:27,273 Though I'm not happy with my part. 217 00:18:31,819 --> 00:18:33,988 Where shall we go from here? 218 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 David's letter, for instance. 219 00:18:42,872 --> 00:18:45,166 David's letter. 220 00:18:48,252 --> 00:18:50,087 If you say so. 221 00:18:51,213 --> 00:18:53,841 I think I have it in my bag. 222 00:18:57,345 --> 00:18:59,597 Here it is. 223 00:19:01,140 --> 00:19:03,434 I received it the day after that… 224 00:19:04,560 --> 00:19:06,646 ominous night. 225 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 Here we go… 226 00:19:13,569 --> 00:19:15,196 "Dear Marianne. 227 00:19:15,321 --> 00:19:18,240 "Thank you for taking care of me. 228 00:19:18,366 --> 00:19:20,868 "It was a great help. 229 00:19:22,119 --> 00:19:24,914 "It was kind to lend me your hand. 230 00:19:26,499 --> 00:19:29,543 "Your friend, David." 231 00:19:33,047 --> 00:19:35,216 That's it. 232 00:19:37,093 --> 00:19:39,762 His use of words is rather succinct. 233 00:19:41,639 --> 00:19:43,849 As for me… 234 00:19:45,518 --> 00:19:48,479 I was in a state of chaos I can't describe. 235 00:19:52,024 --> 00:19:54,360 To be dramatic, you could say… 236 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 I'd never felt anything like it. 237 00:19:59,615 --> 00:20:01,033 The question was: 238 00:20:03,661 --> 00:20:06,163 Shall I keep… 239 00:20:08,582 --> 00:20:11,085 all this to myself? 240 00:20:13,003 --> 00:20:14,797 Or… 241 00:20:16,799 --> 00:20:19,009 shall I tell David? 242 00:20:20,594 --> 00:20:24,640 Keep a diary, for Isabelle to read when I'm dead? 243 00:20:28,269 --> 00:20:32,273 The question was hypothetical. I'd already decided. 244 00:20:33,190 --> 00:20:36,819 The warning lights were flashing, but I'd chosen. 245 00:20:39,530 --> 00:20:42,867 Now I'm crying again. 246 00:20:44,869 --> 00:20:46,954 I have to move around. 247 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 The sea here is lovely. 248 00:21:07,641 --> 00:21:10,686 Those pines shaped by the wind. 249 00:21:12,104 --> 00:21:15,483 That endless shoreline. 250 00:21:16,692 --> 00:21:19,487 You never see anyone here, do you? 251 00:21:25,993 --> 00:21:28,662 I'd been awarded a scholarship. 252 00:21:28,788 --> 00:21:31,415 Not a lot of money, but flattering. 253 00:21:32,708 --> 00:21:36,921 I had planned a trip to Paris, to go to the theatres. 254 00:21:37,046 --> 00:21:41,425 Markus was going on tour to Boston, Detroit and Los Angeles. 255 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 Gran stayed with Isabelle. 256 00:21:43,427 --> 00:21:47,348 - Did you meet my husband? - No, I've never met Markus. 257 00:21:47,473 --> 00:21:51,393 How should I describe Markus? 258 00:21:58,567 --> 00:22:00,903 You know what he looks like. 259 00:22:02,071 --> 00:22:04,824 Charming, to say the least. 260 00:22:04,949 --> 00:22:09,745 His family was Jewish, upper middle-class. 261 00:22:10,996 --> 00:22:15,292 They were all musically talented. 262 00:22:16,210 --> 00:22:20,422 But only Markus became a professional musician. 263 00:22:20,548 --> 00:22:25,803 He composed, conducted and played jazz clarinet 264 00:22:25,928 --> 00:22:27,847 and the piano. 265 00:22:30,349 --> 00:22:33,644 The only problem was that he had to choose. 266 00:22:35,437 --> 00:22:36,939 He chose to conduct. 267 00:22:39,024 --> 00:22:43,237 He had a love of life. 268 00:22:46,574 --> 00:22:48,951 Joie de vivre. 269 00:22:49,076 --> 00:22:50,870 Music was… 270 00:22:52,121 --> 00:22:53,956 became… 271 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 pleasure. 272 00:23:00,170 --> 00:23:04,133 Martha, you're playing this really well, 273 00:23:04,258 --> 00:23:07,469 but have you thought about how the cello sings? 274 00:23:08,846 --> 00:23:10,681 Sing the first few bars… 275 00:23:11,640 --> 00:23:13,726 you, who sing so beautifully. 276 00:23:32,494 --> 00:23:38,000 Isabelle sits on my right, listening intently. 277 00:23:39,001 --> 00:23:42,004 I wonder what she's feeling. 278 00:23:43,714 --> 00:23:46,467 My mysterious child, 279 00:23:47,551 --> 00:23:50,971 with her dreams and stories. 280 00:23:54,224 --> 00:23:56,769 She is very much Markus's child. 281 00:24:00,064 --> 00:24:02,566 They have a special relationship. 282 00:24:05,027 --> 00:24:07,613 Closed to outsiders. 283 00:24:11,825 --> 00:24:15,287 This business with David came out of nowhere. 284 00:24:16,080 --> 00:24:19,458 I can't give you a reason. 285 00:24:24,380 --> 00:24:26,924 What madness overcame me? 286 00:24:29,259 --> 00:24:32,096 I had just one thought: 287 00:24:32,221 --> 00:24:35,099 I had to get David to Paris. 288 00:24:35,224 --> 00:24:39,103 I bumped into him in the theatre canteen. 289 00:24:39,228 --> 00:24:45,317 I said I was going to Paris. David barely answered. 290 00:24:45,442 --> 00:24:48,278 Noncommittal, detached. 291 00:24:50,322 --> 00:24:53,200 - Then he said… - Let's go to the Thielska Gallery. 292 00:24:55,202 --> 00:24:58,414 - Have you been there? - I often go. 293 00:24:59,206 --> 00:25:01,667 It's one of my favourite places. 294 00:25:09,049 --> 00:25:11,552 A world lost in itself, 295 00:25:11,677 --> 00:25:14,388 concealed behind thick walls. 296 00:25:14,930 --> 00:25:19,268 We ended up in the tower rooms. 297 00:25:21,311 --> 00:25:25,816 We just sat there, without speaking… 298 00:25:28,360 --> 00:25:31,280 in that massive silence. 299 00:25:33,198 --> 00:25:35,993 We had nothing to say. 300 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 Perhaps too much. 301 00:25:42,124 --> 00:25:44,668 Suddenly, David began to explain himself. 302 00:25:45,419 --> 00:25:49,798 Forgive my clumsy suggestion that evening. 303 00:25:49,923 --> 00:25:51,884 David, please… 304 00:25:53,635 --> 00:25:58,307 Nice of you to appreciate the ridiculous side of it. 305 00:25:58,432 --> 00:26:02,728 I mess things up for myself and others. 306 00:26:06,648 --> 00:26:09,860 I wonder if something's seriously wrong with me. 307 00:26:12,112 --> 00:26:14,865 Perhaps I need therapy. 308 00:26:18,619 --> 00:26:22,456 I don't have a normal relationship with reality. 309 00:26:24,583 --> 00:26:27,503 I know how it works. 310 00:26:27,628 --> 00:26:30,422 I've learnt to read people. 311 00:26:31,673 --> 00:26:36,053 But… every honest attempt at contact 312 00:26:36,178 --> 00:26:39,515 ends in failure. 313 00:26:42,559 --> 00:26:44,311 I know this. 314 00:26:46,021 --> 00:26:49,566 I ought to take the consequences of this. 315 00:26:57,366 --> 00:27:00,077 For Christ's sake, I act the part. 316 00:27:00,828 --> 00:27:03,705 Perfectly, if I say so myself. 317 00:27:07,793 --> 00:27:09,670 Though… 318 00:27:11,505 --> 00:27:14,133 there's always… 319 00:27:17,094 --> 00:27:21,390 an empty second, if you know what I mean. 320 00:27:25,519 --> 00:27:28,522 That second is decisive. 321 00:27:30,774 --> 00:27:34,027 Then he went quiet, he just sat there. 322 00:27:36,196 --> 00:27:39,366 I had nothing to say. 323 00:27:39,491 --> 00:27:42,119 I was disorientated. 324 00:27:44,204 --> 00:27:47,499 All my plans for Paris were wiped out. 325 00:27:52,504 --> 00:27:54,381 Dusk was falling. 326 00:27:55,424 --> 00:27:57,551 It was Grey. 327 00:28:01,430 --> 00:28:04,766 I leant forward and kissed David on the lips. 328 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 They were cold. 329 00:28:24,870 --> 00:28:27,122 This is serious, Marianne. 330 00:28:29,541 --> 00:28:31,752 This is bloody serious. 331 00:28:38,926 --> 00:28:41,386 We got up together. 332 00:28:42,304 --> 00:28:44,389 We moved towards the door… 333 00:28:46,183 --> 00:28:48,185 but we couldn't cross the threshold. 334 00:28:50,103 --> 00:28:52,731 Something had to be said. 335 00:28:56,610 --> 00:28:59,279 And another thing… 336 00:29:01,031 --> 00:29:03,784 I carry failure around. 337 00:29:05,160 --> 00:29:07,871 I don't mean occasional failures. 338 00:29:08,789 --> 00:29:11,750 My whole life's a wreck. 339 00:29:14,920 --> 00:29:17,172 Sometimes I wonder why I'm alive. 340 00:29:19,258 --> 00:29:22,886 - But suicide isn't in me. - Another time, David. 341 00:29:23,011 --> 00:29:26,139 Analysis can wait. Not now, please. 342 00:29:27,099 --> 00:29:28,183 I have to warn you. 343 00:29:30,894 --> 00:29:33,188 I accept you for who you are. 344 00:29:39,361 --> 00:29:43,782 If only I weren't so clumsy, and so complicated 345 00:29:43,907 --> 00:29:46,451 beyond even comical. 346 00:29:48,328 --> 00:29:50,664 Though no one laughs. 347 00:29:50,789 --> 00:29:53,292 Least of all me. 348 00:29:56,670 --> 00:29:59,631 And then I'm suspicious. 349 00:30:03,051 --> 00:30:06,013 I don't trust anyone. 350 00:30:06,138 --> 00:30:10,517 Probably because I lack self-confidence. 351 00:30:16,023 --> 00:30:20,277 If you like, I can go on. No one's as rotten as I am. 352 00:30:21,570 --> 00:30:23,739 Dearest David… 353 00:30:23,864 --> 00:30:26,700 Let's look at this simply. 354 00:30:28,076 --> 00:30:30,704 It's fun. 355 00:30:35,208 --> 00:30:37,627 Yes, it's fun. 356 00:30:39,546 --> 00:30:44,259 It's simple: I've got a scholarship, and I'm going to the theatres in Paris. 357 00:30:44,384 --> 00:30:48,847 It's perfect: Markus is in Los Angeles, Isabelle with Gran. 358 00:30:51,558 --> 00:30:53,935 And you, David… 359 00:30:55,771 --> 00:31:00,067 happen to be going, by a stroke of luck, 360 00:31:00,192 --> 00:31:03,612 to Paris, to meet a scenographer or something. 361 00:31:03,737 --> 00:31:06,156 Everything's perfect. 362 00:31:06,948 --> 00:31:12,079 Markus will know that we're in Paris and that we'll meet. 363 00:31:13,580 --> 00:31:17,209 No creeping around, no deceit. 364 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 No suspicion or jealousy. 365 00:31:21,588 --> 00:31:23,965 Yes — David! 366 00:31:26,343 --> 00:31:31,390 That's how simple and exciting it might be. 367 00:31:31,515 --> 00:31:35,477 Life needn't be a series of disasters. 368 00:31:39,398 --> 00:31:42,150 There's affection and tenderness 369 00:31:42,275 --> 00:31:44,444 and other pleasant things. 370 00:31:52,744 --> 00:31:57,040 Markus was working with the Radio Symphony Orchestra. 371 00:31:57,165 --> 00:32:00,377 The last concert was on a Saturday afternoon. 372 00:32:01,586 --> 00:32:06,174 We were there, of course, David, Isabelle and I. 373 00:32:07,509 --> 00:32:09,177 Ovations. 374 00:32:43,712 --> 00:32:46,715 Afterwards, we had dinner at home. 375 00:32:47,924 --> 00:32:51,136 The atmosphere, bright and cheerful. 376 00:32:53,597 --> 00:32:56,057 We had wine 377 00:32:56,183 --> 00:32:59,394 and pralines from Zurich. 378 00:33:15,744 --> 00:33:19,748 Did Isabelle buy that bouquet? 379 00:33:22,375 --> 00:33:27,547 They've got a great programme: Six Molière, four Corneille and Racine. 380 00:33:27,672 --> 00:33:31,218 Phaedra: Edith Clever in a Hamburg production. 381 00:33:31,343 --> 00:33:33,470 I've got to see that! 382 00:33:33,595 --> 00:33:35,263 We could see it together. 383 00:33:38,433 --> 00:33:42,145 - Are you going to Paris? - Yes! That was a surprise. 384 00:33:42,270 --> 00:33:46,274 - I'll be in Paris from mid-June. - That's great. 385 00:33:46,399 --> 00:33:51,696 We can go to the theatre and have lovely meals. Fantastic! 386 00:33:51,821 --> 00:33:56,034 - And I'll be stuck in Detroit. - Cancel your concerts! 387 00:33:56,159 --> 00:34:01,873 Say your wife and best friend are in Paris. You have to check up on them. 388 00:34:01,998 --> 00:34:04,376 What are you doing in Paris? 389 00:34:04,501 --> 00:34:10,006 I might get French-Danish-Swedish funding for my film. 390 00:34:10,131 --> 00:34:14,219 I'm meeting Plantier and Wendtland, among others. 391 00:34:14,344 --> 00:34:17,639 I'll have an Italian cinematographer. 392 00:34:18,765 --> 00:34:21,560 Tullio Pinera. He's in Paris, filming with Corneau. 393 00:34:21,685 --> 00:34:24,813 He who made All the Mornings of the World. 394 00:34:24,938 --> 00:34:29,901 Did you see that? He insists that we use a French lab. 395 00:34:30,026 --> 00:34:34,322 I'm not keen, nor the Danes, who are providing the facilities. 396 00:34:35,323 --> 00:34:41,329 It's incredibly complicated. If Plantier gets eight million, we're in business. 397 00:34:41,454 --> 00:34:47,210 The script's based on a short story by Nicole Verdier, the core of it. 398 00:34:47,335 --> 00:34:50,380 I've set it in turn-of-the-century Sweden. 399 00:34:50,505 --> 00:34:54,050 - Is Maria going with you? - Maria…? 400 00:34:55,552 --> 00:34:59,764 - Oh, you mean Maria! - Yes, your ex-wife. 401 00:35:01,016 --> 00:35:04,811 Are you joking…? I'm meeting someone special. 402 00:35:05,812 --> 00:35:08,815 All these secrets… Whom, may I ask? 403 00:35:08,940 --> 00:35:12,235 Her name's Yvonne. 404 00:35:13,903 --> 00:35:18,033 - That's all I'm telling. - Marianne will have to watch you. 405 00:35:18,158 --> 00:35:20,827 That'll be absolutely necessary. 406 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Do you speak any French? 407 00:35:35,133 --> 00:35:38,762 Let's toast to your stay in Paris. 408 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 May it be a joy. 409 00:35:52,942 --> 00:35:55,278 Now it gets difficult. 410 00:35:56,446 --> 00:35:59,991 I have to talk about things I'd rather not mention. 411 00:36:09,751 --> 00:36:14,047 I've told you that Markus and I had a good sex life. 412 00:36:15,090 --> 00:36:20,178 Markus said sex with me was better than conducting Stravinsky's Rite of Spring. 413 00:36:24,015 --> 00:36:25,850 Sometimes… 414 00:36:25,975 --> 00:36:28,687 Sometimes? Sometimes what? 415 00:36:28,812 --> 00:36:33,733 Sometimes when we made love, I lost my head. 416 00:36:37,445 --> 00:36:39,280 And my consciousness. 417 00:36:39,406 --> 00:36:43,952 Do you think it's inappropriate? 418 00:36:45,161 --> 00:36:49,708 Is it inappropriate, me and David in Paris? 419 00:36:49,833 --> 00:36:52,419 Why should it be? 420 00:36:52,544 --> 00:36:56,005 I don't know, I thought… 421 00:36:56,131 --> 00:37:00,135 I don't really know, I just had this idea. 422 00:37:00,260 --> 00:37:03,596 Sweetheart, I'll tell you what I think. 423 00:37:03,722 --> 00:37:05,765 I just thought I'd ask. 424 00:37:05,890 --> 00:37:10,603 That my Marianne and my David would… 425 00:37:10,729 --> 00:37:15,024 - Sometimes you're really funny. - Why? 426 00:37:16,651 --> 00:37:19,112 David's an attractive man. 427 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 And I'm not exactly… 428 00:37:23,825 --> 00:37:25,827 You and David? 429 00:37:29,998 --> 00:37:33,126 I'll tell you why that's impossible. 430 00:37:37,505 --> 00:37:40,175 It would be treachery. 431 00:37:42,135 --> 00:37:44,679 And as I know you, 432 00:37:44,804 --> 00:37:47,932 at least I think I know you, 433 00:37:48,057 --> 00:37:51,478 and David even better, almost, 434 00:37:51,603 --> 00:37:57,025 I know there's no treachery written into your scripts. 435 00:37:57,150 --> 00:38:00,445 - That was well put, wasn't it? - Very. 436 00:38:07,744 --> 00:38:09,871 So I went to Paris… 437 00:38:11,080 --> 00:38:13,625 on the second of June. 438 00:38:13,750 --> 00:38:15,877 It was summer there. 439 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 I had booked a room at the Hotel Sainte Anne. 440 00:38:24,260 --> 00:38:27,347 An old-fashioned English type family hotel. 441 00:38:28,348 --> 00:38:31,017 I should state this was the first time. 442 00:38:31,142 --> 00:38:34,270 - What do you mean? - The first time I was… 443 00:38:35,814 --> 00:38:37,982 actually unfaithful. 444 00:38:39,067 --> 00:38:42,028 A planned and staged adultery. 445 00:38:46,199 --> 00:38:48,409 It was real. 446 00:38:48,535 --> 00:38:50,995 David was coming that afternoon. 447 00:39:06,553 --> 00:39:08,638 I went for a walk 448 00:39:08,763 --> 00:39:12,100 to the Comédie Française. 449 00:39:12,225 --> 00:39:15,979 I picked up our tickets for that evening's Molière. 450 00:39:17,522 --> 00:39:21,442 I had lunch at the hotel and lay down. 451 00:40:42,857 --> 00:40:46,277 The cleaner woke us, to prepare the room. 452 00:40:46,402 --> 00:40:49,614 - Room service. - No, thank you! No! 453 00:40:52,325 --> 00:40:55,662 We got dressed 454 00:40:55,787 --> 00:40:59,165 and went to a restaurant for a fantastic dinner. 455 00:41:00,333 --> 00:41:03,670 We never got to that Molière performance. 456 00:41:06,005 --> 00:41:10,635 That night Markus rang. He talked about a rehearsal 457 00:41:10,760 --> 00:41:15,348 of Brahms' Violin Concerto with Isaac Stern. 458 00:41:15,473 --> 00:41:19,936 I told him David had arrived and we'd been to the theatre. 459 00:41:20,061 --> 00:41:25,525 Markus asked if David was staying at the hotel. I said, yes. 460 00:41:25,650 --> 00:41:28,236 I described my lovely room. 461 00:41:28,361 --> 00:41:33,116 "Send my love to David and give him a hug from me." 462 00:41:34,117 --> 00:41:38,788 I yawned and said it was nearly three in the morning. 463 00:41:38,913 --> 00:41:41,916 Markus turned serious and said he knew that. 464 00:41:42,041 --> 00:41:44,752 Then the conversation ended 465 00:41:44,877 --> 00:41:47,088 with a fat lie. 466 00:41:51,092 --> 00:41:54,178 I put the phone down, turned to David… 467 00:41:55,888 --> 00:41:57,974 and said Markus sends his love. 468 00:42:00,810 --> 00:42:02,854 But there was Np reply. 469 00:42:04,063 --> 00:42:06,399 My lover was sleeping. 470 00:43:56,134 --> 00:43:58,719 Marianne didn't come the next day. 471 00:44:00,012 --> 00:44:02,557 Nor the day after. 472 00:44:03,516 --> 00:44:06,102 I began to worry. 473 00:44:06,227 --> 00:44:08,312 Had I offended her? 474 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 Bored her? 475 00:44:10,898 --> 00:44:13,860 Had we driven the "game" too far? 476 00:44:16,404 --> 00:44:18,865 I missed our meetings. 477 00:44:20,074 --> 00:44:25,329 I felt low and tried to kill my loneliness with a book. 478 00:44:26,414 --> 00:44:28,583 On the third day, a letter came. 479 00:44:28,708 --> 00:44:30,835 Dear old director. 480 00:44:32,003 --> 00:44:35,965 I won't be coming today. Nor tomorrow. 481 00:44:37,508 --> 00:44:39,427 I don't know when I'll come. 482 00:44:39,552 --> 00:44:42,805 I have a cold, and I know you hate sniffles. 483 00:44:44,557 --> 00:44:49,812 But the real reason for my absence isn't my cold. 484 00:44:51,564 --> 00:44:56,110 It's so hard to rake over your story. 485 00:44:58,321 --> 00:45:02,992 You sit at your desk, looking at me attentively… 486 00:45:05,578 --> 00:45:07,914 expecting Marianne to do the work. 487 00:45:09,248 --> 00:45:13,002 Like all lousy dramatists evade the issue by thinking 488 00:45:13,127 --> 00:45:17,798 a gifted actor can give their mess some shape and drive. 489 00:45:21,093 --> 00:45:23,095 To be honest, I feel tormented. 490 00:45:24,180 --> 00:45:26,933 Or maybe "tormented" is an exaggeration. 491 00:45:28,392 --> 00:45:32,688 But it's hard to talk about… love. 492 00:45:34,982 --> 00:45:40,488 That jungle of impulses and attacks of vertigo, 493 00:45:40,613 --> 00:45:44,617 growing like a cancer… 494 00:45:45,409 --> 00:45:48,037 finally becoming impenetrable. 495 00:45:49,997 --> 00:45:54,377 I rush into situations I'm unable to cope with. 496 00:45:56,837 --> 00:45:59,131 And I wonder… 497 00:46:00,258 --> 00:46:02,802 why I'm not worried. 498 00:46:03,761 --> 00:46:05,930 Although… 499 00:46:07,014 --> 00:46:09,058 there's one exception. 500 00:46:10,893 --> 00:46:13,646 One I can't deal with. 501 00:46:20,987 --> 00:46:23,406 I see Isabelle… 502 00:46:26,492 --> 00:46:29,370 I see Isabelle's little self. 503 00:46:30,913 --> 00:46:33,374 Her face. 504 00:46:35,418 --> 00:46:37,586 And then I'm frightened. 505 00:46:38,754 --> 00:46:40,840 Really frightened. 506 00:46:42,967 --> 00:46:45,803 I come to my senses… 507 00:46:48,055 --> 00:46:50,516 and think of some terrible words… 508 00:46:51,642 --> 00:46:54,729 as if written on a wall: 509 00:46:58,649 --> 00:47:01,736 What am I doing to Isabelle? 510 00:47:06,198 --> 00:47:09,035 What am I doing to Isabelle? 511 00:47:18,377 --> 00:47:21,672 Sometimes I think that inside Marianne — 512 00:47:22,590 --> 00:47:25,885 the actress I see in the mirror — 513 00:47:27,428 --> 00:47:30,473 inside Marianne is an other person… 514 00:47:31,807 --> 00:47:34,602 with no name or identity. 515 00:47:42,693 --> 00:47:44,528 Marianne is back. 516 00:47:45,571 --> 00:47:47,656 I'm relieved. 517 00:47:48,783 --> 00:47:50,493 So… Paris, Marianne? 518 00:47:51,285 --> 00:47:52,995 There isn't much to tell. 519 00:47:53,996 --> 00:47:55,790 We were there for three weeks. 520 00:48:07,259 --> 00:48:09,720 Tell me about jealousy. 521 00:48:13,682 --> 00:48:16,727 One afternoon, up by Sacré-Cœur. 522 00:48:18,813 --> 00:48:21,357 The city at our feet… 523 00:48:23,442 --> 00:48:26,862 fading in the heat haze. 524 00:48:30,491 --> 00:48:33,327 David puts his hand on my thigh. 525 00:48:36,038 --> 00:48:38,749 I grow heavy… 526 00:48:39,959 --> 00:48:41,836 and pleasantly sleepy. 527 00:48:43,295 --> 00:48:44,839 Perhaps it's time for a siesta. 528 00:48:47,049 --> 00:48:50,886 Suddenly he asks me about my past lovers. 529 00:48:51,011 --> 00:48:52,805 He asks… 530 00:48:54,223 --> 00:48:56,183 with a smile… 531 00:48:57,143 --> 00:48:59,061 indifferently. 532 00:48:59,186 --> 00:49:04,275 Like engaging in foreplay before the real activities. 533 00:49:05,568 --> 00:49:09,280 I don't sense the risk. 534 00:49:09,405 --> 00:49:12,908 I innocently tell him details 535 00:49:13,033 --> 00:49:18,122 of my modest, erotic biography. 536 00:49:21,041 --> 00:49:26,380 David is asking funny, knowing questions. 537 00:49:27,339 --> 00:49:29,091 We're both laughing. 538 00:49:30,801 --> 00:49:33,220 And I get bolder. 539 00:49:35,681 --> 00:49:38,601 Then, after dinner — 540 00:49:38,726 --> 00:49:41,687 we'd drunk more than usual — 541 00:49:41,812 --> 00:49:44,440 that evening all hell breaks loose. 542 00:49:45,274 --> 00:49:49,153 - Can I do without this? - Of course you can. 543 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 For the first time in our friendship, David scares me. 544 00:49:54,366 --> 00:49:57,077 His jealousy is mindless. 545 00:49:57,203 --> 00:49:59,747 I'm so frightened I throw up. 546 00:50:03,834 --> 00:50:06,295 I think he's going to hit me. 547 00:50:07,254 --> 00:50:09,590 But he doesn't. 548 00:50:10,674 --> 00:50:13,928 What are you doing? Let go of me! 549 00:50:14,053 --> 00:50:15,429 David! 550 00:50:17,139 --> 00:50:20,059 Are you out of your mind? 551 00:50:20,184 --> 00:50:22,353 Stop it! 552 00:50:22,478 --> 00:50:25,314 Bloody idiot! Let me go. 553 00:50:25,439 --> 00:50:27,191 Idiot! Listen! 554 00:50:52,800 --> 00:50:56,887 I'm furious… 555 00:50:58,556 --> 00:51:00,641 but struck dumb. 556 00:51:02,643 --> 00:51:05,437 Then he's remorseful. 557 00:51:07,106 --> 00:51:09,441 Anguished. 558 00:51:11,402 --> 00:51:13,904 "Forgive me." 559 00:51:16,615 --> 00:51:20,369 I wonder if that evening changed our relationship. 560 00:51:24,498 --> 00:51:26,166 But no… 561 00:51:27,376 --> 00:51:29,169 We sink deeper into each other. 562 00:52:11,337 --> 00:52:13,255 How do we continue? 563 00:52:13,922 --> 00:52:16,216 You decide. 564 00:52:17,343 --> 00:52:18,844 I decide? 565 00:52:20,012 --> 00:52:21,055 You decide. 566 00:52:23,015 --> 00:52:24,058 I decide. 567 00:52:27,811 --> 00:52:30,606 Our journey home. 568 00:52:33,609 --> 00:52:39,198 We'd agreed that I'd take the morning flight, 569 00:52:39,323 --> 00:52:41,700 David the afternoon flight. 570 00:52:41,825 --> 00:52:44,828 We felt we were up against a brick wall. 571 00:52:46,747 --> 00:52:48,499 I was miserable. 572 00:52:50,042 --> 00:52:55,673 "I know how you want to arrange our future," he says. 573 00:52:59,343 --> 00:53:04,390 "This is what you want, but are too cowardly to say…" 574 00:53:07,393 --> 00:53:12,022 Then he says everything I thought but didn't have the courage to say. 575 00:53:13,440 --> 00:53:14,650 Nastily. 576 00:53:14,775 --> 00:53:18,028 Outwardly, it will be as usual. 577 00:53:19,488 --> 00:53:22,408 Your marriage remains intact. 578 00:53:23,450 --> 00:53:27,121 We'll meet when it suits… Suits you. 579 00:53:27,913 --> 00:53:30,958 You want it all, and me as well. 580 00:53:31,083 --> 00:53:33,460 Is that so very silly? 581 00:53:36,338 --> 00:53:38,632 Can't we give ourselves some time? 582 00:53:42,136 --> 00:53:44,096 Can't we wait? 583 00:53:45,097 --> 00:53:47,224 See how it all goes? 584 00:53:49,643 --> 00:53:51,854 David, give us time! 585 00:53:53,397 --> 00:53:56,150 What a rotten scene we're acting. 586 00:54:38,066 --> 00:54:40,652 Many children were playing in a house. 587 00:54:42,988 --> 00:54:45,574 The walls were red. 588 00:54:46,241 --> 00:54:50,746 And the windows were big. 589 00:54:52,247 --> 00:54:55,167 It was summer outside, 590 00:54:55,292 --> 00:54:58,337 but winter-cold. 591 00:54:59,046 --> 00:55:02,257 We wore winter clothes. 592 00:55:02,382 --> 00:55:04,635 A door opened. 593 00:55:04,760 --> 00:55:07,221 I hadn't seen that door. 594 00:55:08,055 --> 00:55:10,891 A nurse gathered two children. 595 00:55:11,642 --> 00:55:15,813 I saw a big lady inside, 596 00:55:15,938 --> 00:55:18,732 wearing my mother's fur coat, 597 00:55:18,857 --> 00:55:22,986 with a crown on her head… 598 00:55:24,029 --> 00:55:26,782 made of gold. 599 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 It was snowing in the room. 600 00:55:29,618 --> 00:55:32,830 I saw piles of children's clothes, 601 00:55:32,955 --> 00:55:35,582 covered with snow. 602 00:55:35,707 --> 00:55:40,587 That scared me. I understood that the lady 603 00:55:40,712 --> 00:55:45,509 was eating one child after another. 604 00:55:46,844 --> 00:55:52,224 I realised there was no other way out, 605 00:55:52,349 --> 00:55:55,602 and I was very scared. 606 00:55:57,354 --> 00:55:59,857 Very scared. 607 00:56:23,046 --> 00:56:26,884 When we arrived in Copenhagen… 608 00:56:29,219 --> 00:56:32,472 we heard that Stockholm airport was closed due to fog. 609 00:56:34,933 --> 00:56:38,854 We'd have to stay at Kastrup for several hours. 610 00:56:40,772 --> 00:56:43,483 There were hotels nearby. 611 00:56:44,860 --> 00:56:49,990 I got a cell with a shower and a TV. 612 00:56:52,534 --> 00:56:57,497 I was still miserable, and took a tranquiliser. 613 00:56:59,416 --> 00:57:02,836 There was a knock on the door. 614 00:57:08,967 --> 00:57:10,177 It was David. 615 00:57:11,303 --> 00:57:13,263 I cried. 616 00:57:14,973 --> 00:57:17,476 I don't know why. 617 00:57:19,311 --> 00:57:22,272 We were two drowning people. 618 00:57:23,607 --> 00:57:26,526 I couldn't stop crying. 619 00:57:29,988 --> 00:57:33,325 We lay listening to the traffic, 620 00:57:33,450 --> 00:57:36,662 the planes en route. 621 00:57:37,871 --> 00:57:41,625 We held each other, but couldn't make love. 622 00:57:42,834 --> 00:57:47,631 David's heart was thumping hard and fast. 623 00:57:51,176 --> 00:57:53,804 He didn't sleep, 624 00:57:53,929 --> 00:57:58,225 and he looked wretched in the morning light. 625 00:57:58,350 --> 00:58:03,605 He was going to his room to shave, but stopped in the doorway. 626 00:58:04,731 --> 00:58:07,275 I saw him standing there… 627 00:58:07,401 --> 00:58:10,404 His face was open. 628 00:58:11,822 --> 00:58:14,074 I'd never seen him so open. 629 00:58:15,200 --> 00:58:17,828 I've never felt such pain. 630 00:58:29,881 --> 00:58:32,384 And I thought: 631 00:58:32,509 --> 00:58:35,387 "Must it be this painful? 632 00:58:37,222 --> 00:58:40,017 "Is this how we pay?" 633 00:59:13,508 --> 00:59:16,678 I rang David at four in the morning. 634 00:59:18,638 --> 00:59:21,183 But David didn't answer. 635 00:59:22,809 --> 00:59:25,771 The day went by. 636 00:59:25,896 --> 00:59:29,900 When we sat down to dinner, the phone rang. 637 00:59:30,025 --> 00:59:32,903 I answered. It was David. 638 00:59:35,113 --> 00:59:38,617 I said we were eating. He wanted to meet. 639 00:59:39,659 --> 00:59:41,912 "Can we meet at three?" 640 00:59:42,037 --> 00:59:47,042 I said I couldn't and suggested one o'clock. 641 00:59:48,710 --> 00:59:53,799 David couldn't manage then, and the conversation ended. 642 00:59:55,801 --> 00:59:58,678 We went on like that for several days. 643 00:59:58,804 --> 01:00:03,433 Then we gave up, everything went silent. 644 01:00:08,230 --> 01:00:09,940 I got a letter. 645 01:00:10,065 --> 01:00:12,067 I'll read it. 646 01:00:15,320 --> 01:00:17,322 "I can't live like this. 647 01:00:18,448 --> 01:00:20,492 "It's humiliating. 648 01:00:21,451 --> 01:00:23,161 "Upsetting. 649 01:00:24,162 --> 01:00:26,039 "Unbearable. 650 01:00:27,457 --> 01:00:31,711 "There is one solution — clarity and truth." 651 01:00:32,879 --> 01:00:35,507 I went walking in the forest for hours. 652 01:00:36,591 --> 01:00:40,095 I cried — from anger, not from sorrow. 653 01:00:43,515 --> 01:00:46,601 I had some wine and wrote a reply. 654 01:00:46,726 --> 01:00:49,855 I said he'd ruined any chances of a continuation. 655 01:00:49,980 --> 01:00:53,525 It was lucky we'd discovered our mistake in time. 656 01:00:54,151 --> 01:00:58,530 What right had he to give me an ultimatum? 657 01:01:00,824 --> 01:01:04,828 I told him to stay away, in short, to go to hell. 658 01:01:04,953 --> 01:01:07,581 I posted the letter, not even reading it through. 659 01:01:10,083 --> 01:01:12,627 It was pain relief 660 01:01:12,752 --> 01:01:15,672 after a terrible ache. 661 01:01:19,259 --> 01:01:22,679 That night Isabelle wanted to sleep with me. 662 01:01:25,307 --> 01:01:27,809 I wonder what she was thinking. 663 01:01:27,934 --> 01:01:30,478 She knows so much. 664 01:01:41,823 --> 01:01:44,576 Then we slept. 665 01:01:46,203 --> 01:01:48,038 I slept soundly… 666 01:01:48,955 --> 01:01:51,249 for the first time since Paris. 667 01:01:54,294 --> 01:01:56,880 Normal life resumed. 668 01:01:59,716 --> 01:02:03,386 I was pleased to return to the theatre. 669 01:02:03,511 --> 01:02:06,848 I had a good part in a good play. 670 01:02:10,227 --> 01:02:11,519 Markus came home. 671 01:02:12,812 --> 01:02:15,440 He was a bit worn-out. 672 01:02:15,565 --> 01:02:19,569 But happy with his success… 673 01:02:20,528 --> 01:02:23,114 and to be home. 674 01:02:23,949 --> 01:02:26,952 Markus, when in a good mood, can be luminous. 675 01:02:54,396 --> 01:02:59,317 On 20th August, the theatre re-opened. 676 01:02:59,442 --> 01:03:01,444 David and I met 677 01:03:01,569 --> 01:03:04,698 and greeted each other… 678 01:03:07,158 --> 01:03:10,537 with a formal hug in the scrum. 679 01:03:13,290 --> 01:03:15,333 Nothing was said. 680 01:03:15,458 --> 01:03:17,544 In a big theatre you don't see people 681 01:03:17,669 --> 01:03:20,797 when you're working on different productions. 682 01:03:23,341 --> 01:03:25,135 But one afternoon… 683 01:03:26,511 --> 01:03:29,973 we bumped into each other again. 684 01:03:30,098 --> 01:03:32,267 We laughed in embarrassment, 685 01:03:32,392 --> 01:03:40,191 and then David asked if we could meet in his study after rehearsals. 686 01:03:45,030 --> 01:03:47,741 We're heading for disaster. 687 01:03:50,827 --> 01:03:53,538 Here, I mean, at the theatre. 688 01:03:55,707 --> 01:03:57,625 A theatre disaster. 689 01:03:58,460 --> 01:04:03,673 I warned the actors we'd do anti-theatre with A Dream Play. 690 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 It was about time. 691 01:04:08,094 --> 01:04:10,847 Why are you so quiet? 692 01:04:12,390 --> 01:04:16,269 Can't you see I'm listening, fathead. 693 01:04:18,855 --> 01:04:21,483 Why do I always get things wrong? 694 01:04:21,608 --> 01:04:25,945 Why do I get things wrong with the actors? With you? 695 01:04:29,783 --> 01:04:32,577 Did something change without my realising? 696 01:04:36,289 --> 01:04:41,544 My film was postponed, then cancelled. The row about money. 697 01:04:41,669 --> 01:04:44,255 I've got debts everywhere. 698 01:04:46,466 --> 01:04:48,802 Sometimes it's laughable. 699 01:04:56,643 --> 01:04:58,853 You were going to say something? 700 01:05:04,484 --> 01:05:05,819 Well…? 701 01:05:10,740 --> 01:05:14,702 I almost suggested that we'd meet, but then I changed my mind. 702 01:05:21,084 --> 01:05:24,921 Invite me to dinner, like in the old days. 703 01:05:27,006 --> 01:05:29,259 So I can see Isabelle. 704 01:05:31,219 --> 01:05:32,679 And Markus. 705 01:05:57,245 --> 01:06:01,332 There was malicious talk about David's rehearsals. 706 01:06:01,458 --> 01:06:04,878 He was rehearsing A Dream Play. I told you that. 707 01:06:06,212 --> 01:06:09,424 I was worried, you see, 708 01:06:09,549 --> 01:06:12,719 and secretly went to see what he was up to. 709 01:06:14,345 --> 01:06:18,683 As a child, did you hold a shell to your ear and hear? 710 01:06:18,808 --> 01:06:21,686 I only hear 711 01:06:21,811 --> 01:06:24,522 the roar of the wind. 712 01:06:24,647 --> 01:06:28,026 I will interpret. Listen! 713 01:06:28,943 --> 01:06:31,988 The sigh of the wind. 714 01:06:35,408 --> 01:06:38,703 Born beneath the clouds. 715 01:06:38,828 --> 01:06:42,040 Hunted by Indra's fires. 716 01:06:42,749 --> 01:06:44,959 Down on the dusty earth. 717 01:06:46,211 --> 01:06:50,131 The field's litter soils our feet. 718 01:06:50,256 --> 01:06:52,509 Dust of the roads. 719 01:06:52,634 --> 01:06:55,220 Smoke of the cities. 720 01:06:55,345 --> 01:07:00,350 Evil breaths, cooking fumes and wine vapours. 721 01:07:00,475 --> 01:07:02,810 May we endure! 722 01:07:04,979 --> 01:07:08,107 On the wide sea… 723 01:07:09,317 --> 01:07:11,819 we air our lungs, 724 01:07:11,945 --> 01:07:14,072 shake our wings, 725 01:07:14,197 --> 01:07:16,658 and wash our feet. 726 01:07:17,825 --> 01:07:22,288 I'm extremely distracted by Johan chewing gum. 727 01:07:22,413 --> 01:07:24,332 Are you distracted? 728 01:07:24,457 --> 01:07:26,251 Maestro is distracted! 729 01:07:27,335 --> 01:07:31,172 Could you leave your gum with the stage manager? 730 01:07:31,297 --> 01:07:35,802 - How are you distracted? - I'm simply distracted. 731 01:07:36,469 --> 01:07:38,888 It's a nicotine gum, on prescription. 732 01:07:39,013 --> 01:07:42,517 I'd rather you didn't munch on stage. 733 01:07:43,059 --> 01:07:45,979 The risk then, is simply 734 01:07:46,104 --> 01:07:49,566 that under present conditions I'll start smoking again! 735 01:07:50,692 --> 01:07:51,943 What "conditions"? 736 01:07:52,068 --> 01:07:56,656 Didn't you know that I'm "in a certain condition"? 737 01:07:57,407 --> 01:08:03,288 Would you please be so kind as to remove your gum? 738 01:08:04,289 --> 01:08:06,207 Certainly. 739 01:08:11,838 --> 01:08:13,631 Thank you, Johan. 740 01:08:14,716 --> 01:08:16,092 Let's continue, Eva. 741 01:08:16,217 --> 01:08:18,928 No, I'm not going through that shit again. 742 01:08:22,682 --> 01:08:24,851 Anyway, not today. 743 01:08:24,976 --> 01:08:27,562 Not before the premiere. 744 01:08:29,314 --> 01:08:31,774 If I may. 745 01:08:34,277 --> 01:08:36,112 If there is a premiere. 746 01:08:37,530 --> 01:08:40,116 - What do you mean? - What he says. 747 01:08:40,241 --> 01:08:43,036 What's the point? 748 01:08:43,161 --> 01:08:48,583 David should talk to the boss. Maybe then he'll listen 749 01:08:48,708 --> 01:08:54,047 to what we've been saying for eight bloody weeks! 750 01:08:55,423 --> 01:08:57,508 You went to the boss? 751 01:09:03,681 --> 01:09:06,893 I thought… that only Axel… 752 01:09:07,935 --> 01:09:10,980 This conversation makes me ill. 753 01:09:11,105 --> 01:09:14,317 I'll be in my dressing room until three. 754 01:09:16,069 --> 01:09:20,782 Could I be told about tomorrow's rehearsals. 755 01:09:26,037 --> 01:09:28,790 Isn't it just as well to call it a day? 756 01:09:29,832 --> 01:09:31,834 Right… 757 01:09:31,959 --> 01:09:33,878 Not just as well. 758 01:09:34,003 --> 01:09:35,963 It's better. 759 01:09:48,518 --> 01:09:51,729 I went straight to David's room. 760 01:09:52,897 --> 01:09:56,484 He wasn't there, but I went in. 761 01:09:58,361 --> 01:10:02,156 I didn't know what I was doing. 762 01:10:02,281 --> 01:10:04,826 Or maybe I did. 763 01:10:05,827 --> 01:10:08,246 He came eventually. 764 01:10:08,371 --> 01:10:12,875 Seeing me, he waved me away, "Not you too!" 765 01:10:14,460 --> 01:10:19,882 I went over to him and hugged him. I said I'd be at his place in an hour. 766 01:10:20,007 --> 01:10:22,677 I left without looking back. 767 01:10:25,221 --> 01:10:27,223 Four o'clock I was standing… 768 01:10:28,391 --> 01:10:31,811 outside his door, ringing the bell. 769 01:10:32,520 --> 01:10:35,064 No one opened. 770 01:10:35,189 --> 01:10:38,025 David wasn't there. 771 01:10:38,151 --> 01:10:42,155 Just as well. Better. 772 01:10:42,280 --> 01:10:46,117 I was relieved. 773 01:10:48,995 --> 01:10:51,789 I was having regrets. 774 01:10:51,914 --> 01:10:55,084 Real basic regrets. 775 01:10:56,127 --> 01:10:59,213 I was just about to leave 776 01:10:59,338 --> 01:11:02,091 when he arrived. 777 01:11:06,053 --> 01:11:10,641 I didn't ask why he was late. He didn't say. 778 01:11:16,230 --> 01:11:18,357 It was like a dream… 779 01:11:21,277 --> 01:11:25,656 where what you fear most happens over and over again. 780 01:11:59,732 --> 01:12:01,651 Strange. 781 01:12:02,985 --> 01:12:05,488 Not in a loving way. 782 01:12:06,447 --> 01:12:08,658 Fumbling. 783 01:12:08,783 --> 01:12:10,868 And aggressive. 784 01:12:10,993 --> 01:12:15,748 David was impatient and inaccessible, I was frightened. 785 01:12:15,873 --> 01:12:19,794 I kept thinking, "I don't understand. 786 01:12:21,128 --> 01:12:23,506 "I don't understand!" 787 01:12:26,050 --> 01:12:27,718 We lay naked… 788 01:12:28,678 --> 01:12:30,555 side by side on the bed. 789 01:12:31,514 --> 01:12:33,599 I took his hand. 790 01:12:34,892 --> 01:12:37,353 He tried to break free, but I held on. 791 01:12:40,773 --> 01:12:43,359 No acting, please, Marianne. 792 01:12:49,740 --> 01:12:53,244 It's hopeless if we only see ourselves as actors. 793 01:12:56,831 --> 01:12:59,917 You can laugh. 794 01:13:00,042 --> 01:13:02,753 Because it's all so squalid. 795 01:13:05,631 --> 01:13:07,800 Squalid? 796 01:13:10,595 --> 01:13:13,014 It's you and me, David. 797 01:13:15,558 --> 01:13:17,226 You and me. 798 01:13:25,109 --> 01:13:29,155 I knew you were up there, watching that wretched thing. 799 01:13:31,324 --> 01:13:34,327 Sometimes you drape yourself in misery. 800 01:13:37,830 --> 01:13:40,541 Simple things aren't allowed to be simple. 801 01:13:40,666 --> 01:13:44,629 Behind every reason there's another reason. 802 01:13:49,216 --> 01:13:51,969 Is it so strange that I felt sorry for you? 803 01:14:59,537 --> 01:15:03,541 You look as if you're wondering how much the fuck cost. 804 01:15:06,627 --> 01:15:09,296 I'm an idiot. 805 01:15:09,422 --> 01:15:12,883 Self-awareness… or posturing? 806 01:15:15,261 --> 01:15:18,347 I mean, if a person like you… 807 01:15:19,598 --> 01:15:22,685 feels affection for a person like me… 808 01:15:24,145 --> 01:15:27,398 I ought to be humbly grateful. 809 01:15:28,482 --> 01:15:31,318 Instead I behave like an idiot. 810 01:15:33,779 --> 01:15:36,574 How stupid can you get? 811 01:15:37,533 --> 01:15:39,952 Turn round, and look at your idiot. 812 01:15:52,214 --> 01:15:54,133 Poor theatre. 813 01:15:55,342 --> 01:16:00,181 There it is, carrying the load of being a theatre. 814 01:16:02,183 --> 01:16:04,602 Poor David, 815 01:16:04,727 --> 01:16:07,772 who can't stand… 816 01:16:08,773 --> 01:16:14,153 the conspiracy of the theatre with the poor audience. 817 01:16:32,129 --> 01:16:33,964 What happened next, with you and David? 818 01:16:35,299 --> 01:16:37,593 We settled down. 819 01:16:40,054 --> 01:16:42,640 We met twice a week… 820 01:16:44,767 --> 01:16:46,685 in his dismal flat. 821 01:16:46,811 --> 01:16:49,021 Usually after my rehearsals. 822 01:16:52,316 --> 01:16:54,944 Sometimes I suffered from a guilty conscience. 823 01:16:55,069 --> 01:16:58,864 Or, not a guilty conscience, 824 01:16:58,989 --> 01:17:01,784 but simply grief. 825 01:17:01,909 --> 01:17:03,494 Grief? 826 01:17:04,578 --> 01:17:07,081 Yes. Grief. 827 01:17:10,084 --> 01:17:14,672 Something was happening to me… that I couldn't deal with. 828 01:17:14,797 --> 01:17:16,340 Even worse… 829 01:17:17,466 --> 01:17:20,511 I knew that every day was wrong. 830 01:17:24,014 --> 01:17:26,600 But I couldn't make a rational decision. 831 01:17:29,353 --> 01:17:32,148 It's hard. I have no words. 832 01:17:37,403 --> 01:17:40,322 I never talk about this. 833 01:17:44,827 --> 01:17:49,540 How can I talk about that which has no words? 834 01:17:57,298 --> 01:18:00,176 A person growing into another person. 835 01:18:03,345 --> 01:18:05,598 It's inexorable. 836 01:18:06,849 --> 01:18:09,101 Frightening. 837 01:18:11,687 --> 01:18:14,565 The process can't be halted. 838 01:18:15,566 --> 01:18:18,194 It's almost biology. 839 01:18:19,570 --> 01:18:23,282 David grows into Marianne, Marianne is frightened. 840 01:18:27,828 --> 01:18:30,956 Doesn't want to expose herself to what she doesn't understand. 841 01:18:34,084 --> 01:18:36,921 David is different. 842 01:18:38,714 --> 01:18:43,385 He surrenders himself… recklessly. 843 01:18:44,762 --> 01:18:47,514 Without reservations. 844 01:18:50,517 --> 01:18:54,730 He tells me not to feel responsible for him. Stupid. 845 01:18:59,401 --> 01:19:03,072 Sometimes I get so tired of his childishness. 846 01:19:06,116 --> 01:19:09,203 He has no insight. 847 01:19:10,579 --> 01:19:14,041 Or empathy. Oh, what am I saying? 848 01:19:21,674 --> 01:19:24,593 Despite all hurdles, it was a time of kindness. 849 01:19:27,596 --> 01:19:30,432 Then Markus comes home. 850 01:19:34,645 --> 01:19:37,064 I have two men. 851 01:19:42,653 --> 01:19:45,531 It's easier than I'd thought. 852 01:19:46,782 --> 01:19:49,994 If I weren't so morally indoctrinated, it would be excellent. 853 01:19:53,247 --> 01:19:55,666 Even enjoyable. 854 01:19:57,668 --> 01:20:00,629 Now it's OK. I care for Markus. 855 01:20:00,754 --> 01:20:02,923 We've always been close. 856 01:20:03,841 --> 01:20:06,010 I don't think he notices. 857 01:20:07,011 --> 01:20:09,430 He thinks I'm unusually attentive. 858 01:20:13,517 --> 01:20:17,271 Sometimes David visits us, everything is as before. 859 01:20:20,566 --> 01:20:23,986 I admonish myself, I should be content. 860 01:20:24,111 --> 01:20:27,031 I try to forget the constant threat. 861 01:20:53,640 --> 01:20:57,102 What I'll tell you makes me feel uneasy. 862 01:20:58,812 --> 01:21:01,190 It's humiliating. 863 01:21:02,566 --> 01:21:04,026 Silly. 864 01:21:04,151 --> 01:21:05,944 But this is where the tragedy begins. 865 01:21:08,197 --> 01:21:11,283 I recognised Markus's hand at once. 866 01:21:11,408 --> 01:21:13,535 A brief message. 867 01:21:16,789 --> 01:21:19,625 "I'm sitting outside. Let me in. 868 01:21:21,418 --> 01:21:24,421 "I'll wait ten minutes, then I'll let myself in. 869 01:21:25,714 --> 01:21:28,675 "I've got a duplicate key." 870 01:21:41,397 --> 01:21:42,898 How did you get a key? 871 01:21:46,151 --> 01:21:48,278 I went through your handbag. 872 01:21:49,488 --> 01:21:51,198 I found the key there. 873 01:21:54,118 --> 01:21:55,869 I copied it. 874 01:21:57,287 --> 01:21:59,248 It was that simple. 875 01:22:02,668 --> 01:22:05,587 - Shall I take off my shoes? - No. 876 01:22:37,744 --> 01:22:40,497 So, this is it. 877 01:23:03,145 --> 01:23:05,647 Do you want to know the truth? 878 01:23:07,107 --> 01:23:11,320 If it's necessary, we want to know the truth. 879 01:23:11,445 --> 01:23:17,367 I knew about your relationship, or whatever it is, even before Paris. 880 01:23:19,703 --> 01:23:24,249 I got an interesting letter from one of Marianne's colleagues. 881 01:23:26,251 --> 01:23:29,004 Who, doesn't matter. 882 01:23:31,507 --> 01:23:34,134 I had my suspicions. 883 01:23:34,801 --> 01:23:38,889 When they were confirmed, I was quite disturbed. 884 01:23:40,516 --> 01:23:45,062 But what could I do? It had already happened. 885 01:23:47,231 --> 01:23:51,235 I decided to wait. Yes, it's true. 886 01:23:52,611 --> 01:23:55,614 I encouraged your trip to Paris. 887 01:23:56,865 --> 01:23:59,117 I liked you both. 888 01:24:00,202 --> 01:24:03,121 Christ, you're my best friends! 889 01:24:05,791 --> 01:24:11,505 I thought that if they're only together for a while… 890 01:24:12,756 --> 01:24:15,259 this passion… For that's it, isn't it? 891 01:24:17,219 --> 01:24:19,888 … then this bloody, 892 01:24:20,013 --> 01:24:23,183 this bloody passion would burn out! 893 01:24:24,142 --> 01:24:27,229 And everything will return to normal! 894 01:24:35,153 --> 01:24:37,573 Now it's worse. 895 01:24:39,992 --> 01:24:41,785 Events must run their course. 896 01:24:43,870 --> 01:24:45,414 You mean divorce…? 897 01:24:45,539 --> 01:24:47,624 I don't know what I mean. 898 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 But it will hurt. 899 01:24:55,591 --> 01:25:00,721 Are you coming home? I've got my car here. 900 01:25:03,140 --> 01:25:05,225 I've got my own car. 901 01:25:15,193 --> 01:25:16,653 See you, then. 902 01:25:51,938 --> 01:25:54,566 On my way home, 903 01:25:54,691 --> 01:25:58,612 something like a poison spread through my body. 904 01:26:01,865 --> 01:26:06,828 First I thought I was ill, that I would faint. But… no. 905 01:26:08,955 --> 01:26:11,875 This kind of… 906 01:26:14,628 --> 01:26:16,755 poison… 907 01:26:18,632 --> 01:26:20,967 was a horror I'd never felt. 908 01:26:21,093 --> 01:26:22,844 I didn't know what to do. 909 01:26:22,969 --> 01:26:25,806 It was uncontrollably physical. 910 01:26:26,765 --> 01:26:31,019 I didn't know what to do about it. 911 01:26:34,022 --> 01:26:36,692 Didn't Markus have an afternoon rehearsal? 912 01:26:38,735 --> 01:26:41,029 That was a lie. 913 01:26:42,364 --> 01:26:43,865 And the key? Another lie. 914 01:26:46,993 --> 01:26:51,164 Carefully planned and thoroughly carried out. 915 01:26:52,874 --> 01:26:55,043 And the threat: 916 01:26:57,170 --> 01:26:59,172 "It's going to hurt." 917 01:27:00,590 --> 01:27:02,718 I don't know… 918 01:27:04,302 --> 01:27:09,015 Gran dropped off Isabelle, who sensed something was wrong. 919 01:27:09,141 --> 01:27:14,146 She was fretful and clingy. I promised to read to her. 920 01:27:16,732 --> 01:27:21,570 Markus was in the living room listening to the news. 921 01:27:24,489 --> 01:27:27,784 He was perfectly friendly, 922 01:27:27,909 --> 01:27:30,787 maybe a little distracted. 923 01:27:33,123 --> 01:27:36,334 My fear, "the hurt", returned. 924 01:27:37,544 --> 01:27:40,756 I tried to read, but no… 925 01:27:40,881 --> 01:27:46,094 That diffuse sense of poisoning blocked out the words. 926 01:28:07,657 --> 01:28:10,660 I locked myself in the bathroom. 927 01:28:12,621 --> 01:28:14,831 Waited for the morning. 928 01:28:16,124 --> 01:28:18,460 Then a day went past. 929 01:28:20,712 --> 01:28:22,923 And another. 930 01:28:25,175 --> 01:28:28,386 Now I had to talk to Isabelle. 931 01:28:31,056 --> 01:28:32,724 A Sunday morning… 932 01:28:35,101 --> 01:28:39,147 Markus was away, Isabelle was in my bed. 933 01:28:39,272 --> 01:28:42,025 We had breakfast together. 934 01:28:46,488 --> 01:28:49,199 We sat there, talking. 935 01:28:52,953 --> 01:28:55,831 She drank cocoa and I coffee. 936 01:29:01,336 --> 01:29:05,257 I told her I was moving to David's for a while. 937 01:29:05,382 --> 01:29:10,929 She'd stay with Gran, as she'd be closer to school. 938 01:29:13,765 --> 01:29:18,186 Daddy would be away for two months. 939 01:29:21,982 --> 01:29:27,070 Isabelle kept herself occupied while I spoke. 940 01:29:28,655 --> 01:29:32,868 I became long-winded. 941 01:29:36,079 --> 01:29:40,834 We would see each other, Gran was so pleased. 942 01:29:44,379 --> 01:29:47,215 Isabelle stopped playing… 943 01:29:51,636 --> 01:29:56,933 I see her attentive little face. 944 01:29:58,894 --> 01:30:01,897 The tangled childish hair. 945 01:30:05,775 --> 01:30:08,737 Her little body… 946 01:30:09,571 --> 01:30:12,324 is tense… 947 01:30:16,703 --> 01:30:20,040 her thin arms folded across her chest. 948 01:30:20,165 --> 01:30:24,002 God, that it should be like this! 949 01:30:31,301 --> 01:30:33,762 She swallowed… 950 01:30:36,097 --> 01:30:40,435 Her face was expressionless. 951 01:30:53,365 --> 01:30:56,868 I nearly said, "Forget it, Isabelle. 952 01:30:56,993 --> 01:30:58,787 "Forget it. 953 01:30:58,912 --> 01:31:02,999 "I'm talking nonsense. We'll always be together. 954 01:31:05,085 --> 01:31:08,213 "All that matters is that we're together." 955 01:31:12,550 --> 01:31:16,304 After a moment's silence, 956 01:31:16,429 --> 01:31:20,350 I couldn't think of what to say. 957 01:31:22,227 --> 01:31:26,773 She asks if she can live with David and me. 958 01:31:26,898 --> 01:31:32,404 And then I tell her that there's no room. 959 01:31:33,822 --> 01:31:35,949 And think of school… 960 01:31:37,117 --> 01:31:39,786 But David is looking for a larger flat. 961 01:31:48,336 --> 01:31:51,089 What am I saying? 962 01:31:51,214 --> 01:31:55,093 What nonsense! I can't live without David. 963 01:31:58,138 --> 01:32:01,099 I know it's literally true. 964 01:32:01,224 --> 01:32:04,144 I can't live without David. 965 01:32:08,773 --> 01:32:11,026 Isabelle… 966 01:32:12,944 --> 01:32:16,531 puts her little cup on the tray 967 01:32:16,656 --> 01:32:20,201 and walks into her room without a word. 968 01:32:29,961 --> 01:32:33,214 Her straight, little back by the door. 969 01:32:34,382 --> 01:32:36,968 She doesn't turn round. 970 01:32:40,180 --> 01:32:43,433 I wanted it all to be unsaid. 971 01:32:44,559 --> 01:32:46,936 Anything, but not this. 972 01:32:56,029 --> 01:32:58,948 Now, at this very moment… 973 01:33:00,408 --> 01:33:03,119 Isabelle's life had taken… 974 01:33:05,580 --> 01:33:07,916 an unforeseen turn. 975 01:33:11,294 --> 01:33:14,380 And I was to blame. 976 01:34:02,971 --> 01:34:07,100 In a letter to Markus you propose shared custody, 977 01:34:07,225 --> 01:34:11,563 but that Isabelle shall live with you and David. 978 01:34:15,024 --> 01:34:19,404 I must inform you that Markus refuses to discuss that option. 979 01:34:20,947 --> 01:34:22,699 He wants sole custody. 980 01:34:22,824 --> 01:34:27,036 Isabelle is to live with him, with no restrictions. 981 01:34:27,162 --> 01:34:30,206 To give emphasis to this, he says… 982 01:34:30,331 --> 01:34:33,918 We talked about this yesterday. 983 01:34:34,043 --> 01:34:40,008 He indicated that he'll refuse all international engagements, 984 01:34:40,133 --> 01:34:44,470 and stay in Sweden for the foreseeable future. 985 01:34:46,723 --> 01:34:51,060 You see, Markus is completely serious about this. 986 01:34:51,186 --> 01:34:55,106 He'll give up a brilliant international career 987 01:34:55,231 --> 01:34:57,692 to live with his daughter. 988 01:34:58,735 --> 01:35:00,862 He's talked to your nanny. 989 01:35:01,738 --> 01:35:03,865 He's talked to Silja? 990 01:35:05,074 --> 01:35:07,702 - I haven't heard a word. - The responsibility is mine. 991 01:35:09,245 --> 01:35:14,334 I asked her not to mention it until we had discussed the matter. 992 01:35:15,168 --> 01:35:18,046 If you consider that disloyal, I'm to blame. 993 01:35:18,171 --> 01:35:23,134 - This has gone on behind my… - Marianne, get your own lawyer. 994 01:35:25,094 --> 01:35:27,680 I'm totally shattered. 995 01:35:27,805 --> 01:35:30,600 I'm so angry… 996 01:35:32,060 --> 01:35:36,856 - We can stop here if you like. - No, go on. This is fascinating. 997 01:35:41,903 --> 01:35:45,198 Your position isn't particularly strong. 998 01:35:47,700 --> 01:35:51,704 Twenty years ago, your case would've been thrown out. 999 01:35:51,829 --> 01:35:56,084 "The woman deserted the home", it was called then. 1000 01:35:57,585 --> 01:36:00,588 You'll still have to reckon on some difficulties. 1001 01:36:00,713 --> 01:36:03,841 If things go badly, Social Services will intervene. 1002 01:36:03,967 --> 01:36:08,429 They'll do an assessment of you and David. 1003 01:36:19,816 --> 01:36:24,362 Marianne dear… This is what I had to say. 1004 01:36:24,487 --> 01:36:27,949 I'm only the messenger with the odious message. 1005 01:36:29,117 --> 01:36:34,163 Please don't behead me. I wanted this to be resolved amicably. 1006 01:36:34,289 --> 01:36:38,001 But… I understand that's inconceivable. 1007 01:36:41,045 --> 01:36:44,215 Markus wants to harm me as much as possible. 1008 01:36:44,340 --> 01:36:46,050 What was that? 1009 01:36:47,093 --> 01:36:49,304 Markus wants to destroy me. 1010 01:36:50,221 --> 01:36:52,098 That's your interpretation, dear. 1011 01:36:54,892 --> 01:36:59,188 The threat of a court case brought us closer, 1012 01:36:59,314 --> 01:37:03,693 apart from occasional outbursts of aggression. 1013 01:37:03,818 --> 01:37:08,573 I made repeated efforts to contact Markus 1014 01:37:08,698 --> 01:37:10,825 who remained inaccessible. 1015 01:37:13,036 --> 01:37:15,330 One day we were subjected 1016 01:37:15,455 --> 01:37:19,542 to the parodic run-through by the Social Services. 1017 01:37:20,626 --> 01:37:23,963 There's no room for Isabelle here. 1018 01:37:24,088 --> 01:37:27,675 You'll excuse that "in the pursuance of my duty", 1019 01:37:27,800 --> 01:37:32,013 - I must ask some difficult questions. - Fire away. 1020 01:37:32,138 --> 01:37:34,640 We're ready. 1021 01:37:36,267 --> 01:37:38,144 You have two children from before? 1022 01:37:41,356 --> 01:37:43,107 How is your access organised? 1023 01:37:44,942 --> 01:37:47,153 A sore point. 1024 01:37:47,278 --> 01:37:52,700 I presume my ex-wife has complained. 1025 01:37:54,077 --> 01:37:59,624 No, she hasn't complained, but she's sad you never contact the children, 1026 01:37:59,749 --> 01:38:03,127 that you forget their birthdays, 1027 01:38:03,252 --> 01:38:06,798 and only sporadically visit them. 1028 01:38:06,923 --> 01:38:10,385 The children no longer count on you. 1029 01:38:14,764 --> 01:38:16,682 Is that what she says? 1030 01:38:17,725 --> 01:38:22,605 - Then we've the heading "finances". - Skip that, as they're non-existent. 1031 01:38:23,606 --> 01:38:25,900 You have large debts. 1032 01:38:28,152 --> 01:38:30,196 Four hundred thousand or so. 1033 01:38:30,321 --> 01:38:32,365 Four hundred and seventy-three thousand. 1034 01:38:33,741 --> 01:38:37,578 I'm impressed… and overwhelmed. 1035 01:38:39,205 --> 01:38:40,790 And the future? 1036 01:38:41,958 --> 01:38:45,420 The future… We're thinking of marriage, 1037 01:38:45,545 --> 01:38:49,841 and what you call "a stable relationship". 1038 01:38:52,969 --> 01:38:57,682 I want to add that I'm very fond of Isabelle, 1039 01:38:57,807 --> 01:39:01,269 and I think she is quite fond of me. 1040 01:39:01,394 --> 01:39:03,396 We're friends. 1041 01:39:05,565 --> 01:39:07,817 Good friends. 1042 01:39:09,277 --> 01:39:12,947 I want to talk to Marianne about your Paris trip. 1043 01:39:16,451 --> 01:39:20,121 Three, over three weeks? 1044 01:39:20,246 --> 01:39:22,123 Yes. 1045 01:39:23,875 --> 01:39:26,919 And Isabelle staying with her grandmother. 1046 01:39:28,588 --> 01:39:30,631 Yes. 1047 01:39:30,756 --> 01:39:33,176 Can you describe your reasons? 1048 01:39:37,054 --> 01:39:38,931 My reasons? 1049 01:39:39,056 --> 01:39:43,394 That long-stay parking of Isabelle has gone on, hasn't it? 1050 01:39:44,437 --> 01:39:47,815 I'd like to know your reasons. 1051 01:39:47,940 --> 01:39:52,069 I've spoken to your mother. She's worried. 1052 01:39:52,778 --> 01:39:55,990 Isabelle's behaviour has changed. 1053 01:39:56,115 --> 01:40:00,203 "Sleeping badly. Nightmares, waking suddenly and crying. 1054 01:40:00,328 --> 01:40:04,999 "Poor appetite. Restlessness. Poor concentration at school." 1055 01:40:06,083 --> 01:40:08,044 Could you talk about this? 1056 01:40:08,169 --> 01:40:10,254 I don't think I can. 1057 01:40:11,255 --> 01:40:15,384 - It would be helpful if you'd… - State the number of orgasms? 1058 01:40:15,510 --> 01:40:18,304 Can't you see you're harassing her? 1059 01:40:18,429 --> 01:40:21,224 No, but I can't help crying. Oh, hell! 1060 01:40:21,349 --> 01:40:24,393 OK, Petra Holst, you leave! 1061 01:40:32,568 --> 01:40:34,612 What will happen now? 1062 01:40:34,737 --> 01:40:39,075 - I apologise. But I can't… - By all means… 1063 01:40:39,200 --> 01:40:41,702 I'm not asking for apologies. 1064 01:40:41,827 --> 01:40:43,454 Goodbye. 1065 01:40:43,579 --> 01:40:46,040 It was just that… 1066 01:40:46,165 --> 01:40:48,125 I just couldn't… 1067 01:40:49,252 --> 01:40:50,461 Goodbye. 1068 01:40:52,463 --> 01:40:56,634 David and I realised one truth — 1069 01:40:56,759 --> 01:41:00,555 we'd given an unusually poor performance. 1070 01:41:02,431 --> 01:41:07,687 During our aimless talks we realised we needed a lawyer. 1071 01:41:07,812 --> 01:41:10,982 - I remembered an old friend… - Anna Berg? 1072 01:41:11,107 --> 01:41:13,859 … by the name of Anna Berg. 1073 01:41:13,985 --> 01:41:17,780 She answered my call immediately. A good sign. 1074 01:41:18,948 --> 01:41:23,578 We met, and looked at every angle of the problem. 1075 01:41:23,703 --> 01:41:26,998 Anna was optimistic. 1076 01:41:27,123 --> 01:41:30,668 Either from conviction or experience. 1077 01:41:51,355 --> 01:41:54,150 Then summer came… 1078 01:41:55,735 --> 01:41:58,571 after that awful winter. 1079 01:42:00,531 --> 01:42:04,035 The court case seemed remote. 1080 01:42:04,160 --> 01:42:06,370 Unreal. 1081 01:42:07,997 --> 01:42:11,042 Some relatives lent us a summer house. 1082 01:42:12,543 --> 01:42:15,212 It was paradise for David and me. 1083 01:42:15,338 --> 01:42:19,383 We sank into a comfortable lethargy. 1084 01:42:20,259 --> 01:42:23,137 We drank our fill 1085 01:42:23,262 --> 01:42:26,974 of the quiet, the seclusion. 1086 01:42:29,101 --> 01:42:34,148 Isabelle was with Markus, and would come in August. 1087 01:42:37,401 --> 01:42:41,072 In late July, we discovered I was pregnant. 1088 01:42:42,490 --> 01:42:45,451 Despite everything, 1089 01:42:45,576 --> 01:42:47,870 we were full of joy. 1090 01:42:49,080 --> 01:42:53,918 Without knowing it, I must have wanted David's child. 1091 01:43:15,523 --> 01:43:17,108 - David. - Anna. 1092 01:43:17,233 --> 01:43:19,568 Nice to meet you. Did you have any trouble finding us? 1093 01:43:19,694 --> 01:43:23,197 - No, not at all. - Let's go inside. 1094 01:43:28,994 --> 01:43:32,456 Anna, do you mind not smoking inside. 1095 01:43:32,581 --> 01:43:35,543 It makes me a bit sick. 1096 01:43:35,668 --> 01:43:37,420 Of course. 1097 01:43:53,477 --> 01:43:56,772 Forgive me for asking — are you pregnant? 1098 01:43:58,399 --> 01:44:00,526 Well I… 1099 01:44:01,944 --> 01:44:05,656 Second month, or so… I'm not sure. 1100 01:44:07,366 --> 01:44:10,327 I'm seeing my doctor when he's back. 1101 01:44:10,453 --> 01:44:13,205 But I feel a bit sick and all that. 1102 01:44:13,330 --> 01:44:18,294 - And you're keeping it? Sorry… - Without question. 1103 01:44:21,505 --> 01:44:26,010 You'll be four months pregnant when the case comes up. 1104 01:44:26,135 --> 01:44:29,972 We ought to keep it quiet. Keep it out of court. 1105 01:44:41,609 --> 01:44:44,111 I have some bad news. 1106 01:44:48,449 --> 01:44:49,700 Social Services? 1107 01:44:53,370 --> 01:44:56,832 After an unusually long time considering it, 1108 01:44:56,957 --> 01:45:01,086 they're recommending Markus gets sole custody. 1109 01:45:02,588 --> 01:45:04,507 God, no! 1110 01:45:05,758 --> 01:45:09,845 On the other hand, your situation has improved. 1111 01:45:10,888 --> 01:45:14,850 You found an apartment and you intend to marry. 1112 01:45:20,356 --> 01:45:22,483 It's not true…! 1113 01:45:34,411 --> 01:45:38,457 "Late in the summer, we moved into the new apartment, 1114 01:45:38,582 --> 01:45:41,001 "with its unfamiliar furniture and smells. 1115 01:45:43,170 --> 01:45:48,133 "We made efforts to create some kind of ordinary life. 1116 01:45:53,389 --> 01:45:57,142 "Our lawyer called, she had spoken to Martin Goldberg, 1117 01:45:57,268 --> 01:45:58,561 "Markus's lawyer. 1118 01:45:59,478 --> 01:46:03,315 "To her surprise, Goldberg suggested shared custody 1119 01:46:03,440 --> 01:46:06,318 "and an attempt at reconciliation. 1120 01:46:06,443 --> 01:46:10,573 "Markus refused, and declined all contact. 1121 01:46:10,698 --> 01:46:13,659 "So what happened two weeks later, 1122 01:46:13,784 --> 01:46:18,706 "just before the legal decision, was very surprising. 1123 01:46:18,831 --> 01:46:22,209 "It was a Tuesday late evening, about ten." 1124 01:46:56,035 --> 01:46:59,413 Who the hell's ringing now? Must be a wrong number. 1125 01:47:01,248 --> 01:47:03,375 I'll answer. 1126 01:47:05,794 --> 01:47:08,130 Hello, this is Marianne. 1127 01:47:09,965 --> 01:47:12,426 It's Markus. 1128 01:47:15,304 --> 01:47:16,931 Markus… 1129 01:47:18,432 --> 01:47:20,768 Sorry for ringing so late. 1130 01:47:20,893 --> 01:47:24,688 That's fine, we were watching TV. 1131 01:47:24,813 --> 01:47:28,776 I wanted to say that I'm tired of fighting. 1132 01:47:28,901 --> 01:47:33,697 I want to resolve this… if you want to. 1133 01:47:33,822 --> 01:47:37,159 For Isabelle's sake. 1134 01:47:39,703 --> 01:47:45,209 I'm not drunk, if you're wondering. I'm stone-cold sober. 1135 01:47:45,334 --> 01:47:49,213 I think I have a solution 1136 01:47:49,338 --> 01:47:52,967 that might form the basis for an agreement. 1137 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 "Form the basis for an agreement"? 1138 01:47:58,305 --> 01:48:00,474 That's how lawyers talk. 1139 01:48:02,226 --> 01:48:04,603 What can I say…? 1140 01:48:06,021 --> 01:48:08,816 It would be so… Dear Markus… 1141 01:48:08,941 --> 01:48:10,734 Are you serious? 1142 01:48:10,859 --> 01:48:12,528 Maybe we should meet? 1143 01:48:12,653 --> 01:48:15,489 Of course. As soon as possible. 1144 01:48:17,282 --> 01:48:20,744 I want to meet you alone. 1145 01:48:22,413 --> 01:48:27,626 - No lawyers, or David. - Of course. 1146 01:48:28,585 --> 01:48:30,379 Of course… 1147 01:48:32,798 --> 01:48:33,924 As soon as possible. 1148 01:48:36,010 --> 01:48:37,511 Yes… 1149 01:48:40,848 --> 01:48:42,683 Tomorrow at seven? 1150 01:48:43,892 --> 01:48:45,894 Sure… 1151 01:48:46,020 --> 01:48:47,980 That's fine. 1152 01:48:51,525 --> 01:48:55,404 Of course we'll meet, just you and I. 1153 01:49:11,045 --> 01:49:13,047 Good, Marianne. 1154 01:49:14,298 --> 01:49:18,052 It will be such a relief to end this bloody misery. 1155 01:49:41,992 --> 01:49:43,202 It was Markus. 1156 01:49:45,496 --> 01:49:48,665 He wants to discuss a solution. 1157 01:49:48,791 --> 01:49:51,043 We're meeting tomorrow evening. 1158 01:49:52,961 --> 01:49:54,671 Tomorrow at seven. 1159 01:49:56,340 --> 01:49:57,549 He's picking me up. 1160 01:50:09,436 --> 01:50:12,397 You're not seeing him alone. I won't let you. 1161 01:50:12,523 --> 01:50:15,651 You can't stop me. 1162 01:50:15,776 --> 01:50:18,946 If you meet Markus, it's over. 1163 01:50:19,071 --> 01:50:23,158 Then it's over! This may be a solution 1164 01:50:23,283 --> 01:50:27,746 and you're going to stop it, out of jealousy! 1165 01:50:27,871 --> 01:50:31,625 Can't you see you're risking… You're so stupid, 1166 01:50:31,750 --> 01:50:33,752 meeting Markus alone! 1167 01:50:33,877 --> 01:50:36,255 How could you agree to it? 1168 01:50:36,380 --> 01:50:41,927 Markus was conciliatory. Maybe he's had enough! 1169 01:50:42,052 --> 01:50:45,347 Maybe someone changed his mind! 1170 01:50:45,472 --> 01:50:49,226 Just call me jealous, but I know Markus is out to… 1171 01:50:49,351 --> 01:50:52,646 Take revenge? How? 1172 01:50:52,771 --> 01:50:56,108 Can you never take something at face value? 1173 01:50:56,233 --> 01:50:59,528 He sees that Isabelle is suffering! 1174 01:51:00,612 --> 01:51:04,992 He doesn't want to harm her more than we already have! 1175 01:51:05,117 --> 01:51:10,831 So he wants a reconciliation. He's an extremely loyal person! 1176 01:51:12,082 --> 01:51:14,960 He's not plotting revenge. 1177 01:51:15,085 --> 01:51:17,796 He's as sick of it as we are. 1178 01:51:17,921 --> 01:51:23,135 Maybe he tried to hurt me by taking Isabelle, but it's over! 1179 01:51:23,260 --> 01:51:28,891 He's giving up his career, and that means a lot to him! 1180 01:51:30,017 --> 01:51:34,229 You know that, I know that, and it's that simple. 1181 01:51:35,564 --> 01:51:38,650 And his months of silence don't count? 1182 01:51:38,775 --> 01:51:43,238 All that we've been through, doesn't that count, 1183 01:51:43,363 --> 01:51:48,410 because, in a fit of benevolence, he says he has a solution? 1184 01:51:48,535 --> 01:51:52,789 Couldn't he spit that solution out on the phone? 1185 01:51:55,584 --> 01:51:59,588 It's understandable he wants to see me 1186 01:51:59,713 --> 01:52:03,800 without lawyers present, without you! 1187 01:52:03,926 --> 01:52:07,095 We lived together for eleven years, I know him! 1188 01:52:07,221 --> 01:52:09,723 You've no idea who Markus is anymore. 1189 01:52:10,724 --> 01:52:14,478 Your trust in him is absurd! 1190 01:52:14,603 --> 01:52:19,316 Someone who's so full of hatred, who totally humiliated you! 1191 01:52:19,441 --> 01:52:22,236 And how did we humiliate him? 1192 01:52:22,361 --> 01:52:26,198 Think of how we humiliated him! 1193 01:52:26,323 --> 01:52:29,076 I've thought about it, I'm thinking about it now. 1194 01:52:30,285 --> 01:52:32,788 We can't expect anything good from him. 1195 01:52:34,456 --> 01:52:36,833 For God's sake, Marianne! 1196 01:52:36,959 --> 01:52:41,505 Don't you see the man's dangerous? You've no idea… 1197 01:52:56,687 --> 01:53:01,900 After a sleepless night, David said he'd be out all day, 1198 01:53:02,025 --> 01:53:04,361 and spend the night in his old flat. 1199 01:53:05,654 --> 01:53:07,030 A good idea, I thought. 1200 01:53:08,198 --> 01:53:10,492 It would spare us both. 1201 01:53:10,617 --> 01:53:15,747 No more hostilities, but we were deeply sad. 1202 01:53:15,872 --> 01:53:18,709 David even tried to be kind. 1203 01:53:18,834 --> 01:53:21,753 He asked forgiveness for his harsh words, and… 1204 01:53:21,878 --> 01:53:25,340 I try to remember how I felt that day… 1205 01:53:29,344 --> 01:53:31,763 but I don't remember. 1206 01:53:34,099 --> 01:53:36,935 Yes, one silly thing… 1207 01:53:37,060 --> 01:53:41,356 What to wear, as Markus took an interest in my clothes. 1208 01:53:43,025 --> 01:53:46,903 I sat down to read, but I couldn't concentrate. 1209 01:53:47,029 --> 01:53:49,865 I must have been tense. 1210 01:53:50,991 --> 01:53:55,454 At ten to seven, I looked out and his car was there. 1211 01:53:55,579 --> 01:53:58,332 I looked in the mirror, 1212 01:53:58,457 --> 01:54:02,419 under my make-up I looked awful. 1213 01:54:03,545 --> 01:54:08,633 Markus got out of the car, he seemed pleased to see me. 1214 01:54:09,801 --> 01:54:13,055 We attempted a clumsy embrace. 1215 01:54:16,391 --> 01:54:19,811 He opened the door, we got in, and there we were… 1216 01:54:19,936 --> 01:54:22,856 after that endless silence. 1217 01:54:24,983 --> 01:54:28,278 Markus suggested we drive around… 1218 01:54:29,571 --> 01:54:32,366 and decide where to spend the evening. 1219 01:54:34,368 --> 01:54:39,331 We talked about Isabelle, but not about the problems. 1220 01:54:42,334 --> 01:54:44,586 It was dark. 1221 01:54:45,504 --> 01:54:48,298 The streetlights came to an end. 1222 01:54:48,423 --> 01:54:51,551 Markus stopped on a side road. 1223 01:54:52,928 --> 01:54:55,972 He left the engine running… 1224 01:54:57,891 --> 01:55:01,061 … and put the handbrake on. 1225 01:55:16,034 --> 01:55:21,873 He switched on the interior light and turned to me. 1226 01:55:24,167 --> 01:55:27,295 "Would you like to hear my proposal?" 1227 01:55:29,840 --> 01:55:33,677 Yes, I'd like to hear his proposal. 1228 01:55:38,932 --> 01:55:40,809 He was… 1229 01:55:43,437 --> 01:55:45,856 very slow. 1230 01:55:46,898 --> 01:55:49,359 Smiled slightly. 1231 01:55:51,570 --> 01:55:57,159 I couldn't see his eyes in the faint light. 1232 01:56:04,374 --> 01:56:06,918 "If you let me fuck you, you'll get custody." 1233 01:56:13,633 --> 01:56:15,844 I sank… 1234 01:56:16,845 --> 01:56:18,972 downwards. 1235 01:56:20,265 --> 01:56:22,434 Inwards. 1236 01:56:24,853 --> 01:56:27,397 I couldn't reply. 1237 01:56:36,281 --> 01:56:38,992 I came home at half past one. 1238 01:56:40,118 --> 01:56:43,163 Silja had left a message. 1239 01:56:45,165 --> 01:56:49,461 Isabelle had been crying, but wouldn't say why. 1240 01:56:54,257 --> 01:56:57,552 I was bereft of thought… 1241 01:57:00,305 --> 01:57:02,140 and initiative. 1242 01:57:04,142 --> 01:57:07,145 A door opened, it was David. 1243 01:57:09,189 --> 01:57:11,358 Motionless. 1244 01:57:12,484 --> 01:57:14,694 I thought you weren't staying here. 1245 01:57:14,819 --> 01:57:17,697 I was worried. 1246 01:57:21,034 --> 01:57:23,495 Silja went home. 1247 01:57:24,746 --> 01:57:29,834 I stood by the window looking down — for two hours or so. 1248 01:57:29,960 --> 01:57:32,128 You came at half past twelve. 1249 01:57:33,463 --> 01:57:36,383 Then you sat in the car for an hour. 1250 01:57:39,594 --> 01:57:42,514 It took a long time, yes. 1251 01:57:50,981 --> 01:57:53,149 Was your meeting all right? 1252 01:57:55,819 --> 01:57:59,322 Markus has promised me custody. 1253 01:58:00,532 --> 01:58:05,203 With no restrictions. There'll be peace at last. 1254 01:58:20,969 --> 01:58:23,138 Sounds good. 1255 01:58:23,263 --> 01:58:25,807 Yes… it's a relief. 1256 01:58:33,315 --> 01:58:35,525 It sounds rather too good. 1257 01:58:37,485 --> 01:58:38,903 What do you mean? 1258 01:58:43,617 --> 01:58:45,910 - Did you go to Markus's? - Yes. 1259 01:58:47,162 --> 01:58:48,455 I did. 1260 01:58:51,583 --> 01:58:53,460 No friction? 1261 01:58:58,340 --> 01:59:00,008 Friction? 1262 01:59:02,927 --> 01:59:04,471 We went through… 1263 01:59:05,388 --> 01:59:09,768 the practical matters, 1264 01:59:09,893 --> 01:59:14,064 and talked about our present circumstances. 1265 01:59:15,899 --> 01:59:17,609 And then? 1266 01:59:17,734 --> 01:59:19,778 What do you mean? 1267 01:59:20,904 --> 01:59:22,739 Markus was relieved. 1268 01:59:28,870 --> 01:59:30,497 That's all? 1269 01:59:32,415 --> 01:59:34,501 He mentioned a woman. 1270 01:59:37,629 --> 01:59:39,714 He's not living with her? 1271 01:59:39,839 --> 01:59:41,549 Apparently not. 1272 01:59:52,894 --> 01:59:54,646 Tired? 1273 01:59:55,772 --> 01:59:57,565 Desperately. 1274 01:59:58,817 --> 02:00:01,403 At seven, you went to Markus's. 1275 02:00:03,446 --> 02:00:06,032 You stayed there until eleven thirty. 1276 02:00:08,410 --> 02:00:11,162 You sat in the car outside. 1277 02:00:12,747 --> 02:00:14,416 You talked until… 1278 02:00:16,042 --> 02:00:17,585 half past one? 1279 02:00:18,461 --> 02:00:20,296 I didn't sleep with Markus, if that's what you think. 1280 02:00:22,090 --> 02:00:23,675 I'm not thinking anything, Marianne. 1281 02:00:24,509 --> 02:00:26,678 I'm really tired. 1282 02:00:29,013 --> 02:00:31,516 We'll talk in the morning. 1283 02:00:31,641 --> 02:00:34,060 I'll answer all your questions then. 1284 02:00:34,185 --> 02:00:36,771 Uh… just one moment. 1285 02:00:52,495 --> 02:00:53,997 I want to ask something of you. 1286 02:00:55,665 --> 02:00:57,208 Can't it wait? 1287 02:01:00,545 --> 02:01:02,213 Take off your panties. 1288 02:01:08,720 --> 02:01:11,222 I said, take off your panties. 1289 02:01:16,102 --> 02:01:17,729 You're sick. 1290 02:01:19,272 --> 02:01:21,316 Is there sperm on them? 1291 02:01:43,213 --> 02:01:46,049 I slept with Markus. 1292 02:01:48,259 --> 02:01:51,304 He said if I slept with him, I'd have custody. 1293 02:01:57,811 --> 02:01:59,979 Where did you do it? 1294 02:02:02,816 --> 02:02:05,068 In the car. 1295 02:02:08,988 --> 02:02:12,283 Markus suggested his place. 1296 02:02:13,952 --> 02:02:16,120 But I wanted it over with quickly. 1297 02:02:17,997 --> 02:02:20,041 I took off my panties. 1298 02:02:22,126 --> 02:02:24,629 He was excited, but… 1299 02:02:26,464 --> 02:02:29,092 … he kept delaying. 1300 02:02:31,177 --> 02:02:33,054 He bit me. 1301 02:02:34,138 --> 02:02:37,058 In the breast, do you want to see? 1302 02:02:42,814 --> 02:02:45,775 Then he told me to suck him off. 1303 02:02:45,900 --> 02:02:48,403 But he didn't come. 1304 02:02:50,071 --> 02:02:53,491 He opened the door and pushed me out… 1305 02:02:55,410 --> 02:02:58,371 He turned me over on my back… 1306 02:02:59,581 --> 02:03:02,959 fell over me, and came. 1307 02:03:07,088 --> 02:03:09,716 We got dressed. 1308 02:03:13,261 --> 02:03:17,765 We went back to his place and drank some wine. 1309 02:03:20,310 --> 02:03:22,520 He said we should be naked. 1310 02:03:23,813 --> 02:03:26,941 We undressed 1311 02:03:27,066 --> 02:03:29,777 and had sex on the floor. 1312 02:03:32,280 --> 02:03:34,991 He took me from behind. 1313 02:03:39,078 --> 02:03:41,998 All the time I was scared he'd hurt me. 1314 02:03:44,542 --> 02:03:46,336 He wanted me to come. 1315 02:03:48,046 --> 02:03:51,549 I tried to resist, but he persisted. 1316 02:03:53,092 --> 02:03:55,803 So I had an orgasm… 1317 02:03:57,347 --> 02:04:00,350 even though I didn't want to. 1318 02:04:04,020 --> 02:04:07,357 I was going to phone a taxi, but Markus wanted us… 1319 02:04:09,901 --> 02:04:12,654 to lie on the bed and hold each other. 1320 02:04:14,322 --> 02:04:16,616 Like we used to. 1321 02:04:20,954 --> 02:04:23,456 Then he drove me home. 1322 02:04:23,581 --> 02:04:26,876 I didn't want to get out, I'd seen you up there. 1323 02:04:29,087 --> 02:04:32,465 I asked Markus to drive around the block. 1324 02:04:35,510 --> 02:04:37,637 He thought you could wait. 1325 02:04:43,810 --> 02:04:46,187 Then he kissed me. 1326 02:04:49,357 --> 02:04:54,904 And he said, wasn't this a nice ending to a long conflict? 1327 02:05:14,549 --> 02:05:20,221 When I think about how I behaved — all these years later — 1328 02:05:20,346 --> 02:05:22,974 I'm filled with… 1329 02:05:24,892 --> 02:05:26,978 shame. 1330 02:05:30,106 --> 02:05:31,399 There's no other word. 1331 02:05:36,821 --> 02:05:40,450 Now that she's… gone, 1332 02:05:40,575 --> 02:05:42,994 I can see — 1333 02:05:45,788 --> 02:05:47,832 too late — 1334 02:05:47,957 --> 02:05:53,254 that she didn't betray me, I betrayed her in the most despicable way. 1335 02:05:55,173 --> 02:05:57,842 I let her down 1336 02:05:57,967 --> 02:06:00,511 at the most important moment in our life together. 1337 02:06:03,973 --> 02:06:08,019 She said, "Can't you understand, be a little kind? 1338 02:06:09,604 --> 02:06:11,314 "It hurts." 1339 02:06:15,318 --> 02:06:18,237 But I was beyond reason. 1340 02:06:22,075 --> 02:06:26,037 I spent the night furiously interrogating her. 1341 02:06:30,416 --> 02:06:33,044 When I think about it… 1342 02:06:34,337 --> 02:06:37,340 and I often do… 1343 02:06:38,549 --> 02:06:40,885 it's like… 1344 02:06:41,928 --> 02:06:44,305 film images, 1345 02:06:44,430 --> 02:06:48,726 clearly etched, and the lines… 1346 02:06:50,228 --> 02:06:56,818 I suffer from something called… retrospective jealousy. 1347 02:06:59,737 --> 02:07:04,992 During our intensely erotic interlude in Paris, 1348 02:07:05,118 --> 02:07:09,497 I questioned Marianne, jokingly, about her previous lovers. 1349 02:07:12,458 --> 02:07:16,587 She was trusting, and walked right into the trap. 1350 02:07:18,089 --> 02:07:21,092 She was touched by my interest… 1351 02:07:23,344 --> 02:07:28,349 and told me, in detail, 1352 02:07:28,474 --> 02:07:30,935 about her relationship with Markus. 1353 02:07:32,145 --> 02:07:34,814 How… 1354 02:07:34,939 --> 02:07:38,401 under some circumstances she achieved… 1355 02:07:39,944 --> 02:07:43,739 an intensity of feeling that she'd never experienced 1356 02:07:43,865 --> 02:07:46,742 either before or since. 1357 02:07:48,161 --> 02:07:52,165 That cut deeply and became a small… 1358 02:07:54,959 --> 02:07:57,753 but infected wound. 1359 02:07:57,879 --> 02:08:01,299 And that disastrous night… 1360 02:08:02,842 --> 02:08:08,139 the wound broke open, and there was nothing I could do. 1361 02:08:10,933 --> 02:08:13,352 I see Marianne. 1362 02:08:16,606 --> 02:08:18,858 Her face. 1363 02:08:26,365 --> 02:08:29,952 I wasn't shouting or hitting her. 1364 02:08:31,454 --> 02:08:34,582 I was calm, almost polite, 1365 02:08:34,707 --> 02:08:37,460 but I made her tell me in detail: 1366 02:08:38,461 --> 02:08:42,048 "Did you feel desire? Did you enjoy it? 1367 02:08:43,424 --> 02:08:46,219 "Was it like before between you and Markus, 1368 02:08:46,344 --> 02:08:49,347 "like you told me in Paris?" 1369 02:08:50,431 --> 02:08:53,851 Didn't you think of the child, 1370 02:08:53,976 --> 02:08:55,645 our child… 1371 02:08:57,438 --> 02:08:58,689 that you were defiling? 1372 02:09:00,524 --> 02:09:03,527 She looked at me, 1373 02:09:03,653 --> 02:09:07,740 never flinching, saying quietly: 1374 02:09:07,865 --> 02:09:11,661 Don't say that about the child, it's harmful. 1375 02:09:14,038 --> 02:09:17,041 It might harm the child. Please… 1376 02:09:20,795 --> 02:09:23,339 But I didn't stop. 1377 02:09:24,590 --> 02:09:26,884 I went on tormenting her. 1378 02:09:27,009 --> 02:09:31,222 Marianne never defended herself. 1379 02:09:32,348 --> 02:09:34,016 She just looked at me. 1380 02:09:36,102 --> 02:09:37,812 Steadily. 1381 02:09:38,938 --> 02:09:41,190 She must hate me. 1382 02:09:44,527 --> 02:09:47,655 All her life, she would carry the memory 1383 02:09:47,780 --> 02:09:50,741 of my words, my voice, my face. 1384 02:09:52,451 --> 02:09:57,873 She knew I had let her down when she needed me most. 1385 02:10:00,960 --> 02:10:03,254 I wish I could be… 1386 02:10:07,508 --> 02:10:10,553 sentenced to a punishment… 1387 02:10:12,847 --> 02:10:15,558 which expunged my guilt. 1388 02:10:19,812 --> 02:10:22,773 But my punishment continues. 1389 02:10:24,150 --> 02:10:26,944 It's a life sentence… 1390 02:10:28,070 --> 02:10:31,032 which I'll never escape, since… 1391 02:10:35,828 --> 02:10:38,581 Marianne is gone. 1392 02:13:18,908 --> 02:13:21,702 David and I tried to repair our relationship. 1393 02:13:23,162 --> 02:13:25,080 But the joy had gone. 1394 02:13:27,082 --> 02:13:29,877 Our affinity lay in our misery. 1395 02:13:31,212 --> 02:13:34,715 We grieved what was lost. 1396 02:13:34,840 --> 02:13:38,093 It became a friendship in damnation. 1397 02:13:39,220 --> 02:13:42,806 Without asking David, I had an abortion. 1398 02:13:43,849 --> 02:13:46,310 He was away for a while. 1399 02:13:47,603 --> 02:13:50,022 When he came back, I told him. 1400 02:13:51,315 --> 02:13:54,568 He said nothing for a long time. 1401 02:13:55,736 --> 02:13:58,072 Then he just said, 1402 02:13:58,197 --> 02:14:00,783 "Poor Marianne!" 1403 02:14:00,908 --> 02:14:03,327 Poor Marianne! 1404 02:14:05,079 --> 02:14:06,664 We clung to each other. 1405 02:14:09,959 --> 02:14:12,545 Yet I think we were relieved. 1406 02:14:31,480 --> 02:14:35,693 The court proceedings began. 1407 02:14:36,610 --> 02:14:40,573 Markus, of course, ignored our horrible agreement. 1408 02:14:41,198 --> 02:14:43,325 Then the verdict came. 1409 02:14:44,326 --> 02:14:46,870 I was given sole custody. 1410 02:14:47,871 --> 02:14:50,833 The nightmare was over. 1411 02:14:52,126 --> 02:14:56,338 But it went on — obscurely but tangibly. 1412 02:14:58,007 --> 02:15:03,387 Markus could see Isabelle whenever he wanted, but he didn't call. 1413 02:15:03,512 --> 02:15:08,475 Isabelle often shyly asked if Markus didn't want to see her. 1414 02:15:09,977 --> 02:15:13,022 Finally I phoned Markus. 1415 02:15:13,147 --> 02:15:16,442 He excused himself, saying he'd been down. 1416 02:15:17,776 --> 02:15:19,194 Now he'd like to see her. 1417 02:15:22,615 --> 02:15:26,702 Isabelle would go to Markus's for dinner. 1418 02:15:26,827 --> 02:15:29,038 It was a Friday. 1419 02:15:41,467 --> 02:15:46,221 I want you to know, that what I'll say will hurt. 1420 02:15:47,973 --> 02:15:50,392 It has to hurt. 1421 02:15:50,517 --> 02:15:52,478 Like at the doctor's — 1422 02:15:52,603 --> 02:15:56,065 it hurts for you to get better. Do you understand? 1423 02:15:56,190 --> 02:15:59,568 Why does it have to hurt? 1424 02:16:08,202 --> 02:16:12,289 Happy the one who triumphs over adversity. 1425 02:16:12,414 --> 02:16:17,169 Here on earth, each has his time. 1426 02:16:19,463 --> 02:16:23,258 Power and wealth are constantly changing. 1427 02:16:25,511 --> 02:16:28,097 A thousand hearts 1428 02:16:28,222 --> 02:16:30,891 hold a thousand hopes. 1429 02:16:33,644 --> 02:16:37,106 Some result in failure for us mortals. 1430 02:16:38,816 --> 02:16:41,485 Others in wealth. 1431 02:16:45,781 --> 02:16:49,159 He who best enjoys 1432 02:16:49,284 --> 02:16:51,912 each passing day… 1433 02:16:54,081 --> 02:16:56,125 is truly happy. 1434 02:16:57,334 --> 02:17:00,087 I remember sitting there 1435 02:17:00,212 --> 02:17:02,673 with my friends at the theatre. 1436 02:17:05,217 --> 02:17:08,470 I remember feeling 1437 02:17:08,595 --> 02:17:11,640 a deep sense of contentment. 1438 02:17:13,308 --> 02:17:15,978 What is true wisdom? 1439 02:17:17,688 --> 02:17:21,483 What gift of heaven should man count as noblest? 1440 02:17:23,819 --> 02:17:28,240 To hold one's hand in strength over the head of enemies? 1441 02:17:31,452 --> 02:17:33,412 No. 1442 02:17:35,414 --> 02:17:37,624 The eternal good… 1443 02:17:39,168 --> 02:17:40,961 is true wisdom. 1444 02:17:44,298 --> 02:17:48,844 Suddenly the door opened, a secretary walked in. 1445 02:17:48,969 --> 02:17:51,138 She had to speak to me. 1446 02:17:54,808 --> 02:17:57,770 Markus had committed suicide. 1447 02:18:07,529 --> 02:18:13,285 He'd probably taken sleeping pills as early as the Saturday afternoon. 1448 02:18:13,410 --> 02:18:15,704 The nurse mentioned… 1449 02:18:17,080 --> 02:18:21,543 that a Mrs Danelius came with him in the ambulance. 1450 02:18:21,668 --> 02:18:24,505 She had just left. 1451 02:18:27,508 --> 02:18:29,760 I had never seen… 1452 02:18:35,265 --> 02:18:39,728 I felt a strange diffidence, I didn't dare… 1453 02:18:56,495 --> 02:19:00,457 This was the nearness of Death. 1454 02:19:05,337 --> 02:19:07,381 Loneliness. 1455 02:19:08,715 --> 02:19:11,009 Alien. 1456 02:19:13,345 --> 02:19:15,764 Alienation. 1457 02:19:15,889 --> 02:19:18,016 Loneliness. 1458 02:19:19,476 --> 02:19:21,520 Alien. 1459 02:19:22,896 --> 02:19:25,148 Alienation. 1460 02:20:02,269 --> 02:20:04,855 Then I left him. 1461 02:20:06,356 --> 02:20:08,442 All emotions deadened. 1462 02:20:10,152 --> 02:20:12,696 I left him and walked all the way home. 1463 02:20:16,366 --> 02:20:19,036 I went in to Isabelle. 1464 02:20:23,040 --> 02:20:27,294 I told her that Markus was dead. 1465 02:20:41,058 --> 02:20:44,561 A Mrs Danelius had been in the ambulance. 1466 02:20:46,104 --> 02:20:50,275 After the funeral, I called her and asked if we could meet. 1467 02:20:51,193 --> 02:20:54,655 She lived alone in a large villa. 1468 02:20:54,780 --> 02:20:57,491 My name's Margareta. 1469 02:20:58,575 --> 02:21:01,328 I'm Marianne. 1470 02:21:02,746 --> 02:21:05,248 How is Isabelle? 1471 02:21:07,376 --> 02:21:09,169 Not too good. 1472 02:21:10,253 --> 02:21:14,091 She won't talk to me or anyone else. 1473 02:21:16,009 --> 02:21:18,971 Isabelle is a very unusual little person. 1474 02:21:20,013 --> 02:21:22,391 You know her? 1475 02:21:22,516 --> 02:21:26,061 We haven't met all that often. 1476 02:21:26,186 --> 02:21:29,064 But Markus has told me. 1477 02:21:31,400 --> 02:21:33,193 He doted on her. 1478 02:21:34,569 --> 02:21:37,572 Is it tactless to ask how you knew Markus? 1479 02:21:37,698 --> 02:21:40,367 I've known Markus for twenty years. 1480 02:21:44,663 --> 02:21:47,165 You and Markus had a relationship? 1481 02:21:47,290 --> 02:21:49,543 Yes. 1482 02:21:49,668 --> 02:21:51,962 We were together during your marriage. 1483 02:21:58,844 --> 02:22:00,971 Then you know a lot about me. 1484 02:22:01,638 --> 02:22:04,057 Markus never talked about you. 1485 02:22:05,017 --> 02:22:07,144 I never asked. 1486 02:22:08,186 --> 02:22:09,771 Yes… 1487 02:22:10,856 --> 02:22:12,858 When you went to Paris with your friend. 1488 02:22:17,070 --> 02:22:20,782 It was not until he saw that it was hopeless… 1489 02:22:24,077 --> 02:22:27,080 that he used the word "hopeless". 1490 02:22:28,790 --> 02:22:31,168 He changed. 1491 02:22:32,753 --> 02:22:36,048 - Changed? - He became harrowed, rancorous. 1492 02:22:37,132 --> 02:22:38,133 Frightened. 1493 02:22:41,136 --> 02:22:45,599 Were you at the recording of the Brahms quartet last year? 1494 02:22:47,100 --> 02:22:49,561 You were page-turner for Markus. 1495 02:22:52,355 --> 02:22:57,652 I remember wondering who that beautiful woman was. 1496 02:22:59,738 --> 02:23:01,490 Markus never mentioned you. 1497 02:23:05,452 --> 02:23:08,288 I say to myself… 1498 02:23:08,413 --> 02:23:11,458 "I ought to have realised." 1499 02:23:11,583 --> 02:23:13,752 I say it over and over again. 1500 02:23:15,003 --> 02:23:16,922 I ought to have realised, and stopped it. 1501 02:23:17,047 --> 02:23:19,007 I understand… 1502 02:23:19,758 --> 02:23:21,510 I think I understand. 1503 02:23:23,470 --> 02:23:26,515 We met Friday morning. 1504 02:23:28,600 --> 02:23:31,061 I forgot my gloves. 1505 02:23:32,729 --> 02:23:38,360 His housekeeper had the Monday off as Markus had a concert in Oslo. 1506 02:23:40,070 --> 02:23:42,489 I went to fetch my gloves. 1507 02:23:44,449 --> 02:23:46,827 I have a key. 1508 02:23:54,209 --> 02:23:59,798 He was sitting in the armchair, facing away from the window. 1509 02:24:02,425 --> 02:24:06,138 An empty wine bottle and a glass on the table. 1510 02:24:06,263 --> 02:24:08,640 There was a letter. 1511 02:24:08,765 --> 02:24:10,684 "to whom it may concern," he'd written. 1512 02:24:13,145 --> 02:24:15,480 I rang for an ambulance. 1513 02:24:18,900 --> 02:24:21,278 I went home and read his letter. 1514 02:24:22,737 --> 02:24:26,116 I have it here, if you want to read it. 1515 02:24:27,909 --> 02:24:31,788 He must have been very confused when he wrote it. 1516 02:24:33,248 --> 02:24:35,876 If you like, I can read it. 1517 02:24:49,806 --> 02:24:52,142 The beginning is incomprehensible. 1518 02:24:53,768 --> 02:24:59,149 "Two old friends, they had been married for many years. 1519 02:25:00,108 --> 02:25:03,486 "They decided not to go on living. 1520 02:25:03,612 --> 02:25:07,115 "They took their sleeping tablets, went to bed 1521 02:25:07,240 --> 02:25:11,703 "held hands, and died together. 1522 02:25:11,828 --> 02:25:16,708 "I wanted Isabelle and I to do the same. 1523 02:25:20,212 --> 02:25:24,758 "I talked to my daughter about how we'd do it. 1524 02:25:26,176 --> 02:25:28,845 "She wanted to die with me. 1525 02:25:32,224 --> 02:25:35,685 "We agreed on Saturday morning. 1526 02:25:35,810 --> 02:25:38,897 "She was to come here at ten. 1527 02:25:46,696 --> 02:25:49,407 "I waited for several hours. 1528 02:25:51,534 --> 02:25:54,996 "Then I phoned and asked when she was coming. 1529 02:25:56,539 --> 02:26:00,585 "She cried and said she wasn't coming, 1530 02:26:01,795 --> 02:26:04,547 "that she was frightened. 1531 02:26:08,176 --> 02:26:12,889 "I calmed her, and said it was natural to change your mind 1532 02:26:13,014 --> 02:26:16,810 "and that she mustn't feel bad. 1533 02:26:19,062 --> 02:26:24,818 "I also told her that I loved her more than anyone else." 1534 02:26:27,070 --> 02:26:32,492 Now everything becomes hard to make out… unintelligible. 1535 02:26:35,870 --> 02:26:39,499 "Isabelle has been taken from me 1536 02:26:39,624 --> 02:26:42,544 "and I'm left with nothing." 1537 02:26:46,172 --> 02:26:48,883 This I don't understand at all: 1538 02:26:50,260 --> 02:26:53,346 "Essentially, I'm already dead." 1539 02:27:00,145 --> 02:27:02,314 No signature. 1540 02:27:46,358 --> 02:27:48,818 To be absolutely honest… 1541 02:27:49,819 --> 02:27:52,155 I'm not very pleased with your Marianne. 1542 02:27:53,531 --> 02:27:55,825 My Marianne? 1543 02:27:58,787 --> 02:28:01,664 David at last got to make a film. 1544 02:28:01,790 --> 02:28:04,709 It was set on a desert island. 1545 02:28:04,834 --> 02:28:06,711 The team were away for two months. 1546 02:28:06,836 --> 02:28:10,799 David returned with a tan and a guilty conscience. 1547 02:28:12,050 --> 02:28:14,719 He'd cheated on his Marianne, 1548 02:28:14,844 --> 02:28:17,889 with the very new leading lady. 1549 02:28:20,642 --> 02:28:24,562 David said it would pass. 1550 02:28:25,313 --> 02:28:28,358 He asked for patience and indulgence. 1551 02:28:28,483 --> 02:28:32,028 I never want to see you again! 1552 02:28:32,153 --> 02:28:35,115 I don't give a shit about you! 1553 02:28:35,240 --> 02:28:38,201 I haven't got an ounce of patience left! 1554 02:28:38,326 --> 02:28:40,161 Go to hell! 1555 02:28:40,286 --> 02:28:43,915 You'll never humiliate me again. 1556 02:28:44,040 --> 02:28:45,875 You hear? 1557 02:28:46,709 --> 02:28:51,464 I'll live my own life! Just get lost! 1558 02:28:52,674 --> 02:28:56,469 It'll be so bloody marvellous to be rid of you, 1559 02:28:56,594 --> 02:28:59,264 after all the misery you've caused! 1560 02:28:59,389 --> 02:29:02,392 Take your whore and fuck off! 1561 02:29:13,695 --> 02:29:16,364 She screamed so much she lost her voice. 1562 02:29:17,532 --> 02:29:18,908 And then? 1563 02:29:20,910 --> 02:29:22,954 Then they became friends for life… 1564 02:29:24,205 --> 02:29:26,541 though studiously apart. 1565 02:29:26,666 --> 02:29:28,042 Marianne drowned. 1566 02:29:31,087 --> 02:29:32,839 Yes. 1567 02:29:33,965 --> 02:29:35,383 She died. 1568 02:29:37,093 --> 02:29:38,386 The end. 1569 02:29:42,974 --> 02:29:45,018 That's how it is. 1570 02:29:46,144 --> 02:29:48,146 Thanks for helping. 1571 02:29:49,022 --> 02:29:51,316 I'm sure we'll meet again. 1572 02:29:52,817 --> 02:29:56,154 - At the theatre, or somewhere. - God knows… 1573 02:29:56,279 --> 02:29:58,948 I've stopped making plans. 1574 02:30:01,534 --> 02:30:03,328 I really must go now. 1575 02:30:03,453 --> 02:30:05,622 It'll be lonely without you. 1576 02:30:07,081 --> 02:30:10,502 Thanks. It's sweet of you to say so. 1577 02:30:13,379 --> 02:30:14,380 Good night. 108497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.