All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E06.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,014 --> 00:00:16,434 …like on a postcard." 2 00:00:17,976 --> 00:00:21,516 "We'll never be able to accept the fact that it's only in math 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,864 that two souls can come from one plus one." 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,364 "Over there, a little piece of paper simply tells me… 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,865 'You were always my mirror.'" 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,952 "'In order to be able to see me, 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,666 I must look through you.'" 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,134 A NETFLIX SERIES 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,927 So then the prosecution suspects Darío? 10 00:01:35,011 --> 00:01:37,971 It seems that way. They're looking into him. 11 00:01:39,432 --> 00:01:41,432 They brought him in for questioning. 12 00:01:42,435 --> 00:01:43,555 Illegally. 13 00:01:43,645 --> 00:01:46,055 But the news said it was a suicide. 14 00:01:46,147 --> 00:01:47,227 Hmm. 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,525 What do you think? 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,994 Are you feeling okay? Or… 17 00:01:52,070 --> 00:01:55,120 I'm… I don't know. I'm confused as hell. 18 00:01:56,950 --> 00:02:00,200 Lys, I just have no idea how this could be happening to me. 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,578 It got out of control so fast, it doesn't make sense. 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,337 It's fierce… It's… it's… 21 00:02:08,962 --> 00:02:09,802 Destructive? 22 00:02:11,798 --> 00:02:15,008 Destructive, passionate. It's violent. It's feral. 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,264 So much like Darío himself. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,636 I have no idea how he does it, 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,853 but he always digs up our most animal urges, 26 00:02:24,686 --> 00:02:25,646 our darkest. 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,475 That's the problem. 28 00:02:28,565 --> 00:02:31,025 I don't wanna be anywhere near him again. 29 00:02:31,568 --> 00:02:33,148 Was he always like that? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 I mean, he was young when you… when you met him. 31 00:02:38,616 --> 00:02:39,776 I'm afraid so. 32 00:02:41,369 --> 00:02:42,699 And his family? 33 00:02:45,039 --> 00:02:46,829 Did you ever meet his parents? 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,420 His parents always believed I was simply his teacher. 35 00:02:50,503 --> 00:02:51,843 Right, but you knew them. 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,261 You must've met with them, no? 37 00:02:55,592 --> 00:02:57,842 I don't understand what you're asking for. 38 00:02:58,928 --> 00:03:00,348 You can say it, Alma. 39 00:03:04,684 --> 00:03:06,734 You're not answering my question. 40 00:03:06,811 --> 00:03:09,361 But I don't understand how I'm supposed to help you. 41 00:03:11,065 --> 00:03:12,025 Okay. 42 00:03:13,109 --> 00:03:15,899 What I need you to tell me, right here and now… 43 00:03:15,987 --> 00:03:17,067 Mm-hmm. 44 00:03:17,155 --> 00:03:19,525 …is if Julieta committed suicide. 45 00:03:20,283 --> 00:03:22,083 No, it's more than that. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,950 I need to know if Darío might have killed her. 47 00:03:25,038 --> 00:03:25,998 Darío? 48 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 - The DNA, her fiancé, yeah? - Yeah, I know who you're talking about. 49 00:03:30,919 --> 00:03:34,049 But is this personal or what? Why are you so invested in this? 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,335 Are you going to answer my question or not? 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,847 So you remember how we talked about her type of fractures? 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,061 Yeah. 53 00:03:46,142 --> 00:03:47,192 Well, 54 00:03:47,268 --> 00:03:48,348 you're right. 55 00:03:48,895 --> 00:03:49,805 Huh? 56 00:03:52,315 --> 00:03:55,605 In nearly all cases of suicide resulting from a fall, 57 00:03:55,693 --> 00:03:59,743 we find some fractures in the femur and often telescopic ones. 58 00:03:59,822 --> 00:04:03,202 Most people leaping off a building fall feet first, by instinct. 59 00:04:03,701 --> 00:04:05,661 The femur slams into the pelvis on impact, 60 00:04:05,745 --> 00:04:09,325 creating a fracture in the hip from the impact of bone against bone. 61 00:04:09,415 --> 00:04:12,625 Then I guess you're saying that is not what my daughter has? 62 00:04:12,710 --> 00:04:13,750 Exactly. 63 00:04:14,254 --> 00:04:16,974 Your daughter does not have this type of fracture. 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 This finding, combined with the knowledge 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,796 that there were benzodiazepines in her blood that night, 66 00:04:22,887 --> 00:04:26,717 can lead us to assume that she was partially or completely unconscious 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,638 when she fell off of the roof. 68 00:04:31,062 --> 00:04:32,902 And there you have it, Mr. Lazcano. 69 00:04:37,568 --> 00:04:39,738 - Take me out for lunch? - Yeah. 70 00:04:40,446 --> 00:04:43,026 I promise it won't be at the SEMEFO cafeteria again. 71 00:04:43,116 --> 00:04:45,826 We'll go and grab a bite at this great place near here. 72 00:04:45,910 --> 00:04:46,950 We'll celebrate. 73 00:04:48,329 --> 00:04:51,919 - I'm sorry, celebrate what? - You basically cracked this for us. 74 00:04:52,000 --> 00:04:55,040 It's a damn shame my idiot boss is gonna take the credit, but you know… 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,548 - Shoot, where did I… - I think you deserve it. 76 00:04:59,215 --> 00:05:00,165 That's so nice. 77 00:05:00,258 --> 00:05:01,508 My stuff. Give me a sec. 78 00:05:03,886 --> 00:05:05,346 You should get a job here. 79 00:05:06,806 --> 00:05:08,176 At least, I think so. 80 00:05:08,266 --> 00:05:11,726 I mean, it'd be so amazing. 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,651 So what do you think? 82 00:05:15,148 --> 00:05:17,978 What? Uh, no, no, no. Sorry. 83 00:05:18,067 --> 00:05:21,237 I… The celebrating sounds like fun, but I have a… 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,703 I have some family stuff now. Sorry. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,162 - No problem. 86 00:05:26,242 --> 00:05:27,292 I'll be seeing you. 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,287 Mr. Judge? 88 00:05:33,374 --> 00:05:36,174 Wait. We have to talk. Your ex is losing her mind. 89 00:05:37,920 --> 00:05:41,510 I've never heard a thing about any supposed brother of Darío's. 90 00:05:44,886 --> 00:05:46,506 I know how it sounds. 91 00:05:47,096 --> 00:05:49,306 Then who told you? Him? 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,691 Well, everything about Darío's family has always been 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,767 awfully complicated. 94 00:05:57,690 --> 00:06:00,570 So mysterious, muddled, and secretive. 95 00:06:01,194 --> 00:06:04,664 Yes, a few things have happened recently that make it seem like 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,240 Darío might have a brother. 97 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 I saw this video, 98 00:06:12,080 --> 00:06:14,370 and it appeared to be him 99 00:06:14,457 --> 00:06:15,787 or a double or something. 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,625 Someone completely identical. 101 00:06:20,296 --> 00:06:21,256 What is it? 102 00:06:23,132 --> 00:06:25,392 I always thought it was strange 103 00:06:25,468 --> 00:06:28,218 that someone like Darío was reading Cortázar. 104 00:06:28,304 --> 00:06:29,644 But now I understand. 105 00:06:30,181 --> 00:06:32,231 - Hmm. - There's more. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 It contains poems, short stories, 107 00:06:35,770 --> 00:06:38,110 fragments from some of his novels. 108 00:06:38,689 --> 00:06:41,649 Darío would read these obsessively. 109 00:06:41,734 --> 00:06:43,824 It's one of the few things I still have. 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,950 Julio Cortázar. 111 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 A Retrospective. 112 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 "You were always my mirror." 113 00:06:55,790 --> 00:06:58,710 "In order to be able to see me, I must look through you." 114 00:07:01,838 --> 00:07:02,758 May I borrow this? 115 00:07:04,966 --> 00:07:07,636 Just for a few days. Then I'll bring it back, I swear. 116 00:07:08,177 --> 00:07:09,387 On one condition. 117 00:07:10,054 --> 00:07:12,224 Darío can't find out I gave it to you. 118 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 He can't, Alma. 119 00:07:22,900 --> 00:07:25,610 What I wouldn't give to hear the audio from this. 120 00:07:27,530 --> 00:07:28,410 Yep. 121 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 There. 122 00:07:43,713 --> 00:07:45,593 - It's the card. - Mm-hmm. 123 00:08:15,286 --> 00:08:16,496 Darío! 124 00:08:16,579 --> 00:08:18,539 - Darío! 125 00:08:18,623 --> 00:08:20,503 - Darío! 126 00:08:20,583 --> 00:08:21,423 Darío! 127 00:08:23,920 --> 00:08:25,250 I'm going! Asshole. 128 00:08:27,173 --> 00:08:28,843 - Darío! 129 00:08:43,397 --> 00:08:47,437 METROPOLITAN GRAND HOTEL 130 00:09:31,779 --> 00:09:32,949 Alma Solares? 131 00:09:38,035 --> 00:09:39,155 Alma Quintana. 132 00:09:39,704 --> 00:09:42,374 - Leonardo and I got a divorce. - Yes, I know. 133 00:09:43,332 --> 00:09:44,582 Forget something? 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,247 No, I… 135 00:09:47,003 --> 00:09:49,303 - I thought I might have seen… - Who? 136 00:09:50,298 --> 00:09:51,378 Darío? 137 00:09:52,341 --> 00:09:53,591 He's not here anymore. 138 00:09:54,593 --> 00:09:55,473 Right. 139 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 You know, I'm pretty sure if anyone were to know where he is, 140 00:09:58,973 --> 00:10:00,023 it would be you. 141 00:10:01,017 --> 00:10:03,597 Sorry, I guess I was confused. 142 00:10:03,686 --> 00:10:05,266 I shouldn't be here. 143 00:10:07,273 --> 00:10:08,693 I should probably go. 144 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 Excuse me. 145 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 Esteban. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Didn't Mendoza tell you this is when I attend service? 147 00:10:39,263 --> 00:10:41,973 Oh, I'm sure God will give you a pass, Esteban. 148 00:10:43,517 --> 00:10:47,977 You appeared in a hotel security video the same night that Julieta Lazcano died. 149 00:10:48,064 --> 00:10:48,984 Hmm. 150 00:10:49,607 --> 00:10:52,777 So are you gonna invite your old friend to stay for some coffee, 151 00:10:52,860 --> 00:10:55,990 or would you rather come down to the station? 152 00:11:00,242 --> 00:11:02,412 Right. Well, I hope you like instant coffee. 153 00:11:05,498 --> 00:11:06,458 Darío? 154 00:11:11,045 --> 00:11:11,875 Darío. 155 00:11:12,421 --> 00:11:13,631 Darío isn't here. 156 00:11:16,842 --> 00:11:17,762 Kicked him out. 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 Don't waste your time looking for his shit. 158 00:11:20,971 --> 00:11:22,311 I threw it out the window. 159 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 What the hell, Alma? 160 00:11:28,354 --> 00:11:30,904 Because it's looking like you've completely lost it, Mom. 161 00:11:31,607 --> 00:11:32,857 I can't talk about this with you 162 00:11:32,942 --> 00:11:35,402 because you're too emotionally involved to understand. 163 00:11:35,486 --> 00:11:38,356 Wow! Obviously, I don't understand! 164 00:11:38,906 --> 00:11:41,656 Can anyone possibly understand what you're doing? Can you? 165 00:11:42,743 --> 00:11:43,743 Where's Darío? 166 00:11:46,205 --> 00:11:47,075 Wow. 167 00:11:49,417 --> 00:11:51,417 What he did to us isn't enough? 168 00:11:53,295 --> 00:11:55,255 What he did to you isn't enough? 169 00:11:55,923 --> 00:11:57,473 What he did to me isn't? 170 00:12:00,803 --> 00:12:01,893 So answer me. 171 00:12:02,513 --> 00:12:03,683 Zoe. 172 00:12:06,392 --> 00:12:08,812 Attraction is one thing, Alma. 173 00:12:10,020 --> 00:12:14,110 Okay, I get it. You get carried away by someone, confused. 174 00:12:14,608 --> 00:12:15,738 It happened to me. 175 00:12:16,485 --> 00:12:20,865 But letting this man into our house, Alma, that's just completely insane. 176 00:12:21,741 --> 00:12:24,701 I mean, this is where your daughter spends the night, okay! 177 00:12:25,411 --> 00:12:28,871 Damn. Sorry, but you've got no idea the shit that's going through my head now! 178 00:12:29,582 --> 00:12:31,422 This isn't something I'm discussing tonight. 179 00:12:39,675 --> 00:12:40,545 Hi. 180 00:12:42,428 --> 00:12:43,468 Hi, Alma. 181 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Thanks for coming. 182 00:12:50,311 --> 00:12:52,351 I was at the hotel that night. 183 00:12:53,355 --> 00:12:54,855 Because earlier that day, 184 00:12:55,524 --> 00:12:57,534 somebody slipped this under my door. 185 00:13:01,363 --> 00:13:03,953 You got an anonymous tip and went looking for Darío? 186 00:13:04,867 --> 00:13:06,237 Let's just say 187 00:13:07,244 --> 00:13:09,084 my curiosity was piqued. 188 00:13:12,333 --> 00:13:13,213 Why? 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,955 You realized that it wasn't a suicide, did you? 190 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 We're starting to investigate the possibility. 191 00:13:21,592 --> 00:13:22,472 Hmm. 192 00:13:23,219 --> 00:13:24,509 A possible homicide. 193 00:13:26,055 --> 00:13:28,345 I suppose that I must be a suspect, huh? 194 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 You remember Agustín Morales, huh? 195 00:13:33,646 --> 00:13:36,476 - Our Criminology I professor? - Yep. 196 00:13:37,107 --> 00:13:41,447 What do you say we take a little trip down memory lane 197 00:13:42,196 --> 00:13:47,536 and see who would benefit from the death of that woman, hmm? 198 00:13:49,036 --> 00:13:50,956 Huh? 199 00:13:56,627 --> 00:13:57,627 Hmm. 200 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Now… 201 00:14:01,340 --> 00:14:02,300 Mm-hmm. 202 00:14:10,891 --> 00:14:13,391 Let's you and I examine what reasons might exist 203 00:14:13,477 --> 00:14:15,847 for Esteban Solares to murder Julieta. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,065 Reason number one? 205 00:14:20,901 --> 00:14:21,991 Revenge. 206 00:14:22,069 --> 00:14:23,029 Revenge. 207 00:14:23,529 --> 00:14:25,949 Great. Revenge. What else? 208 00:14:27,741 --> 00:14:28,741 Money? 209 00:14:29,535 --> 00:14:31,155 But if Esteban wanted vengeance, 210 00:14:31,245 --> 00:14:33,365 why wouldn't he attack the target directly, then? 211 00:14:33,455 --> 00:14:35,165 Why Julieta? 212 00:14:36,458 --> 00:14:38,588 Esteban used to be a great cop. 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,169 He's used to taking action. 214 00:14:40,254 --> 00:14:42,974 Why not kill Darío, deal with the problem head-on? 215 00:14:43,549 --> 00:14:46,549 He didn't want to. He hoped to frame him. 216 00:14:47,052 --> 00:14:49,262 Hmm. It's a possibility. 217 00:14:49,346 --> 00:14:52,676 And what about this motive? The money, hmm? 218 00:14:53,684 --> 00:14:57,944 Why? How much money would Esteban gain from killing this girl? 219 00:15:00,900 --> 00:15:02,030 Zero. 220 00:15:02,610 --> 00:15:05,450 Which brings me straight back to Darío. 221 00:15:06,405 --> 00:15:08,195 Our other possible suspect. 222 00:15:09,074 --> 00:15:11,704 Money fits him even better, doesn't it? 223 00:15:13,537 --> 00:15:16,247 Julieta was the sole heir to Lazcano. 224 00:15:16,749 --> 00:15:17,959 That doesn't make sense. 225 00:15:18,042 --> 00:15:20,882 He wouldn't murder her before the wedding, would he? 226 00:15:20,961 --> 00:15:22,211 He'd do it after. 227 00:15:22,796 --> 00:15:25,546 Ah. Well, then, maybe they signed a prenup, huh? 228 00:15:26,634 --> 00:15:29,054 Let's not forget another important motivation. 229 00:15:33,140 --> 00:15:33,970 Alma. 230 00:15:34,516 --> 00:15:37,226 Darío is obsessed with her. He has been for years. 231 00:15:37,311 --> 00:15:39,861 And apparently, they met up again recently? 232 00:15:39,939 --> 00:15:40,939 Yeah. 233 00:15:41,023 --> 00:15:43,783 It turns out they were together just before they found Julieta. 234 00:15:44,360 --> 00:15:46,150 It's a motive, potentially. 235 00:15:46,236 --> 00:15:50,276 Passionate, completely irrational people can become desperate, impulsive. 236 00:15:50,366 --> 00:15:51,696 So it was unplanned. 237 00:15:53,827 --> 00:15:56,957 This goes back to your old theory of the improvised kill. 238 00:15:57,039 --> 00:15:57,959 Exactly. 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,167 Darío finishes screwing Alma, right? 240 00:16:01,251 --> 00:16:02,501 He's excited. 241 00:16:02,586 --> 00:16:06,126 Practically flying after that, floating on dopamine, yeah? 242 00:16:06,757 --> 00:16:07,587 Goes upstairs. 243 00:16:07,675 --> 00:16:09,635 - What's going on? Talks to Julieta, they argue. 244 00:16:09,718 --> 00:16:10,548 You're an asshole! 245 00:16:10,636 --> 00:16:13,136 - Shut the hell up! - He's furious. All of a sudden… 246 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 He decides to finish her off. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,814 It's so impulsive. 248 00:16:18,894 --> 00:16:21,064 Animal. Not planned out. 249 00:16:21,146 --> 00:16:22,816 Would you shut the fuck up? 250 00:16:22,898 --> 00:16:25,688 - Shut up! Quiet now! Be quiet. 251 00:16:35,452 --> 00:16:36,752 One simple 252 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 move. 253 00:16:40,624 --> 00:16:41,584 Maybe so, 254 00:16:43,043 --> 00:16:44,803 but there's another possibility. 255 00:16:45,713 --> 00:16:48,843 There's someone with a strong motive for murdering Julieta. 256 00:16:48,924 --> 00:16:49,764 Alma. 257 00:16:50,592 --> 00:16:51,552 It's official. 258 00:16:53,512 --> 00:16:55,012 Her death was a homicide. 259 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 The prosecutor confirmed it, yeah. 260 00:16:59,852 --> 00:17:03,112 They analyzed her fractures to determine the type of fall she suffered. 261 00:17:04,314 --> 00:17:05,774 She didn't jump off. 262 00:17:06,567 --> 00:17:07,607 She was thrown. 263 00:17:10,112 --> 00:17:11,782 We're here to help you, Alma. 264 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Do you get it now? 265 00:17:18,662 --> 00:17:19,502 A murderer. 266 00:17:19,580 --> 00:17:22,170 How could you let a killer in here, into our house? 267 00:17:23,959 --> 00:17:25,999 You screwed a murderer. 268 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 - How could you, Mom? How could you? - Zoe! Zoe, come on. That's enough. 269 00:17:31,341 --> 00:17:32,301 Alma. 270 00:17:34,762 --> 00:17:36,562 I believe you need our help. 271 00:17:37,139 --> 00:17:38,389 That's why we're here. 272 00:17:39,433 --> 00:17:40,563 Alma, please. 273 00:17:40,642 --> 00:17:42,562 We're asking you to hear us out. 274 00:17:43,270 --> 00:17:45,020 We'll help you through this, Alma. 275 00:17:47,191 --> 00:17:50,741 No. You believe that my life should be decided by all of you. 276 00:17:50,819 --> 00:17:51,859 Who I can be with. 277 00:17:53,489 --> 00:17:56,489 You set up this intervention to what, to help me? 278 00:17:56,992 --> 00:17:57,832 Why? 279 00:17:59,036 --> 00:18:01,786 Because you… What? You're scared for me? 280 00:18:01,872 --> 00:18:03,172 I'm out of control? 281 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 You know what's happening to you. 282 00:18:05,292 --> 00:18:08,922 We've been over this situation so many times. We've talked for so long. 283 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Stop. Wait, wait, please. I… I get it. Please. I do. 284 00:18:11,882 --> 00:18:13,762 I appreciate you wanna help me. 285 00:18:14,301 --> 00:18:17,891 But do you think you have the right to save me from myself? 286 00:18:18,388 --> 00:18:19,888 No. Hmm? 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,943 I am the only one with the right to decide what I do with my life, 288 00:18:24,019 --> 00:18:25,059 with my body, 289 00:18:25,145 --> 00:18:26,685 and who I sleep with. 290 00:18:26,772 --> 00:18:27,732 Ma… 291 00:18:28,315 --> 00:18:29,265 Wow. 292 00:18:29,358 --> 00:18:31,818 And so please just get out of my house. 293 00:18:38,951 --> 00:18:40,041 I told you. 294 00:18:41,120 --> 00:18:42,160 She's lost it. 295 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Thanks a lot. 296 00:19:57,237 --> 00:20:01,327 "This is why us two will never be a perfect couple, like on a postcard." 297 00:20:01,408 --> 00:20:03,868 "We'll never be able to accept that fact that it's only in math 298 00:20:03,952 --> 00:20:06,042 that two souls can come from one plus one." 299 00:20:26,850 --> 00:20:29,020 "Beside me is a note that simply tells me, 300 00:20:29,102 --> 00:20:30,442 'You were always my mirror.'" 301 00:20:30,520 --> 00:20:33,440 "'In order to be able to see me, I must look through you.'" 302 00:20:57,547 --> 00:20:58,377 Hey. 303 00:20:58,465 --> 00:20:59,295 Hi. 304 00:21:01,009 --> 00:21:03,969 - I'm gonna take a shower. - What going on? Where have you been? 305 00:21:04,054 --> 00:21:07,024 I tried phoning, but nobody answered. I was pretty worried. 306 00:21:08,517 --> 00:21:10,637 - You don't know what happened? - No. 307 00:21:12,020 --> 00:21:13,360 I was here, and 308 00:21:14,940 --> 00:21:17,480 Zoe showed up, and she threw all my stuff outside. 309 00:21:17,567 --> 00:21:18,687 When I tried to get it back, 310 00:21:18,777 --> 00:21:21,817 some guy took my wallet, and my phone was busted. 311 00:21:22,739 --> 00:21:25,659 Then I saw Leonardo by the entrance, and I just… I don't know. 312 00:21:25,742 --> 00:21:28,252 Just thought I'd stay out for a bit and not make everything worse. 313 00:21:29,371 --> 00:21:30,251 Mmm. 314 00:21:30,330 --> 00:21:32,960 I need to shower and clear my head for a second. 315 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 We'll talk after. 316 00:21:35,877 --> 00:21:36,797 Okay? 317 00:22:05,615 --> 00:22:06,735 Shit. 318 00:22:06,825 --> 00:22:07,985 What's up? 319 00:22:08,952 --> 00:22:10,042 Where were you? 320 00:22:11,621 --> 00:22:14,001 Ugh, come on. You interrogating me now or what? 321 00:22:14,082 --> 00:22:17,592 Hey, chill out. I just wanna know what happened, that's all. 322 00:22:17,669 --> 00:22:20,459 You've been out the whole day, and something is obviously wrong with you. 323 00:22:20,547 --> 00:22:22,007 - What's going on? 324 00:22:23,258 --> 00:22:25,928 Everyone's so damn stupid. 325 00:22:26,428 --> 00:22:28,428 I'm done with them. 326 00:24:03,108 --> 00:24:04,068 What is it? 327 00:24:06,653 --> 00:24:09,953 We've got to find him, the bastard who's pretending to be you. 328 00:24:16,413 --> 00:24:19,123 - She's my son-in-law's lawyer. - Mm-hmm. 329 00:24:19,207 --> 00:24:21,537 Or she might be his lover. I have no idea. 330 00:24:22,544 --> 00:24:24,304 Her name is Alma Quintana. 331 00:24:25,380 --> 00:24:27,130 - Right. - No idea why she came. 332 00:24:27,215 --> 00:24:29,585 I saw her trying to get in here. 333 00:24:30,427 --> 00:24:34,137 Seemed to me she was on the hunt for something. 334 00:24:35,640 --> 00:24:37,180 - Something? - Mm-hmm. 335 00:24:37,767 --> 00:24:38,597 Like what? 336 00:24:38,685 --> 00:24:41,225 I don't know. That's why I need your help. 337 00:24:42,647 --> 00:24:45,727 She knew perfectly well that Darío had left the hotel. 338 00:24:45,817 --> 00:24:46,737 Sir. 339 00:24:48,904 --> 00:24:51,034 It's the phone the police were looking for. 340 00:24:53,909 --> 00:24:55,199 It's Julieta's phone. 341 00:24:57,537 --> 00:24:58,367 García. 342 00:24:58,455 --> 00:25:00,325 That's right. Chief Patricia García. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,709 No, that's her name. She was chief. 344 00:25:06,421 --> 00:25:08,341 Right, but she worked there until last year. 345 00:25:08,423 --> 00:25:10,223 Someone must have some information about her, 346 00:25:10,300 --> 00:25:11,680 some contact info? 347 00:25:14,429 --> 00:25:15,259 Thanks. 348 00:25:17,349 --> 00:25:18,229 Nothing. 349 00:25:19,017 --> 00:25:21,557 How is it possible that she could work there for a year 350 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 and then just disappear like that? 351 00:25:24,189 --> 00:25:26,519 Do you think García has my mom's suitcase? 352 00:25:26,608 --> 00:25:27,728 Yeah, for sure she does. 353 00:25:27,817 --> 00:25:28,897 I'm sure I gave it to them 354 00:25:28,985 --> 00:25:30,815 when they were looking into Leslie Delgado. 355 00:25:33,490 --> 00:25:35,740 - I just don't know anymore. 356 00:25:37,369 --> 00:25:39,039 You think Esteban could have been involved? 357 00:25:39,120 --> 00:25:40,870 No, Darío. No, I don't know. 358 00:25:41,456 --> 00:25:43,666 That's the least of our worries right now. 359 00:25:46,586 --> 00:25:49,376 What we need to find out is who this bastard is 360 00:25:49,464 --> 00:25:52,094 before Montaño accuses you of murdering your fiancée. 361 00:25:53,009 --> 00:25:54,179 We're going to be fine. 362 00:25:59,349 --> 00:26:00,519 What is that? 363 00:26:01,685 --> 00:26:02,635 My phone. 364 00:26:04,562 --> 00:26:07,072 Oh, but I thought you said your phone was broken. 365 00:26:08,108 --> 00:26:09,938 It was, but this is my US phone. 366 00:26:12,112 --> 00:26:13,492 I'll see you later. 367 00:26:18,285 --> 00:26:19,115 Íñigo. 368 00:26:20,161 --> 00:26:21,081 What's up? 369 00:26:41,391 --> 00:26:42,351 Darío! 370 00:26:43,518 --> 00:26:44,348 Darío! 371 00:26:44,436 --> 00:26:45,896 - Darío! 372 00:26:47,522 --> 00:26:48,362 Darío! 373 00:27:11,963 --> 00:27:12,963 My man. 374 00:27:13,673 --> 00:27:16,473 Sorry I'm so late, but traffic was crazy. 375 00:27:17,177 --> 00:27:18,927 No worries. So? 376 00:27:19,012 --> 00:27:21,682 - You analyze the capsule? - Yep, sure did. 377 00:27:22,682 --> 00:27:24,102 Here are the results. 378 00:27:25,727 --> 00:27:26,557 Estradiol. 379 00:27:27,062 --> 00:27:28,192 Estradiol? 380 00:27:28,855 --> 00:27:29,855 Estrogen. 381 00:27:30,523 --> 00:27:32,653 In other words, hormones for women. 382 00:27:33,318 --> 00:27:35,068 What type of estrogen was it? 383 00:27:35,153 --> 00:27:36,953 I don't know anything about that, 384 00:27:37,030 --> 00:27:40,410 but I'll say, unless the suspect of yours is maybe transitioning 385 00:27:40,492 --> 00:27:42,082 and taking hormone therapy, 386 00:27:42,702 --> 00:27:45,372 the person that you're looking for is a woman. 387 00:27:46,122 --> 00:27:47,502 Probably over 40. 388 00:27:59,761 --> 00:28:00,721 Darío. 389 00:28:01,846 --> 00:28:03,056 I'm going to the park. 390 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 Come on. Let's go. 391 00:28:05,141 --> 00:28:08,101 I'm sorry, sir. I don't believe we know each other. 392 00:28:09,145 --> 00:28:10,225 Darío, it's me? 393 00:28:11,815 --> 00:28:14,225 - You've got the wrong person. - No, no. Hey, wait. 394 00:28:14,734 --> 00:28:17,494 You must know Darío Guerra, right? Are you guys related? 395 00:28:17,570 --> 00:28:19,450 I have no idea what you're talking about. 396 00:28:19,531 --> 00:28:21,741 Wait! Sorry, sorry. You must think I'm crazy. 397 00:28:21,825 --> 00:28:23,985 I completely understand, but would you tell me your name? 398 00:28:24,828 --> 00:28:27,288 I told you. You got the wrong person. 399 00:28:45,056 --> 00:28:47,596 What do you say we take a little trip down memory lane? 400 00:28:56,985 --> 00:29:00,775 Who would benefit from the death of that woman, hmm? 401 00:29:16,045 --> 00:29:17,875 But there's another possibility. 402 00:29:18,756 --> 00:29:21,466 There's someone with a strong motive for murdering Julieta. 403 00:29:31,186 --> 00:29:32,896 Your instant coffee is ready. 404 00:29:54,250 --> 00:29:56,630 "O Lord, I have heard thy speech, I have." 405 00:29:56,711 --> 00:29:59,511 SEMEFO EXPERT SERVICES 406 00:30:00,882 --> 00:30:03,642 "I've heard thy speech, and I was afraid." 407 00:30:03,718 --> 00:30:06,298 "O Lord, revive thy work in the midst of the years." 408 00:30:08,640 --> 00:30:10,810 "In the midst of the years, make it known." 409 00:30:11,976 --> 00:30:14,016 "O Lord, I have heard thy speech." 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.