Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:26,735
No common failure…
2
00:00:28,111 --> 00:00:31,782
whether it be sickness or bankruptcy
or professional misfortune…
3
00:00:33,242 --> 00:00:38,664
will reverberate so cruelly and deeply
in the unconscious as a divorce.
4
00:00:39,831 --> 00:00:44,670
It penetrates the source of all anguish,
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,880
forcing it to life.
6
00:00:48,298 --> 00:00:53,178
With one cut, it slices more deeply
than life can ever reach.
7
00:01:30,007 --> 00:01:34,761
FAITHLESS
8
00:01:57,576 --> 00:01:59,411
Is anyone there?
9
00:02:00,329 --> 00:02:02,080
Only me.
10
00:02:02,998 --> 00:02:05,792
Oh, it's you.
What do you want?
11
00:02:05,917 --> 00:02:08,462
You said we'd play and fantasise.
12
00:02:10,005 --> 00:02:12,841
- Have you forgotten?
- Of course…
13
00:02:12,966 --> 00:02:14,760
We can try.
14
00:02:17,346 --> 00:02:21,099
If we're to enjoy this,
you must describe me.
15
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
In detail.
16
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Sit down by the window,
so I can see you.
17
00:02:27,022 --> 00:02:29,775
Not until you've described me.
18
00:02:35,614 --> 00:02:38,784
How shall I start?
19
00:02:38,909 --> 00:02:42,579
You're very attractive.
20
00:02:42,704 --> 00:02:45,207
That's a good start.
21
00:02:45,332 --> 00:02:47,250
How old am I?
22
00:02:48,460 --> 00:02:50,337
How old are you…?
23
00:03:00,931 --> 00:03:02,641
Let me see.
24
00:03:04,059 --> 00:03:08,146
You left drama school
seventeen years ago.
25
00:03:08,271 --> 00:03:10,065
You're about forty.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,234
Am I an actress?
27
00:03:12,359 --> 00:03:14,778
- That was unexpected.
- Sure was.
28
00:03:14,903 --> 00:03:17,948
- Am I married?
- Yes.
29
00:03:18,073 --> 00:03:20,617
You're married to a conductor.
30
00:03:20,742 --> 00:03:22,202
Markus.
31
00:03:23,662 --> 00:03:26,748
He's enjoying
a great international career.
32
00:03:28,625 --> 00:03:31,169
Otherwise I know little
of your private life.
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,839
You'll have to help out here.
34
00:03:34,756 --> 00:03:36,383
Any children?
35
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
A nine-year-old daughter.
36
00:03:40,053 --> 00:03:41,847
Isabelle.
37
00:03:41,972 --> 00:03:44,057
What do I look like?
38
00:03:44,182 --> 00:03:46,101
Describe me.
39
00:03:48,270 --> 00:03:51,481
You have a good face.
40
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
Well suited to both drama
and comedy.
41
00:03:56,820 --> 00:03:59,698
You can look surprised…
42
00:04:00,699 --> 00:04:02,951
even when you're not.
43
00:04:04,911 --> 00:04:09,916
Almost unnoticeable lines
around your mouth and eyes.
44
00:04:12,461 --> 00:04:14,296
Otherwise nothing.
45
00:04:14,421 --> 00:04:18,258
Are you describing Marianne?
Are you?
46
00:04:18,383 --> 00:04:21,970
It's not Marianne! I promise you.
47
00:04:22,095 --> 00:04:25,182
But you need a name.
Marianne's good.
48
00:04:25,307 --> 00:04:27,684
Marianne… Vogler.
49
00:04:28,769 --> 00:04:31,104
"Marianne Vogler, the actress."
50
00:04:31,229 --> 00:04:33,482
Now I exist?
51
00:04:34,566 --> 00:04:37,652
Come to think of it, it's a bit odd.
52
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
A few hours ago,
you didn't exist.
53
00:04:41,740 --> 00:04:44,284
Now you're utterly real.
54
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
What do you want?
55
00:04:54,336 --> 00:04:56,671
Let's talk about David.
56
00:05:03,512 --> 00:05:04,596
Yes…
57
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
Let's talk about David.
58
00:05:37,754 --> 00:05:39,923
David and my husband…
59
00:05:41,341 --> 00:05:43,844
enjoyed working in opera.
60
00:05:45,095 --> 00:05:49,432
David directed
and Markus conducted.
61
00:05:50,350 --> 00:05:52,519
They got on terribly well.
62
00:05:57,148 --> 00:06:01,486
David was a frequent guest
in our home.
63
00:06:03,238 --> 00:06:06,908
He was married —
his second marriage.
64
00:06:09,160 --> 00:06:10,996
It was a troubled marriage.
65
00:06:12,956 --> 00:06:15,208
Two sons, six and eight.
66
00:06:15,333 --> 00:06:19,379
And what were you doing…
when it began?
67
00:06:21,256 --> 00:06:23,300
"When it began"?
68
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
We were playing the Bride.
69
00:06:34,352 --> 00:06:37,355
By Ostrovsky. I was the bride.
70
00:06:39,691 --> 00:06:44,821
At the time David was out of sorts —
he drank too much.
71
00:06:46,531 --> 00:06:49,701
He was working on A Dream Play.
72
00:06:51,953 --> 00:06:54,831
He'd left home.
He was living alone.
73
00:06:59,127 --> 00:07:02,172
There were other women,
but they don't count.
74
00:07:04,049 --> 00:07:09,262
I do believe David and Markus
were real friends.
75
00:07:10,639 --> 00:07:13,016
He often came to dinner.
76
00:07:14,351 --> 00:07:17,228
Isabelle loved David.
77
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
He listened…
78
00:07:22,525 --> 00:07:25,320
with fascination to her stories.
79
00:07:26,988 --> 00:07:30,575
He swore Isabelle
had a magical personality.
80
00:07:33,912 --> 00:07:38,375
They went to the cinema
and the theatre together.
81
00:07:42,170 --> 00:07:44,172
And that was really it.
82
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
Nothing else.
83
00:07:49,636 --> 00:07:50,637
Are you crying?
84
00:07:53,848 --> 00:07:56,226
Perhaps you are crying?
85
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
I don't know.
86
00:08:05,110 --> 00:08:07,487
Last performance of The Bride.
87
00:08:07,612 --> 00:08:12,409
They were all congratulating
and embracing each other.
88
00:08:14,494 --> 00:08:19,457
All that emotional twaddle
that goes on in theatre.
89
00:08:21,418 --> 00:08:24,879
We toasted with champagne
and said goodbye,
90
00:08:25,005 --> 00:08:27,590
then toasted again.
91
00:08:28,675 --> 00:08:32,053
When I at last got down to the foyer,
he was there.
92
00:08:33,221 --> 00:08:34,222
David.
93
00:08:34,347 --> 00:08:36,266
- Hi.
- Hi, David.
94
00:08:36,391 --> 00:08:37,642
Hi.
95
00:08:37,767 --> 00:08:38,977
I'm waiting for you.
96
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
How are you?
97
00:08:41,021 --> 00:08:43,690
- You look rough.
- I'm not drunk.
98
00:08:47,068 --> 00:08:50,572
- I'm in such pain.
- Do you need a doctor?
99
00:08:50,697 --> 00:08:53,158
It's not that sort of pain.
100
00:08:53,283 --> 00:08:57,370
- Shall we go and get a bite to eat?
- No.
101
00:08:57,495 --> 00:08:58,872
No, thanks.
102
00:08:58,997 --> 00:09:02,792
Go home and talk?
Markus is away, but still…
103
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
I'd love to.
104
00:09:05,754 --> 00:09:10,216
So we took my car
and went out to our villa.
105
00:09:10,341 --> 00:09:16,056
I said good night to my
indispensable Finnish nanny, Silja.
106
00:09:18,641 --> 00:09:20,727
We went in to Isabelle.
107
00:09:22,312 --> 00:09:27,484
She was pleased to see David
and offered to tell him a story.
108
00:09:32,739 --> 00:09:37,035
I put on my dressing gown
109
00:09:37,160 --> 00:09:39,287
- and combed my hair.
- David!
110
00:09:39,412 --> 00:09:43,124
I made an omelette
and opened a bottle of wine.
111
00:09:44,542 --> 00:09:49,631
We chatted, David became calmer,
less edgy.
112
00:09:50,840 --> 00:09:52,801
Could you describe David?
113
00:09:57,430 --> 00:10:00,100
David is… David.
114
00:10:02,310 --> 00:10:04,187
Forty.
115
00:10:04,938 --> 00:10:06,689
Talented.
116
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
Unpredictable.
117
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
Kind…
118
00:10:15,073 --> 00:10:18,743
Thoughtful… when he wants to be.
119
00:10:20,120 --> 00:10:25,166
Ruthless and bloody brutal
when cornered.
120
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
Not many friends.
121
00:10:30,046 --> 00:10:32,507
Rather more enemies.
122
00:10:35,718 --> 00:10:38,096
Pedantically thorough.
123
00:10:38,221 --> 00:10:41,182
A perfectionist in his work.
124
00:10:45,061 --> 00:10:47,438
Careless in his private life.
125
00:10:51,693 --> 00:10:53,528
I don't know what to say…
126
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
We've known each other for years.
127
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
Workmates.
128
00:11:01,077 --> 00:11:03,830
There's lots to say about David.
129
00:11:05,957 --> 00:11:07,250
But my mind's a blank.
130
00:11:08,209 --> 00:11:10,628
A relationship?
Excuse the question.
131
00:11:10,753 --> 00:11:13,715
Relationship? With David?
132
00:11:13,840 --> 00:11:16,217
Nothing like it.
133
00:11:17,302 --> 00:11:19,053
More like siblings.
134
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
So there you were…
135
00:11:36,112 --> 00:11:39,032
David had really got going.
136
00:11:40,200 --> 00:11:43,203
He was talking about some project.
137
00:11:45,580 --> 00:11:49,417
Markus could have appeared
at any moment.
138
00:12:00,303 --> 00:12:04,307
We were sleepy, both of us,
and I thought…
139
00:12:04,432 --> 00:12:07,685
it might be bedtime
for brother and sister.
140
00:12:16,486 --> 00:12:18,238
I heard David…
141
00:12:18,863 --> 00:12:21,199
muttering something.
142
00:12:21,324 --> 00:12:23,243
Would you sleep with me?
143
00:12:24,160 --> 00:12:26,955
I heard him,
but asked all the same.
144
00:12:27,872 --> 00:12:30,041
What did you say?
145
00:12:30,166 --> 00:12:33,044
- He turned tome…
- Would you sleep with me?
146
00:12:37,298 --> 00:12:41,469
David, dearest,
how do you think that could happen?
147
00:12:48,851 --> 00:12:51,271
Thanks for the offer.
148
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
But I have to be up early,
149
00:12:54,691 --> 00:12:57,277
Isabelle has school,
and I have a make-up test.
150
00:13:00,530 --> 00:13:04,492
Then let's get some sleep,
in separate beds.
151
00:13:06,119 --> 00:13:07,495
In separate rooms.
152
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
Can you lend me a toothbrush?
153
00:13:16,838 --> 00:13:19,882
I leant forward
to blow out the candles…
154
00:13:22,552 --> 00:13:26,097
and heard myself saying something
I didn't mean.
155
00:13:26,222 --> 00:13:29,892
If you want to sleep in the bedroom,
that's all right.
156
00:13:32,645 --> 00:13:35,106
If you're sad and lonely.
157
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
If you need to,
you can hold my hand.
158
00:13:45,950 --> 00:13:48,328
We got undressed…
159
00:13:49,787 --> 00:13:54,751
as if we were an old married couple.
160
00:13:57,253 --> 00:14:00,715
I lent David pyjamas
and a toothbrush.
161
00:14:02,633 --> 00:14:06,637
I set the alarm
for an hour earlier than usual.
162
00:14:08,056 --> 00:14:12,060
I told David
not to count on breakfast.
163
00:14:12,185 --> 00:14:15,146
He had to leave
before Isabelle woke up.
164
00:14:17,482 --> 00:14:19,025
Well…
165
00:14:20,318 --> 00:14:22,487
So far so good.
166
00:14:23,738 --> 00:14:26,699
And it felt right —
or at least not wrong.
167
00:14:30,244 --> 00:14:33,456
We crawled into the big bed.
168
00:14:33,581 --> 00:14:38,586
I turned out the light — we were still
brother and sister, no sign of incest.
169
00:14:40,922 --> 00:14:43,508
David drew
170
00:14:43,633 --> 00:14:46,135
a couple of deep breaths.
171
00:14:47,345 --> 00:14:51,891
I thought darkness had taken him again,
and gave him my hand.
172
00:14:52,683 --> 00:14:56,687
We fell asleep,
as if we'd always slept together.
173
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
I woke up.
174
00:15:03,736 --> 00:15:08,533
I had David's sleeping face
right up against mine.
175
00:15:13,913 --> 00:15:15,832
Then I looked at him.
176
00:15:19,585 --> 00:15:22,964
I looked at him.
177
00:15:27,718 --> 00:15:30,388
I looked at him properly.
178
00:15:32,598 --> 00:15:34,851
I realised…
179
00:15:36,853 --> 00:15:40,398
that I'd not seen this man before.
180
00:15:50,741 --> 00:15:53,077
It was someone…
181
00:15:54,787 --> 00:15:57,248
who would only exist for a second…
182
00:15:58,624 --> 00:16:01,127
and never return.
183
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
I would never see him again.
184
00:16:07,425 --> 00:16:09,343
I thought…
185
00:16:10,511 --> 00:16:14,599
No, "thought"
is really the wrong word —
186
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
"thought"…
187
00:16:17,143 --> 00:16:20,271
No, I certainly wasn't thinking.
188
00:16:21,981 --> 00:16:25,693
Certain senses —
that's also the wrong word.
189
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
I was simply a part,
190
00:16:31,657 --> 00:16:35,536
a tiny part
191
00:16:35,661 --> 00:16:38,581
of something mysterious.
192
00:16:39,749 --> 00:16:43,169
These words sound so peculiar!
193
00:16:43,294 --> 00:16:46,380
I can't explain what happened.
194
00:16:47,715 --> 00:16:49,592
But it was…
195
00:16:51,135 --> 00:16:53,346
something tangible…
196
00:16:55,097 --> 00:16:57,475
that would always be there.
197
00:16:59,977 --> 00:17:03,064
Inside my body.
198
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
If you want to place it.
199
00:17:08,736 --> 00:17:11,072
Is this still just a game?
200
00:17:12,823 --> 00:17:15,743
Yes, why are we playing?
201
00:17:15,868 --> 00:17:18,454
A diversion before death.
202
00:17:20,456 --> 00:17:25,169
In the remaining twilight that is left…
203
00:17:26,712 --> 00:17:31,676
something happens because of
mercilessly condensed time.
204
00:17:33,052 --> 00:17:34,971
A pull.
205
00:17:35,805 --> 00:17:37,557
A vortex.
206
00:17:38,558 --> 00:17:42,395
Forgotten emotions
beginning to move.
207
00:17:44,855 --> 00:17:50,736
I'm searching for answers
to questions I never asked.
208
00:17:52,572 --> 00:17:55,032
Frittered away deductions.
209
00:17:57,827 --> 00:18:00,580
I ask Marianne for help.
210
00:18:00,705 --> 00:18:05,126
And so we play,
making greater demands
211
00:18:05,251 --> 00:18:07,628
finding it harder to stop.
212
00:18:08,671 --> 00:18:11,591
I don't understand.
213
00:18:13,509 --> 00:18:16,971
I don't understand
what you're talking about.
214
00:18:17,096 --> 00:18:19,682
I presume you want us to go on?
215
00:18:19,807 --> 00:18:21,976
Let's do that.
216
00:18:24,270 --> 00:18:27,273
Though I'm not happy with my part.
217
00:18:31,819 --> 00:18:33,988
Where shall we go from here?
218
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
David's letter, for instance.
219
00:18:42,872 --> 00:18:45,166
David's letter.
220
00:18:48,252 --> 00:18:50,087
If you say so.
221
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
I think I have it in my bag.
222
00:18:57,345 --> 00:18:59,597
Here it is.
223
00:19:01,140 --> 00:19:03,434
I received it the day after that…
224
00:19:04,560 --> 00:19:06,646
ominous night.
225
00:19:09,357 --> 00:19:11,484
Here we go…
226
00:19:13,569 --> 00:19:15,196
"Dear Marianne.
227
00:19:15,321 --> 00:19:18,240
"Thank you for taking care of me.
228
00:19:18,366 --> 00:19:20,868
"It was a great help.
229
00:19:22,119 --> 00:19:24,914
"It was kind to lend me your hand.
230
00:19:26,499 --> 00:19:29,543
"Your friend, David."
231
00:19:33,047 --> 00:19:35,216
That's it.
232
00:19:37,093 --> 00:19:39,762
His use of words is rather succinct.
233
00:19:41,639 --> 00:19:43,849
As for me…
234
00:19:45,518 --> 00:19:48,479
I was in a state of chaos
I can't describe.
235
00:19:52,024 --> 00:19:54,360
To be dramatic, you could say…
236
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
I'd never felt anything like it.
237
00:19:59,615 --> 00:20:01,033
The question was:
238
00:20:03,661 --> 00:20:06,163
Shall I keep…
239
00:20:08,582 --> 00:20:11,085
all this to myself?
240
00:20:13,003 --> 00:20:14,797
Or…
241
00:20:16,799 --> 00:20:19,009
shall I tell David?
242
00:20:20,594 --> 00:20:24,640
Keep a diary, for Isabelle to read
when I'm dead?
243
00:20:28,269 --> 00:20:32,273
The question was hypothetical.
I'd already decided.
244
00:20:33,190 --> 00:20:36,819
The warning lights were flashing,
but I'd chosen.
245
00:20:39,530 --> 00:20:42,867
Now I'm crying again.
246
00:20:44,869 --> 00:20:46,954
I have to move around.
247
00:21:04,472 --> 00:21:06,056
The sea here is lovely.
248
00:21:07,641 --> 00:21:10,686
Those pines shaped by the wind.
249
00:21:12,104 --> 00:21:15,483
That endless shoreline.
250
00:21:16,692 --> 00:21:19,487
You never see anyone here, do you?
251
00:21:25,993 --> 00:21:28,662
I'd been awarded a scholarship.
252
00:21:28,788 --> 00:21:31,415
Not a lot of money, but flattering.
253
00:21:32,708 --> 00:21:36,921
I had planned a trip to Paris,
to go to the theatres.
254
00:21:37,046 --> 00:21:41,425
Markus was going on tour to Boston,
Detroit and Los Angeles.
255
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
Gran stayed with Isabelle.
256
00:21:43,427 --> 00:21:47,348
- Did you meet my husband?
- No, I've never met Markus.
257
00:21:47,473 --> 00:21:51,393
How should I describe Markus?
258
00:21:58,567 --> 00:22:00,903
You know what he looks like.
259
00:22:02,071 --> 00:22:04,824
Charming, to say the least.
260
00:22:04,949 --> 00:22:09,745
His family was Jewish,
upper middle-class.
261
00:22:10,996 --> 00:22:15,292
They were all musically talented.
262
00:22:16,210 --> 00:22:20,422
But only Markus became
a professional musician.
263
00:22:20,548 --> 00:22:25,803
He composed, conducted
and played jazz clarinet
264
00:22:25,928 --> 00:22:27,847
and the piano.
265
00:22:30,349 --> 00:22:33,644
The only problem was
that he had to choose.
266
00:22:35,437 --> 00:22:36,939
He chose to conduct.
267
00:22:39,024 --> 00:22:43,237
He had a love of life.
268
00:22:46,574 --> 00:22:48,951
Joie de vivre.
269
00:22:49,076 --> 00:22:50,870
Music was…
270
00:22:52,121 --> 00:22:53,956
became…
271
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
pleasure.
272
00:23:00,170 --> 00:23:04,133
Martha, you're playing this
really well,
273
00:23:04,258 --> 00:23:07,469
but have you thought about
how the cello sings?
274
00:23:08,846 --> 00:23:10,681
Sing the first few bars…
275
00:23:11,640 --> 00:23:13,726
you, who sing so beautifully.
276
00:23:32,494 --> 00:23:38,000
Isabelle sits on my right,
listening intently.
277
00:23:39,001 --> 00:23:42,004
I wonder what she's feeling.
278
00:23:43,714 --> 00:23:46,467
My mysterious child,
279
00:23:47,551 --> 00:23:50,971
with her dreams and stories.
280
00:23:54,224 --> 00:23:56,769
She is very much Markus's child.
281
00:24:00,064 --> 00:24:02,566
They have a special relationship.
282
00:24:05,027 --> 00:24:07,613
Closed to outsiders.
283
00:24:11,825 --> 00:24:15,287
This business with David
came out of nowhere.
284
00:24:16,080 --> 00:24:19,458
I can't give you a reason.
285
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
What madness overcame me?
286
00:24:29,259 --> 00:24:32,096
I had just one thought:
287
00:24:32,221 --> 00:24:35,099
I had to get David to Paris.
288
00:24:35,224 --> 00:24:39,103
I bumped into him
in the theatre canteen.
289
00:24:39,228 --> 00:24:45,317
I said I was going to Paris.
David barely answered.
290
00:24:45,442 --> 00:24:48,278
Noncommittal, detached.
291
00:24:50,322 --> 00:24:53,200
- Then he said…
- Let's go to the Thielska Gallery.
292
00:24:55,202 --> 00:24:58,414
- Have you been there?
- I often go.
293
00:24:59,206 --> 00:25:01,667
It's one of my favourite places.
294
00:25:09,049 --> 00:25:11,552
A world lost in itself,
295
00:25:11,677 --> 00:25:14,388
concealed behind thick walls.
296
00:25:14,930 --> 00:25:19,268
We ended up in the tower rooms.
297
00:25:21,311 --> 00:25:25,816
We just sat there, without speaking…
298
00:25:28,360 --> 00:25:31,280
in that massive silence.
299
00:25:33,198 --> 00:25:35,993
We had nothing to say.
300
00:25:37,995 --> 00:25:40,748
Perhaps too much.
301
00:25:42,124 --> 00:25:44,668
Suddenly,
David began to explain himself.
302
00:25:45,419 --> 00:25:49,798
Forgive my clumsy suggestion
that evening.
303
00:25:49,923 --> 00:25:51,884
David, please…
304
00:25:53,635 --> 00:25:58,307
Nice of you to appreciate
the ridiculous side of it.
305
00:25:58,432 --> 00:26:02,728
I mess things up
for myself and others.
306
00:26:06,648 --> 00:26:09,860
I wonder if something's
seriously wrong with me.
307
00:26:12,112 --> 00:26:14,865
Perhaps I need therapy.
308
00:26:18,619 --> 00:26:22,456
I don't have a normal relationship
with reality.
309
00:26:24,583 --> 00:26:27,503
I know how it works.
310
00:26:27,628 --> 00:26:30,422
I've learnt to read people.
311
00:26:31,673 --> 00:26:36,053
But… every honest attempt at contact
312
00:26:36,178 --> 00:26:39,515
ends in failure.
313
00:26:42,559 --> 00:26:44,311
I know this.
314
00:26:46,021 --> 00:26:49,566
I ought to take
the consequences of this.
315
00:26:57,366 --> 00:27:00,077
For Christ's sake, I act the part.
316
00:27:00,828 --> 00:27:03,705
Perfectly, if I say so myself.
317
00:27:07,793 --> 00:27:09,670
Though…
318
00:27:11,505 --> 00:27:14,133
there's always…
319
00:27:17,094 --> 00:27:21,390
an empty second,
if you know what I mean.
320
00:27:25,519 --> 00:27:28,522
That second is decisive.
321
00:27:30,774 --> 00:27:34,027
Then he went quiet, he just sat there.
322
00:27:36,196 --> 00:27:39,366
I had nothing to say.
323
00:27:39,491 --> 00:27:42,119
I was disorientated.
324
00:27:44,204 --> 00:27:47,499
All my plans for Paris were wiped out.
325
00:27:52,504 --> 00:27:54,381
Dusk was falling.
326
00:27:55,424 --> 00:27:57,551
It was Grey.
327
00:28:01,430 --> 00:28:04,766
I leant forward and kissed David
on the lips.
328
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
They were cold.
329
00:28:24,870 --> 00:28:27,122
This is serious, Marianne.
330
00:28:29,541 --> 00:28:31,752
This is bloody serious.
331
00:28:38,926 --> 00:28:41,386
We got up together.
332
00:28:42,304 --> 00:28:44,389
We moved towards the door…
333
00:28:46,183 --> 00:28:48,185
but we couldn't cross the threshold.
334
00:28:50,103 --> 00:28:52,731
Something had to be said.
335
00:28:56,610 --> 00:28:59,279
And another thing…
336
00:29:01,031 --> 00:29:03,784
I carry failure around.
337
00:29:05,160 --> 00:29:07,871
I don't mean occasional failures.
338
00:29:08,789 --> 00:29:11,750
My whole life's a wreck.
339
00:29:14,920 --> 00:29:17,172
Sometimes I wonder why I'm alive.
340
00:29:19,258 --> 00:29:22,886
- But suicide isn't in me.
- Another time, David.
341
00:29:23,011 --> 00:29:26,139
Analysis can wait.
Not now, please.
342
00:29:27,099 --> 00:29:28,183
I have to warn you.
343
00:29:30,894 --> 00:29:33,188
I accept you for who you are.
344
00:29:39,361 --> 00:29:43,782
If only I weren't so clumsy,
and so complicated
345
00:29:43,907 --> 00:29:46,451
beyond even comical.
346
00:29:48,328 --> 00:29:50,664
Though no one laughs.
347
00:29:50,789 --> 00:29:53,292
Least of all me.
348
00:29:56,670 --> 00:29:59,631
And then I'm suspicious.
349
00:30:03,051 --> 00:30:06,013
I don't trust anyone.
350
00:30:06,138 --> 00:30:10,517
Probably because
I lack self-confidence.
351
00:30:16,023 --> 00:30:20,277
If you like, I can go on.
No one's as rotten as I am.
352
00:30:21,570 --> 00:30:23,739
Dearest David…
353
00:30:23,864 --> 00:30:26,700
Let's look at this simply.
354
00:30:28,076 --> 00:30:30,704
It's fun.
355
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
Yes, it's fun.
356
00:30:39,546 --> 00:30:44,259
It's simple: I've got a scholarship,
and I'm going to the theatres in Paris.
357
00:30:44,384 --> 00:30:48,847
It's perfect: Markus is in Los Angeles,
Isabelle with Gran.
358
00:30:51,558 --> 00:30:53,935
And you, David…
359
00:30:55,771 --> 00:31:00,067
happen to be going,
by a stroke of luck,
360
00:31:00,192 --> 00:31:03,612
to Paris, to meet a scenographer
or something.
361
00:31:03,737 --> 00:31:06,156
Everything's perfect.
362
00:31:06,948 --> 00:31:12,079
Markus will know that we're in Paris
and that we'll meet.
363
00:31:13,580 --> 00:31:17,209
No creeping around, no deceit.
364
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
No suspicion or jealousy.
365
00:31:21,588 --> 00:31:23,965
Yes — David!
366
00:31:26,343 --> 00:31:31,390
That's how simple
and exciting it might be.
367
00:31:31,515 --> 00:31:35,477
Life needn't be a series of disasters.
368
00:31:39,398 --> 00:31:42,150
There's affection and tenderness
369
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
and other pleasant things.
370
00:31:52,744 --> 00:31:57,040
Markus was working
with the Radio Symphony Orchestra.
371
00:31:57,165 --> 00:32:00,377
The last concert was
on a Saturday afternoon.
372
00:32:01,586 --> 00:32:06,174
We were there, of course,
David, Isabelle and I.
373
00:32:07,509 --> 00:32:09,177
Ovations.
374
00:32:43,712 --> 00:32:46,715
Afterwards, we had dinner at home.
375
00:32:47,924 --> 00:32:51,136
The atmosphere, bright and cheerful.
376
00:32:53,597 --> 00:32:56,057
We had wine
377
00:32:56,183 --> 00:32:59,394
and pralines from Zurich.
378
00:33:15,744 --> 00:33:19,748
Did Isabelle buy that bouquet?
379
00:33:22,375 --> 00:33:27,547
They've got a great programme:
Six Molière, four Corneille and Racine.
380
00:33:27,672 --> 00:33:31,218
Phaedra: Edith Clever
in a Hamburg production.
381
00:33:31,343 --> 00:33:33,470
I've got to see that!
382
00:33:33,595 --> 00:33:35,263
We could see it together.
383
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
- Are you going to Paris?
- Yes! That was a surprise.
384
00:33:42,270 --> 00:33:46,274
- I'll be in Paris from mid-June.
- That's great.
385
00:33:46,399 --> 00:33:51,696
We can go to the theatre
and have lovely meals. Fantastic!
386
00:33:51,821 --> 00:33:56,034
- And I'll be stuck in Detroit.
- Cancel your concerts!
387
00:33:56,159 --> 00:34:01,873
Say your wife and best friend are in Paris.
You have to check up on them.
388
00:34:01,998 --> 00:34:04,376
What are you doing in Paris?
389
00:34:04,501 --> 00:34:10,006
I might get French-Danish-Swedish
funding for my film.
390
00:34:10,131 --> 00:34:14,219
I'm meeting Plantier and Wendtland,
among others.
391
00:34:14,344 --> 00:34:17,639
I'll have an Italian cinematographer.
392
00:34:18,765 --> 00:34:21,560
Tullio Pinera. He's in Paris,
filming with Corneau.
393
00:34:21,685 --> 00:34:24,813
He who made
All the Mornings of the World.
394
00:34:24,938 --> 00:34:29,901
Did you see that?
He insists that we use a French lab.
395
00:34:30,026 --> 00:34:34,322
I'm not keen, nor the Danes,
who are providing the facilities.
396
00:34:35,323 --> 00:34:41,329
It's incredibly complicated. If Plantier
gets eight million, we're in business.
397
00:34:41,454 --> 00:34:47,210
The script's based on a short story
by Nicole Verdier, the core of it.
398
00:34:47,335 --> 00:34:50,380
I've set it in
turn-of-the-century Sweden.
399
00:34:50,505 --> 00:34:54,050
- Is Maria going with you?
- Maria…?
400
00:34:55,552 --> 00:34:59,764
- Oh, you mean Maria!
- Yes, your ex-wife.
401
00:35:01,016 --> 00:35:04,811
Are you joking…?
I'm meeting someone special.
402
00:35:05,812 --> 00:35:08,815
All these secrets… Whom, may I ask?
403
00:35:08,940 --> 00:35:12,235
Her name's Yvonne.
404
00:35:13,903 --> 00:35:18,033
- That's all I'm telling.
- Marianne will have to watch you.
405
00:35:18,158 --> 00:35:20,827
That'll be absolutely necessary.
406
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Do you speak any French?
407
00:35:35,133 --> 00:35:38,762
Let's toast to your stay in Paris.
408
00:35:38,887 --> 00:35:40,889
May it be a joy.
409
00:35:52,942 --> 00:35:55,278
Now it gets difficult.
410
00:35:56,446 --> 00:35:59,991
I have to talk about things
I'd rather not mention.
411
00:36:09,751 --> 00:36:14,047
I've told you that Markus and I
had a good sex life.
412
00:36:15,090 --> 00:36:20,178
Markus said sex with me was better than
conducting Stravinsky's Rite of Spring.
413
00:36:24,015 --> 00:36:25,850
Sometimes…
414
00:36:25,975 --> 00:36:28,687
Sometimes? Sometimes what?
415
00:36:28,812 --> 00:36:33,733
Sometimes when we made love,
I lost my head.
416
00:36:37,445 --> 00:36:39,280
And my consciousness.
417
00:36:39,406 --> 00:36:43,952
Do you think it's inappropriate?
418
00:36:45,161 --> 00:36:49,708
Is it inappropriate,
me and David in Paris?
419
00:36:49,833 --> 00:36:52,419
Why should it be?
420
00:36:52,544 --> 00:36:56,005
I don't know, I thought…
421
00:36:56,131 --> 00:37:00,135
I don't really know, I just had this idea.
422
00:37:00,260 --> 00:37:03,596
Sweetheart, I'll tell you what I think.
423
00:37:03,722 --> 00:37:05,765
I just thought I'd ask.
424
00:37:05,890 --> 00:37:10,603
That my Marianne
and my David would…
425
00:37:10,729 --> 00:37:15,024
- Sometimes you're really funny.
- Why?
426
00:37:16,651 --> 00:37:19,112
David's an attractive man.
427
00:37:19,237 --> 00:37:21,448
And I'm not exactly…
428
00:37:23,825 --> 00:37:25,827
You and David?
429
00:37:29,998 --> 00:37:33,126
I'll tell you why that's impossible.
430
00:37:37,505 --> 00:37:40,175
It would be treachery.
431
00:37:42,135 --> 00:37:44,679
And as I know you,
432
00:37:44,804 --> 00:37:47,932
at least I think I know you,
433
00:37:48,057 --> 00:37:51,478
and David even better, almost,
434
00:37:51,603 --> 00:37:57,025
I know there's no treachery
written into your scripts.
435
00:37:57,150 --> 00:38:00,445
- That was well put, wasn't it?
- Very.
436
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
So I went to Paris…
437
00:38:11,080 --> 00:38:13,625
on the second of June.
438
00:38:13,750 --> 00:38:15,877
It was summer there.
439
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
I had booked a room
at the Hotel Sainte Anne.
440
00:38:24,260 --> 00:38:27,347
An old-fashioned
English type family hotel.
441
00:38:28,348 --> 00:38:31,017
I should state this was the first time.
442
00:38:31,142 --> 00:38:34,270
- What do you mean?
- The first time I was…
443
00:38:35,814 --> 00:38:37,982
actually unfaithful.
444
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
A planned and staged adultery.
445
00:38:46,199 --> 00:38:48,409
It was real.
446
00:38:48,535 --> 00:38:50,995
David was coming that afternoon.
447
00:39:06,553 --> 00:39:08,638
I went for a walk
448
00:39:08,763 --> 00:39:12,100
to the Comédie Française.
449
00:39:12,225 --> 00:39:15,979
I picked up our tickets
for that evening's Molière.
450
00:39:17,522 --> 00:39:21,442
I had lunch at the hotel and lay down.
451
00:40:42,857 --> 00:40:46,277
The cleaner woke us,
to prepare the room.
452
00:40:46,402 --> 00:40:49,614
- Room service.
- No, thank you! No!
453
00:40:52,325 --> 00:40:55,662
We got dressed
454
00:40:55,787 --> 00:40:59,165
and went to a restaurant
for a fantastic dinner.
455
00:41:00,333 --> 00:41:03,670
We never got to
that Molière performance.
456
00:41:06,005 --> 00:41:10,635
That night Markus rang.
He talked about a rehearsal
457
00:41:10,760 --> 00:41:15,348
of Brahms' Violin Concerto
with Isaac Stern.
458
00:41:15,473 --> 00:41:19,936
I told him David had arrived
and we'd been to the theatre.
459
00:41:20,061 --> 00:41:25,525
Markus asked if David
was staying at the hotel. I said, yes.
460
00:41:25,650 --> 00:41:28,236
I described my lovely room.
461
00:41:28,361 --> 00:41:33,116
"Send my love to David
and give him a hug from me."
462
00:41:34,117 --> 00:41:38,788
I yawned and said it was
nearly three in the morning.
463
00:41:38,913 --> 00:41:41,916
Markus turned serious
and said he knew that.
464
00:41:42,041 --> 00:41:44,752
Then the conversation ended
465
00:41:44,877 --> 00:41:47,088
with a fat lie.
466
00:41:51,092 --> 00:41:54,178
I put the phone down,
turned to David…
467
00:41:55,888 --> 00:41:57,974
and said Markus sends his love.
468
00:42:00,810 --> 00:42:02,854
But there was Np reply.
469
00:42:04,063 --> 00:42:06,399
My lover was sleeping.
470
00:43:56,134 --> 00:43:58,719
Marianne didn't come the next day.
471
00:44:00,012 --> 00:44:02,557
Nor the day after.
472
00:44:03,516 --> 00:44:06,102
I began to worry.
473
00:44:06,227 --> 00:44:08,312
Had I offended her?
474
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
Bored her?
475
00:44:10,898 --> 00:44:13,860
Had we driven the "game" too far?
476
00:44:16,404 --> 00:44:18,865
I missed our meetings.
477
00:44:20,074 --> 00:44:25,329
I felt low and tried to kill
my loneliness with a book.
478
00:44:26,414 --> 00:44:28,583
On the third day, a letter came.
479
00:44:28,708 --> 00:44:30,835
Dear old director.
480
00:44:32,003 --> 00:44:35,965
I won't be coming today.
Nor tomorrow.
481
00:44:37,508 --> 00:44:39,427
I don't know when I'll come.
482
00:44:39,552 --> 00:44:42,805
I have a cold,
and I know you hate sniffles.
483
00:44:44,557 --> 00:44:49,812
But the real reason for my absence
isn't my cold.
484
00:44:51,564 --> 00:44:56,110
It's so hard to rake over your story.
485
00:44:58,321 --> 00:45:02,992
You sit at your desk,
looking at me attentively…
486
00:45:05,578 --> 00:45:07,914
expecting Marianne to do the work.
487
00:45:09,248 --> 00:45:13,002
Like all lousy dramatists
evade the issue by thinking
488
00:45:13,127 --> 00:45:17,798
a gifted actor can give their mess
some shape and drive.
489
00:45:21,093 --> 00:45:23,095
To be honest, I feel tormented.
490
00:45:24,180 --> 00:45:26,933
Or maybe "tormented"
is an exaggeration.
491
00:45:28,392 --> 00:45:32,688
But it's hard to talk about… love.
492
00:45:34,982 --> 00:45:40,488
That jungle of impulses
and attacks of vertigo,
493
00:45:40,613 --> 00:45:44,617
growing like a cancer…
494
00:45:45,409 --> 00:45:48,037
finally becoming impenetrable.
495
00:45:49,997 --> 00:45:54,377
I rush into situations
I'm unable to cope with.
496
00:45:56,837 --> 00:45:59,131
And I wonder…
497
00:46:00,258 --> 00:46:02,802
why I'm not worried.
498
00:46:03,761 --> 00:46:05,930
Although…
499
00:46:07,014 --> 00:46:09,058
there's one exception.
500
00:46:10,893 --> 00:46:13,646
One I can't deal with.
501
00:46:20,987 --> 00:46:23,406
I see Isabelle…
502
00:46:26,492 --> 00:46:29,370
I see Isabelle's little self.
503
00:46:30,913 --> 00:46:33,374
Her face.
504
00:46:35,418 --> 00:46:37,586
And then I'm frightened.
505
00:46:38,754 --> 00:46:40,840
Really frightened.
506
00:46:42,967 --> 00:46:45,803
I come to my senses…
507
00:46:48,055 --> 00:46:50,516
and think of some terrible words…
508
00:46:51,642 --> 00:46:54,729
as if written on a wall:
509
00:46:58,649 --> 00:47:01,736
What am I doing to Isabelle?
510
00:47:06,198 --> 00:47:09,035
What am I doing to Isabelle?
511
00:47:18,377 --> 00:47:21,672
Sometimes I think
that inside Marianne —
512
00:47:22,590 --> 00:47:25,885
the actress I see in the mirror —
513
00:47:27,428 --> 00:47:30,473
inside Marianne
is an other person…
514
00:47:31,807 --> 00:47:34,602
with no name or identity.
515
00:47:42,693 --> 00:47:44,528
Marianne is back.
516
00:47:45,571 --> 00:47:47,656
I'm relieved.
517
00:47:48,783 --> 00:47:50,493
So… Paris, Marianne?
518
00:47:51,285 --> 00:47:52,995
There isn't much to tell.
519
00:47:53,996 --> 00:47:55,790
We were there for three weeks.
520
00:48:07,259 --> 00:48:09,720
Tell me about jealousy.
521
00:48:13,682 --> 00:48:16,727
One afternoon, up by Sacré-Cœur.
522
00:48:18,813 --> 00:48:21,357
The city at our feet…
523
00:48:23,442 --> 00:48:26,862
fading in the heat haze.
524
00:48:30,491 --> 00:48:33,327
David puts his hand on my thigh.
525
00:48:36,038 --> 00:48:38,749
I grow heavy…
526
00:48:39,959 --> 00:48:41,836
and pleasantly sleepy.
527
00:48:43,295 --> 00:48:44,839
Perhaps it's time for a siesta.
528
00:48:47,049 --> 00:48:50,886
Suddenly he asks me
about my past lovers.
529
00:48:51,011 --> 00:48:52,805
He asks…
530
00:48:54,223 --> 00:48:56,183
with a smile…
531
00:48:57,143 --> 00:48:59,061
indifferently.
532
00:48:59,186 --> 00:49:04,275
Like engaging in foreplay
before the real activities.
533
00:49:05,568 --> 00:49:09,280
I don't sense the risk.
534
00:49:09,405 --> 00:49:12,908
I innocently tell him details
535
00:49:13,033 --> 00:49:18,122
of my modest, erotic biography.
536
00:49:21,041 --> 00:49:26,380
David is asking funny,
knowing questions.
537
00:49:27,339 --> 00:49:29,091
We're both laughing.
538
00:49:30,801 --> 00:49:33,220
And I get bolder.
539
00:49:35,681 --> 00:49:38,601
Then, after dinner —
540
00:49:38,726 --> 00:49:41,687
we'd drunk more than usual —
541
00:49:41,812 --> 00:49:44,440
that evening all hell breaks loose.
542
00:49:45,274 --> 00:49:49,153
- Can I do without this?
- Of course you can.
543
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
For the first time in our friendship,
David scares me.
544
00:49:54,366 --> 00:49:57,077
His jealousy is mindless.
545
00:49:57,203 --> 00:49:59,747
I'm so frightened I throw up.
546
00:50:03,834 --> 00:50:06,295
I think he's going to hit me.
547
00:50:07,254 --> 00:50:09,590
But he doesn't.
548
00:50:10,674 --> 00:50:13,928
What are you doing?
Let go of me!
549
00:50:14,053 --> 00:50:15,429
David!
550
00:50:17,139 --> 00:50:20,059
Are you out of your mind?
551
00:50:20,184 --> 00:50:22,353
Stop it!
552
00:50:22,478 --> 00:50:25,314
Bloody idiot! Let me go.
553
00:50:25,439 --> 00:50:27,191
Idiot! Listen!
554
00:50:52,800 --> 00:50:56,887
I'm furious…
555
00:50:58,556 --> 00:51:00,641
but struck dumb.
556
00:51:02,643 --> 00:51:05,437
Then he's remorseful.
557
00:51:07,106 --> 00:51:09,441
Anguished.
558
00:51:11,402 --> 00:51:13,904
"Forgive me."
559
00:51:16,615 --> 00:51:20,369
I wonder if that evening
changed our relationship.
560
00:51:24,498 --> 00:51:26,166
But no…
561
00:51:27,376 --> 00:51:29,169
We sink deeper
into each other.
562
00:52:11,337 --> 00:52:13,255
How do we continue?
563
00:52:13,922 --> 00:52:16,216
You decide.
564
00:52:17,343 --> 00:52:18,844
I decide?
565
00:52:20,012 --> 00:52:21,055
You decide.
566
00:52:23,015 --> 00:52:24,058
I decide.
567
00:52:27,811 --> 00:52:30,606
Our journey home.
568
00:52:33,609 --> 00:52:39,198
We'd agreed that I'd take
the morning flight,
569
00:52:39,323 --> 00:52:41,700
David the afternoon flight.
570
00:52:41,825 --> 00:52:44,828
We felt we were
up against a brick wall.
571
00:52:46,747 --> 00:52:48,499
I was miserable.
572
00:52:50,042 --> 00:52:55,673
"I know how you want
to arrange our future," he says.
573
00:52:59,343 --> 00:53:04,390
"This is what you want,
but are too cowardly to say…"
574
00:53:07,393 --> 00:53:12,022
Then he says everything I thought
but didn't have the courage to say.
575
00:53:13,440 --> 00:53:14,650
Nastily.
576
00:53:14,775 --> 00:53:18,028
Outwardly, it will be as usual.
577
00:53:19,488 --> 00:53:22,408
Your marriage remains intact.
578
00:53:23,450 --> 00:53:27,121
We'll meet when it suits…
Suits you.
579
00:53:27,913 --> 00:53:30,958
You want it all, and me as well.
580
00:53:31,083 --> 00:53:33,460
Is that so very silly?
581
00:53:36,338 --> 00:53:38,632
Can't we give ourselves some time?
582
00:53:42,136 --> 00:53:44,096
Can't we wait?
583
00:53:45,097 --> 00:53:47,224
See how it all goes?
584
00:53:49,643 --> 00:53:51,854
David, give us time!
585
00:53:53,397 --> 00:53:56,150
What a rotten scene we're acting.
586
00:54:38,066 --> 00:54:40,652
Many children were playing
in a house.
587
00:54:42,988 --> 00:54:45,574
The walls were red.
588
00:54:46,241 --> 00:54:50,746
And the windows were big.
589
00:54:52,247 --> 00:54:55,167
It was summer outside,
590
00:54:55,292 --> 00:54:58,337
but winter-cold.
591
00:54:59,046 --> 00:55:02,257
We wore winter clothes.
592
00:55:02,382 --> 00:55:04,635
A door opened.
593
00:55:04,760 --> 00:55:07,221
I hadn't seen that door.
594
00:55:08,055 --> 00:55:10,891
A nurse gathered two children.
595
00:55:11,642 --> 00:55:15,813
I saw a big lady inside,
596
00:55:15,938 --> 00:55:18,732
wearing my mother's fur coat,
597
00:55:18,857 --> 00:55:22,986
with a crown on her head…
598
00:55:24,029 --> 00:55:26,782
made of gold.
599
00:55:26,907 --> 00:55:29,493
It was snowing in the room.
600
00:55:29,618 --> 00:55:32,830
I saw piles of children's clothes,
601
00:55:32,955 --> 00:55:35,582
covered with snow.
602
00:55:35,707 --> 00:55:40,587
That scared me.
I understood that the lady
603
00:55:40,712 --> 00:55:45,509
was eating one child after another.
604
00:55:46,844 --> 00:55:52,224
I realised there was no other way out,
605
00:55:52,349 --> 00:55:55,602
and I was very scared.
606
00:55:57,354 --> 00:55:59,857
Very scared.
607
00:56:23,046 --> 00:56:26,884
When we arrived in Copenhagen…
608
00:56:29,219 --> 00:56:32,472
we heard that Stockholm airport
was closed due to fog.
609
00:56:34,933 --> 00:56:38,854
We'd have to stay at Kastrup
for several hours.
610
00:56:40,772 --> 00:56:43,483
There were hotels nearby.
611
00:56:44,860 --> 00:56:49,990
I got a cell with a shower and a TV.
612
00:56:52,534 --> 00:56:57,497
I was still miserable,
and took a tranquiliser.
613
00:56:59,416 --> 00:57:02,836
There was a knock on the door.
614
00:57:08,967 --> 00:57:10,177
It was David.
615
00:57:11,303 --> 00:57:13,263
I cried.
616
00:57:14,973 --> 00:57:17,476
I don't know why.
617
00:57:19,311 --> 00:57:22,272
We were two drowning people.
618
00:57:23,607 --> 00:57:26,526
I couldn't stop crying.
619
00:57:29,988 --> 00:57:33,325
We lay listening to the traffic,
620
00:57:33,450 --> 00:57:36,662
the planes en route.
621
00:57:37,871 --> 00:57:41,625
We held each other,
but couldn't make love.
622
00:57:42,834 --> 00:57:47,631
David's heart
was thumping hard and fast.
623
00:57:51,176 --> 00:57:53,804
He didn't sleep,
624
00:57:53,929 --> 00:57:58,225
and he looked wretched
in the morning light.
625
00:57:58,350 --> 00:58:03,605
He was going to his room to shave,
but stopped in the doorway.
626
00:58:04,731 --> 00:58:07,275
I saw him standing there…
627
00:58:07,401 --> 00:58:10,404
His face was open.
628
00:58:11,822 --> 00:58:14,074
I'd never seen him so open.
629
00:58:15,200 --> 00:58:17,828
I've never felt such pain.
630
00:58:29,881 --> 00:58:32,384
And I thought:
631
00:58:32,509 --> 00:58:35,387
"Must it be this painful?
632
00:58:37,222 --> 00:58:40,017
"Is this how we pay?"
633
00:59:13,508 --> 00:59:16,678
I rang David at four in the morning.
634
00:59:18,638 --> 00:59:21,183
But David didn't answer.
635
00:59:22,809 --> 00:59:25,771
The day went by.
636
00:59:25,896 --> 00:59:29,900
When we sat down to dinner,
the phone rang.
637
00:59:30,025 --> 00:59:32,903
I answered. It was David.
638
00:59:35,113 --> 00:59:38,617
I said we were eating.
He wanted to meet.
639
00:59:39,659 --> 00:59:41,912
"Can we meet at three?"
640
00:59:42,037 --> 00:59:47,042
I said I couldn't
and suggested one o'clock.
641
00:59:48,710 --> 00:59:53,799
David couldn't manage then,
and the conversation ended.
642
00:59:55,801 --> 00:59:58,678
We went on like that for several days.
643
00:59:58,804 --> 01:00:03,433
Then we gave up,
everything went silent.
644
01:00:08,230 --> 01:00:09,940
I got a letter.
645
01:00:10,065 --> 01:00:12,067
I'll read it.
646
01:00:15,320 --> 01:00:17,322
"I can't live like this.
647
01:00:18,448 --> 01:00:20,492
"It's humiliating.
648
01:00:21,451 --> 01:00:23,161
"Upsetting.
649
01:00:24,162 --> 01:00:26,039
"Unbearable.
650
01:00:27,457 --> 01:00:31,711
"There is one solution —
clarity and truth."
651
01:00:32,879 --> 01:00:35,507
I went walking in the forest for hours.
652
01:00:36,591 --> 01:00:40,095
I cried — from anger, not from sorrow.
653
01:00:43,515 --> 01:00:46,601
I had some wine and wrote a reply.
654
01:00:46,726 --> 01:00:49,855
I said he'd ruined any chances
of a continuation.
655
01:00:49,980 --> 01:00:53,525
It was lucky we'd discovered
our mistake in time.
656
01:00:54,151 --> 01:00:58,530
What right had he
to give me an ultimatum?
657
01:01:00,824 --> 01:01:04,828
I told him to stay away,
in short, to go to hell.
658
01:01:04,953 --> 01:01:07,581
I posted the letter,
not even reading it through.
659
01:01:10,083 --> 01:01:12,627
It was pain relief
660
01:01:12,752 --> 01:01:15,672
after a terrible ache.
661
01:01:19,259 --> 01:01:22,679
That night Isabelle
wanted to sleep with me.
662
01:01:25,307 --> 01:01:27,809
I wonder what she was thinking.
663
01:01:27,934 --> 01:01:30,478
She knows so much.
664
01:01:41,823 --> 01:01:44,576
Then we slept.
665
01:01:46,203 --> 01:01:48,038
I slept soundly…
666
01:01:48,955 --> 01:01:51,249
for the first time since Paris.
667
01:01:54,294 --> 01:01:56,880
Normal life resumed.
668
01:01:59,716 --> 01:02:03,386
I was pleased to return to the theatre.
669
01:02:03,511 --> 01:02:06,848
I had a good part in a good play.
670
01:02:10,227 --> 01:02:11,519
Markus came home.
671
01:02:12,812 --> 01:02:15,440
He was a bit worn-out.
672
01:02:15,565 --> 01:02:19,569
But happy with his success…
673
01:02:20,528 --> 01:02:23,114
and to be home.
674
01:02:23,949 --> 01:02:26,952
Markus, when in a good mood,
can be luminous.
675
01:02:54,396 --> 01:02:59,317
On 20th August,
the theatre re-opened.
676
01:02:59,442 --> 01:03:01,444
David and I met
677
01:03:01,569 --> 01:03:04,698
and greeted each other…
678
01:03:07,158 --> 01:03:10,537
with a formal hug in the scrum.
679
01:03:13,290 --> 01:03:15,333
Nothing was said.
680
01:03:15,458 --> 01:03:17,544
In a big theatre
you don't see people
681
01:03:17,669 --> 01:03:20,797
when you're working
on different productions.
682
01:03:23,341 --> 01:03:25,135
But one afternoon…
683
01:03:26,511 --> 01:03:29,973
we bumped into each other again.
684
01:03:30,098 --> 01:03:32,267
We laughed in embarrassment,
685
01:03:32,392 --> 01:03:40,191
and then David asked if we could meet
in his study after rehearsals.
686
01:03:45,030 --> 01:03:47,741
We're heading for disaster.
687
01:03:50,827 --> 01:03:53,538
Here, I mean, at the theatre.
688
01:03:55,707 --> 01:03:57,625
A theatre disaster.
689
01:03:58,460 --> 01:04:03,673
I warned the actors we'd do
anti-theatre with A Dream Play.
690
01:04:03,798 --> 01:04:05,925
It was about time.
691
01:04:08,094 --> 01:04:10,847
Why are you so quiet?
692
01:04:12,390 --> 01:04:16,269
Can't you see I'm listening,
fathead.
693
01:04:18,855 --> 01:04:21,483
Why do I always get things wrong?
694
01:04:21,608 --> 01:04:25,945
Why do I get things wrong
with the actors? With you?
695
01:04:29,783 --> 01:04:32,577
Did something change
without my realising?
696
01:04:36,289 --> 01:04:41,544
My film was postponed, then cancelled.
The row about money.
697
01:04:41,669 --> 01:04:44,255
I've got debts everywhere.
698
01:04:46,466 --> 01:04:48,802
Sometimes it's laughable.
699
01:04:56,643 --> 01:04:58,853
You were going to say something?
700
01:05:04,484 --> 01:05:05,819
Well…?
701
01:05:10,740 --> 01:05:14,702
I almost suggested that we'd meet,
but then I changed my mind.
702
01:05:21,084 --> 01:05:24,921
Invite me to dinner,
like in the old days.
703
01:05:27,006 --> 01:05:29,259
So I can see Isabelle.
704
01:05:31,219 --> 01:05:32,679
And Markus.
705
01:05:57,245 --> 01:06:01,332
There was malicious talk
about David's rehearsals.
706
01:06:01,458 --> 01:06:04,878
He was rehearsing A Dream Play.
I told you that.
707
01:06:06,212 --> 01:06:09,424
I was worried, you see,
708
01:06:09,549 --> 01:06:12,719
and secretly went to see
what he was up to.
709
01:06:14,345 --> 01:06:18,683
As a child, did you hold a shell
to your ear and hear?
710
01:06:18,808 --> 01:06:21,686
I only hear
711
01:06:21,811 --> 01:06:24,522
the roar of the wind.
712
01:06:24,647 --> 01:06:28,026
I will interpret. Listen!
713
01:06:28,943 --> 01:06:31,988
The sigh of the wind.
714
01:06:35,408 --> 01:06:38,703
Born beneath the clouds.
715
01:06:38,828 --> 01:06:42,040
Hunted by Indra's fires.
716
01:06:42,749 --> 01:06:44,959
Down on the dusty earth.
717
01:06:46,211 --> 01:06:50,131
The field's litter soils our feet.
718
01:06:50,256 --> 01:06:52,509
Dust of the roads.
719
01:06:52,634 --> 01:06:55,220
Smoke of the cities.
720
01:06:55,345 --> 01:07:00,350
Evil breaths, cooking fumes
and wine vapours.
721
01:07:00,475 --> 01:07:02,810
May we endure!
722
01:07:04,979 --> 01:07:08,107
On the wide sea…
723
01:07:09,317 --> 01:07:11,819
we air our lungs,
724
01:07:11,945 --> 01:07:14,072
shake our wings,
725
01:07:14,197 --> 01:07:16,658
and wash our feet.
726
01:07:17,825 --> 01:07:22,288
I'm extremely distracted
by Johan chewing gum.
727
01:07:22,413 --> 01:07:24,332
Are you distracted?
728
01:07:24,457 --> 01:07:26,251
Maestro is distracted!
729
01:07:27,335 --> 01:07:31,172
Could you leave your gum
with the stage manager?
730
01:07:31,297 --> 01:07:35,802
- How are you distracted?
- I'm simply distracted.
731
01:07:36,469 --> 01:07:38,888
It's a nicotine gum, on prescription.
732
01:07:39,013 --> 01:07:42,517
I'd rather you didn't munch on stage.
733
01:07:43,059 --> 01:07:45,979
The risk then, is simply
734
01:07:46,104 --> 01:07:49,566
that under present conditions
I'll start smoking again!
735
01:07:50,692 --> 01:07:51,943
What "conditions"?
736
01:07:52,068 --> 01:07:56,656
Didn't you know that I'm
"in a certain condition"?
737
01:07:57,407 --> 01:08:03,288
Would you please be so kind
as to remove your gum?
738
01:08:04,289 --> 01:08:06,207
Certainly.
739
01:08:11,838 --> 01:08:13,631
Thank you, Johan.
740
01:08:14,716 --> 01:08:16,092
Let's continue, Eva.
741
01:08:16,217 --> 01:08:18,928
No, I'm not going through
that shit again.
742
01:08:22,682 --> 01:08:24,851
Anyway, not today.
743
01:08:24,976 --> 01:08:27,562
Not before the premiere.
744
01:08:29,314 --> 01:08:31,774
If I may.
745
01:08:34,277 --> 01:08:36,112
If there is a premiere.
746
01:08:37,530 --> 01:08:40,116
- What do you mean?
- What he says.
747
01:08:40,241 --> 01:08:43,036
What's the point?
748
01:08:43,161 --> 01:08:48,583
David should talk to the boss.
Maybe then he'll listen
749
01:08:48,708 --> 01:08:54,047
to what we've been saying
for eight bloody weeks!
750
01:08:55,423 --> 01:08:57,508
You went to the boss?
751
01:09:03,681 --> 01:09:06,893
I thought… that only Axel…
752
01:09:07,935 --> 01:09:10,980
This conversation makes me ill.
753
01:09:11,105 --> 01:09:14,317
I'll be in my dressing room until three.
754
01:09:16,069 --> 01:09:20,782
Could I be told about
tomorrow's rehearsals.
755
01:09:26,037 --> 01:09:28,790
Isn't it just as well to call it a day?
756
01:09:29,832 --> 01:09:31,834
Right…
757
01:09:31,959 --> 01:09:33,878
Not just as well.
758
01:09:34,003 --> 01:09:35,963
It's better.
759
01:09:48,518 --> 01:09:51,729
I went straight to David's room.
760
01:09:52,897 --> 01:09:56,484
He wasn't there, but I went in.
761
01:09:58,361 --> 01:10:02,156
I didn't know what I was doing.
762
01:10:02,281 --> 01:10:04,826
Or maybe I did.
763
01:10:05,827 --> 01:10:08,246
He came eventually.
764
01:10:08,371 --> 01:10:12,875
Seeing me, he waved me away,
"Not you too!"
765
01:10:14,460 --> 01:10:19,882
I went over to him and hugged him.
I said I'd be at his place in an hour.
766
01:10:20,007 --> 01:10:22,677
I left without looking back.
767
01:10:25,221 --> 01:10:27,223
Four o'clock I was standing…
768
01:10:28,391 --> 01:10:31,811
outside his door, ringing the bell.
769
01:10:32,520 --> 01:10:35,064
No one opened.
770
01:10:35,189 --> 01:10:38,025
David wasn't there.
771
01:10:38,151 --> 01:10:42,155
Just as well. Better.
772
01:10:42,280 --> 01:10:46,117
I was relieved.
773
01:10:48,995 --> 01:10:51,789
I was having regrets.
774
01:10:51,914 --> 01:10:55,084
Real basic regrets.
775
01:10:56,127 --> 01:10:59,213
I was just about to leave
776
01:10:59,338 --> 01:11:02,091
when he arrived.
777
01:11:06,053 --> 01:11:10,641
I didn't ask why he was late.
He didn't say.
778
01:11:16,230 --> 01:11:18,357
It was like a dream…
779
01:11:21,277 --> 01:11:25,656
where what you fear most
happens over and over again.
780
01:11:59,732 --> 01:12:01,651
Strange.
781
01:12:02,985 --> 01:12:05,488
Not in a loving way.
782
01:12:06,447 --> 01:12:08,658
Fumbling.
783
01:12:08,783 --> 01:12:10,868
And aggressive.
784
01:12:10,993 --> 01:12:15,748
David was impatient and inaccessible,
I was frightened.
785
01:12:15,873 --> 01:12:19,794
I kept thinking,
"I don't understand.
786
01:12:21,128 --> 01:12:23,506
"I don't understand!"
787
01:12:26,050 --> 01:12:27,718
We lay naked…
788
01:12:28,678 --> 01:12:30,555
side by side on the bed.
789
01:12:31,514 --> 01:12:33,599
I took his hand.
790
01:12:34,892 --> 01:12:37,353
He tried to break free, but I held on.
791
01:12:40,773 --> 01:12:43,359
No acting, please, Marianne.
792
01:12:49,740 --> 01:12:53,244
It's hopeless if we only
see ourselves as actors.
793
01:12:56,831 --> 01:12:59,917
You can laugh.
794
01:13:00,042 --> 01:13:02,753
Because it's all so squalid.
795
01:13:05,631 --> 01:13:07,800
Squalid?
796
01:13:10,595 --> 01:13:13,014
It's you and me, David.
797
01:13:15,558 --> 01:13:17,226
You and me.
798
01:13:25,109 --> 01:13:29,155
I knew you were up there,
watching that wretched thing.
799
01:13:31,324 --> 01:13:34,327
Sometimes you drape yourself
in misery.
800
01:13:37,830 --> 01:13:40,541
Simple things aren't allowed
to be simple.
801
01:13:40,666 --> 01:13:44,629
Behind every reason
there's another reason.
802
01:13:49,216 --> 01:13:51,969
Is it so strange
that I felt sorry for you?
803
01:14:59,537 --> 01:15:03,541
You look as if you're wondering
how much the fuck cost.
804
01:15:06,627 --> 01:15:09,296
I'm an idiot.
805
01:15:09,422 --> 01:15:12,883
Self-awareness… or posturing?
806
01:15:15,261 --> 01:15:18,347
I mean, if a person like you…
807
01:15:19,598 --> 01:15:22,685
feels affection for a person like me…
808
01:15:24,145 --> 01:15:27,398
I ought to be humbly grateful.
809
01:15:28,482 --> 01:15:31,318
Instead I behave like an idiot.
810
01:15:33,779 --> 01:15:36,574
How stupid can you get?
811
01:15:37,533 --> 01:15:39,952
Turn round, and look at your idiot.
812
01:15:52,214 --> 01:15:54,133
Poor theatre.
813
01:15:55,342 --> 01:16:00,181
There it is, carrying the load
of being a theatre.
814
01:16:02,183 --> 01:16:04,602
Poor David,
815
01:16:04,727 --> 01:16:07,772
who can't stand…
816
01:16:08,773 --> 01:16:14,153
the conspiracy of the theatre
with the poor audience.
817
01:16:32,129 --> 01:16:33,964
What happened next,
with you and David?
818
01:16:35,299 --> 01:16:37,593
We settled down.
819
01:16:40,054 --> 01:16:42,640
We met twice a week…
820
01:16:44,767 --> 01:16:46,685
in his dismal flat.
821
01:16:46,811 --> 01:16:49,021
Usually after my rehearsals.
822
01:16:52,316 --> 01:16:54,944
Sometimes I suffered
from a guilty conscience.
823
01:16:55,069 --> 01:16:58,864
Or, not a guilty conscience,
824
01:16:58,989 --> 01:17:01,784
but simply grief.
825
01:17:01,909 --> 01:17:03,494
Grief?
826
01:17:04,578 --> 01:17:07,081
Yes. Grief.
827
01:17:10,084 --> 01:17:14,672
Something was happening to me…
that I couldn't deal with.
828
01:17:14,797 --> 01:17:16,340
Even worse…
829
01:17:17,466 --> 01:17:20,511
I knew that every day was wrong.
830
01:17:24,014 --> 01:17:26,600
But I couldn't make
a rational decision.
831
01:17:29,353 --> 01:17:32,148
It's hard.
I have no words.
832
01:17:37,403 --> 01:17:40,322
I never talk about this.
833
01:17:44,827 --> 01:17:49,540
How can I talk about that
which has no words?
834
01:17:57,298 --> 01:18:00,176
A person growing into another person.
835
01:18:03,345 --> 01:18:05,598
It's inexorable.
836
01:18:06,849 --> 01:18:09,101
Frightening.
837
01:18:11,687 --> 01:18:14,565
The process can't be halted.
838
01:18:15,566 --> 01:18:18,194
It's almost biology.
839
01:18:19,570 --> 01:18:23,282
David grows into Marianne,
Marianne is frightened.
840
01:18:27,828 --> 01:18:30,956
Doesn't want to expose herself
to what she doesn't understand.
841
01:18:34,084 --> 01:18:36,921
David is different.
842
01:18:38,714 --> 01:18:43,385
He surrenders himself… recklessly.
843
01:18:44,762 --> 01:18:47,514
Without reservations.
844
01:18:50,517 --> 01:18:54,730
He tells me not to feel
responsible for him. Stupid.
845
01:18:59,401 --> 01:19:03,072
Sometimes I get so tired
of his childishness.
846
01:19:06,116 --> 01:19:09,203
He has no insight.
847
01:19:10,579 --> 01:19:14,041
Or empathy.
Oh, what am I saying?
848
01:19:21,674 --> 01:19:24,593
Despite all hurdles,
it was a time of kindness.
849
01:19:27,596 --> 01:19:30,432
Then Markus comes home.
850
01:19:34,645 --> 01:19:37,064
I have two men.
851
01:19:42,653 --> 01:19:45,531
It's easier than I'd thought.
852
01:19:46,782 --> 01:19:49,994
If I weren't so morally indoctrinated,
it would be excellent.
853
01:19:53,247 --> 01:19:55,666
Even enjoyable.
854
01:19:57,668 --> 01:20:00,629
Now it's OK.
I care for Markus.
855
01:20:00,754 --> 01:20:02,923
We've always been close.
856
01:20:03,841 --> 01:20:06,010
I don't think he notices.
857
01:20:07,011 --> 01:20:09,430
He thinks I'm unusually attentive.
858
01:20:13,517 --> 01:20:17,271
Sometimes David visits us,
everything is as before.
859
01:20:20,566 --> 01:20:23,986
I admonish myself,
I should be content.
860
01:20:24,111 --> 01:20:27,031
I try to forget the constant threat.
861
01:20:53,640 --> 01:20:57,102
What I'll tell you
makes me feel uneasy.
862
01:20:58,812 --> 01:21:01,190
It's humiliating.
863
01:21:02,566 --> 01:21:04,026
Silly.
864
01:21:04,151 --> 01:21:05,944
But this is where
the tragedy begins.
865
01:21:08,197 --> 01:21:11,283
I recognised Markus's hand at once.
866
01:21:11,408 --> 01:21:13,535
A brief message.
867
01:21:16,789 --> 01:21:19,625
"I'm sitting outside.
Let me in.
868
01:21:21,418 --> 01:21:24,421
"I'll wait ten minutes,
then I'll let myself in.
869
01:21:25,714 --> 01:21:28,675
"I've got a duplicate key."
870
01:21:41,397 --> 01:21:42,898
How did you get a key?
871
01:21:46,151 --> 01:21:48,278
I went through your handbag.
872
01:21:49,488 --> 01:21:51,198
I found the key there.
873
01:21:54,118 --> 01:21:55,869
I copied it.
874
01:21:57,287 --> 01:21:59,248
It was that simple.
875
01:22:02,668 --> 01:22:05,587
- Shall I take off my shoes?
- No.
876
01:22:37,744 --> 01:22:40,497
So, this is it.
877
01:23:03,145 --> 01:23:05,647
Do you want to know the truth?
878
01:23:07,107 --> 01:23:11,320
If it's necessary,
we want to know the truth.
879
01:23:11,445 --> 01:23:17,367
I knew about your relationship,
or whatever it is, even before Paris.
880
01:23:19,703 --> 01:23:24,249
I got an interesting letter
from one of Marianne's colleagues.
881
01:23:26,251 --> 01:23:29,004
Who, doesn't matter.
882
01:23:31,507 --> 01:23:34,134
I had my suspicions.
883
01:23:34,801 --> 01:23:38,889
When they were confirmed,
I was quite disturbed.
884
01:23:40,516 --> 01:23:45,062
But what could I do?
It had already happened.
885
01:23:47,231 --> 01:23:51,235
I decided to wait.
Yes, it's true.
886
01:23:52,611 --> 01:23:55,614
I encouraged your trip to Paris.
887
01:23:56,865 --> 01:23:59,117
I liked you both.
888
01:24:00,202 --> 01:24:03,121
Christ, you're my best friends!
889
01:24:05,791 --> 01:24:11,505
I thought that if they're only
together for a while…
890
01:24:12,756 --> 01:24:15,259
this passion…
For that's it, isn't it?
891
01:24:17,219 --> 01:24:19,888
… then this bloody,
892
01:24:20,013 --> 01:24:23,183
this bloody passion
would burn out!
893
01:24:24,142 --> 01:24:27,229
And everything will return to normal!
894
01:24:35,153 --> 01:24:37,573
Now it's worse.
895
01:24:39,992 --> 01:24:41,785
Events must run their course.
896
01:24:43,870 --> 01:24:45,414
You mean divorce…?
897
01:24:45,539 --> 01:24:47,624
I don't know what I mean.
898
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
But it will hurt.
899
01:24:55,591 --> 01:25:00,721
Are you coming home?
I've got my car here.
900
01:25:03,140 --> 01:25:05,225
I've got my own car.
901
01:25:15,193 --> 01:25:16,653
See you, then.
902
01:25:51,938 --> 01:25:54,566
On my way home,
903
01:25:54,691 --> 01:25:58,612
something like a poison spread
through my body.
904
01:26:01,865 --> 01:26:06,828
First I thought I was ill,
that I would faint. But… no.
905
01:26:08,955 --> 01:26:11,875
This kind of…
906
01:26:14,628 --> 01:26:16,755
poison…
907
01:26:18,632 --> 01:26:20,967
was a horror I'd never felt.
908
01:26:21,093 --> 01:26:22,844
I didn't know what to do.
909
01:26:22,969 --> 01:26:25,806
It was uncontrollably physical.
910
01:26:26,765 --> 01:26:31,019
I didn't know what to do about it.
911
01:26:34,022 --> 01:26:36,692
Didn't Markus have
an afternoon rehearsal?
912
01:26:38,735 --> 01:26:41,029
That was a lie.
913
01:26:42,364 --> 01:26:43,865
And the key? Another lie.
914
01:26:46,993 --> 01:26:51,164
Carefully planned
and thoroughly carried out.
915
01:26:52,874 --> 01:26:55,043
And the threat:
916
01:26:57,170 --> 01:26:59,172
"It's going to hurt."
917
01:27:00,590 --> 01:27:02,718
I don't know…
918
01:27:04,302 --> 01:27:09,015
Gran dropped off Isabelle,
who sensed something was wrong.
919
01:27:09,141 --> 01:27:14,146
She was fretful and clingy.
I promised to read to her.
920
01:27:16,732 --> 01:27:21,570
Markus was in the living room
listening to the news.
921
01:27:24,489 --> 01:27:27,784
He was perfectly friendly,
922
01:27:27,909 --> 01:27:30,787
maybe a little distracted.
923
01:27:33,123 --> 01:27:36,334
My fear, "the hurt", returned.
924
01:27:37,544 --> 01:27:40,756
I tried to read, but no…
925
01:27:40,881 --> 01:27:46,094
That diffuse sense of poisoning
blocked out the words.
926
01:28:07,657 --> 01:28:10,660
I locked myself in the bathroom.
927
01:28:12,621 --> 01:28:14,831
Waited for the morning.
928
01:28:16,124 --> 01:28:18,460
Then a day went past.
929
01:28:20,712 --> 01:28:22,923
And another.
930
01:28:25,175 --> 01:28:28,386
Now I had to talk to Isabelle.
931
01:28:31,056 --> 01:28:32,724
A Sunday morning…
932
01:28:35,101 --> 01:28:39,147
Markus was away,
Isabelle was in my bed.
933
01:28:39,272 --> 01:28:42,025
We had breakfast together.
934
01:28:46,488 --> 01:28:49,199
We sat there, talking.
935
01:28:52,953 --> 01:28:55,831
She drank cocoa and I coffee.
936
01:29:01,336 --> 01:29:05,257
I told her I was moving to David's
for a while.
937
01:29:05,382 --> 01:29:10,929
She'd stay with Gran,
as she'd be closer to school.
938
01:29:13,765 --> 01:29:18,186
Daddy would be away
for two months.
939
01:29:21,982 --> 01:29:27,070
Isabelle kept herself occupied
while I spoke.
940
01:29:28,655 --> 01:29:32,868
I became long-winded.
941
01:29:36,079 --> 01:29:40,834
We would see each other,
Gran was so pleased.
942
01:29:44,379 --> 01:29:47,215
Isabelle stopped playing…
943
01:29:51,636 --> 01:29:56,933
I see her attentive little face.
944
01:29:58,894 --> 01:30:01,897
The tangled childish hair.
945
01:30:05,775 --> 01:30:08,737
Her little body…
946
01:30:09,571 --> 01:30:12,324
is tense…
947
01:30:16,703 --> 01:30:20,040
her thin arms folded across her chest.
948
01:30:20,165 --> 01:30:24,002
God, that it should be like this!
949
01:30:31,301 --> 01:30:33,762
She swallowed…
950
01:30:36,097 --> 01:30:40,435
Her face was expressionless.
951
01:30:53,365 --> 01:30:56,868
I nearly said, "Forget it, Isabelle.
952
01:30:56,993 --> 01:30:58,787
"Forget it.
953
01:30:58,912 --> 01:31:02,999
"I'm talking nonsense.
We'll always be together.
954
01:31:05,085 --> 01:31:08,213
"All that matters is that we're together."
955
01:31:12,550 --> 01:31:16,304
After a moment's silence,
956
01:31:16,429 --> 01:31:20,350
I couldn't think of what to say.
957
01:31:22,227 --> 01:31:26,773
She asks if she can live
with David and me.
958
01:31:26,898 --> 01:31:32,404
And then I tell her
that there's no room.
959
01:31:33,822 --> 01:31:35,949
And think of school…
960
01:31:37,117 --> 01:31:39,786
But David is looking for a larger flat.
961
01:31:48,336 --> 01:31:51,089
What am I saying?
962
01:31:51,214 --> 01:31:55,093
What nonsense!
I can't live without David.
963
01:31:58,138 --> 01:32:01,099
I know it's literally true.
964
01:32:01,224 --> 01:32:04,144
I can't live without David.
965
01:32:08,773 --> 01:32:11,026
Isabelle…
966
01:32:12,944 --> 01:32:16,531
puts her little cup on the tray
967
01:32:16,656 --> 01:32:20,201
and walks into her room
without a word.
968
01:32:29,961 --> 01:32:33,214
Her straight, little back by the door.
969
01:32:34,382 --> 01:32:36,968
She doesn't turn round.
970
01:32:40,180 --> 01:32:43,433
I wanted it all to be unsaid.
971
01:32:44,559 --> 01:32:46,936
Anything, but not this.
972
01:32:56,029 --> 01:32:58,948
Now, at this very moment…
973
01:33:00,408 --> 01:33:03,119
Isabelle's life had taken…
974
01:33:05,580 --> 01:33:07,916
an unforeseen turn.
975
01:33:11,294 --> 01:33:14,380
And I was to blame.
976
01:34:02,971 --> 01:34:07,100
In a letter to Markus
you propose shared custody,
977
01:34:07,225 --> 01:34:11,563
but that Isabelle shall live
with you and David.
978
01:34:15,024 --> 01:34:19,404
I must inform you that Markus
refuses to discuss that option.
979
01:34:20,947 --> 01:34:22,699
He wants sole custody.
980
01:34:22,824 --> 01:34:27,036
Isabelle is to live with him,
with no restrictions.
981
01:34:27,162 --> 01:34:30,206
To give emphasis to this, he says…
982
01:34:30,331 --> 01:34:33,918
We talked about this yesterday.
983
01:34:34,043 --> 01:34:40,008
He indicated that he'll refuse
all international engagements,
984
01:34:40,133 --> 01:34:44,470
and stay in Sweden
for the foreseeable future.
985
01:34:46,723 --> 01:34:51,060
You see, Markus
is completely serious about this.
986
01:34:51,186 --> 01:34:55,106
He'll give up
a brilliant international career
987
01:34:55,231 --> 01:34:57,692
to live with his daughter.
988
01:34:58,735 --> 01:35:00,862
He's talked to your nanny.
989
01:35:01,738 --> 01:35:03,865
He's talked to Silja?
990
01:35:05,074 --> 01:35:07,702
- I haven't heard a word.
- The responsibility is mine.
991
01:35:09,245 --> 01:35:14,334
I asked her not to mention it
until we had discussed the matter.
992
01:35:15,168 --> 01:35:18,046
If you consider that disloyal,
I'm to blame.
993
01:35:18,171 --> 01:35:23,134
- This has gone on behind my…
- Marianne, get your own lawyer.
994
01:35:25,094 --> 01:35:27,680
I'm totally shattered.
995
01:35:27,805 --> 01:35:30,600
I'm so angry…
996
01:35:32,060 --> 01:35:36,856
- We can stop here if you like.
- No, go on. This is fascinating.
997
01:35:41,903 --> 01:35:45,198
Your position isn't particularly strong.
998
01:35:47,700 --> 01:35:51,704
Twenty years ago,
your case would've been thrown out.
999
01:35:51,829 --> 01:35:56,084
"The woman deserted the home",
it was called then.
1000
01:35:57,585 --> 01:36:00,588
You'll still have to reckon
on some difficulties.
1001
01:36:00,713 --> 01:36:03,841
If things go badly,
Social Services will intervene.
1002
01:36:03,967 --> 01:36:08,429
They'll do an assessment
of you and David.
1003
01:36:19,816 --> 01:36:24,362
Marianne dear…
This is what I had to say.
1004
01:36:24,487 --> 01:36:27,949
I'm only the messenger
with the odious message.
1005
01:36:29,117 --> 01:36:34,163
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
1006
01:36:34,289 --> 01:36:38,001
But… I understand
that's inconceivable.
1007
01:36:41,045 --> 01:36:44,215
Markus wants to harm me
as much as possible.
1008
01:36:44,340 --> 01:36:46,050
What was that?
1009
01:36:47,093 --> 01:36:49,304
Markus wants to destroy me.
1010
01:36:50,221 --> 01:36:52,098
That's your interpretation, dear.
1011
01:36:54,892 --> 01:36:59,188
The threat of a court case
brought us closer,
1012
01:36:59,314 --> 01:37:03,693
apart from occasional
outbursts of aggression.
1013
01:37:03,818 --> 01:37:08,573
I made repeated efforts
to contact Markus
1014
01:37:08,698 --> 01:37:10,825
who remained inaccessible.
1015
01:37:13,036 --> 01:37:15,330
One day we were subjected
1016
01:37:15,455 --> 01:37:19,542
to the parodic run-through
by the Social Services.
1017
01:37:20,626 --> 01:37:23,963
There's no room for Isabelle here.
1018
01:37:24,088 --> 01:37:27,675
You'll excuse that
"in the pursuance of my duty",
1019
01:37:27,800 --> 01:37:32,013
- I must ask some difficult questions.
- Fire away.
1020
01:37:32,138 --> 01:37:34,640
We're ready.
1021
01:37:36,267 --> 01:37:38,144
You have two children from before?
1022
01:37:41,356 --> 01:37:43,107
How is your access organised?
1023
01:37:44,942 --> 01:37:47,153
A sore point.
1024
01:37:47,278 --> 01:37:52,700
I presume my ex-wife
has complained.
1025
01:37:54,077 --> 01:37:59,624
No, she hasn't complained,
but she's sad you never contact the children,
1026
01:37:59,749 --> 01:38:03,127
that you forget their birthdays,
1027
01:38:03,252 --> 01:38:06,798
and only sporadically visit them.
1028
01:38:06,923 --> 01:38:10,385
The children no longer count on you.
1029
01:38:14,764 --> 01:38:16,682
Is that what she says?
1030
01:38:17,725 --> 01:38:22,605
- Then we've the heading "finances".
- Skip that, as they're non-existent.
1031
01:38:23,606 --> 01:38:25,900
You have large debts.
1032
01:38:28,152 --> 01:38:30,196
Four hundred thousand or so.
1033
01:38:30,321 --> 01:38:32,365
Four hundred
and seventy-three thousand.
1034
01:38:33,741 --> 01:38:37,578
I'm impressed… and overwhelmed.
1035
01:38:39,205 --> 01:38:40,790
And the future?
1036
01:38:41,958 --> 01:38:45,420
The future…
We're thinking of marriage,
1037
01:38:45,545 --> 01:38:49,841
and what you call
"a stable relationship".
1038
01:38:52,969 --> 01:38:57,682
I want to add that
I'm very fond of Isabelle,
1039
01:38:57,807 --> 01:39:01,269
and I think she is quite fond of me.
1040
01:39:01,394 --> 01:39:03,396
We're friends.
1041
01:39:05,565 --> 01:39:07,817
Good friends.
1042
01:39:09,277 --> 01:39:12,947
I want to talk to Marianne
about your Paris trip.
1043
01:39:16,451 --> 01:39:20,121
Three, over three weeks?
1044
01:39:20,246 --> 01:39:22,123
Yes.
1045
01:39:23,875 --> 01:39:26,919
And Isabelle staying
with her grandmother.
1046
01:39:28,588 --> 01:39:30,631
Yes.
1047
01:39:30,756 --> 01:39:33,176
Can you describe your reasons?
1048
01:39:37,054 --> 01:39:38,931
My reasons?
1049
01:39:39,056 --> 01:39:43,394
That long-stay parking of Isabelle
has gone on, hasn't it?
1050
01:39:44,437 --> 01:39:47,815
I'd like to know your reasons.
1051
01:39:47,940 --> 01:39:52,069
I've spoken to your mother.
She's worried.
1052
01:39:52,778 --> 01:39:55,990
Isabelle's behaviour has changed.
1053
01:39:56,115 --> 01:40:00,203
"Sleeping badly. Nightmares,
waking suddenly and crying.
1054
01:40:00,328 --> 01:40:04,999
"Poor appetite. Restlessness.
Poor concentration at school."
1055
01:40:06,083 --> 01:40:08,044
Could you talk about this?
1056
01:40:08,169 --> 01:40:10,254
I don't think I can.
1057
01:40:11,255 --> 01:40:15,384
- It would be helpful if you'd…
- State the number of orgasms?
1058
01:40:15,510 --> 01:40:18,304
Can't you see you're harassing her?
1059
01:40:18,429 --> 01:40:21,224
No, but I can't help crying. Oh, hell!
1060
01:40:21,349 --> 01:40:24,393
OK, Petra Holst, you leave!
1061
01:40:32,568 --> 01:40:34,612
What will happen now?
1062
01:40:34,737 --> 01:40:39,075
- I apologise. But I can't…
- By all means…
1063
01:40:39,200 --> 01:40:41,702
I'm not asking for apologies.
1064
01:40:41,827 --> 01:40:43,454
Goodbye.
1065
01:40:43,579 --> 01:40:46,040
It was just that…
1066
01:40:46,165 --> 01:40:48,125
I just couldn't…
1067
01:40:49,252 --> 01:40:50,461
Goodbye.
1068
01:40:52,463 --> 01:40:56,634
David and I realised one truth —
1069
01:40:56,759 --> 01:41:00,555
we'd given an unusually
poor performance.
1070
01:41:02,431 --> 01:41:07,687
During our aimless talks
we realised we needed a lawyer.
1071
01:41:07,812 --> 01:41:10,982
- I remembered an old friend…
- Anna Berg?
1072
01:41:11,107 --> 01:41:13,859
… by the name of Anna Berg.
1073
01:41:13,985 --> 01:41:17,780
She answered my call immediately.
A good sign.
1074
01:41:18,948 --> 01:41:23,578
We met, and looked
at every angle of the problem.
1075
01:41:23,703 --> 01:41:26,998
Anna was optimistic.
1076
01:41:27,123 --> 01:41:30,668
Either from conviction or experience.
1077
01:41:51,355 --> 01:41:54,150
Then summer came…
1078
01:41:55,735 --> 01:41:58,571
after that awful winter.
1079
01:42:00,531 --> 01:42:04,035
The court case seemed remote.
1080
01:42:04,160 --> 01:42:06,370
Unreal.
1081
01:42:07,997 --> 01:42:11,042
Some relatives
lent us a summer house.
1082
01:42:12,543 --> 01:42:15,212
It was paradise for David and me.
1083
01:42:15,338 --> 01:42:19,383
We sank into a comfortable lethargy.
1084
01:42:20,259 --> 01:42:23,137
We drank our fill
1085
01:42:23,262 --> 01:42:26,974
of the quiet, the seclusion.
1086
01:42:29,101 --> 01:42:34,148
Isabelle was with Markus,
and would come in August.
1087
01:42:37,401 --> 01:42:41,072
In late July, we discovered
I was pregnant.
1088
01:42:42,490 --> 01:42:45,451
Despite everything,
1089
01:42:45,576 --> 01:42:47,870
we were full of joy.
1090
01:42:49,080 --> 01:42:53,918
Without knowing it,
I must have wanted David's child.
1091
01:43:15,523 --> 01:43:17,108
- David.
- Anna.
1092
01:43:17,233 --> 01:43:19,568
Nice to meet you.
Did you have any trouble finding us?
1093
01:43:19,694 --> 01:43:23,197
- No, not at all.
- Let's go inside.
1094
01:43:28,994 --> 01:43:32,456
Anna,
do you mind not smoking inside.
1095
01:43:32,581 --> 01:43:35,543
It makes me a bit sick.
1096
01:43:35,668 --> 01:43:37,420
Of course.
1097
01:43:53,477 --> 01:43:56,772
Forgive me for asking —
are you pregnant?
1098
01:43:58,399 --> 01:44:00,526
Well I…
1099
01:44:01,944 --> 01:44:05,656
Second month, or so… I'm not sure.
1100
01:44:07,366 --> 01:44:10,327
I'm seeing my doctor when he's back.
1101
01:44:10,453 --> 01:44:13,205
But I feel a bit sick and all that.
1102
01:44:13,330 --> 01:44:18,294
- And you're keeping it? Sorry…
- Without question.
1103
01:44:21,505 --> 01:44:26,010
You'll be four months pregnant
when the case comes up.
1104
01:44:26,135 --> 01:44:29,972
We ought to keep it quiet.
Keep it out of court.
1105
01:44:41,609 --> 01:44:44,111
I have some bad news.
1106
01:44:48,449 --> 01:44:49,700
Social Services?
1107
01:44:53,370 --> 01:44:56,832
After an unusually long time
considering it,
1108
01:44:56,957 --> 01:45:01,086
they're recommending
Markus gets sole custody.
1109
01:45:02,588 --> 01:45:04,507
God, no!
1110
01:45:05,758 --> 01:45:09,845
On the other hand,
your situation has improved.
1111
01:45:10,888 --> 01:45:14,850
You found an apartment
and you intend to marry.
1112
01:45:20,356 --> 01:45:22,483
It's not true…!
1113
01:45:34,411 --> 01:45:38,457
"Late in the summer,
we moved into the new apartment,
1114
01:45:38,582 --> 01:45:41,001
"with its unfamiliar furniture
and smells.
1115
01:45:43,170 --> 01:45:48,133
"We made efforts to create
some kind of ordinary life.
1116
01:45:53,389 --> 01:45:57,142
"Our lawyer called,
she had spoken to Martin Goldberg,
1117
01:45:57,268 --> 01:45:58,561
"Markus's lawyer.
1118
01:45:59,478 --> 01:46:03,315
"To her surprise, Goldberg
suggested shared custody
1119
01:46:03,440 --> 01:46:06,318
"and an attempt at reconciliation.
1120
01:46:06,443 --> 01:46:10,573
"Markus refused,
and declined all contact.
1121
01:46:10,698 --> 01:46:13,659
"So what happened two weeks later,
1122
01:46:13,784 --> 01:46:18,706
"just before the legal decision,
was very surprising.
1123
01:46:18,831 --> 01:46:22,209
"It was a Tuesday late evening,
about ten."
1124
01:46:56,035 --> 01:46:59,413
Who the hell's ringing now?
Must be a wrong number.
1125
01:47:01,248 --> 01:47:03,375
I'll answer.
1126
01:47:05,794 --> 01:47:08,130
Hello, this is Marianne.
1127
01:47:09,965 --> 01:47:12,426
It's Markus.
1128
01:47:15,304 --> 01:47:16,931
Markus…
1129
01:47:18,432 --> 01:47:20,768
Sorry for ringing so late.
1130
01:47:20,893 --> 01:47:24,688
That's fine, we were watching TV.
1131
01:47:24,813 --> 01:47:28,776
I wanted to say
that I'm tired of fighting.
1132
01:47:28,901 --> 01:47:33,697
I want to resolve this…
if you want to.
1133
01:47:33,822 --> 01:47:37,159
For Isabelle's sake.
1134
01:47:39,703 --> 01:47:45,209
I'm not drunk, if you're wondering.
I'm stone-cold sober.
1135
01:47:45,334 --> 01:47:49,213
I think I have a solution
1136
01:47:49,338 --> 01:47:52,967
that might form the basis
for an agreement.
1137
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
"Form the basis for an agreement"?
1138
01:47:58,305 --> 01:48:00,474
That's how lawyers talk.
1139
01:48:02,226 --> 01:48:04,603
What can I say…?
1140
01:48:06,021 --> 01:48:08,816
It would be so… Dear Markus…
1141
01:48:08,941 --> 01:48:10,734
Are you serious?
1142
01:48:10,859 --> 01:48:12,528
Maybe we should meet?
1143
01:48:12,653 --> 01:48:15,489
Of course.
As soon as possible.
1144
01:48:17,282 --> 01:48:20,744
I want to meet you alone.
1145
01:48:22,413 --> 01:48:27,626
- No lawyers, or David.
- Of course.
1146
01:48:28,585 --> 01:48:30,379
Of course…
1147
01:48:32,798 --> 01:48:33,924
As soon as possible.
1148
01:48:36,010 --> 01:48:37,511
Yes…
1149
01:48:40,848 --> 01:48:42,683
Tomorrow at seven?
1150
01:48:43,892 --> 01:48:45,894
Sure…
1151
01:48:46,020 --> 01:48:47,980
That's fine.
1152
01:48:51,525 --> 01:48:55,404
Of course we'll meet,
just you and I.
1153
01:49:11,045 --> 01:49:13,047
Good, Marianne.
1154
01:49:14,298 --> 01:49:18,052
It will be such a relief
to end this bloody misery.
1155
01:49:41,992 --> 01:49:43,202
It was Markus.
1156
01:49:45,496 --> 01:49:48,665
He wants to discuss a solution.
1157
01:49:48,791 --> 01:49:51,043
We're meeting tomorrow evening.
1158
01:49:52,961 --> 01:49:54,671
Tomorrow at seven.
1159
01:49:56,340 --> 01:49:57,549
He's picking me up.
1160
01:50:09,436 --> 01:50:12,397
You're not seeing him alone.
I won't let you.
1161
01:50:12,523 --> 01:50:15,651
You can't stop me.
1162
01:50:15,776 --> 01:50:18,946
If you meet Markus, it's over.
1163
01:50:19,071 --> 01:50:23,158
Then it's over!
This may be a solution
1164
01:50:23,283 --> 01:50:27,746
and you're going to stop it,
out of jealousy!
1165
01:50:27,871 --> 01:50:31,625
Can't you see you're risking…
You're so stupid,
1166
01:50:31,750 --> 01:50:33,752
meeting Markus alone!
1167
01:50:33,877 --> 01:50:36,255
How could you agree to it?
1168
01:50:36,380 --> 01:50:41,927
Markus was conciliatory.
Maybe he's had enough!
1169
01:50:42,052 --> 01:50:45,347
Maybe someone changed his mind!
1170
01:50:45,472 --> 01:50:49,226
Just call me jealous,
but I know Markus is out to…
1171
01:50:49,351 --> 01:50:52,646
Take revenge? How?
1172
01:50:52,771 --> 01:50:56,108
Can you never take something
at face value?
1173
01:50:56,233 --> 01:50:59,528
He sees that Isabelle is suffering!
1174
01:51:00,612 --> 01:51:04,992
He doesn't want to harm her
more than we already have!
1175
01:51:05,117 --> 01:51:10,831
So he wants a reconciliation.
He's an extremely loyal person!
1176
01:51:12,082 --> 01:51:14,960
He's not plotting revenge.
1177
01:51:15,085 --> 01:51:17,796
He's as sick of it as we are.
1178
01:51:17,921 --> 01:51:23,135
Maybe he tried to hurt me
by taking Isabelle, but it's over!
1179
01:51:23,260 --> 01:51:28,891
He's giving up his career,
and that means a lot to him!
1180
01:51:30,017 --> 01:51:34,229
You know that, I know that,
and it's that simple.
1181
01:51:35,564 --> 01:51:38,650
And his months of silence
don't count?
1182
01:51:38,775 --> 01:51:43,238
All that we've been through,
doesn't that count,
1183
01:51:43,363 --> 01:51:48,410
because, in a fit of benevolence,
he says he has a solution?
1184
01:51:48,535 --> 01:51:52,789
Couldn't he spit that solution out
on the phone?
1185
01:51:55,584 --> 01:51:59,588
It's understandable
he wants to see me
1186
01:51:59,713 --> 01:52:03,800
without lawyers present, without you!
1187
01:52:03,926 --> 01:52:07,095
We lived together for eleven years,
I know him!
1188
01:52:07,221 --> 01:52:09,723
You've no idea
who Markus is anymore.
1189
01:52:10,724 --> 01:52:14,478
Your trust in him is absurd!
1190
01:52:14,603 --> 01:52:19,316
Someone who's so full of hatred,
who totally humiliated you!
1191
01:52:19,441 --> 01:52:22,236
And how did we humiliate him?
1192
01:52:22,361 --> 01:52:26,198
Think of how we humiliated him!
1193
01:52:26,323 --> 01:52:29,076
I've thought about it,
I'm thinking about it now.
1194
01:52:30,285 --> 01:52:32,788
We can't expect anything good
from him.
1195
01:52:34,456 --> 01:52:36,833
For God's sake, Marianne!
1196
01:52:36,959 --> 01:52:41,505
Don't you see the man's dangerous?
You've no idea…
1197
01:52:56,687 --> 01:53:01,900
After a sleepless night,
David said he'd be out all day,
1198
01:53:02,025 --> 01:53:04,361
and spend the night in his old flat.
1199
01:53:05,654 --> 01:53:07,030
A good idea, I thought.
1200
01:53:08,198 --> 01:53:10,492
It would spare us both.
1201
01:53:10,617 --> 01:53:15,747
No more hostilities,
but we were deeply sad.
1202
01:53:15,872 --> 01:53:18,709
David even tried to be kind.
1203
01:53:18,834 --> 01:53:21,753
He asked forgiveness
for his harsh words, and…
1204
01:53:21,878 --> 01:53:25,340
I try to remember how I felt that day…
1205
01:53:29,344 --> 01:53:31,763
but I don't remember.
1206
01:53:34,099 --> 01:53:36,935
Yes, one silly thing…
1207
01:53:37,060 --> 01:53:41,356
What to wear, as Markus took
an interest in my clothes.
1208
01:53:43,025 --> 01:53:46,903
I sat down to read,
but I couldn't concentrate.
1209
01:53:47,029 --> 01:53:49,865
I must have been tense.
1210
01:53:50,991 --> 01:53:55,454
At ten to seven, I looked out
and his car was there.
1211
01:53:55,579 --> 01:53:58,332
I looked in the mirror,
1212
01:53:58,457 --> 01:54:02,419
under my make-up I looked awful.
1213
01:54:03,545 --> 01:54:08,633
Markus got out of the car,
he seemed pleased to see me.
1214
01:54:09,801 --> 01:54:13,055
We attempted a clumsy embrace.
1215
01:54:16,391 --> 01:54:19,811
He opened the door, we got in,
and there we were…
1216
01:54:19,936 --> 01:54:22,856
after that endless silence.
1217
01:54:24,983 --> 01:54:28,278
Markus suggested we drive around…
1218
01:54:29,571 --> 01:54:32,366
and decide where to spend
the evening.
1219
01:54:34,368 --> 01:54:39,331
We talked about Isabelle,
but not about the problems.
1220
01:54:42,334 --> 01:54:44,586
It was dark.
1221
01:54:45,504 --> 01:54:48,298
The streetlights came to an end.
1222
01:54:48,423 --> 01:54:51,551
Markus stopped on a side road.
1223
01:54:52,928 --> 01:54:55,972
He left the engine running…
1224
01:54:57,891 --> 01:55:01,061
… and put the handbrake on.
1225
01:55:16,034 --> 01:55:21,873
He switched on the interior light
and turned to me.
1226
01:55:24,167 --> 01:55:27,295
"Would you like to hear my proposal?"
1227
01:55:29,840 --> 01:55:33,677
Yes, I'd like to hear his proposal.
1228
01:55:38,932 --> 01:55:40,809
He was…
1229
01:55:43,437 --> 01:55:45,856
very slow.
1230
01:55:46,898 --> 01:55:49,359
Smiled slightly.
1231
01:55:51,570 --> 01:55:57,159
I couldn't see his eyes
in the faint light.
1232
01:56:04,374 --> 01:56:06,918
"If you let me fuck you,
you'll get custody."
1233
01:56:13,633 --> 01:56:15,844
I sank…
1234
01:56:16,845 --> 01:56:18,972
downwards.
1235
01:56:20,265 --> 01:56:22,434
Inwards.
1236
01:56:24,853 --> 01:56:27,397
I couldn't reply.
1237
01:56:36,281 --> 01:56:38,992
I came home at half past one.
1238
01:56:40,118 --> 01:56:43,163
Silja had left a message.
1239
01:56:45,165 --> 01:56:49,461
Isabelle had been crying,
but wouldn't say why.
1240
01:56:54,257 --> 01:56:57,552
I was bereft of thought…
1241
01:57:00,305 --> 01:57:02,140
and initiative.
1242
01:57:04,142 --> 01:57:07,145
A door opened, it was David.
1243
01:57:09,189 --> 01:57:11,358
Motionless.
1244
01:57:12,484 --> 01:57:14,694
I thought you weren't staying here.
1245
01:57:14,819 --> 01:57:17,697
I was worried.
1246
01:57:21,034 --> 01:57:23,495
Silja went home.
1247
01:57:24,746 --> 01:57:29,834
I stood by the window looking down —
for two hours or so.
1248
01:57:29,960 --> 01:57:32,128
You came at half past twelve.
1249
01:57:33,463 --> 01:57:36,383
Then you sat in the car for an hour.
1250
01:57:39,594 --> 01:57:42,514
It took a long time, yes.
1251
01:57:50,981 --> 01:57:53,149
Was your meeting all right?
1252
01:57:55,819 --> 01:57:59,322
Markus has promised me custody.
1253
01:58:00,532 --> 01:58:05,203
With no restrictions.
There'll be peace at last.
1254
01:58:20,969 --> 01:58:23,138
Sounds good.
1255
01:58:23,263 --> 01:58:25,807
Yes… it's a relief.
1256
01:58:33,315 --> 01:58:35,525
It sounds rather too good.
1257
01:58:37,485 --> 01:58:38,903
What do you mean?
1258
01:58:43,617 --> 01:58:45,910
- Did you go to Markus's?
- Yes.
1259
01:58:47,162 --> 01:58:48,455
I did.
1260
01:58:51,583 --> 01:58:53,460
No friction?
1261
01:58:58,340 --> 01:59:00,008
Friction?
1262
01:59:02,927 --> 01:59:04,471
We went through…
1263
01:59:05,388 --> 01:59:09,768
the practical matters,
1264
01:59:09,893 --> 01:59:14,064
and talked about
our present circumstances.
1265
01:59:15,899 --> 01:59:17,609
And then?
1266
01:59:17,734 --> 01:59:19,778
What do you mean?
1267
01:59:20,904 --> 01:59:22,739
Markus was relieved.
1268
01:59:28,870 --> 01:59:30,497
That's all?
1269
01:59:32,415 --> 01:59:34,501
He mentioned a woman.
1270
01:59:37,629 --> 01:59:39,714
He's not living with her?
1271
01:59:39,839 --> 01:59:41,549
Apparently not.
1272
01:59:52,894 --> 01:59:54,646
Tired?
1273
01:59:55,772 --> 01:59:57,565
Desperately.
1274
01:59:58,817 --> 02:00:01,403
At seven, you went to Markus's.
1275
02:00:03,446 --> 02:00:06,032
You stayed there until eleven thirty.
1276
02:00:08,410 --> 02:00:11,162
You sat in the car outside.
1277
02:00:12,747 --> 02:00:14,416
You talked until…
1278
02:00:16,042 --> 02:00:17,585
half past one?
1279
02:00:18,461 --> 02:00:20,296
I didn't sleep with Markus,
if that's what you think.
1280
02:00:22,090 --> 02:00:23,675
I'm not thinking anything,
Marianne.
1281
02:00:24,509 --> 02:00:26,678
I'm really tired.
1282
02:00:29,013 --> 02:00:31,516
We'll talk in the morning.
1283
02:00:31,641 --> 02:00:34,060
I'll answer all your questions then.
1284
02:00:34,185 --> 02:00:36,771
Uh… just one moment.
1285
02:00:52,495 --> 02:00:53,997
I want to ask something of you.
1286
02:00:55,665 --> 02:00:57,208
Can't it wait?
1287
02:01:00,545 --> 02:01:02,213
Take off your panties.
1288
02:01:08,720 --> 02:01:11,222
I said, take off your panties.
1289
02:01:16,102 --> 02:01:17,729
You're sick.
1290
02:01:19,272 --> 02:01:21,316
Is there sperm on them?
1291
02:01:43,213 --> 02:01:46,049
I slept with Markus.
1292
02:01:48,259 --> 02:01:51,304
He said if I slept with him,
I'd have custody.
1293
02:01:57,811 --> 02:01:59,979
Where did you do it?
1294
02:02:02,816 --> 02:02:05,068
In the car.
1295
02:02:08,988 --> 02:02:12,283
Markus suggested his place.
1296
02:02:13,952 --> 02:02:16,120
But I wanted it over with quickly.
1297
02:02:17,997 --> 02:02:20,041
I took off my panties.
1298
02:02:22,126 --> 02:02:24,629
He was excited, but…
1299
02:02:26,464 --> 02:02:29,092
… he kept delaying.
1300
02:02:31,177 --> 02:02:33,054
He bit me.
1301
02:02:34,138 --> 02:02:37,058
In the breast, do you want to see?
1302
02:02:42,814 --> 02:02:45,775
Then he told me to suck him off.
1303
02:02:45,900 --> 02:02:48,403
But he didn't come.
1304
02:02:50,071 --> 02:02:53,491
He opened the door
and pushed me out…
1305
02:02:55,410 --> 02:02:58,371
He turned me over on my back…
1306
02:02:59,581 --> 02:03:02,959
fell over me, and came.
1307
02:03:07,088 --> 02:03:09,716
We got dressed.
1308
02:03:13,261 --> 02:03:17,765
We went back to his place
and drank some wine.
1309
02:03:20,310 --> 02:03:22,520
He said we should be naked.
1310
02:03:23,813 --> 02:03:26,941
We undressed
1311
02:03:27,066 --> 02:03:29,777
and had sex on the floor.
1312
02:03:32,280 --> 02:03:34,991
He took me from behind.
1313
02:03:39,078 --> 02:03:41,998
All the time I was scared he'd hurt me.
1314
02:03:44,542 --> 02:03:46,336
He wanted me to come.
1315
02:03:48,046 --> 02:03:51,549
I tried to resist, but he persisted.
1316
02:03:53,092 --> 02:03:55,803
So I had an orgasm…
1317
02:03:57,347 --> 02:04:00,350
even though I didn't want to.
1318
02:04:04,020 --> 02:04:07,357
I was going to phone a taxi,
but Markus wanted us…
1319
02:04:09,901 --> 02:04:12,654
to lie on the bed and hold each other.
1320
02:04:14,322 --> 02:04:16,616
Like we used to.
1321
02:04:20,954 --> 02:04:23,456
Then he drove me home.
1322
02:04:23,581 --> 02:04:26,876
I didn't want to get out,
I'd seen you up there.
1323
02:04:29,087 --> 02:04:32,465
I asked Markus to drive
around the block.
1324
02:04:35,510 --> 02:04:37,637
He thought you could wait.
1325
02:04:43,810 --> 02:04:46,187
Then he kissed me.
1326
02:04:49,357 --> 02:04:54,904
And he said, wasn't this
a nice ending to a long conflict?
1327
02:05:14,549 --> 02:05:20,221
When I think about how I behaved —
all these years later —
1328
02:05:20,346 --> 02:05:22,974
I'm filled with…
1329
02:05:24,892 --> 02:05:26,978
shame.
1330
02:05:30,106 --> 02:05:31,399
There's no other word.
1331
02:05:36,821 --> 02:05:40,450
Now that she's… gone,
1332
02:05:40,575 --> 02:05:42,994
I can see —
1333
02:05:45,788 --> 02:05:47,832
too late —
1334
02:05:47,957 --> 02:05:53,254
that she didn't betray me, I betrayed her
in the most despicable way.
1335
02:05:55,173 --> 02:05:57,842
I let her down
1336
02:05:57,967 --> 02:06:00,511
at the most important moment
in our life together.
1337
02:06:03,973 --> 02:06:08,019
She said, "Can't you understand,
be a little kind?
1338
02:06:09,604 --> 02:06:11,314
"It hurts."
1339
02:06:15,318 --> 02:06:18,237
But I was beyond reason.
1340
02:06:22,075 --> 02:06:26,037
I spent the night
furiously interrogating her.
1341
02:06:30,416 --> 02:06:33,044
When I think about it…
1342
02:06:34,337 --> 02:06:37,340
and I often do…
1343
02:06:38,549 --> 02:06:40,885
it's like…
1344
02:06:41,928 --> 02:06:44,305
film images,
1345
02:06:44,430 --> 02:06:48,726
clearly etched, and the lines…
1346
02:06:50,228 --> 02:06:56,818
I suffer from something called…
retrospective jealousy.
1347
02:06:59,737 --> 02:07:04,992
During our intensely erotic
interlude in Paris,
1348
02:07:05,118 --> 02:07:09,497
I questioned Marianne, jokingly,
about her previous lovers.
1349
02:07:12,458 --> 02:07:16,587
She was trusting,
and walked right into the trap.
1350
02:07:18,089 --> 02:07:21,092
She was touched by my interest…
1351
02:07:23,344 --> 02:07:28,349
and told me, in detail,
1352
02:07:28,474 --> 02:07:30,935
about her relationship with Markus.
1353
02:07:32,145 --> 02:07:34,814
How…
1354
02:07:34,939 --> 02:07:38,401
under some circumstances
she achieved…
1355
02:07:39,944 --> 02:07:43,739
an intensity of feeling
that she'd never experienced
1356
02:07:43,865 --> 02:07:46,742
either before or since.
1357
02:07:48,161 --> 02:07:52,165
That cut deeply and became a small…
1358
02:07:54,959 --> 02:07:57,753
but infected wound.
1359
02:07:57,879 --> 02:08:01,299
And that disastrous night…
1360
02:08:02,842 --> 02:08:08,139
the wound broke open,
and there was nothing I could do.
1361
02:08:10,933 --> 02:08:13,352
I see Marianne.
1362
02:08:16,606 --> 02:08:18,858
Her face.
1363
02:08:26,365 --> 02:08:29,952
I wasn't shouting or hitting her.
1364
02:08:31,454 --> 02:08:34,582
I was calm, almost polite,
1365
02:08:34,707 --> 02:08:37,460
but I made her tell me in detail:
1366
02:08:38,461 --> 02:08:42,048
"Did you feel desire?
Did you enjoy it?
1367
02:08:43,424 --> 02:08:46,219
"Was it like before
between you and Markus,
1368
02:08:46,344 --> 02:08:49,347
"like you told me in Paris?"
1369
02:08:50,431 --> 02:08:53,851
Didn't you think of the child,
1370
02:08:53,976 --> 02:08:55,645
our child…
1371
02:08:57,438 --> 02:08:58,689
that you were defiling?
1372
02:09:00,524 --> 02:09:03,527
She looked at me,
1373
02:09:03,653 --> 02:09:07,740
never flinching, saying quietly:
1374
02:09:07,865 --> 02:09:11,661
Don't say that about the child,
it's harmful.
1375
02:09:14,038 --> 02:09:17,041
It might harm the child. Please…
1376
02:09:20,795 --> 02:09:23,339
But I didn't stop.
1377
02:09:24,590 --> 02:09:26,884
I went on tormenting her.
1378
02:09:27,009 --> 02:09:31,222
Marianne never defended herself.
1379
02:09:32,348 --> 02:09:34,016
She just looked at me.
1380
02:09:36,102 --> 02:09:37,812
Steadily.
1381
02:09:38,938 --> 02:09:41,190
She must hate me.
1382
02:09:44,527 --> 02:09:47,655
All her life,
she would carry the memory
1383
02:09:47,780 --> 02:09:50,741
of my words, my voice, my face.
1384
02:09:52,451 --> 02:09:57,873
She knew I had let her down
when she needed me most.
1385
02:10:00,960 --> 02:10:03,254
I wish I could be…
1386
02:10:07,508 --> 02:10:10,553
sentenced to a punishment…
1387
02:10:12,847 --> 02:10:15,558
which expunged my guilt.
1388
02:10:19,812 --> 02:10:22,773
But my punishment continues.
1389
02:10:24,150 --> 02:10:26,944
It's a life sentence…
1390
02:10:28,070 --> 02:10:31,032
which I'll never escape, since…
1391
02:10:35,828 --> 02:10:38,581
Marianne is gone.
1392
02:13:18,908 --> 02:13:21,702
David and I tried
to repair our relationship.
1393
02:13:23,162 --> 02:13:25,080
But the joy had gone.
1394
02:13:27,082 --> 02:13:29,877
Our affinity lay in our misery.
1395
02:13:31,212 --> 02:13:34,715
We grieved what was lost.
1396
02:13:34,840 --> 02:13:38,093
It became a friendship in damnation.
1397
02:13:39,220 --> 02:13:42,806
Without asking David,
I had an abortion.
1398
02:13:43,849 --> 02:13:46,310
He was away for a while.
1399
02:13:47,603 --> 02:13:50,022
When he came back, I told him.
1400
02:13:51,315 --> 02:13:54,568
He said nothing for a long time.
1401
02:13:55,736 --> 02:13:58,072
Then he just said,
1402
02:13:58,197 --> 02:14:00,783
"Poor Marianne!"
1403
02:14:00,908 --> 02:14:03,327
Poor Marianne!
1404
02:14:05,079 --> 02:14:06,664
We clung to each other.
1405
02:14:09,959 --> 02:14:12,545
Yet I think we were relieved.
1406
02:14:31,480 --> 02:14:35,693
The court proceedings began.
1407
02:14:36,610 --> 02:14:40,573
Markus, of course,
ignored our horrible agreement.
1408
02:14:41,198 --> 02:14:43,325
Then the verdict came.
1409
02:14:44,326 --> 02:14:46,870
I was given sole custody.
1410
02:14:47,871 --> 02:14:50,833
The nightmare was over.
1411
02:14:52,126 --> 02:14:56,338
But it went on —
obscurely but tangibly.
1412
02:14:58,007 --> 02:15:03,387
Markus could see Isabelle
whenever he wanted, but he didn't call.
1413
02:15:03,512 --> 02:15:08,475
Isabelle often shyly asked
if Markus didn't want to see her.
1414
02:15:09,977 --> 02:15:13,022
Finally I phoned Markus.
1415
02:15:13,147 --> 02:15:16,442
He excused himself,
saying he'd been down.
1416
02:15:17,776 --> 02:15:19,194
Now he'd like to see her.
1417
02:15:22,615 --> 02:15:26,702
Isabelle would go to Markus's
for dinner.
1418
02:15:26,827 --> 02:15:29,038
It was a Friday.
1419
02:15:41,467 --> 02:15:46,221
I want you to know,
that what I'll say will hurt.
1420
02:15:47,973 --> 02:15:50,392
It has to hurt.
1421
02:15:50,517 --> 02:15:52,478
Like at the doctor's —
1422
02:15:52,603 --> 02:15:56,065
it hurts for you to get better.
Do you understand?
1423
02:15:56,190 --> 02:15:59,568
Why does it have to hurt?
1424
02:16:08,202 --> 02:16:12,289
Happy the one who triumphs
over adversity.
1425
02:16:12,414 --> 02:16:17,169
Here on earth, each has his time.
1426
02:16:19,463 --> 02:16:23,258
Power and wealth
are constantly changing.
1427
02:16:25,511 --> 02:16:28,097
A thousand hearts
1428
02:16:28,222 --> 02:16:30,891
hold a thousand hopes.
1429
02:16:33,644 --> 02:16:37,106
Some result in failure for us mortals.
1430
02:16:38,816 --> 02:16:41,485
Others in wealth.
1431
02:16:45,781 --> 02:16:49,159
He who best enjoys
1432
02:16:49,284 --> 02:16:51,912
each passing day…
1433
02:16:54,081 --> 02:16:56,125
is truly happy.
1434
02:16:57,334 --> 02:17:00,087
I remember sitting there
1435
02:17:00,212 --> 02:17:02,673
with my friends at the theatre.
1436
02:17:05,217 --> 02:17:08,470
I remember feeling
1437
02:17:08,595 --> 02:17:11,640
a deep sense of contentment.
1438
02:17:13,308 --> 02:17:15,978
What is true wisdom?
1439
02:17:17,688 --> 02:17:21,483
What gift of heaven
should man count as noblest?
1440
02:17:23,819 --> 02:17:28,240
To hold one's hand in strength
over the head of enemies?
1441
02:17:31,452 --> 02:17:33,412
No.
1442
02:17:35,414 --> 02:17:37,624
The eternal good…
1443
02:17:39,168 --> 02:17:40,961
is true wisdom.
1444
02:17:44,298 --> 02:17:48,844
Suddenly the door opened,
a secretary walked in.
1445
02:17:48,969 --> 02:17:51,138
She had to speak to me.
1446
02:17:54,808 --> 02:17:57,770
Markus had committed suicide.
1447
02:18:07,529 --> 02:18:13,285
He'd probably taken sleeping pills
as early as the Saturday afternoon.
1448
02:18:13,410 --> 02:18:15,704
The nurse mentioned…
1449
02:18:17,080 --> 02:18:21,543
that a Mrs Danelius came with him
in the ambulance.
1450
02:18:21,668 --> 02:18:24,505
She had just left.
1451
02:18:27,508 --> 02:18:29,760
I had never seen…
1452
02:18:35,265 --> 02:18:39,728
I felt a strange diffidence,
I didn't dare…
1453
02:18:56,495 --> 02:19:00,457
This was the nearness of Death.
1454
02:19:05,337 --> 02:19:07,381
Loneliness.
1455
02:19:08,715 --> 02:19:11,009
Alien.
1456
02:19:13,345 --> 02:19:15,764
Alienation.
1457
02:19:15,889 --> 02:19:18,016
Loneliness.
1458
02:19:19,476 --> 02:19:21,520
Alien.
1459
02:19:22,896 --> 02:19:25,148
Alienation.
1460
02:20:02,269 --> 02:20:04,855
Then I left him.
1461
02:20:06,356 --> 02:20:08,442
All emotions deadened.
1462
02:20:10,152 --> 02:20:12,696
I left him and walked
all the way home.
1463
02:20:16,366 --> 02:20:19,036
I went in to Isabelle.
1464
02:20:23,040 --> 02:20:27,294
I told her that Markus was dead.
1465
02:20:41,058 --> 02:20:44,561
A Mrs Danelius
had been in the ambulance.
1466
02:20:46,104 --> 02:20:50,275
After the funeral, I called her
and asked if we could meet.
1467
02:20:51,193 --> 02:20:54,655
She lived alone in a large villa.
1468
02:20:54,780 --> 02:20:57,491
My name's Margareta.
1469
02:20:58,575 --> 02:21:01,328
I'm Marianne.
1470
02:21:02,746 --> 02:21:05,248
How is Isabelle?
1471
02:21:07,376 --> 02:21:09,169
Not too good.
1472
02:21:10,253 --> 02:21:14,091
She won't talk to me or anyone else.
1473
02:21:16,009 --> 02:21:18,971
Isabelle is a very unusual little person.
1474
02:21:20,013 --> 02:21:22,391
You know her?
1475
02:21:22,516 --> 02:21:26,061
We haven't met all that often.
1476
02:21:26,186 --> 02:21:29,064
But Markus has told me.
1477
02:21:31,400 --> 02:21:33,193
He doted on her.
1478
02:21:34,569 --> 02:21:37,572
Is it tactless to ask
how you knew Markus?
1479
02:21:37,698 --> 02:21:40,367
I've known Markus for twenty years.
1480
02:21:44,663 --> 02:21:47,165
You and Markus had a relationship?
1481
02:21:47,290 --> 02:21:49,543
Yes.
1482
02:21:49,668 --> 02:21:51,962
We were together
during your marriage.
1483
02:21:58,844 --> 02:22:00,971
Then you know a lot about me.
1484
02:22:01,638 --> 02:22:04,057
Markus never talked about you.
1485
02:22:05,017 --> 02:22:07,144
I never asked.
1486
02:22:08,186 --> 02:22:09,771
Yes…
1487
02:22:10,856 --> 02:22:12,858
When you went to Paris
with your friend.
1488
02:22:17,070 --> 02:22:20,782
It was not until he saw
that it was hopeless…
1489
02:22:24,077 --> 02:22:27,080
that he used the word "hopeless".
1490
02:22:28,790 --> 02:22:31,168
He changed.
1491
02:22:32,753 --> 02:22:36,048
- Changed?
- He became harrowed, rancorous.
1492
02:22:37,132 --> 02:22:38,133
Frightened.
1493
02:22:41,136 --> 02:22:45,599
Were you at the recording
of the Brahms quartet last year?
1494
02:22:47,100 --> 02:22:49,561
You were page-turner for Markus.
1495
02:22:52,355 --> 02:22:57,652
I remember wondering
who that beautiful woman was.
1496
02:22:59,738 --> 02:23:01,490
Markus never mentioned you.
1497
02:23:05,452 --> 02:23:08,288
I say to myself…
1498
02:23:08,413 --> 02:23:11,458
"I ought to have realised."
1499
02:23:11,583 --> 02:23:13,752
I say it over and over again.
1500
02:23:15,003 --> 02:23:16,922
I ought to have realised,
and stopped it.
1501
02:23:17,047 --> 02:23:19,007
I understand…
1502
02:23:19,758 --> 02:23:21,510
I think I understand.
1503
02:23:23,470 --> 02:23:26,515
We met Friday morning.
1504
02:23:28,600 --> 02:23:31,061
I forgot my gloves.
1505
02:23:32,729 --> 02:23:38,360
His housekeeper had the Monday off
as Markus had a concert in Oslo.
1506
02:23:40,070 --> 02:23:42,489
I went to fetch my gloves.
1507
02:23:44,449 --> 02:23:46,827
I have a key.
1508
02:23:54,209 --> 02:23:59,798
He was sitting in the armchair,
facing away from the window.
1509
02:24:02,425 --> 02:24:06,138
An empty wine bottle and a glass
on the table.
1510
02:24:06,263 --> 02:24:08,640
There was a letter.
1511
02:24:08,765 --> 02:24:10,684
"to whom it may concern,"
he'd written.
1512
02:24:13,145 --> 02:24:15,480
I rang for an ambulance.
1513
02:24:18,900 --> 02:24:21,278
I went home and read his letter.
1514
02:24:22,737 --> 02:24:26,116
I have it here, if you want to read it.
1515
02:24:27,909 --> 02:24:31,788
He must have been very confused
when he wrote it.
1516
02:24:33,248 --> 02:24:35,876
If you like, I can read it.
1517
02:24:49,806 --> 02:24:52,142
The beginning is incomprehensible.
1518
02:24:53,768 --> 02:24:59,149
"Two old friends,
they had been married for many years.
1519
02:25:00,108 --> 02:25:03,486
"They decided not to go on living.
1520
02:25:03,612 --> 02:25:07,115
"They took their sleeping tablets,
went to bed
1521
02:25:07,240 --> 02:25:11,703
"held hands, and died together.
1522
02:25:11,828 --> 02:25:16,708
"I wanted Isabelle and I
to do the same.
1523
02:25:20,212 --> 02:25:24,758
"I talked to my daughter
about how we'd do it.
1524
02:25:26,176 --> 02:25:28,845
"She wanted to die with me.
1525
02:25:32,224 --> 02:25:35,685
"We agreed on Saturday morning.
1526
02:25:35,810 --> 02:25:38,897
"She was to come here at ten.
1527
02:25:46,696 --> 02:25:49,407
"I waited for several hours.
1528
02:25:51,534 --> 02:25:54,996
"Then I phoned and asked
when she was coming.
1529
02:25:56,539 --> 02:26:00,585
"She cried and said
she wasn't coming,
1530
02:26:01,795 --> 02:26:04,547
"that she was frightened.
1531
02:26:08,176 --> 02:26:12,889
"I calmed her, and said it was natural
to change your mind
1532
02:26:13,014 --> 02:26:16,810
"and that she mustn't feel bad.
1533
02:26:19,062 --> 02:26:24,818
"I also told her that I loved her
more than anyone else."
1534
02:26:27,070 --> 02:26:32,492
Now everything becomes
hard to make out… unintelligible.
1535
02:26:35,870 --> 02:26:39,499
"Isabelle has been taken from me
1536
02:26:39,624 --> 02:26:42,544
"and I'm left with nothing."
1537
02:26:46,172 --> 02:26:48,883
This I don't understand at all:
1538
02:26:50,260 --> 02:26:53,346
"Essentially, I'm already dead."
1539
02:27:00,145 --> 02:27:02,314
No signature.
1540
02:27:46,358 --> 02:27:48,818
To be absolutely honest…
1541
02:27:49,819 --> 02:27:52,155
I'm not very pleased
with your Marianne.
1542
02:27:53,531 --> 02:27:55,825
My Marianne?
1543
02:27:58,787 --> 02:28:01,664
David at last got to make a film.
1544
02:28:01,790 --> 02:28:04,709
It was set on a desert island.
1545
02:28:04,834 --> 02:28:06,711
The team were away
for two months.
1546
02:28:06,836 --> 02:28:10,799
David returned with a tan
and a guilty conscience.
1547
02:28:12,050 --> 02:28:14,719
He'd cheated on his Marianne,
1548
02:28:14,844 --> 02:28:17,889
with the very new leading lady.
1549
02:28:20,642 --> 02:28:24,562
David said it would pass.
1550
02:28:25,313 --> 02:28:28,358
He asked for patience
and indulgence.
1551
02:28:28,483 --> 02:28:32,028
I never want to see you again!
1552
02:28:32,153 --> 02:28:35,115
I don't give a shit about you!
1553
02:28:35,240 --> 02:28:38,201
I haven't got an ounce of patience left!
1554
02:28:38,326 --> 02:28:40,161
Go to hell!
1555
02:28:40,286 --> 02:28:43,915
You'll never humiliate me again.
1556
02:28:44,040 --> 02:28:45,875
You hear?
1557
02:28:46,709 --> 02:28:51,464
I'll live my own life! Just get lost!
1558
02:28:52,674 --> 02:28:56,469
It'll be so bloody marvellous
to be rid of you,
1559
02:28:56,594 --> 02:28:59,264
after all the misery you've caused!
1560
02:28:59,389 --> 02:29:02,392
Take your whore and fuck off!
1561
02:29:13,695 --> 02:29:16,364
She screamed so much
she lost her voice.
1562
02:29:17,532 --> 02:29:18,908
And then?
1563
02:29:20,910 --> 02:29:22,954
Then they became friends for life…
1564
02:29:24,205 --> 02:29:26,541
though studiously apart.
1565
02:29:26,666 --> 02:29:28,042
Marianne drowned.
1566
02:29:31,087 --> 02:29:32,839
Yes.
1567
02:29:33,965 --> 02:29:35,383
She died.
1568
02:29:37,093 --> 02:29:38,386
The end.
1569
02:29:42,974 --> 02:29:45,018
That's how it is.
1570
02:29:46,144 --> 02:29:48,146
Thanks for helping.
1571
02:29:49,022 --> 02:29:51,316
I'm sure we'll meet again.
1572
02:29:52,817 --> 02:29:56,154
- At the theatre, or somewhere.
- God knows…
1573
02:29:56,279 --> 02:29:58,948
I've stopped making plans.
1574
02:30:01,534 --> 02:30:03,328
I really must go now.
1575
02:30:03,453 --> 02:30:05,622
It'll be lonely without you.
1576
02:30:07,081 --> 02:30:10,502
Thanks.
It's sweet of you to say so.
1577
02:30:13,379 --> 02:30:14,380
Good night.
108497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.