All language subtitles for Epde 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,700 "Like a Song" by Jason Zhang 3 00:00:11,700 --> 00:00:17,200 ♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫ 4 00:00:17,200 --> 00:00:23,400 ♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:30,400 ♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫ 6 00:00:30,400 --> 00:00:36,800 ♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫ 7 00:00:36,800 --> 00:00:42,500 ♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫ 8 00:00:42,500 --> 00:00:48,800 ♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫ 9 00:00:48,800 --> 00:00:55,000 ♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫ 10 00:00:55,000 --> 00:01:01,400 ♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫ 11 00:01:01,400 --> 00:01:08,000 ♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫ 12 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 ♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫ 13 00:01:14,000 --> 00:01:22,000 ♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫ 14 00:01:22,000 --> 00:01:31,500 ♫ Deep love can only be briefly discussed ♫ 15 00:01:38,500 --> 00:01:44,000 [The Flame's Daughter] 16 00:01:44,000 --> 00:01:46,700 [Episode 34] 17 00:01:47,550 --> 00:01:50,340 Do you still remember the words I told you? 18 00:01:51,300 --> 00:01:55,300 Let me take care of you for the rest of your life. 19 00:01:58,900 --> 00:02:00,500 Senior Brother Yu. 20 00:02:00,500 --> 00:02:04,700 Before rushing to Mt. Yi, I already wrote Royal Father a memorial 21 00:02:04,700 --> 00:02:07,700 and told him about my plans to complete our marriage ceremony. 22 00:02:07,700 --> 00:02:10,000 Now, the palace has already started the preparations for our wedding. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,600 We can't. 24 00:02:14,050 --> 00:02:16,270 We can't get married. 25 00:02:21,140 --> 00:02:22,710 What did you say? 26 00:02:23,690 --> 00:02:26,390 Before you went to the battlefield, 27 00:02:26,400 --> 00:02:29,800 you told me to leave you some yearning, 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 that's why, I didn't say. 29 00:02:32,200 --> 00:02:35,100 But today, I can't hide it anymore. 30 00:02:36,140 --> 00:02:38,240 Yin Xue and I... 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 I... 32 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Yin Xue and I... 33 00:02:48,400 --> 00:02:50,100 Enough. 34 00:02:52,100 --> 00:02:54,500 - Senior Brother Yu. - Let me finish. 35 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 Ge'er, 36 00:03:03,600 --> 00:03:06,200 we grew up together. 37 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 I have always 38 00:03:11,000 --> 00:03:13,700 treated you as my Little Junior Sister. 39 00:03:14,800 --> 00:03:18,100 Before leaving, Teacher suddenly entrusted you to me. 40 00:03:18,100 --> 00:03:20,500 I also was very suprised. 41 00:03:23,810 --> 00:03:26,280 Now that, you're saying this, 42 00:03:27,170 --> 00:03:29,760 I instead felt relieved. 43 00:03:35,600 --> 00:03:38,800 My father has always been worried about me. 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 Yes. 45 00:03:43,400 --> 00:03:46,600 Then, regarding the memorial that you've submitted to Your Majesty... 46 00:03:46,600 --> 00:03:49,200 Will you get in trouble because of it? 47 00:03:49,200 --> 00:03:51,100 I won't. 48 00:03:56,700 --> 00:03:59,800 There is a pile of official documents waiting for me in my manor. 49 00:03:59,800 --> 00:04:01,900 I can't stay long. 50 00:04:02,700 --> 00:04:06,200 Wait for me here in Taste Flower Brothel. You must not expose your movements. 51 00:04:06,200 --> 00:04:09,300 You are now dead in the hearts of the jianghu people. 52 00:04:09,300 --> 00:04:11,800 That is your greatest cover. 53 00:04:11,800 --> 00:04:16,000 Senior Brother, don't worry. I surely will not make rash moves. 54 00:04:16,000 --> 00:04:18,800 Once I've handled some court affairs, I will then come find you. 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,000 Just be patient and wait for a few more days. 56 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 I'm going now. 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Okay. 58 00:05:20,610 --> 00:05:21,980 Prince. 59 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Prince, you're leaving already? Don't you want to sit a bit longer? 60 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Not anymore. 61 00:05:28,400 --> 00:05:31,500 She...take care of her. 62 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 Prince, don't worry. 63 00:05:33,200 --> 00:05:37,800 Lady will surely be safe here in our Taste Flower Brothel. 64 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 [Pass on Good Writings for Generations] 65 00:05:51,800 --> 00:05:55,600 Prince, why didn't Eldest Miss return with you? 66 00:05:55,600 --> 00:06:00,200 Dark River is currently looking for her. Temporarily hiding is more beneficial for her. 67 00:06:00,200 --> 00:06:04,000 But our manor is safer than the Taste Flower Brothel. 68 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 It may not be so. 69 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 Get me some wine. 70 00:06:14,400 --> 00:06:17,000 Although your body is better than before, your base is still thin. 71 00:06:17,000 --> 00:06:19,700 It's not good to drink any wine in this weather. 72 00:06:19,700 --> 00:06:23,000 Get me a flask of wine. Don't let anyone else know. 73 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Go. 74 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 Go now. 75 00:07:50,100 --> 00:07:53,300 [With Virtuous Cloud Spirit] 76 00:07:58,500 --> 00:08:01,200 Chi Zhang, what are you doing here? 77 00:08:01,200 --> 00:08:04,400 Prince drank wine last night and hasn't woken up until now. 78 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 Drink wine? 79 00:08:12,380 --> 00:08:14,890 Prince. Prince. 80 00:08:21,200 --> 00:08:23,300 What's wrong? 81 00:08:23,300 --> 00:08:26,500 Prince, why did you suddenly drink so many wine? 82 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 I even thought... 83 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Thought what? 84 00:08:32,600 --> 00:08:36,200 Thought that you will be like last year, so sick that you were bedridden for a long time. 85 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 Getting drunk indeed doesn't feel good. 86 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Prince hasn't been drunk before. It's natural to feel unwell after drinking so heavily like that. 87 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 Chi Zhang, go get a bowl of sobering soup. 88 00:09:04,190 --> 00:09:07,380 Prince, are you entering the palace today? 89 00:09:10,900 --> 00:09:12,000 No. 90 00:09:12,620 --> 00:09:15,200 Don't Prince want to see His Majesty? 91 00:09:16,410 --> 00:09:18,480 It's still not time. 92 00:09:19,410 --> 00:09:22,890 Send out words that I'm very sick. 93 00:09:24,400 --> 00:09:25,900 Yes. 94 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 Imperial Physician Shang. 95 00:09:33,800 --> 00:09:35,000 Your Highness. 96 00:09:35,900 --> 00:09:37,200 Is Royal Father not feeling well? 97 00:09:37,200 --> 00:09:42,200 It is Prince of Jingyuan. He just returned from East China Sea and is now sick again. 98 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 Seventh Prince had to go through the jaws fo death every winter. 99 00:09:45,400 --> 00:09:48,700 This year, I don't know if he'll be able to survive it again. 100 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Have to trouble you to put in more efforts then. 101 00:09:52,800 --> 00:09:57,000 It's part of my job. I've received orders to go to Prince of Jiangyuan Manor. 102 00:09:57,000 --> 00:09:59,700 - Go now. - Yes. 103 00:10:02,000 --> 00:10:06,900 Even the heaven is helping me. 104 00:10:11,000 --> 00:10:13,700 Senior Brother was still well that day. 105 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 How come... 106 00:10:18,900 --> 00:10:22,600 Teacher and Eldest Miss, Imperial Bodyguard Huang is here. 107 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Eldest Miss. Sir. 108 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 Imperial Bodyguard Huang, how is Senior Brother? 109 00:10:27,000 --> 00:10:29,800 Eldest Miss, don't worry. He's alright? 110 00:10:29,800 --> 00:10:31,200 He's alright? 111 00:10:31,200 --> 00:10:35,600 How come all the citizens outside are lighting candles and praying for him? 112 00:10:35,600 --> 00:10:38,500 All these are part of his plan. 113 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 Sir, can we talk privately? 114 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 Does Prince of Jingyuan need a favor from me? 115 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 Sir indeed has the miracle of foresight. 116 00:11:00,720 --> 00:11:03,500 My Prince want to ask a letter from you. 117 00:11:04,430 --> 00:11:07,830 Say it. What do you want me to write? 118 00:11:22,400 --> 00:11:24,000 Seventh Little Brother. 119 00:11:24,890 --> 00:11:26,610 Second Older Brother. 120 00:11:26,610 --> 00:11:29,640 Seeing that you're standing well in front of me today, 121 00:11:29,640 --> 00:11:33,550 I'm now at ease. 122 00:11:34,700 --> 00:11:38,220 These past years, I avoided mentioning that past thing. 123 00:11:38,220 --> 00:11:41,490 - Do you know that— - The person that caused me to get crippled when I was little 124 00:11:41,490 --> 00:11:44,750 was a spy secretly placed by Third Older Brother to your side. 125 00:11:44,750 --> 00:11:46,930 You know everything? 126 00:11:52,100 --> 00:11:58,540 This matter has always been stuffed in here. Now... 127 00:11:59,700 --> 00:12:02,520 Now, really great! This is great. 128 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 Seventh Little Brother, how is your health? 129 00:12:05,440 --> 00:12:07,290 I'm fine. 130 00:12:07,290 --> 00:12:09,000 That's good then. 131 00:12:09,000 --> 00:12:12,710 Second Older Brother, I have a gift to give you? 132 00:12:12,710 --> 00:12:15,430 - To give to me? - Yes. 133 00:12:15,430 --> 00:12:18,870 I should be the one gifting you. 134 00:12:18,870 --> 00:12:23,510 You returned victoriously and will be getting married soon. As your Second Older Brother, 135 00:12:23,510 --> 00:12:28,380 if I don't prepare a sumptuous gift for you, it will not be acceptable. 136 00:12:33,400 --> 00:12:37,740 What? Did I say something wrong? 137 00:12:39,200 --> 00:12:42,430 Second Older Brother, you surely will like this gift. 138 00:12:42,430 --> 00:12:46,700 Oh? What gift? Tell me. 139 00:12:47,680 --> 00:12:49,370 Xuan Huang. 140 00:12:55,500 --> 00:12:57,410 Prince. 141 00:12:58,500 --> 00:13:00,920 - This is... - The head of the Wo pirates. 142 00:13:00,920 --> 00:13:04,540 Aren't the captured Wo pirates still on their way back here? 143 00:13:04,540 --> 00:13:07,680 I orders men to escort him back first. 144 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Why? 145 00:13:13,000 --> 00:13:17,810 Because he is a witness that Third Older Brother has dealings with them. 146 00:13:27,900 --> 00:13:29,510 Go now. 147 00:13:31,100 --> 00:13:33,370 Thank you, Sir. 148 00:13:37,400 --> 00:13:42,370 Thank you, Sir. Eldest Miss and Sir, I'll take my leave. 149 00:13:47,300 --> 00:13:49,630 - Why did you write her? - A letter. 150 00:13:49,630 --> 00:13:51,220 Letter? 151 00:13:51,220 --> 00:13:55,190 This Senior Brother of yours just got his legs cured for a few days and is already starting to scheme on others. 152 00:13:55,190 --> 00:13:57,640 - He's not that kind of person. He— - These next few days, 153 00:13:57,640 --> 00:14:01,600 there will be a earth shattering change that will happen to Luoyang City. 154 00:14:04,200 --> 00:14:07,130 Second Older Brother, are you satisfied with this gift? 155 00:14:07,130 --> 00:14:10,690 Seventh Little Brother, Third Older Brother has established very deep foundation in the imperial court. 156 00:14:10,690 --> 00:14:14,960 I am worried that if you only have 1 witness, 157 00:14:14,960 --> 00:14:18,920 it's very hard for Royal Father to punish him. 158 00:14:18,920 --> 00:14:22,000 - Drink some tea. - Okay. 159 00:14:28,100 --> 00:14:32,190 Seventh Little Brother, no matter what, we all are brothers. 160 00:14:32,190 --> 00:14:35,760 You telling me to throw a stone to Third Older Brother who has already fallen down the well, I... 161 00:14:36,900 --> 00:14:39,350 I'm a bit hesitant to do so out of pity. 162 00:14:40,200 --> 00:14:43,400 Moreover, you have military merits for defeating the Wo pirates. 163 00:14:43,400 --> 00:14:45,790 For so many years, you also were deep favored and loved by Royal Father. 164 00:14:45,790 --> 00:14:49,280 This time, both of your legs have even been cured. 165 00:14:49,280 --> 00:14:52,600 The Crown Prince position will be yours sooner or later. 166 00:14:52,600 --> 00:14:55,070 You don't need to deal with him now. 167 00:14:55,070 --> 00:15:00,290 Second Older Brother, don't misunderstand. I'm not doing this for myself. I'm doing it for you. 168 00:15:00,290 --> 00:15:02,160 Me? 169 00:15:02,160 --> 00:15:04,960 Second Older Brother, you be the leader and I'll assist you. 170 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 You're helping me? 171 00:15:12,300 --> 00:15:15,420 Just like what Second Older Brother said, I have achieved military merits. 172 00:15:15,420 --> 00:15:19,550 If Second Older Brother wants to surpass me and obtain the Crown Prince position, 173 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 you must do something grand. 174 00:15:24,400 --> 00:15:28,610 You...want me to become the Crown Prince? 175 00:15:28,610 --> 00:15:30,410 Indeed. 176 00:15:30,410 --> 00:15:32,760 Why? 177 00:15:32,760 --> 00:15:35,190 I don't have any intentions for the royal throne. 178 00:15:36,200 --> 00:15:39,920 Second Older Brother, I'm giving you that person. He's the witness. 179 00:15:39,920 --> 00:15:43,000 Tonight, there will still be a letter sent to your manor. 180 00:15:43,000 --> 00:15:46,770 Royal Father will surely not doubt the importace of that letter. 181 00:15:46,770 --> 00:15:50,340 Seventh Little Brother, you assisting me to become the Crown Prince, 182 00:15:50,340 --> 00:15:53,070 what will you ask in return? 183 00:15:53,070 --> 00:15:56,580 The piping times of peace. 184 00:15:56,580 --> 00:15:58,650 Everyone is dead? 185 00:15:58,650 --> 00:16:01,000 Yes, Prince. 186 00:16:07,900 --> 00:16:10,200 You did well. 187 00:16:11,600 --> 00:16:13,990 Thank you, Prince, for your praises. 188 00:16:13,990 --> 00:16:17,030 Yu Zihan wanted to brag about his military achievements? 189 00:16:17,030 --> 00:16:22,190 But he never thought that the prisoners of war have all been killed by the citizens. 190 00:16:23,300 --> 00:16:27,820 I really can't wait to enter the palace upon daybreak 191 00:16:27,820 --> 00:16:33,330 to see the expression on his face. 192 00:16:34,500 --> 00:16:37,360 - Come. - Prince. 193 00:16:37,360 --> 00:16:39,190 Bottoms up. 194 00:16:41,600 --> 00:16:46,180 Prince, since everything is ready, what else are we waiting? 195 00:16:47,500 --> 00:16:50,190 Wait for news from the military camp. 196 00:16:50,190 --> 00:16:53,280 I don't get it. 197 00:16:53,280 --> 00:16:57,050 Prince, while being escorted back to Luoyang, the citizens started throwing stones on the war prisoners to seek vengeance. 198 00:16:57,050 --> 00:17:01,420 All of the Wo pirates died because of it. 199 00:17:01,420 --> 00:17:04,040 Good. Bring me some wine. 200 00:17:04,040 --> 00:17:08,800 Prince. Do you know how worried we were when you got drunk last time? 201 00:17:10,500 --> 00:17:15,010 It's fine. I'm happy today so I want to drink a cup of wine. 202 00:17:28,300 --> 00:17:30,360 Seventh Little Brother. 203 00:17:40,600 --> 00:17:42,460 Seventh Little Brother, 204 00:17:45,100 --> 00:17:48,870 your complexion is good. 205 00:17:48,870 --> 00:17:51,530 Thank you, Third Older Brother, for your concerns. 206 00:17:51,530 --> 00:17:54,420 I heard that a few unruly citizens have gathered 207 00:17:54,420 --> 00:17:58,520 and used stones to kill those Wo pirates. 208 00:18:01,000 --> 00:18:02,970 Seventh... 209 00:18:04,000 --> 00:18:06,700 You are still too careless. 210 00:18:06,700 --> 00:18:10,700 Those are prisoners of war. Even though they were not killed by you, 211 00:18:10,700 --> 00:18:13,710 they still died because of you. 212 00:18:13,710 --> 00:18:18,270 If this gets out, it isn't beneficial to your reputation. 213 00:18:18,270 --> 00:18:19,770 Third Older Brother, thank you for your teachings. 214 00:18:19,770 --> 00:18:23,010 No problem. If Royal Father will blame you because of this, 215 00:18:23,010 --> 00:18:25,410 I surely will beg leniency for you. 216 00:18:25,410 --> 00:18:31,770 Please go in then, the victoriously returning Prince of Jingyuan. 217 00:19:04,600 --> 00:19:09,020 Third Little Brother, did you encounter any joyous matter? 218 00:19:11,100 --> 00:19:16,810 The Wo Kingdom was massively defeated. Who in the court will not be happy? 219 00:19:19,600 --> 00:19:22,940 That is indeed reasonable. 220 00:19:24,000 --> 00:19:27,630 The Emperor has arrived! 221 00:19:32,900 --> 00:19:35,190 Royal Father. 222 00:19:35,190 --> 00:19:37,290 Rise. 223 00:19:40,600 --> 00:19:47,900 Yu'er, I really never thought that in this lifetime... 224 00:19:47,900 --> 00:19:52,320 I still will be able to see this day when you're legs have fully recovered. 225 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 It's all thanks to Royal Father's good luck. 226 00:20:04,500 --> 00:20:08,000 Royal Father, I have something to report. 227 00:20:09,100 --> 00:20:11,000 Say it. 228 00:20:12,000 --> 00:20:16,180 This matter is connected with the Wo disaster. 229 00:20:18,100 --> 00:20:21,230 Is the Wo Kingdom doing any unnecessary activities again? 230 00:20:21,230 --> 00:20:24,870 I don't know. May Second Older Brother explain it clearly. 231 00:20:24,870 --> 00:20:26,740 I also don't know anything. 232 00:20:26,740 --> 00:20:32,430 Second Older Brother, just be frank. 233 00:20:32,430 --> 00:20:35,000 Last night, I've received secret information. 234 00:20:35,000 --> 00:20:38,860 In the journey back to Luoyang, the Wo pirates got thrown with stones. 235 00:20:38,860 --> 00:20:42,710 The leader of the Wo pirates died from the stone injury. 236 00:20:45,670 --> 00:20:51,400 I didn't hear of that. Who killed them? 237 00:20:51,400 --> 00:20:56,110 The Wo pirates have been roaming the East China Sea for almost 10 years. Arson, killing, raping, looting, they did all kinds of evil things. 238 00:20:56,110 --> 00:21:00,990 There were a lot of families by soldiers that suffered from these. 239 00:21:03,000 --> 00:21:08,150 It's just normal to have public outcry. 240 00:21:09,900 --> 00:21:12,490 I have already expected that such a thing will happen. 241 00:21:12,490 --> 00:21:17,760 That's why, I've ordered beforehand to have that leader of the Wo pirates replaced. 242 00:21:19,800 --> 00:21:22,440 Based on what you're saying, 243 00:21:22,440 --> 00:21:25,340 there must be a story behind it. 244 00:21:26,700 --> 00:21:31,060 Royal Father, the Wo pirates have been roaming the East China Sea for almost 10 years. 245 00:21:31,060 --> 00:21:34,950 Our empire kept increasing our army there, yet we never achieved any good result. 246 00:21:34,950 --> 00:21:40,360 We just watched them progressed from several small fishing boats to their current unstoppable force. 247 00:21:40,360 --> 00:21:45,530 I have always suspected that there must be an internal spy among our court officials, 248 00:21:45,530 --> 00:21:49,580 that's why, the path to eliminating the Wo has been difficult. 249 00:21:51,200 --> 00:21:52,790 Continue saying it. 250 00:21:52,790 --> 00:21:55,680 I boldly had one Wo pirate poisoned to be come mute 251 00:21:55,680 --> 00:21:59,550 and used him to replace that Wo pirate leader. 252 00:22:00,700 --> 00:22:02,630 This is his testimony. 253 00:22:09,500 --> 00:22:12,700 Who could have such huge guts 254 00:22:12,700 --> 00:22:17,320 to collude with the Wo pirates? This is a crime punishable by execution. 255 00:22:17,320 --> 00:22:23,400 That Wo pirate leader is still in my manor. He can serve as a witness. 256 00:22:31,460 --> 00:22:33,380 Yu'er. 257 00:22:33,380 --> 00:22:34,990 Royal Father. 258 00:22:36,310 --> 00:22:38,320 For this matter... 259 00:22:39,340 --> 00:22:41,760 I'll leave it to you to handle. 260 00:22:45,620 --> 00:22:47,110 Yes. 261 00:22:48,700 --> 00:22:53,170 Remember, this matter is grave. 262 00:22:53,170 --> 00:22:55,570 You must act cautiously. 263 00:22:55,570 --> 00:22:57,110 Yes. 264 00:22:59,030 --> 00:23:01,770 If you find any hard evidence, 265 00:23:03,660 --> 00:23:05,880 no need to make considerations. 266 00:23:07,070 --> 00:23:09,600 I will accept your decree. 267 00:23:10,810 --> 00:23:13,280 Are there any other proof? 268 00:23:13,970 --> 00:23:20,450 Royal Father, I also found out who the mastermind behind Seventh Little Brother's poisoning last year. 269 00:23:21,710 --> 00:23:23,250 Who? 270 00:23:24,220 --> 00:23:27,860 This letter was written by Prince Snow Robe before he passed away. 271 00:23:27,860 --> 00:23:33,500 - This was also recently delivered to me by his disciple. - Quickly hand it over. 272 00:24:37,490 --> 00:24:39,830 Mytical Icy Cup... 273 00:24:43,560 --> 00:24:48,360 Royal Father, don't believe a unilateral testimony. 274 00:24:49,350 --> 00:24:52,010 Could it be that day, 275 00:24:52,010 --> 00:24:58,490 if I didn't granted that mystical icy cup to your Seventh Little Brother and used it instead for myself, that would have suited your intentions more? 276 00:24:58,490 --> 00:25:04,440 Royal Father, I didn't know that that mystical icy cup can cause harm. 277 00:25:08,130 --> 00:25:12,810 I also was in pain when Seventh Little Brother got poisoned and I wasn't able to do anything to help him. 278 00:25:12,810 --> 00:25:17,560 I was also very sad then. 279 00:25:21,010 --> 00:25:23,950 That mystical icy cup was from jianghu. 280 00:25:23,950 --> 00:25:28,400 It was the Thunderbolt Clique...it was them who framed me up. 281 00:25:28,400 --> 00:25:34,680 Second, you've been fooled by the people fro Thunderbolt Clique! 282 00:25:35,900 --> 00:25:37,560 Yu'er, 283 00:25:38,390 --> 00:25:44,540 I'm also letting you handle this matter. 284 00:25:47,560 --> 00:25:49,690 Royal Father, 285 00:25:49,690 --> 00:25:55,350 for this case...shouldn't I inhibit myself? 286 00:25:59,070 --> 00:26:01,060 Royal Father... 287 00:26:02,350 --> 00:26:04,230 No need. 288 00:26:05,080 --> 00:26:07,290 I will accept your order. 289 00:26:36,360 --> 00:26:38,220 Prince, forgive us. 290 00:26:38,220 --> 00:26:43,010 How dare you! Who gave you the right 291 00:26:43,010 --> 00:26:45,610 to use force on me? 292 00:26:45,610 --> 00:26:47,310 Third Older Brother. 293 00:26:50,540 --> 00:26:55,950 The assassins below Mt. Yi are your people too, right? 294 00:26:55,950 --> 00:27:01,400 Mt. Yi? What Mt. Yi? 295 00:27:05,270 --> 00:27:08,940 You and Second colluded to harm me?! 296 00:27:08,940 --> 00:27:12,860 - Third Older Brother, I'm just commanded to handle this case. - Yu Zihan! 297 00:27:12,860 --> 00:27:15,720 Prince, please. 298 00:27:22,170 --> 00:27:28,710 I regret it so much. I had so many chances but wasn't able to kill you. 299 00:27:33,790 --> 00:27:39,270 The stupidest thing you've done is just to harm me, you disregarded Royal Father's safety 300 00:27:39,270 --> 00:27:41,730 and gave him the mystical icy cup. 301 00:27:41,730 --> 00:27:46,980 If you just harmed me, Royal Father might consider that you were his real son 302 00:27:46,980 --> 00:27:50,870 and be merciful to you. But now, 303 00:27:50,870 --> 00:27:55,190 no one can save you anymore, Third Brother. 304 00:28:05,310 --> 00:28:07,240 Seventh... 305 00:28:09,300 --> 00:28:13,610 You're actually the most vicious one. 306 00:28:18,670 --> 00:28:20,410 Hurry. 307 00:28:20,410 --> 00:28:21,970 Hurry. 308 00:28:24,100 --> 00:28:26,450 - Search! - Yes. 309 00:28:33,100 --> 00:28:37,510 Prince, these are evidences of exchange letters I found in the manor of Prince of Jingxian. 310 00:28:37,510 --> 00:28:41,630 Also, some accounting books that meticulously recorded the source of all his valuables. 311 00:28:41,630 --> 00:28:46,900 There are a lot of ministers included in it, including Prince of Jingyang. 312 00:28:50,050 --> 00:28:53,380 Send all these accounting books to the manor of Prince of Jingyang. 313 00:28:57,200 --> 00:28:58,590 - Yes. - Yes. 314 00:28:58,590 --> 00:29:01,280 The next things that I'm going to tell you to do 315 00:29:01,280 --> 00:29:05,460 must only be known by you two. 316 00:29:05,460 --> 00:29:08,940 You can't even say it to Little Junior Sister. 317 00:29:10,580 --> 00:29:12,400 - Yes. - Yes. 318 00:29:17,080 --> 00:29:21,840 Deliver this letter to Dao Wuxia of World Swordless City. 319 00:29:21,840 --> 00:29:23,180 Dao Wuxia? 320 00:29:23,180 --> 00:29:27,030 Starting today, I will still do a lot of things that you two might not understand. 321 00:29:27,030 --> 00:29:32,210 No need to make unnecessary guesses. Just do them. Just believe in me. 322 00:29:34,350 --> 00:29:35,940 - Yes. - Yes. 323 00:29:45,390 --> 00:29:47,030 City Leader. 324 00:29:48,210 --> 00:29:50,260 Imperial Bodyguard Huang. 325 00:29:50,260 --> 00:29:52,610 This is from my Prince. 326 00:29:55,710 --> 00:29:56,850 Thank you. 327 00:29:56,850 --> 00:29:59,130 I've brought the letter. I'll then take my leave now. 328 00:29:59,130 --> 00:30:00,690 Take care. 329 00:30:18,100 --> 00:30:20,520 Wasn't that Yu Zihan's imperial bodyguard? 330 00:30:22,400 --> 00:30:26,120 Third Miss, what are you looking at? 331 00:30:27,490 --> 00:30:29,520 I've recognized someone wrongly. 332 00:30:29,520 --> 00:30:33,380 Are there still no news about Deputy Sect Leader Zhan? 333 00:30:33,380 --> 00:30:37,310 He...no news. 334 00:30:37,310 --> 00:30:41,570 Third Miss, are you not worried about your husband? 335 00:30:42,720 --> 00:30:45,590 He and I don't really have any affection as husband and wife. 336 00:30:45,590 --> 00:30:50,150 He only owes me a divorce paper so I can extricate myself from this. 337 00:31:08,310 --> 00:31:10,290 He is indeed Prince of Jingyuan. 338 00:31:10,290 --> 00:31:13,340 Causing such a huge movement that is shocking the imperial court, 339 00:31:13,340 --> 00:31:16,060 aren't Sect Leader afraid that this person is hard to control? 340 00:31:16,060 --> 00:31:18,990 I don't like controlling stupid people. 341 00:31:18,990 --> 00:31:24,350 Only by working with smart people can I find happiness and pleasure. 342 00:31:24,350 --> 00:31:26,470 For example, you. 343 00:31:26,470 --> 00:31:28,140 Sect Leader, you are overpraising me. 344 00:31:28,140 --> 00:31:30,660 Do you know what he has written on his letter? 345 00:31:30,660 --> 00:31:32,070 I am slow witted. 346 00:31:32,070 --> 00:31:37,940 He is bargaining conditions with me. He doesn't want me to meddle with his court affairs. 347 00:31:37,940 --> 00:31:42,920 A cripple who got to stand up because of Sect Leader actually dared to give conditions? 348 00:31:44,450 --> 00:31:47,030 He has that right. 349 00:31:49,220 --> 00:31:52,380 I've placed so many people to enter the government and become officials. 350 00:31:52,380 --> 00:31:56,070 I also give gifts to Prince of Jingxian and Prince of Jingyang every year. 351 00:31:56,070 --> 00:32:01,930 Too bad, these two princes have always been cautious in dealing with us. 352 00:32:01,930 --> 00:32:05,560 Yu Zihan has something in his hand that I don't have. 353 00:32:05,560 --> 00:32:10,320 That's why, he is qualified to negotiate conditions with me. 354 00:32:10,320 --> 00:32:13,510 What Sect Leader is referring to is his military power? 355 00:32:13,510 --> 00:32:15,440 Indeed. 356 00:32:16,390 --> 00:32:19,070 Does Sect Leader think that he can be trusted? 357 00:32:19,830 --> 00:32:23,910 Try letting a cripple taste how it feels to stand up, 358 00:32:23,910 --> 00:32:26,830 will he be willing to sit on a wheelchair again? 359 00:32:28,130 --> 00:32:32,550 Let's just watch the tigers fight each other. Don't meddle. 360 00:32:32,550 --> 00:32:34,110 Yes. 361 00:32:36,920 --> 00:32:38,670 City Leader has arrived! 362 00:32:38,670 --> 00:32:40,510 [Honesty and Morality Hall] 363 00:32:44,420 --> 00:32:46,200 Please sit down. 364 00:32:46,890 --> 00:32:49,780 Minister Liu, you must have come to the wrong place. 365 00:32:49,780 --> 00:32:53,240 The mighty reputation of World Swordless City is at its peak right now. 366 00:32:53,240 --> 00:32:55,920 You also have the Dark River secretly supporting you. 367 00:32:55,920 --> 00:32:58,250 If I don't beg you, who will I beg? 368 00:32:58,250 --> 00:33:02,240 Government matters and jianghu are 2 different things. I cannot meddle in this matter. 369 00:33:02,240 --> 00:33:04,050 During the Wo pirates incident, 370 00:33:04,050 --> 00:33:07,120 that was not what you said. 371 00:33:07,120 --> 00:33:10,020 Wo pirates? What about them? 372 00:33:10,020 --> 00:33:15,070 That strategy that you suggested to our Prince in going against Prince of Jingyuan. 373 00:33:15,070 --> 00:33:19,150 Minister Shang, you must not make careless comments. You have to have a sense of propriety. 374 00:33:19,150 --> 00:33:23,210 Good thing, this place is my Swordless City Manor. If those words get out, 375 00:33:23,210 --> 00:33:24,950 - Dao Wuxia, you— - Men! 376 00:33:24,950 --> 00:33:27,210 Tie up this evil official that was conniving with the Wo pirates. 377 00:33:27,210 --> 00:33:30,270 - How come you are suddenly going back against your words?! - Yes! 378 00:33:30,270 --> 00:33:32,340 - Throw him out. - Wait. 379 00:33:32,340 --> 00:33:35,170 Cut off his tongue and send him to the manor of Prince of Jingyang. 380 00:33:35,170 --> 00:33:37,780 Dao Wuxia! You're burning the bridges after you've crossed it! 381 00:33:37,780 --> 00:33:39,540 - Ungrateful! - Move! 382 00:33:39,540 --> 00:33:41,340 You will have a tragic death! 383 00:33:41,340 --> 00:33:43,940 - My Prince will surely kill you! - Hurry up! 384 00:33:43,940 --> 00:33:46,810 Just wait and see! 385 00:33:56,500 --> 00:33:57,380 Wait! 386 00:33:57,380 --> 00:33:59,510 Eldest Miss. 387 00:33:59,510 --> 00:34:02,450 Make him a wooden inscription and hang it on his neck. 388 00:34:02,450 --> 00:34:06,170 Write the words 'Conniving with the Wo Pirates' and let the citizens see it. 389 00:34:06,170 --> 00:34:07,730 Yes. 390 00:34:13,110 --> 00:34:16,150 Were everything that you said earlier true? 391 00:34:29,560 --> 00:34:32,230 Miss. what are you doing here? 392 00:34:32,230 --> 00:34:35,340 Your family also died in the hands of the Wo pirates, right? 393 00:34:35,340 --> 00:34:36,970 Yes. 394 00:34:39,230 --> 00:34:44,920 Good thing, Prince of Jingyuan saved us and annihilated the Wo pirates. He has taken vengeance for my family. 395 00:34:49,090 --> 00:34:52,580 In front of others, don't mention Prince of Jingyuan. 396 00:34:52,580 --> 00:34:55,050 After all, you're now back in Swordless City. 397 00:34:55,050 --> 00:34:58,840 Yes. Miss, don't worry. I understand. 398 00:35:16,940 --> 00:35:18,500 Prince. 399 00:35:33,170 --> 00:35:35,460 You're here. 400 00:35:41,880 --> 00:35:45,220 You finally won over me. 401 00:35:46,840 --> 00:35:55,350 But I never thought that you will join forces with Second to plot against me. 402 00:35:55,350 --> 00:35:59,000 You think that Second doesn't want that royal throne? 403 00:35:59,000 --> 00:36:03,920 For so many years, he has been fighting with me openly and covertly 404 00:36:03,920 --> 00:36:06,850 just for that royal position. 405 00:36:10,000 --> 00:36:14,820 You are still too young. You won't be able to defeat him. 406 00:36:14,820 --> 00:36:17,240 I never thought of having the royal throne. 407 00:36:25,180 --> 00:36:27,100 I don't believe you. 408 00:36:28,190 --> 00:36:31,030 No one will not want it. 409 00:36:32,400 --> 00:36:34,700 Everyone's desires are different. 410 00:36:34,700 --> 00:36:38,380 And I don't have any desire for power. 411 00:36:39,770 --> 00:36:44,960 Why then did you waste so much effort to fight with me? 412 00:36:48,240 --> 00:36:51,460 I can give you everything that you want 413 00:36:51,460 --> 00:36:54,400 as long as you help me this time. 414 00:36:59,130 --> 00:37:01,760 Do you still remember... 415 00:37:01,760 --> 00:37:03,620 Feng Xixi? 416 00:37:05,050 --> 00:37:07,290 That brothel lady? 417 00:37:10,380 --> 00:37:15,870 She used to be a lady of an government official household. Because of you, her family got ruined and she ended up being a prostitute. 418 00:37:15,870 --> 00:37:20,150 She clearly knew that she won't be able to defeat you. Her only wish was to save enough money 419 00:37:20,150 --> 00:37:24,520 so she can bring her old mother and young brother to reunite with his exiled father. 420 00:37:27,090 --> 00:37:29,420 But you killed her. 421 00:37:30,240 --> 00:37:33,970 Just because I killed a brothel lady, you harmed me? 422 00:37:33,970 --> 00:37:36,160 I am your biological older brother! 423 00:37:36,160 --> 00:37:38,900 You... 424 00:37:40,000 --> 00:37:44,680 Seventh Little Brother, I was wrong. 425 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 I admit my mistakes. 426 00:37:46,560 --> 00:37:50,510 It was because I envied you. I envied you for being highly favored. 427 00:37:50,510 --> 00:37:56,060 I was just muddled for a moment. Forgive me this time, okay? 428 00:37:57,140 --> 00:38:01,290 We are of the same blood. 429 00:38:06,700 --> 00:38:12,370 These past 20 years, how many Feng Xixi have died in your hands, in the hands of your mercenaries? 430 00:38:12,370 --> 00:38:15,140 I can make up for it. 431 00:38:15,140 --> 00:38:18,410 Do you still remember my legs that got crippled when I was 3? 432 00:38:19,220 --> 00:38:26,090 It was you who caused me to sit on a wheelchair for these past 20 years, unable to walk. 433 00:38:26,090 --> 00:38:29,470 Second told you? 434 00:38:29,470 --> 00:38:33,910 It was you who caused me to just watch as the woman I love fall into a sea of fire! 435 00:38:33,910 --> 00:38:37,690 All because of these crippled legs, I was unable to save her. 436 00:38:37,690 --> 00:38:41,140 You can still have more women! 437 00:38:43,530 --> 00:38:47,690 Third Older Brother, Royal Father has granted you a flask of wine. 438 00:38:47,690 --> 00:38:51,740 Tomorrow will be your burial day. 439 00:38:52,990 --> 00:38:54,630 Impossible... 440 00:38:54,630 --> 00:38:59,050 I am his biological son. He won't kill me. 441 00:39:04,650 --> 00:39:06,820 Yu Zihan... 442 00:39:08,400 --> 00:39:11,610 Yu Zihan! You can't go! Come back! 443 00:39:11,610 --> 00:39:13,230 Yu Zihan! 444 00:39:13,230 --> 00:39:14,850 Yu Zihan! Yu Zihan! 445 00:39:14,850 --> 00:39:18,000 Yu Zihan, come back here! I want to see Royal Father! 446 00:39:18,000 --> 00:39:21,050 I want to see Royal Father! 447 00:39:28,770 --> 00:39:31,290 All is over... 448 00:39:33,900 --> 00:39:36,090 I won't lose... 449 00:39:36,090 --> 00:39:40,480 Go back and make preparations. Burn some paper money for Lady Feng tonight. 450 00:39:40,480 --> 00:39:42,010 Yes. 451 00:39:46,360 --> 00:39:49,390 Lady Feng, I've taken revenge. 452 00:39:50,760 --> 00:39:53,880 The day when the case of the Feng family will be overturned is not far too. 453 00:39:53,880 --> 00:39:55,870 Just rest in peace. 454 00:40:10,230 --> 00:40:12,430 Young Master, we've reached in the Prince Manor. 455 00:40:12,430 --> 00:40:14,620 Let's go in. 456 00:40:14,620 --> 00:40:16,450 Hey, Jinghong. 457 00:40:16,450 --> 00:40:18,510 Young Master Ji, you two go in first. 458 00:40:18,510 --> 00:40:20,780 Lei Jinghong and I will wait for you two outside. 459 00:40:20,780 --> 00:40:23,350 Could it be that you don't trust my Senior Brother Yu? 460 00:40:23,350 --> 00:40:25,530 I am just afraid to disturb the reunion between you two. 461 00:40:25,530 --> 00:40:28,110 After all, Lei Jinghong and I are considered outsiders. 462 00:40:28,110 --> 00:40:30,260 We also are counted as your enemies right now. 463 00:40:30,260 --> 00:40:35,000 That's good too. Just wait for me here then. I'll come out later to look for you. 464 00:40:35,000 --> 00:40:38,610 If I don't come out, you two need not show yourself anymore. 465 00:40:38,610 --> 00:40:40,550 Thanks, Bi'er. 466 00:40:43,120 --> 00:40:45,760 Young Master, let's go. 467 00:40:51,250 --> 00:40:55,560 Let me ask you, do you also suspect that my Senior Brother Yu will harm them? 468 00:40:55,560 --> 00:40:59,580 We both clearly know the feelings of Senior Brother Yu towards Eldest Miss. 469 00:40:59,580 --> 00:41:05,240 Now that the whereabouts of Eldest Miss is unclear and the rumors in jianghu is saying that Young Master Lei was the one who caused it. 470 00:41:05,240 --> 00:41:07,690 I fear that Senior Brother Yu might overthink. 471 00:41:07,690 --> 00:41:08,970 I can be their witness. 472 00:41:08,970 --> 00:41:11,580 Yes, Young Master. We both can be their witnesses. 473 00:41:11,580 --> 00:41:15,280 That's why, when we have explained it clearly later, I'll come out to get them. 474 00:41:17,400 --> 00:41:19,530 - Let's go. - Okay. 475 00:41:27,970 --> 00:41:31,600 This is the first batch of cases that must be retried. Send them to Prince of Jingyang. 476 00:41:31,600 --> 00:41:33,210 Yes. 477 00:41:34,550 --> 00:41:39,370 Prince, you really are toiling yourself but is not getting any benefit in return. 478 00:41:39,370 --> 00:41:43,140 It's enough that the government and citizens benefit from it. 479 00:41:43,140 --> 00:41:47,810 Prince, since you've fully recovered, why not... 480 00:41:50,520 --> 00:41:52,680 Second Older Brother is more suitable than me. 481 00:41:54,330 --> 00:41:56,330 Are there any wine? 482 00:41:56,330 --> 00:42:01,080 Prince, no matter what you say today, I won't give you any more wine. 483 00:42:01,080 --> 00:42:02,490 At most, just 2 cups. 484 00:42:02,490 --> 00:42:04,490 Impossible. 485 00:42:05,300 --> 00:42:08,020 Then...one cup. 486 00:42:12,240 --> 00:42:17,250 Oh, right. Now that the case has been concluded, why not go to Taste Flower Brothel to fetch Eldest Miss? 487 00:42:23,360 --> 00:42:27,140 Prince, Young Master Ji is here. 488 00:42:27,140 --> 00:42:28,840 Junior Brother Ji?! 489 00:42:34,000 --> 00:42:41,040 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 490 00:42:44,830 --> 00:42:49,050 "Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi 491 00:42:49,050 --> 00:42:54,970 ♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫ 492 00:42:54,970 --> 00:43:01,060 ♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫ 493 00:43:02,570 --> 00:43:06,070 ♫ The frost melts into words ♫ 494 00:43:06,070 --> 00:43:09,490 ♫ I write poems when the flower blooms ♫ 495 00:43:09,490 --> 00:43:16,330 ♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫ 496 00:43:16,330 --> 00:43:22,610 ♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫ 497 00:43:22,610 --> 00:43:29,180 ♫ Just once, life and death have already been nullified ♫ 498 00:43:29,180 --> 00:43:33,090 ♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫ 499 00:43:33,090 --> 00:43:36,560 ♫ My groan stops abruptly ♫ 500 00:43:36,560 --> 00:43:42,530 ♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫ 501 00:43:42,530 --> 00:43:46,710 ♫ Your constant caring words to me ♫ 502 00:43:46,710 --> 00:43:49,840 ♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫ 503 00:43:49,840 --> 00:43:56,710 ♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫ 504 00:43:56,710 --> 00:44:00,520 ♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫ 505 00:44:00,520 --> 00:44:03,970 ♫ I fear that I might just waste my life ♫ 506 00:44:03,970 --> 00:44:09,900 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 507 00:44:09,900 --> 00:44:14,230 ♫ In this confusing chaotic world, ♫ 508 00:44:14,230 --> 00:44:17,250 ♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫ 509 00:44:17,250 --> 00:44:23,960 ♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫ 510 00:44:23,960 --> 00:44:27,950 ♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫ 511 00:44:27,950 --> 00:44:32,900 ♫ Let me write about you one more time ♫ 512 00:44:34,830 --> 00:44:41,710 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 513 00:44:41,710 --> 00:44:50,550 ♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫ 45307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.