Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
"Like a Song" by Jason Zhang
3
00:00:11,700 --> 00:00:17,200
♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫
4
00:00:17,200 --> 00:00:23,400
♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:30,400
♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫
6
00:00:30,400 --> 00:00:36,800
♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫
7
00:00:36,800 --> 00:00:42,500
♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫
8
00:00:42,500 --> 00:00:48,800
♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫
9
00:00:48,800 --> 00:00:55,000
♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫
10
00:00:55,000 --> 00:01:01,400
♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫
11
00:01:01,400 --> 00:01:08,000
♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫
12
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫
13
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫
14
00:01:22,000 --> 00:01:31,500
♫ Deep love can only be briefly discussed ♫
15
00:01:38,500 --> 00:01:44,000
[The Flame's Daughter]
16
00:01:44,000 --> 00:01:46,700
[Episode 34]
17
00:01:47,550 --> 00:01:50,340
Do you still remember the words I told you?
18
00:01:51,300 --> 00:01:55,300
Let me take care of you for the rest of your life.
19
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
Senior Brother Yu.
20
00:02:00,500 --> 00:02:04,700
Before rushing to Mt. Yi, I already wrote Royal Father a memorial
21
00:02:04,700 --> 00:02:07,700
and told him about my plans to complete our marriage ceremony.
22
00:02:07,700 --> 00:02:10,000
Now, the palace has already started the preparations for our wedding.
23
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
We can't.
24
00:02:14,050 --> 00:02:16,270
We can't get married.
25
00:02:21,140 --> 00:02:22,710
What did you say?
26
00:02:23,690 --> 00:02:26,390
Before you went to the battlefield,
27
00:02:26,400 --> 00:02:29,800
you told me to leave you some yearning,
28
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
that's why, I didn't say.
29
00:02:32,200 --> 00:02:35,100
But today, I can't hide it anymore.
30
00:02:36,140 --> 00:02:38,240
Yin Xue and I...
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
I...
32
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Yin Xue and I...
33
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
Enough.
34
00:02:52,100 --> 00:02:54,500
- Senior Brother Yu.
- Let me finish.
35
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
Ge'er,
36
00:03:03,600 --> 00:03:06,200
we grew up together.
37
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
I have always
38
00:03:11,000 --> 00:03:13,700
treated you as my Little Junior Sister.
39
00:03:14,800 --> 00:03:18,100
Before leaving, Teacher suddenly entrusted you to me.
40
00:03:18,100 --> 00:03:20,500
I also was very suprised.
41
00:03:23,810 --> 00:03:26,280
Now that, you're saying this,
42
00:03:27,170 --> 00:03:29,760
I instead felt relieved.
43
00:03:35,600 --> 00:03:38,800
My father has always been worried about me.
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
Yes.
45
00:03:43,400 --> 00:03:46,600
Then, regarding the memorial that you've submitted to Your Majesty...
46
00:03:46,600 --> 00:03:49,200
Will you get in trouble because of it?
47
00:03:49,200 --> 00:03:51,100
I won't.
48
00:03:56,700 --> 00:03:59,800
There is a pile of official documents waiting for me in my manor.
49
00:03:59,800 --> 00:04:01,900
I can't stay long.
50
00:04:02,700 --> 00:04:06,200
Wait for me here in Taste Flower Brothel. You must not expose your movements.
51
00:04:06,200 --> 00:04:09,300
You are now dead in the hearts of the jianghu people.
52
00:04:09,300 --> 00:04:11,800
That is your greatest cover.
53
00:04:11,800 --> 00:04:16,000
Senior Brother, don't worry. I surely will not make rash moves.
54
00:04:16,000 --> 00:04:18,800
Once I've handled some court affairs, I will then come find you.
55
00:04:18,800 --> 00:04:21,000
Just be patient and wait for a few more days.
56
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
I'm going now.
57
00:04:40,400 --> 00:04:41,900
Okay.
58
00:05:20,610 --> 00:05:21,980
Prince.
59
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
Prince, you're leaving already? Don't you want to sit a bit longer?
60
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Not anymore.
61
00:05:28,400 --> 00:05:31,500
She...take care of her.
62
00:05:31,500 --> 00:05:33,200
Prince, don't worry.
63
00:05:33,200 --> 00:05:37,800
Lady will surely be safe here in our Taste Flower Brothel.
64
00:05:45,200 --> 00:05:48,400
[Pass on Good Writings for Generations]
65
00:05:51,800 --> 00:05:55,600
Prince, why didn't Eldest Miss return with you?
66
00:05:55,600 --> 00:06:00,200
Dark River is currently looking for her. Temporarily hiding is more beneficial for her.
67
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
But our manor is safer than the Taste Flower Brothel.
68
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
It may not be so.
69
00:06:12,900 --> 00:06:14,400
Get me some wine.
70
00:06:14,400 --> 00:06:17,000
Although your body is better than before, your base is still thin.
71
00:06:17,000 --> 00:06:19,700
It's not good to drink any wine in this weather.
72
00:06:19,700 --> 00:06:23,000
Get me a flask of wine. Don't let anyone else know.
73
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Go.
74
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
Go now.
75
00:07:50,100 --> 00:07:53,300
[With Virtuous Cloud Spirit]
76
00:07:58,500 --> 00:08:01,200
Chi Zhang, what are you doing here?
77
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
Prince drank wine last night and hasn't woken up until now.
78
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
Drink wine?
79
00:08:12,380 --> 00:08:14,890
Prince. Prince.
80
00:08:21,200 --> 00:08:23,300
What's wrong?
81
00:08:23,300 --> 00:08:26,500
Prince, why did you suddenly drink so many wine?
82
00:08:29,200 --> 00:08:31,400
I even thought...
83
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Thought what?
84
00:08:32,600 --> 00:08:36,200
Thought that you will be like last year, so sick that you were bedridden for a long time.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
Getting drunk indeed doesn't feel good.
86
00:08:54,800 --> 00:08:58,400
Prince hasn't been drunk before. It's natural to feel unwell after drinking so heavily like that.
87
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
Chi Zhang, go get a bowl of sobering soup.
88
00:09:04,190 --> 00:09:07,380
Prince, are you entering the palace today?
89
00:09:10,900 --> 00:09:12,000
No.
90
00:09:12,620 --> 00:09:15,200
Don't Prince want to see His Majesty?
91
00:09:16,410 --> 00:09:18,480
It's still not time.
92
00:09:19,410 --> 00:09:22,890
Send out words that I'm very sick.
93
00:09:24,400 --> 00:09:25,900
Yes.
94
00:09:32,400 --> 00:09:33,800
Imperial Physician Shang.
95
00:09:33,800 --> 00:09:35,000
Your Highness.
96
00:09:35,900 --> 00:09:37,200
Is Royal Father not feeling well?
97
00:09:37,200 --> 00:09:42,200
It is Prince of Jingyuan. He just returned from East China Sea and is now sick again.
98
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
Seventh Prince had to go through the jaws fo death every winter.
99
00:09:45,400 --> 00:09:48,700
This year, I don't know if he'll be able to survive it again.
100
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Have to trouble you to put in more efforts then.
101
00:09:52,800 --> 00:09:57,000
It's part of my job. I've received orders to go to Prince of Jiangyuan Manor.
102
00:09:57,000 --> 00:09:59,700
- Go now.
- Yes.
103
00:10:02,000 --> 00:10:06,900
Even the heaven is helping me.
104
00:10:11,000 --> 00:10:13,700
Senior Brother was still well that day.
105
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
How come...
106
00:10:18,900 --> 00:10:22,600
Teacher and Eldest Miss, Imperial Bodyguard Huang is here.
107
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
Eldest Miss. Sir.
108
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
Imperial Bodyguard Huang, how is Senior Brother?
109
00:10:27,000 --> 00:10:29,800
Eldest Miss, don't worry. He's alright?
110
00:10:29,800 --> 00:10:31,200
He's alright?
111
00:10:31,200 --> 00:10:35,600
How come all the citizens outside are lighting candles and praying for him?
112
00:10:35,600 --> 00:10:38,500
All these are part of his plan.
113
00:10:42,200 --> 00:10:45,200
Sir, can we talk privately?
114
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
Does Prince of Jingyuan need a favor from me?
115
00:10:59,000 --> 00:11:00,720
Sir indeed has the miracle of foresight.
116
00:11:00,720 --> 00:11:03,500
My Prince want to ask a letter from you.
117
00:11:04,430 --> 00:11:07,830
Say it. What do you want me to write?
118
00:11:22,400 --> 00:11:24,000
Seventh Little Brother.
119
00:11:24,890 --> 00:11:26,610
Second Older Brother.
120
00:11:26,610 --> 00:11:29,640
Seeing that you're standing well in front of me today,
121
00:11:29,640 --> 00:11:33,550
I'm now at ease.
122
00:11:34,700 --> 00:11:38,220
These past years, I avoided mentioning that past thing.
123
00:11:38,220 --> 00:11:41,490
- Do you know that—
- The person that caused me to get crippled when I was little
124
00:11:41,490 --> 00:11:44,750
was a spy secretly placed by Third Older Brother to your side.
125
00:11:44,750 --> 00:11:46,930
You know everything?
126
00:11:52,100 --> 00:11:58,540
This matter has always been stuffed in here. Now...
127
00:11:59,700 --> 00:12:02,520
Now, really great! This is great.
128
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
Seventh Little Brother, how is your health?
129
00:12:05,440 --> 00:12:07,290
I'm fine.
130
00:12:07,290 --> 00:12:09,000
That's good then.
131
00:12:09,000 --> 00:12:12,710
Second Older Brother, I have a gift to give you?
132
00:12:12,710 --> 00:12:15,430
- To give to me?
- Yes.
133
00:12:15,430 --> 00:12:18,870
I should be the one gifting you.
134
00:12:18,870 --> 00:12:23,510
You returned victoriously and will be getting married soon. As your Second Older Brother,
135
00:12:23,510 --> 00:12:28,380
if I don't prepare a sumptuous gift for you, it will not be acceptable.
136
00:12:33,400 --> 00:12:37,740
What? Did I say something wrong?
137
00:12:39,200 --> 00:12:42,430
Second Older Brother, you surely will like this gift.
138
00:12:42,430 --> 00:12:46,700
Oh? What gift? Tell me.
139
00:12:47,680 --> 00:12:49,370
Xuan Huang.
140
00:12:55,500 --> 00:12:57,410
Prince.
141
00:12:58,500 --> 00:13:00,920
- This is...
- The head of the Wo pirates.
142
00:13:00,920 --> 00:13:04,540
Aren't the captured Wo pirates still on their way back here?
143
00:13:04,540 --> 00:13:07,680
I orders men to escort him back first.
144
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Why?
145
00:13:13,000 --> 00:13:17,810
Because he is a witness that Third Older Brother has dealings with them.
146
00:13:27,900 --> 00:13:29,510
Go now.
147
00:13:31,100 --> 00:13:33,370
Thank you, Sir.
148
00:13:37,400 --> 00:13:42,370
Thank you, Sir. Eldest Miss and Sir, I'll take my leave.
149
00:13:47,300 --> 00:13:49,630
- Why did you write her?
- A letter.
150
00:13:49,630 --> 00:13:51,220
Letter?
151
00:13:51,220 --> 00:13:55,190
This Senior Brother of yours just got his legs cured for a few days and is already starting to scheme on others.
152
00:13:55,190 --> 00:13:57,640
- He's not that kind of person. He—
- These next few days,
153
00:13:57,640 --> 00:14:01,600
there will be a earth shattering change that will happen to Luoyang City.
154
00:14:04,200 --> 00:14:07,130
Second Older Brother, are you satisfied with this gift?
155
00:14:07,130 --> 00:14:10,690
Seventh Little Brother, Third Older Brother has established very deep foundation in the imperial court.
156
00:14:10,690 --> 00:14:14,960
I am worried that if you only have 1 witness,
157
00:14:14,960 --> 00:14:18,920
it's very hard for Royal Father to punish him.
158
00:14:18,920 --> 00:14:22,000
- Drink some tea.
- Okay.
159
00:14:28,100 --> 00:14:32,190
Seventh Little Brother, no matter what, we all are brothers.
160
00:14:32,190 --> 00:14:35,760
You telling me to throw a stone to Third Older Brother who has already fallen down the well, I...
161
00:14:36,900 --> 00:14:39,350
I'm a bit hesitant to do so out of pity.
162
00:14:40,200 --> 00:14:43,400
Moreover, you have military merits for defeating the Wo pirates.
163
00:14:43,400 --> 00:14:45,790
For so many years, you also were deep favored and loved by Royal Father.
164
00:14:45,790 --> 00:14:49,280
This time, both of your legs have even been cured.
165
00:14:49,280 --> 00:14:52,600
The Crown Prince position will be yours sooner or later.
166
00:14:52,600 --> 00:14:55,070
You don't need to deal with him now.
167
00:14:55,070 --> 00:15:00,290
Second Older Brother, don't misunderstand. I'm not doing this for myself. I'm doing it for you.
168
00:15:00,290 --> 00:15:02,160
Me?
169
00:15:02,160 --> 00:15:04,960
Second Older Brother, you be the leader and I'll assist you.
170
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
You're helping me?
171
00:15:12,300 --> 00:15:15,420
Just like what Second Older Brother said, I have achieved military merits.
172
00:15:15,420 --> 00:15:19,550
If Second Older Brother wants to surpass me and obtain the Crown Prince position,
173
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
you must do something grand.
174
00:15:24,400 --> 00:15:28,610
You...want me to become the Crown Prince?
175
00:15:28,610 --> 00:15:30,410
Indeed.
176
00:15:30,410 --> 00:15:32,760
Why?
177
00:15:32,760 --> 00:15:35,190
I don't have any intentions for the royal throne.
178
00:15:36,200 --> 00:15:39,920
Second Older Brother, I'm giving you that person. He's the witness.
179
00:15:39,920 --> 00:15:43,000
Tonight, there will still be a letter sent to your manor.
180
00:15:43,000 --> 00:15:46,770
Royal Father will surely not doubt the importace of that letter.
181
00:15:46,770 --> 00:15:50,340
Seventh Little Brother, you assisting me to become the Crown Prince,
182
00:15:50,340 --> 00:15:53,070
what will you ask in return?
183
00:15:53,070 --> 00:15:56,580
The piping times of peace.
184
00:15:56,580 --> 00:15:58,650
Everyone is dead?
185
00:15:58,650 --> 00:16:01,000
Yes, Prince.
186
00:16:07,900 --> 00:16:10,200
You did well.
187
00:16:11,600 --> 00:16:13,990
Thank you, Prince, for your praises.
188
00:16:13,990 --> 00:16:17,030
Yu Zihan wanted to brag about his military achievements?
189
00:16:17,030 --> 00:16:22,190
But he never thought that the prisoners of war have all been killed by the citizens.
190
00:16:23,300 --> 00:16:27,820
I really can't wait to enter the palace upon daybreak
191
00:16:27,820 --> 00:16:33,330
to see the expression on his face.
192
00:16:34,500 --> 00:16:37,360
- Come.
- Prince.
193
00:16:37,360 --> 00:16:39,190
Bottoms up.
194
00:16:41,600 --> 00:16:46,180
Prince, since everything is ready, what else are we waiting?
195
00:16:47,500 --> 00:16:50,190
Wait for news from the military camp.
196
00:16:50,190 --> 00:16:53,280
I don't get it.
197
00:16:53,280 --> 00:16:57,050
Prince, while being escorted back to Luoyang, the citizens started throwing stones on the war prisoners to seek vengeance.
198
00:16:57,050 --> 00:17:01,420
All of the Wo pirates died because of it.
199
00:17:01,420 --> 00:17:04,040
Good. Bring me some wine.
200
00:17:04,040 --> 00:17:08,800
Prince. Do you know how worried we were when you got drunk last time?
201
00:17:10,500 --> 00:17:15,010
It's fine. I'm happy today so I want to drink a cup of wine.
202
00:17:28,300 --> 00:17:30,360
Seventh Little Brother.
203
00:17:40,600 --> 00:17:42,460
Seventh Little Brother,
204
00:17:45,100 --> 00:17:48,870
your complexion is good.
205
00:17:48,870 --> 00:17:51,530
Thank you, Third Older Brother, for your concerns.
206
00:17:51,530 --> 00:17:54,420
I heard that a few unruly citizens have gathered
207
00:17:54,420 --> 00:17:58,520
and used stones to kill those Wo pirates.
208
00:18:01,000 --> 00:18:02,970
Seventh...
209
00:18:04,000 --> 00:18:06,700
You are still too careless.
210
00:18:06,700 --> 00:18:10,700
Those are prisoners of war. Even though they were not killed by you,
211
00:18:10,700 --> 00:18:13,710
they still died because of you.
212
00:18:13,710 --> 00:18:18,270
If this gets out, it isn't beneficial to your reputation.
213
00:18:18,270 --> 00:18:19,770
Third Older Brother, thank you for your teachings.
214
00:18:19,770 --> 00:18:23,010
No problem. If Royal Father will blame you because of this,
215
00:18:23,010 --> 00:18:25,410
I surely will beg leniency for you.
216
00:18:25,410 --> 00:18:31,770
Please go in then, the victoriously returning Prince of Jingyuan.
217
00:19:04,600 --> 00:19:09,020
Third Little Brother, did you encounter any joyous matter?
218
00:19:11,100 --> 00:19:16,810
The Wo Kingdom was massively defeated. Who in the court will not be happy?
219
00:19:19,600 --> 00:19:22,940
That is indeed reasonable.
220
00:19:24,000 --> 00:19:27,630
The Emperor has arrived!
221
00:19:32,900 --> 00:19:35,190
Royal Father.
222
00:19:35,190 --> 00:19:37,290
Rise.
223
00:19:40,600 --> 00:19:47,900
Yu'er, I really never thought that in this lifetime...
224
00:19:47,900 --> 00:19:52,320
I still will be able to see this day when you're legs have fully recovered.
225
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
It's all thanks to Royal Father's good luck.
226
00:20:04,500 --> 00:20:08,000
Royal Father, I have something to report.
227
00:20:09,100 --> 00:20:11,000
Say it.
228
00:20:12,000 --> 00:20:16,180
This matter is connected with the Wo disaster.
229
00:20:18,100 --> 00:20:21,230
Is the Wo Kingdom doing any unnecessary activities again?
230
00:20:21,230 --> 00:20:24,870
I don't know. May Second Older Brother explain it clearly.
231
00:20:24,870 --> 00:20:26,740
I also don't know anything.
232
00:20:26,740 --> 00:20:32,430
Second Older Brother, just be frank.
233
00:20:32,430 --> 00:20:35,000
Last night, I've received secret information.
234
00:20:35,000 --> 00:20:38,860
In the journey back to Luoyang, the Wo pirates got thrown with stones.
235
00:20:38,860 --> 00:20:42,710
The leader of the Wo pirates died from the stone injury.
236
00:20:45,670 --> 00:20:51,400
I didn't hear of that. Who killed them?
237
00:20:51,400 --> 00:20:56,110
The Wo pirates have been roaming the East China Sea for almost 10 years. Arson, killing, raping, looting, they did all kinds of evil things.
238
00:20:56,110 --> 00:21:00,990
There were a lot of families by soldiers that suffered from these.
239
00:21:03,000 --> 00:21:08,150
It's just normal to have public outcry.
240
00:21:09,900 --> 00:21:12,490
I have already expected that such a thing will happen.
241
00:21:12,490 --> 00:21:17,760
That's why, I've ordered beforehand to have that leader of the Wo pirates replaced.
242
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
Based on what you're saying,
243
00:21:22,440 --> 00:21:25,340
there must be a story behind it.
244
00:21:26,700 --> 00:21:31,060
Royal Father, the Wo pirates have been roaming the East China Sea for almost 10 years.
245
00:21:31,060 --> 00:21:34,950
Our empire kept increasing our army there, yet we never achieved any good result.
246
00:21:34,950 --> 00:21:40,360
We just watched them progressed from several small fishing boats to their current unstoppable force.
247
00:21:40,360 --> 00:21:45,530
I have always suspected that there must be an internal spy among our court officials,
248
00:21:45,530 --> 00:21:49,580
that's why, the path to eliminating the Wo has been difficult.
249
00:21:51,200 --> 00:21:52,790
Continue saying it.
250
00:21:52,790 --> 00:21:55,680
I boldly had one Wo pirate poisoned to be come mute
251
00:21:55,680 --> 00:21:59,550
and used him to replace that Wo pirate leader.
252
00:22:00,700 --> 00:22:02,630
This is his testimony.
253
00:22:09,500 --> 00:22:12,700
Who could have such huge guts
254
00:22:12,700 --> 00:22:17,320
to collude with the Wo pirates? This is a crime punishable by execution.
255
00:22:17,320 --> 00:22:23,400
That Wo pirate leader is still in my manor. He can serve as a witness.
256
00:22:31,460 --> 00:22:33,380
Yu'er.
257
00:22:33,380 --> 00:22:34,990
Royal Father.
258
00:22:36,310 --> 00:22:38,320
For this matter...
259
00:22:39,340 --> 00:22:41,760
I'll leave it to you to handle.
260
00:22:45,620 --> 00:22:47,110
Yes.
261
00:22:48,700 --> 00:22:53,170
Remember, this matter is grave.
262
00:22:53,170 --> 00:22:55,570
You must act cautiously.
263
00:22:55,570 --> 00:22:57,110
Yes.
264
00:22:59,030 --> 00:23:01,770
If you find any hard evidence,
265
00:23:03,660 --> 00:23:05,880
no need to make considerations.
266
00:23:07,070 --> 00:23:09,600
I will accept your decree.
267
00:23:10,810 --> 00:23:13,280
Are there any other proof?
268
00:23:13,970 --> 00:23:20,450
Royal Father, I also found out who the mastermind behind Seventh Little Brother's poisoning last year.
269
00:23:21,710 --> 00:23:23,250
Who?
270
00:23:24,220 --> 00:23:27,860
This letter was written by Prince Snow Robe before he passed away.
271
00:23:27,860 --> 00:23:33,500
- This was also recently delivered to me by his disciple.
- Quickly hand it over.
272
00:24:37,490 --> 00:24:39,830
Mytical Icy Cup...
273
00:24:43,560 --> 00:24:48,360
Royal Father, don't believe a unilateral testimony.
274
00:24:49,350 --> 00:24:52,010
Could it be that day,
275
00:24:52,010 --> 00:24:58,490
if I didn't granted that mystical icy cup to your Seventh Little Brother and used it instead for myself, that would have suited your intentions more?
276
00:24:58,490 --> 00:25:04,440
Royal Father, I didn't know that that mystical icy cup can cause harm.
277
00:25:08,130 --> 00:25:12,810
I also was in pain when Seventh Little Brother got poisoned and I wasn't able to do anything to help him.
278
00:25:12,810 --> 00:25:17,560
I was also very sad then.
279
00:25:21,010 --> 00:25:23,950
That mystical icy cup was from jianghu.
280
00:25:23,950 --> 00:25:28,400
It was the Thunderbolt Clique...it was them who framed me up.
281
00:25:28,400 --> 00:25:34,680
Second, you've been fooled by the people fro Thunderbolt Clique!
282
00:25:35,900 --> 00:25:37,560
Yu'er,
283
00:25:38,390 --> 00:25:44,540
I'm also letting you handle this matter.
284
00:25:47,560 --> 00:25:49,690
Royal Father,
285
00:25:49,690 --> 00:25:55,350
for this case...shouldn't I inhibit myself?
286
00:25:59,070 --> 00:26:01,060
Royal Father...
287
00:26:02,350 --> 00:26:04,230
No need.
288
00:26:05,080 --> 00:26:07,290
I will accept your order.
289
00:26:36,360 --> 00:26:38,220
Prince, forgive us.
290
00:26:38,220 --> 00:26:43,010
How dare you! Who gave you the right
291
00:26:43,010 --> 00:26:45,610
to use force on me?
292
00:26:45,610 --> 00:26:47,310
Third Older Brother.
293
00:26:50,540 --> 00:26:55,950
The assassins below Mt. Yi are your people too, right?
294
00:26:55,950 --> 00:27:01,400
Mt. Yi? What Mt. Yi?
295
00:27:05,270 --> 00:27:08,940
You and Second colluded to harm me?!
296
00:27:08,940 --> 00:27:12,860
- Third Older Brother, I'm just commanded to handle this case.
- Yu Zihan!
297
00:27:12,860 --> 00:27:15,720
Prince, please.
298
00:27:22,170 --> 00:27:28,710
I regret it so much. I had so many chances but wasn't able to kill you.
299
00:27:33,790 --> 00:27:39,270
The stupidest thing you've done is just to harm me, you disregarded Royal Father's safety
300
00:27:39,270 --> 00:27:41,730
and gave him the mystical icy cup.
301
00:27:41,730 --> 00:27:46,980
If you just harmed me, Royal Father might consider that you were his real son
302
00:27:46,980 --> 00:27:50,870
and be merciful to you. But now,
303
00:27:50,870 --> 00:27:55,190
no one can save you anymore, Third Brother.
304
00:28:05,310 --> 00:28:07,240
Seventh...
305
00:28:09,300 --> 00:28:13,610
You're actually the most vicious one.
306
00:28:18,670 --> 00:28:20,410
Hurry.
307
00:28:20,410 --> 00:28:21,970
Hurry.
308
00:28:24,100 --> 00:28:26,450
- Search!
- Yes.
309
00:28:33,100 --> 00:28:37,510
Prince, these are evidences of exchange letters I found in the manor of Prince of Jingxian.
310
00:28:37,510 --> 00:28:41,630
Also, some accounting books that meticulously recorded the source of all his valuables.
311
00:28:41,630 --> 00:28:46,900
There are a lot of ministers included in it, including Prince of Jingyang.
312
00:28:50,050 --> 00:28:53,380
Send all these accounting books to the manor of Prince of Jingyang.
313
00:28:57,200 --> 00:28:58,590
- Yes.
- Yes.
314
00:28:58,590 --> 00:29:01,280
The next things that I'm going to tell you to do
315
00:29:01,280 --> 00:29:05,460
must only be known by you two.
316
00:29:05,460 --> 00:29:08,940
You can't even say it to Little Junior Sister.
317
00:29:10,580 --> 00:29:12,400
- Yes.
- Yes.
318
00:29:17,080 --> 00:29:21,840
Deliver this letter to Dao Wuxia of World Swordless City.
319
00:29:21,840 --> 00:29:23,180
Dao Wuxia?
320
00:29:23,180 --> 00:29:27,030
Starting today, I will still do a lot of things that you two might not understand.
321
00:29:27,030 --> 00:29:32,210
No need to make unnecessary guesses. Just do them. Just believe in me.
322
00:29:34,350 --> 00:29:35,940
- Yes.
- Yes.
323
00:29:45,390 --> 00:29:47,030
City Leader.
324
00:29:48,210 --> 00:29:50,260
Imperial Bodyguard Huang.
325
00:29:50,260 --> 00:29:52,610
This is from my Prince.
326
00:29:55,710 --> 00:29:56,850
Thank you.
327
00:29:56,850 --> 00:29:59,130
I've brought the letter. I'll then take my leave now.
328
00:29:59,130 --> 00:30:00,690
Take care.
329
00:30:18,100 --> 00:30:20,520
Wasn't that Yu Zihan's imperial bodyguard?
330
00:30:22,400 --> 00:30:26,120
Third Miss, what are you looking at?
331
00:30:27,490 --> 00:30:29,520
I've recognized someone wrongly.
332
00:30:29,520 --> 00:30:33,380
Are there still no news about Deputy Sect Leader Zhan?
333
00:30:33,380 --> 00:30:37,310
He...no news.
334
00:30:37,310 --> 00:30:41,570
Third Miss, are you not worried about your husband?
335
00:30:42,720 --> 00:30:45,590
He and I don't really have any affection as husband and wife.
336
00:30:45,590 --> 00:30:50,150
He only owes me a divorce paper so I can extricate myself from this.
337
00:31:08,310 --> 00:31:10,290
He is indeed Prince of Jingyuan.
338
00:31:10,290 --> 00:31:13,340
Causing such a huge movement that is shocking the imperial court,
339
00:31:13,340 --> 00:31:16,060
aren't Sect Leader afraid that this person is hard to control?
340
00:31:16,060 --> 00:31:18,990
I don't like controlling stupid people.
341
00:31:18,990 --> 00:31:24,350
Only by working with smart people can I find happiness and pleasure.
342
00:31:24,350 --> 00:31:26,470
For example, you.
343
00:31:26,470 --> 00:31:28,140
Sect Leader, you are overpraising me.
344
00:31:28,140 --> 00:31:30,660
Do you know what he has written on his letter?
345
00:31:30,660 --> 00:31:32,070
I am slow witted.
346
00:31:32,070 --> 00:31:37,940
He is bargaining conditions with me. He doesn't want me to meddle with his court affairs.
347
00:31:37,940 --> 00:31:42,920
A cripple who got to stand up because of Sect Leader actually dared to give conditions?
348
00:31:44,450 --> 00:31:47,030
He has that right.
349
00:31:49,220 --> 00:31:52,380
I've placed so many people to enter the government and become officials.
350
00:31:52,380 --> 00:31:56,070
I also give gifts to Prince of Jingxian and Prince of Jingyang every year.
351
00:31:56,070 --> 00:32:01,930
Too bad, these two princes have always been cautious in dealing with us.
352
00:32:01,930 --> 00:32:05,560
Yu Zihan has something in his hand that I don't have.
353
00:32:05,560 --> 00:32:10,320
That's why, he is qualified to negotiate conditions with me.
354
00:32:10,320 --> 00:32:13,510
What Sect Leader is referring to is his military power?
355
00:32:13,510 --> 00:32:15,440
Indeed.
356
00:32:16,390 --> 00:32:19,070
Does Sect Leader think that he can be trusted?
357
00:32:19,830 --> 00:32:23,910
Try letting a cripple taste how it feels to stand up,
358
00:32:23,910 --> 00:32:26,830
will he be willing to sit on a wheelchair again?
359
00:32:28,130 --> 00:32:32,550
Let's just watch the tigers fight each other. Don't meddle.
360
00:32:32,550 --> 00:32:34,110
Yes.
361
00:32:36,920 --> 00:32:38,670
City Leader has arrived!
362
00:32:38,670 --> 00:32:40,510
[Honesty and Morality Hall]
363
00:32:44,420 --> 00:32:46,200
Please sit down.
364
00:32:46,890 --> 00:32:49,780
Minister Liu, you must have come to the wrong place.
365
00:32:49,780 --> 00:32:53,240
The mighty reputation of World Swordless City is at its peak right now.
366
00:32:53,240 --> 00:32:55,920
You also have the Dark River secretly supporting you.
367
00:32:55,920 --> 00:32:58,250
If I don't beg you, who will I beg?
368
00:32:58,250 --> 00:33:02,240
Government matters and jianghu are 2 different things. I cannot meddle in this matter.
369
00:33:02,240 --> 00:33:04,050
During the Wo pirates incident,
370
00:33:04,050 --> 00:33:07,120
that was not what you said.
371
00:33:07,120 --> 00:33:10,020
Wo pirates? What about them?
372
00:33:10,020 --> 00:33:15,070
That strategy that you suggested to our Prince in going against Prince of Jingyuan.
373
00:33:15,070 --> 00:33:19,150
Minister Shang, you must not make careless comments. You have to have a sense of propriety.
374
00:33:19,150 --> 00:33:23,210
Good thing, this place is my Swordless City Manor. If those words get out,
375
00:33:23,210 --> 00:33:24,950
- Dao Wuxia, you—
- Men!
376
00:33:24,950 --> 00:33:27,210
Tie up this evil official that was conniving with the Wo pirates.
377
00:33:27,210 --> 00:33:30,270
- How come you are suddenly going back against your words?!
- Yes!
378
00:33:30,270 --> 00:33:32,340
- Throw him out.
- Wait.
379
00:33:32,340 --> 00:33:35,170
Cut off his tongue and send him to the manor of Prince of Jingyang.
380
00:33:35,170 --> 00:33:37,780
Dao Wuxia! You're burning the bridges after you've crossed it!
381
00:33:37,780 --> 00:33:39,540
- Ungrateful!
- Move!
382
00:33:39,540 --> 00:33:41,340
You will have a tragic death!
383
00:33:41,340 --> 00:33:43,940
- My Prince will surely kill you!
- Hurry up!
384
00:33:43,940 --> 00:33:46,810
Just wait and see!
385
00:33:56,500 --> 00:33:57,380
Wait!
386
00:33:57,380 --> 00:33:59,510
Eldest Miss.
387
00:33:59,510 --> 00:34:02,450
Make him a wooden inscription and hang it on his neck.
388
00:34:02,450 --> 00:34:06,170
Write the words 'Conniving with the Wo Pirates' and let the citizens see it.
389
00:34:06,170 --> 00:34:07,730
Yes.
390
00:34:13,110 --> 00:34:16,150
Were everything that you said earlier true?
391
00:34:29,560 --> 00:34:32,230
Miss. what are you doing here?
392
00:34:32,230 --> 00:34:35,340
Your family also died in the hands of the Wo pirates, right?
393
00:34:35,340 --> 00:34:36,970
Yes.
394
00:34:39,230 --> 00:34:44,920
Good thing, Prince of Jingyuan saved us and annihilated the Wo pirates. He has taken vengeance for my family.
395
00:34:49,090 --> 00:34:52,580
In front of others, don't mention Prince of Jingyuan.
396
00:34:52,580 --> 00:34:55,050
After all, you're now back in Swordless City.
397
00:34:55,050 --> 00:34:58,840
Yes. Miss, don't worry. I understand.
398
00:35:16,940 --> 00:35:18,500
Prince.
399
00:35:33,170 --> 00:35:35,460
You're here.
400
00:35:41,880 --> 00:35:45,220
You finally won over me.
401
00:35:46,840 --> 00:35:55,350
But I never thought that you will join forces with Second to plot against me.
402
00:35:55,350 --> 00:35:59,000
You think that Second doesn't want that royal throne?
403
00:35:59,000 --> 00:36:03,920
For so many years, he has been fighting with me openly and covertly
404
00:36:03,920 --> 00:36:06,850
just for that royal position.
405
00:36:10,000 --> 00:36:14,820
You are still too young. You won't be able to defeat him.
406
00:36:14,820 --> 00:36:17,240
I never thought of having the royal throne.
407
00:36:25,180 --> 00:36:27,100
I don't believe you.
408
00:36:28,190 --> 00:36:31,030
No one will not want it.
409
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
Everyone's desires are different.
410
00:36:34,700 --> 00:36:38,380
And I don't have any desire for power.
411
00:36:39,770 --> 00:36:44,960
Why then did you waste so much effort to fight with me?
412
00:36:48,240 --> 00:36:51,460
I can give you everything that you want
413
00:36:51,460 --> 00:36:54,400
as long as you help me this time.
414
00:36:59,130 --> 00:37:01,760
Do you still remember...
415
00:37:01,760 --> 00:37:03,620
Feng Xixi?
416
00:37:05,050 --> 00:37:07,290
That brothel lady?
417
00:37:10,380 --> 00:37:15,870
She used to be a lady of an government official household. Because of you, her family got ruined and she ended up being a prostitute.
418
00:37:15,870 --> 00:37:20,150
She clearly knew that she won't be able to defeat you. Her only wish was to save enough money
419
00:37:20,150 --> 00:37:24,520
so she can bring her old mother and young brother to reunite with his exiled father.
420
00:37:27,090 --> 00:37:29,420
But you killed her.
421
00:37:30,240 --> 00:37:33,970
Just because I killed a brothel lady, you harmed me?
422
00:37:33,970 --> 00:37:36,160
I am your biological older brother!
423
00:37:36,160 --> 00:37:38,900
You...
424
00:37:40,000 --> 00:37:44,680
Seventh Little Brother, I was wrong.
425
00:37:44,680 --> 00:37:46,560
I admit my mistakes.
426
00:37:46,560 --> 00:37:50,510
It was because I envied you. I envied you for being highly favored.
427
00:37:50,510 --> 00:37:56,060
I was just muddled for a moment. Forgive me this time, okay?
428
00:37:57,140 --> 00:38:01,290
We are of the same blood.
429
00:38:06,700 --> 00:38:12,370
These past 20 years, how many Feng Xixi have died in your hands, in the hands of your mercenaries?
430
00:38:12,370 --> 00:38:15,140
I can make up for it.
431
00:38:15,140 --> 00:38:18,410
Do you still remember my legs that got crippled when I was 3?
432
00:38:19,220 --> 00:38:26,090
It was you who caused me to sit on a wheelchair for these past 20 years, unable to walk.
433
00:38:26,090 --> 00:38:29,470
Second told you?
434
00:38:29,470 --> 00:38:33,910
It was you who caused me to just watch as the woman I love fall into a sea of fire!
435
00:38:33,910 --> 00:38:37,690
All because of these crippled legs, I was unable to save her.
436
00:38:37,690 --> 00:38:41,140
You can still have more women!
437
00:38:43,530 --> 00:38:47,690
Third Older Brother, Royal Father has granted you a flask of wine.
438
00:38:47,690 --> 00:38:51,740
Tomorrow will be your burial day.
439
00:38:52,990 --> 00:38:54,630
Impossible...
440
00:38:54,630 --> 00:38:59,050
I am his biological son. He won't kill me.
441
00:39:04,650 --> 00:39:06,820
Yu Zihan...
442
00:39:08,400 --> 00:39:11,610
Yu Zihan! You can't go! Come back!
443
00:39:11,610 --> 00:39:13,230
Yu Zihan!
444
00:39:13,230 --> 00:39:14,850
Yu Zihan! Yu Zihan!
445
00:39:14,850 --> 00:39:18,000
Yu Zihan, come back here! I want to see Royal Father!
446
00:39:18,000 --> 00:39:21,050
I want to see Royal Father!
447
00:39:28,770 --> 00:39:31,290
All is over...
448
00:39:33,900 --> 00:39:36,090
I won't lose...
449
00:39:36,090 --> 00:39:40,480
Go back and make preparations. Burn some paper money for Lady Feng tonight.
450
00:39:40,480 --> 00:39:42,010
Yes.
451
00:39:46,360 --> 00:39:49,390
Lady Feng, I've taken revenge.
452
00:39:50,760 --> 00:39:53,880
The day when the case of the Feng family will be overturned is not far too.
453
00:39:53,880 --> 00:39:55,870
Just rest in peace.
454
00:40:10,230 --> 00:40:12,430
Young Master, we've reached in the Prince Manor.
455
00:40:12,430 --> 00:40:14,620
Let's go in.
456
00:40:14,620 --> 00:40:16,450
Hey, Jinghong.
457
00:40:16,450 --> 00:40:18,510
Young Master Ji, you two go in first.
458
00:40:18,510 --> 00:40:20,780
Lei Jinghong and I will wait for you two outside.
459
00:40:20,780 --> 00:40:23,350
Could it be that you don't trust my Senior Brother Yu?
460
00:40:23,350 --> 00:40:25,530
I am just afraid to disturb the reunion between you two.
461
00:40:25,530 --> 00:40:28,110
After all, Lei Jinghong and I are considered outsiders.
462
00:40:28,110 --> 00:40:30,260
We also are counted as your enemies right now.
463
00:40:30,260 --> 00:40:35,000
That's good too. Just wait for me here then. I'll come out later to look for you.
464
00:40:35,000 --> 00:40:38,610
If I don't come out, you two need not show yourself anymore.
465
00:40:38,610 --> 00:40:40,550
Thanks, Bi'er.
466
00:40:43,120 --> 00:40:45,760
Young Master, let's go.
467
00:40:51,250 --> 00:40:55,560
Let me ask you, do you also suspect that my Senior Brother Yu will harm them?
468
00:40:55,560 --> 00:40:59,580
We both clearly know the feelings of Senior Brother Yu towards Eldest Miss.
469
00:40:59,580 --> 00:41:05,240
Now that the whereabouts of Eldest Miss is unclear and the rumors in jianghu is saying that Young Master Lei was the one who caused it.
470
00:41:05,240 --> 00:41:07,690
I fear that Senior Brother Yu might overthink.
471
00:41:07,690 --> 00:41:08,970
I can be their witness.
472
00:41:08,970 --> 00:41:11,580
Yes, Young Master. We both can be their witnesses.
473
00:41:11,580 --> 00:41:15,280
That's why, when we have explained it clearly later, I'll come out to get them.
474
00:41:17,400 --> 00:41:19,530
- Let's go.
- Okay.
475
00:41:27,970 --> 00:41:31,600
This is the first batch of cases that must be retried. Send them to Prince of Jingyang.
476
00:41:31,600 --> 00:41:33,210
Yes.
477
00:41:34,550 --> 00:41:39,370
Prince, you really are toiling yourself but is not getting any benefit in return.
478
00:41:39,370 --> 00:41:43,140
It's enough that the government and citizens benefit from it.
479
00:41:43,140 --> 00:41:47,810
Prince, since you've fully recovered, why not...
480
00:41:50,520 --> 00:41:52,680
Second Older Brother is more suitable than me.
481
00:41:54,330 --> 00:41:56,330
Are there any wine?
482
00:41:56,330 --> 00:42:01,080
Prince, no matter what you say today, I won't give you any more wine.
483
00:42:01,080 --> 00:42:02,490
At most, just 2 cups.
484
00:42:02,490 --> 00:42:04,490
Impossible.
485
00:42:05,300 --> 00:42:08,020
Then...one cup.
486
00:42:12,240 --> 00:42:17,250
Oh, right. Now that the case has been concluded, why not go to Taste Flower Brothel to fetch Eldest Miss?
487
00:42:23,360 --> 00:42:27,140
Prince, Young Master Ji is here.
488
00:42:27,140 --> 00:42:28,840
Junior Brother Ji?!
489
00:42:34,000 --> 00:42:41,040
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
490
00:42:44,830 --> 00:42:49,050
"Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi
491
00:42:49,050 --> 00:42:54,970
♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫
492
00:42:54,970 --> 00:43:01,060
♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫
493
00:43:02,570 --> 00:43:06,070
♫ The frost melts into words ♫
494
00:43:06,070 --> 00:43:09,490
♫ I write poems when the flower blooms ♫
495
00:43:09,490 --> 00:43:16,330
♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫
496
00:43:16,330 --> 00:43:22,610
♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫
497
00:43:22,610 --> 00:43:29,180
♫ Just once, life and death have already been nullified ♫
498
00:43:29,180 --> 00:43:33,090
♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫
499
00:43:33,090 --> 00:43:36,560
♫ My groan stops abruptly ♫
500
00:43:36,560 --> 00:43:42,530
♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫
501
00:43:42,530 --> 00:43:46,710
♫ Your constant caring words to me ♫
502
00:43:46,710 --> 00:43:49,840
♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫
503
00:43:49,840 --> 00:43:56,710
♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫
504
00:43:56,710 --> 00:44:00,520
♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫
505
00:44:00,520 --> 00:44:03,970
♫ I fear that I might just waste my life ♫
506
00:44:03,970 --> 00:44:09,900
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
507
00:44:09,900 --> 00:44:14,230
♫ In this confusing chaotic world, ♫
508
00:44:14,230 --> 00:44:17,250
♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫
509
00:44:17,250 --> 00:44:23,960
♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫
510
00:44:23,960 --> 00:44:27,950
♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫
511
00:44:27,950 --> 00:44:32,900
♫ Let me write about you one more time ♫
512
00:44:34,830 --> 00:44:41,710
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
513
00:44:41,710 --> 00:44:50,550
♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫
45307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.