All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E12.DUBBED-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:18,062 Was it her? 2 00:00:25,650 --> 00:00:26,530 I don't know. 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,993 It was all too fast. 4 00:00:33,908 --> 00:00:35,158 I can understand you. 5 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 I can forgive you. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,077 But not her. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,456 You don't know who Lys is. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,051 You don't really know her. 9 00:00:48,631 --> 00:00:51,261 She will destroy you, like she wanted to destroy me. 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,140 Hand me the note that's in this drawer. 11 00:01:03,605 --> 00:01:04,515 I need you 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,821 to give it to a friend. 13 00:01:09,152 --> 00:01:11,652 His name is in my notebook, in the office. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,198 His name is Íñigo Lazcano. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,332 Lys must not find out. 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,866 Do you want me to tell him anything? 17 00:01:29,214 --> 00:01:30,344 Is everything okay? 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,757 It's time for your medicine. 19 00:01:51,945 --> 00:01:52,815 Alma! 20 00:01:53,363 --> 00:01:54,243 Alma! 21 00:01:54,322 --> 00:01:55,992 - Esteban. - Are you all right? 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 A NETFLIX SERIES 23 00:01:57,700 --> 00:01:59,540 - I am okay. - What happened? 24 00:01:59,619 --> 00:02:01,619 What happened? Did you manage to see him? 25 00:02:01,704 --> 00:02:02,754 No, ma'am. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,621 - It was all too fast. - Yes, fine. 27 00:02:04,707 --> 00:02:08,127 I was about to catch him when he jumped over the rail and fled. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,668 - Anyway, I have people combing the area. - Perfect. 29 00:02:12,465 --> 00:02:14,255 Are you sure it wasn't Darío? 30 00:02:15,301 --> 00:02:18,301 It was a guy identical to him, but it wasn't Darío. 31 00:02:19,305 --> 00:02:21,095 He just barged in, 32 00:02:21,182 --> 00:02:23,602 and he was very aggressive, very violent. 33 00:02:23,685 --> 00:02:26,515 He insulted me, and he only spoke in English. 34 00:02:26,604 --> 00:02:27,904 Darío also speaks English. 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,191 Ma'am, 36 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 Ramos was following Darío Guerra when he checked in at the hotel 37 00:02:33,361 --> 00:02:35,451 exactly at 11:49. 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,280 This was minutes before this incident occurred. 39 00:02:38,366 --> 00:02:40,236 And, as far as we know, he's still there. 40 00:02:40,743 --> 00:02:41,833 Okay. 41 00:02:41,911 --> 00:02:45,751 Call the experts and have them look for fingerprints and collect the DNA. 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,502 This guy had gloves on. I'm sure of that. 43 00:02:49,460 --> 00:02:52,460 Why did Darío go back to check in at the same hotel? 44 00:02:53,798 --> 00:02:55,218 Don't you find it weird? 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,031 Alberto had a myriad of phobias. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 He hated anything that was related to clinics. 47 00:03:16,696 --> 00:03:17,526 Well, 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,781 he asked for general anesthesia… 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,616 - Thanks. - …to have a tooth fixed. 50 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 Go figure. 51 00:03:23,828 --> 00:03:27,038 That night he obviously didn't want us to take him to the clinic. 52 00:03:28,791 --> 00:03:29,881 How about Garrido? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,746 Did he suspect anything? 54 00:03:34,714 --> 00:03:36,384 How much did he know about all this? 55 00:03:41,596 --> 00:03:44,016 MY GAMES WITH LYS HAVE GONE TOO FAR… 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 Back then, I lived in the US. 57 00:03:48,978 --> 00:03:51,398 I wasn't aware of the correspondence 58 00:03:51,481 --> 00:03:53,781 that came to my house in Mexico. 59 00:03:56,569 --> 00:04:00,069 Why would Alberto want me to talk to Garrido? 60 00:04:01,449 --> 00:04:02,779 I don't know. 61 00:04:02,867 --> 00:04:06,247 We can't find out now because, from what I know, Garrido is dead. 62 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 Aren't you picking up? 63 00:04:11,626 --> 00:04:12,456 No. 64 00:04:13,836 --> 00:04:16,626 It's a woman from the support group I attend. 65 00:04:16,714 --> 00:04:19,094 The time they choose to call is frankly… 66 00:04:19,592 --> 00:04:21,512 Look what time it is, of course. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,061 Well, I'll leave too. 68 00:04:26,557 --> 00:04:28,227 I was just wondering… 69 00:04:30,019 --> 00:04:31,269 Were they very close? 70 00:04:33,773 --> 00:04:36,693 Could it have been related to Darío's trust? 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 Did Garrido know about that? 72 00:04:40,905 --> 00:04:43,115 I honestly don't know, 73 00:04:43,199 --> 00:04:45,619 but I don't think it matters anymore, does it? 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,374 Yes, you're right. 75 00:04:52,750 --> 00:04:53,840 Just one more thing. 76 00:04:56,129 --> 00:04:57,459 I know you were interrogated. 77 00:04:58,589 --> 00:05:00,299 The police are investigating. 78 00:05:02,760 --> 00:05:06,310 I think there are things from the past that… 79 00:05:09,183 --> 00:05:11,143 should be kept secret, right? 80 00:05:12,729 --> 00:05:13,689 I know. 81 00:05:14,397 --> 00:05:15,567 You are right. 82 00:05:17,025 --> 00:05:17,975 Yes. 83 00:05:18,651 --> 00:05:19,651 Okay. 84 00:05:19,736 --> 00:05:20,776 I'm leaving. 85 00:05:22,405 --> 00:05:23,445 I'll see you out. 86 00:05:28,745 --> 00:05:30,785 - Thank you. Excuse me. - Thank you. 87 00:05:40,131 --> 00:05:41,471 Hey, you are an idiot. 88 00:05:41,966 --> 00:05:44,756 How many times have I told you not to call me on this number? 89 00:05:45,303 --> 00:05:46,683 Did you do what I requested? 90 00:05:48,723 --> 00:05:51,023 Since when are you and Montaño so close? 91 00:05:51,809 --> 00:05:53,809 Actually, we've always been close. 92 00:05:54,312 --> 00:05:55,862 We used to be very good friends. 93 00:05:56,522 --> 00:05:59,072 I don't understand. Just a few days ago, I was-- 94 00:05:59,150 --> 00:06:00,440 Relationships are like that. 95 00:06:00,526 --> 00:06:02,856 Sometimes you trust someone, sometimes you don't. 96 00:06:03,363 --> 00:06:06,493 Sometimes your enemy can be your best ally, 97 00:06:06,574 --> 00:06:08,704 or your ally can become your enemy. 98 00:06:08,785 --> 00:06:11,495 Sometimes it's only circumstance 99 00:06:12,121 --> 00:06:14,421 that ties you to a person forever. 100 00:06:15,416 --> 00:06:16,996 Montaño and I decided 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,798 to investigate together, on the same team. 102 00:06:22,715 --> 00:06:25,425 How much does she know about the investigation you and I did? 103 00:06:26,594 --> 00:06:29,394 Don't worry. She just knows what she needs to know. 104 00:06:31,724 --> 00:06:33,354 Now, tell me something. 105 00:06:34,352 --> 00:06:36,732 Did you give Darío a key to this apartment? 106 00:06:37,980 --> 00:06:38,860 Yes. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,032 My God. 108 00:06:43,569 --> 00:06:45,989 Esteban, if it had been Darío, he'd have come in 109 00:06:46,072 --> 00:06:48,372 and waited for me to fall asleep. 110 00:06:48,449 --> 00:06:50,119 But no. He rang the doorbell 111 00:06:50,201 --> 00:06:52,701 so that I would open the door and mistake him for Darío. 112 00:06:52,787 --> 00:06:55,077 Do you really believe what you're saying? 113 00:06:55,665 --> 00:06:56,865 I had him here. 114 00:06:57,417 --> 00:07:00,417 He was in front of me. He was so close… 115 00:07:00,503 --> 00:07:02,633 I know you must be thinking I'm going mad. 116 00:07:02,713 --> 00:07:04,553 I don't know. Maybe I am, but… 117 00:07:09,512 --> 00:07:12,642 I need us to find Darío's mom's suitcase. 118 00:07:14,016 --> 00:07:15,936 Do you have keys to the station? 119 00:07:16,561 --> 00:07:17,441 Okay. 120 00:07:17,520 --> 00:07:21,650 If we can get it, I'm sure we'll find information on who that guy is. 121 00:07:25,403 --> 00:07:26,493 Baby! 122 00:07:40,585 --> 00:07:42,585 I thought I'd never see you again. 123 00:07:55,016 --> 00:07:58,226 THE SUN 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,500 Then he arrives. 125 00:08:22,502 --> 00:08:25,712 It's strange that he touches me as if he had ten hands. 126 00:08:26,797 --> 00:08:30,717 And he kisses me as if he had 100 mouths that bite and devour me. 127 00:08:32,178 --> 00:08:33,298 And I want to stop, 128 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 but I can't. 129 00:08:35,723 --> 00:08:38,273 Alma, it's me, Julieta Lazcano. I need you to come now. 130 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Alma Quintana, you must come with us. 131 00:08:40,645 --> 00:08:42,975 I don't know if it's the pleasure or the desire 132 00:08:43,981 --> 00:08:47,991 to stay there in that moment, and to die right then. 133 00:08:49,529 --> 00:08:51,569 Alma Quintana, you must come with us. 134 00:08:51,656 --> 00:08:54,276 Alma, it's me, Julieta Lazcano. I need you to come now. 135 00:08:56,410 --> 00:08:57,250 Mom. 136 00:08:57,870 --> 00:08:58,700 Mom. 137 00:09:00,164 --> 00:09:01,004 Hey. 138 00:09:02,250 --> 00:09:03,170 What happened? 139 00:09:04,293 --> 00:09:05,753 You're dreaming, Mom. 140 00:09:06,254 --> 00:09:07,214 It's over. 141 00:09:08,047 --> 00:09:10,757 What? What's wrong? 142 00:09:11,717 --> 00:09:14,177 Relax. Everything is okay. All right? 143 00:09:16,764 --> 00:09:17,774 Was it about him? 144 00:09:19,392 --> 00:09:21,232 Nobody can hurt you now, okay? 145 00:09:21,727 --> 00:09:22,847 Relax, Mom. 146 00:09:24,814 --> 00:09:28,074 Can you explain why they were able to do a blood test? 147 00:09:29,402 --> 00:09:30,782 They work with plasma. 148 00:09:31,487 --> 00:09:35,277 In fact, if they freeze it in time, it can last up to five years. 149 00:09:35,866 --> 00:09:37,826 Only that allows you to run more tests 150 00:09:37,910 --> 00:09:39,330 a while after an autopsy. 151 00:09:39,412 --> 00:09:41,832 Wow. Can you explain it in more detail? 152 00:09:42,748 --> 00:09:43,748 Yes. 153 00:09:43,833 --> 00:09:45,463 It's complex, but 154 00:09:46,085 --> 00:09:47,955 they work with chromatography. 155 00:09:48,462 --> 00:09:52,552 It's related to the bioavailability of certain substances in the blood flow. 156 00:09:54,343 --> 00:09:55,723 What did they find out? 157 00:09:56,220 --> 00:09:59,310 Julieta Lazcano wasn't taking benzodiazepines 158 00:09:59,390 --> 00:10:02,140 as we thought when we believed she had killed herself. 159 00:10:02,226 --> 00:10:04,766 They weren't part of a treatment for depression. 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,191 So, 161 00:10:07,356 --> 00:10:08,606 did someone drug her? 162 00:10:09,108 --> 00:10:10,608 Well, that's the problem. 163 00:10:12,445 --> 00:10:15,865 That night, someone must have given her a high dose of that substance. 164 00:10:16,574 --> 00:10:18,334 Can you share the report with me? 165 00:10:18,409 --> 00:10:21,659 It's very important that Montaño and Esteban check it. 166 00:10:21,746 --> 00:10:22,956 I'll get it for you. 167 00:10:23,039 --> 00:10:25,879 - Let me see who it is. - No. I'll go see. 168 00:10:27,501 --> 00:10:28,461 Check who it is. 169 00:10:42,141 --> 00:10:43,231 Thank you, Moni. 170 00:10:44,185 --> 00:10:47,055 If you hadn't called the police, I'd be dead. 171 00:10:47,146 --> 00:10:48,266 Oh, no! 172 00:10:56,072 --> 00:10:59,832 I saw him myself in the records, in the hotel computer system. 173 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 "Check-in at 11:49 at night." 174 00:11:03,287 --> 00:11:06,417 From there, he went immediately to his room. 175 00:11:06,499 --> 00:11:08,879 I verified it with the elevator camera. 176 00:11:09,502 --> 00:11:12,002 Nobody saw him and there's no record of him 177 00:11:12,088 --> 00:11:13,708 in the security cameras. 178 00:11:13,798 --> 00:11:17,218 He couldn't have been in Alma Quintana's apartment 179 00:11:17,301 --> 00:11:18,891 at that same time. 180 00:11:19,512 --> 00:11:21,812 Darío Guerra didn't leave the hotel last night. 181 00:11:23,766 --> 00:11:25,726 Lord, listen to my voice tonight. 182 00:11:27,561 --> 00:11:30,271 Listen to your son who's asking for your help, Lord. 183 00:11:31,732 --> 00:11:33,732 I ask you to keep me close to you, 184 00:11:33,818 --> 00:11:36,198 and to help me make the right decisions. 185 00:11:37,571 --> 00:11:40,871 - God, please listen-- - Do you really think God will help you? 186 00:11:49,500 --> 00:11:51,920 This church isn't very successful, is it? 187 00:11:53,504 --> 00:11:54,764 How did you get here? 188 00:11:56,257 --> 00:11:57,257 Let's say that 189 00:11:58,134 --> 00:12:00,094 your spirit guided me. 190 00:12:03,597 --> 00:12:04,967 Don't mess with that. 191 00:12:07,226 --> 00:12:08,386 So, it's for real. 192 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 No, Esteban, don't leave. 193 00:12:12,231 --> 00:12:15,361 I am actually interested in how you got God's calling. 194 00:12:15,901 --> 00:12:17,701 Was it in prison? 195 00:12:18,654 --> 00:12:19,574 It was before. 196 00:12:20,823 --> 00:12:21,873 New York? 197 00:12:23,242 --> 00:12:25,492 Harris and Lawson? Do you remember? 198 00:12:25,578 --> 00:12:27,368 I had nothing to do with that. 199 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 In fact, I tried to find you to talk. 200 00:12:30,791 --> 00:12:32,711 But you were in Mexico and had turned yourself in. 201 00:12:34,044 --> 00:12:36,424 I don't waste my time on crap anymore. 202 00:12:39,049 --> 00:12:40,969 Esteban, I don't care about what happened. 203 00:12:42,094 --> 00:12:43,764 I just know that now I need you. 204 00:12:45,347 --> 00:12:47,677 Regardless of what happened between us, 205 00:12:49,185 --> 00:12:52,095 you're the only one who can help me solve this mess, 206 00:12:52,188 --> 00:12:55,268 and find the motherfucker who is pretending to be me. 207 00:12:56,442 --> 00:12:58,362 So, what you're telling me 208 00:12:58,444 --> 00:13:01,454 is that there's a guy who is identical to Darío 209 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 and pretending to be him, 210 00:13:03,324 --> 00:13:05,914 and that he possibly killed Julieta, 211 00:13:05,993 --> 00:13:08,083 and that he was who attacked you last night? 212 00:13:08,162 --> 00:13:11,122 I know all this sounds insane, I really do 213 00:13:11,207 --> 00:13:13,827 because I also thought that at the beginning. 214 00:13:14,376 --> 00:13:16,746 But after what happened last night, yes. 215 00:13:18,506 --> 00:13:22,006 And couldn't this guy be Darío who came back? 216 00:13:22,092 --> 00:13:23,052 No. 217 00:13:23,844 --> 00:13:25,514 Do you understand why I'm going mad? 218 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 I'm once again before a fucking puzzle, and I don't know how to start solving it 219 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 because I don't know if Darío has a twin brother 220 00:13:32,895 --> 00:13:35,855 or if a guy who is identical to him is doing these crazy things. 221 00:13:35,940 --> 00:13:37,530 I don't know. I've even thought 222 00:13:38,025 --> 00:13:41,065 that maybe Lys is an accomplice to Darío or to both… 223 00:13:41,153 --> 00:13:43,953 - No, Alma. - I don't know. I don't understand. 224 00:13:44,031 --> 00:13:46,031 You're making up stories again. 225 00:13:46,534 --> 00:13:49,454 Maybe the answer is much simpler than you think. 226 00:13:51,038 --> 00:13:51,958 Do you have it? 227 00:13:54,041 --> 00:13:57,671 - Do you have that simple answer? - Well, not now, but… 228 00:13:58,170 --> 00:14:00,800 I don't know. Maybe if you tell me from the beginning… 229 00:14:03,342 --> 00:14:05,092 Why did you really come, huh? 230 00:14:06,512 --> 00:14:09,932 Are you trying to find out how much the prosecutor knows about you? 231 00:14:10,015 --> 00:14:10,845 Is that it? 232 00:14:10,933 --> 00:14:14,853 After everything we experienced, do you really think you can manipulate me? 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,687 There's honor among thieves. 234 00:14:21,151 --> 00:14:23,321 You know more about my past than I do. 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,454 You told me about the inheritance and got me involved. 236 00:14:25,531 --> 00:14:26,871 - Yes, I was wrong. - No. 237 00:14:27,366 --> 00:14:28,526 You weren't wrong. 238 00:14:29,243 --> 00:14:31,543 Because I didn't collect that 200 million dollars. 239 00:14:34,290 --> 00:14:36,830 Esteban, I need you to help me find that bastard. 240 00:14:38,085 --> 00:14:39,165 Your evil twin? 241 00:14:39,795 --> 00:14:40,665 Is that it? 242 00:14:45,342 --> 00:14:46,302 And you believe him? 243 00:14:46,969 --> 00:14:48,179 I don't know. 244 00:14:48,262 --> 00:14:52,182 I guess. I guess the story he told me makes sense 245 00:14:52,266 --> 00:14:54,806 because, ultimately, he was 16 or 17 246 00:14:54,894 --> 00:14:57,314 when he went to live with his aunt and uncle. 247 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 Yes, a kid who 248 00:15:00,733 --> 00:15:02,743 lived with his schizoid mom, 249 00:15:02,818 --> 00:15:05,068 who witnessed his father's suicide, 250 00:15:05,946 --> 00:15:09,826 who went to live with his aunt and uncle and they sexually abused him. 251 00:15:10,868 --> 00:15:12,158 I saw the video. 252 00:15:14,371 --> 00:15:16,671 I saw the video in which they were having sex, and… 253 00:15:22,212 --> 00:15:25,592 Darío was more in control of the situation than Lys. 254 00:15:27,468 --> 00:15:30,138 I don't rule out that you might be behind all this. 255 00:15:31,180 --> 00:15:32,890 That you became allies with Lys. 256 00:15:33,724 --> 00:15:37,524 That you found someone who looks like me to impersonate me and collect the money. 257 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 Let's be honest, Esteban. 258 00:15:39,605 --> 00:15:42,685 - You've always been in love with Alma. - Are you done? 259 00:15:43,567 --> 00:15:44,487 You know, I've… 260 00:15:44,985 --> 00:15:48,405 I've had a recurring dream for over a year that doesn't let me rest. 261 00:15:48,989 --> 00:15:51,279 Maybe you can help me understand it. 262 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 Hallelujah! 263 00:16:09,593 --> 00:16:12,553 Do you know what dissociative identity disorder is? 264 00:16:13,055 --> 00:16:16,845 It's more commonly known as multiple personality disorder. 265 00:16:18,185 --> 00:16:21,435 What do you mean? That Darío has a second personality? 266 00:16:22,648 --> 00:16:24,778 I don't know. It's an option. 267 00:16:26,902 --> 00:16:29,782 DID is a defense mechanism of the psyche, 268 00:16:29,863 --> 00:16:33,333 which dissociates itself from highly traumatic events. 269 00:16:33,867 --> 00:16:36,827 The mind creates one or several personalities 270 00:16:36,912 --> 00:16:40,372 to dissociate from events that it cannot process. 271 00:16:41,208 --> 00:16:43,918 Like your mom trying to drown you? 272 00:16:44,003 --> 00:16:45,173 Exactly. 273 00:16:46,255 --> 00:16:47,085 So, 274 00:16:48,173 --> 00:16:51,013 maybe this fake Darío shows up 275 00:16:51,093 --> 00:16:53,683 when Darío faces events 276 00:16:53,762 --> 00:16:55,722 that remind him of past traumas. 277 00:16:56,265 --> 00:16:58,015 Like the girlfriend's death 278 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 or the fact that the adoptive mother reappeared. 279 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 I don't know. It's just that… 280 00:17:06,734 --> 00:17:08,284 It's too much information. 281 00:17:09,445 --> 00:17:10,525 I don't know. 282 00:17:17,911 --> 00:17:18,751 Esteban? 283 00:17:21,040 --> 00:17:23,130 Yes, of course I want to come with you. 284 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 Especially now that I need to know what happened to the suitcase. 285 00:17:27,796 --> 00:17:31,426 That lunatic tries to kill my wife and I'm the last one to know. 286 00:17:33,093 --> 00:17:34,603 Why didn't Montaño tell me? 287 00:17:34,678 --> 00:17:37,178 Put down the cell phone and listen to me. 288 00:17:38,057 --> 00:17:40,177 In fact, I was asked to talk to you 289 00:17:40,851 --> 00:17:42,901 to ask you to stop interfering. 290 00:17:44,313 --> 00:17:47,613 You can ruin the investigation with those reactions. 291 00:17:47,691 --> 00:17:49,031 What do you want me to do? 292 00:17:49,526 --> 00:17:51,986 Sit on my hands? Twiddle my thumbs? 293 00:17:52,071 --> 00:17:53,111 While that 294 00:17:53,864 --> 00:17:55,874 psychopath kills Alma? 295 00:17:55,949 --> 00:17:59,079 It was never proven that Darío attacked her, okay? 296 00:17:59,161 --> 00:18:01,581 They're talking about a possible impersonator-- 297 00:18:01,663 --> 00:18:03,583 Íñigo, that's just bullshit! 298 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 You're not the judge in this case. 299 00:18:06,710 --> 00:18:10,210 There's proof that this man exists. I saw him myself. 300 00:18:12,007 --> 00:18:13,837 Ask your brother. He has proof. 301 00:18:17,054 --> 00:18:18,104 My brother? 302 00:18:19,306 --> 00:18:22,766 And we verified his alibi, and he's right. 303 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 The neighbor at 201 says 304 00:18:25,062 --> 00:18:28,612 that Mrs. Guerra had dinner that night with her and her husband. 305 00:18:31,110 --> 00:18:33,240 How's the reconstruction of events going? 306 00:18:33,320 --> 00:18:36,320 Do you have the photos and videos of the bachelorette party? 307 00:18:36,406 --> 00:18:40,236 Not yet. But I promise they'll be ready before you go to the hotel. 308 00:18:41,328 --> 00:18:42,158 Ma'am, 309 00:18:42,246 --> 00:18:44,826 Esteban Solares and Alma Quintana are here. 310 00:18:45,415 --> 00:18:46,285 Coming. 311 00:18:49,711 --> 00:18:52,591 How the hell is Esteban involved in all this? 312 00:18:53,423 --> 00:18:55,473 He's working with Montaño. 313 00:18:56,760 --> 00:18:57,890 Oh, well. 314 00:19:00,597 --> 00:19:03,557 Any other surprises I should know about? 315 00:19:06,520 --> 00:19:07,770 Actually, yes. 316 00:19:09,857 --> 00:19:12,147 Darío is staying at the hotel again. 317 00:19:12,901 --> 00:19:15,281 I'm just telling you so that you know 318 00:19:15,362 --> 00:19:18,322 and that you're not surprised if you see him there. 319 00:19:19,408 --> 00:19:21,408 There's no point in getting upset. 320 00:19:23,453 --> 00:19:25,293 You might make a mistake. 321 00:19:29,835 --> 00:19:30,705 Anything else? 322 00:19:32,629 --> 00:19:34,209 Darío is lying. 323 00:19:34,798 --> 00:19:37,008 He has a plan, and that's why he came to see me. 324 00:19:37,092 --> 00:19:39,302 Esteban, we have to be objective. 325 00:19:39,386 --> 00:19:41,636 There's no way anybody in the world 326 00:19:41,722 --> 00:19:45,022 can be in two places at once, the hotel and my apartment. 327 00:19:45,100 --> 00:19:45,930 I don't know. 328 00:19:46,435 --> 00:19:49,225 Maybe we are missing something. Darío doesn't improvise. 329 00:19:49,313 --> 00:19:50,153 Ever. 330 00:19:51,231 --> 00:19:52,191 Is it this one? 331 00:19:52,691 --> 00:19:54,531 Yes, that's the one. 332 00:19:54,610 --> 00:19:57,490 Lucinda Andrade, case I-37-66. 333 00:19:58,697 --> 00:20:01,777 The famous memory chest of Darío Guerra's mother. 334 00:20:01,867 --> 00:20:03,577 Let's see what we find. 335 00:20:15,589 --> 00:20:16,419 Hello. 336 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 May I come in? 337 00:20:26,183 --> 00:20:29,693 I just came to thank you for the new evidence. 338 00:20:30,395 --> 00:20:32,105 My mom submitted it to the station. 339 00:20:33,649 --> 00:20:34,649 Is your mom okay? 340 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 Yes. 341 00:20:38,028 --> 00:20:39,148 No. 342 00:20:40,197 --> 00:20:41,367 But she'll be okay. 343 00:20:42,282 --> 00:20:43,282 I'm glad. 344 00:20:47,079 --> 00:20:47,909 Well, 345 00:20:49,164 --> 00:20:50,504 that was all. 346 00:20:52,334 --> 00:20:54,174 Thanks. I'll leave now. 347 00:20:55,087 --> 00:20:56,257 Why didn't you tell me? 348 00:20:58,632 --> 00:20:59,592 What? 349 00:21:00,509 --> 00:21:03,099 I know you don't have to talk about your life. 350 00:21:03,178 --> 00:21:05,638 If you have a girlfriend or live with her, it's not my business. 351 00:21:07,057 --> 00:21:09,057 But it would have been good to know 352 00:21:09,142 --> 00:21:11,102 so I wouldn't have felt used. 353 00:21:12,729 --> 00:21:13,899 Is that what you think? 354 00:21:14,398 --> 00:21:15,228 That 355 00:21:16,566 --> 00:21:17,646 I used you? 356 00:21:19,319 --> 00:21:20,739 You know what, Zoe? 357 00:21:20,821 --> 00:21:21,661 Don't worry. 358 00:21:22,197 --> 00:21:24,567 - Let's forget about it. - No, it's just that… 359 00:21:25,534 --> 00:21:26,494 Look, 360 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 I have no doubts, okay? 361 00:21:30,330 --> 00:21:32,500 I don't have doubts 362 00:21:32,582 --> 00:21:35,002 about myself, or her, or… 363 00:21:37,337 --> 00:21:40,377 I mean, I decided to be with Karina and I don't… 364 00:21:40,465 --> 00:21:42,875 And that… I have no doubts about that. 365 00:21:44,428 --> 00:21:46,008 I have no doubts, but… 366 00:21:48,765 --> 00:21:50,385 I just have one doubt that… 367 00:21:52,769 --> 00:21:54,519 that I need to clarify. 368 00:22:09,870 --> 00:22:13,000 - Leonardo, thanks for coming. - You asked me to. 369 00:22:14,249 --> 00:22:15,209 Come in. 370 00:22:21,757 --> 00:22:25,087 - Sit down. - No, Lys. There's no need. Thanks. 371 00:22:27,554 --> 00:22:28,724 I'm very scared. 372 00:22:30,098 --> 00:22:32,348 Darío is obviously trying to destroy me. 373 00:22:32,851 --> 00:22:34,641 You know what he's capable of. 374 00:22:34,728 --> 00:22:35,558 Yes. 375 00:22:36,063 --> 00:22:38,153 But I don't think right now Darío-- 376 00:22:38,231 --> 00:22:41,151 First, he tried to incriminate Alma, and now me. 377 00:22:41,943 --> 00:22:45,453 He wants everyone to think that I'm a lunatic, a murderer. 378 00:22:46,239 --> 00:22:47,489 I'm very worried. 379 00:22:47,991 --> 00:22:48,951 I'm alone. 380 00:22:50,660 --> 00:22:51,910 I just have you. 381 00:22:53,622 --> 00:22:56,042 Luckily, you're with me, and you know me. 382 00:22:59,795 --> 00:23:02,375 I've thought a lot about the night we were together. 383 00:23:07,094 --> 00:23:09,474 Listen, Lys. They have you in their sights. 384 00:23:09,554 --> 00:23:12,434 I don't know if Darío is involved in this or not, 385 00:23:12,933 --> 00:23:14,563 but Alma, Esteban, and Montaño 386 00:23:14,643 --> 00:23:16,773 are working together on the case. 387 00:23:18,647 --> 00:23:19,517 Alma? 388 00:23:20,273 --> 00:23:21,113 Yes. 389 00:23:21,608 --> 00:23:24,238 So, if you were thinking of seducing someone, 390 00:23:25,529 --> 00:23:27,449 it should be one of them. 391 00:23:27,531 --> 00:23:29,321 Because with me, you're wasting time. 392 00:23:41,586 --> 00:23:42,546 What is this? 393 00:23:47,384 --> 00:23:50,894 Don't look at me like that. You both know that period of my life. 394 00:23:50,971 --> 00:23:53,681 Let's focus on what we're looking for, okay? 395 00:23:53,765 --> 00:23:54,595 Yes. 396 00:23:56,935 --> 00:23:59,145 - I have to take this call. - Yes. 397 00:24:01,273 --> 00:24:04,863 Can you explain to me what's going on in this period of your life? 398 00:24:04,943 --> 00:24:08,573 Because the only thing that you said was that there was 399 00:24:08,655 --> 00:24:12,195 a Brazilian doctor that was making clones of Darío or something like that. 400 00:24:12,284 --> 00:24:13,494 Nice story, right? 401 00:24:13,577 --> 00:24:14,577 Did you like it? 402 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 What is this? 403 00:24:20,917 --> 00:24:23,497 Why do you have a photo with Lucinda before Darío's birth? 404 00:24:23,587 --> 00:24:26,757 Darío had been born when that photo was taken. 405 00:24:26,840 --> 00:24:29,930 So, remove from your mind the idea that I could be his father. 406 00:24:33,263 --> 00:24:36,023 - Look for a birth certificate. - Okay. 407 00:24:36,725 --> 00:24:37,765 Let me see. 408 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 - Are there more photos? - Useless letters. 409 00:24:39,895 --> 00:24:41,305 - Empty envelopes. - Yes. 410 00:24:44,399 --> 00:24:46,689 Documents from a bank that no longer exists. 411 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 What is this? 412 00:24:53,575 --> 00:24:54,735 Dario's mother? 413 00:24:57,287 --> 00:24:58,787 Who are those two babies? 414 00:25:24,439 --> 00:25:26,109 - Hello. - Hi, good morning. 415 00:25:27,359 --> 00:25:28,319 Good morning. 416 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 I brought this for Mr. Íñigo Lazcano. 417 00:25:32,280 --> 00:25:33,620 Okay. Thank you. 418 00:25:50,715 --> 00:25:51,795 Thanks for coming. 419 00:25:57,055 --> 00:25:58,675 That's the blue light I mentioned. 420 00:25:59,266 --> 00:26:00,176 Do you see it? 421 00:26:00,725 --> 00:26:02,685 Yes, but where did it come from? 422 00:26:02,769 --> 00:26:04,809 Maybe it's a video camera. 423 00:26:04,896 --> 00:26:06,686 - Maybe a cell phone? - I don't know. 424 00:26:06,773 --> 00:26:09,363 Maybe Mr. Carvajal can help us out. 425 00:26:09,901 --> 00:26:10,741 Me? 426 00:26:11,236 --> 00:26:13,776 No. I don't really know what it could be. 427 00:26:14,281 --> 00:26:16,281 Where did you get that video? 428 00:26:16,366 --> 00:26:18,196 Don't ask those questions. 429 00:26:19,411 --> 00:26:20,251 Gerardo… 430 00:26:22,163 --> 00:26:23,423 look at this photo. 431 00:26:24,082 --> 00:26:26,422 Tell me if you recognize this woman. 432 00:26:27,252 --> 00:26:29,252 No, I'm sorry. I haven't seen her. 433 00:26:30,755 --> 00:26:31,585 Are you sure? 434 00:26:32,215 --> 00:26:34,375 I feel you're not looking at it carefully. 435 00:26:35,427 --> 00:26:37,297 How about there? Do you see it? 436 00:26:39,514 --> 00:26:40,934 Do you know her or not? 437 00:26:45,729 --> 00:26:46,979 No, sir, I don't. 438 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 He says he doesn't know her. 439 00:26:51,026 --> 00:26:52,186 Thanks a lot, Gerardo. 440 00:26:52,902 --> 00:26:54,862 I'll call you if we need anything else. 441 00:26:55,530 --> 00:26:58,030 Of course. I'm at your service. Excuse me. 442 00:26:58,533 --> 00:26:59,453 Go ahead. 443 00:27:02,954 --> 00:27:04,874 That little asshole knows something. 444 00:27:07,459 --> 00:27:10,129 - What's up, Alma? - Esteban, can you come down? 445 00:27:10,712 --> 00:27:12,712 Guess who is willing to cooperate. 446 00:27:23,224 --> 00:27:25,444 If you brought that note, then 447 00:27:26,269 --> 00:27:27,939 you had already seen this house. 448 00:27:28,980 --> 00:27:30,020 You knew who I was. 449 00:27:30,106 --> 00:27:33,436 No. I was just given your name and asked to bring the note. That's it. 450 00:27:33,526 --> 00:27:36,276 But you didn't say anything the first time we came. 451 00:27:38,073 --> 00:27:39,913 Or when you contacted me in California 452 00:27:39,991 --> 00:27:41,991 to help you with your inheritance. 453 00:27:43,370 --> 00:27:45,460 Or when you seduced my daughter, Julieta. 454 00:27:47,957 --> 00:27:49,957 - Were you planning something? - Of course not. 455 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 - Were you using Julieta? - No, Íñigo. 456 00:27:54,172 --> 00:27:56,592 What I experienced with her is the most honest thing I've felt. 457 00:27:58,218 --> 00:28:01,388 I don't know if the fucking inheritance is related to what happened to her. 458 00:28:02,514 --> 00:28:04,934 I'd forsake that money just to turn back time 459 00:28:05,016 --> 00:28:07,056 and never cross paths with her. 460 00:28:11,481 --> 00:28:12,401 One moment. 461 00:28:15,485 --> 00:28:18,195 I had no clue that Darío was getting married. 462 00:28:18,279 --> 00:28:20,369 I didn't even know he was here. 463 00:28:20,448 --> 00:28:23,618 If I'd known, I would have taken the first flight back to Paris. 464 00:28:23,702 --> 00:28:25,792 Lys, please stop lying, okay? 465 00:28:25,870 --> 00:28:29,330 You knew what was happening or you wouldn't have come to me 466 00:28:29,416 --> 00:28:32,876 with that story of the teacher seduced by an evil student. 467 00:28:32,961 --> 00:28:36,921 I didn't tell you because I was ashamed. What did you want me to do? 468 00:28:37,006 --> 00:28:39,006 You did it very well. 469 00:28:39,092 --> 00:28:40,972 It's as if you had planned it for months. 470 00:28:41,636 --> 00:28:44,176 Why were you in New York when you ran into Darío? 471 00:28:44,264 --> 00:28:46,934 I didn't plan the encounter, if that's what you're suggesting. 472 00:28:47,892 --> 00:28:49,562 I'm not suggesting anything. 473 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 Did you know about Darío's trust? 474 00:28:55,442 --> 00:28:57,862 About the signature at Harris and Lawson? 475 00:29:00,739 --> 00:29:02,409 - Did you get them all? - Yes. 476 00:29:02,490 --> 00:29:06,200 All the photos taken with cell phones, and they're also digitalized. 477 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Very good. 478 00:29:07,370 --> 00:29:09,540 Let's see what these images tell us. 479 00:29:16,379 --> 00:29:19,589 Is it me, or was the bride not having as much fun as her friends? 480 00:29:21,050 --> 00:29:22,550 Yes, she looks worried. 481 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 Look at this. 482 00:29:39,319 --> 00:29:41,649 Lys Antoine was at that party. 483 00:29:42,489 --> 00:29:46,079 What else can you tell us about Darío's biological family? 484 00:29:46,910 --> 00:29:48,540 You really never met them? 485 00:29:48,620 --> 00:29:49,540 No. 486 00:29:50,121 --> 00:29:51,161 But I knew that 487 00:29:51,664 --> 00:29:55,344 his father separated from the family when he married Lucinda. That's it. 488 00:29:55,418 --> 00:29:57,548 Let's take this chat outside. I need a smoke. 489 00:29:57,629 --> 00:29:59,009 - Are you serious? - Yes. 490 00:29:59,088 --> 00:30:00,588 - Now? - Yes, now. 491 00:30:01,090 --> 00:30:02,010 Hold on. 492 00:30:02,091 --> 00:30:04,971 I'm also trying to quit smoking and this helps. 493 00:30:05,053 --> 00:30:06,013 Here. 494 00:30:11,851 --> 00:30:12,851 Do you know if 495 00:30:13,436 --> 00:30:16,976 Lucinda and Alberto had another child, besides Darío? 496 00:30:17,857 --> 00:30:20,067 I don't know, Darío's twin? 497 00:30:24,405 --> 00:30:26,775 I had talked about it with Alma. No. 498 00:30:27,283 --> 00:30:29,833 This is the first time I've heard this story about a twin. 499 00:30:41,297 --> 00:30:42,297 Okay. 500 00:31:10,118 --> 00:31:11,288 Darío. 501 00:31:12,328 --> 00:31:14,828 I imagine you know Dr. Miguel Garrido. 502 00:31:18,585 --> 00:31:20,835 I swear I don't know how it happened. 503 00:31:21,337 --> 00:31:22,337 How it started. 504 00:31:22,422 --> 00:31:23,262 I swear! 505 00:31:24,257 --> 00:31:26,467 And I swear I do know how it will end. 34801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.