All language subtitles for Epde 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:08,860 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,610 "Like a Song" by Jason Zhang 3 00:00:11,610 --> 00:00:17,190 ♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫ 4 00:00:17,190 --> 00:00:23,530 ♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫ 5 00:00:23,530 --> 00:00:30,280 ♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫ 6 00:00:30,280 --> 00:00:36,890 ♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫ 7 00:00:36,890 --> 00:00:42,430 ♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫ 8 00:00:42,430 --> 00:00:48,720 ♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫ 9 00:00:48,720 --> 00:00:55,030 ♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫ 10 00:00:55,030 --> 00:01:01,450 ♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫ 11 00:01:01,450 --> 00:01:08,190 ♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫ 12 00:01:08,190 --> 00:01:14,150 ♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫ 13 00:01:14,150 --> 00:01:22,180 ♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫ 14 00:01:22,180 --> 00:01:31,150 ♫ Deep love can only be briefly discussed ♫ 15 00:01:37,600 --> 00:01:44,290 [The Flame's Daughter] 16 00:01:44,290 --> 00:01:47,170 [Episode 26] 17 00:02:38,690 --> 00:02:42,430 You can't bear to see these pear flowers withering in Heaven 18 00:02:42,430 --> 00:02:47,180 that's why you returned spring to a wither branch and let new flower buds form, right? 19 00:02:49,600 --> 00:02:50,970 Eldest Miss. 20 00:02:50,970 --> 00:02:52,340 Huang Cong. 21 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 Eldest Miss, Lei Jinghong has arrived. 22 00:02:54,800 --> 00:02:57,480 He has really come? 23 00:02:59,360 --> 00:03:03,240 Spring returned to a withered branch during a good season. Today is Chongyang Festival. 24 00:03:03,240 --> 00:03:05,750 Never thought that Lei Jinghong has come too. 25 00:03:06,870 --> 00:03:08,880 Huang Cong, do you know that 26 00:03:08,880 --> 00:03:13,180 we all celebrated Chongyang Festival here last year. 27 00:03:14,910 --> 00:03:16,880 What a coincidence. 28 00:03:20,090 --> 00:03:23,040 That's right, what a coincidence. 29 00:03:24,580 --> 00:03:27,730 Have you thought about your excuse in leaving Flaming Hills? 30 00:03:27,730 --> 00:03:29,260 Of course. 31 00:03:34,200 --> 00:03:36,180 Deputy Sect Leader. 32 00:03:38,830 --> 00:03:40,900 How is Junior Sister? 33 00:03:40,900 --> 00:03:44,240 A lot better. Today is Chongyang Festival so I've let them add a few more dishes. 34 00:03:44,240 --> 00:03:46,770 All are the usual favorites of Miss. 35 00:03:48,080 --> 00:03:51,950 I'll put this medicine first inside and keep it warm. I'll let Miss take them once she's awake. 36 00:03:51,950 --> 00:03:53,370 Okay. 37 00:03:58,200 --> 00:04:00,070 Deputy Sect Leader. 38 00:04:01,630 --> 00:04:05,420 Miss said that she wants to eat the wantons in Miaohe Town. 39 00:04:05,420 --> 00:04:08,580 That shop where Old Sect Leader frequently bring Miss to? 40 00:04:09,200 --> 00:04:10,770 I'll go buy it. 41 00:04:10,770 --> 00:04:13,260 But wantons are more delicious if they are freshly cooked. 42 00:04:13,260 --> 00:04:15,000 That's right too. 43 00:04:15,620 --> 00:04:18,900 Prepare a horse carriage and let Imperial Bodyguard Huang go with Miss. 44 00:04:18,900 --> 00:04:22,190 - And then, they don't need to return tonight. - Okay. 45 00:04:22,190 --> 00:04:24,270 I'll send people to escort them. 46 00:04:27,170 --> 00:04:30,650 That's good too. These are troubled times. It's better to be careful. 47 00:04:42,330 --> 00:04:44,100 No, I don't want to. 48 00:04:47,530 --> 00:04:49,510 Lanterns for sale! 49 00:04:50,820 --> 00:04:52,630 Lanterns for sale! 50 00:04:56,030 --> 00:04:57,720 Eldest Miss. 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,020 Lanterns for sale! 52 00:05:14,510 --> 00:05:16,740 It's still very delicious. 53 00:05:21,530 --> 00:05:22,560 Lanterns for sale! 54 00:05:22,560 --> 00:05:24,950 Boss! One bowl of wantons. 55 00:05:26,310 --> 00:05:29,050 What's the filling? Is it delicious? 56 00:05:29,920 --> 00:05:32,210 Boss, give me some! 57 00:05:34,390 --> 00:05:36,100 Take care! 58 00:05:39,870 --> 00:05:41,460 Huang Cong. 59 00:05:43,850 --> 00:05:45,440 Eldest Miss. 60 00:05:45,440 --> 00:05:47,160 I don't like to sit with someone else. 61 00:05:47,160 --> 00:05:49,270 Hey, you... 62 00:05:49,270 --> 00:05:51,840 Yes. Men! 63 00:05:51,840 --> 00:05:56,220 Let's see who'll dare to touch me. Don't touch me. Let me tell you all that it won't be good to hurt yourselves. 64 00:06:03,330 --> 00:06:07,440 The night is dark already. Why don't we stay here overnight? 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,930 Okay. 66 00:06:09,620 --> 00:06:10,990 Immediately go prepare. 67 00:06:10,990 --> 00:06:12,460 Yes. 68 00:06:23,810 --> 00:06:29,310 Eldest Miss, I fear that the people in the mountain villa will know about your stay here in Miaohe Town. 69 00:06:29,310 --> 00:06:31,660 I fear that we won't be able to hide it that long. 70 00:06:31,660 --> 00:06:35,110 This area is just an hour of travel from the mountain villa. 71 00:06:35,710 --> 00:06:37,790 We still have time. 72 00:07:03,900 --> 00:07:04,980 Why are you so slow? 73 00:07:04,980 --> 00:07:08,000 This is the town nearest your mountain villa. It's still better to be cautious. 74 00:07:08,000 --> 00:07:12,460 Yi Lang's man has already went back to inform him. Hurry. What else can prove your innocence? 75 00:07:12,460 --> 00:07:16,220 I have a material evidence. But this place isn't suitable. Leave with me. 76 00:07:23,790 --> 00:07:26,900 Everyone must be especially careful tonight. Don't fall asleep and botch things up. 77 00:07:26,900 --> 00:07:28,400 Yes! 78 00:07:36,620 --> 00:07:38,430 Chief Steward. 79 00:07:40,420 --> 00:07:42,610 Sect Leader isn't coming back tonight? 80 00:07:42,610 --> 00:07:44,030 Yes. 81 00:07:46,410 --> 00:07:52,070 Inform the people of Azure Dragon Hall to immediatelyl send carrier pigeons to the different branches and major sects. 82 00:07:52,070 --> 00:07:57,050 Tell them that it's very possible for Lei Jinghong to appear in Miaohe Town tonight. Also, 83 00:07:59,050 --> 00:08:02,090 immediately order people to detonate bombs in Miaohe Town. 84 00:08:02,090 --> 00:08:04,810 But...Sect Leader is still there. 85 00:08:05,570 --> 00:08:07,430 No matter who it is, 86 00:08:08,370 --> 00:08:10,250 it's the same. 87 00:08:10,250 --> 00:08:11,690 Yes. 88 00:08:17,620 --> 00:08:18,700 Chief Steward. 89 00:08:18,700 --> 00:08:21,570 Go and tell the two ladies of Plum Courtyard 90 00:08:21,570 --> 00:08:26,190 that Sect Leader suddenly felt unwell and will be sleeping in Miaohe Town. 91 00:08:26,190 --> 00:08:31,330 Deputy Sect Leader is worried about Sect Leader's safety and asked them to get the medicines 92 00:08:31,330 --> 00:08:34,510 and deliver them down the mountain. Understand? 93 00:08:34,510 --> 00:08:36,040 Yes. 94 00:08:41,580 --> 00:08:43,960 Deputy Sect Leader told you to go to Maple Courtyard. 95 00:08:43,960 --> 00:08:47,010 Once you get the medicines, personally deliver it to Miaohe Town. 96 00:08:47,770 --> 00:08:49,990 Deputy Sect Leader really thought about it thoroughly. 97 00:08:49,990 --> 00:08:52,690 You go first. I'll immediately follow. 98 00:08:59,190 --> 00:09:00,620 It's better that I go. 99 00:09:00,620 --> 00:09:03,390 What? You fear that Zhan Feng will make things difficult for me? 100 00:09:03,390 --> 00:09:05,930 I'm just a maidservant. What's there to feel difficult about? 101 00:09:05,930 --> 00:09:08,500 Today is a special day. 102 00:09:08,500 --> 00:09:11,970 But if I don't go, it will look more obvious that we're guilty. 103 00:09:12,720 --> 00:09:14,300 Okay. 104 00:09:15,720 --> 00:09:17,960 Die Yi. 105 00:09:17,960 --> 00:09:19,300 You're going out? 106 00:09:19,300 --> 00:09:21,920 Yes. I'll be back right away. 107 00:09:21,920 --> 00:09:25,260 I've prepared a lot of good dishes. Come back quickly. 108 00:09:25,820 --> 00:09:27,180 Yes. 109 00:09:30,390 --> 00:09:33,530 You should go now so you can return sooner. Remember to come back early to have dinner here. 110 00:09:33,530 --> 00:09:34,860 Yes. 111 00:10:34,050 --> 00:10:37,050 Look. These are Qilin bombs. 112 00:10:37,050 --> 00:10:38,190 So, it's these things. 113 00:10:38,190 --> 00:10:40,670 Be careful. You must not touch that pin. 114 00:10:40,670 --> 00:10:44,400 If it gets pulled out, it will cause an explosion. We're both dead then. 115 00:10:44,400 --> 00:10:48,060 That's why, to activate this bomb, you must pull out this pin? 116 00:10:48,060 --> 00:10:49,640 Correct. 117 00:10:49,640 --> 00:10:53,090 Although these bombs have very strong damaging effects, it has one weakness. 118 00:10:53,090 --> 00:10:57,690 You need someone pulling on the thread, retreat to a safe place, before you can detonate it. 119 00:10:58,940 --> 00:11:00,960 That's so troublesome. 120 00:11:00,960 --> 00:11:05,480 Right. That's why we didn't create a lot for it has this weakness. 121 00:11:05,480 --> 00:11:10,660 i don't know who was that stupid to even use the Qilin bomb to frame me. 122 00:11:11,260 --> 00:11:13,880 But father's Training Room is very sturdy. 123 00:11:13,880 --> 00:11:18,180 If that's the case, to destroy a house, you would need 6 bombs. 124 00:11:18,180 --> 00:11:22,300 You then need 6 people pulling on the guiding thread outside the training room of your father. 125 00:11:22,300 --> 00:11:24,570 Won't they get discovered? 126 00:11:25,560 --> 00:11:27,390 What you said is right. 127 00:11:27,390 --> 00:11:31,660 Also, Yi Lang even said that the bombs were detonated outside the secret chamber. 128 00:11:32,970 --> 00:11:36,470 The wall of your father's secret chamber has steel plates, right? 129 00:11:36,470 --> 00:11:38,450 It has a 3 cun thick steel plating. 130 00:11:38,450 --> 00:11:45,010 That's right then. If our bomb can blast through steel plating and kill the person by tuning him into ashes and smoke, 131 00:11:45,010 --> 00:11:49,150 then would your Flaming Hills still be the number one sect in the Martial Arts Society? 132 00:11:53,570 --> 00:11:58,100 That's why, there is only one method to make your father's corpse becomes scattered ashes and disperse smoke. 133 00:11:58,100 --> 00:12:00,750 That is to detonate the bomb inside the secret chamber. 134 00:12:04,730 --> 00:12:08,940 There are actually a lot of methods to kill him. Why chose to detonate a bomb? 135 00:12:08,940 --> 00:12:13,850 That is because someone wants to destroy all the evidences and hide the truth found on the corpse. 136 00:12:18,210 --> 00:12:21,790 Thank you for risking danger and coming here. 137 00:12:21,790 --> 00:12:25,940 There is no need to say such things between us. I'm the one who is being framed after all. 138 00:12:25,940 --> 00:12:29,360 Also, in this world, only you can clear my name. 139 00:12:29,360 --> 00:12:35,000 Don't worry. I surely will find out the truth and give you justice. 140 00:12:35,000 --> 00:12:37,620 - But-- - I have my way in resolving this matter. 141 00:12:40,350 --> 00:12:45,390 Okay. Let me demonstrate to you how to use this Qilin bomb. 142 00:12:46,230 --> 00:12:48,890 I'll take this one, you take the other one back. 143 00:13:26,830 --> 00:13:30,330 Yi Lang?! What are you doing?! 144 00:13:30,330 --> 00:13:32,650 Why did Lie Ruge go down the mountain? 145 00:13:32,650 --> 00:13:34,290 To eat wantons. 146 00:13:34,290 --> 00:13:36,660 Didn't you accompany Old Sect Leader there too before? 147 00:13:36,660 --> 00:13:40,710 Have you forgotten? That shop where you two will visit every year. 148 00:13:40,710 --> 00:13:43,650 She went to meet up with Lei Jinghong, right? 149 00:13:43,650 --> 00:13:46,020 Is Lei Jinghong below the mountain? 150 00:13:46,020 --> 00:13:50,190 Didn't he get forced to escape to Jiangnan because Young Master Ji has been chasing him? 151 00:13:51,950 --> 00:13:59,030 Let me ask you again. Did Lie Ruge go down the mountain to meet up with Lei Jinghong? 152 00:13:59,030 --> 00:14:02,670 Let me also answer you for the last time, no. 153 00:14:06,730 --> 00:14:08,430 Are you afraid of death? 154 00:14:08,430 --> 00:14:12,640 Don't think that just because you're the Chief Steward, you can punish me however you like it. 155 00:14:21,120 --> 00:14:25,490 Look at what this is. Qilin bomb. 156 00:14:25,490 --> 00:14:29,280 It was you? It was you who killed Old Sect Leader? 157 00:14:29,280 --> 00:14:31,440 You actually killed your own godfather?! 158 00:14:31,440 --> 00:14:33,100 Crafty villain, you will not have a good death! 159 00:14:33,100 --> 00:14:35,290 He was indeed killed by me. 160 00:14:35,290 --> 00:14:39,260 Can you see this pin? As long as I lightly pull on it, 161 00:14:39,260 --> 00:14:44,260 this place, this whole room, and also you...with just one blast... 162 00:14:45,210 --> 00:14:49,630 All will disappear in this world forever. 163 00:14:56,550 --> 00:14:59,380 Even if you don't say it, I know. 164 00:14:59,380 --> 00:15:02,610 I've already sent carrier pigeon messages to the heroes of different sects. 165 00:15:03,730 --> 00:15:06,980 Lei Jinghong won't be able to escape. 166 00:15:06,980 --> 00:15:11,930 Even if you know everything, you will never hear one word from me. 167 00:15:11,930 --> 00:15:13,880 I still have one more question. 168 00:15:17,540 --> 00:15:20,280 How did Lei Jinghong come here? 169 00:15:21,220 --> 00:15:23,920 Who relayed the message to him? 170 00:15:25,790 --> 00:15:27,900 Ji Jinglei? 171 00:15:42,300 --> 00:15:47,160 Just work under me. I'll spare your life. 172 00:15:48,210 --> 00:15:51,890 I also want to try the women of Plum Courtyard. 173 00:15:51,890 --> 00:15:55,790 Dream on! 174 00:15:58,380 --> 00:16:00,930 How come you'll like a useless person like Zhongli Wulei? 175 00:16:00,930 --> 00:16:05,750 You're the useless person! No one will ever like a person like you! 176 00:16:05,750 --> 00:16:07,750 How am I inferior to him? 177 00:16:13,500 --> 00:16:18,720 How about I let him be buried with you? 178 00:16:18,720 --> 00:16:21,390 Yi Lang, you...! 179 00:16:21,390 --> 00:16:25,360 If you dare hurt him, I will never let you off even as a ghost! 180 00:16:30,120 --> 00:16:32,630 Go and become a ghost then. 181 00:16:38,440 --> 00:16:40,370 I'll wait for you. 182 00:17:22,950 --> 00:17:24,650 I'm detonating it. 183 00:17:34,970 --> 00:17:36,420 Miaohe Town? 184 00:17:36,420 --> 00:17:39,360 It must be Yi Lang. Hurry and leave. 185 00:17:41,620 --> 00:17:43,690 Flaming Hills? 186 00:17:45,530 --> 00:17:47,160 Xiao Yan! 187 00:17:48,180 --> 00:17:49,580 Miss. 188 00:17:49,580 --> 00:17:50,770 You heard it? 189 00:17:50,770 --> 00:17:54,360 I heard it. The sound seemed to have come from the eastern side. 190 00:18:04,030 --> 00:18:06,150 Sect Leader! Sect Leader! 191 00:18:06,150 --> 00:18:08,890 I'll protect Sect Leader in here. You guys go check the situation. 192 00:18:08,890 --> 00:18:10,560 Yes. 193 00:18:10,560 --> 00:18:11,980 You two, come with me. 194 00:18:11,980 --> 00:18:13,610 Yes. 195 00:18:22,870 --> 00:18:25,020 Help! 196 00:18:27,590 --> 00:18:29,260 Fire! 197 00:18:30,420 --> 00:18:32,960 Don't get hat anymore. Hurry and leave! 198 00:18:36,130 --> 00:18:38,790 Fire! Fire! 199 00:18:38,790 --> 00:18:41,800 My house is on fire! Help! 200 00:18:43,450 --> 00:18:44,890 Hurry and run! Help! 201 00:18:44,890 --> 00:18:46,850 Run towards here! 202 00:18:46,850 --> 00:18:49,240 Hurry and run! 203 00:18:49,240 --> 00:18:51,450 Hurry and run! 204 00:18:51,450 --> 00:18:53,660 Hurry! Hurry and run! 205 00:19:09,230 --> 00:19:10,880 Eldest Miss! 206 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 Huang Cong! 207 00:19:16,210 --> 00:19:17,460 Eldest Miss, are you alright? 208 00:19:17,460 --> 00:19:19,090 What has happened? 209 00:19:19,090 --> 00:19:23,000 Someone detonated bombs here in Miaohe Town. Bomb sounds was also heard coming from the mountain villa. 210 00:19:23,000 --> 00:19:25,430 It's too dangerous to stay here. Let's hurry and go back. 211 00:19:25,430 --> 00:19:27,340 I know already. Immediately return to the mountain villa. 212 00:19:27,340 --> 00:19:28,710 Yes! 213 00:19:43,500 --> 00:19:45,290 Guard this place. 214 00:19:47,620 --> 00:19:48,810 What are you guys doing?! 215 00:19:48,810 --> 00:19:53,750 Mr. Zhongli, the mountain villa is currently in disarray. Deputy Sect Leader has given orders to restrict the people of Plum Courtyard. 216 00:19:53,750 --> 00:19:57,300 Brothers, I have never made things difficult with any of you. 217 00:19:57,300 --> 00:19:59,160 Let me out to take a look. 218 00:19:59,160 --> 00:20:00,610 We also can't dare to disobey the command. 219 00:20:00,610 --> 00:20:03,370 Can you tell me then what area is affected 220 00:20:03,370 --> 00:20:06,930 or directly tell me where Die Yi is now? 221 00:20:06,930 --> 00:20:09,100 Mr. Zhongli, it's the guesthouse. 222 00:20:09,100 --> 00:20:13,000 The guesthouse have been bombed. Ms. Die Yi... 223 00:20:15,630 --> 00:20:16,770 What's wrong with Die Yi? 224 00:20:16,770 --> 00:20:19,570 Ms. Die Yi is missing. 225 00:20:20,460 --> 00:20:24,630 She clearly has went to the Maple Courtyard. How come she would be missing? 226 00:20:24,630 --> 00:20:25,850 I don't know. 227 00:20:25,850 --> 00:20:28,690 Then, don't stop me. Move aside! 228 00:20:35,580 --> 00:20:38,450 Hurry and go save Die Yi. I'll guard here. 229 00:20:38,450 --> 00:20:40,250 Hurry! 230 00:20:40,250 --> 00:20:41,680 Okay. 231 00:21:12,360 --> 00:21:15,760 Young Master Lei seems to be in a hurry. Was it because you're guilty? 232 00:21:15,760 --> 00:21:17,610 - Young Master, hurry and leave. - Young Master. 233 00:21:17,610 --> 00:21:21,010 Go where? Just with the 3 of you? 234 00:21:21,010 --> 00:21:24,280 I urge you to just obediently surrender. 235 00:21:35,510 --> 00:21:37,650 Who told you to decide on your own?! 236 00:21:37,650 --> 00:21:44,460 It's not me who decided on my own. It's you whose vision has been blurred by your love. 237 00:21:44,460 --> 00:21:47,340 You only see that Lie Ruge is unbearably sick, 238 00:21:47,340 --> 00:21:51,960 but you never thought that she's crafty, cunning, and was only fooling you to earn your trust. 239 00:21:53,090 --> 00:21:54,910 What do you mean? 240 00:21:54,910 --> 00:21:58,490 She has went down the mountain to meet up with Lei Jinghong. 241 00:22:06,760 --> 00:22:09,140 Even if she went to see Lei Jinghong, 242 00:22:09,730 --> 00:22:11,630 you didn't need to kill Die Yi. 243 00:22:11,630 --> 00:22:16,680 I wasn't the one who killed Die Yi. She was killed by Lei Jinghong. 244 00:22:18,580 --> 00:22:20,860 Tonight, 245 00:22:20,860 --> 00:22:24,110 someone detonated a bomb in our territory. 246 00:22:25,020 --> 00:22:29,580 While you were resting in the guesthouse, they bombed it in an attempt to kill you. 247 00:22:30,490 --> 00:22:35,420 At the moment the bomb detonated, there was only one maidservant in the guesthouse. 248 00:22:35,420 --> 00:22:39,580 It was DIe Yi. You just happen to be not around. 249 00:22:40,970 --> 00:22:43,320 Deputy Sect Leader, 250 00:22:43,850 --> 00:22:46,870 you luckily escaped it. 251 00:22:50,170 --> 00:22:56,010 What about the citizens of Miaohe Village? None of them were able to escape this disaster. 252 00:22:56,010 --> 00:22:59,010 Lei Jinghong brought a huge amount of bombs and massacred Miaohe Town. 253 00:22:59,010 --> 00:23:02,700 This is Lei Jinghong challenging the world's heroes. 254 00:23:05,430 --> 00:23:07,610 This is Lei Jinghong's 255 00:23:08,650 --> 00:23:12,350 revenge against our sect. 256 00:23:21,560 --> 00:23:24,610 This is the whole truth of what happened tonight. 257 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 Hope Deputy Sect Leader 258 00:23:29,200 --> 00:23:33,700 can remember every words that I've said. 259 00:23:36,590 --> 00:23:38,290 Deputy Sect Leader! 260 00:23:43,060 --> 00:23:48,060 Deputy Sect Leader, may I ask where Die Yi is now? 261 00:24:06,070 --> 00:24:08,120 Die Yi is in the Maple Courtyard. 262 00:24:09,330 --> 00:24:13,260 She must have offended you so she got locked up. 263 00:24:15,680 --> 00:24:20,310 Die Yi wasn't in the guesthouse, right? Deputy Sect Leader, 264 00:24:22,440 --> 00:24:24,880 Die Yi wasn't in the guesthouse, right? 265 00:24:31,070 --> 00:24:36,670 2 hours ago, the guesthouse got attacked by bombs. 266 00:24:37,720 --> 00:24:40,050 It killed one maidservant. 267 00:24:46,530 --> 00:24:52,030 After Deputy Sect Leader and I verified it earlier, we found out that it was Ms. Die Yi. 268 00:25:10,310 --> 00:25:12,850 How could it be Die Yi? 269 00:25:13,970 --> 00:25:16,300 I've fought with the perpetrator. 270 00:25:17,810 --> 00:25:22,210 It is exactly Lei Jinghong of Thunderbolt Clique. 271 00:25:22,210 --> 00:25:24,190 Impossible! 272 00:25:26,010 --> 00:25:28,400 It can't be Lei Jinghong! 273 00:25:31,940 --> 00:25:36,940 It's impossible for Lei Jinghong to appear here. 274 00:25:39,550 --> 00:25:41,310 Yi Lang... 275 00:25:44,700 --> 00:25:46,690 Was it you? 276 00:25:48,890 --> 00:25:55,180 Unruly! How could a measly cook of Plum Courtyard talk to me like that?! 277 00:25:55,820 --> 00:26:00,240 Zhongli Wulei, you're not my competition. 278 00:26:03,940 --> 00:26:07,460 Zhan Feng, tell me the truth. 279 00:26:07,460 --> 00:26:09,790 Zhan Feng, tell me the truth! 280 00:26:11,360 --> 00:26:16,140 Die Yi just went to get medicines. She went to get medicines for the sect leader. 281 00:26:16,140 --> 00:26:18,560 Why must she die?! 282 00:26:21,120 --> 00:26:23,650 Why must you two want her dead?! 283 00:26:23,650 --> 00:26:28,150 She was just a maidservant of the Plum Courtyard. Who will she hinder?! 284 00:26:28,150 --> 00:26:29,930 Enough! 285 00:26:31,070 --> 00:26:36,480 It will be raining soon. Zhongli Wulei, if I'm you, 286 00:26:37,160 --> 00:26:40,220 I will go collect the ashes of Die Yi right now. 287 00:27:15,620 --> 00:27:20,930 ♫ I alone loiter around the world because of its vastness ♫ 288 00:27:20,930 --> 00:27:25,320 ♫ When drinking a cup of tea, your red sleeve gives off a fragrance as the smell of a day lily ♫ 289 00:27:25,320 --> 00:27:30,230 Die Yi... Die Yi! 290 00:27:30,230 --> 00:27:32,750 Die Yi! 291 00:27:34,050 --> 00:27:36,180 Die Yi! 292 00:27:37,010 --> 00:27:39,530 Die Yi... 293 00:27:39,530 --> 00:27:45,010 ♫ My heart jumps up and down in vain ♫ 294 00:27:45,010 --> 00:27:50,300 ♫ A blast of wind makes me suddenly browse my past causing me laden with more grief ♫ 295 00:27:50,300 --> 00:27:55,690 ♫ An unforgettable pain travels a long and arduous journey to give me deep affliction ♫ 296 00:27:55,690 --> 00:28:02,320 ♫ My constant thinking of you will eventually be forgotten ♫ 297 00:28:04,450 --> 00:28:05,950 Sect Leader! Hurry and open the gates! 298 00:28:05,950 --> 00:28:07,510 - Hurry and open the gates! - Sect Leader. 299 00:28:07,510 --> 00:28:09,260 What has happened? How come the gates are closed? 300 00:28:09,260 --> 00:28:12,420 It's the guesthouse. The guesthouse got bombed by Lei Jinghong. 301 00:28:12,420 --> 00:28:13,450 Who? 302 00:28:13,450 --> 00:28:16,410 Lei Jinghong who has killed our Old Sect Leader. 303 00:28:26,030 --> 00:28:28,030 - Miss. - Xun Yi. 304 00:28:29,960 --> 00:28:31,880 All of you, leave! 305 00:28:33,240 --> 00:28:34,900 Leave! 306 00:28:35,590 --> 00:28:37,270 Yes! 307 00:28:40,340 --> 00:28:44,520 Xun Yi. Xun Yi, why are they here? 308 00:28:44,520 --> 00:28:46,320 Why must they say that Lei Jinghong bombed the guesthouse? 309 00:28:46,320 --> 00:28:51,210 I don't know. I got trapped in here. Zhan Feng won't let me out. 310 00:28:51,210 --> 00:28:55,920 How come there's only you? Where are Die Yi and Hall Leader Zhongli? 311 00:28:55,920 --> 00:28:59,150 Die Yi got called by Deputy Sect Leader. Hall Leader Zhongli went to find her. 312 00:28:59,150 --> 00:29:01,120 They still haven't returned. 313 00:29:02,190 --> 00:29:05,400 Nothing bad will happen. Surely, nothing bad will happen. 314 00:29:05,400 --> 00:29:08,950 Imperial Body Guard Huang, stay here and accompany Xun Yi. 315 00:29:08,950 --> 00:29:10,190 I'll go to the guestroom and take a look. 316 00:29:10,190 --> 00:29:12,400 - Yes. - Miss... 317 00:29:20,680 --> 00:29:23,030 There's nothing... 318 00:29:24,870 --> 00:29:26,700 Nothng... 319 00:29:34,890 --> 00:29:36,740 Hall Leader Zhongli. 320 00:29:39,950 --> 00:29:44,200 Why are you sitting here, Hall Leader Zhongli? Where is Die Yi? 321 00:29:47,290 --> 00:29:51,430 She... Die Yi is gone. 322 00:29:55,170 --> 00:29:59,010 Impossible. Impossible. 323 00:29:59,010 --> 00:30:01,880 You're lying to me, right? You're lying to me. 324 00:30:01,880 --> 00:30:06,720 I can't find her. The rain is falling too hard. 325 00:30:08,200 --> 00:30:10,300 She's gone. 326 00:30:11,400 --> 00:30:14,620 Die Yi is just gone like this. 327 00:30:15,950 --> 00:30:19,520 I can't find her. 328 00:30:19,520 --> 00:30:21,390 Die Yi... 329 00:30:25,500 --> 00:30:27,010 She... 330 00:30:30,610 --> 00:30:34,100 Die Yi is just gone like this. 331 00:30:34,100 --> 00:30:36,450 She's gone. 332 00:30:52,490 --> 00:30:55,760 - They are bullying us intolerably! - You really saw it clearly? 333 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 It was Lei Jinghong. 334 00:31:00,890 --> 00:31:03,320 Sect Leader. 335 00:31:03,320 --> 00:31:04,950 How come you're completely drenched? 336 00:31:04,950 --> 00:31:07,550 What have those servants of Plum Courtyard been doing? 337 00:31:12,610 --> 00:31:16,590 Deputy Sect Leader is so full of energy. Still discussing state affairs here at this late hour. 338 00:31:16,590 --> 00:31:20,050 You have just recovered from your illness. You shouldn't-- 339 00:31:26,790 --> 00:31:29,000 Go back first and change your clothes. 340 00:31:31,050 --> 00:31:35,620 How come I just left and Die Yi already got in trouble? Why must you let her get those medicines? 341 00:31:35,620 --> 00:31:39,520 How come she appeared in the guesthouse and how come there is a bomb in the guesthouse?! 342 00:31:39,520 --> 00:31:43,020 She was just a maidservant. Why must you kill her? 343 00:31:43,020 --> 00:31:46,580 Sect Leader, what are you saying? Chief Steward Yi has fought with the person who detonated the bomb. 344 00:31:46,580 --> 00:31:48,030 That person is Lei Jinghong. 345 00:31:48,030 --> 00:31:50,490 He's not! You're lying. 346 00:31:50,490 --> 00:31:54,340 How come Sect Leader thinks that I'm lying? 347 00:31:54,340 --> 00:31:58,820 Could it be that Sect Leader saw Lei Jinghong? 348 00:31:58,820 --> 00:32:03,180 That's right, little girl. How come you're saying that Chief Steward Yi is lying? 349 00:32:03,180 --> 00:32:06,340 You are totally wet and where did you go? 350 00:32:07,110 --> 00:32:12,830 Tomorrow, I'm meeting with all the hall leaders and squad leaders in the Assembly Hall, 351 00:32:14,270 --> 00:32:16,610 including Chief Steward Yi 352 00:32:17,480 --> 00:32:19,580 and Deputy Sect Leader. 353 00:32:25,430 --> 00:32:29,710 Is Miss really going to admit seeing Lei Jinghong tomorrow? 354 00:32:30,660 --> 00:32:31,980 Right. 355 00:32:31,980 --> 00:32:35,480 Lei Jinghong is the main suspect in the murder of Old Sect Leader. 356 00:32:35,480 --> 00:32:39,640 At a situation like this, if you're going to admit seeing him, 357 00:32:40,350 --> 00:32:42,830 I fear that you might lose the support of others. 358 00:32:44,490 --> 00:32:49,510 If I don't say it, Die Yi would have died in vain. 359 00:32:49,510 --> 00:32:55,240 Not only will Lei Jinghong get framed up, the real perpetrator will also escape punishment. 360 00:32:55,240 --> 00:32:59,710 I didn't say it earlier because Lei Jinghong hasn't gone far. 361 00:33:01,230 --> 00:33:06,030 But tomorrow, once Lei Jinghong has escaped far from here, 362 00:33:06,030 --> 00:33:08,830 it's time for the truth to come out. 363 00:33:13,100 --> 00:33:16,490 This is the Qilin bomb. 364 00:33:17,040 --> 00:33:19,670 Did Young Master Lei give that to you? 365 00:33:57,530 --> 00:34:00,360 Zhongli Wulei, are you a man?! 366 00:34:00,360 --> 00:34:03,950 You're just playing your flute here, grieving with the coming of autumn. 367 00:34:03,950 --> 00:34:07,460 I'll tell Miss that you have forsaken me after dallying with me. 368 00:34:07,460 --> 00:34:09,820 You really don't want me anymore? 369 00:34:11,510 --> 00:34:15,520 You have been exchanging flirtatious looks with me for so long. You dare say that you don't have me in your heart? 370 00:34:16,540 --> 00:34:20,840 If you like me, then go back with me. 371 00:34:22,070 --> 00:34:24,710 Who said that you have nowhere to go? 372 00:34:24,710 --> 00:34:26,930 Come to our Plum Courtyard. 373 00:34:26,930 --> 00:34:28,110 Plum Courtyard? 374 00:34:28,110 --> 00:34:31,490 I recently am thinking of cooking inside Plum Courtyard. 375 00:34:31,490 --> 00:34:35,420 You will be in-charge of making fire, while I do the cooking. 376 00:34:35,420 --> 00:34:40,900 You have burned so many things in Azure Dragon Hall before. You surely can burn things better than others. 377 00:34:40,900 --> 00:34:44,430 What? Not willing? You're unhappy? 378 00:35:26,790 --> 00:35:29,040 Miss, early this morning, 379 00:35:29,040 --> 00:35:33,220 World Swordless City and some prestigious sect leaders have successively arrived in the mountain villa. 380 00:35:33,220 --> 00:35:35,790 Yi Lang was the one who invited them. 381 00:35:38,050 --> 00:35:40,400 If you two confront each other later, I fear-- 382 00:35:40,400 --> 00:35:43,160 You fear that no one will listen to me, am I right? 383 00:35:45,210 --> 00:35:47,670 Yi Lang invited these jianghu elders 384 00:35:47,670 --> 00:35:51,510 because he wants to use them to scare you. 385 00:35:53,240 --> 00:35:55,300 I'm not afraid of anything. 386 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 - Why did Sect Leader ask us to come? - We'll know later. 387 00:36:02,810 --> 00:36:05,350 Sect Leader has arrived! 388 00:36:08,000 --> 00:36:10,450 Greetings, Sect Leader. 389 00:36:10,450 --> 00:36:12,420 Everyone, please sit. 390 00:36:18,070 --> 00:36:20,120 Don't know why we were asked to come today. 391 00:36:20,120 --> 00:36:22,820 - That's right. - Calm down first. 392 00:36:25,740 --> 00:36:29,680 Last night, at the 3rd night watch hour (11 pm to 1 am), a blast happened in Miaohe Town. 393 00:36:29,680 --> 00:36:32,750 15 people were injured. 33 were killed. 394 00:36:32,750 --> 00:36:36,980 At the same time, a similar blast happened in the guesthouse of Flaming Hills. 395 00:36:38,170 --> 00:36:41,170 The personal maidservant of Sect Leader unfortunately died. 396 00:36:41,170 --> 00:36:45,140 A total of 12 men from our sect were badly injured. 397 00:36:45,140 --> 00:36:48,730 - Amituofo... - Who would have did such things? - That's right... 398 00:36:48,730 --> 00:36:52,220 What a pity? All are innocent people. 399 00:36:52,220 --> 00:36:56,550 Chief Steward Yi, do you know who did this? 400 00:36:56,550 --> 00:37:00,260 2 days ago, Lei Jinghong arrived at Miaohe Town. 401 00:37:00,260 --> 00:37:05,570 He was accompanied by 18 men and they've brought a huge amount of bombs with them. 402 00:37:05,570 --> 00:37:10,070 Also, when Lei Jinghong sneaked into our mountain villa last night, 403 00:37:10,070 --> 00:37:12,880 I had fought with him. I am a witness. 404 00:37:12,880 --> 00:37:14,550 Really? It's Lei Jinghong again? 405 00:37:14,550 --> 00:37:15,800 He assassinated Old Sect Leader. 406 00:37:15,800 --> 00:37:17,790 He really is so bold. It's him again? 407 00:37:17,790 --> 00:37:19,280 That's right. 408 00:37:19,280 --> 00:37:25,650 Hall Leader Yi, you're saying that you've fought with Lei Jinghong last night? 409 00:37:26,930 --> 00:37:32,050 I've already informed Sect Leader about this last night. Have you forgotten? 410 00:37:32,050 --> 00:37:36,960 I indeed asked you, but I forgot to ask you the details. 411 00:37:36,960 --> 00:37:41,130 Are you sure that the person who fought with you last night is indeed Lei Jinghong? 412 00:37:41,130 --> 00:37:43,110 He is indeed Lei Jinghong. 413 00:37:44,650 --> 00:37:48,150 There were no moon nor stars last night, how come you're so sure? 414 00:37:48,150 --> 00:37:53,360 The sky was filled with fire. It was bright as day. It's impossible for me to be mistaken. 415 00:37:53,360 --> 00:37:58,020 Moreover, I still have hard evidence. 416 00:37:58,020 --> 00:37:59,950 Hard evidence? 417 00:37:59,950 --> 00:38:03,110 - Who could it be? - I don't know. - There is hard evidence. 418 00:38:03,110 --> 00:38:04,500 He said that there is hard evidence. 419 00:38:04,500 --> 00:38:06,270 Bring it out. 420 00:38:07,740 --> 00:38:11,370 Men! Bring Lei Jinghong here! 421 00:38:16,510 --> 00:38:18,870 It's really him. That's right. 422 00:38:20,220 --> 00:38:23,490 Lei Jinghong? It's really Lei Jinghong? 423 00:38:23,490 --> 00:38:26,380 Amituofuo. 424 00:38:26,380 --> 00:38:32,050 Young Master Lei, was it really you who detonated those bombs last night? 425 00:38:32,050 --> 00:38:37,050 Abbot, how could an evil person like that admit that he committed a crime? 426 00:38:37,050 --> 00:38:41,990 But since we have irrefutable evidences, he'll be unable to escape this time. 427 00:38:41,990 --> 00:38:44,290 Not only this one. Even with the death of Old Sect Leader, 428 00:38:44,290 --> 00:38:47,560 I'm sure that this criminal will also deny it! 429 00:38:48,560 --> 00:38:52,370 One can always trump up a charge against someone he wants to frame. 430 00:38:52,370 --> 00:38:53,540 Kill him! Right! 431 00:38:53,540 --> 00:38:55,940 Right. Kill him! Seek revenge for Sect Leader! 432 00:38:55,940 --> 00:38:56,990 Kill him! 433 00:38:56,990 --> 00:38:58,710 Kill him! Take revenge for Sect Leader! 434 00:38:58,710 --> 00:39:00,300 Kill him! Right! 435 00:39:00,300 --> 00:39:02,470 Kill him! 436 00:39:02,470 --> 00:39:05,860 Right, seek revenge for Old Sect Leader! 437 00:39:05,860 --> 00:39:08,900 Come! Come kill me! 438 00:39:08,900 --> 00:39:12,770 The real perpetrator is just laughing behind us now. 439 00:39:12,770 --> 00:39:15,320 You all will never know the answer! 440 00:39:15,320 --> 00:39:18,420 Now that matters has come to this, you're still denying it?! 441 00:39:18,420 --> 00:39:19,990 It's not him. 442 00:39:21,760 --> 00:39:25,190 The person who did the bombings isn't Lei Jinghong. 443 00:39:25,190 --> 00:39:29,970 Because when the bombings happened, I was with him. 444 00:39:29,970 --> 00:39:32,040 This... No way. 445 00:39:32,040 --> 00:39:34,520 What's going on? 446 00:39:34,520 --> 00:39:36,210 This... 447 00:39:36,210 --> 00:39:38,110 Let Lei Jinghong go. 448 00:39:46,340 --> 00:39:48,800 I said to let him go. 449 00:39:48,800 --> 00:39:57,650 Miss, you're saying that...you were with Lei Jinghong all night? 450 00:40:01,990 --> 00:40:07,870 Last night, I asked Lei Jinghong how to use the Qilin bomb. 451 00:40:07,870 --> 00:40:10,160 Could Miss have been mistaken about the time? 452 00:40:10,160 --> 00:40:11,530 I remember it better than you. 453 00:40:11,530 --> 00:40:13,200 Really? 454 00:40:20,960 --> 00:40:23,290 Who is this person? 455 00:40:23,290 --> 00:40:25,650 That's right. I've never seen her. 456 00:40:36,630 --> 00:40:40,160 What work do you usually do? 457 00:40:40,160 --> 00:40:45,430 I am Miss' maidservant. I usually am in charge of taking care of Miss. 458 00:40:45,430 --> 00:40:49,330 Then, last night, were you able to serve your Miss? 459 00:40:49,330 --> 00:40:51,130 Yes. 460 00:40:51,130 --> 00:40:53,400 What was Miss doing then? 461 00:40:55,100 --> 00:40:58,100 Last night, Miss didn't sleep all night. 462 00:40:58,100 --> 00:41:02,320 She was staring blankly in front of her bed and kept sighing. 463 00:41:03,370 --> 00:41:05,800 The whole night? 464 00:41:05,800 --> 00:41:11,390 Yes. If Miss won't sleep, I wouldn't dare to sleep. 465 00:41:11,390 --> 00:41:16,210 Why is Miss staring blankly and not sleeping the whole night? 466 00:41:16,210 --> 00:41:18,100 Because... 467 00:41:21,230 --> 00:41:26,230 Because Miss seems to be thinking of someone. 468 00:41:26,230 --> 00:41:28,280 Thinking of whom? Who? I don't know. 469 00:41:28,280 --> 00:41:32,590 Who is Miss thinking about? 470 00:41:34,420 --> 00:41:36,370 Young Master Lei. 471 00:41:36,370 --> 00:41:40,380 Lei? Lei Jinghong? Young Master Lei? It's really him? 472 00:41:43,120 --> 00:41:45,630 Which Young Master Lei? 473 00:41:45,630 --> 00:41:49,180 Young Master Lei Jinghong. 474 00:41:49,180 --> 00:41:52,180 Why must Miss think about him? 475 00:41:53,260 --> 00:41:56,430 Because... 476 00:41:56,430 --> 00:41:58,790 Say it! 477 00:41:58,790 --> 00:42:01,270 Because Miss said that she likes him. 478 00:42:01,270 --> 00:42:03,900 Miss frequently says that for him, 479 00:42:03,900 --> 00:42:07,420 she is willing to do anything. It's enough that Young Master Lei has her in his heart. 480 00:42:07,420 --> 00:42:09,350 Yi Lang... 481 00:42:23,840 --> 00:42:30,970 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 482 00:42:32,160 --> 00:42:34,050 "Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi 483 00:42:37,480 --> 00:42:43,440 ♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫ 484 00:42:43,440 --> 00:42:49,760 ♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫ 485 00:42:51,020 --> 00:42:54,540 ♫ The frost melts into words ♫ 486 00:42:54,540 --> 00:42:57,930 ♫ I write poems when the flower blooms ♫ 487 00:42:57,930 --> 00:43:04,710 ♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫ 488 00:43:04,710 --> 00:43:10,990 ♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫ 489 00:43:10,990 --> 00:43:17,660 ♫ Just once, life and death have already been nullified ♫ 490 00:43:17,660 --> 00:43:21,600 ♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫ 491 00:43:21,600 --> 00:43:25,000 ♫ My groan stops abruptly ♫ 492 00:43:25,000 --> 00:43:31,020 ♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫ 493 00:43:31,020 --> 00:43:35,190 ♫ Your constant caring words to me ♫ 494 00:43:35,190 --> 00:43:38,300 ♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫ 495 00:43:38,300 --> 00:43:45,160 ♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫ 496 00:43:45,160 --> 00:43:48,970 ♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫ 497 00:43:48,970 --> 00:43:52,400 ♫ I fear that I might just waste my life ♫ 498 00:43:52,400 --> 00:43:58,440 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 499 00:43:58,440 --> 00:44:02,670 ♫ In this confusing chaotic world, ♫ 500 00:44:02,670 --> 00:44:05,660 ♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫ 501 00:44:05,660 --> 00:44:12,470 ♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫ 502 00:44:12,470 --> 00:44:16,420 ♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫ 503 00:44:16,420 --> 00:44:21,360 ♫ Let me write about you one more time ♫ 504 00:44:23,270 --> 00:44:30,120 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 505 00:44:30,120 --> 00:44:39,310 ♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫ 44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.