All language subtitles for Doctor.Who.2005.S14E00.Legend.of.the.Sea.Devils.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:22,680 Inside now! 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,400 Inside! Quickly! 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,160 - Get inside! - Come inside! 4 00:00:47,720 --> 00:00:50,560 Pa, she's heading for the statue. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,480 No, Pa, don't! 6 00:00:53,640 --> 00:00:56,240 This is our duty. If she's come for the statue, 7 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 she doesn't understand what she'll unleash. 8 00:00:59,360 --> 00:01:00,560 Pa, you can't! 9 00:01:00,720 --> 00:01:02,200 Stay here! 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 If anything happens to me... 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,240 ...the duty passes to you. 12 00:02:18,240 --> 00:02:19,600 Stop! 13 00:02:19,760 --> 00:02:20,920 I said, stop! 14 00:02:23,200 --> 00:02:25,400 Take your sword off my neck! 15 00:02:25,560 --> 00:02:27,400 You have no idea what you're doing. 16 00:02:27,560 --> 00:02:29,000 I was about to say the same to you... 17 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 ...before I kill you! 18 00:03:33,880 --> 00:03:35,320 Dan, hurry up! 19 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 Four centuries off. Why's that? 20 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 We finally got to a beach. 21 00:03:48,960 --> 00:03:51,000 Yeah, when we weren't aiming for one. 22 00:03:51,160 --> 00:03:52,920 Centuries off what I wanted. 23 00:03:54,880 --> 00:03:56,600 What are you wearing? 24 00:03:56,760 --> 00:03:58,640 What she gave me. 25 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Too much? 26 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Way too much. 27 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 You said I looked all right. 28 00:04:04,680 --> 00:04:06,760 Yaz, did you dress Dan up like this? 29 00:04:06,920 --> 00:04:09,000 She said nautical would suit me. 30 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 I can't leave you alone for a second. 31 00:04:10,320 --> 00:04:12,440 At least you didn't bring the hook! 32 00:04:12,600 --> 00:04:14,520 - Ow! 33 00:04:14,680 --> 00:04:15,760 Ow. 34 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 Get off! 35 00:04:17,280 --> 00:04:18,160 Agh! Ah... 36 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 Hijacked jewellery. 37 00:04:23,520 --> 00:04:24,560 What's that about? 38 00:04:26,240 --> 00:04:27,160 Unless... 39 00:04:39,880 --> 00:04:41,280 Your skimming's a bit off. 40 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 Kinetic hyper-curve. 41 00:04:43,240 --> 00:04:44,200 Very odd. 42 00:04:44,360 --> 00:04:45,280 You try. 43 00:04:53,560 --> 00:04:55,080 See? 44 00:04:55,240 --> 00:04:57,640 Geomagnetic disturbance. 45 00:04:57,800 --> 00:04:59,520 Maybe a localised core. 46 00:04:59,680 --> 00:05:01,720 Might be why the TARDIS was pulled off course. 47 00:05:01,880 --> 00:05:03,360 Question is...why? 48 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 Come on! 49 00:05:08,280 --> 00:05:09,520 - Get out! 50 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 They're coming! 51 00:05:15,800 --> 00:05:16,680 No. No! 52 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Stop right there! 53 00:05:41,360 --> 00:05:42,680 Sea Devil. 54 00:05:42,840 --> 00:05:45,400 - Land Parasite. - All right, 55 00:05:45,560 --> 00:05:47,360 let's not get into the name-calling. 56 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 How would you prefer to be addressed? 57 00:05:49,400 --> 00:05:50,560 Where is it? 58 00:05:50,720 --> 00:05:52,720 Mr Where-Is-It? Lord Where-Is-It? 59 00:05:55,480 --> 00:05:56,720 Why are you trashing this place? 60 00:05:56,880 --> 00:05:58,520 Who are you? 61 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 I'm the Doctor. 62 00:06:00,840 --> 00:06:01,880 Now! 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,360 And I just caught a whopper! 64 00:06:16,720 --> 00:06:19,920 What is that? 65 00:06:20,080 --> 00:06:22,720 You think such feeble material can hold me? 66 00:06:22,880 --> 00:06:24,760 Can hold any of my kind? 67 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 That's impossible! 68 00:06:37,640 --> 00:06:40,000 Since when do Sea Devils have a ship? 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,560 Since me. 70 00:06:54,000 --> 00:06:57,200 Pirate Sea Devils - in 19th-century China! 71 00:06:59,440 --> 00:07:01,240 We're never going to get our beach holiday, are we? 72 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 That's not possible. 73 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 You want to die out here too? 74 00:07:35,800 --> 00:07:37,400 Like him? 75 00:07:37,560 --> 00:07:38,680 He was my father. 76 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Hexo-toxic poisoning. 77 00:07:43,720 --> 00:07:45,720 Sea Devil weapon. 78 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 It's filled every capillary. 79 00:07:47,800 --> 00:07:49,240 I'm sorry for your loss. 80 00:07:49,400 --> 00:07:50,840 I don't know who she is, but I don't think she did this. 81 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 I am Zheng Shih. 82 00:07:55,520 --> 00:07:57,720 Zheng Yi Sao or Madam Ching. 83 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 - Who are you? - Madam Ching?! 84 00:07:59,320 --> 00:08:00,200 Pirate Queen? 85 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 I'm the Doctor. This is Yaz 86 00:08:03,120 --> 00:08:04,240 - and Dan. - Hi. 87 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Sorry about his outfit. 88 00:08:08,520 --> 00:08:10,600 Recently broken - presumably by you. 89 00:08:10,760 --> 00:08:13,040 It contained information about treasure I was seeking. 90 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 It must be some treasure. 91 00:08:14,560 --> 00:08:16,200 The lost treasure of the Flor de la Mar 92 00:08:16,360 --> 00:08:17,760 is worth any amount of statues. 93 00:08:17,920 --> 00:08:19,480 The Flor de la Mar? 94 00:08:19,640 --> 00:08:21,440 I thought I went down off the coast of Sumatra. 95 00:08:21,600 --> 00:08:24,360 Legend says the treasure was found years later 96 00:08:24,520 --> 00:08:27,280 by the great captain Sin Ji-Hun. 97 00:08:27,440 --> 00:08:30,240 He was born at sea and knew the oceans like no-one else. 98 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 But his ship went down somewhere in these waters 99 00:08:32,840 --> 00:08:35,280 centuries past, with the treasure still on it. 100 00:08:35,440 --> 00:08:37,640 Pulse feels way beyond anything feasible 101 00:08:37,800 --> 00:08:39,240 for 19th-century humans. 102 00:08:40,600 --> 00:08:41,720 What was on here? 103 00:08:41,880 --> 00:08:44,760 An ocean demon. 104 00:08:44,920 --> 00:08:47,840 She killed my father and she released the demon. 105 00:08:54,960 --> 00:08:58,480 My kin! I was betrayed. 106 00:08:58,640 --> 00:09:01,640 Deprived of our world and our waters, 107 00:09:01,800 --> 00:09:05,800 entombed in the filth and parasitic air 108 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 of the Land Crawlers. 109 00:09:07,960 --> 00:09:10,440 They showed me no mercy. 110 00:09:10,600 --> 00:09:14,280 The call went out, and you awoke, 111 00:09:14,440 --> 00:09:16,760 and now our time has returned. 112 00:09:16,920 --> 00:09:19,680 Is the Hua-Shen ready to hunt? 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,400 Let it seek. 114 00:09:21,560 --> 00:09:22,960 Let it feast. 115 00:10:32,320 --> 00:10:33,280 Listen... 116 00:10:34,760 --> 00:10:36,280 I'm sorry about your dad. 117 00:10:38,920 --> 00:10:40,200 The duty's mine now. 118 00:10:40,360 --> 00:10:42,720 I'm not going to let her get away. 119 00:10:42,880 --> 00:10:45,320 We can get on her ship, 120 00:10:45,480 --> 00:10:47,680 make sure my father didn't die in vain. 121 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 How are we going to get on there? 122 00:10:49,400 --> 00:10:50,880 Swim, of course. 123 00:10:53,320 --> 00:10:55,080 I'm not supposed to wander off. 124 00:10:56,320 --> 00:10:57,200 Rule one - 125 00:10:57,360 --> 00:10:58,680 don't wander off. 126 00:10:58,840 --> 00:11:00,240 Why didn't you stop him? 127 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 Why is it my fault? He's a grown man. 128 00:11:02,040 --> 00:11:04,480 Since when do Sea Devils have a ship? 129 00:11:04,640 --> 00:11:06,400 So you know them, these Sea Devils? 130 00:11:06,560 --> 00:11:08,160 Crossed paths once or twice. 131 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 Where do they come from? 132 00:11:09,480 --> 00:11:10,840 Slight wrinkle there. 133 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 Earth. They were here before humans. 134 00:11:13,120 --> 00:11:15,440 They regard Earth as their own planet. 135 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 - That's not good. - Just trying to get 136 00:11:17,400 --> 00:11:20,640 a trace on this Sea Devil ship, but I'm not getting anything. 137 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 They've masked their route. They must know I'm onto them. 138 00:11:23,800 --> 00:11:26,320 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 139 00:11:26,480 --> 00:11:28,280 She didn't take much notice of you last time. 140 00:11:28,440 --> 00:11:30,240 No, but she did give something away. 141 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 142 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 143 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 Now, what if we had it? 144 00:11:36,920 --> 00:11:39,440 - But we don't have it. - But what if we did? 145 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 That'd shut her up and bring her on our side. 146 00:11:41,840 --> 00:11:43,800 I mean, that's what we came for in the first place, 147 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 to find out what happened, then we got diverted off course. 148 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 - I'm diverting us back on. - What, 149 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 - we're leaving without Dan? - He wandered off. 150 00:11:49,920 --> 00:11:51,840 Now we're wandering off too. A short hop. A few centuries. 151 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 If I can access the TARDIS databanks 152 00:11:54,480 --> 00:11:55,800 to find the last known sighting of a ship 153 00:11:55,960 --> 00:11:57,200 with a commander named Ji-Hun... 154 00:11:57,360 --> 00:11:59,320 This is where a time machine comes in handy. 155 00:11:59,480 --> 00:12:01,800 Exactly. We find out what happened to Ji-Hun, 156 00:12:01,960 --> 00:12:03,240 maybe pick up the lost treasure, 157 00:12:03,400 --> 00:12:04,760 zoom back to bargain with Madam Ching 158 00:12:04,920 --> 00:12:07,440 and track down those Sea Devils. 159 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 I don't understand. Where are her crew? 160 00:12:38,760 --> 00:12:40,200 That's what I was just thinking. 161 00:12:40,360 --> 00:12:42,200 This will make it easy to kill her. 162 00:12:42,360 --> 00:12:43,440 Whoa. 163 00:12:43,600 --> 00:12:45,480 Nobody said anything about killing. 164 00:12:45,640 --> 00:12:47,160 I have to avenge my father. 165 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 Son, you don't stand a chance. 166 00:12:50,800 --> 00:12:53,760 There's two of us. You must be pretty good at fighting 167 00:12:53,920 --> 00:12:55,280 if you've survived to be... 168 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 What? 169 00:12:58,240 --> 00:12:59,520 ...70? 170 00:13:00,960 --> 00:13:03,040 - 60? - Forty...t-two! 171 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 Stowaways! 172 00:13:10,680 --> 00:13:12,160 Let me do the talking here. 173 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 So, my stupid little stowaways. 174 00:13:20,640 --> 00:13:23,480 You think you can bring bad luck to my ship? 175 00:13:25,680 --> 00:13:30,520 Tell me why I shouldn't kill you both now. 176 00:13:30,680 --> 00:13:32,640 You might as well. Otherwise, we're going to kill you. 177 00:13:32,800 --> 00:13:37,200 For a boy hanging upside down, you still have some spirit. 178 00:13:39,400 --> 00:13:41,080 But that won't keep you alive for long. 179 00:13:45,480 --> 00:13:47,960 You've got no crew. 180 00:13:50,600 --> 00:13:54,160 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 181 00:13:54,320 --> 00:13:56,200 Now, I'm no expert 182 00:13:56,360 --> 00:13:59,240 and I don't know how many crew you should have on here, 183 00:13:59,400 --> 00:14:01,120 but surely three's better than one? 184 00:14:01,280 --> 00:14:03,320 You think you're so clever? 185 00:14:03,480 --> 00:14:05,680 - I'm not clever. - I got what I came for. 186 00:14:05,840 --> 00:14:09,360 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 187 00:14:18,680 --> 00:14:20,120 If I let you live, 188 00:14:20,280 --> 00:14:21,640 you work the ship, 189 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 do as I say. 190 00:14:24,880 --> 00:14:26,800 And if you're lucky, 191 00:14:26,960 --> 00:14:29,920 you might make it back home alive. 192 00:14:30,080 --> 00:14:31,680 So where are we going to, exactly? 193 00:14:33,680 --> 00:14:36,880 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 194 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 No, no! 195 00:14:56,240 --> 00:14:58,600 - Please... - Who wants to be next? 196 00:14:58,760 --> 00:15:02,240 Any man who tries to stay will be executed at my hand! 197 00:15:02,400 --> 00:15:04,560 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 198 00:15:04,720 --> 00:15:06,000 - Go! 199 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 - No! Please! - All of you. 200 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 That includes you, Lei Bao. 201 00:15:12,080 --> 00:15:14,120 Ji-Hun, what has happened to you? 202 00:15:17,760 --> 00:15:19,360 Doctor... 203 00:15:19,520 --> 00:15:20,800 This isn't a mutiny. 204 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 He's throwing them all off. 205 00:15:22,360 --> 00:15:23,440 Jump to your fate! 206 00:15:23,600 --> 00:15:25,440 Now! I said, leave! 207 00:15:25,600 --> 00:15:28,440 He's forcing them off to die in the water. 208 00:15:28,600 --> 00:15:31,040 - What is that? 209 00:15:33,720 --> 00:15:35,160 That's not natural mist. 210 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 Oh, no. 211 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 Those things were here in the 16th century. 212 00:15:44,600 --> 00:15:46,280 Come on! 213 00:15:51,080 --> 00:15:54,280 My Lord, my ship is yours. 214 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 215 00:15:57,240 --> 00:15:58,920 Why would he do that? 216 00:15:59,080 --> 00:16:00,600 Do you have what we agreed? 217 00:16:00,760 --> 00:16:02,520 I do. 218 00:16:02,680 --> 00:16:04,560 How does it feel to betray your own? 219 00:16:06,400 --> 00:16:07,600 What's that? 220 00:16:13,480 --> 00:16:16,240 You expect me to honour an agreement 221 00:16:16,400 --> 00:16:18,920 with a Land Crawler like you? 222 00:16:19,080 --> 00:16:21,120 - Betrayal! - Victory! 223 00:16:24,520 --> 00:16:26,200 - This ship is going down. - Back to the TARDIS! 224 00:16:28,320 --> 00:16:29,520 What was he doing? 225 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 I mean, that's the trouble with history - 226 00:16:30,680 --> 00:16:32,000 never anything like the books. 227 00:16:32,160 --> 00:16:33,640 Same as Stephen King movies. 228 00:16:33,800 --> 00:16:35,480 - We didn't get the treasure. - No, 229 00:16:35,640 --> 00:16:37,560 but we did get something Madam Ching doesn't have - 230 00:16:37,720 --> 00:16:38,880 an exact location. 231 00:16:39,040 --> 00:16:40,560 Of where the ship went down, 232 00:16:40,720 --> 00:16:43,560 and the TARDIS that can take us to the same spot in the future. 233 00:16:43,720 --> 00:16:45,760 Yep, 274 years, four months and two days 234 00:16:45,920 --> 00:16:48,800 into the future will take us back to where we left Dan, 235 00:16:48,960 --> 00:16:51,720 even if he did wander off, and onto the ocean floor, 236 00:16:51,880 --> 00:16:53,560 where, with a bit of luck, we'll find 237 00:16:53,720 --> 00:16:56,280 the wreck of Ji-Hun's ship and the lost treasure. 238 00:17:08,960 --> 00:17:12,080 Did you see how quick that was? And we're bang-on. 239 00:17:12,240 --> 00:17:14,720 Come on, tell me you're impressed. 240 00:17:16,240 --> 00:17:17,560 You're like a kid sometimes. 241 00:17:17,720 --> 00:17:19,840 Thanks. What, only sometimes? 242 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 Let's take a look at this shipwreck. 243 00:17:22,120 --> 00:17:25,400 Wait! Aren't we under water? Shipwreck? Bottom of the ocean? 244 00:17:25,560 --> 00:17:27,080 I know. I love being at the bottom of the ocean. 245 00:17:27,240 --> 00:17:29,400 And you're going to open those doors? 246 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Oh, yeah. 247 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Oxygen bubble 248 00:17:39,400 --> 00:17:41,480 I reinforced it with an aquashield as well, 249 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 just in case. 250 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 It'd be a bit embarrassing if we drowned after all this. 251 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 Wow. 252 00:17:48,840 --> 00:17:50,720 Isn't it spectacular? 253 00:17:54,720 --> 00:17:55,920 What a universe. 254 00:17:57,720 --> 00:18:00,480 What a planet. Just when you think you've seen the lot, 255 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 there's something like this. 256 00:18:03,680 --> 00:18:05,040 It's stunning. 257 00:18:06,760 --> 00:18:08,040 Yes, it is. 258 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Not a bad date, am I? 259 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 No. 260 00:18:20,920 --> 00:18:22,480 Something's missing. 261 00:18:25,280 --> 00:18:26,720 No ship, Sherlock. 262 00:18:26,880 --> 00:18:29,640 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 263 00:18:29,800 --> 00:18:31,280 It's only been 274 years. 264 00:18:31,440 --> 00:18:32,600 At the very least there'd be a wreck. 265 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 We're definitely in the right spot. 266 00:18:36,400 --> 00:18:38,440 These are the exact coordinates where it went down. 267 00:18:38,600 --> 00:18:41,720 It can't just have disappeared into thin water. 268 00:18:41,880 --> 00:18:43,680 Could it have moved with the currents over time? 269 00:18:43,840 --> 00:18:45,760 Maybe. But there'd still be mineral detritus, 270 00:18:45,920 --> 00:18:47,240 and I'm not getting anything. 271 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Yes. 272 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 You know the ocean floor? 273 00:18:58,240 --> 00:18:59,280 Yeah? 274 00:19:03,040 --> 00:19:04,400 It's not really there any more. 275 00:19:11,120 --> 00:19:12,720 Why are we not falling? 276 00:19:12,880 --> 00:19:14,680 And how is the water not moving? 277 00:19:14,840 --> 00:19:16,680 Not sure. 278 00:19:27,600 --> 00:19:28,440 Agh! 279 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Sea Devils! 280 00:19:30,680 --> 00:19:32,080 Yeah... 281 00:19:39,560 --> 00:19:40,880 How can it be broken? 282 00:19:42,320 --> 00:19:43,160 What's the problem? 283 00:19:44,720 --> 00:19:48,560 None of our equipment works. 284 00:19:48,720 --> 00:19:50,760 We have to go by celestial navigation. 285 00:19:53,560 --> 00:19:55,000 Ursa Minor. 286 00:19:55,160 --> 00:19:56,600 Polaris. 287 00:19:59,560 --> 00:20:01,920 I always thought that I'd learn the constellations, 288 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 but then I just downloaded an app on me phone. 289 00:20:06,000 --> 00:20:07,440 But I haven't got me phone with me. 290 00:20:07,600 --> 00:20:09,920 I don't understand half the words you say. 291 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 You're not the first to say that. 292 00:20:13,280 --> 00:20:14,480 Menkar's there, 293 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 which would mean... 294 00:20:19,800 --> 00:20:21,120 Did you see? 295 00:20:21,280 --> 00:20:23,360 - The stars just moved. - Yeah. 296 00:20:25,760 --> 00:20:27,560 The world is being disrupted. 297 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Cos of you... 298 00:20:30,040 --> 00:20:31,680 ...or cos of what you unleashed. 299 00:20:31,840 --> 00:20:33,760 We have to get to this place. Nothing is more important 300 00:20:33,920 --> 00:20:36,520 than getting our hands on that treasure. 301 00:20:36,680 --> 00:20:38,280 Why is it so important to ya? 302 00:20:45,640 --> 00:20:47,200 Oh! 303 00:20:47,360 --> 00:20:48,600 Is that yours? 304 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 What? 305 00:20:51,880 --> 00:20:53,560 She's got both. 306 00:20:53,720 --> 00:20:55,800 You want to know why I'm on this ship alone? 307 00:20:58,200 --> 00:20:59,680 My crew were taken. 308 00:21:01,040 --> 00:21:02,480 They're being held hostage 309 00:21:02,640 --> 00:21:04,480 by Guo Podai and the Black Flag Fleet. 310 00:21:06,480 --> 00:21:08,080 There's a ransom to pay... 311 00:21:09,920 --> 00:21:11,440 ...or they all die. 312 00:21:16,920 --> 00:21:19,320 You lost your father... 313 00:21:25,840 --> 00:21:27,200 ...I could lose my sons. 314 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 How old are the boys? 315 00:21:37,880 --> 00:21:40,280 Three and six. 316 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 I promised I'd return with the treasure 317 00:21:46,840 --> 00:21:47,960 as release payment. 318 00:21:52,240 --> 00:21:54,280 The longer I take, 319 00:21:54,440 --> 00:21:56,480 the less likely I am to see them again. 320 00:22:04,840 --> 00:22:05,920 What was that? 321 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 It's the sound of Hua-Shen. 322 00:22:15,880 --> 00:22:18,360 Hua-Seng doesn't exist - it's a myth! 323 00:22:18,520 --> 00:22:20,240 If it doesn't exist... 324 00:22:21,720 --> 00:22:23,120 ...what's that? 325 00:22:28,840 --> 00:22:30,440 Man the cannons. 326 00:22:46,600 --> 00:22:48,000 It's coming straight for us. 327 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 Now! 328 00:23:17,920 --> 00:23:20,200 - What was that? 329 00:23:23,560 --> 00:23:24,720 Down! 330 00:23:30,000 --> 00:23:32,160 Least they could do is park it the right way up. 331 00:23:32,320 --> 00:23:33,680 It's so rude. 332 00:23:33,840 --> 00:23:37,600 You thought you could follow us with your transport. 333 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 - How does it work? - Oi, fins off! 334 00:23:39,760 --> 00:23:41,040 It's mine now. 335 00:23:41,200 --> 00:23:42,880 You have no status here. 336 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 Yeah, well, status is overrated. 337 00:23:44,960 --> 00:23:46,640 Anyway, we weren't following you. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,360 We were searching for a lost ship. 339 00:23:49,520 --> 00:23:51,840 Belonged to a fella named Ji-Hun. Ever heard of him? 340 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 What do you know of Ji-Hun? 341 00:23:53,440 --> 00:23:55,360 We know you and he were in league. 342 00:23:55,520 --> 00:23:57,680 We know you're the cause of his ship sinking. 343 00:23:57,840 --> 00:23:59,200 So what have you done with the treasure? 344 00:23:59,360 --> 00:24:01,160 I was keeping all that in reserve. 345 00:24:01,320 --> 00:24:03,280 - Sorry. - Oh, I forgive you. 346 00:24:03,440 --> 00:24:04,920 What's that geomagnograph for? 347 00:24:07,600 --> 00:24:08,880 Are you measuring the current flow? 348 00:24:10,360 --> 00:24:12,400 Oh, is that hum a current regulator? 349 00:24:12,560 --> 00:24:15,120 And how did you get airtight down here? I mean... 350 00:24:15,280 --> 00:24:16,920 Oh, orbital electron stripping. 351 00:24:17,080 --> 00:24:20,120 And the algae regulates the microclimate. 352 00:24:20,280 --> 00:24:21,640 Right? Clever! 353 00:24:21,800 --> 00:24:23,200 A bit claustrophobic, though. 354 00:24:23,360 --> 00:24:25,680 Damp. A bit cramped. Damp-cramp. 355 00:24:25,840 --> 00:24:28,640 You talk to secure yourself time to think. 356 00:24:28,800 --> 00:24:31,280 All right, don't need the analysis. 357 00:24:31,440 --> 00:24:32,960 Anyway, who says that you're right? Shh. 358 00:24:33,120 --> 00:24:35,400 You're not the same as the other Land Crawlers. 359 00:24:35,560 --> 00:24:38,080 Correct. Crawled in from a different land. 360 00:24:38,240 --> 00:24:41,280 I've met your species in the future. 361 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 Your people are conflict-averse. 362 00:24:43,520 --> 00:24:44,680 Honourable. 363 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 So, what's this, then? 364 00:24:46,440 --> 00:24:47,640 Is this how you develop? 365 00:24:47,800 --> 00:24:50,560 Or are you just the bad egg of the species? 366 00:24:50,720 --> 00:24:52,800 How did you come to be inside that statue? 367 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 And what have you done with Ji-Hun's ship? 368 00:24:56,600 --> 00:24:58,720 We made it our own. 369 00:25:20,400 --> 00:25:22,320 You really pimped his ride! 370 00:25:22,480 --> 00:25:23,720 Do people still say that? 371 00:25:23,880 --> 00:25:26,160 - It's 1807. - I'm ahead of the curve. 372 00:25:26,320 --> 00:25:27,840 Speaking of curves... 373 00:25:28,000 --> 00:25:30,520 That geomagnetic disruption, that's part of this, right? 374 00:25:30,680 --> 00:25:32,200 Where is the keystone? 375 00:25:33,840 --> 00:25:35,160 Not your turn for questions. 376 00:25:35,320 --> 00:25:36,840 Do some answers first. 377 00:25:37,000 --> 00:25:38,320 Do not make the mistake of thinking 378 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 I wish to keep you alive. 379 00:25:40,240 --> 00:25:41,840 Now, tell me where the keystone is. 380 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 - We don't know what... - What do you reckon, Yaz? 381 00:25:43,760 --> 00:25:45,640 Shall we tell him or shall we not? 382 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 Tell you what - 383 00:25:47,640 --> 00:25:48,880 show us the ship first, 384 00:25:49,040 --> 00:25:50,720 and we'll talk to you about the keystone. 385 00:26:01,600 --> 00:26:05,080 Since when did you need a ship? You're aquatic creatures. 386 00:26:05,240 --> 00:26:07,560 It's not a question of need. 387 00:26:07,720 --> 00:26:10,440 It instils fear in the Land Crawlers. 388 00:26:10,600 --> 00:26:11,720 We came here to find out what happened 389 00:26:11,880 --> 00:26:13,160 to the lost treasure ship... Well, here it is - 390 00:26:13,320 --> 00:26:15,800 stolen by a Sea Devil, 391 00:26:15,960 --> 00:26:17,560 held under the ocean bed. 392 00:26:17,720 --> 00:26:19,320 No wonder it's never been found. 393 00:26:20,680 --> 00:26:22,760 What about Ji-Hun? 394 00:26:22,920 --> 00:26:24,720 What happened to him? 395 00:26:24,880 --> 00:26:26,240 Do you want to see 396 00:26:26,400 --> 00:26:29,920 the fate of those who attempt to resist my will? 397 00:26:33,840 --> 00:26:36,360 Doctor, stop. What's the plan? 398 00:26:36,520 --> 00:26:38,640 For getting out of here, for finding Dan, 399 00:26:38,800 --> 00:26:41,600 for stopping whatever fin-face here is up to? 400 00:26:41,760 --> 00:26:43,840 I'm going to keep him talking till he reveals himself. 401 00:26:44,000 --> 00:26:45,600 He's got quite an ego. 402 00:26:45,760 --> 00:26:48,280 Much more zealot than the ones I've met before in the future. 403 00:26:48,440 --> 00:26:50,520 I'm going to find out what he's up to, and then I'll dazzle you 404 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 with a beautiful bit of improvisation. 405 00:26:52,720 --> 00:26:54,320 You mean, there's no plan. 406 00:26:54,480 --> 00:26:56,040 Early days! 407 00:26:56,200 --> 00:26:58,720 And these are the souped-up engines and navigation systems 408 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 of your ship. 409 00:27:00,520 --> 00:27:02,440 Ah! 410 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 So there's a shield around the ship 411 00:27:04,440 --> 00:27:06,400 as it moves from the surface to the ocean bed. 412 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 OK! 413 00:27:09,080 --> 00:27:11,360 Not bad for an amateur, I suppose. 414 00:27:11,520 --> 00:27:13,600 I'd have done it a bit differently, personally. 415 00:27:13,760 --> 00:27:15,760 I mean, this section definitely needs a bit of work. 416 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 What does this do? 417 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 Do not touch. 418 00:27:21,280 --> 00:27:24,440 All right. Only curious. 419 00:27:24,600 --> 00:27:27,440 You asked about the Land Crawler Ji-Hun. 420 00:27:27,600 --> 00:27:29,760 Does this answer your question? 421 00:27:43,960 --> 00:27:45,720 Wake up, Land Crawler. 422 00:27:45,880 --> 00:27:47,640 More of your kind. 423 00:27:47,800 --> 00:27:48,760 Ji-Hun... 424 00:27:50,360 --> 00:27:53,240 You kept him here all this time? 425 00:27:53,400 --> 00:27:55,520 This is the fate of those who oppose us. 426 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 He was helping you. 427 00:27:57,040 --> 00:27:58,600 He did everything you asked. 428 00:28:00,160 --> 00:28:02,560 Phone call. You can take it. Don't mind us. 429 00:28:02,720 --> 00:28:03,680 Just don't give out your card details - 430 00:28:03,840 --> 00:28:04,720 lot of sharks out there. 431 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 Quiet! 432 00:28:09,880 --> 00:28:12,560 Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz. 433 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 How are you still alive? 434 00:28:17,080 --> 00:28:19,240 What pact did you make with these creatures? 435 00:28:20,480 --> 00:28:22,440 No...pact. 436 00:28:22,600 --> 00:28:23,960 We saw you. 437 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 That day, we saw you kneel before that creature. 438 00:28:26,800 --> 00:28:29,240 To save my men. 439 00:28:29,400 --> 00:28:32,880 To allow them to escape. 440 00:28:33,040 --> 00:28:35,280 You weren't working with that Sea Devil... 441 00:28:36,560 --> 00:28:37,840 ...you were tricking it. 442 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 The keystone. 443 00:28:41,760 --> 00:28:43,200 Is it safe? 444 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 Everybody's talking about that, aren't they? 445 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 What is it? 446 00:28:47,040 --> 00:28:50,800 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 447 00:28:50,960 --> 00:28:55,440 My ship was carrying the most formidable gem, 448 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 with infinite powers. 449 00:29:00,280 --> 00:29:01,800 Hold the keystone... 450 00:29:01,960 --> 00:29:04,720 ...and you may change the course of the world. 451 00:29:04,880 --> 00:29:06,480 Freeze life and time. 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,440 Transport matter. 453 00:29:09,600 --> 00:29:13,000 The vast, lost power of a demon race, 454 00:29:13,160 --> 00:29:14,680 from below our waters. 455 00:29:14,840 --> 00:29:17,240 Sea Devil technology. 456 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 I gave it to my most trusted crewmember 457 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 and got him off my ship. 458 00:29:24,240 --> 00:29:26,360 Is it safe? 459 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 The creatures cannot be allowed to have it back. 460 00:29:29,120 --> 00:29:31,360 Move away from him, Doctor. 461 00:29:31,520 --> 00:29:33,040 You say you have the keystone. 462 00:29:33,200 --> 00:29:35,400 - What? Here?! - Shh. 463 00:29:35,560 --> 00:29:36,800 She knows what she's doing. 464 00:29:36,960 --> 00:29:38,280 Yeah, that's right. 465 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 I've got the keystone. 466 00:29:39,720 --> 00:29:41,520 And if I'm gonna let you have it, 467 00:29:41,680 --> 00:29:43,800 you're gonna agree to my conditions, 468 00:29:43,960 --> 00:29:45,800 which are, including and not limited to, 469 00:29:45,960 --> 00:29:49,600 releasing Ji-Hun, letting Yaz and I go, and also... 470 00:29:49,760 --> 00:29:52,240 I know you don't have the keystone. 471 00:29:55,000 --> 00:29:57,520 You seem very certain of that all of a sudden. 472 00:29:57,680 --> 00:30:00,480 The Hua-Shen has located it on the surface. 473 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 The what, sorry? 474 00:30:02,320 --> 00:30:04,000 Our creature of the depths. 475 00:30:04,160 --> 00:30:06,320 Stitched up by a sniffer dog. 476 00:30:06,480 --> 00:30:08,640 And now I'm certain you're lying, 477 00:30:08,800 --> 00:30:10,600 you are disposable. 478 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 Brace. 479 00:30:11,920 --> 00:30:13,480 Oh, no. 480 00:30:13,640 --> 00:30:15,680 Any last words to try and save your skin, Doctor? 481 00:30:15,840 --> 00:30:17,160 Yep. 482 00:30:18,640 --> 00:30:20,320 Going up! 483 00:30:35,480 --> 00:30:36,360 - What's going on? - Something 484 00:30:36,520 --> 00:30:37,800 just came out of the water! 485 00:30:43,840 --> 00:30:45,640 That's impossible. 486 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 Yeah. 487 00:30:46,920 --> 00:30:49,920 Geronimo! 488 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Doctor! Yaz! 489 00:30:54,400 --> 00:30:55,280 Is that your ship? 490 00:30:55,440 --> 00:30:58,160 No, but this is our friend. 491 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Nice entrance. 492 00:31:03,440 --> 00:31:05,000 Thank you. 493 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Ji-Hun. Rumours of his death have been greatly exaggerated. 494 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 - What? - You call this a ship? 495 00:31:09,560 --> 00:31:13,240 - Where's the crew? - Well... That'll be us. 496 00:31:13,400 --> 00:31:14,920 We don't stand a chance. 497 00:31:15,080 --> 00:31:17,800 Hey, that's Dan. Don't diss Dan. 498 00:31:17,960 --> 00:31:19,360 - Dan's my mate. - Yeah. 499 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 You can't be alive. 500 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 That's not possible. 501 00:31:25,560 --> 00:31:27,240 I agree. 502 00:31:27,400 --> 00:31:28,640 Focus now. Where do you keep your treasure? 503 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 Because that statue creature you released 504 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 is looking for a keystone that was in the treasure 505 00:31:32,840 --> 00:31:34,560 of the Flor de la Mar. 506 00:31:34,720 --> 00:31:37,320 And their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 507 00:31:37,480 --> 00:31:39,280 - What does it look like? - Tiny orange jewel. 508 00:31:39,440 --> 00:31:40,640 Can glow unexpectedly. 509 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 Any ideas? 510 00:31:43,440 --> 00:31:45,080 I have. 511 00:31:47,840 --> 00:31:49,640 Take off the keystone. 512 00:31:49,800 --> 00:31:51,480 It's nothing. It belonged to my mother. 513 00:31:51,640 --> 00:31:52,880 She got it from her grandfather! 514 00:31:53,040 --> 00:31:54,520 It goes all the way back to the great Lei Bao. 515 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Lei Bao? 516 00:31:56,920 --> 00:31:58,160 He made it to land. 517 00:31:59,640 --> 00:32:01,720 And you're his descendant. 518 00:32:01,880 --> 00:32:04,520 Your family's oath across the centuries. 519 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 It wasn't just a statue. It was hiding the keystone! 520 00:32:08,520 --> 00:32:09,920 And you went to get it. 521 00:32:10,080 --> 00:32:13,640 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 522 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 - I was tricked. - You were defeated. 523 00:32:15,960 --> 00:32:17,720 The legend of the keystone told 524 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 it could be used to entomb aggressors. 525 00:32:20,200 --> 00:32:21,240 Frozen in time. 526 00:32:21,400 --> 00:32:23,640 A statue on land. A stone prison. 527 00:32:23,800 --> 00:32:26,240 No wonder that gem's so valuable. 528 00:32:26,400 --> 00:32:27,480 Oh. 529 00:32:29,120 --> 00:32:31,320 But wait, if that's plutonic crystal 530 00:32:31,480 --> 00:32:33,080 and your systems below the ocean 531 00:32:33,240 --> 00:32:34,120 are fluo-geomagnetic... 532 00:32:34,280 --> 00:32:37,400 Your world is now doomed! 533 00:32:37,560 --> 00:32:40,600 The keystone is mine! 534 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 If that ship goes back down without us on it, 535 00:32:42,720 --> 00:32:44,320 we don't stand a chance. 536 00:32:44,480 --> 00:32:45,600 With me! 537 00:32:47,280 --> 00:32:48,880 Geronimo! 538 00:32:53,680 --> 00:32:54,800 I know what you're doing. 539 00:32:57,360 --> 00:32:59,680 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles 540 00:32:59,840 --> 00:33:02,480 south to north, north to south, longitude to latitude. 541 00:33:02,640 --> 00:33:05,240 That's why even the stars feel like they're moving. 542 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 You want to create chaos. 543 00:33:08,320 --> 00:33:09,400 Melt the ice. 544 00:33:10,920 --> 00:33:12,640 Shift the current. 545 00:33:12,800 --> 00:33:13,880 Change the pressure. 546 00:33:14,040 --> 00:33:16,280 Until the whole Earth is flooded. 547 00:33:16,440 --> 00:33:18,640 We're reclaiming what was ours. 548 00:33:18,800 --> 00:33:21,680 It is our right and it is our time. 549 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 It's done, Doctor. 550 00:33:25,000 --> 00:33:26,600 What do you mean, it's done? 551 00:33:26,760 --> 00:33:28,680 The plutonic crystal has been sent down. 552 00:33:28,840 --> 00:33:30,600 The sequence will begin. 553 00:33:30,760 --> 00:33:33,400 Our Earth will be gloriously aqua once more. 554 00:33:33,560 --> 00:33:34,800 No, no, no, no! 555 00:33:34,960 --> 00:33:36,720 And my kin are ascending to reclaim this ship. 556 00:33:42,200 --> 00:33:44,880 It's coming after me. Be ready. 557 00:33:45,040 --> 00:33:48,200 You can't get away from me, Doctor. 558 00:33:48,360 --> 00:33:50,440 Say hello to my crew. 559 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Go. 560 00:34:12,640 --> 00:34:13,600 Argh! 561 00:34:24,680 --> 00:34:26,400 I knew that'd come in handy. 562 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 Don't let the swords touch your skin! 563 00:34:34,640 --> 00:34:35,520 Oh! 564 00:34:40,560 --> 00:34:41,880 How d'you like me pirate moves? 565 00:34:42,040 --> 00:34:44,200 - Better than your outfit. - Come on! 566 00:34:55,520 --> 00:34:57,000 Argh! 567 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 You saved my life. 568 00:35:03,480 --> 00:35:04,600 I should've saved your father's. 569 00:35:06,200 --> 00:35:07,360 Now fight! 570 00:35:20,160 --> 00:35:21,120 Argh! 571 00:35:26,720 --> 00:35:28,240 Aargh! 572 00:35:41,520 --> 00:35:44,400 I'm lowering the ship. Hold him there! 573 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 You didn't have to kill him! 574 00:35:53,960 --> 00:35:55,400 It took my ship, 575 00:35:55,560 --> 00:35:57,160 my crew, 576 00:35:57,320 --> 00:35:58,640 and my life! 577 00:36:00,240 --> 00:36:02,400 No mercy. 578 00:36:05,520 --> 00:36:06,360 It's starting. 579 00:36:08,560 --> 00:36:10,680 I thought you said you could remember how she worked it. 580 00:36:10,840 --> 00:36:12,480 Yeah, well, I was wrong. 581 00:36:12,640 --> 00:36:14,280 - Maybe it were that one. 582 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Did you say anything to the Doctor? 583 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 About what I said to you? 584 00:36:21,960 --> 00:36:23,560 Like what? 585 00:36:23,720 --> 00:36:25,120 I don't know. 586 00:36:25,280 --> 00:36:26,600 Something... 587 00:36:26,760 --> 00:36:28,360 Has she said something to you? 588 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 Why? What would she say to me? 589 00:36:30,640 --> 00:36:32,400 Oh, come on, Yaz. Can't you see? 590 00:36:32,560 --> 00:36:35,440 Geomagnetic instability's increasing! 591 00:36:35,600 --> 00:36:37,640 Out of the way. 592 00:36:37,800 --> 00:36:39,720 - There's no time. 593 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Hold tight. 594 00:36:58,680 --> 00:37:00,400 Is it always like this at sea? 595 00:37:09,400 --> 00:37:10,520 I think that'll have alerted 596 00:37:10,680 --> 00:37:12,480 all our friend's Sea Devil acolytes. 597 00:37:12,640 --> 00:37:14,520 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 598 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 I need you to keep those Sea Devils at bay. 599 00:37:19,440 --> 00:37:21,520 Only to be used in emergencies. 600 00:37:21,680 --> 00:37:24,120 What, like the imminent flooding of the entire planet? 601 00:37:24,280 --> 00:37:27,360 Yeah, like that. Yaz, with me. 602 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Control core's this way! 603 00:37:37,280 --> 00:37:40,640 Oh... This is going to be tricky. 604 00:37:43,520 --> 00:37:44,560 Right, you three, 605 00:37:44,720 --> 00:37:46,200 our job is to keep all Sea Devils 606 00:37:46,360 --> 00:37:47,640 away from the Doctor and Yaz. 607 00:37:47,800 --> 00:37:48,760 I'm gonna check down there. 608 00:37:48,920 --> 00:37:50,120 Don't want any surprises. 609 00:37:50,280 --> 00:37:53,520 Ji-Hun, you're in charge. 610 00:37:53,680 --> 00:37:55,000 Go and off-load the treasure from my ship. 611 00:37:56,840 --> 00:37:57,920 If you get it now, 612 00:37:58,080 --> 00:37:59,400 that treasure can still do some good. 613 00:38:00,560 --> 00:38:02,080 Boy, with me. 614 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 We've got company on the way! 615 00:38:05,280 --> 00:38:07,040 Wait, where have the other two gone? 616 00:38:07,200 --> 00:38:08,520 Argh! 617 00:38:08,680 --> 00:38:12,400 Stop right there! I'm with a centuries-old seafarer 618 00:38:12,560 --> 00:38:13,800 with a grudge! 619 00:38:13,960 --> 00:38:15,600 He'll take you out before you even blink! 620 00:38:28,040 --> 00:38:30,680 Where did you learn to deal with your enemies like that? 621 00:38:30,840 --> 00:38:32,840 You should meet me mum. 622 00:38:33,000 --> 00:38:35,280 Defractor rod. Two minutes and counting. 623 00:38:35,440 --> 00:38:37,680 Good. Love it when there's not enough time. 624 00:38:38,840 --> 00:38:41,240 Simple but delicate. 625 00:38:41,400 --> 00:38:42,440 I need to short-circuit the power 626 00:38:42,600 --> 00:38:43,520 and internalise the charge. 627 00:38:43,680 --> 00:38:45,360 If I localise the power, 628 00:38:45,520 --> 00:38:47,360 this place becomes the densest place on Earth. 629 00:38:47,520 --> 00:38:49,240 No-one - no Sea Devil, 630 00:38:49,400 --> 00:38:50,680 no human - will be able to leave 631 00:38:50,840 --> 00:38:52,760 for a very long time. 632 00:38:52,920 --> 00:38:54,440 We'll be able to get out first, though, right? 633 00:38:54,600 --> 00:38:55,320 Yeah. 634 00:38:55,480 --> 00:38:57,040 Hopefully. Probably. 635 00:38:58,240 --> 00:38:59,960 Definitely. One of those. 636 00:39:00,120 --> 00:39:02,200 I just need to get this done. 637 00:39:04,880 --> 00:39:08,720 You know what I said earlier about not being a bad date? 638 00:39:10,360 --> 00:39:13,240 Well, dates are not something I really do, you know. 639 00:39:13,400 --> 00:39:14,920 I mean, I used to. Have done. 640 00:39:15,080 --> 00:39:18,440 And if I was going to, believe me, it'd be with you. 641 00:39:25,400 --> 00:39:27,080 I think you're one of the greatest people 642 00:39:27,240 --> 00:39:28,120 I've ever known. 643 00:39:30,800 --> 00:39:32,440 Including my wife. 644 00:39:32,600 --> 00:39:33,960 Your what? 645 00:39:34,120 --> 00:39:35,840 Er... Wasn't going to mention that. 646 00:39:36,000 --> 00:39:38,360 It was a long time ago. I was a different man back then. 647 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 But the point is, if it was going to be anyone... 648 00:39:42,200 --> 00:39:43,480 ...it'd be you. 649 00:39:46,880 --> 00:39:48,240 But I can't. 650 00:39:49,920 --> 00:39:51,480 Why not? 651 00:39:53,400 --> 00:39:56,400 Because at some point, time always runs out. 652 00:39:56,560 --> 00:39:58,880 Argh! 653 00:39:59,040 --> 00:40:01,360 Whoops! I just lessened the time. 50 seconds! 654 00:40:01,520 --> 00:40:02,680 What?! 655 00:40:04,000 --> 00:40:05,480 We need to get back to the TARDIS, 656 00:40:05,640 --> 00:40:07,000 but this cable needs to hold. 657 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 Yaz, you have to go. 658 00:40:08,960 --> 00:40:10,360 Get the others out. I'll keep this in place. 659 00:40:10,520 --> 00:40:13,080 No, you go. I'll hold. 660 00:40:15,200 --> 00:40:17,040 I can't ask you to do that. 661 00:40:17,200 --> 00:40:18,360 The world out there isn't mine. 662 00:40:18,520 --> 00:40:20,360 But if I can help preserve it for others, 663 00:40:20,520 --> 00:40:22,400 all those centuries will not have been for nothing. 664 00:40:22,560 --> 00:40:23,640 You truly are a legend. 665 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 And you need to run. 666 00:40:39,440 --> 00:40:41,200 You got it back the right way up! 667 00:40:41,360 --> 00:40:42,640 Nice work. Out of the way! 668 00:40:42,800 --> 00:40:44,320 If I don't get us out now, this very second, 669 00:40:44,480 --> 00:40:45,560 geomagnetism will drag 670 00:40:45,720 --> 00:40:46,680 - the TARDIS down. - Two seconds. 671 00:41:10,160 --> 00:41:11,240 Enough to get your crew back? 672 00:41:17,600 --> 00:41:20,560 Enough. 673 00:41:20,720 --> 00:41:23,440 I solved the mystery of Ji-Hun and found the lost treasure 674 00:41:23,600 --> 00:41:24,640 of the Flor de la Mar. 675 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 What do I even tell my crew? 676 00:41:27,680 --> 00:41:28,720 That you vanquished mythical creatures 677 00:41:28,880 --> 00:41:29,800 to bring them home. 678 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 No-one will ever believe me. 679 00:41:31,760 --> 00:41:33,000 That's what makes a good legend. 680 00:41:34,840 --> 00:41:36,480 We should get you back to your village. 681 00:41:36,640 --> 00:41:38,320 Yeah. 682 00:41:38,480 --> 00:41:39,600 No. 683 00:41:42,680 --> 00:41:44,560 He's my responsibility. 684 00:41:46,640 --> 00:41:48,520 I'm sorry for what happened to your father, 685 00:41:48,680 --> 00:41:50,480 but you could find a home here, as part of my crew. 686 00:41:51,560 --> 00:41:52,720 Really? 687 00:42:00,080 --> 00:42:01,480 Don't ever do that again. 688 00:42:01,640 --> 00:42:04,400 Yes. No. Sorry. 689 00:42:05,680 --> 00:42:06,880 Who are you? 690 00:42:07,040 --> 00:42:08,600 Where do you even come from? 691 00:42:09,800 --> 00:42:11,400 We're just a crew... 692 00:42:11,560 --> 00:42:13,040 ...from a ship... 693 00:42:13,200 --> 00:42:14,160 ...looking for adventure. 694 00:42:17,200 --> 00:42:19,480 And often finding it. 695 00:42:19,640 --> 00:42:21,040 Right? 696 00:42:21,200 --> 00:42:23,000 Aye aye, Captain. 697 00:42:23,160 --> 00:42:25,160 Where will you go now? 698 00:42:26,400 --> 00:42:28,000 Good question. 699 00:42:29,240 --> 00:42:31,040 You do keep promising us a beach. 700 00:42:48,320 --> 00:42:49,520 Di? 701 00:42:49,680 --> 00:42:51,400 It's me. 702 00:42:51,560 --> 00:42:53,320 Long time no speak. Well... 703 00:42:53,480 --> 00:42:55,960 ...it feels like a long time for me, anyway. 704 00:42:56,120 --> 00:42:58,040 Just leaving you a voice message, 705 00:42:58,200 --> 00:42:59,360 so no need to pick up. 706 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Just to let you know I've been thinking about you. 707 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 And... 708 00:43:05,920 --> 00:43:07,320 I don't know. 709 00:43:07,480 --> 00:43:09,640 I've been having all these mad adventures 710 00:43:09,800 --> 00:43:11,440 and I can't tell anyone. 711 00:43:11,600 --> 00:43:13,040 And I just felt like telling you. 712 00:43:14,800 --> 00:43:16,520 I know we're... 713 00:43:16,680 --> 00:43:18,400 ...not at where we were at, but... 714 00:43:24,160 --> 00:43:25,080 Di? 715 00:43:25,240 --> 00:43:26,560 That's weird. 716 00:43:26,720 --> 00:43:29,000 You're weird. I was just thinking about you... 717 00:43:29,160 --> 00:43:31,600 ...and your big daft face. 718 00:43:31,760 --> 00:43:34,040 I think I might've been missing seeing you... 719 00:43:35,280 --> 00:43:37,320 ...which is really weird. 720 00:43:37,480 --> 00:43:39,360 Are you going to back here any time soon? 721 00:43:45,280 --> 00:43:46,560 You OK? 722 00:43:50,600 --> 00:43:51,680 Yaz... 723 00:43:55,320 --> 00:43:56,960 I can't fix myself... 724 00:43:58,160 --> 00:43:59,240 ...to anything... 725 00:44:01,280 --> 00:44:02,320 ...anywhere... 726 00:44:04,720 --> 00:44:06,280 ...or anyone. 727 00:44:09,880 --> 00:44:11,320 I've never been able to. 728 00:44:14,800 --> 00:44:16,560 That's what my life is. 729 00:44:18,800 --> 00:44:19,960 Yeah, of course. 730 00:44:21,800 --> 00:44:23,360 Not because I don't want to. 731 00:44:26,640 --> 00:44:28,200 Because I might. 732 00:44:30,920 --> 00:44:34,000 But if I do fix myself to somebody... 733 00:44:35,240 --> 00:44:36,480 ...I know, sooner or later... 734 00:44:38,240 --> 00:44:39,400 ...it'll hurt. 735 00:44:50,320 --> 00:44:51,480 My nani says... 736 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 ...courage is knowing something will hurt... 737 00:44:56,920 --> 00:44:58,520 ...and doing it anyway. 738 00:45:00,280 --> 00:45:03,040 Mind you, she also said it's the definition of stupidity. 739 00:45:15,160 --> 00:45:16,520 Can we just live in the present? 740 00:45:17,760 --> 00:45:19,240 Of what we have... 741 00:45:21,520 --> 00:45:22,640 ...while we still have it? 742 00:45:26,520 --> 00:45:27,640 Sure. 743 00:45:43,840 --> 00:45:45,160 Make a wish and skim it. 744 00:46:02,600 --> 00:46:04,320 I wish... 745 00:46:04,480 --> 00:46:05,960 You can't say your wish out loud. 746 00:46:07,200 --> 00:46:08,200 You can where I'm from. 747 00:46:10,640 --> 00:46:12,120 I wish... 748 00:46:17,280 --> 00:46:20,160 I wish this would go on for ever. 749 00:46:44,280 --> 00:46:46,280 Nothing is for ever. 750 00:46:46,440 --> 00:46:47,720 No regeneration. 751 00:46:47,880 --> 00:46:48,960 No life. 752 00:46:50,480 --> 00:46:53,080 Beware of the forces that mass against you, 753 00:46:53,240 --> 00:46:55,080 and their master. 754 00:46:55,240 --> 00:46:56,640 This is the day you die. 755 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 Ace, I haven't heard from the Doctor 756 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 for nearly four decades. 757 00:47:02,360 --> 00:47:03,920 Just cos it's only three decades for me. 758 00:47:08,120 --> 00:47:11,200 Welcome to the end of your existence. 759 00:47:11,360 --> 00:47:12,280 Yaz! 51933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.