Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,158 --> 00:00:05,995
KONYH�SL�NYOK
2
00:00:07,470 --> 00:00:09,870
1999 DECEMBER 31, P�NTEK
3
00:00:13,332 --> 00:00:15,830
�LFORDUV�
4
00:00:17,293 --> 00:00:18,024
Bren, hol van a...
5
00:00:18,039 --> 00:00:20,936
17-18-19-20.
6
00:00:21,095 --> 00:00:21,763
A micsoda?
7
00:00:21,778 --> 00:00:23,603
A csicseribors� p�r�
a veget�ri�nusoknak.
8
00:00:23,817 --> 00:00:24,770
Ott van Jean-n�l.
9
00:00:24,785 --> 00:00:27,352
M�g j�, hogy sz�lt�l, majdnem
ezzel t�r�ltem le a pultot.
10
00:00:27,682 --> 00:00:31,873
Szerintem egy milleniumi vacsor�n
semmi keresnival�juk veg�noknak.
11
00:00:32,317 --> 00:00:35,039
Csak bajt okoznak
a finny�ss�gukkal.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,351
Maradjanak otthon,
�s egyenek ban�nt!
13
00:00:39,603 --> 00:00:40,666
Grillezett z�lds�g?
14
00:00:40,746 --> 00:00:41,853
Tom kocsij�ban vannak.
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,770
- A t�ny�rok?
- Twink most fejezi be �ket.
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,353
- Poharak?
- Azzal Jean foglalkozik.
17
00:00:45,547 --> 00:00:47,698
- Anita?
- � nincs itt, csak Malcolme.
18
00:00:47,881 --> 00:00:48,881
�t nagyon b�rom.
19
00:00:49,191 --> 00:00:51,818
Anit�val ellent�tben, vele lehet
intelligensen besz�lgetni.
20
00:00:53,159 --> 00:00:54,605
Szerinted j� pinc�rn� v�lna bel�le?
21
00:00:54,865 --> 00:00:56,611
Milyen a forgalom, Tony?
22
00:00:56,849 --> 00:00:58,191
Nagyon rosszul fest
ha a v�rosba k�sz�lt�l.
23
00:00:58,524 --> 00:01:00,786
H� Twink, mit szoln�l
ha most menn�nk a szeszf�zd�be?
24
00:01:01,032 --> 00:01:02,352
Tudod mit? Menj Jeannnel!
25
00:01:02,516 --> 00:01:03,216
Nem mehetn�k Anit�val?
26
00:01:03,316 --> 00:01:07,779
Ha Jean-nel megyek eg�sz �ton
Richard Clayderman lesz a t�ma.
27
00:01:08,746 --> 00:01:09,746
Menjek �n?
28
00:01:09,857 --> 00:01:11,611
Nem m�sz sehov�,
r�d itt van sz�ks�g!
29
00:01:11,770 --> 00:01:12,770
H�ha!
30
00:01:12,833 --> 00:01:14,500
H�t nem csod�s?
31
00:01:14,722 --> 00:01:16,352
Biztos Sk�ci�ban vette az
als�j�t.
32
00:01:17,262 --> 00:01:20,395
Igen, n�zz�tek csak, mosolyog!
Leker�lt a k�peny.
33
00:01:21,913 --> 00:01:23,937
Csak tedd ki a
t�ny�rokat, Aranyhaj!
34
00:01:24,214 --> 00:01:26,602
Philippa majd meg�r�l, mert
nem tud be�llni Tom kocsij�val.
35
00:01:26,722 --> 00:01:29,492
Manchesterben zavarg�s lesz este.
36
00:01:29,602 --> 00:01:33,570
Milleniumi zavarg�s. A rend�rs�g
�tlez�r�sokkal fenyeget�zik.
37
00:01:34,054 --> 00:01:36,721
Valakik Lorraine Kellynek
mutogatt�k magukat
38
00:01:36,761 --> 00:01:41,285
a k�belt�v�b�n reggel 9:30-kor.
39
00:01:42,173 --> 00:01:44,562
�gy �rted valamit el�h�ztak
a gaty�jukb�l a t�v�ben?
40
00:01:45,252 --> 00:01:46,683
a Sauchiehall Street-en.
41
00:01:47,482 --> 00:01:50,601
De nem lehetett l�tni semmit.
Csak Lorraine Kellyt
42
00:01:50,641 --> 00:01:52,433
a Millennium ar�na el�tt.
43
00:01:53,061 --> 00:01:54,061
Na ezt ism�teld meg Dolly!
44
00:01:54,433 --> 00:01:57,500
Valaki mutogatta mag�t Lorraine Kellynek
Glasgowban de � Greenwich-ben volt.
45
00:01:57,846 --> 00:01:58,846
Honnan tudta meg?
46
00:01:59,370 --> 00:02:01,433
Gondolom les�gt�k a f�l�be.
47
00:02:03,671 --> 00:02:06,934
Siess azokkal, Jean! Nem kell
h�romszor is csin�lnod egy este.
48
00:02:07,092 --> 00:02:08,682
K�l�nben meg kimer�lsz itt nekem.
49
00:02:08,957 --> 00:02:11,306
Ha Barryvel viccelsz,
befejezt�k.
50
00:02:11,457 --> 00:02:13,544
Ne! Hogy magyar�zod
ezt a balesetet?
51
00:02:16,869 --> 00:02:18,084
Bizony�ra hatalmas
er� kellett hozz�.
52
00:02:18,957 --> 00:02:20,432
Kiraktam.
53
00:02:20,496 --> 00:02:22,183
V�gezt�l Barryvel
a szerelem izommal?
54
00:02:22,227 --> 00:02:23,627
Igen, elegem lett.
55
00:02:23,822 --> 00:02:25,934
S�t, t�bb mint el�g
minden tekintetben.
56
00:02:26,155 --> 00:02:29,774
Igen! Csak a szexr�l sz�lt az eg�sz,
besokalltam.
57
00:02:30,219 --> 00:02:33,184
J� dolog, de n�ha az ember csak
egy kis pihen�sre v�gyik a t�v� el�tt.
58
00:02:34,782 --> 00:02:37,925
Az�rt a sok szex legal�bb visszaadta
az �nbizalmadat a f�rjed t�voz�sa ut�n.
59
00:02:37,989 --> 00:02:38,989
Igen.
60
00:02:39,465 --> 00:02:41,322
Keith rossz volt az �gyban.
61
00:02:41,949 --> 00:02:45,433
Mindig bekente a kez�t Wick-kel
miel�tt hozz�m ny�lt volna.
62
00:02:47,092 --> 00:02:49,887
Lisa-t is csak �gy siker�lt
�sszehoznunk, hogy al�b�jtam
63
00:02:49,917 --> 00:02:52,432
mik�zben a kanadai l�gier�s
gyakorlatait csin�lta.
64
00:02:54,846 --> 00:02:56,432
Sz�val megint szabad
pr�da vagy, Jean?
65
00:02:57,306 --> 00:03:00,147
N�zd! �tven �v volt mire
megtal�ltam az erog�n z�n�imat,
66
00:03:00,179 --> 00:03:02,433
ezt nem fogom megint
boros r�g�z�sra cser�lni.
67
00:03:03,758 --> 00:03:07,147
Ami egy�bk�nt is a tin�dzserkori
alkoholizmussal f�gg �ssze.
68
00:03:07,187 --> 00:03:08,219
A Daily Mail is meg�rta.
69
00:03:08,417 --> 00:03:11,182
Micsoda badars�g!
70
00:03:12,218 --> 00:03:15,774
F�l gyerekkoromon �t
alkoholos �dess�geket ettem.
71
00:03:15,846 --> 00:03:17,925
M�gsem lett bel�lem domina.
72
00:03:19,719 --> 00:03:22,433
Milyen k�r, Jean. Pedig sz�vesen
megn�zn�lek fekete lakk macska ruh�ban.
73
00:03:22,742 --> 00:03:24,416
Nincs akkora anyamacska!
74
00:03:26,813 --> 00:03:29,115
Az Isten�rt,
nem hallott�tok a ricsajt?
75
00:03:29,424 --> 00:03:32,184
Meddig nyomjam m�g Tom dud�j�t
hogy valaki felfigyeljen?
76
00:03:35,265 --> 00:03:36,511
A hideg miatt van.
77
00:03:38,067 --> 00:03:40,765
Mondtam m�r? vagy nem -
az �telnek, a t�ny�roknak
78
00:03:40,837 --> 00:03:43,678
�s k�t l�nynak kett� ut�n
�t perccel Tom kocsij�ban kell lennie!
79
00:03:43,750 --> 00:03:44,417
Philippa...
80
00:03:44,432 --> 00:03:46,289
Mit tegyek hogy eljusson
az �zenetem?
81
00:03:46,480 --> 00:03:48,683
�rjam a harisny�mra
�s dugjam ki a fenekem az ablakon?
82
00:03:49,313 --> 00:03:50,932
K�sz�nj�k arra nincs sz�ks�g!
83
00:03:51,250 --> 00:03:53,011
T�nyleg! T�nyleg?
84
00:03:53,773 --> 00:03:56,183
Tudod mi�ta szervezem ezt
a millenniumi vacsor�t?
85
00:03:56,503 --> 00:03:57,503
M�rciust�l.
86
00:03:57,702 --> 00:03:59,765
Megtal�ltam a helyet ott,
�sszeraktam az �tlapot.
87
00:04:00,170 --> 00:04:02,965
Tudom, hogy r�mel, de
hagyjuk, hogy bennem
88
00:04:03,065 --> 00:04:05,861
egy k�lt� veszett el,
b�rmit is jelentsen!
89
00:04:06,845 --> 00:04:08,934
Igaz�b�l az, k�lt� vagyok,
�s nem tudom.
90
00:04:09,067 --> 00:04:10,934
vagy k�t� voltam
�s nem is tudtam?
91
00:04:11,123 --> 00:04:12,933
Vagy � egy po�ta �s nem is tud r�la.
92
00:04:14,075 --> 00:04:17,059
Sz�lok hogy, nagyon
ideges vagyok!
93
00:04:17,820 --> 00:04:21,789
Egymagam kellett megszervezzek egy
megism�telhetetlen millenniumi vacsor�t
94
00:04:21,845 --> 00:04:24,845
150 emberre, akikb�l
8 veg�n,
95
00:04:24,948 --> 00:04:26,392
h�rom glut�n �rz�keny,
96
00:04:26,480 --> 00:04:27,783
�s most der�lt ki, hogy
az egyik�k nyakmerev�t�t
97
00:04:27,883 --> 00:04:29,186
hord �s nem tudja
megr�gni a zellert.
98
00:04:31,948 --> 00:04:34,210
T�l sok azt k�rnem,
hogy az els� kocsi
99
00:04:34,250 --> 00:04:36,182
legyen indul�sra k�szen f�l h�rom
el�tt �t perccel?
100
00:04:36,384 --> 00:04:37,956
Ezt akartad, f�l
h�rom el�tt �t perccel?
101
00:04:38,075 --> 00:04:40,051
Igen, de �gy t�nik
hogy s�ket f�lekre tal�ltam.
102
00:04:40,575 --> 00:04:41,575
M�g van �t perc!
103
00:04:42,234 --> 00:04:43,234
Ne!
104
00:04:43,575 --> 00:04:45,975
Istenem! Olyan k�z�p-kor�
vagyok, tudj�tok.
105
00:04:46,519 --> 00:04:49,756
Olyan kicsi a perc mutat�ja
biztos az �r��rt n�ztem.
106
00:04:50,678 --> 00:04:54,043
Kipr�b�ltam a kontaktlencs�t.
Tom �tlete volt.
107
00:04:54,558 --> 00:04:57,211
Az egyik beleesett a dekolt�zsomba
�s ki akartam nyelvvel venni
108
00:04:57,241 --> 00:04:58,665
de most ettem egy drazs�t.
109
00:05:04,836 --> 00:05:06,916
Jesszum! Micsoda h�ly�t csin�ltam
magamb�l.
110
00:05:07,042 --> 00:05:08,042
Igen.
111
00:05:08,622 --> 00:05:10,987
Hogy oldj�tok meg a szeszf�zd�t?
Megj�tt m�r valamelyik pinc�r?
112
00:05:11,026 --> 00:05:15,487
Igen, egy p�ran. Barbra, a neve?
Sally �s Nan is itt van.
113
00:05:15,526 --> 00:05:17,772
- Csak Nant ne!
- Mi�rt, mi bajod vele?
114
00:05:17,883 --> 00:05:19,780
El�sz�r is, vagy 108 �ves.
115
00:05:20,312 --> 00:05:21,661
Egy kor�ak vagyunk!
116
00:05:23,256 --> 00:05:25,902
�s �gy �lt�zik mint
egy r�szmunkaid�s prosti.
117
00:05:27,336 --> 00:05:29,655
L�gy igazs�gos, Dolly! T�nyleg
azzal foglalkozik.
118
00:05:31,963 --> 00:05:34,563
Igaz, de �gy �lt�zik mintha
�lland�an azt csin�ln�.
119
00:05:35,534 --> 00:05:39,666
A szomsz�dom is cukork�t �rul
de h�tv�g�re elrakja.
120
00:05:41,812 --> 00:05:44,407
Mondok valamit! Igyunk egy te�t,
�s indulhatunk is!
121
00:05:44,852 --> 00:05:46,495
- Mit szeretn�l, Tony?
- Mit is akartam, Bren?
122
00:05:46,844 --> 00:05:47,844
- K�v�t.
- K�v�t.
123
00:05:47,947 --> 00:05:49,903
Stan Bobbyval t�lti az �nnepeket?
124
00:05:50,256 --> 00:05:53,423
A kar�csonyt Bobby-n�l t�ltik
a szilveszter Stann�l.
125
00:05:53,487 --> 00:05:56,399
Igen, m�r k�sz�l, hogy egy�tt aludjon
Bobbyval az apja volt szob�j�ban.
126
00:05:56,685 --> 00:05:58,502
Nagy nap lesz Stannek,
�s az els�.
127
00:05:58,741 --> 00:06:01,052
De Bobby is el�sz�r csin�lja
majd, egy 3 m�teres
128
00:06:01,082 --> 00:06:02,590
festm�ny mellett
Dredza bomb�z�s�r�l.
129
00:06:04,034 --> 00:06:05,058
Lehet zs�ros tejjel?
130
00:06:05,114 --> 00:06:07,733
Nagyon er�sre f�zted, Jean.
131
00:06:07,788 --> 00:06:11,653
Ne szurk�ld annyira a zs�kot legk�zelebb
nem vagyok �n k�lt�ztet�!
132
00:06:13,161 --> 00:06:14,852
- Hell�!
- Szia Anita!
133
00:06:15,034 --> 00:06:17,495
Szia! Mi t�rt�nt veled
szenteste, Mrs. elh�ztam
134
00:06:17,595 --> 00:06:20,057
egy sz� n�lk�l, megmagyar�zn�d?
135
00:06:20,272 --> 00:06:22,351
Mag�ra hagytad szeg�ny Malcolmot!
136
00:06:22,566 --> 00:06:24,518
Kocsival j�tt�l Anita?
Milyen a forgalom?
137
00:06:24,629 --> 00:06:25,575
A forgalom?
138
00:06:25,590 --> 00:06:27,603
Igen, mikor a kocsik az �ton,
ahogy mell�zik egym�st, �rted?
139
00:06:28,407 --> 00:06:29,606
Nem arra j�ttem.
140
00:06:34,169 --> 00:06:35,075
H�t persze.
141
00:06:35,090 --> 00:06:37,074
Ne is �lt�zz le! Te�zunk egyet
142
00:06:37,137 --> 00:06:38,693
�s indulhattok is Tom kocsij�n
Twinkle-lel.
143
00:06:40,169 --> 00:06:41,701
Tom nem j�tt?
144
00:06:42,122 --> 00:06:45,002
Nagyon el�re kellett tolni az �l�s�t,
hogy bef�rjen a bors�leves,
145
00:06:45,098 --> 00:06:46,598
�gyhogy most nem tud kisz�llni.
146
00:06:48,264 --> 00:06:51,122
Szerencs�re nem dar�lt h�sos pite,
rem�lem j�l van.
147
00:06:51,296 --> 00:06:52,563
- Istenem!
- Mi az?
148
00:06:52,820 --> 00:06:54,220
Semmi, semmi.
149
00:06:54,352 --> 00:06:55,603
Azt hittem ez a vacak
megint a szemgoly�m
150
00:06:55,703 --> 00:06:56,955
m�g� ment de t�vedtem.
151
00:06:58,423 --> 00:07:01,796
Nem zavarhatn�nk le azt a te�t?
Agg�dom a forgalom miatt.
152
00:07:02,042 --> 00:07:03,995
�n pedig az�rt, mert meg�getem
a sz�mat.
153
00:07:04,256 --> 00:07:06,113
Tudod a szexu�lis �letemre
is gondolnom kell!
154
00:07:11,178 --> 00:07:14,329
Siess, Twink! �gy is l�p�sben
fogunk be�rni a v�rosba.
155
00:07:14,369 --> 00:07:18,210
J�l van na! V�rhatok
a k�vetkez� milleniumig is ha gondolod!
156
00:07:18,290 --> 00:07:20,363
Zs�mbes kab�tos ember!
157
00:07:21,528 --> 00:07:23,083
Mi�rt az mikor lesz?
158
00:07:26,766 --> 00:07:27,966
Eld�nt�tt�k m�r?
159
00:07:29,536 --> 00:07:31,694
Mi m�r azt nem fogjuk
meg�lni, ugye?
160
00:07:32,361 --> 00:07:33,655
Bren, 'minnellium'-ot mondt�l.
161
00:07:33,909 --> 00:07:36,266
T�nyleg? nem fogunk m�gegy
milleniumot meg�lni.
162
00:07:36,599 --> 00:07:38,424
Mi�rt? Nem tartanak t�bbet?
163
00:07:40,051 --> 00:07:41,864
A mostani t�l dr�ga volt?
164
00:07:43,075 --> 00:07:46,416
Twinkle, az 2000 �v
Urunk sz�let�se �ta.
165
00:07:46,663 --> 00:07:47,663
Kinek az Ura?
166
00:07:48,813 --> 00:07:50,864
Mit csin�ltatok ti hittan �r�n
az iskol�ban?
167
00:07:51,155 --> 00:07:54,155
Nem eml�kszem.
Azt hiszem csemp�z�st tanultam.
168
00:07:57,242 --> 00:08:01,075
Csemp�z�st! Hogy veszed annak
haszn�t lelki kr�zis eset�n?
169
00:08:01,297 --> 00:08:04,504
Mit csin�lsz ha bem�sz egy templomba?
Let�rdelsz �s fug�zni kezdesz?
170
00:08:08,797 --> 00:08:12,678
- Tony, Bren, Malcolme.
- Hell�, Stan!
171
00:08:14,750 --> 00:08:16,432
- Visszat�rt�l, Stan?
- Igen.
172
00:08:17,075 --> 00:08:18,353
Nem vinn�l le ezekb�l?
173
00:08:18,647 --> 00:08:19,647
Dehogynem.
174
00:08:20,099 --> 00:08:21,297
Jesszus!
175
00:08:21,512 --> 00:08:23,363
Ezt fogja csin�lni Bobbyval is?
176
00:08:23,551 --> 00:08:26,485
Pedig Bobby eset�n j�val
t�bbet kell emelnie.
177
00:08:27,345 --> 00:08:30,278
Franc! M�r megint kezdi?
Nem, semmi baj.
178
00:08:30,829 --> 00:08:31,829
Kontaktlencse.
179
00:08:32,051 --> 00:08:34,067
Pedig j�l �llt a szem�veg.
180
00:08:34,297 --> 00:08:35,195
T�nyleg?
181
00:08:35,210 --> 00:08:36,864
Nem t�ntek olyan nagynak az
orrlyukaid t�le.
182
00:08:40,266 --> 00:08:42,614
K�t perc �s indulunk
l�nyok, de t�nyleg!
183
00:08:42,782 --> 00:08:45,048
Tudni szeretn�m mi van
a fel�j�r�n. Bren.
184
00:08:45,639 --> 00:08:46,639
Sz�lok nekik.
185
00:08:46,916 --> 00:08:48,559
Dobj�tok egy dobozba, rendben l�nyok!
186
00:08:48,996 --> 00:08:52,210
Ezek a j� l�nyok. Mellesleg
nemr�g any�d telefon�lt.
187
00:08:52,305 --> 00:08:53,488
Honnan h�vott?
188
00:08:53,916 --> 00:08:56,909
Azt mondta egy kokt�l b�rb�l,
de ink�bb v�g�h�dnak hallatszott.
189
00:08:57,845 --> 00:08:59,567
Mit akart?
Csak azt ne mondd megsz�lt,
190
00:08:59,615 --> 00:09:01,774
ikrek, �s 500 fontot akar
iker babakocsira.
191
00:09:01,924 --> 00:09:03,472
Nem. Azt k�rdezte
megj�tt-e m�r az aj�nd�k?
192
00:09:03,615 --> 00:09:04,544
Aj�nd�kot akar t�lem?!
193
00:09:04,559 --> 00:09:07,170
Nem, � k�ld�tt neked valamit,
a millenniumra.
194
00:09:07,361 --> 00:09:08,488
Valakivel elk�ldi neked.
195
00:09:08,623 --> 00:09:09,576
Vicces!
196
00:09:09,591 --> 00:09:10,956
Megyek megn�zem, hogy �ll
a forgalom.
197
00:09:11,091 --> 00:09:12,091
Agg�dsz?
198
00:09:12,266 --> 00:09:14,353
Nem �rdekel.
Nem az �n dolgom, nem t�r�d�m vele.
199
00:09:14,615 --> 00:09:16,940
K�sz az inget.
Biztos, hogy nem k�red?
200
00:09:17,250 --> 00:09:19,155
Igen, biztos j�l vagy?
201
00:09:19,766 --> 00:09:22,242
- Nem vagy f�radt?
- J�l vagyok. �s nagyon boldog.
202
00:09:22,416 --> 00:09:23,416
Remek.
203
00:09:23,615 --> 00:09:24,615
Nos!
204
00:09:24,663 --> 00:09:27,615
Azt hittem m�r sose leszel egyed�l.
205
00:09:27,853 --> 00:09:29,453
- Nem mondod, t�nyleg, Bren?
- De.
206
00:09:29,520 --> 00:09:30,663
- Milyen volt?
- Micsoda?
207
00:09:30,790 --> 00:09:32,163
A kar�csony Tonyval!
208
00:09:32,210 --> 00:09:34,893
Sokat kihagyt�l, idej�tt egy
egy rezes banda,
209
00:09:34,948 --> 00:09:36,329
azt�n fel�ltek egy rep�l�re.
210
00:09:36,361 --> 00:09:37,561
Kapott egy csod�s kab�tot.
211
00:09:37,805 --> 00:09:39,496
- Bren s�rt.
- Nem is igaz.
212
00:09:39,583 --> 00:09:42,409
Dehogy nem. Most is elered a k�nnyed,
ha r� gondolsz.
213
00:09:42,591 --> 00:09:43,584
Nem igaz.
214
00:09:43,599 --> 00:09:44,853
Milyen volt a rep�l�?
215
00:09:44,940 --> 00:09:46,088
Kiss� ideges voltam,
tudod a felsz�ll�skor,
216
00:09:46,188 --> 00:09:47,337
mert olyan hirtelen sz�ll fel
217
00:09:47,385 --> 00:09:50,583
�s azt�n belegondolsz, amindenit!', �s
kapsz egy kis zacsk� mogyor�t
218
00:09:50,623 --> 00:09:52,797
�s elmondj�k hogyan kell haszn�lni
az oxig�n maszkot.
219
00:09:52,853 --> 00:09:56,115
majd eszembe jutott 'Istenem, hogy a
fen�be egyek mogyor�t, oxig�nmaszkban?'
220
00:09:56,901 --> 00:10:00,365
De ha felsz�llt�l akkor,
m�r j� �s csod�s.
221
00:10:00,575 --> 00:10:02,750
Mit mondott neked, Bren?
222
00:10:02,813 --> 00:10:05,083
Miut�n felsz�lltunk, �tkarolt
223
00:10:05,364 --> 00:10:07,570
�s azt mondta 'N�zd csak, Bren,
az ott a stranageways b�rt�n!'.
224
00:10:10,785 --> 00:10:11,785
Jellemz�.
225
00:10:12,094 --> 00:10:14,642
�s mikor oda�rtetek
Tony romantikus volt?
226
00:10:14,689 --> 00:10:15,824
Hagyjuk m�r!
227
00:10:15,991 --> 00:10:18,507
Milyen meztelen�l?
Kockahasa van?
228
00:10:19,062 --> 00:10:20,864
Vagy konyh�s hasa?
�rted?
229
00:10:21,888 --> 00:10:22,954
Hell�! Hell�!
230
00:10:23,181 --> 00:10:25,615
Millenniumi vacsora, �tkeztet�s,
pinc�rek!
231
00:10:25,785 --> 00:10:26,627
Folytasd, Bren!
232
00:10:26,642 --> 00:10:28,658
Sz�lljatok m�r ba a kocsiba
az Isten�rt!
233
00:10:29,102 --> 00:10:31,086
Be akartok ragadni az �tkozott
forgalmi dug�ba?
234
00:10:31,713 --> 00:10:36,293
Tom szabadidej�ben seg�tett elhozni
a bors�levest �s a grillz�lds�get.
235
00:10:36,539 --> 00:10:38,293
�gyhogy a legkevesebb
hogy j�tt�k.
236
00:10:38,872 --> 00:10:41,865
Ez a legnagyobb c�ges vacsora
amit valaha is szerveztem.
237
00:10:42,269 --> 00:10:44,614
M�r megj�ttek a milleniumi
lufik is de egy L hi�nyzik r�luk.
238
00:10:46,427 --> 00:10:49,729
�s nagyon �rz�keny korszakomban fedeztem
fel �jra rejtett szexualit�somat.
239
00:10:50,007 --> 00:10:53,739
�gyhogy most nincs id� arra,
hogy felideges�tsetek.
240
00:10:55,126 --> 00:10:59,729
Lenn�l kedves moder�lni magad,
ezen a k�l�nleges napon?
241
00:10:59,974 --> 00:11:01,991
Nagyon j� lenne ha mindenkinek
242
00:11:02,078 --> 00:11:04,388
esz�be jutna Urunk elj�vetele.
243
00:11:04,594 --> 00:11:05,861
Ne m�r, megint?
244
00:11:07,412 --> 00:11:10,364
Egy perc �s megint Ragtag
�s Bobtail lesz a t�ma!
245
00:11:11,285 --> 00:11:12,642
Befejezhetn�m a k�v�mat?
246
00:11:12,872 --> 00:11:14,094
Hagyjuk m�r azt az �tkozott k�v�t!
247
00:11:14,404 --> 00:11:16,615
Indulj abba az
�tko-�tko-�tkozott kocsiba!
248
00:11:20,039 --> 00:11:20,928
El�g volt!
249
00:11:20,943 --> 00:11:23,356
Igen ez m�r t�nyleg sok, Philippa.
250
00:11:23,539 --> 00:11:24,991
Egy�bk�nt is v�nszorogni
fog a forgalom.
251
00:11:25,070 --> 00:11:26,443
�t percen nem m�lik
m�r semmi.
252
00:11:26,475 --> 00:11:28,261
Tudod mindannyian
kem�nyen dolgozunk.
253
00:11:28,793 --> 00:11:33,852
Engem nem �rdekel mennyit �tkoz�dsz,
de egyeseket ez ideges�t.
254
00:11:33,983 --> 00:11:34,983
K�sz�n�m.
255
00:11:35,587 --> 00:11:37,333
Nem szeretem ezt a fingost.
256
00:11:39,880 --> 00:11:41,353
M�g 9 �ra ut�n sem.
257
00:11:42,920 --> 00:11:45,587
Eln�z�st k�rek mindenkit�l.
Sajn�lom Dolly.
258
00:11:46,095 --> 00:11:47,602
�s igen, jogod van az Urat
megeml�teni.
259
00:11:47,976 --> 00:11:50,352
Mivel t�bbistenhit�
t�rsadalomban �l�nk.
260
00:11:50,507 --> 00:11:52,852
Ezzel j� magam is tiszt�ban vagyok.
261
00:11:53,237 --> 00:11:57,412
Az utc�ban van egy nagyon
sz�p, r�gi templom, ugye Jean?
262
00:11:57,606 --> 00:12:00,368
Gy�ny�r�en rendben tartja,
a k�rny�k k�z�ss�ge.
263
00:12:00,558 --> 00:12:01,630
Az csak egy sz�nyegbolt.
264
00:12:03,296 --> 00:12:07,535
De �gy hallottam, hogy valami
h�lye csoport akarja �tvenni.
265
00:12:07,630 --> 00:12:09,416
- Kicsod�k is, Jean?
- Kereszt�nyek.
266
00:12:15,281 --> 00:12:16,677
Pet�ci�t kezdem�nyeztem.
267
00:12:16,947 --> 00:12:18,353
Kereszt�ny fundamentalist�k.
268
00:12:18,527 --> 00:12:22,416
Nekik term�szetes nevetg�lni,
�s haverkodni J�zussal.
269
00:12:22,701 --> 00:12:25,605
Ha ez bek�vetezik, kilom�tereket kell
gyalogolni egy m�sik sz�nyegboltig.
270
00:12:29,550 --> 00:12:32,003
�gy �rtettem, mindenki m�sban hisz.
271
00:12:32,384 --> 00:12:34,669
P�ld�ul tal�n Anita m�st tisztel.
272
00:12:34,828 --> 00:12:36,900
Ti kit tiszteltek
a csal�dotokban Anita?
273
00:12:37,416 --> 00:12:39,312
Celine Diont n�lunk
mindenki kedveli.
274
00:12:42,416 --> 00:12:46,215
Nyom�s a kocsiba, te m�lab�s!
Sziasztok v�ns�gek!
275
00:12:47,041 --> 00:12:49,352
Jesszum! Ez a mel� egy r�m�lom.
276
00:12:49,406 --> 00:12:53,715
Mondok valamit, mi lenne ha �tugran�nk
a vezet�i n�i mosd�ba?
277
00:12:53,977 --> 00:12:55,352
Ok�, menj�nk!
278
00:12:55,437 --> 00:12:56,661
�s elmes�lem neked,mikor
Keith n�nik�je
279
00:12:56,761 --> 00:12:57,985
Dot Cockermouthb�l l�togat�ba j�tt
280
00:12:58,381 --> 00:13:00,851
�s k�t alb�n� egeret tal�lt
a vend�g�gy alatt.
281
00:13:01,016 --> 00:13:02,283
Egy p�r voltak?
282
00:13:02,802 --> 00:13:05,389
Nem hinn�m, mivel k�t k�l�n
zokniban voltak.
283
00:13:07,985 --> 00:13:09,175
Igaz�n kedves volt Jeant�l.
284
00:13:09,580 --> 00:13:13,353
Nem is rossz egy...
nagysegg� nimfom�nhoz k�pest!
285
00:13:14,731 --> 00:13:17,643
Mondok valamit, a szex egy nagydarab
r�szmunkaid�s n�v�rrel j� dolog.
286
00:13:17,858 --> 00:13:22,103
De hatalmas s�lyos
dobozokat cipelni se rossz.
287
00:13:23,103 --> 00:13:24,103
Mi t�rt�nt, Stan?
288
00:13:24,293 --> 00:13:26,159
Azt hittem Bobby n�lad t�lti
az �j �vet.
289
00:13:26,254 --> 00:13:27,254
Hmmm...
290
00:13:27,452 --> 00:13:28,984
�sszevesztetek
Bobbyval, Stan?
291
00:13:29,643 --> 00:13:32,254
A pap�rcs�k�val indult.
292
00:13:32,675 --> 00:13:34,119
Tudod n�la a kar�csonyi
vacsor�n.
293
00:13:34,191 --> 00:13:36,724
Nem tudok pap�rkalapot hordani
egyb�l ha kinyitom az aj�nd�kot.
294
00:13:37,326 --> 00:13:38,421
El�bb ki kell vasalnom.
295
00:13:40,516 --> 00:13:42,953
De Bobby szerint
ez elrontja az �nnep �r�m�t
296
00:13:43,040 --> 00:13:46,102
ha elmegyek 10 percre, hogy
megforrasszam a vasal�t.
297
00:13:47,564 --> 00:13:48,564
�s ez l�tszott rajta.
298
00:13:48,714 --> 00:13:51,095
Mindegy, ezt m�g el is
rendezt�k valahogy
299
00:13:51,175 --> 00:13:52,675
veszekedet�nk azt�n lenyugodtunk
ki-ki elment a hely�re.
300
00:13:53,492 --> 00:13:55,008
Azt�n elj�tt hozz�m.
301
00:13:55,310 --> 00:13:57,357
L�ttad m�r a nappalimat,
ugye, Bren?
302
00:13:57,468 --> 00:13:58,231
Igen, tetszik.
303
00:13:58,246 --> 00:14:02,351
Igaz, el�g sz�p b�r az esztergapad
t�nyleg sok helyet foglal.
304
00:14:03,635 --> 00:14:05,040
Ahogy Bobby is, ugye?
305
00:14:05,992 --> 00:14:07,008
Ne is mondd!
306
00:14:07,357 --> 00:14:09,437
�gy �reztem, b�rhov�
fordulok ott van.
307
00:14:10,278 --> 00:14:13,254
Majd azt mondta elmosogat.
Ez az ap�m konyh�ja.
308
00:14:13,960 --> 00:14:16,333
Mondtam, hogy van egy bev�lt
rendszer�nk, de nem �rdekelte.
309
00:14:16,572 --> 00:14:18,934
Megfogta �s bedobta a
l�basokat, poharakat,
310
00:14:19,034 --> 00:14:21,397
a krumplinyom�t egy nagy d�zs�ba.
311
00:14:21,857 --> 00:14:23,032
Sz�rny� volt.
312
00:14:23,691 --> 00:14:26,333
Az tette fel n�lam az i-re
a pontot mikor,
313
00:14:26,595 --> 00:14:29,048
azt mondta "Hagyjuk a mosogat�st
menj�nk lefek�dni!"
314
00:14:29,580 --> 00:14:31,072
Ezzel �rta al� a hal�los
�t�let�t, mi?
315
00:14:31,158 --> 00:14:34,063
H�t j�l felideges�tett az biztos.
316
00:14:34,412 --> 00:14:35,721
"Hagyd a mosatlant?" k�rdeztem.
317
00:14:35,983 --> 00:14:37,404
Ap�m sivatagi c�pa volt.
318
00:14:37,706 --> 00:14:40,714
32 katona b�dogt�ny�rj�t mosta
el egy d�szt�rcs�ban.
319
00:14:42,968 --> 00:14:44,834
"Nem hagyom a mosatlant."
320
00:14:45,134 --> 00:14:48,674
"�s az �gyr�l sz�lva, ha szerinted
el tudom engedni magam valakivel
321
00:14:48,737 --> 00:14:51,452
aki a vill�t hegy�vel felfel�
teszi be a cs�p�gtet�be."
322
00:14:51,563 --> 00:14:53,601
Akkor ebben is t�vedsz.
323
00:14:56,166 --> 00:14:57,166
Megs�rt�d�tt?
324
00:14:57,793 --> 00:14:58,793
Nem tudom.
325
00:15:00,047 --> 00:15:02,285
Stan, felh�vn�d a haverodat
a k�zleked�siekn�l?
326
00:15:02,523 --> 00:15:04,261
- Valami probl�ma van?
- Mi�rt? Mi az?
327
00:15:04,785 --> 00:15:07,214
�gy t�nik lez�rj�k
a fel�lj�r�t.
328
00:15:07,444 --> 00:15:08,167
Necces lehet a helyzet.
329
00:15:08,182 --> 00:15:09,523
�s ez gond? Ha lez�rj�k?
330
00:15:09,587 --> 00:15:11,150
Az visz be a v�rosba.
331
00:15:11,309 --> 00:15:12,159
Na ne!
332
00:15:12,174 --> 00:15:15,557
De tal�ltam egy r�videbb utat,
ha a k�rforg�n�l balra fordulok
333
00:15:15,587 --> 00:15:17,428
�s �tmegyek a hamburgeres parkol�j�n.
334
00:15:17,626 --> 00:15:18,666
�s nem kell hamburgert venned?
335
00:15:19,031 --> 00:15:23,468
Nem. Be�llok az ablak al� �s azt
mondom 'Sajn�lom most jutott eszembe,
336
00:15:23,499 --> 00:15:25,699
hogy veget�ri�nus vagyok' �s elhajtok.
337
00:15:27,626 --> 00:15:29,991
Figyelmeztetlek, Phil,
nem n�z ki valami j�l.
338
00:15:30,055 --> 00:15:31,888
De el kell jutnom a
szeszf�zd�hez, musz�j!
339
00:15:31,983 --> 00:15:34,674
N�zd! Legrosszabb esetben,
a bor itt van, a zenekar is.
340
00:15:34,721 --> 00:15:35,721
Tom pedig �ton.
341
00:15:35,872 --> 00:15:38,198
N�la van a bors�leves,
�s a z�lds�gek, ugye?
342
00:15:38,507 --> 00:15:40,515
Ez annyira jellemz�.
Mi�rt vagyok mindig ilyen?
343
00:15:40,555 --> 00:15:42,118
Mi�rt nem tudok soha
semmit sem megszervezni?
344
00:15:42,166 --> 00:15:44,126
Ne l�gy olyan szigor�
magadhoz, Philippa!
345
00:15:44,864 --> 00:15:46,571
Elint�zted, hogy a bors�leves
a szeszf�zd�be jusson!
346
00:15:55,258 --> 00:15:56,258
Istenem! Mi az?
347
00:15:56,376 --> 00:15:59,638
Felh�vtam a haverom a forgalmi
ir�ny�t�sn�l, els�re nem vette fel,
348
00:16:00,011 --> 00:16:02,805
azt�n megnyomtam az automata
�jrat�rcs�z�st �s...
349
00:16:02,892 --> 00:16:03,432
�s?
350
00:16:03,447 --> 00:16:05,439
..azt mondtam 'Phillel besz�lek?'
� volt.
351
00:16:05,725 --> 00:16:06,194
Folytasd!
352
00:16:06,209 --> 00:16:08,360
� az a Phil hogyish�vj�k
aki itt is dolgozott?
353
00:16:08,455 --> 00:16:09,028
Pontosan.
354
00:16:09,043 --> 00:16:09,758
Phil Wilkinson?
355
00:16:09,773 --> 00:16:10,773
- Henderson.
- Henderson.
356
00:16:10,820 --> 00:16:11,851
K�rlek, Stan! Mit mondott?
357
00:16:11,900 --> 00:16:13,503
Nem az � nej�nek volt
merev a v�lla?
358
00:16:14,344 --> 00:16:15,939
Nem, az Val Wilkinson volt.
359
00:16:15,987 --> 00:16:18,767
Neki is merev volt a v�lla
de csak mert bek�pzelte.
360
00:16:18,797 --> 00:16:19,829
Bocs�nat, hogy belesz�lok
de musz�j megtudnom...
361
00:16:19,859 --> 00:16:22,510
Phil Henderson nej�nek
a l�pe volt rossz helyen.
362
00:16:22,637 --> 00:16:27,216
T�nyleg! M�gy gy�jt�tt�nk is neki,
p�nzt hogy megm�ttesse mag�n�ton.
363
00:16:27,597 --> 00:16:29,732
V�g�l mi lett vele?
364
00:16:29,811 --> 00:16:31,645
Nem tudom v�g�l megcsin�ltatta-e.
365
00:16:31,946 --> 00:16:35,603
B�r p�r h�nappal k�s�bb
�szrevettem, hogy �j �vegh�za van.
366
00:16:37,573 --> 00:16:41,102
Stan, �ruld el k�rlek mi van
a forgalommal!
367
00:16:41,422 --> 00:16:43,978
Phil Henderson
egykor parkol� �r volt,
368
00:16:44,049 --> 00:16:47,859
de a folyamatos szem�lyes inzultus
�s egy b�ty�k miatt abbahagyta.
369
00:16:48,208 --> 00:16:48,622
Nos akkor...
370
00:16:48,637 --> 00:16:49,637
El�g legyen!
371
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
J�zus a mennyben!
372
00:16:52,073 --> 00:16:54,042
Nincs senki az �tkozott
Nagy-Manchesterben
373
00:16:54,105 --> 00:16:55,105
aki egyb�l v�laszolna?
374
00:16:55,653 --> 00:16:59,655
Musz�j minden egyes k�rd�s mell�
l�peket �s b�tyk�ket is kapnom?
375
00:17:00,946 --> 00:17:03,002
Tudnom kell mi van a forgalommal!
376
00:17:03,375 --> 00:17:05,925
Nem vagyok k�v�ncsi minden
egyes idi�ta �lett�rt�net�re
377
00:17:06,025 --> 00:17:08,575
aki ebben az �tkozott
gy�rban dolgozott.
378
00:17:13,811 --> 00:17:15,399
Hum�n er�forr�s!
379
00:17:15,899 --> 00:17:17,168
Semmi hum�nus nincs benned.
380
00:17:17,637 --> 00:17:19,748
- Hagy mondjak valamit...
- Ne h�zd fel magad, Stan!
381
00:17:19,875 --> 00:17:23,602
Felh�zom magam? Nem adom
meg neki azt az �lvezetet.
382
00:17:25,311 --> 00:17:28,311
L�ttam m�r p�r sz�nalmas
dolgot ebben az �tkezd�ben,
383
00:17:28,819 --> 00:17:31,803
mondjuk mikor egy n�gyszem�lyes
asztalhoz �t sz�ket pr�b�ltak tolni,
384
00:17:32,073 --> 00:17:34,787
feln�tt emberek szedt�k ki
a mazsol�t az Eckler f�nkb�l,
385
00:17:34,859 --> 00:17:36,603
de te viszed a p�lm�t.
386
00:17:37,914 --> 00:17:39,619
Tudni akarod mi van a forgalommal?
387
00:17:40,160 --> 00:17:42,732
Szeretn�d megtudni, mik az es�lyeid
arra, hogy egyszer az �letben
388
00:17:42,780 --> 00:17:45,780
id�ben bejuss a belv�rosba a
c�g nev�ben
389
00:17:45,883 --> 00:17:48,283
teljesen ingyen a millenniumi
vacsora miatt?
390
00:17:48,533 --> 00:17:49,153
K�rlek.
391
00:17:49,168 --> 00:17:50,287
�s r�viden akarod?
392
00:17:50,978 --> 00:17:53,811
Csak a l�nyeg �rdekel? Nem
vagy k�v�ncsi a k�r�t�sre �s,
393
00:17:54,065 --> 00:17:56,660
ne is...pr�b�ljon senki se
piszk�lni, s�rtegetni?
394
00:17:57,081 --> 00:17:58,081
Ne.
395
00:17:58,303 --> 00:17:59,370
Elmondom.
396
00:18:00,256 --> 00:18:02,603
L�zad�s t�rt ki Manchester
belv�ros�ban,
397
00:18:03,795 --> 00:18:06,319
h�rom puc�r fick� van
a Midland hotel tetej�n.
398
00:18:07,200 --> 00:18:09,166
Valaki behajtott a Disney
399
00:18:09,266 --> 00:18:11,232
shop kirakat�ba, ez�rt
lez�rt�k a belv�rost.
400
00:18:11,930 --> 00:18:13,819
Nem engednek be t�bb kocsit.
401
00:18:14,065 --> 00:18:16,033
Minden f� utat lez�rtak.
402
00:18:16,724 --> 00:18:18,430
A fel�lj�r�t kordonnal vett�k k�r�l.
403
00:18:18,645 --> 00:18:25,351
Ez�rt te, te, te, te �s te
mind itt maradtok!
404
00:18:25,780 --> 00:18:27,603
- K�sz�n�m.
- Nagyon sz�vesen!
405
00:18:33,145 --> 00:18:35,811
Megmondom, kire
hasonl�tasz ha s�rsz.
406
00:18:36,287 --> 00:18:38,603
Melyik is az a film amelyikben
az a pasi meghalt?
407
00:18:39,168 --> 00:18:39,796
Ghost?
408
00:18:39,811 --> 00:18:40,811
Philadelphia?
409
00:18:40,835 --> 00:18:41,835
� j�tszott a...
410
00:18:42,335 --> 00:18:43,335
Lonnie Donegan?
411
00:18:44,787 --> 00:18:45,954
..a csell�n.
412
00:18:46,406 --> 00:18:48,353
Abban a filmben volt amelyik
a nyugaton j�tsz�dik.
413
00:18:48,613 --> 00:18:49,922
Bruce Willis? Die Hard?
414
00:18:50,256 --> 00:18:52,026
Alan Rickman?
Sz�vb�l igaz�n.
415
00:18:52,192 --> 00:18:54,367
Azt im�dom.
416
00:18:54,541 --> 00:18:56,075
Ki nem �llhatom.
417
00:18:56,160 --> 00:18:59,414
Juliet Stevenson csak s�r
�s folyik az orra.
418
00:19:00,502 --> 00:19:03,311
Pedig d�jat is nyert vele.
A taknyol�s�t d�jazt�k.
419
00:19:04,653 --> 00:19:07,264
Megmondom �n melyiket nem b�rom -
A t�zszekereket.
420
00:19:07,660 --> 00:19:09,438
A hideg is kir�z t�le.
421
00:19:10,184 --> 00:19:14,118
Egy fut�sr�l sz�l� film �s
lass�tva. Hihetetlen.
422
00:19:16,399 --> 00:19:17,914
Akkor �n mondok valaki akit b�rok.
423
00:19:18,232 --> 00:19:19,438
Ki az akit kedvelsz, Bren?
424
00:19:19,581 --> 00:19:20,114
Woody-t.
425
00:19:20,129 --> 00:19:21,502
- Allen-t?
- Wood Pecker-t?
426
00:19:21,605 --> 00:19:23,205
Ki az az Allen Wood Pecker?
427
00:19:25,478 --> 00:19:27,351
Bruce Willis-szel szerepel
egy k�z�s filmben.
428
00:19:28,049 --> 00:19:30,637
Bocs�ssatok meg de,
megyek �s k�nny�tek magamon!
429
00:19:30,899 --> 00:19:33,353
Lenn�l kedves a mi mosd�nkat
haszn�lni, Stan?
430
00:19:33,915 --> 00:19:37,351
Nem, nem tudom menne-e egy
n�i illemhelyen.
431
00:19:38,375 --> 00:19:40,597
Tal�n akad�lyozn� a foly�st.
432
00:19:42,010 --> 00:19:43,102
�rtem!
433
00:19:46,129 --> 00:19:48,097
Eg�sz j�l n�z ki
k�peny n�lk�l, ugye?
434
00:19:48,853 --> 00:19:49,409
Bren?
435
00:19:49,424 --> 00:19:50,853
Ott vannak,
idehezom neked.
436
00:19:51,051 --> 00:19:52,051
Majd �n!
437
00:19:52,496 --> 00:19:54,358
T�l vagy m�r a vacsora dolgon?
438
00:19:54,837 --> 00:19:57,853
T�lz�sba estem, ak�r vall�ssal.
Majdnem ap�ca lettem.
439
00:19:58,638 --> 00:20:01,075
Manaps�g m�r alig
vannak igazi ap�c�k
440
00:20:01,107 --> 00:20:05,028
aki maradt annak a ruh�j�t m�r
vasalni sem kell �s Toyot�kat vezet.
441
00:20:05,274 --> 00:20:07,604
Szerintem, m�r nem is szenvednek igaz�n.
442
00:20:08,988 --> 00:20:11,012
�gy is csak bedobn�d az �telt.
Sz�vd el itt!
443
00:20:11,250 --> 00:20:12,353
Nem cigizek a k�zeledben.
444
00:20:12,393 --> 00:20:13,750
Nem akarom, hogy megf�zz!
445
00:20:13,790 --> 00:20:15,091
�n pedig, azt hogy r�kot kapj!
446
00:20:16,602 --> 00:20:19,352
- J�l megy.
- Remek�l �sszeillenek.
447
00:20:20,658 --> 00:20:22,388
Most adtam oda neked!
448
00:20:22,483 --> 00:20:23,550
Nem az�rt, gyere csak!
449
00:20:23,777 --> 00:20:24,777
Ejha!
450
00:20:25,078 --> 00:20:26,404
Sok sikert nekik.
451
00:20:26,792 --> 00:20:28,531
Rem�lj�k jobban j�nnek
ki bel�le mint �n.
452
00:20:28,887 --> 00:20:29,887
Dolly!
453
00:20:30,585 --> 00:20:31,853
Nem hi�nyzik a f�rjed, Jean?
454
00:20:32,268 --> 00:20:34,085
A t�rsas�g hi�nyzik.
455
00:20:34,863 --> 00:20:36,851
Nem szeretek mag�nyos lenni.
456
00:20:37,681 --> 00:20:39,269
Mondjuk ha azt mondom:
'Nem vagyok olyan h�lye ak�r
457
00:20:39,369 --> 00:20:40,958
azok a paradicsomok
a h�ts� �l�sen',
458
00:20:41,324 --> 00:20:44,102
J� �rz�s ha valaki
azt mondja: 'T�nyleg?'.
459
00:20:46,853 --> 00:20:48,603
Jean, gyere m�r egy percre!
460
00:21:01,723 --> 00:21:03,048
Mondd, hogy nem ott
bent van mindenki!
461
00:21:03,398 --> 00:21:06,263
Mondd, hogy nem az a n�gyen
egy helys�gben dolgot csin�lj�k!
462
00:21:06,810 --> 00:21:08,793
Nem egy gagyi �l�k�vel
ami egy t�lh�zott
463
00:21:08,893 --> 00:21:10,877
goly�s szeleppel k�ne
kezdeni az �j �vezredet!
464
00:21:14,064 --> 00:21:15,064
Mit tegy�nk?
465
00:21:15,826 --> 00:21:17,011
Tal�ltam egy kisbab�t.
466
00:21:18,548 --> 00:21:19,548
Ne!
467
00:21:20,779 --> 00:21:21,779
Hol?
468
00:21:22,223 --> 00:21:23,445
A t�zl�tr�n�l.
469
00:21:24,985 --> 00:21:25,985
Egy kisbab�t?!
470
00:21:27,048 --> 00:21:28,048
�l�t?!
471
00:21:28,358 --> 00:21:29,358
Igen.
472
00:21:29,786 --> 00:21:31,985
�pp cigizni k�sz�ltem,
len�ztem
473
00:21:32,374 --> 00:21:35,382
�s ott volt az a gyerek�l�s
benne egy sapk�s
474
00:21:35,659 --> 00:21:36,659
kisbab�val.
475
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
Milyen id�s?
476
00:21:39,794 --> 00:21:40,794
Kicsi.
477
00:21:41,898 --> 00:21:43,764
Tal�n �jsz�l�tt, nem tudom.
478
00:21:45,485 --> 00:21:46,747
Ez egyre gyakrabban
megesik manaps�g.
479
00:21:48,747 --> 00:21:51,262
Ezek a mai kondomok -
m�r nem olyan min�s�g�ek.
480
00:21:59,435 --> 00:22:00,761
Jobb ha h�vjuk a rend�rs�get!
481
00:22:02,649 --> 00:22:03,728
Egy kisbaba!
482
00:22:05,450 --> 00:22:08,012
Milyen h�lye dolog �pp
egy t�zl�tr�hoz tenni!
483
00:22:14,438 --> 00:22:17,184
Szerintetek tal�n az� a fekete
l�ny� a recepci�n?
484
00:22:17,493 --> 00:22:19,812
�n kin�zek bel�le egy
nem tervezett gyereket,
485
00:22:19,842 --> 00:22:21,512
�s, hogy a t�zl�tr�n�l hagyja.
486
00:22:22,176 --> 00:22:23,541
Nem is ismered.
487
00:22:23,612 --> 00:22:27,652
Igaz! L�ttam mikor a t�szt�t szedte.
Mindent el�rult.
488
00:22:29,858 --> 00:22:33,058
Valaki k�z�l�nk lesz az. M�s nem
tudja, hogy Tony ott szokott cigizni.
489
00:22:33,358 --> 00:22:34,620
Sz�val ism�t Twinkle a gyan�s�tott.
490
00:22:34,906 --> 00:22:35,906
Rettent�en s�t�t a kicsi.
491
00:22:36,176 --> 00:22:37,536
Akkor Anita lesz az.
492
00:22:38,231 --> 00:22:39,422
V�gre siker�lt besz�lnem
a rend�rs�ggel.
493
00:22:39,628 --> 00:22:41,755
K�ldenek egy j�r�r kocsit,
�s beviszik a k�rh�zba.
494
00:22:41,890 --> 00:22:44,305
Kivel volt Twinkle kilenc h�napja?
495
00:22:44,588 --> 00:22:46,485
�prilisban. Akkor voltak
itt a fest�k.
496
00:22:46,667 --> 00:22:51,102
Twink azzal a Paullal j�tt �ssze tal�n?
Eml�keztek? Folyton f�t�l b�zl�tt.
497
00:22:53,548 --> 00:22:55,016
Mi jutott az eszedbe, Jean?
498
00:22:55,365 --> 00:22:58,602
Keith is elj�tt megn�zni minket
a k�rh�zba mikor Lisa sz�letett.
499
00:22:59,413 --> 00:23:02,852
Mikor fel�bredtem, ott t�rdelt
k�nnyes szemmel kis�gy felett.
500
00:23:03,651 --> 00:23:06,851
"� volt a legszebb kisbaba
akit valaha is l�ttam."
501
00:23:08,468 --> 00:23:10,343
De kider�lt, hogy nem a mi
gyerek�nket n�zi.
502
00:23:10,373 --> 00:23:13,351
A kis rondas�g anyja
a szomsz�d szob�ban fek�dt.
503
00:23:15,167 --> 00:23:16,602
Csod�s apa volt.
504
00:23:17,159 --> 00:23:19,102
Mindannyian el�rz�keny�lt�nk kicsit.
505
00:23:19,326 --> 00:23:21,556
Mert ez egy olyan este, ugye?
506
00:23:22,064 --> 00:23:25,008
Visszaeml�kez�sek, megb�n�s, t�n�d�s.
507
00:23:25,270 --> 00:23:27,003
Van amit megb�nt�l, Stan?
508
00:23:28,040 --> 00:23:31,602
Nem siker�lt kihaszn�lnom
a csillagfej� csavarh�z� teljes erej�t.
509
00:23:34,254 --> 00:23:36,946
Sz�pnek l�tszott
de val�j�ban g�nyosan tompa.
510
00:23:36,976 --> 00:23:39,602
M�g manaps�g is kiver t�le
n�ha a v�z �lmomban.
511
00:23:40,453 --> 00:23:41,786
Na �s te, Jean?
512
00:23:42,524 --> 00:23:45,852
J� lett volna ha Keith �s �n
jobban kij�tt�nk volna!
513
00:23:46,278 --> 00:23:48,357
Nem �rte meg, Jean!
514
00:23:48,961 --> 00:23:51,865
Te egy helyes n� vagy,
tal�lsz t�rsat.
515
00:23:55,580 --> 00:23:57,453
�s te hogy �llsz a megb�n�ssal, Dolly?
516
00:23:57,889 --> 00:24:02,405
B�rcsak gyakrabban tiszt�tottam
volna a centrifuga sz�r�j�t!
517
00:24:03,238 --> 00:24:04,238
Mi�rt?
518
00:24:04,342 --> 00:24:07,342
Gondolj bele, most mennyivel kevesebb
lenne rajtam, ha kipucolom.
519
00:24:09,175 --> 00:24:13,440
�s unok�knak is �r�ln�k,
ha m�r a vallom�sokr�l van sz�.
520
00:24:13,865 --> 00:24:15,135
Stevennek nincsenek gyerekei?
521
00:24:15,246 --> 00:24:16,421
Nem, nem n�s�lt meg.
522
00:24:17,175 --> 00:24:20,852
Egy tengerbiol�gussal b�relnek
k�z�s lak�st, Marcusszal.
523
00:24:22,064 --> 00:24:24,080
Egyedi te�skann�kat gy�jt.
524
00:24:27,151 --> 00:24:29,358
Pakoljunk, Doll,
�s induljunk?
525
00:24:29,913 --> 00:24:31,659
Megtartan�d nek�nk a szemetes
zs�kot, Stan?
526
00:24:31,707 --> 00:24:33,889
Tudod, ez a nap legjobb aj�nlata.
527
00:24:36,032 --> 00:24:40,850
Bren, bocs, de nem gondolt�k arra,
hogy esetleg Tony gyereke?
528
00:24:41,746 --> 00:24:44,453
A kemoter�pia miatt ez nem lehets�ges.
529
00:24:45,286 --> 00:24:48,102
� mi is az a sz�?
Termetes nem, term�ketlen.
530
00:24:50,080 --> 00:24:51,135
Sajn�lom.
531
00:24:51,246 --> 00:24:54,754
Nem sz�m�t. 42 �ves vagyok,
nem val�sz�n� hogy...
532
00:24:55,802 --> 00:24:59,852
Vagyis, m�r a kar�csonyi dolgoknak
is nagyon �r�l�k - kab�t, rep�l��t,
533
00:25:00,278 --> 00:25:01,278
�s, hogy Tonyval vagyok.
534
00:25:02,310 --> 00:25:05,352
A gyerek olyan ak�r a fond�k�szlet,
csak egyeseknek adatik meg.
535
00:25:08,151 --> 00:25:10,326
De nem k�nny�, ha �pp
itt van egy melletted
536
00:25:10,365 --> 00:25:12,723
�s r�j�ssz, hogy neked nem lehet.
Nagyon neh�z.
537
00:25:13,548 --> 00:25:15,230
Hell�! Rend�rs�g!
538
00:25:15,532 --> 00:25:16,865
J�jj�n f�l a l�pcs�n!
539
00:25:30,074 --> 00:25:31,074
L�togat�.
540
00:25:31,622 --> 00:25:32,622
Keith.
541
00:25:32,677 --> 00:25:33,677
H�!
542
00:25:34,019 --> 00:25:35,019
B�k�vel j�ttem.
543
00:25:35,463 --> 00:25:36,463
T�nyleg?
544
00:25:36,812 --> 00:25:38,603
A fel�lj�r�n ragadtam
mikor a belv�rosba igyekeztem.
545
00:25:39,273 --> 00:25:40,892
Otthagytam a kocsit,
s�t�ltam egyet...
546
00:25:41,669 --> 00:25:42,669
L�ttam hogy �g a villany.
547
00:25:43,566 --> 00:25:45,201
Bren.
Tony.
548
00:25:46,328 --> 00:25:47,353
J� �jra l�tni titeket.
549
00:25:48,169 --> 00:25:49,603
Ha szak�tasz, t�bbet vesztesz
mint egy feles�get.
550
00:25:50,154 --> 00:25:52,106
Gondolhatt�l volna erre, miel�tt
lel�pt�l
551
00:25:52,161 --> 00:25:54,582
azzal a sk�t veget�ri�nussal!
552
00:25:55,034 --> 00:25:58,901
Nem veszekedni j�ttem. Nincs mi�rt.
553
00:25:59,392 --> 00:26:01,415
Az igazat megvallva Brannwin
az�rt eszik csirk�t.
554
00:26:04,884 --> 00:26:06,603
Hi�nyzik ez a hely, Jean.
555
00:26:08,122 --> 00:26:09,122
Gyakran eszembe jutsz.
556
00:26:09,963 --> 00:26:12,114
�s mikor �gy van...
itt k�pzellek el.
557
00:26:13,701 --> 00:26:16,082
�pp indulni k�sz�lt�nk,
de kaphatsz egy italt ha szeretn�l.
558
00:26:16,296 --> 00:26:18,853
Nem szeretn�k zavarni.
559
00:26:19,725 --> 00:26:22,725
De... de m�skor
nagyon sz�vesen, Jean.
560
00:26:23,614 --> 00:26:25,102
Minden j�t szeretn�k k�v�nni.
561
00:26:25,907 --> 00:26:27,353
�s... rem�nykedem abban...
562
00:26:28,304 --> 00:26:30,360
tal�n ha kicsit
t�bb id� telik el,
563
00:26:31,050 --> 00:26:35,400
k�pes leszel... valamif�le
kapcsolatra velem.
564
00:26:37,574 --> 00:26:39,852
Sok �v �ll m�g�tt�nk.
565
00:26:40,320 --> 00:26:41,947
A Rocks road mellett
j�ttem el ma, Jean.
566
00:26:43,003 --> 00:26:44,136
Annyi sz�p eml�k jutott
eszembe -
567
00:26:45,034 --> 00:26:46,884
Lisa, a kertben a j�r�k�ban...
568
00:26:48,360 --> 00:26:50,352
ahogy szenvedtem
a j�r�lapoz�ssal...
569
00:26:50,876 --> 00:26:51,876
Igen.
570
00:26:52,312 --> 00:26:53,579
..�s a k�lt�z�s a 72-be.
571
00:26:54,915 --> 00:26:55,915
Sokat v�ltoztatt�l rajta?
572
00:26:56,519 --> 00:26:58,393
Nem, nem ny�ltam hozz�.
573
00:27:00,161 --> 00:27:02,233
Ha gondolod, gyere el velem
�s n�zd meg magad!
574
00:27:02,820 --> 00:27:04,106
Remek �tlet, Jean.
575
00:27:05,447 --> 00:27:06,447
Kaphatsz egy italt...
576
00:27:07,353 --> 00:27:08,852
�s a kanap�n is
elalhatsz ha akarsz.
577
00:27:09,059 --> 00:27:12,852
Nem... nem szeretn�k tolakodni.
Az nem lenne helyes.
578
00:27:13,710 --> 00:27:17,948
De... amit nagyon sz�vesen
csin�ln�k ha szabad ezt mondanom,
579
00:27:18,852 --> 00:27:21,915
kipakoln�m a h�ts� �l�st, hogy
elvihessem a marad�k j�r�lapot.
580
00:27:31,065 --> 00:27:32,065
Ism�teld meg!
581
00:27:34,057 --> 00:27:35,811
H�lyes�g lenne �jat venni.
582
00:27:36,383 --> 00:27:37,376
Takarodj!
583
00:27:37,391 --> 00:27:38,391
Majd �n elint�zem a dolgot.
584
00:27:38,653 --> 00:27:41,359
Egy - egy n�vel �gy nem b�nunk.
585
00:27:41,748 --> 00:27:43,994
Kett� - most kidoblak.
586
00:27:44,208 --> 00:27:47,557
�s h�rom - nem tudn�d elvinni
a marad�k j�r�lapot
587
00:27:47,851 --> 00:27:49,454
m�g akkor sem ha lehajtod
a h�ts� �l�st,
588
00:27:49,565 --> 00:27:52,494
mivel rettent�en
kicsi a csomagtered kapacit�sa.
589
00:27:53,930 --> 00:27:56,486
Idej�n, elkezd besz�lni Lisa
j�r�k�j�r�l
590
00:27:56,732 --> 00:27:59,780
azt hittem, hogy tal�n vissza
akarja csin�lni a dolgot.
591
00:28:00,557 --> 00:28:03,101
Jean, be kell vallanom valamit,
bocs�ss meg, Dolly, fogd be a f�led!
592
00:28:03,343 --> 00:28:04,603
Keith egy seggfej!
593
00:28:09,033 --> 00:28:13,887
Tudom... de k�nnyen
megszokja az ember.
594
00:28:17,529 --> 00:28:19,662
Egyszer velem is megpr�b�lt
kikezdeni, Jean.
595
00:28:20,036 --> 00:28:20,371
T�nyleg?
596
00:28:20,386 --> 00:28:23,140
Nem jutott semmire,
k�rbe�r� kardig�nban voltam.
597
00:28:28,890 --> 00:28:31,102
Val�j�ban egyszer n�lam is
pr�b�lkozott.
598
00:28:31,310 --> 00:28:33,112
Bocs de velem is,tavaj
kar�csonykor.
599
00:28:33,421 --> 00:28:34,421
�s velem is.
600
00:28:38,453 --> 00:28:39,453
Csak vicc volt!
601
00:28:41,207 --> 00:28:43,858
H�t, �tkozottul Boldog �j �vet!
602
00:28:44,374 --> 00:28:45,509
M�r �ton van.
603
00:28:45,564 --> 00:28:46,698
K�sz, Stan.
604
00:28:46,985 --> 00:28:47,985
Nyitva van a fel�lj�r�.
605
00:28:48,056 --> 00:28:50,102
Akkor megv�rod Tomot, Philippa?
606
00:28:50,342 --> 00:28:52,326
Nem, hazamegyek.
Megmondan�d neki, Bren?
607
00:28:53,152 --> 00:28:54,152
Majd megmondom.
608
00:28:54,445 --> 00:28:57,353
Hazak�s�rjelek, Jean?
Biztons�gosan az ajt�dig?
609
00:28:57,961 --> 00:28:59,352
�tj�hetsz ha akarsz.
610
00:28:59,882 --> 00:29:01,667
Azt hiszem van egy �veg borom
a h�t�ben.
611
00:29:01,953 --> 00:29:03,851
Ihatunk egyet az �j �vezred
alkalm�b�l.
612
00:29:04,136 --> 00:29:06,603
Bar�tokk�nt
b�cs�ztatn�nk el az ��vet.
613
00:29:06,969 --> 00:29:08,603
Micsoda �jszaka!
614
00:29:08,914 --> 00:29:10,103
Boldog �j �vet, Bren!
615
00:29:10,247 --> 00:29:11,602
Boldog �j �vet!
Minden j�t.
616
00:29:12,239 --> 00:29:13,306
Meg�rdemled.
617
00:29:14,461 --> 00:29:15,723
'Bar�tokk�nt'!
618
00:29:15,787 --> 00:29:16,787
- Mi?
- Stan.
619
00:29:17,303 --> 00:29:20,088
Barry megb�ntotta �s
ki akarja haszn�lni.
620
00:29:20,580 --> 00:29:21,580
Ravasz mocsok.
621
00:29:21,739 --> 00:29:23,033
Ez egy �tkezdei szerelem.
622
00:29:23,247 --> 00:29:24,787
J� p�r h�tig besz�dt�ma lesz.
623
00:29:27,953 --> 00:29:29,128
- Gyere!
- Mi az?
624
00:29:34,858 --> 00:29:36,747
Nem vagyok h�lye.
Tudom, hogy szomor� vagy.
625
00:29:36,993 --> 00:29:37,993
Nem vagyok.
626
00:29:38,057 --> 00:29:41,588
N�zd! Tudod, hogy h�zas voltam.
Felismerem a jeleket. Mondd el!
627
00:29:42,565 --> 00:29:43,853
�n sem tudom mi a baj.
628
00:29:44,549 --> 00:29:46,586
- Velem van a baj?
- Nem, te remek vagy.
629
00:29:46,890 --> 00:29:47,772
Tal�n a kicsi miatt?
630
00:29:47,787 --> 00:29:50,525
Igen, �s mindenki
arr�l besz�lt mit tett volna.
631
00:29:50,604 --> 00:29:53,406
�s mit tettem? Ink�bb hagyjuk,
ha �rted ahogy �rtem.
632
00:29:53,644 --> 00:29:57,596
Csak megpr�b�ltam� nem akartam
kisz�m�that� lenni
633
00:29:57,660 --> 00:30:00,086
Nem akartam arr�l besz�lni...csak
titkoltam mire vagyok k�pes.
634
00:30:00,199 --> 00:30:01,113
Semmi baj.
635
00:30:01,128 --> 00:30:03,336
Igen! Azt�n megt�rt�nt a dolog,
tudod te �s �n,
636
00:30:03,644 --> 00:30:06,334
�s most nagyon... f�lek.
637
00:30:06,382 --> 00:30:09,422
Mert ha megromlana k�zt�nk a viszony
nem tudom az milyen lenne!
638
00:30:10,469 --> 00:30:11,469
De Bren.
639
00:30:12,565 --> 00:30:14,087
Fogalmam sincs mit mondjak neked.
640
00:30:15,057 --> 00:30:16,073
Nem �g�rhetek semmit.
641
00:30:16,152 --> 00:30:17,471
Persze. Tudom. De
hirtelen mikor j�l �rzed
642
00:30:17,571 --> 00:30:18,890
magad belegondolsz,
643
00:30:18,937 --> 00:30:20,596
'Mi�rt nem t�rt�nt ez meg kor�bban!'
644
00:30:20,930 --> 00:30:23,707
Azt hiszem...err�l van sz�.
B�rcsak kor�bban is ismertelek volna!
645
00:30:23,811 --> 00:30:25,231
Mikor? A kemoter�pia el�tt?
646
00:30:25,477 --> 00:30:26,811
Mikor hozz�mentem egy
alkoholist�hoz? Nemtom'.
647
00:30:26,866 --> 00:30:28,051
H�sz �vvel ezel�tt?
648
00:30:28,151 --> 00:30:29,387
Ne, nem akkor, akkoriban
m�g daueroltam a hajam!
649
00:30:32,128 --> 00:30:33,837
Azt hiszem akkoriban �n is!
650
00:30:37,207 --> 00:30:39,263
Tudod, nem akartam eg�sz
eletemben pit�ket emelgetni.
651
00:30:39,319 --> 00:30:40,319
Tudom.
652
00:30:41,065 --> 00:30:43,338
De fel kell �ket emelni,
�s te nagyon j�l csin�lod.
653
00:30:44,184 --> 00:30:45,184
- Bren!
- Tess�k?
654
00:30:45,366 --> 00:30:46,587
- Szor�tod a kezem.
- Bocs.
655
00:30:48,430 --> 00:30:50,087
Ez biztos a gyerek�.
656
00:30:50,184 --> 00:30:52,087
Holnap elvissz�k a rend�rs�gre.
657
00:30:55,699 --> 00:30:56,826
A pelenk�k alatt volt.
658
00:30:57,596 --> 00:30:59,588
'Bren, k�rlek viseld
gondj�t a kicsinek!'
659
00:31:01,223 --> 00:31:02,826
Valaki azt akarta,
hogy �n neveljem fel?
660
00:31:03,017 --> 00:31:04,294
Valaki aki nem tudja helyesen
le�rni, hogy Bren.
661
00:31:05,374 --> 00:31:06,837
Te sem hiszed, hogy
any�m terhes volt!
662
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
Nem!
663
00:31:08,112 --> 00:31:10,209
Nem hiszed, hogy az volt �s
r�m hagyta a gyerek�t
664
00:31:10,239 --> 00:31:11,587
�s erre gondolt mikor
telefon�lt az aj�nd�k miatt.
665
00:31:11,801 --> 00:31:14,510
Nem gondolod, hogy az�rt hagyta r�m
mert tudja, hogy nekem nem lehet,
666
00:31:14,540 --> 00:31:16,421
�s ezzel akarta j�v� tenni
az �sszes eddig dolgot.
667
00:31:16,897 --> 00:31:17,604
Nem hiszem, Bren.
668
00:31:17,619 --> 00:31:21,134
Mert lehetett terhes, �s a pasi
akivel a k�ton �sszej�tt, �zsiai
669
00:31:21,151 --> 00:31:23,246
egy�bk�nt sem akarna gyereket,
mert nem �rt hozz�juk.
670
00:31:23,302 --> 00:31:25,249
Tudom, hiszem �n vagyok
a gyereke.
671
00:31:27,270 --> 00:31:30,102
A baba tiszta volt, ember,
�j volt a gyerek�l�s.
672
00:31:30,571 --> 00:31:33,352
Ha Petul�nak gyereke lenne,
az nem �gy n�zne ki!
673
00:31:36,000 --> 00:31:38,159
Sz�val mikor felh�vott, hogy
aj�nd�kot akar adni
674
00:31:39,127 --> 00:31:41,222
nem hinn�d, hogy a
bab�t sz�nta annak?
675
00:31:42,238 --> 00:31:43,238
Nem.
676
00:31:43,841 --> 00:31:45,106
Megint minnelliumot mondtam?
677
00:31:45,429 --> 00:31:46,429
Nem sz�m�t.
678
00:31:48,135 --> 00:31:50,918
Petula engem k�ld�tt el
az aj�nd�kkal,
679
00:31:51,286 --> 00:31:54,352
de csak most �rtem ide
a forgalom miatt.
680
00:31:55,135 --> 00:31:56,952
Bocs.
Boldog �j �vet!
681
00:31:59,595 --> 00:32:02,104
Ez lenne any�m aj�nd�ka?
Mi az?
682
00:32:02,397 --> 00:32:05,722
Egy rak�s h�sos pite.
A benzink�tr�l.
683
00:32:06,325 --> 00:32:08,853
Ez sz�p kis lecke
az �letr�l.
684
00:32:09,853 --> 00:32:12,352
Gyereket akarsz �s egy csom�
diszn�s�got kapsz.
685
00:32:14,036 --> 00:32:16,852
Van mikr�nk, akarod az ��vet
egy kis pit�vel z�rni?
686
00:32:17,131 --> 00:32:19,197
Csak akkor, ha azt akarod l�tni
az �j �vben hogy h�nyok.
687
00:32:19,353 --> 00:32:20,869
K�t h�napja lej�rtak.
688
00:32:22,901 --> 00:32:24,501
Gyer�nk, menj�nk haza!
689
00:32:37,136 --> 00:32:40,736
#Napr�l-napra felkelsz,
elindulsz �s m�sz
690
00:32:43,318 --> 00:32:47,102
#N�ha az �lmod meg�lni
is �gy f�lsz
691
00:32:49,294 --> 00:32:53,028
#Minden nap �jabb
kis d�nt�seket hozol,
692
00:32:55,405 --> 00:33:00,101
#�s fogalmad sincs
hov� sodor a sorsod.
693
00:33:01,207 --> 00:33:09,742
#Nap mint nap, ahogy a v�z lassan
a medret form�lja...
694
00:33:09,940 --> 00:33:10,940
Bren!
695
00:33:11,297 --> 00:33:12,853
Semmi baj, a rend�rs�g elvitte.
696
00:33:13,623 --> 00:33:14,623
Felh�vn�d �ket, Tony?
697
00:33:15,242 --> 00:33:16,377
Sajn�lom.
698
00:33:16,464 --> 00:33:18,385
Nincs semmi baj,
ne agg�dj, nem sz�m�t!
699
00:33:18,781 --> 00:33:19,848
Nem tudom megmagyar�zni.
700
00:33:19,885 --> 00:33:22,591
Nem is kell, nem sz�m�t!
701
00:33:22,877 --> 00:33:25,353
Anita, kics�ng.
Akarsz vel�k besz�lni?
702
00:33:25,440 --> 00:33:28,640
#H�tf�, Kedd, Szerda,
Cs�t�rt�k, P�ntek�
703
00:33:29,480 --> 00:33:31,352
Hogy vagy?
704
00:33:33,559 --> 00:33:36,602
Eg�sz v�gig a fel�lj�r�ban �lt�l
a dug�ban Tom kocsij�ban?
705
00:33:36,670 --> 00:33:37,670
Igen!
706
00:33:38,226 --> 00:33:39,211
�hes vagy?
707
00:33:39,226 --> 00:33:42,353
Nem! De nagyon ideges,
708
00:33:43,972 --> 00:33:46,305
�s �tkozottul csal�dott.
709
00:33:55,972 --> 00:34:00,254
ford�totta: elistvan
elistvan@gmail.com (2020)56895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.