All language subtitles for Dinnerladies S02E07 - Minnellium.HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,158 --> 00:00:05,995 KONYH�SL�NYOK 2 00:00:07,470 --> 00:00:09,870 1999 DECEMBER 31, P�NTEK 3 00:00:13,332 --> 00:00:15,830 �LFORDUV� 4 00:00:17,293 --> 00:00:18,024 Bren, hol van a... 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,936 17-18-19-20. 6 00:00:21,095 --> 00:00:21,763 A micsoda? 7 00:00:21,778 --> 00:00:23,603 A csicseribors� p�r� a veget�ri�nusoknak. 8 00:00:23,817 --> 00:00:24,770 Ott van Jean-n�l. 9 00:00:24,785 --> 00:00:27,352 M�g j�, hogy sz�lt�l, majdnem ezzel t�r�ltem le a pultot. 10 00:00:27,682 --> 00:00:31,873 Szerintem egy milleniumi vacsor�n semmi keresnival�juk veg�noknak. 11 00:00:32,317 --> 00:00:35,039 Csak bajt okoznak a finny�ss�gukkal. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,351 Maradjanak otthon, �s egyenek ban�nt! 13 00:00:39,603 --> 00:00:40,666 Grillezett z�lds�g? 14 00:00:40,746 --> 00:00:41,853 Tom kocsij�ban vannak. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,770 - A t�ny�rok? - Twink most fejezi be �ket. 16 00:00:43,833 --> 00:00:45,353 - Poharak? - Azzal Jean foglalkozik. 17 00:00:45,547 --> 00:00:47,698 - Anita? - � nincs itt, csak Malcolme. 18 00:00:47,881 --> 00:00:48,881 �t nagyon b�rom. 19 00:00:49,191 --> 00:00:51,818 Anit�val ellent�tben, vele lehet intelligensen besz�lgetni. 20 00:00:53,159 --> 00:00:54,605 Szerinted j� pinc�rn� v�lna bel�le? 21 00:00:54,865 --> 00:00:56,611 Milyen a forgalom, Tony? 22 00:00:56,849 --> 00:00:58,191 Nagyon rosszul fest ha a v�rosba k�sz�lt�l. 23 00:00:58,524 --> 00:01:00,786 H� Twink, mit szoln�l ha most menn�nk a szeszf�zd�be? 24 00:01:01,032 --> 00:01:02,352 Tudod mit? Menj Jeannnel! 25 00:01:02,516 --> 00:01:03,216 Nem mehetn�k Anit�val? 26 00:01:03,316 --> 00:01:07,779 Ha Jean-nel megyek eg�sz �ton Richard Clayderman lesz a t�ma. 27 00:01:08,746 --> 00:01:09,746 Menjek �n? 28 00:01:09,857 --> 00:01:11,611 Nem m�sz sehov�, r�d itt van sz�ks�g! 29 00:01:11,770 --> 00:01:12,770 H�ha! 30 00:01:12,833 --> 00:01:14,500 H�t nem csod�s? 31 00:01:14,722 --> 00:01:16,352 Biztos Sk�ci�ban vette az als�j�t. 32 00:01:17,262 --> 00:01:20,395 Igen, n�zz�tek csak, mosolyog! Leker�lt a k�peny. 33 00:01:21,913 --> 00:01:23,937 Csak tedd ki a t�ny�rokat, Aranyhaj! 34 00:01:24,214 --> 00:01:26,602 Philippa majd meg�r�l, mert nem tud be�llni Tom kocsij�val. 35 00:01:26,722 --> 00:01:29,492 Manchesterben zavarg�s lesz este. 36 00:01:29,602 --> 00:01:33,570 Milleniumi zavarg�s. A rend�rs�g �tlez�r�sokkal fenyeget�zik. 37 00:01:34,054 --> 00:01:36,721 Valakik Lorraine Kellynek mutogatt�k magukat 38 00:01:36,761 --> 00:01:41,285 a k�belt�v�b�n reggel 9:30-kor. 39 00:01:42,173 --> 00:01:44,562 �gy �rted valamit el�h�ztak a gaty�jukb�l a t�v�ben? 40 00:01:45,252 --> 00:01:46,683 a Sauchiehall Street-en. 41 00:01:47,482 --> 00:01:50,601 De nem lehetett l�tni semmit. Csak Lorraine Kellyt 42 00:01:50,641 --> 00:01:52,433 a Millennium ar�na el�tt. 43 00:01:53,061 --> 00:01:54,061 Na ezt ism�teld meg Dolly! 44 00:01:54,433 --> 00:01:57,500 Valaki mutogatta mag�t Lorraine Kellynek Glasgowban de � Greenwich-ben volt. 45 00:01:57,846 --> 00:01:58,846 Honnan tudta meg? 46 00:01:59,370 --> 00:02:01,433 Gondolom les�gt�k a f�l�be. 47 00:02:03,671 --> 00:02:06,934 Siess azokkal, Jean! Nem kell h�romszor is csin�lnod egy este. 48 00:02:07,092 --> 00:02:08,682 K�l�nben meg kimer�lsz itt nekem. 49 00:02:08,957 --> 00:02:11,306 Ha Barryvel viccelsz, befejezt�k. 50 00:02:11,457 --> 00:02:13,544 Ne! Hogy magyar�zod ezt a balesetet? 51 00:02:16,869 --> 00:02:18,084 Bizony�ra hatalmas er� kellett hozz�. 52 00:02:18,957 --> 00:02:20,432 Kiraktam. 53 00:02:20,496 --> 00:02:22,183 V�gezt�l Barryvel a szerelem izommal? 54 00:02:22,227 --> 00:02:23,627 Igen, elegem lett. 55 00:02:23,822 --> 00:02:25,934 S�t, t�bb mint el�g minden tekintetben. 56 00:02:26,155 --> 00:02:29,774 Igen! Csak a szexr�l sz�lt az eg�sz, besokalltam. 57 00:02:30,219 --> 00:02:33,184 J� dolog, de n�ha az ember csak egy kis pihen�sre v�gyik a t�v� el�tt. 58 00:02:34,782 --> 00:02:37,925 Az�rt a sok szex legal�bb visszaadta az �nbizalmadat a f�rjed t�voz�sa ut�n. 59 00:02:37,989 --> 00:02:38,989 Igen. 60 00:02:39,465 --> 00:02:41,322 Keith rossz volt az �gyban. 61 00:02:41,949 --> 00:02:45,433 Mindig bekente a kez�t Wick-kel miel�tt hozz�m ny�lt volna. 62 00:02:47,092 --> 00:02:49,887 Lisa-t is csak �gy siker�lt �sszehoznunk, hogy al�b�jtam 63 00:02:49,917 --> 00:02:52,432 mik�zben a kanadai l�gier�s gyakorlatait csin�lta. 64 00:02:54,846 --> 00:02:56,432 Sz�val megint szabad pr�da vagy, Jean? 65 00:02:57,306 --> 00:03:00,147 N�zd! �tven �v volt mire megtal�ltam az erog�n z�n�imat, 66 00:03:00,179 --> 00:03:02,433 ezt nem fogom megint boros r�g�z�sra cser�lni. 67 00:03:03,758 --> 00:03:07,147 Ami egy�bk�nt is a tin�dzserkori alkoholizmussal f�gg �ssze. 68 00:03:07,187 --> 00:03:08,219 A Daily Mail is meg�rta. 69 00:03:08,417 --> 00:03:11,182 Micsoda badars�g! 70 00:03:12,218 --> 00:03:15,774 F�l gyerekkoromon �t alkoholos �dess�geket ettem. 71 00:03:15,846 --> 00:03:17,925 M�gsem lett bel�lem domina. 72 00:03:19,719 --> 00:03:22,433 Milyen k�r, Jean. Pedig sz�vesen megn�zn�lek fekete lakk macska ruh�ban. 73 00:03:22,742 --> 00:03:24,416 Nincs akkora anyamacska! 74 00:03:26,813 --> 00:03:29,115 Az Isten�rt, nem hallott�tok a ricsajt? 75 00:03:29,424 --> 00:03:32,184 Meddig nyomjam m�g Tom dud�j�t hogy valaki felfigyeljen? 76 00:03:35,265 --> 00:03:36,511 A hideg miatt van. 77 00:03:38,067 --> 00:03:40,765 Mondtam m�r? vagy nem - az �telnek, a t�ny�roknak 78 00:03:40,837 --> 00:03:43,678 �s k�t l�nynak kett� ut�n �t perccel Tom kocsij�ban kell lennie! 79 00:03:43,750 --> 00:03:44,417 Philippa... 80 00:03:44,432 --> 00:03:46,289 Mit tegyek hogy eljusson az �zenetem? 81 00:03:46,480 --> 00:03:48,683 �rjam a harisny�mra �s dugjam ki a fenekem az ablakon? 82 00:03:49,313 --> 00:03:50,932 K�sz�nj�k arra nincs sz�ks�g! 83 00:03:51,250 --> 00:03:53,011 T�nyleg! T�nyleg? 84 00:03:53,773 --> 00:03:56,183 Tudod mi�ta szervezem ezt a millenniumi vacsor�t? 85 00:03:56,503 --> 00:03:57,503 M�rciust�l. 86 00:03:57,702 --> 00:03:59,765 Megtal�ltam a helyet ott, �sszeraktam az �tlapot. 87 00:04:00,170 --> 00:04:02,965 Tudom, hogy r�mel, de hagyjuk, hogy bennem 88 00:04:03,065 --> 00:04:05,861 egy k�lt� veszett el, b�rmit is jelentsen! 89 00:04:06,845 --> 00:04:08,934 Igaz�b�l az, k�lt� vagyok, �s nem tudom. 90 00:04:09,067 --> 00:04:10,934 vagy k�t� voltam �s nem is tudtam? 91 00:04:11,123 --> 00:04:12,933 Vagy � egy po�ta �s nem is tud r�la. 92 00:04:14,075 --> 00:04:17,059 Sz�lok hogy, nagyon ideges vagyok! 93 00:04:17,820 --> 00:04:21,789 Egymagam kellett megszervezzek egy megism�telhetetlen millenniumi vacsor�t 94 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 150 emberre, akikb�l 8 veg�n, 95 00:04:24,948 --> 00:04:26,392 h�rom glut�n �rz�keny, 96 00:04:26,480 --> 00:04:27,783 �s most der�lt ki, hogy az egyik�k nyakmerev�t�t 97 00:04:27,883 --> 00:04:29,186 hord �s nem tudja megr�gni a zellert. 98 00:04:31,948 --> 00:04:34,210 T�l sok azt k�rnem, hogy az els� kocsi 99 00:04:34,250 --> 00:04:36,182 legyen indul�sra k�szen f�l h�rom el�tt �t perccel? 100 00:04:36,384 --> 00:04:37,956 Ezt akartad, f�l h�rom el�tt �t perccel? 101 00:04:38,075 --> 00:04:40,051 Igen, de �gy t�nik hogy s�ket f�lekre tal�ltam. 102 00:04:40,575 --> 00:04:41,575 M�g van �t perc! 103 00:04:42,234 --> 00:04:43,234 Ne! 104 00:04:43,575 --> 00:04:45,975 Istenem! Olyan k�z�p-kor� vagyok, tudj�tok. 105 00:04:46,519 --> 00:04:49,756 Olyan kicsi a perc mutat�ja biztos az �r��rt n�ztem. 106 00:04:50,678 --> 00:04:54,043 Kipr�b�ltam a kontaktlencs�t. Tom �tlete volt. 107 00:04:54,558 --> 00:04:57,211 Az egyik beleesett a dekolt�zsomba �s ki akartam nyelvvel venni 108 00:04:57,241 --> 00:04:58,665 de most ettem egy drazs�t. 109 00:05:04,836 --> 00:05:06,916 Jesszum! Micsoda h�ly�t csin�ltam magamb�l. 110 00:05:07,042 --> 00:05:08,042 Igen. 111 00:05:08,622 --> 00:05:10,987 Hogy oldj�tok meg a szeszf�zd�t? Megj�tt m�r valamelyik pinc�r? 112 00:05:11,026 --> 00:05:15,487 Igen, egy p�ran. Barbra, a neve? Sally �s Nan is itt van. 113 00:05:15,526 --> 00:05:17,772 - Csak Nant ne! - Mi�rt, mi bajod vele? 114 00:05:17,883 --> 00:05:19,780 El�sz�r is, vagy 108 �ves. 115 00:05:20,312 --> 00:05:21,661 Egy kor�ak vagyunk! 116 00:05:23,256 --> 00:05:25,902 �s �gy �lt�zik mint egy r�szmunkaid�s prosti. 117 00:05:27,336 --> 00:05:29,655 L�gy igazs�gos, Dolly! T�nyleg azzal foglalkozik. 118 00:05:31,963 --> 00:05:34,563 Igaz, de �gy �lt�zik mintha �lland�an azt csin�ln�. 119 00:05:35,534 --> 00:05:39,666 A szomsz�dom is cukork�t �rul de h�tv�g�re elrakja. 120 00:05:41,812 --> 00:05:44,407 Mondok valamit! Igyunk egy te�t, �s indulhatunk is! 121 00:05:44,852 --> 00:05:46,495 - Mit szeretn�l, Tony? - Mit is akartam, Bren? 122 00:05:46,844 --> 00:05:47,844 - K�v�t. - K�v�t. 123 00:05:47,947 --> 00:05:49,903 Stan Bobbyval t�lti az �nnepeket? 124 00:05:50,256 --> 00:05:53,423 A kar�csonyt Bobby-n�l t�ltik a szilveszter Stann�l. 125 00:05:53,487 --> 00:05:56,399 Igen, m�r k�sz�l, hogy egy�tt aludjon Bobbyval az apja volt szob�j�ban. 126 00:05:56,685 --> 00:05:58,502 Nagy nap lesz Stannek, �s az els�. 127 00:05:58,741 --> 00:06:01,052 De Bobby is el�sz�r csin�lja majd, egy 3 m�teres 128 00:06:01,082 --> 00:06:02,590 festm�ny mellett Dredza bomb�z�s�r�l. 129 00:06:04,034 --> 00:06:05,058 Lehet zs�ros tejjel? 130 00:06:05,114 --> 00:06:07,733 Nagyon er�sre f�zted, Jean. 131 00:06:07,788 --> 00:06:11,653 Ne szurk�ld annyira a zs�kot legk�zelebb nem vagyok �n k�lt�ztet�! 132 00:06:13,161 --> 00:06:14,852 - Hell�! - Szia Anita! 133 00:06:15,034 --> 00:06:17,495 Szia! Mi t�rt�nt veled szenteste, Mrs. elh�ztam 134 00:06:17,595 --> 00:06:20,057 egy sz� n�lk�l, megmagyar�zn�d? 135 00:06:20,272 --> 00:06:22,351 Mag�ra hagytad szeg�ny Malcolmot! 136 00:06:22,566 --> 00:06:24,518 Kocsival j�tt�l Anita? Milyen a forgalom? 137 00:06:24,629 --> 00:06:25,575 A forgalom? 138 00:06:25,590 --> 00:06:27,603 Igen, mikor a kocsik az �ton, ahogy mell�zik egym�st, �rted? 139 00:06:28,407 --> 00:06:29,606 Nem arra j�ttem. 140 00:06:34,169 --> 00:06:35,075 H�t persze. 141 00:06:35,090 --> 00:06:37,074 Ne is �lt�zz le! Te�zunk egyet 142 00:06:37,137 --> 00:06:38,693 �s indulhattok is Tom kocsij�n Twinkle-lel. 143 00:06:40,169 --> 00:06:41,701 Tom nem j�tt? 144 00:06:42,122 --> 00:06:45,002 Nagyon el�re kellett tolni az �l�s�t, hogy bef�rjen a bors�leves, 145 00:06:45,098 --> 00:06:46,598 �gyhogy most nem tud kisz�llni. 146 00:06:48,264 --> 00:06:51,122 Szerencs�re nem dar�lt h�sos pite, rem�lem j�l van. 147 00:06:51,296 --> 00:06:52,563 - Istenem! - Mi az? 148 00:06:52,820 --> 00:06:54,220 Semmi, semmi. 149 00:06:54,352 --> 00:06:55,603 Azt hittem ez a vacak megint a szemgoly�m 150 00:06:55,703 --> 00:06:56,955 m�g� ment de t�vedtem. 151 00:06:58,423 --> 00:07:01,796 Nem zavarhatn�nk le azt a te�t? Agg�dom a forgalom miatt. 152 00:07:02,042 --> 00:07:03,995 �n pedig az�rt, mert meg�getem a sz�mat. 153 00:07:04,256 --> 00:07:06,113 Tudod a szexu�lis �letemre is gondolnom kell! 154 00:07:11,178 --> 00:07:14,329 Siess, Twink! �gy is l�p�sben fogunk be�rni a v�rosba. 155 00:07:14,369 --> 00:07:18,210 J�l van na! V�rhatok a k�vetkez� milleniumig is ha gondolod! 156 00:07:18,290 --> 00:07:20,363 Zs�mbes kab�tos ember! 157 00:07:21,528 --> 00:07:23,083 Mi�rt az mikor lesz? 158 00:07:26,766 --> 00:07:27,966 Eld�nt�tt�k m�r? 159 00:07:29,536 --> 00:07:31,694 Mi m�r azt nem fogjuk meg�lni, ugye? 160 00:07:32,361 --> 00:07:33,655 Bren, 'minnellium'-ot mondt�l. 161 00:07:33,909 --> 00:07:36,266 T�nyleg? nem fogunk m�gegy milleniumot meg�lni. 162 00:07:36,599 --> 00:07:38,424 Mi�rt? Nem tartanak t�bbet? 163 00:07:40,051 --> 00:07:41,864 A mostani t�l dr�ga volt? 164 00:07:43,075 --> 00:07:46,416 Twinkle, az 2000 �v Urunk sz�let�se �ta. 165 00:07:46,663 --> 00:07:47,663 Kinek az Ura? 166 00:07:48,813 --> 00:07:50,864 Mit csin�ltatok ti hittan �r�n az iskol�ban? 167 00:07:51,155 --> 00:07:54,155 Nem eml�kszem. Azt hiszem csemp�z�st tanultam. 168 00:07:57,242 --> 00:08:01,075 Csemp�z�st! Hogy veszed annak haszn�t lelki kr�zis eset�n? 169 00:08:01,297 --> 00:08:04,504 Mit csin�lsz ha bem�sz egy templomba? Let�rdelsz �s fug�zni kezdesz? 170 00:08:08,797 --> 00:08:12,678 - Tony, Bren, Malcolme. - Hell�, Stan! 171 00:08:14,750 --> 00:08:16,432 - Visszat�rt�l, Stan? - Igen. 172 00:08:17,075 --> 00:08:18,353 Nem vinn�l le ezekb�l? 173 00:08:18,647 --> 00:08:19,647 Dehogynem. 174 00:08:20,099 --> 00:08:21,297 Jesszus! 175 00:08:21,512 --> 00:08:23,363 Ezt fogja csin�lni Bobbyval is? 176 00:08:23,551 --> 00:08:26,485 Pedig Bobby eset�n j�val t�bbet kell emelnie. 177 00:08:27,345 --> 00:08:30,278 Franc! M�r megint kezdi? Nem, semmi baj. 178 00:08:30,829 --> 00:08:31,829 Kontaktlencse. 179 00:08:32,051 --> 00:08:34,067 Pedig j�l �llt a szem�veg. 180 00:08:34,297 --> 00:08:35,195 T�nyleg? 181 00:08:35,210 --> 00:08:36,864 Nem t�ntek olyan nagynak az orrlyukaid t�le. 182 00:08:40,266 --> 00:08:42,614 K�t perc �s indulunk l�nyok, de t�nyleg! 183 00:08:42,782 --> 00:08:45,048 Tudni szeretn�m mi van a fel�j�r�n. Bren. 184 00:08:45,639 --> 00:08:46,639 Sz�lok nekik. 185 00:08:46,916 --> 00:08:48,559 Dobj�tok egy dobozba, rendben l�nyok! 186 00:08:48,996 --> 00:08:52,210 Ezek a j� l�nyok. Mellesleg nemr�g any�d telefon�lt. 187 00:08:52,305 --> 00:08:53,488 Honnan h�vott? 188 00:08:53,916 --> 00:08:56,909 Azt mondta egy kokt�l b�rb�l, de ink�bb v�g�h�dnak hallatszott. 189 00:08:57,845 --> 00:08:59,567 Mit akart? Csak azt ne mondd megsz�lt, 190 00:08:59,615 --> 00:09:01,774 ikrek, �s 500 fontot akar iker babakocsira. 191 00:09:01,924 --> 00:09:03,472 Nem. Azt k�rdezte megj�tt-e m�r az aj�nd�k? 192 00:09:03,615 --> 00:09:04,544 Aj�nd�kot akar t�lem?! 193 00:09:04,559 --> 00:09:07,170 Nem, � k�ld�tt neked valamit, a millenniumra. 194 00:09:07,361 --> 00:09:08,488 Valakivel elk�ldi neked. 195 00:09:08,623 --> 00:09:09,576 Vicces! 196 00:09:09,591 --> 00:09:10,956 Megyek megn�zem, hogy �ll a forgalom. 197 00:09:11,091 --> 00:09:12,091 Agg�dsz? 198 00:09:12,266 --> 00:09:14,353 Nem �rdekel. Nem az �n dolgom, nem t�r�d�m vele. 199 00:09:14,615 --> 00:09:16,940 K�sz az inget. Biztos, hogy nem k�red? 200 00:09:17,250 --> 00:09:19,155 Igen, biztos j�l vagy? 201 00:09:19,766 --> 00:09:22,242 - Nem vagy f�radt? - J�l vagyok. �s nagyon boldog. 202 00:09:22,416 --> 00:09:23,416 Remek. 203 00:09:23,615 --> 00:09:24,615 Nos! 204 00:09:24,663 --> 00:09:27,615 Azt hittem m�r sose leszel egyed�l. 205 00:09:27,853 --> 00:09:29,453 - Nem mondod, t�nyleg, Bren? - De. 206 00:09:29,520 --> 00:09:30,663 - Milyen volt? - Micsoda? 207 00:09:30,790 --> 00:09:32,163 A kar�csony Tonyval! 208 00:09:32,210 --> 00:09:34,893 Sokat kihagyt�l, idej�tt egy egy rezes banda, 209 00:09:34,948 --> 00:09:36,329 azt�n fel�ltek egy rep�l�re. 210 00:09:36,361 --> 00:09:37,561 Kapott egy csod�s kab�tot. 211 00:09:37,805 --> 00:09:39,496 - Bren s�rt. - Nem is igaz. 212 00:09:39,583 --> 00:09:42,409 Dehogy nem. Most is elered a k�nnyed, ha r� gondolsz. 213 00:09:42,591 --> 00:09:43,584 Nem igaz. 214 00:09:43,599 --> 00:09:44,853 Milyen volt a rep�l�? 215 00:09:44,940 --> 00:09:46,088 Kiss� ideges voltam, tudod a felsz�ll�skor, 216 00:09:46,188 --> 00:09:47,337 mert olyan hirtelen sz�ll fel 217 00:09:47,385 --> 00:09:50,583 �s azt�n belegondolsz, amindenit!', �s kapsz egy kis zacsk� mogyor�t 218 00:09:50,623 --> 00:09:52,797 �s elmondj�k hogyan kell haszn�lni az oxig�n maszkot. 219 00:09:52,853 --> 00:09:56,115 majd eszembe jutott 'Istenem, hogy a fen�be egyek mogyor�t, oxig�nmaszkban?' 220 00:09:56,901 --> 00:10:00,365 De ha felsz�llt�l akkor, m�r j� �s csod�s. 221 00:10:00,575 --> 00:10:02,750 Mit mondott neked, Bren? 222 00:10:02,813 --> 00:10:05,083 Miut�n felsz�lltunk, �tkarolt 223 00:10:05,364 --> 00:10:07,570 �s azt mondta 'N�zd csak, Bren, az ott a stranageways b�rt�n!'. 224 00:10:10,785 --> 00:10:11,785 Jellemz�. 225 00:10:12,094 --> 00:10:14,642 �s mikor oda�rtetek Tony romantikus volt? 226 00:10:14,689 --> 00:10:15,824 Hagyjuk m�r! 227 00:10:15,991 --> 00:10:18,507 Milyen meztelen�l? Kockahasa van? 228 00:10:19,062 --> 00:10:20,864 Vagy konyh�s hasa? �rted? 229 00:10:21,888 --> 00:10:22,954 Hell�! Hell�! 230 00:10:23,181 --> 00:10:25,615 Millenniumi vacsora, �tkeztet�s, pinc�rek! 231 00:10:25,785 --> 00:10:26,627 Folytasd, Bren! 232 00:10:26,642 --> 00:10:28,658 Sz�lljatok m�r ba a kocsiba az Isten�rt! 233 00:10:29,102 --> 00:10:31,086 Be akartok ragadni az �tkozott forgalmi dug�ba? 234 00:10:31,713 --> 00:10:36,293 Tom szabadidej�ben seg�tett elhozni a bors�levest �s a grillz�lds�get. 235 00:10:36,539 --> 00:10:38,293 �gyhogy a legkevesebb hogy j�tt�k. 236 00:10:38,872 --> 00:10:41,865 Ez a legnagyobb c�ges vacsora amit valaha is szerveztem. 237 00:10:42,269 --> 00:10:44,614 M�r megj�ttek a milleniumi lufik is de egy L hi�nyzik r�luk. 238 00:10:46,427 --> 00:10:49,729 �s nagyon �rz�keny korszakomban fedeztem fel �jra rejtett szexualit�somat. 239 00:10:50,007 --> 00:10:53,739 �gyhogy most nincs id� arra, hogy felideges�tsetek. 240 00:10:55,126 --> 00:10:59,729 Lenn�l kedves moder�lni magad, ezen a k�l�nleges napon? 241 00:10:59,974 --> 00:11:01,991 Nagyon j� lenne ha mindenkinek 242 00:11:02,078 --> 00:11:04,388 esz�be jutna Urunk elj�vetele. 243 00:11:04,594 --> 00:11:05,861 Ne m�r, megint? 244 00:11:07,412 --> 00:11:10,364 Egy perc �s megint Ragtag �s Bobtail lesz a t�ma! 245 00:11:11,285 --> 00:11:12,642 Befejezhetn�m a k�v�mat? 246 00:11:12,872 --> 00:11:14,094 Hagyjuk m�r azt az �tkozott k�v�t! 247 00:11:14,404 --> 00:11:16,615 Indulj abba az �tko-�tko-�tkozott kocsiba! 248 00:11:20,039 --> 00:11:20,928 El�g volt! 249 00:11:20,943 --> 00:11:23,356 Igen ez m�r t�nyleg sok, Philippa. 250 00:11:23,539 --> 00:11:24,991 Egy�bk�nt is v�nszorogni fog a forgalom. 251 00:11:25,070 --> 00:11:26,443 �t percen nem m�lik m�r semmi. 252 00:11:26,475 --> 00:11:28,261 Tudod mindannyian kem�nyen dolgozunk. 253 00:11:28,793 --> 00:11:33,852 Engem nem �rdekel mennyit �tkoz�dsz, de egyeseket ez ideges�t. 254 00:11:33,983 --> 00:11:34,983 K�sz�n�m. 255 00:11:35,587 --> 00:11:37,333 Nem szeretem ezt a fingost. 256 00:11:39,880 --> 00:11:41,353 M�g 9 �ra ut�n sem. 257 00:11:42,920 --> 00:11:45,587 Eln�z�st k�rek mindenkit�l. Sajn�lom Dolly. 258 00:11:46,095 --> 00:11:47,602 �s igen, jogod van az Urat megeml�teni. 259 00:11:47,976 --> 00:11:50,352 Mivel t�bbistenhit� t�rsadalomban �l�nk. 260 00:11:50,507 --> 00:11:52,852 Ezzel j� magam is tiszt�ban vagyok. 261 00:11:53,237 --> 00:11:57,412 Az utc�ban van egy nagyon sz�p, r�gi templom, ugye Jean? 262 00:11:57,606 --> 00:12:00,368 Gy�ny�r�en rendben tartja, a k�rny�k k�z�ss�ge. 263 00:12:00,558 --> 00:12:01,630 Az csak egy sz�nyegbolt. 264 00:12:03,296 --> 00:12:07,535 De �gy hallottam, hogy valami h�lye csoport akarja �tvenni. 265 00:12:07,630 --> 00:12:09,416 - Kicsod�k is, Jean? - Kereszt�nyek. 266 00:12:15,281 --> 00:12:16,677 Pet�ci�t kezdem�nyeztem. 267 00:12:16,947 --> 00:12:18,353 Kereszt�ny fundamentalist�k. 268 00:12:18,527 --> 00:12:22,416 Nekik term�szetes nevetg�lni, �s haverkodni J�zussal. 269 00:12:22,701 --> 00:12:25,605 Ha ez bek�vetezik, kilom�tereket kell gyalogolni egy m�sik sz�nyegboltig. 270 00:12:29,550 --> 00:12:32,003 �gy �rtettem, mindenki m�sban hisz. 271 00:12:32,384 --> 00:12:34,669 P�ld�ul tal�n Anita m�st tisztel. 272 00:12:34,828 --> 00:12:36,900 Ti kit tiszteltek a csal�dotokban Anita? 273 00:12:37,416 --> 00:12:39,312 Celine Diont n�lunk mindenki kedveli. 274 00:12:42,416 --> 00:12:46,215 Nyom�s a kocsiba, te m�lab�s! Sziasztok v�ns�gek! 275 00:12:47,041 --> 00:12:49,352 Jesszum! Ez a mel� egy r�m�lom. 276 00:12:49,406 --> 00:12:53,715 Mondok valamit, mi lenne ha �tugran�nk a vezet�i n�i mosd�ba? 277 00:12:53,977 --> 00:12:55,352 Ok�, menj�nk! 278 00:12:55,437 --> 00:12:56,661 �s elmes�lem neked,mikor Keith n�nik�je 279 00:12:56,761 --> 00:12:57,985 Dot Cockermouthb�l l�togat�ba j�tt 280 00:12:58,381 --> 00:13:00,851 �s k�t alb�n� egeret tal�lt a vend�g�gy alatt. 281 00:13:01,016 --> 00:13:02,283 Egy p�r voltak? 282 00:13:02,802 --> 00:13:05,389 Nem hinn�m, mivel k�t k�l�n zokniban voltak. 283 00:13:07,985 --> 00:13:09,175 Igaz�n kedves volt Jeant�l. 284 00:13:09,580 --> 00:13:13,353 Nem is rossz egy... nagysegg� nimfom�nhoz k�pest! 285 00:13:14,731 --> 00:13:17,643 Mondok valamit, a szex egy nagydarab r�szmunkaid�s n�v�rrel j� dolog. 286 00:13:17,858 --> 00:13:22,103 De hatalmas s�lyos dobozokat cipelni se rossz. 287 00:13:23,103 --> 00:13:24,103 Mi t�rt�nt, Stan? 288 00:13:24,293 --> 00:13:26,159 Azt hittem Bobby n�lad t�lti az �j �vet. 289 00:13:26,254 --> 00:13:27,254 Hmmm... 290 00:13:27,452 --> 00:13:28,984 �sszevesztetek Bobbyval, Stan? 291 00:13:29,643 --> 00:13:32,254 A pap�rcs�k�val indult. 292 00:13:32,675 --> 00:13:34,119 Tudod n�la a kar�csonyi vacsor�n. 293 00:13:34,191 --> 00:13:36,724 Nem tudok pap�rkalapot hordani egyb�l ha kinyitom az aj�nd�kot. 294 00:13:37,326 --> 00:13:38,421 El�bb ki kell vasalnom. 295 00:13:40,516 --> 00:13:42,953 De Bobby szerint ez elrontja az �nnep �r�m�t 296 00:13:43,040 --> 00:13:46,102 ha elmegyek 10 percre, hogy megforrasszam a vasal�t. 297 00:13:47,564 --> 00:13:48,564 �s ez l�tszott rajta. 298 00:13:48,714 --> 00:13:51,095 Mindegy, ezt m�g el is rendezt�k valahogy 299 00:13:51,175 --> 00:13:52,675 veszekedet�nk azt�n lenyugodtunk ki-ki elment a hely�re. 300 00:13:53,492 --> 00:13:55,008 Azt�n elj�tt hozz�m. 301 00:13:55,310 --> 00:13:57,357 L�ttad m�r a nappalimat, ugye, Bren? 302 00:13:57,468 --> 00:13:58,231 Igen, tetszik. 303 00:13:58,246 --> 00:14:02,351 Igaz, el�g sz�p b�r az esztergapad t�nyleg sok helyet foglal. 304 00:14:03,635 --> 00:14:05,040 Ahogy Bobby is, ugye? 305 00:14:05,992 --> 00:14:07,008 Ne is mondd! 306 00:14:07,357 --> 00:14:09,437 �gy �reztem, b�rhov� fordulok ott van. 307 00:14:10,278 --> 00:14:13,254 Majd azt mondta elmosogat. Ez az ap�m konyh�ja. 308 00:14:13,960 --> 00:14:16,333 Mondtam, hogy van egy bev�lt rendszer�nk, de nem �rdekelte. 309 00:14:16,572 --> 00:14:18,934 Megfogta �s bedobta a l�basokat, poharakat, 310 00:14:19,034 --> 00:14:21,397 a krumplinyom�t egy nagy d�zs�ba. 311 00:14:21,857 --> 00:14:23,032 Sz�rny� volt. 312 00:14:23,691 --> 00:14:26,333 Az tette fel n�lam az i-re a pontot mikor, 313 00:14:26,595 --> 00:14:29,048 azt mondta "Hagyjuk a mosogat�st menj�nk lefek�dni!" 314 00:14:29,580 --> 00:14:31,072 Ezzel �rta al� a hal�los �t�let�t, mi? 315 00:14:31,158 --> 00:14:34,063 H�t j�l felideges�tett az biztos. 316 00:14:34,412 --> 00:14:35,721 "Hagyd a mosatlant?" k�rdeztem. 317 00:14:35,983 --> 00:14:37,404 Ap�m sivatagi c�pa volt. 318 00:14:37,706 --> 00:14:40,714 32 katona b�dogt�ny�rj�t mosta el egy d�szt�rcs�ban. 319 00:14:42,968 --> 00:14:44,834 "Nem hagyom a mosatlant." 320 00:14:45,134 --> 00:14:48,674 "�s az �gyr�l sz�lva, ha szerinted el tudom engedni magam valakivel 321 00:14:48,737 --> 00:14:51,452 aki a vill�t hegy�vel felfel� teszi be a cs�p�gtet�be." 322 00:14:51,563 --> 00:14:53,601 Akkor ebben is t�vedsz. 323 00:14:56,166 --> 00:14:57,166 Megs�rt�d�tt? 324 00:14:57,793 --> 00:14:58,793 Nem tudom. 325 00:15:00,047 --> 00:15:02,285 Stan, felh�vn�d a haverodat a k�zleked�siekn�l? 326 00:15:02,523 --> 00:15:04,261 - Valami probl�ma van? - Mi�rt? Mi az? 327 00:15:04,785 --> 00:15:07,214 �gy t�nik lez�rj�k a fel�lj�r�t. 328 00:15:07,444 --> 00:15:08,167 Necces lehet a helyzet. 329 00:15:08,182 --> 00:15:09,523 �s ez gond? Ha lez�rj�k? 330 00:15:09,587 --> 00:15:11,150 Az visz be a v�rosba. 331 00:15:11,309 --> 00:15:12,159 Na ne! 332 00:15:12,174 --> 00:15:15,557 De tal�ltam egy r�videbb utat, ha a k�rforg�n�l balra fordulok 333 00:15:15,587 --> 00:15:17,428 �s �tmegyek a hamburgeres parkol�j�n. 334 00:15:17,626 --> 00:15:18,666 �s nem kell hamburgert venned? 335 00:15:19,031 --> 00:15:23,468 Nem. Be�llok az ablak al� �s azt mondom 'Sajn�lom most jutott eszembe, 336 00:15:23,499 --> 00:15:25,699 hogy veget�ri�nus vagyok' �s elhajtok. 337 00:15:27,626 --> 00:15:29,991 Figyelmeztetlek, Phil, nem n�z ki valami j�l. 338 00:15:30,055 --> 00:15:31,888 De el kell jutnom a szeszf�zd�hez, musz�j! 339 00:15:31,983 --> 00:15:34,674 N�zd! Legrosszabb esetben, a bor itt van, a zenekar is. 340 00:15:34,721 --> 00:15:35,721 Tom pedig �ton. 341 00:15:35,872 --> 00:15:38,198 N�la van a bors�leves, �s a z�lds�gek, ugye? 342 00:15:38,507 --> 00:15:40,515 Ez annyira jellemz�. Mi�rt vagyok mindig ilyen? 343 00:15:40,555 --> 00:15:42,118 Mi�rt nem tudok soha semmit sem megszervezni? 344 00:15:42,166 --> 00:15:44,126 Ne l�gy olyan szigor� magadhoz, Philippa! 345 00:15:44,864 --> 00:15:46,571 Elint�zted, hogy a bors�leves a szeszf�zd�be jusson! 346 00:15:55,258 --> 00:15:56,258 Istenem! Mi az? 347 00:15:56,376 --> 00:15:59,638 Felh�vtam a haverom a forgalmi ir�ny�t�sn�l, els�re nem vette fel, 348 00:16:00,011 --> 00:16:02,805 azt�n megnyomtam az automata �jrat�rcs�z�st �s... 349 00:16:02,892 --> 00:16:03,432 �s? 350 00:16:03,447 --> 00:16:05,439 ..azt mondtam 'Phillel besz�lek?' � volt. 351 00:16:05,725 --> 00:16:06,194 Folytasd! 352 00:16:06,209 --> 00:16:08,360 � az a Phil hogyish�vj�k aki itt is dolgozott? 353 00:16:08,455 --> 00:16:09,028 Pontosan. 354 00:16:09,043 --> 00:16:09,758 Phil Wilkinson? 355 00:16:09,773 --> 00:16:10,773 - Henderson. - Henderson. 356 00:16:10,820 --> 00:16:11,851 K�rlek, Stan! Mit mondott? 357 00:16:11,900 --> 00:16:13,503 Nem az � nej�nek volt merev a v�lla? 358 00:16:14,344 --> 00:16:15,939 Nem, az Val Wilkinson volt. 359 00:16:15,987 --> 00:16:18,767 Neki is merev volt a v�lla de csak mert bek�pzelte. 360 00:16:18,797 --> 00:16:19,829 Bocs�nat, hogy belesz�lok de musz�j megtudnom... 361 00:16:19,859 --> 00:16:22,510 Phil Henderson nej�nek a l�pe volt rossz helyen. 362 00:16:22,637 --> 00:16:27,216 T�nyleg! M�gy gy�jt�tt�nk is neki, p�nzt hogy megm�ttesse mag�n�ton. 363 00:16:27,597 --> 00:16:29,732 V�g�l mi lett vele? 364 00:16:29,811 --> 00:16:31,645 Nem tudom v�g�l megcsin�ltatta-e. 365 00:16:31,946 --> 00:16:35,603 B�r p�r h�nappal k�s�bb �szrevettem, hogy �j �vegh�za van. 366 00:16:37,573 --> 00:16:41,102 Stan, �ruld el k�rlek mi van a forgalommal! 367 00:16:41,422 --> 00:16:43,978 Phil Henderson egykor parkol� �r volt, 368 00:16:44,049 --> 00:16:47,859 de a folyamatos szem�lyes inzultus �s egy b�ty�k miatt abbahagyta. 369 00:16:48,208 --> 00:16:48,622 Nos akkor... 370 00:16:48,637 --> 00:16:49,637 El�g legyen! 371 00:16:50,740 --> 00:16:51,740 J�zus a mennyben! 372 00:16:52,073 --> 00:16:54,042 Nincs senki az �tkozott Nagy-Manchesterben 373 00:16:54,105 --> 00:16:55,105 aki egyb�l v�laszolna? 374 00:16:55,653 --> 00:16:59,655 Musz�j minden egyes k�rd�s mell� l�peket �s b�tyk�ket is kapnom? 375 00:17:00,946 --> 00:17:03,002 Tudnom kell mi van a forgalommal! 376 00:17:03,375 --> 00:17:05,925 Nem vagyok k�v�ncsi minden egyes idi�ta �lett�rt�net�re 377 00:17:06,025 --> 00:17:08,575 aki ebben az �tkozott gy�rban dolgozott. 378 00:17:13,811 --> 00:17:15,399 Hum�n er�forr�s! 379 00:17:15,899 --> 00:17:17,168 Semmi hum�nus nincs benned. 380 00:17:17,637 --> 00:17:19,748 - Hagy mondjak valamit... - Ne h�zd fel magad, Stan! 381 00:17:19,875 --> 00:17:23,602 Felh�zom magam? Nem adom meg neki azt az �lvezetet. 382 00:17:25,311 --> 00:17:28,311 L�ttam m�r p�r sz�nalmas dolgot ebben az �tkezd�ben, 383 00:17:28,819 --> 00:17:31,803 mondjuk mikor egy n�gyszem�lyes asztalhoz �t sz�ket pr�b�ltak tolni, 384 00:17:32,073 --> 00:17:34,787 feln�tt emberek szedt�k ki a mazsol�t az Eckler f�nkb�l, 385 00:17:34,859 --> 00:17:36,603 de te viszed a p�lm�t. 386 00:17:37,914 --> 00:17:39,619 Tudni akarod mi van a forgalommal? 387 00:17:40,160 --> 00:17:42,732 Szeretn�d megtudni, mik az es�lyeid arra, hogy egyszer az �letben 388 00:17:42,780 --> 00:17:45,780 id�ben bejuss a belv�rosba a c�g nev�ben 389 00:17:45,883 --> 00:17:48,283 teljesen ingyen a millenniumi vacsora miatt? 390 00:17:48,533 --> 00:17:49,153 K�rlek. 391 00:17:49,168 --> 00:17:50,287 �s r�viden akarod? 392 00:17:50,978 --> 00:17:53,811 Csak a l�nyeg �rdekel? Nem vagy k�v�ncsi a k�r�t�sre �s, 393 00:17:54,065 --> 00:17:56,660 ne is...pr�b�ljon senki se piszk�lni, s�rtegetni? 394 00:17:57,081 --> 00:17:58,081 Ne. 395 00:17:58,303 --> 00:17:59,370 Elmondom. 396 00:18:00,256 --> 00:18:02,603 L�zad�s t�rt ki Manchester belv�ros�ban, 397 00:18:03,795 --> 00:18:06,319 h�rom puc�r fick� van a Midland hotel tetej�n. 398 00:18:07,200 --> 00:18:09,166 Valaki behajtott a Disney 399 00:18:09,266 --> 00:18:11,232 shop kirakat�ba, ez�rt lez�rt�k a belv�rost. 400 00:18:11,930 --> 00:18:13,819 Nem engednek be t�bb kocsit. 401 00:18:14,065 --> 00:18:16,033 Minden f� utat lez�rtak. 402 00:18:16,724 --> 00:18:18,430 A fel�lj�r�t kordonnal vett�k k�r�l. 403 00:18:18,645 --> 00:18:25,351 Ez�rt te, te, te, te �s te mind itt maradtok! 404 00:18:25,780 --> 00:18:27,603 - K�sz�n�m. - Nagyon sz�vesen! 405 00:18:33,145 --> 00:18:35,811 Megmondom, kire hasonl�tasz ha s�rsz. 406 00:18:36,287 --> 00:18:38,603 Melyik is az a film amelyikben az a pasi meghalt? 407 00:18:39,168 --> 00:18:39,796 Ghost? 408 00:18:39,811 --> 00:18:40,811 Philadelphia? 409 00:18:40,835 --> 00:18:41,835 � j�tszott a... 410 00:18:42,335 --> 00:18:43,335 Lonnie Donegan? 411 00:18:44,787 --> 00:18:45,954 ..a csell�n. 412 00:18:46,406 --> 00:18:48,353 Abban a filmben volt amelyik a nyugaton j�tsz�dik. 413 00:18:48,613 --> 00:18:49,922 Bruce Willis? Die Hard? 414 00:18:50,256 --> 00:18:52,026 Alan Rickman? Sz�vb�l igaz�n. 415 00:18:52,192 --> 00:18:54,367 Azt im�dom. 416 00:18:54,541 --> 00:18:56,075 Ki nem �llhatom. 417 00:18:56,160 --> 00:18:59,414 Juliet Stevenson csak s�r �s folyik az orra. 418 00:19:00,502 --> 00:19:03,311 Pedig d�jat is nyert vele. A taknyol�s�t d�jazt�k. 419 00:19:04,653 --> 00:19:07,264 Megmondom �n melyiket nem b�rom - A t�zszekereket. 420 00:19:07,660 --> 00:19:09,438 A hideg is kir�z t�le. 421 00:19:10,184 --> 00:19:14,118 Egy fut�sr�l sz�l� film �s lass�tva. Hihetetlen. 422 00:19:16,399 --> 00:19:17,914 Akkor �n mondok valaki akit b�rok. 423 00:19:18,232 --> 00:19:19,438 Ki az akit kedvelsz, Bren? 424 00:19:19,581 --> 00:19:20,114 Woody-t. 425 00:19:20,129 --> 00:19:21,502 - Allen-t? - Wood Pecker-t? 426 00:19:21,605 --> 00:19:23,205 Ki az az Allen Wood Pecker? 427 00:19:25,478 --> 00:19:27,351 Bruce Willis-szel szerepel egy k�z�s filmben. 428 00:19:28,049 --> 00:19:30,637 Bocs�ssatok meg de, megyek �s k�nny�tek magamon! 429 00:19:30,899 --> 00:19:33,353 Lenn�l kedves a mi mosd�nkat haszn�lni, Stan? 430 00:19:33,915 --> 00:19:37,351 Nem, nem tudom menne-e egy n�i illemhelyen. 431 00:19:38,375 --> 00:19:40,597 Tal�n akad�lyozn� a foly�st. 432 00:19:42,010 --> 00:19:43,102 �rtem! 433 00:19:46,129 --> 00:19:48,097 Eg�sz j�l n�z ki k�peny n�lk�l, ugye? 434 00:19:48,853 --> 00:19:49,409 Bren? 435 00:19:49,424 --> 00:19:50,853 Ott vannak, idehezom neked. 436 00:19:51,051 --> 00:19:52,051 Majd �n! 437 00:19:52,496 --> 00:19:54,358 T�l vagy m�r a vacsora dolgon? 438 00:19:54,837 --> 00:19:57,853 T�lz�sba estem, ak�r vall�ssal. Majdnem ap�ca lettem. 439 00:19:58,638 --> 00:20:01,075 Manaps�g m�r alig vannak igazi ap�c�k 440 00:20:01,107 --> 00:20:05,028 aki maradt annak a ruh�j�t m�r vasalni sem kell �s Toyot�kat vezet. 441 00:20:05,274 --> 00:20:07,604 Szerintem, m�r nem is szenvednek igaz�n. 442 00:20:08,988 --> 00:20:11,012 �gy is csak bedobn�d az �telt. Sz�vd el itt! 443 00:20:11,250 --> 00:20:12,353 Nem cigizek a k�zeledben. 444 00:20:12,393 --> 00:20:13,750 Nem akarom, hogy megf�zz! 445 00:20:13,790 --> 00:20:15,091 �n pedig, azt hogy r�kot kapj! 446 00:20:16,602 --> 00:20:19,352 - J�l megy. - Remek�l �sszeillenek. 447 00:20:20,658 --> 00:20:22,388 Most adtam oda neked! 448 00:20:22,483 --> 00:20:23,550 Nem az�rt, gyere csak! 449 00:20:23,777 --> 00:20:24,777 Ejha! 450 00:20:25,078 --> 00:20:26,404 Sok sikert nekik. 451 00:20:26,792 --> 00:20:28,531 Rem�lj�k jobban j�nnek ki bel�le mint �n. 452 00:20:28,887 --> 00:20:29,887 Dolly! 453 00:20:30,585 --> 00:20:31,853 Nem hi�nyzik a f�rjed, Jean? 454 00:20:32,268 --> 00:20:34,085 A t�rsas�g hi�nyzik. 455 00:20:34,863 --> 00:20:36,851 Nem szeretek mag�nyos lenni. 456 00:20:37,681 --> 00:20:39,269 Mondjuk ha azt mondom: 'Nem vagyok olyan h�lye ak�r 457 00:20:39,369 --> 00:20:40,958 azok a paradicsomok a h�ts� �l�sen', 458 00:20:41,324 --> 00:20:44,102 J� �rz�s ha valaki azt mondja: 'T�nyleg?'. 459 00:20:46,853 --> 00:20:48,603 Jean, gyere m�r egy percre! 460 00:21:01,723 --> 00:21:03,048 Mondd, hogy nem ott bent van mindenki! 461 00:21:03,398 --> 00:21:06,263 Mondd, hogy nem az a n�gyen egy helys�gben dolgot csin�lj�k! 462 00:21:06,810 --> 00:21:08,793 Nem egy gagyi �l�k�vel ami egy t�lh�zott 463 00:21:08,893 --> 00:21:10,877 goly�s szeleppel k�ne kezdeni az �j �vezredet! 464 00:21:14,064 --> 00:21:15,064 Mit tegy�nk? 465 00:21:15,826 --> 00:21:17,011 Tal�ltam egy kisbab�t. 466 00:21:18,548 --> 00:21:19,548 Ne! 467 00:21:20,779 --> 00:21:21,779 Hol? 468 00:21:22,223 --> 00:21:23,445 A t�zl�tr�n�l. 469 00:21:24,985 --> 00:21:25,985 Egy kisbab�t?! 470 00:21:27,048 --> 00:21:28,048 �l�t?! 471 00:21:28,358 --> 00:21:29,358 Igen. 472 00:21:29,786 --> 00:21:31,985 �pp cigizni k�sz�ltem, len�ztem 473 00:21:32,374 --> 00:21:35,382 �s ott volt az a gyerek�l�s benne egy sapk�s 474 00:21:35,659 --> 00:21:36,659 kisbab�val. 475 00:21:37,890 --> 00:21:38,890 Milyen id�s? 476 00:21:39,794 --> 00:21:40,794 Kicsi. 477 00:21:41,898 --> 00:21:43,764 Tal�n �jsz�l�tt, nem tudom. 478 00:21:45,485 --> 00:21:46,747 Ez egyre gyakrabban megesik manaps�g. 479 00:21:48,747 --> 00:21:51,262 Ezek a mai kondomok - m�r nem olyan min�s�g�ek. 480 00:21:59,435 --> 00:22:00,761 Jobb ha h�vjuk a rend�rs�get! 481 00:22:02,649 --> 00:22:03,728 Egy kisbaba! 482 00:22:05,450 --> 00:22:08,012 Milyen h�lye dolog �pp egy t�zl�tr�hoz tenni! 483 00:22:14,438 --> 00:22:17,184 Szerintetek tal�n az� a fekete l�ny� a recepci�n? 484 00:22:17,493 --> 00:22:19,812 �n kin�zek bel�le egy nem tervezett gyereket, 485 00:22:19,842 --> 00:22:21,512 �s, hogy a t�zl�tr�n�l hagyja. 486 00:22:22,176 --> 00:22:23,541 Nem is ismered. 487 00:22:23,612 --> 00:22:27,652 Igaz! L�ttam mikor a t�szt�t szedte. Mindent el�rult. 488 00:22:29,858 --> 00:22:33,058 Valaki k�z�l�nk lesz az. M�s nem tudja, hogy Tony ott szokott cigizni. 489 00:22:33,358 --> 00:22:34,620 Sz�val ism�t Twinkle a gyan�s�tott. 490 00:22:34,906 --> 00:22:35,906 Rettent�en s�t�t a kicsi. 491 00:22:36,176 --> 00:22:37,536 Akkor Anita lesz az. 492 00:22:38,231 --> 00:22:39,422 V�gre siker�lt besz�lnem a rend�rs�ggel. 493 00:22:39,628 --> 00:22:41,755 K�ldenek egy j�r�r kocsit, �s beviszik a k�rh�zba. 494 00:22:41,890 --> 00:22:44,305 Kivel volt Twinkle kilenc h�napja? 495 00:22:44,588 --> 00:22:46,485 �prilisban. Akkor voltak itt a fest�k. 496 00:22:46,667 --> 00:22:51,102 Twink azzal a Paullal j�tt �ssze tal�n? Eml�keztek? Folyton f�t�l b�zl�tt. 497 00:22:53,548 --> 00:22:55,016 Mi jutott az eszedbe, Jean? 498 00:22:55,365 --> 00:22:58,602 Keith is elj�tt megn�zni minket a k�rh�zba mikor Lisa sz�letett. 499 00:22:59,413 --> 00:23:02,852 Mikor fel�bredtem, ott t�rdelt k�nnyes szemmel kis�gy felett. 500 00:23:03,651 --> 00:23:06,851 "� volt a legszebb kisbaba akit valaha is l�ttam." 501 00:23:08,468 --> 00:23:10,343 De kider�lt, hogy nem a mi gyerek�nket n�zi. 502 00:23:10,373 --> 00:23:13,351 A kis rondas�g anyja a szomsz�d szob�ban fek�dt. 503 00:23:15,167 --> 00:23:16,602 Csod�s apa volt. 504 00:23:17,159 --> 00:23:19,102 Mindannyian el�rz�keny�lt�nk kicsit. 505 00:23:19,326 --> 00:23:21,556 Mert ez egy olyan este, ugye? 506 00:23:22,064 --> 00:23:25,008 Visszaeml�kez�sek, megb�n�s, t�n�d�s. 507 00:23:25,270 --> 00:23:27,003 Van amit megb�nt�l, Stan? 508 00:23:28,040 --> 00:23:31,602 Nem siker�lt kihaszn�lnom a csillagfej� csavarh�z� teljes erej�t. 509 00:23:34,254 --> 00:23:36,946 Sz�pnek l�tszott de val�j�ban g�nyosan tompa. 510 00:23:36,976 --> 00:23:39,602 M�g manaps�g is kiver t�le n�ha a v�z �lmomban. 511 00:23:40,453 --> 00:23:41,786 Na �s te, Jean? 512 00:23:42,524 --> 00:23:45,852 J� lett volna ha Keith �s �n jobban kij�tt�nk volna! 513 00:23:46,278 --> 00:23:48,357 Nem �rte meg, Jean! 514 00:23:48,961 --> 00:23:51,865 Te egy helyes n� vagy, tal�lsz t�rsat. 515 00:23:55,580 --> 00:23:57,453 �s te hogy �llsz a megb�n�ssal, Dolly? 516 00:23:57,889 --> 00:24:02,405 B�rcsak gyakrabban tiszt�tottam volna a centrifuga sz�r�j�t! 517 00:24:03,238 --> 00:24:04,238 Mi�rt? 518 00:24:04,342 --> 00:24:07,342 Gondolj bele, most mennyivel kevesebb lenne rajtam, ha kipucolom. 519 00:24:09,175 --> 00:24:13,440 �s unok�knak is �r�ln�k, ha m�r a vallom�sokr�l van sz�. 520 00:24:13,865 --> 00:24:15,135 Stevennek nincsenek gyerekei? 521 00:24:15,246 --> 00:24:16,421 Nem, nem n�s�lt meg. 522 00:24:17,175 --> 00:24:20,852 Egy tengerbiol�gussal b�relnek k�z�s lak�st, Marcusszal. 523 00:24:22,064 --> 00:24:24,080 Egyedi te�skann�kat gy�jt. 524 00:24:27,151 --> 00:24:29,358 Pakoljunk, Doll, �s induljunk? 525 00:24:29,913 --> 00:24:31,659 Megtartan�d nek�nk a szemetes zs�kot, Stan? 526 00:24:31,707 --> 00:24:33,889 Tudod, ez a nap legjobb aj�nlata. 527 00:24:36,032 --> 00:24:40,850 Bren, bocs, de nem gondolt�k arra, hogy esetleg Tony gyereke? 528 00:24:41,746 --> 00:24:44,453 A kemoter�pia miatt ez nem lehets�ges. 529 00:24:45,286 --> 00:24:48,102 � mi is az a sz�? Termetes nem, term�ketlen. 530 00:24:50,080 --> 00:24:51,135 Sajn�lom. 531 00:24:51,246 --> 00:24:54,754 Nem sz�m�t. 42 �ves vagyok, nem val�sz�n� hogy... 532 00:24:55,802 --> 00:24:59,852 Vagyis, m�r a kar�csonyi dolgoknak is nagyon �r�l�k - kab�t, rep�l��t, 533 00:25:00,278 --> 00:25:01,278 �s, hogy Tonyval vagyok. 534 00:25:02,310 --> 00:25:05,352 A gyerek olyan ak�r a fond�k�szlet, csak egyeseknek adatik meg. 535 00:25:08,151 --> 00:25:10,326 De nem k�nny�, ha �pp itt van egy melletted 536 00:25:10,365 --> 00:25:12,723 �s r�j�ssz, hogy neked nem lehet. Nagyon neh�z. 537 00:25:13,548 --> 00:25:15,230 Hell�! Rend�rs�g! 538 00:25:15,532 --> 00:25:16,865 J�jj�n f�l a l�pcs�n! 539 00:25:30,074 --> 00:25:31,074 L�togat�. 540 00:25:31,622 --> 00:25:32,622 Keith. 541 00:25:32,677 --> 00:25:33,677 H�! 542 00:25:34,019 --> 00:25:35,019 B�k�vel j�ttem. 543 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 T�nyleg? 544 00:25:36,812 --> 00:25:38,603 A fel�lj�r�n ragadtam mikor a belv�rosba igyekeztem. 545 00:25:39,273 --> 00:25:40,892 Otthagytam a kocsit, s�t�ltam egyet... 546 00:25:41,669 --> 00:25:42,669 L�ttam hogy �g a villany. 547 00:25:43,566 --> 00:25:45,201 Bren. Tony. 548 00:25:46,328 --> 00:25:47,353 J� �jra l�tni titeket. 549 00:25:48,169 --> 00:25:49,603 Ha szak�tasz, t�bbet vesztesz mint egy feles�get. 550 00:25:50,154 --> 00:25:52,106 Gondolhatt�l volna erre, miel�tt lel�pt�l 551 00:25:52,161 --> 00:25:54,582 azzal a sk�t veget�ri�nussal! 552 00:25:55,034 --> 00:25:58,901 Nem veszekedni j�ttem. Nincs mi�rt. 553 00:25:59,392 --> 00:26:01,415 Az igazat megvallva Brannwin az�rt eszik csirk�t. 554 00:26:04,884 --> 00:26:06,603 Hi�nyzik ez a hely, Jean. 555 00:26:08,122 --> 00:26:09,122 Gyakran eszembe jutsz. 556 00:26:09,963 --> 00:26:12,114 �s mikor �gy van... itt k�pzellek el. 557 00:26:13,701 --> 00:26:16,082 �pp indulni k�sz�lt�nk, de kaphatsz egy italt ha szeretn�l. 558 00:26:16,296 --> 00:26:18,853 Nem szeretn�k zavarni. 559 00:26:19,725 --> 00:26:22,725 De... de m�skor nagyon sz�vesen, Jean. 560 00:26:23,614 --> 00:26:25,102 Minden j�t szeretn�k k�v�nni. 561 00:26:25,907 --> 00:26:27,353 �s... rem�nykedem abban... 562 00:26:28,304 --> 00:26:30,360 tal�n ha kicsit t�bb id� telik el, 563 00:26:31,050 --> 00:26:35,400 k�pes leszel... valamif�le kapcsolatra velem. 564 00:26:37,574 --> 00:26:39,852 Sok �v �ll m�g�tt�nk. 565 00:26:40,320 --> 00:26:41,947 A Rocks road mellett j�ttem el ma, Jean. 566 00:26:43,003 --> 00:26:44,136 Annyi sz�p eml�k jutott eszembe - 567 00:26:45,034 --> 00:26:46,884 Lisa, a kertben a j�r�k�ban... 568 00:26:48,360 --> 00:26:50,352 ahogy szenvedtem a j�r�lapoz�ssal... 569 00:26:50,876 --> 00:26:51,876 Igen. 570 00:26:52,312 --> 00:26:53,579 ..�s a k�lt�z�s a 72-be. 571 00:26:54,915 --> 00:26:55,915 Sokat v�ltoztatt�l rajta? 572 00:26:56,519 --> 00:26:58,393 Nem, nem ny�ltam hozz�. 573 00:27:00,161 --> 00:27:02,233 Ha gondolod, gyere el velem �s n�zd meg magad! 574 00:27:02,820 --> 00:27:04,106 Remek �tlet, Jean. 575 00:27:05,447 --> 00:27:06,447 Kaphatsz egy italt... 576 00:27:07,353 --> 00:27:08,852 �s a kanap�n is elalhatsz ha akarsz. 577 00:27:09,059 --> 00:27:12,852 Nem... nem szeretn�k tolakodni. Az nem lenne helyes. 578 00:27:13,710 --> 00:27:17,948 De... amit nagyon sz�vesen csin�ln�k ha szabad ezt mondanom, 579 00:27:18,852 --> 00:27:21,915 kipakoln�m a h�ts� �l�st, hogy elvihessem a marad�k j�r�lapot. 580 00:27:31,065 --> 00:27:32,065 Ism�teld meg! 581 00:27:34,057 --> 00:27:35,811 H�lyes�g lenne �jat venni. 582 00:27:36,383 --> 00:27:37,376 Takarodj! 583 00:27:37,391 --> 00:27:38,391 Majd �n elint�zem a dolgot. 584 00:27:38,653 --> 00:27:41,359 Egy - egy n�vel �gy nem b�nunk. 585 00:27:41,748 --> 00:27:43,994 Kett� - most kidoblak. 586 00:27:44,208 --> 00:27:47,557 �s h�rom - nem tudn�d elvinni a marad�k j�r�lapot 587 00:27:47,851 --> 00:27:49,454 m�g akkor sem ha lehajtod a h�ts� �l�st, 588 00:27:49,565 --> 00:27:52,494 mivel rettent�en kicsi a csomagtered kapacit�sa. 589 00:27:53,930 --> 00:27:56,486 Idej�n, elkezd besz�lni Lisa j�r�k�j�r�l 590 00:27:56,732 --> 00:27:59,780 azt hittem, hogy tal�n vissza akarja csin�lni a dolgot. 591 00:28:00,557 --> 00:28:03,101 Jean, be kell vallanom valamit, bocs�ss meg, Dolly, fogd be a f�led! 592 00:28:03,343 --> 00:28:04,603 Keith egy seggfej! 593 00:28:09,033 --> 00:28:13,887 Tudom... de k�nnyen megszokja az ember. 594 00:28:17,529 --> 00:28:19,662 Egyszer velem is megpr�b�lt kikezdeni, Jean. 595 00:28:20,036 --> 00:28:20,371 T�nyleg? 596 00:28:20,386 --> 00:28:23,140 Nem jutott semmire, k�rbe�r� kardig�nban voltam. 597 00:28:28,890 --> 00:28:31,102 Val�j�ban egyszer n�lam is pr�b�lkozott. 598 00:28:31,310 --> 00:28:33,112 Bocs de velem is,tavaj kar�csonykor. 599 00:28:33,421 --> 00:28:34,421 �s velem is. 600 00:28:38,453 --> 00:28:39,453 Csak vicc volt! 601 00:28:41,207 --> 00:28:43,858 H�t, �tkozottul Boldog �j �vet! 602 00:28:44,374 --> 00:28:45,509 M�r �ton van. 603 00:28:45,564 --> 00:28:46,698 K�sz, Stan. 604 00:28:46,985 --> 00:28:47,985 Nyitva van a fel�lj�r�. 605 00:28:48,056 --> 00:28:50,102 Akkor megv�rod Tomot, Philippa? 606 00:28:50,342 --> 00:28:52,326 Nem, hazamegyek. Megmondan�d neki, Bren? 607 00:28:53,152 --> 00:28:54,152 Majd megmondom. 608 00:28:54,445 --> 00:28:57,353 Hazak�s�rjelek, Jean? Biztons�gosan az ajt�dig? 609 00:28:57,961 --> 00:28:59,352 �tj�hetsz ha akarsz. 610 00:28:59,882 --> 00:29:01,667 Azt hiszem van egy �veg borom a h�t�ben. 611 00:29:01,953 --> 00:29:03,851 Ihatunk egyet az �j �vezred alkalm�b�l. 612 00:29:04,136 --> 00:29:06,603 Bar�tokk�nt b�cs�ztatn�nk el az ��vet. 613 00:29:06,969 --> 00:29:08,603 Micsoda �jszaka! 614 00:29:08,914 --> 00:29:10,103 Boldog �j �vet, Bren! 615 00:29:10,247 --> 00:29:11,602 Boldog �j �vet! Minden j�t. 616 00:29:12,239 --> 00:29:13,306 Meg�rdemled. 617 00:29:14,461 --> 00:29:15,723 'Bar�tokk�nt'! 618 00:29:15,787 --> 00:29:16,787 - Mi? - Stan. 619 00:29:17,303 --> 00:29:20,088 Barry megb�ntotta �s ki akarja haszn�lni. 620 00:29:20,580 --> 00:29:21,580 Ravasz mocsok. 621 00:29:21,739 --> 00:29:23,033 Ez egy �tkezdei szerelem. 622 00:29:23,247 --> 00:29:24,787 J� p�r h�tig besz�dt�ma lesz. 623 00:29:27,953 --> 00:29:29,128 - Gyere! - Mi az? 624 00:29:34,858 --> 00:29:36,747 Nem vagyok h�lye. Tudom, hogy szomor� vagy. 625 00:29:36,993 --> 00:29:37,993 Nem vagyok. 626 00:29:38,057 --> 00:29:41,588 N�zd! Tudod, hogy h�zas voltam. Felismerem a jeleket. Mondd el! 627 00:29:42,565 --> 00:29:43,853 �n sem tudom mi a baj. 628 00:29:44,549 --> 00:29:46,586 - Velem van a baj? - Nem, te remek vagy. 629 00:29:46,890 --> 00:29:47,772 Tal�n a kicsi miatt? 630 00:29:47,787 --> 00:29:50,525 Igen, �s mindenki arr�l besz�lt mit tett volna. 631 00:29:50,604 --> 00:29:53,406 �s mit tettem? Ink�bb hagyjuk, ha �rted ahogy �rtem. 632 00:29:53,644 --> 00:29:57,596 Csak megpr�b�ltam� nem akartam kisz�m�that� lenni 633 00:29:57,660 --> 00:30:00,086 Nem akartam arr�l besz�lni...csak titkoltam mire vagyok k�pes. 634 00:30:00,199 --> 00:30:01,113 Semmi baj. 635 00:30:01,128 --> 00:30:03,336 Igen! Azt�n megt�rt�nt a dolog, tudod te �s �n, 636 00:30:03,644 --> 00:30:06,334 �s most nagyon... f�lek. 637 00:30:06,382 --> 00:30:09,422 Mert ha megromlana k�zt�nk a viszony nem tudom az milyen lenne! 638 00:30:10,469 --> 00:30:11,469 De Bren. 639 00:30:12,565 --> 00:30:14,087 Fogalmam sincs mit mondjak neked. 640 00:30:15,057 --> 00:30:16,073 Nem �g�rhetek semmit. 641 00:30:16,152 --> 00:30:17,471 Persze. Tudom. De hirtelen mikor j�l �rzed 642 00:30:17,571 --> 00:30:18,890 magad belegondolsz, 643 00:30:18,937 --> 00:30:20,596 'Mi�rt nem t�rt�nt ez meg kor�bban!' 644 00:30:20,930 --> 00:30:23,707 Azt hiszem...err�l van sz�. B�rcsak kor�bban is ismertelek volna! 645 00:30:23,811 --> 00:30:25,231 Mikor? A kemoter�pia el�tt? 646 00:30:25,477 --> 00:30:26,811 Mikor hozz�mentem egy alkoholist�hoz? Nemtom'. 647 00:30:26,866 --> 00:30:28,051 H�sz �vvel ezel�tt? 648 00:30:28,151 --> 00:30:29,387 Ne, nem akkor, akkoriban m�g daueroltam a hajam! 649 00:30:32,128 --> 00:30:33,837 Azt hiszem akkoriban �n is! 650 00:30:37,207 --> 00:30:39,263 Tudod, nem akartam eg�sz eletemben pit�ket emelgetni. 651 00:30:39,319 --> 00:30:40,319 Tudom. 652 00:30:41,065 --> 00:30:43,338 De fel kell �ket emelni, �s te nagyon j�l csin�lod. 653 00:30:44,184 --> 00:30:45,184 - Bren! - Tess�k? 654 00:30:45,366 --> 00:30:46,587 - Szor�tod a kezem. - Bocs. 655 00:30:48,430 --> 00:30:50,087 Ez biztos a gyerek�. 656 00:30:50,184 --> 00:30:52,087 Holnap elvissz�k a rend�rs�gre. 657 00:30:55,699 --> 00:30:56,826 A pelenk�k alatt volt. 658 00:30:57,596 --> 00:30:59,588 'Bren, k�rlek viseld gondj�t a kicsinek!' 659 00:31:01,223 --> 00:31:02,826 Valaki azt akarta, hogy �n neveljem fel? 660 00:31:03,017 --> 00:31:04,294 Valaki aki nem tudja helyesen le�rni, hogy Bren. 661 00:31:05,374 --> 00:31:06,837 Te sem hiszed, hogy any�m terhes volt! 662 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Nem! 663 00:31:08,112 --> 00:31:10,209 Nem hiszed, hogy az volt �s r�m hagyta a gyerek�t 664 00:31:10,239 --> 00:31:11,587 �s erre gondolt mikor telefon�lt az aj�nd�k miatt. 665 00:31:11,801 --> 00:31:14,510 Nem gondolod, hogy az�rt hagyta r�m mert tudja, hogy nekem nem lehet, 666 00:31:14,540 --> 00:31:16,421 �s ezzel akarta j�v� tenni az �sszes eddig dolgot. 667 00:31:16,897 --> 00:31:17,604 Nem hiszem, Bren. 668 00:31:17,619 --> 00:31:21,134 Mert lehetett terhes, �s a pasi akivel a k�ton �sszej�tt, �zsiai 669 00:31:21,151 --> 00:31:23,246 egy�bk�nt sem akarna gyereket, mert nem �rt hozz�juk. 670 00:31:23,302 --> 00:31:25,249 Tudom, hiszem �n vagyok a gyereke. 671 00:31:27,270 --> 00:31:30,102 A baba tiszta volt, ember, �j volt a gyerek�l�s. 672 00:31:30,571 --> 00:31:33,352 Ha Petul�nak gyereke lenne, az nem �gy n�zne ki! 673 00:31:36,000 --> 00:31:38,159 Sz�val mikor felh�vott, hogy aj�nd�kot akar adni 674 00:31:39,127 --> 00:31:41,222 nem hinn�d, hogy a bab�t sz�nta annak? 675 00:31:42,238 --> 00:31:43,238 Nem. 676 00:31:43,841 --> 00:31:45,106 Megint minnelliumot mondtam? 677 00:31:45,429 --> 00:31:46,429 Nem sz�m�t. 678 00:31:48,135 --> 00:31:50,918 Petula engem k�ld�tt el az aj�nd�kkal, 679 00:31:51,286 --> 00:31:54,352 de csak most �rtem ide a forgalom miatt. 680 00:31:55,135 --> 00:31:56,952 Bocs. Boldog �j �vet! 681 00:31:59,595 --> 00:32:02,104 Ez lenne any�m aj�nd�ka? Mi az? 682 00:32:02,397 --> 00:32:05,722 Egy rak�s h�sos pite. A benzink�tr�l. 683 00:32:06,325 --> 00:32:08,853 Ez sz�p kis lecke az �letr�l. 684 00:32:09,853 --> 00:32:12,352 Gyereket akarsz �s egy csom� diszn�s�got kapsz. 685 00:32:14,036 --> 00:32:16,852 Van mikr�nk, akarod az ��vet egy kis pit�vel z�rni? 686 00:32:17,131 --> 00:32:19,197 Csak akkor, ha azt akarod l�tni az �j �vben hogy h�nyok. 687 00:32:19,353 --> 00:32:20,869 K�t h�napja lej�rtak. 688 00:32:22,901 --> 00:32:24,501 Gyer�nk, menj�nk haza! 689 00:32:37,136 --> 00:32:40,736 #Napr�l-napra felkelsz, elindulsz �s m�sz 690 00:32:43,318 --> 00:32:47,102 #N�ha az �lmod meg�lni is �gy f�lsz 691 00:32:49,294 --> 00:32:53,028 #Minden nap �jabb kis d�nt�seket hozol, 692 00:32:55,405 --> 00:33:00,101 #�s fogalmad sincs hov� sodor a sorsod. 693 00:33:01,207 --> 00:33:09,742 #Nap mint nap, ahogy a v�z lassan a medret form�lja... 694 00:33:09,940 --> 00:33:10,940 Bren! 695 00:33:11,297 --> 00:33:12,853 Semmi baj, a rend�rs�g elvitte. 696 00:33:13,623 --> 00:33:14,623 Felh�vn�d �ket, Tony? 697 00:33:15,242 --> 00:33:16,377 Sajn�lom. 698 00:33:16,464 --> 00:33:18,385 Nincs semmi baj, ne agg�dj, nem sz�m�t! 699 00:33:18,781 --> 00:33:19,848 Nem tudom megmagyar�zni. 700 00:33:19,885 --> 00:33:22,591 Nem is kell, nem sz�m�t! 701 00:33:22,877 --> 00:33:25,353 Anita, kics�ng. Akarsz vel�k besz�lni? 702 00:33:25,440 --> 00:33:28,640 #H�tf�, Kedd, Szerda, Cs�t�rt�k, P�ntek� 703 00:33:29,480 --> 00:33:31,352 Hogy vagy? 704 00:33:33,559 --> 00:33:36,602 Eg�sz v�gig a fel�lj�r�ban �lt�l a dug�ban Tom kocsij�ban? 705 00:33:36,670 --> 00:33:37,670 Igen! 706 00:33:38,226 --> 00:33:39,211 �hes vagy? 707 00:33:39,226 --> 00:33:42,353 Nem! De nagyon ideges, 708 00:33:43,972 --> 00:33:46,305 �s �tkozottul csal�dott. 709 00:33:55,972 --> 00:34:00,254 ford�totta: elistvan elistvan@gmail.com (2020)56895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.