All language subtitles for Faithless.2000.SWEDISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:26,735
No common failure…
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,782
whether it be sickness or bankruptcy
or professional misfortune…
3
00:00:33,242 --> 00:00:38,664
will reverberate so cruelly and deeply
in the unconscious as a divorce.
4
00:00:39,831 --> 00:00:44,670
It penetrates the source of all anguish,
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
forcing it to life.
6
00:00:48,298 --> 00:00:53,178
With one cut, it slices more deeply
than life can ever reach.
7
00:01:30,007 --> 00:01:34,761
FAITHLESS
8
00:01:57,576 --> 00:01:59,411
Is anyone there?
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,080
Only me.
10
00:02:02,998 --> 00:02:05,792
Oh, it's you.
What do you want?
11
00:02:05,917 --> 00:02:08,462
You said we'd play and fantasise.
12
00:02:10,005 --> 00:02:12,841
- Have you forgotten?
- Of course…
13
00:02:12,966 --> 00:02:14,760
We can try.
14
00:02:17,346 --> 00:02:21,099
If we're to enjoy this,
you must describe me.
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
In detail.
16
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Sit down by the window,
so I can see you.
17
00:02:27,022 --> 00:02:29,775
Not until you've described me.
18
00:02:35,614 --> 00:02:38,784
How shall I start?
19
00:02:38,909 --> 00:02:42,579
You're very attractive.
20
00:02:42,704 --> 00:02:45,207
That's a good start.
21
00:02:45,332 --> 00:02:47,250
How old am I?
22
00:02:48,460 --> 00:02:50,337
How old are you…?
23
00:03:00,931 --> 00:03:02,641
Let me see.
24
00:03:04,059 --> 00:03:08,146
You left drama school
seventeen years ago.
25
00:03:08,271 --> 00:03:10,065
You're about forty.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,234
Am I an actress?
27
00:03:12,359 --> 00:03:14,778
- That was unexpected.
- Sure was.
28
00:03:14,903 --> 00:03:17,948
- Am I married?
- Yes.
29
00:03:18,073 --> 00:03:20,617
You're married to a conductor.
30
00:03:20,742 --> 00:03:22,202
Markus.
31
00:03:23,662 --> 00:03:26,748
He's enjoying
a great international career.
32
00:03:28,625 --> 00:03:31,169
Otherwise I know little
of your private life.
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,839
You'll have to help out here.
34
00:03:34,756 --> 00:03:36,383
Any children?
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
A nine-year-old daughter.
36
00:03:40,053 --> 00:03:41,847
Isabelle.
37
00:03:41,972 --> 00:03:44,057
What do I look like?
38
00:03:44,182 --> 00:03:46,101
Describe me.
39
00:03:48,270 --> 00:03:51,481
You have a good face.
40
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
Well suited to both drama
and comedy.
41
00:03:56,820 --> 00:03:59,698
You can look surprised…
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,951
even when you're not.
43
00:04:04,911 --> 00:04:09,916
Almost unnoticeable lines
around your mouth and eyes.
44
00:04:12,461 --> 00:04:14,296
Otherwise nothing.
45
00:04:14,421 --> 00:04:18,258
Are you describing Marianne?
Are you?
46
00:04:18,383 --> 00:04:21,970
It's not Marianne! I promise you.
47
00:04:22,095 --> 00:04:25,182
But you need a name.
Marianne's good.
48
00:04:25,307 --> 00:04:27,684
Marianne… Vogler.
49
00:04:28,769 --> 00:04:31,104
"Marianne Vogler, the actress."
50
00:04:31,229 --> 00:04:33,482
Now I exist?
51
00:04:34,566 --> 00:04:37,652
Come to think of it, it's a bit odd.
52
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
A few hours ago,
you didn't exist.
53
00:04:41,740 --> 00:04:44,284
Now you're utterly real.
54
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
What do you want?
55
00:04:54,336 --> 00:04:56,671
Let's talk about David.
56
00:05:03,512 --> 00:05:04,596
Yes…
57
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Let's talk about David.
58
00:05:37,754 --> 00:05:39,923
David and my husband…
59
00:05:41,341 --> 00:05:43,844
enjoyed working in opera.
60
00:05:45,095 --> 00:05:49,432
David directed
and Markus conducted.
61
00:05:50,350 --> 00:05:52,519
They got on terribly well.
62
00:05:57,148 --> 00:06:01,486
David was a frequent guest
in our home.
63
00:06:03,238 --> 00:06:06,908
He was married —
his second marriage.
64
00:06:09,160 --> 00:06:10,996
It was a troubled marriage.
65
00:06:12,956 --> 00:06:15,208
Two sons, six and eight.
66
00:06:15,333 --> 00:06:19,379
And what were you doing…
when it began?
67
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
"When it began"?
68
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
We were playing the Bride.
69
00:06:34,352 --> 00:06:37,355
By Ostrovsky. I was the bride.
70
00:06:39,691 --> 00:06:44,821
At the time David was out of sorts —
he drank too much.
71
00:06:46,531 --> 00:06:49,701
He was working on
A Dream Play.
72
00:06:51,953 --> 00:06:54,831
He'd left home.
He was living alone.
73
00:06:59,127 --> 00:07:02,172
There were other women,
but they don't count.
74
00:07:04,049 --> 00:07:09,262
I do believe David and Markus
were
real friends.
75
00:07:10,639 --> 00:07:13,016
He often came to dinner.
76
00:07:14,351 --> 00:07:17,228
Isabelle loved David.
77
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
He listened…
78
00:07:22,525 --> 00:07:25,320
with fascination to her stories.
79
00:07:26,988 --> 00:07:30,575
He swore Isabelle
had a magical personality.
80
00:07:33,912 --> 00:07:38,375
They went to the cinema
and the theatre together.
81
00:07:42,170 --> 00:07:44,172
And that was really it.
82
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
Nothing else.
83
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
Are you crying?
84
00:07:53,848 --> 00:07:56,226
Perhaps
you are crying?
85
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
I don't know.
86
00:08:05,110 --> 00:08:07,487
Last performance of The Bride.
87
00:08:07,612 --> 00:08:12,409
They were all congratulating
and embracing each other.
88
00:08:14,494 --> 00:08:19,457
All that emotional twaddle
that goes on in theatre.
89
00:08:21,418 --> 00:08:24,879
We toasted with champagne
and said goodbye,
90
00:08:25,005 --> 00:08:27,590
then toasted again.
91
00:08:28,675 --> 00:08:32,053
When I at last got down to the foyer,
he was there.
92
00:08:33,221 --> 00:08:34,222
David.
93
00:08:34,347 --> 00:08:36,266
- Hi.
- Hi, David.
94
00:08:36,391 --> 00:08:37,642
Hi.
95
00:08:37,767 --> 00:08:38,977
I'm waiting for you.
96
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
How are you?
97
00:08:41,021 --> 00:08:43,690
- You look rough.
- I'm not drunk.
98
00:08:47,068 --> 00:08:50,572
- I'm in such pain.
- Do you need a doctor?
99
00:08:50,697 --> 00:08:53,158
It's not that sort of pain.
100
00:08:53,283 --> 00:08:57,370
- Shall we go and get a bite to eat?
- No.
101
00:08:57,495 --> 00:08:58,872
No, thanks.
102
00:08:58,997 --> 00:09:02,792
Go home and talk?
Markus is away, but still…
103
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
I'd love to.
104
00:09:05,754 --> 00:09:10,216
So we took my car
and went out to our villa.
105
00:09:10,341 --> 00:09:16,056
I said good night to my
indispensable Finnish nanny, Silja.
106
00:09:18,641 --> 00:09:20,727
We went in to Isabelle.
107
00:09:22,312 --> 00:09:27,484
She was pleased to see David
and offered to tell him a story.
108
00:09:32,739 --> 00:09:37,035
I put on my dressing gown
109
00:09:37,160 --> 00:09:39,287
- and combed my hair.
- David!
110
00:09:39,412 --> 00:09:43,124
I made an omelette
and opened a bottle of wine.
111
00:09:44,542 --> 00:09:49,631
We chatted, David became calmer,
less edgy.
112
00:09:50,840 --> 00:09:52,801
Could you describe David?
113
00:09:57,430 --> 00:10:00,100
David is… David.
114
00:10:02,310 --> 00:10:04,187
Forty.
115
00:10:04,938 --> 00:10:06,689
Talented.
116
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
Unpredictable.
117
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
Kind…
118
00:10:15,073 --> 00:10:18,743
Thoughtful… when he wants to be.
119
00:10:20,120 --> 00:10:25,166
Ruthless and bloody brutal
when cornered.
120
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
Not many friends.
121
00:10:30,046 --> 00:10:32,507
Rather more enemies.
122
00:10:35,718 --> 00:10:38,096
Pedantically thorough.
123
00:10:38,221 --> 00:10:41,182
A perfectionist in his work.
124
00:10:45,061 --> 00:10:47,438
Careless in his private life.
125
00:10:51,693 --> 00:10:53,528
I don't know what to say…
126
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
We've known each other for years.
127
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
Workmates.
128
00:11:01,077 --> 00:11:03,830
There's lots to say about David.
129
00:11:05,957 --> 00:11:07,250
But my mind's a blank.
130
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
A relationship?
Excuse the question.
131
00:11:10,753 --> 00:11:13,715
Relationship? With David?
132
00:11:13,840 --> 00:11:16,217
Nothing like it.
133
00:11:17,302 --> 00:11:19,053
More like siblings.
134
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
So there you were…
135
00:11:36,112 --> 00:11:39,032
David had really got going.
136
00:11:40,200 --> 00:11:43,203
He was talking about some project.
137
00:11:45,580 --> 00:11:49,417
Markus could have appeared
at any moment.
138
00:12:00,303 --> 00:12:04,307
We were sleepy, both of us,
and I thought…
139
00:12:04,432 --> 00:12:07,685
it might be bedtime
for brother and sister.
140
00:12:16,486 --> 00:12:18,238
I heard David…
141
00:12:18,863 --> 00:12:21,199
muttering something.
142
00:12:21,324 --> 00:12:23,243
Would you sleep with me?
143
00:12:24,160 --> 00:12:26,955
I heard him,
but asked all the same.
144
00:12:27,872 --> 00:12:30,041
What did you say?
145
00:12:30,166 --> 00:12:33,044
- He turned tome…
- Would you sleep with me?
146
00:12:37,298 --> 00:12:41,469
David, dearest,
how do you think that could happen?
147
00:12:48,851 --> 00:12:51,271
Thanks for the offer.
148
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
But I have to be up early,
149
00:12:54,691 --> 00:12:57,277
Isabelle has school,
and I have a make-up test.
150
00:13:00,530 --> 00:13:04,492
Then let's get some sleep,
in separate beds.
151
00:13:06,119 --> 00:13:07,495
In separate rooms.
152
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
Can you lend me a toothbrush?
153
00:13:16,838 --> 00:13:19,882
I leant forward
to blow out the candles…
154
00:13:22,552 --> 00:13:26,097
and heard myself saying something
I didn't mean.
155
00:13:26,222 --> 00:13:29,892
If you want to sleep in the bedroom,
that's all right.
156
00:13:32,645 --> 00:13:35,106
If you're sad and lonely.
157
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
If you need to,
you can hold my hand.
158
00:13:45,950 --> 00:13:48,328
We got undressed…
159
00:13:49,787 --> 00:13:54,751
as if we were an old married couple.
160
00:13:57,253 --> 00:14:00,715
I lent David pyjamas
and a toothbrush.
161
00:14:02,633 --> 00:14:06,637
I set the alarm
for an hour earlier than usual.
162
00:14:08,056 --> 00:14:12,060
I told David
not to count on breakfast.
163
00:14:12,185 --> 00:14:15,146
He had to leave
before Isabelle woke up.
164
00:14:17,482 --> 00:14:19,025
Well…
165
00:14:20,318 --> 00:14:22,487
So far so good.
166
00:14:23,738 --> 00:14:26,699
And it felt right —
or at least not wrong.
167
00:14:30,244 --> 00:14:33,456
We crawled into the big bed.
168
00:14:33,581 --> 00:14:38,586
I turned out the light — we were still
brother and sister, no sign of incest.
169
00:14:40,922 --> 00:14:43,508
David drew
170
00:14:43,633 --> 00:14:46,135
a couple of deep breaths.
171
00:14:47,345 --> 00:14:51,891
I thought darkness had taken him again,
and gave him my hand.
172
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
We fell asleep,
as if we'd always slept together.
173
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
I woke up.
174
00:15:03,736 --> 00:15:08,533
I had David's sleeping face
right up against mine.
175
00:15:13,913 --> 00:15:15,832
Then I looked at him.
176
00:15:19,585 --> 00:15:22,964
I looked at him.
177
00:15:27,718 --> 00:15:30,388
I looked at him properly.
178
00:15:32,598 --> 00:15:34,851
I realised…
179
00:15:36,853 --> 00:15:40,398
that I'd not seen this man before.
180
00:15:50,741 --> 00:15:53,077
It was someone…
181
00:15:54,787 --> 00:15:57,248
who would only exist for a second…
182
00:15:58,624 --> 00:16:01,127
and never return.
183
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
I would never see him again.
184
00:16:07,425 --> 00:16:09,343
I thought…
185
00:16:10,511 --> 00:16:14,599
No, "thought"
is really the wrong word —
186
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
"thought"…
187
00:16:17,143 --> 00:16:20,271
No, I certainly wasn't thinking.
188
00:16:21,981 --> 00:16:25,693
Certain senses —
that's also the wrong word.
189
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
I was simply a part,
190
00:16:31,657 --> 00:16:35,536
a tiny part
191
00:16:35,661 --> 00:16:38,581
of something mysterious.
192
00:16:39,749 --> 00:16:43,169
These words sound so peculiar!
193
00:16:43,294 --> 00:16:46,380
I can't explain what happened.
194
00:16:47,715 --> 00:16:49,592
But it was…
195
00:16:51,135 --> 00:16:53,346
something tangible…
196
00:16:55,097 --> 00:16:57,475
that would always be there.
197
00:16:59,977 --> 00:17:03,064
Inside my body.
198
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
If you want to place it.
199
00:17:08,736 --> 00:17:11,072
Is this still just a game?
200
00:17:12,823 --> 00:17:15,743
Yes, why are we playing?
201
00:17:15,868 --> 00:17:18,454
A diversion before death.
202
00:17:20,456 --> 00:17:25,169
In the remaining twilight that is left…
203
00:17:26,712 --> 00:17:31,676
something happens because of
mercilessly condensed time.
204
00:17:33,052 --> 00:17:34,971
A pull.
205
00:17:35,805 --> 00:17:37,557
A vortex.
206
00:17:38,558 --> 00:17:42,395
Forgotten emotions
beginning to move.
207
00:17:44,855 --> 00:17:50,736
I'm searching for answers
to questions I never asked.
208
00:17:52,572 --> 00:17:55,032
Frittered away deductions.
209
00:17:57,827 --> 00:18:00,580
I ask Marianne for help.
210
00:18:00,705 --> 00:18:05,126
And so we play,
making greater demands
211
00:18:05,251 --> 00:18:07,628
finding it harder to stop.
212
00:18:08,671 --> 00:18:11,591
I don't understand.
213
00:18:13,509 --> 00:18:16,971
I don't understand
what you're talking about.
214
00:18:17,096 --> 00:18:19,682
I presume you want us to go on?
215
00:18:19,807 --> 00:18:21,976
Let's do that.
216
00:18:24,270 --> 00:18:27,273
Though I'm not happy with my part.
217
00:18:31,819 --> 00:18:33,988
Where shall we go from here?
218
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
David's letter, for instance.
219
00:18:42,872 --> 00:18:45,166
David's letter.
220
00:18:48,252 --> 00:18:50,087
If you say so.
221
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
I think I have it in my bag.
222
00:18:57,345 --> 00:18:59,597
Here it is.
223
00:19:01,140 --> 00:19:03,434
I received it the day after that…
224
00:19:04,560 --> 00:19:06,646
ominous night.
225
00:19:09,357 --> 00:19:11,484
Here we go…
226
00:19:13,569 --> 00:19:15,196
"Dear Marianne.
227
00:19:15,321 --> 00:19:18,240
"Thank you for taking care of me.
228
00:19:18,366 --> 00:19:20,868
"It was a great help.
229
00:19:22,119 --> 00:19:24,914
"It was kind to lend me your hand.
230
00:19:26,499 --> 00:19:29,543
"Your friend, David."
231
00:19:33,047 --> 00:19:35,216
That's it.
232
00:19:37,093 --> 00:19:39,762
His use of words is rather succinct.
233
00:19:41,639 --> 00:19:43,849
As for me…
234
00:19:45,518 --> 00:19:48,479
I was in a state of chaos
I can't describe.
235
00:19:52,024 --> 00:19:54,360
To be dramatic, you could say…
236
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
I'd never felt anything like it.
237
00:19:59,615 --> 00:20:01,033
The question was:
238
00:20:03,661 --> 00:20:06,163
Shall I keep…
239
00:20:08,582 --> 00:20:11,085
all this to myself?
240
00:20:13,003 --> 00:20:14,797
Or…
241
00:20:16,799 --> 00:20:19,009
shall I tell David?
242
00:20:20,594 --> 00:20:24,640
Keep a diary, for Isabelle to read
when I'm dead?
243
00:20:28,269 --> 00:20:32,273
The question was hypothetical.
I'd already decided.
244
00:20:33,190 --> 00:20:36,819
The warning lights were flashing,
but I'd chosen.
245
00:20:39,530 --> 00:20:42,867
Now I'm crying again.
246
00:20:44,869 --> 00:20:46,954
I have to move around.
247
00:21:04,472 --> 00:21:06,056
The sea here is lovely.
248
00:21:07,641 --> 00:21:10,686
Those pines shaped by the wind.
249
00:21:12,104 --> 00:21:15,483
That endless shoreline.
250
00:21:16,692 --> 00:21:19,487
You never see anyone here, do you?
251
00:21:25,993 --> 00:21:28,662
I'd been awarded a scholarship.
252
00:21:28,788 --> 00:21:31,415
Not a lot of money, but flattering.
253
00:21:32,708 --> 00:21:36,921
I had planned a trip to Paris,
to go to the theatres.
254
00:21:37,046 --> 00:21:41,425
Markus was going on tour to Boston,
Detroit and Los Angeles.
255
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
Gran stayed with Isabelle.
256
00:21:43,427 --> 00:21:47,348
- Did you meet my husband?
- No, I've never met Markus.
257
00:21:47,473 --> 00:21:51,393
How should I describe Markus?
258
00:21:58,567 --> 00:22:00,903
You know what he looks like.
259
00:22:02,071 --> 00:22:04,824
Charming, to say the least.
260
00:22:04,949 --> 00:22:09,745
His family was Jewish,
upper middle-class.
261
00:22:10,996 --> 00:22:15,292
They were all musically talented.
262
00:22:16,210 --> 00:22:20,422
But only Markus became
a professional musician.
263
00:22:20,548 --> 00:22:25,803
He composed, conducted
and played jazz clarinet
264
00:22:25,928 --> 00:22:27,847
and the piano.
265
00:22:30,349 --> 00:22:33,644
The only problem was
that he had to choose.
266
00:22:35,437 --> 00:22:36,939
He chose to conduct.
267
00:22:39,024 --> 00:22:43,237
He had a love of life.
268
00:22:46,574 --> 00:22:48,951
Joie de vivre.
269
00:22:49,076 --> 00:22:50,870
Music was…
270
00:22:52,121 --> 00:22:53,956
became…
271
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
pleasure.
272
00:23:00,170 --> 00:23:04,133
Martha, you're playing this
really well,
273
00:23:04,258 --> 00:23:07,469
but have you thought about
how the cello sings?
274
00:23:08,846 --> 00:23:10,681
Sing the first few bars…
275
00:23:11,640 --> 00:23:13,726
you, who sing so beautifully.
276
00:23:32,494 --> 00:23:38,000
Isabelle sits on my right,
listening intently.
277
00:23:39,001 --> 00:23:42,004
I wonder what she's feeling.
278
00:23:43,714 --> 00:23:46,467
My mysterious child,
279
00:23:47,551 --> 00:23:50,971
with her dreams and stories.
280
00:23:54,224 --> 00:23:56,769
She is very much Markus's child.
281
00:24:00,064 --> 00:24:02,566
They have a special relationship.
282
00:24:05,027 --> 00:24:07,613
Closed to outsiders.
283
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
This business with David
came out of nowhere.
284
00:24:16,080 --> 00:24:19,458
I can't give you a reason.
285
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
What madness overcame me?
286
00:24:29,259 --> 00:24:32,096
I had just one thought:
287
00:24:32,221 --> 00:24:35,099
I had to get David to Paris.
288
00:24:35,224 --> 00:24:39,103
I bumped into him
in the theatre canteen.
289
00:24:39,228 --> 00:24:45,317
I said I was going to Paris.
David barely answered.
290
00:24:45,442 --> 00:24:48,278
Noncommittal, detached.
291
00:24:50,322 --> 00:24:53,200
- Then he said…
- Let's go to the Thielska Gallery.
292
00:24:55,202 --> 00:24:58,414
- Have you been there?
- I often go.
293
00:24:59,206 --> 00:25:01,667
It's one of my favourite places.
294
00:25:09,049 --> 00:25:11,552
A world lost in itself,
295
00:25:11,677 --> 00:25:14,388
concealed behind thick walls.
296
00:25:14,930 --> 00:25:19,268
We ended up in the tower rooms.
297
00:25:21,311 --> 00:25:25,816
We just sat there, without speaking…
298
00:25:28,360 --> 00:25:31,280
in that massive silence.
299
00:25:33,198 --> 00:25:35,993
We had nothing to say.
300
00:25:37,995 --> 00:25:40,748
Perhaps too much.
301
00:25:42,124 --> 00:25:44,668
Suddenly,
David began to explain himself.
302
00:25:45,419 --> 00:25:49,798
Forgive my clumsy suggestion
that evening.
303
00:25:49,923 --> 00:25:51,884
David, please…
304
00:25:53,635 --> 00:25:58,307
Nice of you to appreciate
the ridiculous side of it.
305
00:25:58,432 --> 00:26:02,728
I mess things up
for myself and others.
306
00:26:06,648 --> 00:26:09,860
I wonder if something's
seriously wrong with me.
307
00:26:12,112 --> 00:26:14,865
Perhaps I need therapy.
308
00:26:18,619 --> 00:26:22,456
I don't have a normal relationship
with reality.
309
00:26:24,583 --> 00:26:27,503
I know how it works.
310
00:26:27,628 --> 00:26:30,422
I've learnt to read people.
311
00:26:31,673 --> 00:26:36,053
But… every honest attempt at contact
312
00:26:36,178 --> 00:26:39,515
ends in failure.
313
00:26:42,559 --> 00:26:44,311
I know this.
314
00:26:46,021 --> 00:26:49,566
I ought to take
the consequences of this.
315
00:26:57,366 --> 00:27:00,077
For Christ's sake, I act the part.
316
00:27:00,828 --> 00:27:03,705
Perfectly, if I say so myself.
317
00:27:07,793 --> 00:27:09,670
Though…
318
00:27:11,505 --> 00:27:14,133
there's always…
319
00:27:17,094 --> 00:27:21,390
an empty second,
if you know what I mean.
320
00:27:25,519 --> 00:27:28,522
That second is decisive.
321
00:27:30,774 --> 00:27:34,027
Then he went quiet, he just sat there.
322
00:27:36,196 --> 00:27:39,366
I had nothing to say.
323
00:27:39,491 --> 00:27:42,119
I was disorientated.
324
00:27:44,204 --> 00:27:47,499
All my plans for Paris were wiped out.
325
00:27:52,504 --> 00:27:54,381
Dusk was falling.
326
00:27:55,424 --> 00:27:57,551
It was Grey.
327
00:28:01,430 --> 00:28:04,766
I leant forward and kissed David
on the lips.
328
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
They were cold.
329
00:28:24,870 --> 00:28:27,122
This is serious, Marianne.
330
00:28:29,541 --> 00:28:31,752
This is bloody serious.
331
00:28:38,926 --> 00:28:41,386
We got up together.
332
00:28:42,304 --> 00:28:44,389
We moved towards the door…
333
00:28:46,183 --> 00:28:48,185
but we couldn't cross the threshold.
334
00:28:50,103 --> 00:28:52,731
Something had to be said.
335
00:28:56,610 --> 00:28:59,279
And another thing…
336
00:29:01,031 --> 00:29:03,784
I carry failure around.
337
00:29:05,160 --> 00:29:07,871
I don't mean occasional failures.
338
00:29:08,789 --> 00:29:11,750
My whole life's a wreck.
339
00:29:14,920 --> 00:29:17,172
Sometimes I wonder why I'm alive.
340
00:29:19,258 --> 00:29:22,886
- But suicide isn't in me.
- Another time, David.
341
00:29:23,011 --> 00:29:26,139
Analysis can wait.
Not now, please.
342
00:29:27,099 --> 00:29:28,183
I have to warn you.
343
00:29:30,894 --> 00:29:33,188
I accept you for who you are.
344
00:29:39,361 --> 00:29:43,782
If only I weren't so clumsy,
and so complicated
345
00:29:43,907 --> 00:29:46,451
beyond even comical.
346
00:29:48,328 --> 00:29:50,664
Though no one laughs.
347
00:29:50,789 --> 00:29:53,292
Least of all me.
348
00:29:56,670 --> 00:29:59,631
And then I'm suspicious.
349
00:30:03,051 --> 00:30:06,013
I don't trust anyone.
350
00:30:06,138 --> 00:30:10,517
Probably because
I lack self-confidence.
351
00:30:16,023 --> 00:30:20,277
If you like, I can go on.
No one's as rotten as I am.
352
00:30:21,570 --> 00:30:23,739
Dearest David…
353
00:30:23,864 --> 00:30:26,700
Let's look at this simply.
354
00:30:28,076 --> 00:30:30,704
It's fun.
355
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
Yes, it's fun.
356
00:30:39,546 --> 00:30:44,259
It's simple: I've got a scholarship,
and I'm going to the theatres in Paris.
357
00:30:44,384 --> 00:30:48,847
It's perfect: Markus is in Los Angeles,
Isabelle with Gran.
358
00:30:51,558 --> 00:30:53,935
And you, David…
359
00:30:55,771 --> 00:31:00,067
happen to be going,
by a stroke of luck,
360
00:31:00,192 --> 00:31:03,612
to Paris, to meet a scenographer
or something.
361
00:31:03,737 --> 00:31:06,156
Everything's perfect.
362
00:31:06,948 --> 00:31:12,079
Markus will know that we're in Paris
and that we'll meet.
363
00:31:13,580 --> 00:31:17,209
No creeping around, no deceit.
364
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
No suspicion or jealousy.
365
00:31:21,588 --> 00:31:23,965
Yes — David!
366
00:31:26,343 --> 00:31:31,390
That's how simple
and exciting it might be.
367
00:31:31,515 --> 00:31:35,477
Life needn't be a series of disasters.
368
00:31:39,398 --> 00:31:42,150
There's affection and tenderness
369
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
and other pleasant things.
370
00:31:52,744 --> 00:31:57,040
Markus was working
with the Radio Symphony Orchestra.
371
00:31:57,165 --> 00:32:00,377
The last concert was
on a Saturday afternoon.
372
00:32:01,586 --> 00:32:06,174
We were there, of course,
David, Isabelle and I.
373
00:32:07,509 --> 00:32:09,177
Ovations.
374
00:32:43,712 --> 00:32:46,715
Afterwards, we had dinner at home.
375
00:32:47,924 --> 00:32:51,136
The atmosphere, bright and cheerful.
376
00:32:53,597 --> 00:32:56,057
We had wine
377
00:32:56,183 --> 00:32:59,394
and pralines from Zurich.
378
00:33:15,744 --> 00:33:19,748
Did Isabelle buy that bouquet?
379
00:33:22,375 --> 00:33:27,547
They've got a great programme:
Six Molière, four Corneille and Racine.
380
00:33:27,672 --> 00:33:31,218
Phaedra: Edith Clever
in a Hamburg production.
381
00:33:31,343 --> 00:33:33,470
I've got to see that!
382
00:33:33,595 --> 00:33:35,263
We could see it together.
383
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
- Are you going to Paris?
- Yes! That was a surprise.
384
00:33:42,270 --> 00:33:46,274
- I'll be in Paris from mid-June.
- That's great.
385
00:33:46,399 --> 00:33:51,696
We can go to the theatre
and have lovely meals. Fantastic!
386
00:33:51,821 --> 00:33:56,034
- And I'll be stuck in Detroit.
- Cancel your concerts!
387
00:33:56,159 --> 00:34:01,873
Say your wife and best friend are in Paris.
You have to check up on them.
388
00:34:01,998 --> 00:34:04,376
What are you doing in Paris?
389
00:34:04,501 --> 00:34:10,006
I might get French-Danish-Swedish
funding for my film.
390
00:34:10,131 --> 00:34:14,219
I'm meeting Plantier and Wendtland,
among others.
391
00:34:14,344 --> 00:34:17,639
I'll have an Italian cinematographer.
392
00:34:18,765 --> 00:34:21,560
Tullio Pinera. He's in Paris,
filming with Corneau.
393
00:34:21,685 --> 00:34:24,813
He who made
All the Mornings of the World.
394
00:34:24,938 --> 00:34:29,901
Did you see that?
He insists that we use a French lab.
395
00:34:30,026 --> 00:34:34,322
I'm not keen, nor the Danes,
who are providing the facilities.
396
00:34:35,323 --> 00:34:41,329
It's incredibly complicated. If Plantier
gets eight million, we're in business.
397
00:34:41,454 --> 00:34:47,210
The script's based on a short story
by Nicole Verdier, the core of it.
398
00:34:47,335 --> 00:34:50,380
I've set it in
turn-of-the-century Sweden.
399
00:34:50,505 --> 00:34:54,050
- Is Maria going with you?
- Maria…?
400
00:34:55,552 --> 00:34:59,764
- Oh, you mean Maria!
- Yes, your ex-wife.
401
00:35:01,016 --> 00:35:04,811
Are you joking…?
I'm meeting someone special.
402
00:35:05,812 --> 00:35:08,815
All these secrets… Whom, may I ask?
403
00:35:08,940 --> 00:35:12,235
Her name's Yvonne.
404
00:35:13,903 --> 00:35:18,033
- That's all I'm telling.
- Marianne will have to watch you.
405
00:35:18,158 --> 00:35:20,827
That'll be absolutely necessary.
406
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Do you speak any French?
407
00:35:35,133 --> 00:35:38,762
Let's toast to your stay in Paris.
408
00:35:38,887 --> 00:35:40,889
May it be a joy.
409
00:35:52,942 --> 00:35:55,278
Now it gets difficult.
410
00:35:56,446 --> 00:35:59,991
I have to talk about things
I'd rather not mention.
411
00:36:09,751 --> 00:36:14,047
I've told you that Markus and I
had a good sex life.
412
00:36:15,090 --> 00:36:20,178
Markus said sex with me was better than
conducting Stravinsky's
Rite of Spring.
413
00:36:24,015 --> 00:36:25,850
Sometimes…
414
00:36:25,975 --> 00:36:28,687
Sometimes? Sometimes what?
415
00:36:28,812 --> 00:36:33,733
Sometimes when we made love,
I lost my head.
416
00:36:37,445 --> 00:36:39,280
And my consciousness.
417
00:36:39,406 --> 00:36:43,952
Do you think it's inappropriate?
418
00:36:45,161 --> 00:36:49,708
Is it inappropriate,
me and David in Paris?
419
00:36:49,833 --> 00:36:52,419
Why should it be?
420
00:36:52,544 --> 00:36:56,005
I don't know, I thought…
421
00:36:56,131 --> 00:37:00,135
I don't really know, I just had this idea.
422
00:37:00,260 --> 00:37:03,596
Sweetheart, I'll tell you what I think.
423
00:37:03,722 --> 00:37:05,765
I just thought I'd ask.
424
00:37:05,890 --> 00:37:10,603
That
my Marianne
and
my David would…
425
00:37:10,729 --> 00:37:15,024
- Sometimes you're really funny.
- Why?
426
00:37:16,651 --> 00:37:19,112
David's an attractive man.
427
00:37:19,237 --> 00:37:21,448
And I'm not exactly…
428
00:37:23,825 --> 00:37:25,827
You and David?
429
00:37:29,998 --> 00:37:33,126
I'll tell you why that's impossible.
430
00:37:37,505 --> 00:37:40,175
It would be treachery.
431
00:37:42,135 --> 00:37:44,679
And as I know you,
432
00:37:44,804 --> 00:37:47,932
at least I
think I know you,
433
00:37:48,057 --> 00:37:51,478
and David even better, almost,
434
00:37:51,603 --> 00:37:57,025
I know there's no treachery
written into your scripts.
435
00:37:57,150 --> 00:38:00,445
- That was well put, wasn't it?
- Very.
436
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
So I went to Paris…
437
00:38:11,080 --> 00:38:13,625
on the second of June.
438
00:38:13,750 --> 00:38:15,877
It was summer there.
439
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
I had booked a room
at the Hotel Sainte Anne.
440
00:38:24,260 --> 00:38:27,347
An old-fashioned
English type family hotel.
441
00:38:28,348 --> 00:38:31,017
I should state this was the first time.
442
00:38:31,142 --> 00:38:34,270
- What do you mean?
- The first time I was…
443
00:38:35,814 --> 00:38:37,982
actually unfaithful.
444
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
A planned and staged adultery.
445
00:38:46,199 --> 00:38:48,409
It was real.
446
00:38:48,535 --> 00:38:50,995
David was coming that afternoon.
447
00:39:06,553 --> 00:39:08,638
I went for a walk
448
00:39:08,763 --> 00:39:12,100
to the
Comédie Française.
449
00:39:12,225 --> 00:39:15,979
I picked up our tickets
for that evening's Molière.
450
00:39:17,522 --> 00:39:21,442
I had lunch at the hotel and lay down.
451
00:40:42,857 --> 00:40:46,277
The cleaner woke us,
to prepare the room.
452
00:40:46,402 --> 00:40:49,614
- Room service.
- No, thank you! No!
453
00:40:52,325 --> 00:40:55,662
We got dressed
454
00:40:55,787 --> 00:40:59,165
and went to a restaurant
for a fantastic dinner.
455
00:41:00,333 --> 00:41:03,670
We never got to
that Molière performance.
456
00:41:06,005 --> 00:41:10,635
That night Markus rang.
He talked about a rehearsal
457
00:41:10,760 --> 00:41:15,348
of Brahms' Violin Concerto
with Isaac Stern.
458
00:41:15,473 --> 00:41:19,936
I told him David had arrived
and we'd been to the theatre.
459
00:41:20,061 --> 00:41:25,525
Markus asked if David
was staying at the hotel. I said, yes.
460
00:41:25,650 --> 00:41:28,236
I described my lovely room.
461
00:41:28,361 --> 00:41:33,116
"Send my love to David
and give him a hug from me."
462
00:41:34,117 --> 00:41:38,788
I yawned and said it was
nearly three in the morning.
463
00:41:38,913 --> 00:41:41,916
Markus turned serious
and said he knew that.
464
00:41:42,041 --> 00:41:44,752
Then the conversation ended
465
00:41:44,877 --> 00:41:47,088
with a fat lie.
466
00:41:51,092 --> 00:41:54,178
I put the phone down,
turned to David…
467
00:41:55,888 --> 00:41:57,974
and said Markus sends his love.
468
00:42:00,810 --> 00:42:02,854
But there was Np reply.
469
00:42:04,063 --> 00:42:06,399
My lover was sleeping.
470
00:43:56,134 --> 00:43:58,719
Marianne didn't come the next day.
471
00:44:00,012 --> 00:44:02,557
Nor the day after.
472
00:44:03,516 --> 00:44:06,102
I began to worry.
473
00:44:06,227 --> 00:44:08,312
Had I offended her?
474
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
Bored her?
475
00:44:10,898 --> 00:44:13,860
Had we driven the "game" too far?
476
00:44:16,404 --> 00:44:18,865
I missed our meetings.
477
00:44:20,074 --> 00:44:25,329
I felt low and tried to kill
my loneliness with a book.
478
00:44:26,414 --> 00:44:28,583
On the third day, a letter came.
479
00:44:28,708 --> 00:44:30,835
Dear old director.
480
00:44:32,003 --> 00:44:35,965
I won't be coming today.
Nor tomorrow.
481
00:44:37,508 --> 00:44:39,427
I don't know when I'll come.
482
00:44:39,552 --> 00:44:42,805
I have a cold,
and I know you hate sniffles.
483
00:44:44,557 --> 00:44:49,812
But the real reason for my absence
isn't my cold.
484
00:44:51,564 --> 00:44:56,110
It's so hard to rake over your story.
485
00:44:58,321 --> 00:45:02,992
You sit at your desk,
looking at me attentively…
486
00:45:05,578 --> 00:45:07,914
expecting Marianne to do the work.
487
00:45:09,248 --> 00:45:13,002
Like all lousy dramatists
evade the issue by thinking
488
00:45:13,127 --> 00:45:17,798
a gifted actor can give their mess
some shape and drive.
489
00:45:21,093 --> 00:45:23,095
To be honest, I feel tormented.
490
00:45:24,180 --> 00:45:26,933
Or maybe "tormented"
is an exaggeration.
491
00:45:28,392 --> 00:45:32,688
But it's hard to talk about… love.
492
00:45:34,982 --> 00:45:40,488
That jungle of impulses
and attacks of vertigo,
493
00:45:40,613 --> 00:45:44,617
growing like a cancer…
494
00:45:45,409 --> 00:45:48,037
finally becoming impenetrable.
495
00:45:49,997 --> 00:45:54,377
I rush into situations
I'm unable to cope with.
496
00:45:56,837 --> 00:45:59,131
And I wonder…
497
00:46:00,258 --> 00:46:02,802
why I'm not worried.
498
00:46:03,761 --> 00:46:05,930
Although…
499
00:46:07,014 --> 00:46:09,058
there's one exception.
500
00:46:10,893 --> 00:46:13,646
One I can't deal with.
501
00:46:20,987 --> 00:46:23,406
I see Isabelle…
502
00:46:26,492 --> 00:46:29,370
I see Isabelle's little self.
503
00:46:30,913 --> 00:46:33,374
Her face.
504
00:46:35,418 --> 00:46:37,586
And then I'm frightened.
505
00:46:38,754 --> 00:46:40,840
Really frightened.
506
00:46:42,967 --> 00:46:45,803
I come to my senses…
507
00:46:48,055 --> 00:46:50,516
and think of some terrible words…
508
00:46:51,642 --> 00:46:54,729
as if written on a wall:
509
00:46:58,649 --> 00:47:01,736
What am I doing to Isabelle?
510
00:47:06,198 --> 00:47:09,035
What am I doing to Isabelle?
511
00:47:18,377 --> 00:47:21,672
Sometimes I think
that inside Marianne —
512
00:47:22,590 --> 00:47:25,885
the actress I see in the mirror —
513
00:47:27,428 --> 00:47:30,473
inside Marianne
is an other person…
514
00:47:31,807 --> 00:47:34,602
with no name or identity.
515
00:47:42,693 --> 00:47:44,528
Marianne is back.
516
00:47:45,571 --> 00:47:47,656
I'm relieved.
517
00:47:48,783 --> 00:47:50,493
So… Paris, Marianne?
518
00:47:51,285 --> 00:47:52,995
There isn't much to tell.
519
00:47:53,996 --> 00:47:55,790
We were there for three weeks.
520
00:48:07,259 --> 00:48:09,720
Tell me about jealousy.
521
00:48:13,682 --> 00:48:16,727
One afternoon, up by Sacré-Cœur.
522
00:48:18,813 --> 00:48:21,357
The city at our feet…
523
00:48:23,442 --> 00:48:26,862
fading in the heat haze.
524
00:48:30,491 --> 00:48:33,327
David puts his hand on my thigh.
525
00:48:36,038 --> 00:48:38,749
I grow heavy…
526
00:48:39,959 --> 00:48:41,836
and pleasantly sleepy.
527
00:48:43,295 --> 00:48:44,839
Perhaps it's time for a siesta.
528
00:48:47,049 --> 00:48:50,886
Suddenly he asks me
about my past lovers.
529
00:48:51,011 --> 00:48:52,805
He asks…
530
00:48:54,223 --> 00:48:56,183
with a smile…
531
00:48:57,143 --> 00:48:59,061
indifferently.
532
00:48:59,186 --> 00:49:04,275
Like engaging in foreplay
before the real activities.
533
00:49:05,568 --> 00:49:09,280
I don't sense the risk.
534
00:49:09,405 --> 00:49:12,908
I innocently tell him details
535
00:49:13,033 --> 00:49:18,122
of my modest, erotic biography.
536
00:49:21,041 --> 00:49:26,380
David is asking funny,
knowing questions.
537
00:49:27,339 --> 00:49:29,091
We're both laughing.
538
00:49:30,801 --> 00:49:33,220
And I get bolder.
539
00:49:35,681 --> 00:49:38,601
Then, after dinner —
540
00:49:38,726 --> 00:49:41,687
we'd drunk more than usual —
541
00:49:41,812 --> 00:49:44,440
that evening all hell breaks loose.
542
00:49:45,274 --> 00:49:49,153
- Can I do without this?
- Of course you can.
543
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
For the first time in our friendship,
David scares me.
544
00:49:54,366 --> 00:49:57,077
His jealousy is mindless.
545
00:49:57,203 --> 00:49:59,747
I'm so frightened I throw up.
546
00:50:03,834 --> 00:50:06,295
I think he's going to hit me.
547
00:50:07,254 --> 00:50:09,590
But he doesn't.
548
00:50:10,674 --> 00:50:13,928
What are you doing?
Let go of me!
549
00:50:14,053 --> 00:50:15,429
David!
550
00:50:17,139 --> 00:50:20,059
Are you out of your mind?
551
00:50:20,184 --> 00:50:22,353
Stop it!
552
00:50:22,478 --> 00:50:25,314
Bloody idiot! Let me go.
553
00:50:25,439 --> 00:50:27,191
Idiot! Listen!
554
00:50:52,800 --> 00:50:56,887
I'm furious…
555
00:50:58,556 --> 00:51:00,641
but struck dumb.
556
00:51:02,643 --> 00:51:05,437
Then he's remorseful.
557
00:51:07,106 --> 00:51:09,441
Anguished.
558
00:51:11,402 --> 00:51:13,904
"Forgive me."
559
00:51:16,615 --> 00:51:20,369
I wonder if that evening
changed our relationship.
560
00:51:24,498 --> 00:51:26,166
But no…
561
00:51:27,376 --> 00:51:29,169
We sink deeper
into each other.
562
00:52:11,337 --> 00:52:13,255
How do we continue?
563
00:52:13,922 --> 00:52:16,216
You decide.
564
00:52:17,343 --> 00:52:18,844
I decide?
565
00:52:20,012 --> 00:52:21,055
You decide.
566
00:52:23,015 --> 00:52:24,058
I decide.
567
00:52:27,811 --> 00:52:30,606
Our journey home.
568
00:52:33,609 --> 00:52:39,198
We'd agreed that I'd take
the morning flight,
569
00:52:39,323 --> 00:52:41,700
David the afternoon flight.
570
00:52:41,825 --> 00:52:44,828
We felt we were
up against a brick wall.
571
00:52:46,747 --> 00:52:48,499
I was miserable.
572
00:52:50,042 --> 00:52:55,673
"I know how you want
to arrange our future," he says.
573
00:52:59,343 --> 00:53:04,390
"This is what you want,
but are too cowardly to say…"
574
00:53:07,393 --> 00:53:12,022
Then he says everything I thought
but didn't have the courage to say.
575
00:53:13,440 --> 00:53:14,650
Nastily.
576
00:53:14,775 --> 00:53:18,028
Outwardly, it will be as usual.
577
00:53:19,488 --> 00:53:22,408
Your marriage remains intact.
578
00:53:23,450 --> 00:53:27,121
We'll meet when it suits…
Suits
you.
579
00:53:27,913 --> 00:53:30,958
You want it all, and me as well.
580
00:53:31,083 --> 00:53:33,460
Is that so very silly?
581
00:53:36,338 --> 00:53:38,632
Can't we give ourselves some time?
582
00:53:42,136 --> 00:53:44,096
Can't we wait?
583
00:53:45,097 --> 00:53:47,224
See how it all goes?
584
00:53:49,643 --> 00:53:51,854
David, give us time!
585
00:53:53,397 --> 00:53:56,150
What a rotten scene we're acting.
586
00:54:38,066 --> 00:54:40,652
Many children were playing
in a house.
587
00:54:42,988 --> 00:54:45,574
The walls were red.
588
00:54:46,241 --> 00:54:50,746
And the windows were big.
589
00:54:52,247 --> 00:54:55,167
It was summer outside,
590
00:54:55,292 --> 00:54:58,337
but winter-cold.
591
00:54:59,046 --> 00:55:02,257
We wore winter clothes.
592
00:55:02,382 --> 00:55:04,635
A door opened.
593
00:55:04,760 --> 00:55:07,221
I hadn't seen that door.
594
00:55:08,055 --> 00:55:10,891
A nurse gathered two children.
595
00:55:11,642 --> 00:55:15,813
I saw a big lady inside,
596
00:55:15,938 --> 00:55:18,732
wearing my mother's fur coat,
597
00:55:18,857 --> 00:55:22,986
with a crown on her head…
598
00:55:24,029 --> 00:55:26,782
made of gold.
599
00:55:26,907 --> 00:55:29,493
It was snowing in the room.
600
00:55:29,618 --> 00:55:32,830
I saw piles of children's clothes,
601
00:55:32,955 --> 00:55:35,582
covered with snow.
602
00:55:35,707 --> 00:55:40,587
That scared me.
I understood that the lady
603
00:55:40,712 --> 00:55:45,509
was eating one child after another.
604
00:55:46,844 --> 00:55:52,224
I realised there was no other way out,
605
00:55:52,349 --> 00:55:55,602
and I was very scared.
606
00:55:57,354 --> 00:55:59,857
Very scared.
607
00:56:23,046 --> 00:56:26,884
When we arrived in Copenhagen…
608
00:56:29,219 --> 00:56:32,472
we heard that Stockholm airport
was closed due to fog.
609
00:56:34,933 --> 00:56:38,854
We'd have to stay at Kastrup
for several hours.
610
00:56:40,772 --> 00:56:43,483
There were hotels nearby.
611
00:56:44,860 --> 00:56:49,990
I got a cell with a shower and a TV.
612
00:56:52,534 --> 00:56:57,497
I was still miserable,
and took a tranquiliser.
613
00:56:59,416 --> 00:57:02,836
There was a knock on the door.
614
00:57:08,967 --> 00:57:10,177
It was David.
615
00:57:11,303 --> 00:57:13,263
I cried.
616
00:57:14,973 --> 00:57:17,476
I don't know why.
617
00:57:19,311 --> 00:57:22,272
We were two drowning people.
618
00:57:23,607 --> 00:57:26,526
I couldn't stop crying.
619
00:57:29,988 --> 00:57:33,325
We lay listening to the traffic,
620
00:57:33,450 --> 00:57:36,662
the planes en route.
621
00:57:37,871 --> 00:57:41,625
We held each other,
but couldn't make love.
622
00:57:42,834 --> 00:57:47,631
David's heart
was thumping hard and fast.
623
00:57:51,176 --> 00:57:53,804
He didn't sleep,
624
00:57:53,929 --> 00:57:58,225
and he looked wretched
in the morning light.
625
00:57:58,350 --> 00:58:03,605
He was going to his room to shave,
but stopped in the doorway.
626
00:58:04,731 --> 00:58:07,275
I saw him standing there…
627
00:58:07,401 --> 00:58:10,404
His face was open.
628
00:58:11,822 --> 00:58:14,074
I'd never seen him so open.
629
00:58:15,200 --> 00:58:17,828
I've never felt such pain.
630
00:58:29,881 --> 00:58:32,384
And I thought:
631
00:58:32,509 --> 00:58:35,387
"Must it be this painful?
632
00:58:37,222 --> 00:58:40,017
"Is this how we pay?"
633
00:59:13,508 --> 00:59:16,678
I rang David at four in the morning.
634
00:59:18,638 --> 00:59:21,183
But David didn't answer.
635
00:59:22,809 --> 00:59:25,771
The day went by.
636
00:59:25,896 --> 00:59:29,900
When we sat down to dinner,
the phone rang.
637
00:59:30,025 --> 00:59:32,903
I answered. It was David.
638
00:59:35,113 --> 00:59:38,617
I said we were eating.
He wanted to meet.
639
00:59:39,659 --> 00:59:41,912
"Can we meet at three?"
640
00:59:42,037 --> 00:59:47,042
I said I couldn't
and suggested one o'clock.
641
00:59:48,710 --> 00:59:53,799
David couldn't manage then,
and the conversation ended.
642
00:59:55,801 --> 00:59:58,678
We went on like that for several days.
643
00:59:58,804 --> 01:00:03,433
Then we gave up,
everything went silent.
644
01:00:08,230 --> 01:00:09,940
I got a letter.
645
01:00:10,065 --> 01:00:12,067
I'll read it.
646
01:00:15,320 --> 01:00:17,322
"I can't live like this.
647
01:00:18,448 --> 01:00:20,492
"It's humiliating.
648
01:00:21,451 --> 01:00:23,161
"Upsetting.
649
01:00:24,162 --> 01:00:26,039
"Unbearable.
650
01:00:27,457 --> 01:00:31,711
"There is one solution —
clarity and truth."
651
01:00:32,879 --> 01:00:35,507
I went walking in the forest for hours.
652
01:00:36,591 --> 01:00:40,095
I cried — from anger, not from sorrow.
653
01:00:43,515 --> 01:00:46,601
I had some wine and wrote a reply.
654
01:00:46,726 --> 01:00:49,855
I said he'd ruined any chances
of a continuation.
655
01:00:49,980 --> 01:00:53,525
It was lucky we'd discovered
our mistake in time.
656
01:00:54,151 --> 01:00:58,530
What right had he
to give me an ultimatum?
657
01:01:00,824 --> 01:01:04,828
I told him to stay away,
in short, to go to hell.
658
01:01:04,953 --> 01:01:07,581
I posted the letter,
not even reading it through.
659
01:01:10,083 --> 01:01:12,627
It was pain relief
660
01:01:12,752 --> 01:01:15,672
after a terrible ache.
661
01:01:19,259 --> 01:01:22,679
That night Isabelle
wanted to sleep with me.
662
01:01:25,307 --> 01:01:27,809
I wonder what she was thinking.
663
01:01:27,934 --> 01:01:30,478
She knows so much.
664
01:01:41,823 --> 01:01:44,576
Then we slept.
665
01:01:46,203 --> 01:01:48,038
I slept soundly…
666
01:01:48,955 --> 01:01:51,249
for the first time since Paris.
667
01:01:54,294 --> 01:01:56,880
Normal life resumed.
668
01:01:59,716 --> 01:02:03,386
I was pleased to return to the theatre.
669
01:02:03,511 --> 01:02:06,848
I had a good part in a good play.
670
01:02:10,227 --> 01:02:11,519
Markus came home.
671
01:02:12,812 --> 01:02:15,440
He was a bit worn-out.
672
01:02:15,565 --> 01:02:19,569
But happy with his success…
673
01:02:20,528 --> 01:02:23,114
and to be home.
674
01:02:23,949 --> 01:02:26,952
Markus, when in a good mood,
can be luminous.
675
01:02:54,396 --> 01:02:59,317
On 20th August,
the theatre re-opened.
676
01:02:59,442 --> 01:03:01,444
David and I met
677
01:03:01,569 --> 01:03:04,698
and greeted each other…
678
01:03:07,158 --> 01:03:10,537
with a formal hug in the scrum.
679
01:03:13,290 --> 01:03:15,333
Nothing was said.
680
01:03:15,458 --> 01:03:17,544
In a big theatre
you don't see people
681
01:03:17,669 --> 01:03:20,797
when you're working
on different productions.
682
01:03:23,341 --> 01:03:25,135
But one afternoon…
683
01:03:26,511 --> 01:03:29,973
we bumped into each other again.
684
01:03:30,098 --> 01:03:32,267
We laughed in embarrassment,
685
01:03:32,392 --> 01:03:40,191
and then David asked if we could meet
in his study after rehearsals.
686
01:03:45,030 --> 01:03:47,741
We're heading for disaster.
687
01:03:50,827 --> 01:03:53,538
Here, I mean, at the theatre.
688
01:03:55,707 --> 01:03:57,625
A theatre disaster.
689
01:03:58,460 --> 01:04:03,673
I warned the actors we'd do
anti-theatre with
A Dream Play.
690
01:04:03,798 --> 01:04:05,925
It was about time.
691
01:04:08,094 --> 01:04:10,847
Why are you so quiet?
692
01:04:12,390 --> 01:04:16,269
Can't you see I'm listening,
fathead.
693
01:04:18,855 --> 01:04:21,483
Why do I always get things wrong?
694
01:04:21,608 --> 01:04:25,945
Why do I get things wrong
with the actors? With you?
695
01:04:29,783 --> 01:04:32,577
Did something change
without my realising?
696
01:04:36,289 --> 01:04:41,544
My film was postponed, then cancelled.
The row about money.
697
01:04:41,669 --> 01:04:44,255
I've got debts everywhere.
698
01:04:46,466 --> 01:04:48,802
Sometimes it's laughable.
699
01:04:56,643 --> 01:04:58,853
You were going to say something?
700
01:05:04,484 --> 01:05:05,819
Well…?
701
01:05:10,740 --> 01:05:14,702
I almost suggested that we'd meet,
but then I changed my mind.
702
01:05:21,084 --> 01:05:24,921
Invite me to dinner,
like in the old days.
703
01:05:27,006 --> 01:05:29,259
So I can see Isabelle.
704
01:05:31,219 --> 01:05:32,679
And Markus.
705
01:05:57,245 --> 01:06:01,332
There was malicious talk
about David's rehearsals.
706
01:06:01,458 --> 01:06:04,878
He was rehearsing
A Dream Play.
I told you that.
707
01:06:06,212 --> 01:06:09,424
I was worried, you see,
708
01:06:09,549 --> 01:06:12,719
and secretly went to see
what he was up to.
709
01:06:14,345 --> 01:06:18,683
As a child, did you hold a shell
to your ear and hear?
710
01:06:18,808 --> 01:06:21,686
I only hear
711
01:06:21,811 --> 01:06:24,522
the roar of the wind.
712
01:06:24,647 --> 01:06:28,026
I will interpret. Listen!
713
01:06:28,943 --> 01:06:31,988
The sigh of the wind.
714
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
Born beneath the clouds.
715
01:06:38,828 --> 01:06:42,040
Hunted by Indra's fires.
716
01:06:42,749 --> 01:06:44,959
Down on the dusty earth.
717
01:06:46,211 --> 01:06:50,131
The field's litter soils our feet.
718
01:06:50,256 --> 01:06:52,509
Dust of the roads.
719
01:06:52,634 --> 01:06:55,220
Smoke of the cities.
720
01:06:55,345 --> 01:07:00,350
Evil breaths, cooking fumes
and wine vapours.
721
01:07:00,475 --> 01:07:02,810
May we endure!
722
01:07:04,979 --> 01:07:08,107
On the wide sea…
723
01:07:09,317 --> 01:07:11,819
we air our lungs,
724
01:07:11,945 --> 01:07:14,072
shake our wings,
725
01:07:14,197 --> 01:07:16,658
and wash our feet.
726
01:07:17,825 --> 01:07:22,288
I'm extremely distracted
by Johan chewing gum.
727
01:07:22,413 --> 01:07:24,332
Are you distracted?
728
01:07:24,457 --> 01:07:26,251
Maestro is distracted!
729
01:07:27,335 --> 01:07:31,172
Could you leave your gum
with the stage manager?
730
01:07:31,297 --> 01:07:35,802
- How are you distracted?
- I'm simply distracted.
731
01:07:36,469 --> 01:07:38,888
It's a nicotine gum, on prescription.
732
01:07:39,013 --> 01:07:42,517
I'd rather you didn't munch on stage.
733
01:07:43,059 --> 01:07:45,979
The risk then, is simply
734
01:07:46,104 --> 01:07:49,566
that under present conditions
I'll start smoking again!
735
01:07:50,692 --> 01:07:51,943
What "conditions"?
736
01:07:52,068 --> 01:07:56,656
Didn't you know that I'm
"in a certain condition"?
737
01:07:57,407 --> 01:08:03,288
Would you please be so kind
as to remove your gum?
738
01:08:04,289 --> 01:08:06,207
Certainly.
739
01:08:11,838 --> 01:08:13,631
Thank you, Johan.
740
01:08:14,716 --> 01:08:16,092
Let's continue, Eva.
741
01:08:16,217 --> 01:08:18,928
No, I'm not going through
that shit again.
742
01:08:22,682 --> 01:08:24,851
Anyway, not today.
743
01:08:24,976 --> 01:08:27,562
Not before the premiere.
744
01:08:29,314 --> 01:08:31,774
If I may.
745
01:08:34,277 --> 01:08:36,112
If there is a premiere.
746
01:08:37,530 --> 01:08:40,116
- What do you mean?
- What he says.
747
01:08:40,241 --> 01:08:43,036
What's the point?
748
01:08:43,161 --> 01:08:48,583
David should talk to the boss.
Maybe then he'll listen
749
01:08:48,708 --> 01:08:54,047
to what we've been saying
for eight bloody weeks!
750
01:08:55,423 --> 01:08:57,508
You went to the boss?
751
01:09:03,681 --> 01:09:06,893
I thought… that only Axel…
752
01:09:07,935 --> 01:09:10,980
This conversation makes me ill.
753
01:09:11,105 --> 01:09:14,317
I'll be in my dressing room until three.
754
01:09:16,069 --> 01:09:20,782
Could I be told about
tomorrow's rehearsals.
755
01:09:26,037 --> 01:09:28,790
Isn't it just as well to call it a day?
756
01:09:29,832 --> 01:09:31,834
Right…
757
01:09:31,959 --> 01:09:33,878
Not just as well.
758
01:09:34,003 --> 01:09:35,963
It's better.
759
01:09:48,518 --> 01:09:51,729
I went straight to David's room.
760
01:09:52,897 --> 01:09:56,484
He wasn't there, but I went in.
761
01:09:58,361 --> 01:10:02,156
I didn't know what I was doing.
762
01:10:02,281 --> 01:10:04,826
Or maybe I did.
763
01:10:05,827 --> 01:10:08,246
He came eventually.
764
01:10:08,371 --> 01:10:12,875
Seeing me, he waved me away,
"Not you too!"
765
01:10:14,460 --> 01:10:19,882
I went over to him and hugged him.
I said I'd be at his place in an hour.
766
01:10:20,007 --> 01:10:22,677
I left without looking back.
767
01:10:25,221 --> 01:10:27,223
Four o'clock I was standing…
768
01:10:28,391 --> 01:10:31,811
outside his door, ringing the bell.
769
01:10:32,520 --> 01:10:35,064
No one opened.
770
01:10:35,189 --> 01:10:38,025
David wasn't there.
771
01:10:38,151 --> 01:10:42,155
Just as well. Better.
772
01:10:42,280 --> 01:10:46,117
I was relieved.
773
01:10:48,995 --> 01:10:51,789
I was having regrets.
774
01:10:51,914 --> 01:10:55,084
Real basic regrets.
775
01:10:56,127 --> 01:10:59,213
I was just about to leave
776
01:10:59,338 --> 01:11:02,091
when he arrived.
777
01:11:06,053 --> 01:11:10,641
I didn't ask why he was late.
He didn't say.
778
01:11:16,230 --> 01:11:18,357
It was like a dream…
779
01:11:21,277 --> 01:11:25,656
where what you fear most
happens over and over again.
780
01:11:59,732 --> 01:12:01,651
Strange.
781
01:12:02,985 --> 01:12:05,488
Not in a loving way.
782
01:12:06,447 --> 01:12:08,658
Fumbling.
783
01:12:08,783 --> 01:12:10,868
And aggressive.
784
01:12:10,993 --> 01:12:15,748
David was impatient and inaccessible,
I was frightened.
785
01:12:15,873 --> 01:12:19,794
I kept thinking,
"I don't understand.
786
01:12:21,128 --> 01:12:23,506
"I don't understand!"
787
01:12:26,050 --> 01:12:27,718
We lay naked…
788
01:12:28,678 --> 01:12:30,555
side by side on the bed.
789
01:12:31,514 --> 01:12:33,599
I took his hand.
790
01:12:34,892 --> 01:12:37,353
He tried to break free, but I held on.
791
01:12:40,773 --> 01:12:43,359
No acting, please, Marianne.
792
01:12:49,740 --> 01:12:53,244
It's hopeless if we only
see ourselves as actors.
793
01:12:56,831 --> 01:12:59,917
You can laugh.
794
01:13:00,042 --> 01:13:02,753
Because it's all so squalid.
795
01:13:05,631 --> 01:13:07,800
Squalid?
796
01:13:10,595 --> 01:13:13,014
It's you and me, David.
797
01:13:15,558 --> 01:13:17,226
You and
me.
798
01:13:25,109 --> 01:13:29,155
I knew you were up there,
watching that wretched thing.
799
01:13:31,324 --> 01:13:34,327
Sometimes you drape yourself
in misery.
800
01:13:37,830 --> 01:13:40,541
Simple things aren't allowed
to be simple.
801
01:13:40,666 --> 01:13:44,629
Behind every reason
there's another reason.
802
01:13:49,216 --> 01:13:51,969
Is it so strange
that I felt sorry for you?
803
01:14:59,537 --> 01:15:03,541
You look as if you're wondering
how much the fuck cost.
804
01:15:06,627 --> 01:15:09,296
I'm an idiot.
805
01:15:09,422 --> 01:15:12,883
Self-awareness… or posturing?
806
01:15:15,261 --> 01:15:18,347
I mean, if a person like you…
807
01:15:19,598 --> 01:15:22,685
feels affection for a person like me…
808
01:15:24,145 --> 01:15:27,398
I ought to be humbly grateful.
809
01:15:28,482 --> 01:15:31,318
Instead I behave like an idiot.
810
01:15:33,779 --> 01:15:36,574
How stupid can you get?
811
01:15:37,533 --> 01:15:39,952
Turn round, and look at your idiot.
812
01:15:52,214 --> 01:15:54,133
Poor theatre.
813
01:15:55,342 --> 01:16:00,181
There it is, carrying the load
of being a theatre.
814
01:16:02,183 --> 01:16:04,602
Poor David,
815
01:16:04,727 --> 01:16:07,772
who can't stand…
816
01:16:08,773 --> 01:16:14,153
the conspiracy of the theatre
with the poor audience.
817
01:16:32,129 --> 01:16:33,964
What happened next,
with you and David?
818
01:16:35,299 --> 01:16:37,593
We settled down.
819
01:16:40,054 --> 01:16:42,640
We met twice a week…
820
01:16:44,767 --> 01:16:46,685
in his dismal flat.
821
01:16:46,811 --> 01:16:49,021
Usually after my rehearsals.
822
01:16:52,316 --> 01:16:54,944
Sometimes I suffered
from a guilty conscience.
823
01:16:55,069 --> 01:16:58,864
Or, not a guilty conscience,
824
01:16:58,989 --> 01:17:01,784
but simply grief.
825
01:17:01,909 --> 01:17:03,494
Grief?
826
01:17:04,578 --> 01:17:07,081
Yes. Grief.
827
01:17:10,084 --> 01:17:14,672
Something was happening to me…
that I couldn't deal with.
828
01:17:14,797 --> 01:17:16,340
Even worse…
829
01:17:17,466 --> 01:17:20,511
I knew that every day was wrong.
830
01:17:24,014 --> 01:17:26,600
But I couldn't make
a rational decision.
831
01:17:29,353 --> 01:17:32,148
It's hard.
I have no words.
832
01:17:37,403 --> 01:17:40,322
I never talk about this.
833
01:17:44,827 --> 01:17:49,540
How can I talk about that
which
has no words?
834
01:17:57,298 --> 01:18:00,176
A person growing into another person.
835
01:18:03,345 --> 01:18:05,598
It's inexorable.
836
01:18:06,849 --> 01:18:09,101
Frightening.
837
01:18:11,687 --> 01:18:14,565
The process can't be halted.
838
01:18:15,566 --> 01:18:18,194
It's almost biology.
839
01:18:19,570 --> 01:18:23,282
David grows into Marianne,
Marianne is frightened.
840
01:18:27,828 --> 01:18:30,956
Doesn't want to expose herself
to what she doesn't understand.
841
01:18:34,084 --> 01:18:36,921
David is different.
842
01:18:38,714 --> 01:18:43,385
He surrenders himself… recklessly.
843
01:18:44,762 --> 01:18:47,514
Without reservations.
844
01:18:50,517 --> 01:18:54,730
He tells me not to feel
responsible for him. Stupid.
845
01:18:59,401 --> 01:19:03,072
Sometimes I get so tired
of his childishness.
846
01:19:06,116 --> 01:19:09,203
He has no insight.
847
01:19:10,579 --> 01:19:14,041
Or empathy.
Oh, what am I saying?
848
01:19:21,674 --> 01:19:24,593
Despite all hurdles,
it was a time of kindness.
849
01:19:27,596 --> 01:19:30,432
Then Markus comes home.
850
01:19:34,645 --> 01:19:37,064
I have two men.
851
01:19:42,653 --> 01:19:45,531
It's easier than I'd thought.
852
01:19:46,782 --> 01:19:49,994
If I weren't so morally indoctrinated,
it would be excellent.
853
01:19:53,247 --> 01:19:55,666
Even enjoyable.
854
01:19:57,668 --> 01:20:00,629
Now it's OK.
I care for Markus.
855
01:20:00,754 --> 01:20:02,923
We've always been close.
856
01:20:03,841 --> 01:20:06,010
I don't think he notices.
857
01:20:07,011 --> 01:20:09,430
He thinks I'm unusually attentive.
858
01:20:13,517 --> 01:20:17,271
Sometimes David visits us,
everything is as before.
859
01:20:20,566 --> 01:20:23,986
I admonish myself,
I should be content.
860
01:20:24,111 --> 01:20:27,031
I try to forget the constant threat.
861
01:20:53,640 --> 01:20:57,102
What I'll tell you
makes me feel uneasy.
862
01:20:58,812 --> 01:21:01,190
It's humiliating.
863
01:21:02,566 --> 01:21:04,026
Silly.
864
01:21:04,151 --> 01:21:05,944
But this is where
the tragedy begins.
865
01:21:08,197 --> 01:21:11,283
I recognised Markus's hand at once.
866
01:21:11,408 --> 01:21:13,535
A brief message.
867
01:21:16,789 --> 01:21:19,625
"I'm sitting outside.
Let me in.
868
01:21:21,418 --> 01:21:24,421
"I'll wait ten minutes,
then I'll let myself in.
869
01:21:25,714 --> 01:21:28,675
"I've got a duplicate key."
870
01:21:41,397 --> 01:21:42,898
How did you get a key?
871
01:21:46,151 --> 01:21:48,278
I went through your handbag.
872
01:21:49,488 --> 01:21:51,198
I found the key there.
873
01:21:54,118 --> 01:21:55,869
I copied it.
874
01:21:57,287 --> 01:21:59,248
It was that simple.
875
01:22:02,668 --> 01:22:05,587
- Shall I take off my shoes?
- No.
876
01:22:37,744 --> 01:22:40,497
So, this is it.
877
01:23:03,145 --> 01:23:05,647
Do you want to know the truth?
878
01:23:07,107 --> 01:23:11,320
If it's necessary,
we want to know the truth.
879
01:23:11,445 --> 01:23:17,367
I knew about your relationship,
or whatever it is, even before Paris.
880
01:23:19,703 --> 01:23:24,249
I got an interesting letter
from one of Marianne's colleagues.
881
01:23:26,251 --> 01:23:29,004
Who, doesn't matter.
882
01:23:31,507 --> 01:23:34,134
I had my suspicions.
883
01:23:34,801 --> 01:23:38,889
When they were confirmed,
I was quite disturbed.
884
01:23:40,516 --> 01:23:45,062
But what could I do?
It had already happened.
885
01:23:47,231 --> 01:23:51,235
I decided to wait.
Yes, it's true.
886
01:23:52,611 --> 01:23:55,614
I encouraged your trip to Paris.
887
01:23:56,865 --> 01:23:59,117
I liked you both.
888
01:24:00,202 --> 01:24:03,121
Christ, you're my best friends!
889
01:24:05,791 --> 01:24:11,505
I thought that if they're only
together for a while…
890
01:24:12,756 --> 01:24:15,259
this passion…
For that's it, isn't it?
891
01:24:17,219 --> 01:24:19,888
… then this bloody,
892
01:24:20,013 --> 01:24:23,183
this bloody passion
would burn out!
893
01:24:24,142 --> 01:24:27,229
And everything will return to normal!
894
01:24:35,153 --> 01:24:37,573
Now it's worse.
895
01:24:39,992 --> 01:24:41,785
Events must run their course.
896
01:24:43,870 --> 01:24:45,414
You mean divorce…?
897
01:24:45,539 --> 01:24:47,624
I don't know what I mean.
898
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
But it will hurt.
899
01:24:55,591 --> 01:25:00,721
Are you coming home?
I've got my car here.
900
01:25:03,140 --> 01:25:05,225
I've got my own car.
901
01:25:15,193 --> 01:25:16,653
See you, then.
902
01:25:51,938 --> 01:25:54,566
On my way home,
903
01:25:54,691 --> 01:25:58,612
something like a poison spread
through my body.
904
01:26:01,865 --> 01:26:06,828
First I thought I was ill,
that I would faint. But… no.
905
01:26:08,955 --> 01:26:11,875
This kind of…
906
01:26:14,628 --> 01:26:16,755
poison…
907
01:26:18,632 --> 01:26:20,967
was a horror I'd never felt.
908
01:26:21,093 --> 01:26:22,844
I didn't know what to do.
909
01:26:22,969 --> 01:26:25,806
It was uncontrollably physical.
910
01:26:26,765 --> 01:26:31,019
I didn't know what to do about it.
911
01:26:34,022 --> 01:26:36,692
Didn't Markus have
an afternoon rehearsal?
912
01:26:38,735 --> 01:26:41,029
That was a lie.
913
01:26:42,364 --> 01:26:43,865
And the key? Another lie.
914
01:26:46,993 --> 01:26:51,164
Carefully planned
and thoroughly carried out.
915
01:26:52,874 --> 01:26:55,043
And the threat:
916
01:26:57,170 --> 01:26:59,172
"It's going to hurt."
917
01:27:00,590 --> 01:27:02,718
I don't know…
918
01:27:04,302 --> 01:27:09,015
Gran dropped off Isabelle,
who sensed something was wrong.
919
01:27:09,141 --> 01:27:14,146
She was fretful and clingy.
I promised to read to her.
920
01:27:16,732 --> 01:27:21,570
Markus was in the living room
listening to the news.
921
01:27:24,489 --> 01:27:27,784
He was perfectly friendly,
922
01:27:27,909 --> 01:27:30,787
maybe a little distracted.
923
01:27:33,123 --> 01:27:36,334
My fear, "the hurt", returned.
924
01:27:37,544 --> 01:27:40,756
I tried to read, but no…
925
01:27:40,881 --> 01:27:46,094
That diffuse sense of poisoning
blocked out the words.
926
01:28:07,657 --> 01:28:10,660
I locked myself in the bathroom.
927
01:28:12,621 --> 01:28:14,831
Waited for the morning.
928
01:28:16,124 --> 01:28:18,460
Then a day went past.
929
01:28:20,712 --> 01:28:22,923
And another.
930
01:28:25,175 --> 01:28:28,386
Now I had to talk to Isabelle.
931
01:28:31,056 --> 01:28:32,724
A Sunday morning…
932
01:28:35,101 --> 01:28:39,147
Markus was away,
Isabelle was in my bed.
933
01:28:39,272 --> 01:28:42,025
We had breakfast together.
934
01:28:46,488 --> 01:28:49,199
We sat there, talking.
935
01:28:52,953 --> 01:28:55,831
She drank cocoa and I coffee.
936
01:29:01,336 --> 01:29:05,257
I told her I was moving to David's
for a while.
937
01:29:05,382 --> 01:29:10,929
She'd stay with Gran,
as she'd be closer to school.
938
01:29:13,765 --> 01:29:18,186
Daddy would be away
for two months.
939
01:29:21,982 --> 01:29:27,070
Isabelle kept herself occupied
while I spoke.
940
01:29:28,655 --> 01:29:32,868
I became long-winded.
941
01:29:36,079 --> 01:29:40,834
We would see each other,
Gran was so pleased.
942
01:29:44,379 --> 01:29:47,215
Isabelle stopped playing…
943
01:29:51,636 --> 01:29:56,933
I see her attentive little face.
944
01:29:58,894 --> 01:30:01,897
The tangled childish hair.
945
01:30:05,775 --> 01:30:08,737
Her little body…
946
01:30:09,571 --> 01:30:12,324
is tense…
947
01:30:16,703 --> 01:30:20,040
her thin arms folded across her chest.
948
01:30:20,165 --> 01:30:24,002
God, that it should be like this!
949
01:30:31,301 --> 01:30:33,762
She swallowed…
950
01:30:36,097 --> 01:30:40,435
Her face was expressionless.
951
01:30:53,365 --> 01:30:56,868
I nearly said, "Forget it, Isabelle.
952
01:30:56,993 --> 01:30:58,787
"Forget it.
953
01:30:58,912 --> 01:31:02,999
"I'm talking nonsense.
We'll always be together.
954
01:31:05,085 --> 01:31:08,213
"All that matters is that we're together."
955
01:31:12,550 --> 01:31:16,304
After a moment's silence,
956
01:31:16,429 --> 01:31:20,350
I couldn't think of what to say.
957
01:31:22,227 --> 01:31:26,773
She asks if she can live
with David and me.
958
01:31:26,898 --> 01:31:32,404
And then I tell her
that there's no room.
959
01:31:33,822 --> 01:31:35,949
And think of school…
960
01:31:37,117 --> 01:31:39,786
But David is looking for a larger flat.
961
01:31:48,336 --> 01:31:51,089
What am I saying?
962
01:31:51,214 --> 01:31:55,093
What nonsense!
I can't live without David.
963
01:31:58,138 --> 01:32:01,099
I know it's literally true.
964
01:32:01,224 --> 01:32:04,144
I can't live without David.
965
01:32:08,773 --> 01:32:11,026
Isabelle…
966
01:32:12,944 --> 01:32:16,531
puts her little cup on the tray
967
01:32:16,656 --> 01:32:20,201
and walks into her room
without a word.
968
01:32:29,961 --> 01:32:33,214
Her straight, little back by the door.
969
01:32:34,382 --> 01:32:36,968
She doesn't turn round.
970
01:32:40,180 --> 01:32:43,433
I wanted it all to be unsaid.
971
01:32:44,559 --> 01:32:46,936
Anything, but not this.
972
01:32:56,029 --> 01:32:58,948
Now, at this very moment…
973
01:33:00,408 --> 01:33:03,119
Isabelle's life had taken…
974
01:33:05,580 --> 01:33:07,916
an unforeseen turn.
975
01:33:11,294 --> 01:33:14,380
And I was to blame.
976
01:34:02,971 --> 01:34:07,100
In a letter to Markus
you propose shared custody,
977
01:34:07,225 --> 01:34:11,563
but that Isabelle shall live
with you and David.
978
01:34:15,024 --> 01:34:19,404
I must inform you that Markus
refuses to discuss that option.
979
01:34:20,947 --> 01:34:22,699
He wants sole custody.
980
01:34:22,824 --> 01:34:27,036
Isabelle is to live with him,
with no restrictions.
981
01:34:27,162 --> 01:34:30,206
To give emphasis to this, he says…
982
01:34:30,331 --> 01:34:33,918
We talked about this yesterday.
983
01:34:34,043 --> 01:34:40,008
He indicated that he'll refuse
all international engagements,
984
01:34:40,133 --> 01:34:44,470
and stay in Sweden
for the foreseeable future.
985
01:34:46,723 --> 01:34:51,060
You see, Markus
is completely serious about this.
986
01:34:51,186 --> 01:34:55,106
He'll give up
a brilliant international career
987
01:34:55,231 --> 01:34:57,692
to live with his daughter.
988
01:34:58,735 --> 01:35:00,862
He's talked to your nanny.
989
01:35:01,738 --> 01:35:03,865
He's talked to Silja?
990
01:35:05,074 --> 01:35:07,702
- I haven't heard a word.
- The responsibility is mine.
991
01:35:09,245 --> 01:35:14,334
I asked her not to mention it
until we had discussed the matter.
992
01:35:15,168 --> 01:35:18,046
If you consider that disloyal,
I'm to blame.
993
01:35:18,171 --> 01:35:23,134
- This has gone on behind my…
- Marianne, get your own lawyer.
994
01:35:25,094 --> 01:35:27,680
I'm totally shattered.
995
01:35:27,805 --> 01:35:30,600
I'm so angry…
996
01:35:32,060 --> 01:35:36,856
- We can stop here if you like.
- No, go on. This is fascinating.
997
01:35:41,903 --> 01:35:45,198
Your position isn't particularly strong.
998
01:35:47,700 --> 01:35:51,704
Twenty years ago,
your case would've been thrown out.
999
01:35:51,829 --> 01:35:56,084
"The woman deserted the home",
it was called then.
1000
01:35:57,585 --> 01:36:00,588
You'll still have to reckon
on some difficulties.
1001
01:36:00,713 --> 01:36:03,841
If things go badly,
Social Services will intervene.
1002
01:36:03,967 --> 01:36:08,429
They'll do an assessment
of you and David.
1003
01:36:19,816 --> 01:36:24,362
Marianne dear…
This is what I had to say.
1004
01:36:24,487 --> 01:36:27,949
I'm only the messenger
with the odious message.
1005
01:36:29,117 --> 01:36:34,163
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
1006
01:36:34,289 --> 01:36:38,001
But… I understand
that's inconceivable.
1007
01:36:41,045 --> 01:36:44,215
Markus wants to harm me
as much as possible.
1008
01:36:44,340 --> 01:36:46,050
What was that?
1009
01:36:47,093 --> 01:36:49,304
Markus wants to destroy me.
1010
01:36:50,221 --> 01:36:52,098
That's your interpretation, dear.
1011
01:36:54,892 --> 01:36:59,188
The threat of a court case
brought us closer,
1012
01:36:59,314 --> 01:37:03,693
apart from occasional
outbursts of aggression.
1013
01:37:03,818 --> 01:37:08,573
I made repeated efforts
to contact Markus
1014
01:37:08,698 --> 01:37:10,825
who remained inaccessible.
1015
01:37:13,036 --> 01:37:15,330
One day we were subjected
1016
01:37:15,455 --> 01:37:19,542
to the parodic run-through
by the Social Services.
1017
01:37:20,626 --> 01:37:23,963
There's no room for Isabelle here.
1018
01:37:24,088 --> 01:37:27,675
You'll excuse that
"in the pursuance of my duty",
1019
01:37:27,800 --> 01:37:32,013
- I must ask some difficult questions.
- Fire away.
1020
01:37:32,138 --> 01:37:34,640
We're ready.
1021
01:37:36,267 --> 01:37:38,144
You have two children from before?
1022
01:37:41,356 --> 01:37:43,107
How is your access organised?
1023
01:37:44,942 --> 01:37:47,153
A sore point.
1024
01:37:47,278 --> 01:37:52,700
I presume my ex-wife
has complained.
1025
01:37:54,077 --> 01:37:59,624
No, she hasn't complained,
but she's sad you never contact the children,
1026
01:37:59,749 --> 01:38:03,127
that you forget their birthdays,
1027
01:38:03,252 --> 01:38:06,798
and only sporadically visit them.
1028
01:38:06,923 --> 01:38:10,385
The children no longer count on you.
1029
01:38:14,764 --> 01:38:16,682
Is that what she says?
1030
01:38:17,725 --> 01:38:22,605
- Then we've the heading "finances".
- Skip that, as they're non-existent.
1031
01:38:23,606 --> 01:38:25,900
You have large debts.
1032
01:38:28,152 --> 01:38:30,196
Four hundred thousand or so.
1033
01:38:30,321 --> 01:38:32,365
Four hundred
and seventy-three thousand.
1034
01:38:33,741 --> 01:38:37,578
I'm impressed… and overwhelmed.
1035
01:38:39,205 --> 01:38:40,790
And the future?
1036
01:38:41,958 --> 01:38:45,420
The future…
We're thinking of marriage,
1037
01:38:45,545 --> 01:38:49,841
and what you call
"a stable relationship".
1038
01:38:52,969 --> 01:38:57,682
I want to add that
I'm very fond of Isabelle,
1039
01:38:57,807 --> 01:39:01,269
and I think she is quite fond of me.
1040
01:39:01,394 --> 01:39:03,396
We're friends.
1041
01:39:05,565 --> 01:39:07,817
Good friends.
1042
01:39:09,277 --> 01:39:12,947
I want to talk to Marianne
about your Paris trip.
1043
01:39:16,451 --> 01:39:20,121
Three, over three weeks?
1044
01:39:20,246 --> 01:39:22,123
Yes.
1045
01:39:23,875 --> 01:39:26,919
And Isabelle staying
with her grandmother.
1046
01:39:28,588 --> 01:39:30,631
Yes.
1047
01:39:30,756 --> 01:39:33,176
Can you describe your reasons?
1048
01:39:37,054 --> 01:39:38,931
My reasons?
1049
01:39:39,056 --> 01:39:43,394
That long-stay parking of Isabelle
has gone on, hasn't it?
1050
01:39:44,437 --> 01:39:47,815
I'd like to know your reasons.
1051
01:39:47,940 --> 01:39:52,069
I've spoken to your mother.
She's worried.
1052
01:39:52,778 --> 01:39:55,990
Isabelle's behaviour has changed.
1053
01:39:56,115 --> 01:40:00,203
"Sleeping badly. Nightmares,
waking suddenly and crying.
1054
01:40:00,328 --> 01:40:04,999
"Poor appetite. Restlessness.
Poor concentration at school."
1055
01:40:06,083 --> 01:40:08,044
Could you talk about this?
1056
01:40:08,169 --> 01:40:10,254
I don't think I can.
1057
01:40:11,255 --> 01:40:15,384
- It would be helpful if you'd…
- State the number of orgasms?
1058
01:40:15,510 --> 01:40:18,304
Can't you see you're harassing her?
1059
01:40:18,429 --> 01:40:21,224
No, but I can't help crying. Oh, hell!
1060
01:40:21,349 --> 01:40:24,393
OK, Petra Holst, you leave!
1061
01:40:32,568 --> 01:40:34,612
What will happen now?
1062
01:40:34,737 --> 01:40:39,075
- I apologise. But I can't…
- By all means…
1063
01:40:39,200 --> 01:40:41,702
I'm not asking for apologies.
1064
01:40:41,827 --> 01:40:43,454
Goodbye.
1065
01:40:43,579 --> 01:40:46,040
It was just that…
1066
01:40:46,165 --> 01:40:48,125
I just couldn't…
1067
01:40:49,252 --> 01:40:50,461
Goodbye.
1068
01:40:52,463 --> 01:40:56,634
David and I realised one truth —
1069
01:40:56,759 --> 01:41:00,555
we'd given an unusually
poor performance.
1070
01:41:02,431 --> 01:41:07,687
During our aimless talks
we realised we needed a lawyer.
1071
01:41:07,812 --> 01:41:10,982
- I remembered an old friend…
- Anna Berg?
1072
01:41:11,107 --> 01:41:13,859
… by the name of Anna Berg.
1073
01:41:13,985 --> 01:41:17,780
She answered my call immediately.
A good sign.
1074
01:41:18,948 --> 01:41:23,578
We met, and looked
at every angle of the problem.
1075
01:41:23,703 --> 01:41:26,998
Anna was optimistic.
1076
01:41:27,123 --> 01:41:30,668
Either from conviction or experience.
1077
01:41:51,355 --> 01:41:54,150
Then summer came…
1078
01:41:55,735 --> 01:41:58,571
after that awful winter.
1079
01:42:00,531 --> 01:42:04,035
The court case seemed remote.
1080
01:42:04,160 --> 01:42:06,370
Unreal.
1081
01:42:07,997 --> 01:42:11,042
Some relatives
lent us a summer house.
1082
01:42:12,543 --> 01:42:15,212
It was paradise for David and me.
1083
01:42:15,338 --> 01:42:19,383
We sank into a comfortable lethargy.
1084
01:42:20,259 --> 01:42:23,137
We drank our fill
1085
01:42:23,262 --> 01:42:26,974
of the quiet, the seclusion.
1086
01:42:29,101 --> 01:42:34,148
Isabelle was with Markus,
and would come in August.
1087
01:42:37,401 --> 01:42:41,072
In late July, we discovered
I was pregnant.
1088
01:42:42,490 --> 01:42:45,451
Despite everything,
1089
01:42:45,576 --> 01:42:47,870
we were full of joy.
1090
01:42:49,080 --> 01:42:53,918
Without knowing it,
I must have wanted David's child.
1091
01:43:15,523 --> 01:43:17,108
- David.
- Anna.
1092
01:43:17,233 --> 01:43:19,568
Nice to meet you.
Did you have any trouble finding us?
1093
01:43:19,694 --> 01:43:23,197
- No, not at all.
- Let's go inside.
1094
01:43:28,994 --> 01:43:32,456
Anna,
do you mind not smoking inside.
1095
01:43:32,581 --> 01:43:35,543
It makes me a bit sick.
1096
01:43:35,668 --> 01:43:37,420
Of course.
1097
01:43:53,477 --> 01:43:56,772
Forgive me for asking —
are you pregnant?
1098
01:43:58,399 --> 01:44:00,526
Well I…
1099
01:44:01,944 --> 01:44:05,656
Second month, or so… I'm not sure.
1100
01:44:07,366 --> 01:44:10,327
I'm seeing my doctor when he's back.
1101
01:44:10,453 --> 01:44:13,205
But I feel a bit sick and all that.
1102
01:44:13,330 --> 01:44:18,294
- And you're keeping it? Sorry…
- Without question.
1103
01:44:21,505 --> 01:44:26,010
You'll be four months pregnant
when the case comes up.
1104
01:44:26,135 --> 01:44:29,972
We ought to keep it quiet.
Keep it out of court.
1105
01:44:41,609 --> 01:44:44,111
I have some bad news.
1106
01:44:48,449 --> 01:44:49,700
Social Services?
1107
01:44:53,370 --> 01:44:56,832
After an unusually long time
considering it,
1108
01:44:56,957 --> 01:45:01,086
they're recommending
Markus gets sole custody.
1109
01:45:02,588 --> 01:45:04,507
God, no!
1110
01:45:05,758 --> 01:45:09,845
On the other hand,
your situation has improved.
1111
01:45:10,888 --> 01:45:14,850
You found an apartment
and you intend to marry.
1112
01:45:20,356 --> 01:45:22,483
It's not true…!
1113
01:45:34,411 --> 01:45:38,457
"Late in the summer,
we moved into the new apartment,
1114
01:45:38,582 --> 01:45:41,001
"with its unfamiliar furniture
and smells.
1115
01:45:43,170 --> 01:45:48,133
"We made efforts to create
some kind of ordinary life.
1116
01:45:53,389 --> 01:45:57,142
"Our lawyer called,
she had spoken to Martin Goldberg,
1117
01:45:57,268 --> 01:45:58,561
"Markus's lawyer.
1118
01:45:59,478 --> 01:46:03,315
"To her surprise, Goldberg
suggested shared custody
1119
01:46:03,440 --> 01:46:06,318
"and an attempt at reconciliation.
1120
01:46:06,443 --> 01:46:10,573
"Markus refused,
and declined all contact.
1121
01:46:10,698 --> 01:46:13,659
"So what happened two weeks later,
1122
01:46:13,784 --> 01:46:18,706
"just before the legal decision,
was very surprising.
1123
01:46:18,831 --> 01:46:22,209
"It was a Tuesday late evening,
about ten."
1124
01:46:56,035 --> 01:46:59,413
Who the hell's ringing now?
Must be a wrong number.
1125
01:47:01,248 --> 01:47:03,375
I'll answer.
1126
01:47:05,794 --> 01:47:08,130
Hello, this is Marianne.
1127
01:47:09,965 --> 01:47:12,426
It's Markus.
1128
01:47:15,304 --> 01:47:16,931
Markus…
1129
01:47:18,432 --> 01:47:20,768
Sorry for ringing so late.
1130
01:47:20,893 --> 01:47:24,688
That's fine, we were watching TV.
1131
01:47:24,813 --> 01:47:28,776
I wanted to say
that I'm tired of fighting.
1132
01:47:28,901 --> 01:47:33,697
I want to resolve this…
if you want to.
1133
01:47:33,822 --> 01:47:37,159
For Isabelle's sake.
1134
01:47:39,703 --> 01:47:45,209
I'm not drunk, if you're wondering.
I'm stone-cold sober.
1135
01:47:45,334 --> 01:47:49,213
I think I have a solution
1136
01:47:49,338 --> 01:47:52,967
that might form the basis
for an agreement.
1137
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
"Form the basis for an agreement"?
1138
01:47:58,305 --> 01:48:00,474
That's how lawyers talk.
1139
01:48:02,226 --> 01:48:04,603
What can I say…?
1140
01:48:06,021 --> 01:48:08,816
It would be so… Dear Markus…
1141
01:48:08,941 --> 01:48:10,734
Are you serious?
1142
01:48:10,859 --> 01:48:12,528
Maybe we should meet?
1143
01:48:12,653 --> 01:48:15,489
Of course.
As soon as possible.
1144
01:48:17,282 --> 01:48:20,744
I want to meet you alone.
1145
01:48:22,413 --> 01:48:27,626
- No lawyers, or David.
- Of course.
1146
01:48:28,585 --> 01:48:30,379
Of course…
1147
01:48:32,798 --> 01:48:33,924
As soon as possible.
1148
01:48:36,010 --> 01:48:37,511
Yes…
1149
01:48:40,848 --> 01:48:42,683
Tomorrow at seven?
1150
01:48:43,892 --> 01:48:45,894
Sure…
1151
01:48:46,020 --> 01:48:47,980
That's fine.
1152
01:48:51,525 --> 01:48:55,404
Of course we'll meet,
just you and I.
1153
01:49:11,045 --> 01:49:13,047
Good, Marianne.
1154
01:49:14,298 --> 01:49:18,052
It will be such a relief
to end this bloody misery.
1155
01:49:41,992 --> 01:49:43,202
It was Markus.
1156
01:49:45,496 --> 01:49:48,665
He wants to discuss a solution.
1157
01:49:48,791 --> 01:49:51,043
We're meeting tomorrow evening.
1158
01:49:52,961 --> 01:49:54,671
Tomorrow at seven.
1159
01:49:56,340 --> 01:49:57,549
He's picking me up.
1160
01:50:09,436 --> 01:50:12,397
You're not seeing him alone.
I won't let you.
1161
01:50:12,523 --> 01:50:15,651
You can't stop me.
1162
01:50:15,776 --> 01:50:18,946
If you meet Markus, it's over.
1163
01:50:19,071 --> 01:50:23,158
Then it's over!
This may be a solution
1164
01:50:23,283 --> 01:50:27,746
and you're going to stop it,
out of jealousy!
1165
01:50:27,871 --> 01:50:31,625
Can't you see you're risking…
You're so stupid,
1166
01:50:31,750 --> 01:50:33,752
meeting Markus alone!
1167
01:50:33,877 --> 01:50:36,255
How could you agree to it?
1168
01:50:36,380 --> 01:50:41,927
Markus was conciliatory.
Maybe he's had enough!
1169
01:50:42,052 --> 01:50:45,347
Maybe someone changed his mind!
1170
01:50:45,472 --> 01:50:49,226
Just call me jealous,
but I know Markus is out to…
1171
01:50:49,351 --> 01:50:52,646
Take revenge? How?
1172
01:50:52,771 --> 01:50:56,108
Can you never take something
at face value?
1173
01:50:56,233 --> 01:50:59,528
He sees that Isabelle is suffering!
1174
01:51:00,612 --> 01:51:04,992
He doesn't want to harm her
more than we already have!
1175
01:51:05,117 --> 01:51:10,831
So he wants a reconciliation.
He's an extremely loyal person!
1176
01:51:12,082 --> 01:51:14,960
He's not plotting revenge.
1177
01:51:15,085 --> 01:51:17,796
He's as sick of it as we are.
1178
01:51:17,921 --> 01:51:23,135
Maybe he tried to hurt me
by taking Isabelle, but it's over!
1179
01:51:23,260 --> 01:51:28,891
He's giving up his career,
and that means a lot to him!
1180
01:51:30,017 --> 01:51:34,229
You know that, I know that,
and it's that simple.
1181
01:51:35,564 --> 01:51:38,650
And his months of silence
don't count?
1182
01:51:38,775 --> 01:51:43,238
All that we've been through,
doesn't that count,
1183
01:51:43,363 --> 01:51:48,410
because, in a fit of benevolence,
he says he has a solution?
1184
01:51:48,535 --> 01:51:52,789
Couldn't he spit that solution out
on the phone?
1185
01:51:55,584 --> 01:51:59,588
It's understandable
he wants to see me
1186
01:51:59,713 --> 01:52:03,800
without lawyers present, without you!
1187
01:52:03,926 --> 01:52:07,095
We lived together for eleven years,
I know him!
1188
01:52:07,221 --> 01:52:09,723
You've no idea
who Markus is anymore.
1189
01:52:10,724 --> 01:52:14,478
Your trust in him is absurd!
1190
01:52:14,603 --> 01:52:19,316
Someone who's so full of hatred,
who totally humiliated you!
1191
01:52:19,441 --> 01:52:22,236
And how did we humiliate him?
1192
01:52:22,361 --> 01:52:26,198
Think of how we humiliated him!
1193
01:52:26,323 --> 01:52:29,076
I've thought about it,
I'm thinking about it now.
1194
01:52:30,285 --> 01:52:32,788
We can't expect anything good
from him.
1195
01:52:34,456 --> 01:52:36,833
For God's sake, Marianne!
1196
01:52:36,959 --> 01:52:41,505
Don't you see the man's dangerous?
You've no idea…
1197
01:52:56,687 --> 01:53:01,900
After a sleepless night,
David said he'd be out all day,
1198
01:53:02,025 --> 01:53:04,361
and spend the night in his old flat.
1199
01:53:05,654 --> 01:53:07,030
A good idea, I thought.
1200
01:53:08,198 --> 01:53:10,492
It would spare us both.
1201
01:53:10,617 --> 01:53:15,747
No more hostilities,
but we were deeply sad.
1202
01:53:15,872 --> 01:53:18,709
David even tried to be kind.
1203
01:53:18,834 --> 01:53:21,753
He asked forgiveness
for his harsh words, and…
1204
01:53:21,878 --> 01:53:25,340
I try to remember how I felt that day…
1205
01:53:29,344 --> 01:53:31,763
but I don't remember.
1206
01:53:34,099 --> 01:53:36,935
Yes, one silly thing…
1207
01:53:37,060 --> 01:53:41,356
What to wear, as Markus took
an interest in my clothes.
1208
01:53:43,025 --> 01:53:46,903
I sat down to read,
but I couldn't concentrate.
1209
01:53:47,029 --> 01:53:49,865
I must have been tense.
1210
01:53:50,991 --> 01:53:55,454
At ten to seven, I looked out
and his car was there.
1211
01:53:55,579 --> 01:53:58,332
I looked in the mirror,
1212
01:53:58,457 --> 01:54:02,419
under my make-up I looked awful.
1213
01:54:03,545 --> 01:54:08,633
Markus got out of the car,
he seemed pleased to see me.
1214
01:54:09,801 --> 01:54:13,055
We attempted a clumsy embrace.
1215
01:54:16,391 --> 01:54:19,811
He opened the door, we got in,
and there we were…
1216
01:54:19,936 --> 01:54:22,856
after that endless silence.
1217
01:54:24,983 --> 01:54:28,278
Markus suggested we drive around…
1218
01:54:29,571 --> 01:54:32,366
and decide where to spend
the evening.
1219
01:54:34,368 --> 01:54:39,331
We talked about Isabelle,
but not about the problems.
1220
01:54:42,334 --> 01:54:44,586
It was dark.
1221
01:54:45,504 --> 01:54:48,298
The streetlights came to an end.
1222
01:54:48,423 --> 01:54:51,551
Markus stopped on a side road.
1223
01:54:52,928 --> 01:54:55,972
He left the engine running…
1224
01:54:57,891 --> 01:55:01,061
… and put the handbrake on.
1225
01:55:16,034 --> 01:55:21,873
He switched on the interior light
and turned to me.
1226
01:55:24,167 --> 01:55:27,295
"Would you like to hear my proposal?"
1227
01:55:29,840 --> 01:55:33,677
Yes, I'd like to hear his proposal.
1228
01:55:38,932 --> 01:55:40,809
He was…
1229
01:55:43,437 --> 01:55:45,856
very slow.
1230
01:55:46,898 --> 01:55:49,359
Smiled slightly.
1231
01:55:51,570 --> 01:55:57,159
I couldn't see his eyes
in the faint light.
1232
01:56:04,374 --> 01:56:06,918
"If you let me fuck you,
you'll get custody."
1233
01:56:13,633 --> 01:56:15,844
I sank…
1234
01:56:16,845 --> 01:56:18,972
downwards.
1235
01:56:20,265 --> 01:56:22,434
Inwards.
1236
01:56:24,853 --> 01:56:27,397
I couldn't reply.
1237
01:56:36,281 --> 01:56:38,992
I came home at half past one.
1238
01:56:40,118 --> 01:56:43,163
Silja had left a message.
1239
01:56:45,165 --> 01:56:49,461
Isabelle had been crying,
but wouldn't say why.
1240
01:56:54,257 --> 01:56:57,552
I was bereft of thought…
1241
01:57:00,305 --> 01:57:02,140
and initiative.
1242
01:57:04,142 --> 01:57:07,145
A door opened, it was David.
1243
01:57:09,189 --> 01:57:11,358
Motionless.
1244
01:57:12,484 --> 01:57:14,694
I thought you weren't staying here.
1245
01:57:14,819 --> 01:57:17,697
I was worried.
1246
01:57:21,034 --> 01:57:23,495
Silja went home.
1247
01:57:24,746 --> 01:57:29,834
I stood by the window looking down —
for two hours or so.
1248
01:57:29,960 --> 01:57:32,128
You came at half past twelve.
1249
01:57:33,463 --> 01:57:36,383
Then you sat in the car for an hour.
1250
01:57:39,594 --> 01:57:42,514
It took a long time, yes.
1251
01:57:50,981 --> 01:57:53,149
Was your meeting all right?
1252
01:57:55,819 --> 01:57:59,322
Markus has promised me custody.
1253
01:58:00,532 --> 01:58:05,203
With no restrictions.
There'll be peace at last.
1254
01:58:20,969 --> 01:58:23,138
Sounds good.
1255
01:58:23,263 --> 01:58:25,807
Yes… it's a relief.
1256
01:58:33,315 --> 01:58:35,525
It sounds rather
too good.
1257
01:58:37,485 --> 01:58:38,903
What do you mean?
1258
01:58:43,617 --> 01:58:45,910
- Did you go to Markus's?
- Yes.
1259
01:58:47,162 --> 01:58:48,455
I did.
1260
01:58:51,583 --> 01:58:53,460
No friction?
1261
01:58:58,340 --> 01:59:00,008
Friction?
1262
01:59:02,927 --> 01:59:04,471
We went through…
1263
01:59:05,388 --> 01:59:09,768
the practical matters,
1264
01:59:09,893 --> 01:59:14,064
and talked about
our present circumstances.
1265
01:59:15,899 --> 01:59:17,609
And then?
1266
01:59:17,734 --> 01:59:19,778
What do you mean?
1267
01:59:20,904 --> 01:59:22,739
Markus was relieved.
1268
01:59:28,870 --> 01:59:30,497
That's all?
1269
01:59:32,415 --> 01:59:34,501
He mentioned a woman.
1270
01:59:37,629 --> 01:59:39,714
He's not living with her?
1271
01:59:39,839 --> 01:59:41,549
Apparently not.
1272
01:59:52,894 --> 01:59:54,646
Tired?
1273
01:59:55,772 --> 01:59:57,565
Desperately.
1274
01:59:58,817 --> 02:00:01,403
At seven, you went to Markus's.
1275
02:00:03,446 --> 02:00:06,032
You stayed there until eleven thirty.
1276
02:00:08,410 --> 02:00:11,162
You sat in the car outside.
1277
02:00:12,747 --> 02:00:14,416
You talked until…
1278
02:00:16,042 --> 02:00:17,585
half past one?
1279
02:00:18,461 --> 02:00:20,296
I didn't sleep with Markus,
if that's what you think.
1280
02:00:22,090 --> 02:00:23,675
I'm not thinking anything,
Marianne.
1281
02:00:24,509 --> 02:00:26,678
I'm really tired.
1282
02:00:29,013 --> 02:00:31,516
We'll talk in the morning.
1283
02:00:31,641 --> 02:00:34,060
I'll answer all your questions then.
1284
02:00:34,185 --> 02:00:36,771
Uh… just one moment.
1285
02:00:52,495 --> 02:00:53,997
I want to ask something of you.
1286
02:00:55,665 --> 02:00:57,208
Can't it wait?
1287
02:01:00,545 --> 02:01:02,213
Take off your panties.
1288
02:01:08,720 --> 02:01:11,222
I said, take off your panties.
1289
02:01:16,102 --> 02:01:17,729
You're sick.
1290
02:01:19,272 --> 02:01:21,316
Is there sperm on them?
1291
02:01:43,213 --> 02:01:46,049
I slept with Markus.
1292
02:01:48,259 --> 02:01:51,304
He said if I slept with him,
I'd have custody.
1293
02:01:57,811 --> 02:01:59,979
Where did you do it?
1294
02:02:02,816 --> 02:02:05,068
In the car.
1295
02:02:08,988 --> 02:02:12,283
Markus suggested his place.
1296
02:02:13,952 --> 02:02:16,120
But I wanted it over with quickly.
1297
02:02:17,997 --> 02:02:20,041
I took off my panties.
1298
02:02:22,126 --> 02:02:24,629
He was excited, but…
1299
02:02:26,464 --> 02:02:29,092
… he kept delaying.
1300
02:02:31,177 --> 02:02:33,054
He bit me.
1301
02:02:34,138 --> 02:02:37,058
In the breast, do you want to see?
1302
02:02:42,814 --> 02:02:45,775
Then he told me to suck him off.
1303
02:02:45,900 --> 02:02:48,403
But he didn't come.
1304
02:02:50,071 --> 02:02:53,491
He opened the door
and pushed me out…
1305
02:02:55,410 --> 02:02:58,371
He turned me over on my back…
1306
02:02:59,581 --> 02:03:02,959
fell over me, and came.
1307
02:03:07,088 --> 02:03:09,716
We got dressed.
1308
02:03:13,261 --> 02:03:17,765
We went back to his place
and drank some wine.
1309
02:03:20,310 --> 02:03:22,520
He said we should be naked.
1310
02:03:23,813 --> 02:03:26,941
We undressed
1311
02:03:27,066 --> 02:03:29,777
and had sex on the floor.
1312
02:03:32,280 --> 02:03:34,991
He took me from behind.
1313
02:03:39,078 --> 02:03:41,998
All the time I was scared he'd hurt me.
1314
02:03:44,542 --> 02:03:46,336
He wanted me to come.
1315
02:03:48,046 --> 02:03:51,549
I tried to resist, but he persisted.
1316
02:03:53,092 --> 02:03:55,803
So I had an orgasm…
1317
02:03:57,347 --> 02:04:00,350
even though I didn't want to.
1318
02:04:04,020 --> 02:04:07,357
I was going to phone a taxi,
but Markus wanted us…
1319
02:04:09,901 --> 02:04:12,654
to lie on the bed and hold each other.
1320
02:04:14,322 --> 02:04:16,616
Like we used to.
1321
02:04:20,954 --> 02:04:23,456
Then he drove me home.
1322
02:04:23,581 --> 02:04:26,876
I didn't want to get out,
I'd seen you up there.
1323
02:04:29,087 --> 02:04:32,465
I asked Markus to drive
around the block.
1324
02:04:35,510 --> 02:04:37,637
He thought you could wait.
1325
02:04:43,810 --> 02:04:46,187
Then he kissed me.
1326
02:04:49,357 --> 02:04:54,904
And he said, wasn't this
a nice ending to a long conflict?
1327
02:05:14,549 --> 02:05:20,221
When I think about how I behaved —
all these years later —
1328
02:05:20,346 --> 02:05:22,974
I'm filled with…
1329
02:05:24,892 --> 02:05:26,978
shame.
1330
02:05:30,106 --> 02:05:31,399
There's no other word.
1331
02:05:36,821 --> 02:05:40,450
Now that she's… gone,
1332
02:05:40,575 --> 02:05:42,994
I can see —
1333
02:05:45,788 --> 02:05:47,832
too late —
1334
02:05:47,957 --> 02:05:53,254
that she didn't betray me, I betrayed her
in the most despicable way.
1335
02:05:55,173 --> 02:05:57,842
I let her down
1336
02:05:57,967 --> 02:06:00,511
at the most important moment
in our life together.
1337
02:06:03,973 --> 02:06:08,019
She said, "Can't you understand,
be a little kind?
1338
02:06:09,604 --> 02:06:11,314
"It hurts."
1339
02:06:15,318 --> 02:06:18,237
But I was beyond reason.
1340
02:06:22,075 --> 02:06:26,037
I spent the night
furiously interrogating her.
1341
02:06:30,416 --> 02:06:33,044
When I think about it…
1342
02:06:34,337 --> 02:06:37,340
and I often do…
1343
02:06:38,549 --> 02:06:40,885
it's like…
1344
02:06:41,928 --> 02:06:44,305
film images,
1345
02:06:44,430 --> 02:06:48,726
clearly etched, and the lines…
1346
02:06:50,228 --> 02:06:56,818
I suffer from something called…
retrospective jealousy.
1347
02:06:59,737 --> 02:07:04,992
During our intensely erotic
interlude in Paris,
1348
02:07:05,118 --> 02:07:09,497
I questioned Marianne, jokingly,
about her previous lovers.
1349
02:07:12,458 --> 02:07:16,587
She was trusting,
and walked right into the trap.
1350
02:07:18,089 --> 02:07:21,092
She was touched by my interest…
1351
02:07:23,344 --> 02:07:28,349
and told me, in detail,
1352
02:07:28,474 --> 02:07:30,935
about her relationship with Markus.
1353
02:07:32,145 --> 02:07:34,814
How…
1354
02:07:34,939 --> 02:07:38,401
under some circumstances
she achieved…
1355
02:07:39,944 --> 02:07:43,739
an intensity of feeling
that she'd never experienced
1356
02:07:43,865 --> 02:07:46,742
either before or since.
1357
02:07:48,161 --> 02:07:52,165
That cut deeply and became a small…
1358
02:07:54,959 --> 02:07:57,753
but infected wound.
1359
02:07:57,879 --> 02:08:01,299
And that disastrous night…
1360
02:08:02,842 --> 02:08:08,139
the wound broke open,
and there was nothing I could do.
1361
02:08:10,933 --> 02:08:13,352
I see Marianne.
1362
02:08:16,606 --> 02:08:18,858
Her face.
1363
02:08:26,365 --> 02:08:29,952
I wasn't shouting or hitting her.
1364
02:08:31,454 --> 02:08:34,582
I was calm, almost polite,
1365
02:08:34,707 --> 02:08:37,460
but I made her tell me in detail:
1366
02:08:38,461 --> 02:08:42,048
"Did you feel desire?
Did you enjoy it?
1367
02:08:43,424 --> 02:08:46,219
"Was it like before
between you and Markus,
1368
02:08:46,344 --> 02:08:49,347
"like you told me in Paris?"
1369
02:08:50,431 --> 02:08:53,851
Didn't you think of the child,
1370
02:08:53,976 --> 02:08:55,645
our child…
1371
02:08:57,438 --> 02:08:58,689
that you were defiling?
1372
02:09:00,524 --> 02:09:03,527
She looked at me,
1373
02:09:03,653 --> 02:09:07,740
never flinching, saying quietly:
1374
02:09:07,865 --> 02:09:11,661
Don't say that about the child,
it's harmful.
1375
02:09:14,038 --> 02:09:17,041
It might harm the child. Please…
1376
02:09:20,795 --> 02:09:23,339
But I didn't stop.
1377
02:09:24,590 --> 02:09:26,884
I went on tormenting her.
1378
02:09:27,009 --> 02:09:31,222
Marianne never defended herself.
1379
02:09:32,348 --> 02:09:34,016
She just looked at me.
1380
02:09:36,102 --> 02:09:37,812
Steadily.
1381
02:09:38,938 --> 02:09:41,190
She must hate me.
1382
02:09:44,527 --> 02:09:47,655
All her life,
she would carry the memory
1383
02:09:47,780 --> 02:09:50,741
of my words, my voice, my face.
1384
02:09:52,451 --> 02:09:57,873
She knew I had let her down
when she needed me most.
1385
02:10:00,960 --> 02:10:03,254
I wish I could be…
1386
02:10:07,508 --> 02:10:10,553
sentenced to a punishment…
1387
02:10:12,847 --> 02:10:15,558
which expunged my guilt.
1388
02:10:19,812 --> 02:10:22,773
But my punishment continues.
1389
02:10:24,150 --> 02:10:26,944
It's a life sentence…
1390
02:10:28,070 --> 02:10:31,032
which I'll never escape, since…
1391
02:10:35,828 --> 02:10:38,581
Marianne is gone.
1392
02:13:18,908 --> 02:13:21,702
David and I tried
to repair our relationship.
1393
02:13:23,162 --> 02:13:25,080
But the joy had gone.
1394
02:13:27,082 --> 02:13:29,877
Our affinity lay in our misery.
1395
02:13:31,212 --> 02:13:34,715
We grieved what was lost.
1396
02:13:34,840 --> 02:13:38,093
It became a friendship in damnation.
1397
02:13:39,220 --> 02:13:42,806
Without asking David,
I had an abortion.
1398
02:13:43,849 --> 02:13:46,310
He was away for a while.
1399
02:13:47,603 --> 02:13:50,022
When he came back, I told him.
1400
02:13:51,315 --> 02:13:54,568
He said nothing for a long time.
1401
02:13:55,736 --> 02:13:58,072
Then he just said,
1402
02:13:58,197 --> 02:14:00,783
"Poor Marianne!"
1403
02:14:00,908 --> 02:14:03,327
Poor Marianne!
1404
02:14:05,079 --> 02:14:06,664
We clung to each other.
1405
02:14:09,959 --> 02:14:12,545
Yet I think we were relieved.
1406
02:14:31,480 --> 02:14:35,693
The court proceedings began.
1407
02:14:36,610 --> 02:14:40,573
Markus, of course,
ignored our horrible agreement.
1408
02:14:41,198 --> 02:14:43,325
Then the verdict came.
1409
02:14:44,326 --> 02:14:46,870
I was given sole custody.
1410
02:14:47,871 --> 02:14:50,833
The nightmare was over.
1411
02:14:52,126 --> 02:14:56,338
But it went on —
obscurely but tangibly.
1412
02:14:58,007 --> 02:15:03,387
Markus could see Isabelle
whenever he wanted, but he didn't call.
1413
02:15:03,512 --> 02:15:08,475
Isabelle often shyly asked
if Markus didn't want to see her.
1414
02:15:09,977 --> 02:15:13,022
Finally I phoned Markus.
1415
02:15:13,147 --> 02:15:16,442
He excused himself,
saying he'd been down.
1416
02:15:17,776 --> 02:15:19,194
Now he'd like to see her.
1417
02:15:22,615 --> 02:15:26,702
Isabelle would go to Markus's
for dinner.
1418
02:15:26,827 --> 02:15:29,038
It was a Friday.
1419
02:15:41,467 --> 02:15:46,221
I want you to know,
that what I'll say will hurt.
1420
02:15:47,973 --> 02:15:50,392
It has to hurt.
1421
02:15:50,517 --> 02:15:52,478
Like at the doctor's —
1422
02:15:52,603 --> 02:15:56,065
it hurts for you to get better.
Do you understand?
1423
02:15:56,190 --> 02:15:59,568
Why does it have to hurt?
1424
02:16:08,202 --> 02:16:12,289
Happy the one who triumphs
over adversity.
1425
02:16:12,414 --> 02:16:17,169
Here on earth, each has his time.
1426
02:16:19,463 --> 02:16:23,258
Power and wealth
are constantly changing.
1427
02:16:25,511 --> 02:16:28,097
A thousand hearts
1428
02:16:28,222 --> 02:16:30,891
hold a thousand hopes.
1429
02:16:33,644 --> 02:16:37,106
Some result in failure for us mortals.
1430
02:16:38,816 --> 02:16:41,485
Others in wealth.
1431
02:16:45,781 --> 02:16:49,159
He who best enjoys
1432
02:16:49,284 --> 02:16:51,912
each passing day…
1433
02:16:54,081 --> 02:16:56,125
is truly happy.
1434
02:16:57,334 --> 02:17:00,087
I remember sitting there
1435
02:17:00,212 --> 02:17:02,673
with my friends at the theatre.
1436
02:17:05,217 --> 02:17:08,470
I remember feeling
1437
02:17:08,595 --> 02:17:11,640
a deep sense of contentment.
1438
02:17:13,308 --> 02:17:15,978
What is true wisdom?
1439
02:17:17,688 --> 02:17:21,483
What gift of heaven
should man count as noblest?
1440
02:17:23,819 --> 02:17:28,240
To hold one's hand in strength
over the head of enemies?
1441
02:17:31,452 --> 02:17:33,412
No.
1442
02:17:35,414 --> 02:17:37,624
The eternal good…
1443
02:17:39,168 --> 02:17:40,961
is true wisdom.
1444
02:17:44,298 --> 02:17:48,844
Suddenly the door opened,
a secretary walked in.
1445
02:17:48,969 --> 02:17:51,138
She had to speak to me.
1446
02:17:54,808 --> 02:17:57,770
Markus had committed suicide.
1447
02:18:07,529 --> 02:18:13,285
He'd probably taken sleeping pills
as early as the Saturday afternoon.
1448
02:18:13,410 --> 02:18:15,704
The nurse mentioned…
1449
02:18:17,080 --> 02:18:21,543
that a Mrs Danelius came with him
in the ambulance.
1450
02:18:21,668 --> 02:18:24,505
She had just left.
1451
02:18:27,508 --> 02:18:29,760
I had never seen…
1452
02:18:35,265 --> 02:18:39,728
I felt a strange diffidence,
I didn't dare…
1453
02:18:56,495 --> 02:19:00,457
This was the nearness of Death.
1454
02:19:05,337 --> 02:19:07,381
Loneliness.
1455
02:19:08,715 --> 02:19:11,009
Alien.
1456
02:19:13,345 --> 02:19:15,764
Alienation.
1457
02:19:15,889 --> 02:19:18,016
Loneliness.
1458
02:19:19,476 --> 02:19:21,520
Alien.
1459
02:19:22,896 --> 02:19:25,148
Alienation.
1460
02:20:02,269 --> 02:20:04,855
Then I left him.
1461
02:20:06,356 --> 02:20:08,442
All emotions deadened.
1462
02:20:10,152 --> 02:20:12,696
I left him and walked
all the way home.
1463
02:20:16,366 --> 02:20:19,036
I went in to Isabelle.
1464
02:20:23,040 --> 02:20:27,294
I told her that Markus was dead.
1465
02:20:41,058 --> 02:20:44,561
A Mrs Danelius
had been in the ambulance.
1466
02:20:46,104 --> 02:20:50,275
After the funeral, I called her
and asked if we could meet.
1467
02:20:51,193 --> 02:20:54,655
She lived alone in a large villa.
1468
02:20:54,780 --> 02:20:57,491
My name's Margareta.
1469
02:20:58,575 --> 02:21:01,328
I'm Marianne.
1470
02:21:02,746 --> 02:21:05,248
How is Isabelle?
1471
02:21:07,376 --> 02:21:09,169
Not too good.
1472
02:21:10,253 --> 02:21:14,091
She won't talk to me or anyone else.
1473
02:21:16,009 --> 02:21:18,971
Isabelle is a very unusual little person.
1474
02:21:20,013 --> 02:21:22,391
You know her?
1475
02:21:22,516 --> 02:21:26,061
We haven't met all that often.
1476
02:21:26,186 --> 02:21:29,064
But Markus has told me.
1477
02:21:31,400 --> 02:21:33,193
He doted on her.
1478
02:21:34,569 --> 02:21:37,572
Is it tactless to ask
how you knew Markus?
1479
02:21:37,698 --> 02:21:40,367
I've known Markus for twenty years.
1480
02:21:44,663 --> 02:21:47,165
You and Markus had a relationship?
1481
02:21:47,290 --> 02:21:49,543
Yes.
1482
02:21:49,668 --> 02:21:51,962
We were together
during your marriage.
1483
02:21:58,844 --> 02:22:00,971
Then you know a lot about me.
1484
02:22:01,638 --> 02:22:04,057
Markus never talked about you.
1485
02:22:05,017 --> 02:22:07,144
I never asked.
1486
02:22:08,186 --> 02:22:09,771
Yes…
1487
02:22:10,856 --> 02:22:12,858
When you went to Paris
with your friend.
1488
02:22:17,070 --> 02:22:20,782
It was not until he saw
that it was hopeless…
1489
02:22:24,077 --> 02:22:27,080
that he used the word "hopeless".
1490
02:22:28,790 --> 02:22:31,168
He changed.
1491
02:22:32,753 --> 02:22:36,048
- Changed?
- He became harrowed, rancorous.
1492
02:22:37,132 --> 02:22:38,133
Frightened.
1493
02:22:41,136 --> 02:22:45,599
Were you at the recording
of the Brahms quartet last year?
1494
02:22:47,100 --> 02:22:49,561
You were page-turner for Markus.
1495
02:22:52,355 --> 02:22:57,652
I remember wondering
who that beautiful woman was.
1496
02:22:59,738 --> 02:23:01,490
Markus never mentioned you.
1497
02:23:05,452 --> 02:23:08,288
I say to myself…
1498
02:23:08,413 --> 02:23:11,458
"I ought to have realised."
1499
02:23:11,583 --> 02:23:13,752
I say it over and over again.
1500
02:23:15,003 --> 02:23:16,922
I ought to have realised,
and stopped it.
1501
02:23:17,047 --> 02:23:19,007
I understand…
1502
02:23:19,758 --> 02:23:21,510
I think I understand.
1503
02:23:23,470 --> 02:23:26,515
We met Friday morning.
1504
02:23:28,600 --> 02:23:31,061
I forgot my gloves.
1505
02:23:32,729 --> 02:23:38,360
His housekeeper had the Monday off
as Markus had a concert in Oslo.
1506
02:23:40,070 --> 02:23:42,489
I went to fetch my gloves.
1507
02:23:44,449 --> 02:23:46,827
I have a key.
1508
02:23:54,209 --> 02:23:59,798
He was sitting in the armchair,
facing away from the window.
1509
02:24:02,425 --> 02:24:06,138
An empty wine bottle and a glass
on the table.
1510
02:24:06,263 --> 02:24:08,640
There was a letter.
1511
02:24:08,765 --> 02:24:10,684
"to whom it may concern,"
he'd written.
1512
02:24:13,145 --> 02:24:15,480
I rang for an ambulance.
1513
02:24:18,900 --> 02:24:21,278
I went home and read his letter.
1514
02:24:22,737 --> 02:24:26,116
I have it here, if you want to read it.
1515
02:24:27,909 --> 02:24:31,788
He must have been very confused
when he wrote it.
1516
02:24:33,248 --> 02:24:35,876
If you like, I can read it.
1517
02:24:49,806 --> 02:24:52,142
The beginning is incomprehensible.
1518
02:24:53,768 --> 02:24:59,149
"Two old friends,
they had been married for many years.
1519
02:25:00,108 --> 02:25:03,486
"They decided not to go on living.
1520
02:25:03,612 --> 02:25:07,115
"They took their sleeping tablets,
went to bed
1521
02:25:07,240 --> 02:25:11,703
"held hands, and died together.
1522
02:25:11,828 --> 02:25:16,708
"I wanted Isabelle and I
to do the same.
1523
02:25:20,212 --> 02:25:24,758
"I talked to my daughter
about how we'd do it.
1524
02:25:26,176 --> 02:25:28,845
"She wanted to die with me.
1525
02:25:32,224 --> 02:25:35,685
"We agreed on Saturday morning.
1526
02:25:35,810 --> 02:25:38,897
"She was to come here at ten.
1527
02:25:46,696 --> 02:25:49,407
"I waited for several hours.
1528
02:25:51,534 --> 02:25:54,996
"Then I phoned and asked
when she was coming.
1529
02:25:56,539 --> 02:26:00,585
"She cried and said
she wasn't coming,
1530
02:26:01,795 --> 02:26:04,547
"that she was frightened.
1531
02:26:08,176 --> 02:26:12,889
"I calmed her, and said it was natural
to change your mind
1532
02:26:13,014 --> 02:26:16,810
"and that she mustn't feel bad.
1533
02:26:19,062 --> 02:26:24,818
"I also told her that I loved her
more than anyone else."
1534
02:26:27,070 --> 02:26:32,492
Now everything becomes
hard to make out… unintelligible.
1535
02:26:35,870 --> 02:26:39,499
"Isabelle has been taken from me
1536
02:26:39,624 --> 02:26:42,544
"and I'm left with nothing."
1537
02:26:46,172 --> 02:26:48,883
This I don't understand at all:
1538
02:26:50,260 --> 02:26:53,346
"Essentially, I'm already dead."
1539
02:27:00,145 --> 02:27:02,314
No signature.
1540
02:27:46,358 --> 02:27:48,818
To be absolutely honest…
1541
02:27:49,819 --> 02:27:52,155
I'm not very pleased
with your Marianne.
1542
02:27:53,531 --> 02:27:55,825
My Marianne?
1543
02:27:58,787 --> 02:28:01,664
David at last got to make a film.
1544
02:28:01,790 --> 02:28:04,709
It was set on a desert island.
1545
02:28:04,834 --> 02:28:06,711
The team were away
for two months.
1546
02:28:06,836 --> 02:28:10,799
David returned with a tan
and a guilty conscience.
1547
02:28:12,050 --> 02:28:14,719
He'd cheated on his Marianne,
1548
02:28:14,844 --> 02:28:17,889
with the very new leading lady.
1549
02:28:20,642 --> 02:28:24,562
David said it would pass.
1550
02:28:25,313 --> 02:28:28,358
He asked for patience
and indulgence.
1551
02:28:28,483 --> 02:28:32,028
I never want to see you again!
1552
02:28:32,153 --> 02:28:35,115
I don't give a shit about you!
1553
02:28:35,240 --> 02:28:38,201
I haven't got an ounce of patience left!
1554
02:28:38,326 --> 02:28:40,161
Go to hell!
1555
02:28:40,286 --> 02:28:43,915
You'll never humiliate me again.
1556
02:28:44,040 --> 02:28:45,875
You hear?
1557
02:28:46,709 --> 02:28:51,464
I'll live my own life! Just get lost!
1558
02:28:52,674 --> 02:28:56,469
It'll be so bloody marvellous
to be rid of you,
1559
02:28:56,594 --> 02:28:59,264
after all the misery you've caused!
1560
02:28:59,389 --> 02:29:02,392
Take your whore and fuck off!
1561
02:29:13,695 --> 02:29:16,364
She screamed so much
she lost her voice.
1562
02:29:17,532 --> 02:29:18,908
And then?
1563
02:29:20,910 --> 02:29:22,954
Then they became friends for life…
1564
02:29:24,205 --> 02:29:26,541
though studiously apart.
1565
02:29:26,666 --> 02:29:28,042
Marianne drowned.
1566
02:29:31,087 --> 02:29:32,839
Yes.
1567
02:29:33,965 --> 02:29:35,383
She died.
1568
02:29:37,093 --> 02:29:38,386
The end.
1569
02:29:42,974 --> 02:29:45,018
That's how it is.
1570
02:29:46,144 --> 02:29:48,146
Thanks for helping.
1571
02:29:49,022 --> 02:29:51,316
I'm sure we'll meet again.
1572
02:29:52,817 --> 02:29:56,154
- At the theatre, or somewhere.
- God knows…
1573
02:29:56,279 --> 02:29:58,948
I've stopped making plans.
1574
02:30:01,534 --> 02:30:03,328
I really must go now.
1575
02:30:03,453 --> 02:30:05,622
It'll be lonely without you.
1576
02:30:07,081 --> 02:30:10,502
Thanks.
It's sweet of you to say so.
1577
02:30:13,379 --> 02:30:14,380
Good night.
108497