All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E06.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,014 --> 00:00:16,434
…like on a postcard."
2
00:00:17,976 --> 00:00:21,516
"We'll never be able to accept the fact
that it's only in math
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,864
that two souls
can come from one plus one."
4
00:00:27,694 --> 00:00:30,364
"Over there, a little piece of paper
simply tells me…
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,865
'You were always my mirror.'"
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,952
"'In order to be able to see me,
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
I must look through you.'"
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,134
A NETFLIX SERIES
9
00:01:32,217 --> 00:01:34,927
So then the prosecution suspects DarĂo?
10
00:01:35,011 --> 00:01:37,971
It seems that way.
They're looking into him.
11
00:01:39,432 --> 00:01:41,432
They brought him in for questioning.
12
00:01:42,435 --> 00:01:43,555
Illegally.
13
00:01:43,645 --> 00:01:46,055
But the news said it was a suicide.
14
00:01:46,147 --> 00:01:47,227
Hmm.
15
00:01:47,315 --> 00:01:48,525
What do you think?
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,994
Are you feeling okay? Or…
17
00:01:52,070 --> 00:01:55,120
I'm… I don't know. I'm confused as hell.
18
00:01:56,950 --> 00:02:00,200
Lys, I just have no idea
how this could be happening to me.
19
00:02:01,788 --> 00:02:04,578
It got out of control so fast,
it doesn't make sense.
20
00:02:06,167 --> 00:02:08,337
It's fierce… It's… it's…
21
00:02:08,962 --> 00:02:09,802
Destructive?
22
00:02:11,798 --> 00:02:15,008
Destructive, passionate.
It's violent. It's feral.
23
00:02:16,094 --> 00:02:18,264
So much like DarĂo himself.
24
00:02:18,346 --> 00:02:20,636
I have no idea how he does it,
25
00:02:20,723 --> 00:02:23,853
but he always digs up
our most animal urges,
26
00:02:24,686 --> 00:02:25,646
our darkest.
27
00:02:27,105 --> 00:02:28,475
That's the problem.
28
00:02:28,565 --> 00:02:31,025
I don't wanna be anywhere near him again.
29
00:02:31,568 --> 00:02:33,148
Was he always like that?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
I mean, he was young
when you… when you met him.
31
00:02:38,616 --> 00:02:39,776
I'm afraid so.
32
00:02:41,369 --> 00:02:42,699
And his family?
33
00:02:45,039 --> 00:02:46,829
Did you ever meet his parents?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,420
His parents always believed
I was simply his teacher.
35
00:02:50,503 --> 00:02:51,843
Right, but you knew them.
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,261
You must've met with them, no?
37
00:02:55,592 --> 00:02:57,842
I don't understand what you're asking for.
38
00:02:58,928 --> 00:03:00,348
You can say it, Alma.
39
00:03:04,684 --> 00:03:06,734
You're not answering my question.
40
00:03:06,811 --> 00:03:09,361
But I don't understand
how I'm supposed to help you.
41
00:03:11,065 --> 00:03:12,025
Okay.
42
00:03:13,109 --> 00:03:15,899
What I need you to tell me,
right here and now…
43
00:03:15,987 --> 00:03:17,067
Mm-hmm.
44
00:03:17,155 --> 00:03:19,525
…is if Julieta committed suicide.
45
00:03:20,283 --> 00:03:22,083
No, it's more than that.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,950
I need to know
if DarĂo might have killed her.
47
00:03:25,038 --> 00:03:25,998
DarĂo?
48
00:03:26,581 --> 00:03:30,001
- The DNA, her fiancé, yeah?
- Yeah, I know who you're talking about.
49
00:03:30,919 --> 00:03:34,049
But is this personal or what?
Why are you so invested in this?
50
00:03:35,215 --> 00:03:37,335
Are you going to answer my question
or not?
51
00:03:41,387 --> 00:03:43,847
So you remember how we talked about
her type of fractures?
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,061
Yeah.
53
00:03:46,142 --> 00:03:47,192
Well,
54
00:03:47,268 --> 00:03:48,348
you're right.
55
00:03:48,895 --> 00:03:49,805
Huh?
56
00:03:52,315 --> 00:03:55,605
In nearly all cases of suicide
resulting from a fall,
57
00:03:55,693 --> 00:03:59,743
we find some fractures in the femur
and often telescopic ones.
58
00:03:59,822 --> 00:04:03,202
Most people leaping off a building
fall feet first, by instinct.
59
00:04:03,701 --> 00:04:05,661
The femur slams into the pelvis on impact,
60
00:04:05,745 --> 00:04:09,325
creating a fracture in the hip
from the impact of bone against bone.
61
00:04:09,415 --> 00:04:12,625
Then I guess you're saying
that is not what my daughter has?
62
00:04:12,710 --> 00:04:13,750
Exactly.
63
00:04:14,254 --> 00:04:16,974
Your daughter
does not have this type of fracture.
64
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
This finding, combined with the knowledge
65
00:04:19,926 --> 00:04:22,796
that there were benzodiazepines
in her blood that night,
66
00:04:22,887 --> 00:04:26,717
can lead us to assume that she was
partially or completely unconscious
67
00:04:26,808 --> 00:04:28,638
when she fell off of the roof.
68
00:04:31,062 --> 00:04:32,902
And there you have it, Mr. Lazcano.
69
00:04:37,568 --> 00:04:39,738
- Take me out for lunch?
- Yeah.
70
00:04:40,446 --> 00:04:43,026
I promise it won't be
at the SEMEFO cafeteria again.
71
00:04:43,116 --> 00:04:45,826
We'll go and grab a bite
at this great place near here.
72
00:04:45,910 --> 00:04:46,950
We'll celebrate.
73
00:04:48,329 --> 00:04:51,919
- I'm sorry, celebrate what?
- You basically cracked this for us.
74
00:04:52,000 --> 00:04:55,040
It's a damn shame my idiot boss
is gonna take the credit, but you know…
75
00:04:55,128 --> 00:04:57,548
- Shoot, where did I…
- I think you deserve it.
76
00:04:59,215 --> 00:05:00,165
That's so nice.
77
00:05:00,258 --> 00:05:01,508
My stuff. Give me a sec.
78
00:05:03,886 --> 00:05:05,346
You should get a job here.
79
00:05:06,806 --> 00:05:08,176
At least, I think so.
80
00:05:08,266 --> 00:05:11,726
I mean, it'd be so amazing.
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,651
So what do you think?
82
00:05:15,148 --> 00:05:17,978
What? Uh, no, no, no. Sorry.
83
00:05:18,067 --> 00:05:21,237
I… The celebrating sounds like fun,
but I have a…
84
00:05:22,363 --> 00:05:24,703
I have some family stuff now. Sorry.
85
00:05:24,782 --> 00:05:26,162
- No problem.
86
00:05:26,242 --> 00:05:27,292
I'll be seeing you.
87
00:05:31,247 --> 00:05:32,287
Mr. Judge?
88
00:05:33,374 --> 00:05:36,174
Wait. We have to talk.
Your ex is losing her mind.
89
00:05:37,920 --> 00:05:41,510
I've never heard a thing
about any supposed brother of DarĂo's.
90
00:05:44,886 --> 00:05:46,506
I know how it sounds.
91
00:05:47,096 --> 00:05:49,306
Then who told you? Him?
92
00:05:49,891 --> 00:05:53,691
Well, everything about DarĂo's family
has always been
93
00:05:54,437 --> 00:05:56,767
awfully complicated.
94
00:05:57,690 --> 00:06:00,570
So mysterious, muddled, and secretive.
95
00:06:01,194 --> 00:06:04,664
Yes, a few things have happened recently
that make it seem like
96
00:06:05,490 --> 00:06:07,240
DarĂo might have a brother.
97
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
I saw this video,
98
00:06:12,080 --> 00:06:14,370
and it appeared to be him
99
00:06:14,457 --> 00:06:15,787
or a double or something.
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,625
Someone completely identical.
101
00:06:20,296 --> 00:06:21,256
What is it?
102
00:06:23,132 --> 00:06:25,392
I always thought it was strange
103
00:06:25,468 --> 00:06:28,218
that someone like DarĂo
was reading Cortázar.
104
00:06:28,304 --> 00:06:29,644
But now I understand.
105
00:06:30,181 --> 00:06:32,231
- Hmm.
- There's more.
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,686
It contains poems, short stories,
107
00:06:35,770 --> 00:06:38,110
fragments from some of his novels.
108
00:06:38,689 --> 00:06:41,649
DarĂo would read these obsessively.
109
00:06:41,734 --> 00:06:43,824
It's one of the few things I still have.
110
00:06:45,780 --> 00:06:46,950
Julio Cortázar.
111
00:06:47,448 --> 00:06:48,778
A Retrospective.
112
00:06:52,829 --> 00:06:54,789
"You were always my mirror."
113
00:06:55,790 --> 00:06:58,710
"In order to be able to see me,
I must look through you."
114
00:07:01,838 --> 00:07:02,758
May I borrow this?
115
00:07:04,966 --> 00:07:07,636
Just for a few days.
Then I'll bring it back, I swear.
116
00:07:08,177 --> 00:07:09,387
On one condition.
117
00:07:10,054 --> 00:07:12,224
DarĂo can't find out I gave it to you.
118
00:07:13,641 --> 00:07:14,851
He can't, Alma.
119
00:07:22,900 --> 00:07:25,610
What I wouldn't give
to hear the audio from this.
120
00:07:27,530 --> 00:07:28,410
Yep.
121
00:07:40,293 --> 00:07:41,213
There.
122
00:07:43,713 --> 00:07:45,593
- It's the card.
- Mm-hmm.
123
00:08:15,286 --> 00:08:16,496
DarĂo!
124
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
- DarĂo!
125
00:08:18,623 --> 00:08:20,503
- DarĂo!
126
00:08:20,583 --> 00:08:21,423
DarĂo!
127
00:08:23,920 --> 00:08:25,250
I'm going! Asshole.
128
00:08:27,173 --> 00:08:28,843
- DarĂo!
129
00:08:43,397 --> 00:08:47,437
METROPOLITAN GRAND HOTEL
130
00:09:31,779 --> 00:09:32,949
Alma Solares?
131
00:09:38,035 --> 00:09:39,155
Alma Quintana.
132
00:09:39,704 --> 00:09:42,374
- Leonardo and I got a divorce.
- Yes, I know.
133
00:09:43,332 --> 00:09:44,582
Forget something?
134
00:09:45,167 --> 00:09:46,247
No, I…
135
00:09:47,003 --> 00:09:49,303
- I thought I might have seen…
- Who?
136
00:09:50,298 --> 00:09:51,378
DarĂo?
137
00:09:52,341 --> 00:09:53,591
He's not here anymore.
138
00:09:54,593 --> 00:09:55,473
Right.
139
00:09:56,220 --> 00:09:58,890
You know, I'm pretty sure
if anyone were to know where he is,
140
00:09:58,973 --> 00:10:00,023
it would be you.
141
00:10:01,017 --> 00:10:03,597
Sorry, I guess I was confused.
142
00:10:03,686 --> 00:10:05,266
I shouldn't be here.
143
00:10:07,273 --> 00:10:08,693
I should probably go.
144
00:10:09,442 --> 00:10:10,442
Excuse me.
145
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Esteban.
146
00:10:35,843 --> 00:10:39,183
Didn't Mendoza tell you
this is when I attend service?
147
00:10:39,263 --> 00:10:41,973
Oh, I'm sure God
will give you a pass, Esteban.
148
00:10:43,517 --> 00:10:47,977
You appeared in a hotel security video
the same night that Julieta Lazcano died.
149
00:10:48,064 --> 00:10:48,984
Hmm.
150
00:10:49,607 --> 00:10:52,777
So are you gonna invite your old friend
to stay for some coffee,
151
00:10:52,860 --> 00:10:55,990
or would you rather
come down to the station?
152
00:11:00,242 --> 00:11:02,412
Right. Well, I hope
you like instant coffee.
153
00:11:05,498 --> 00:11:06,458
DarĂo?
154
00:11:11,045 --> 00:11:11,875
DarĂo.
155
00:11:12,421 --> 00:11:13,631
DarĂo isn't here.
156
00:11:16,842 --> 00:11:17,762
Kicked him out.
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,887
Don't waste your time
looking for his shit.
158
00:11:20,971 --> 00:11:22,311
I threw it out the window.
159
00:11:24,725 --> 00:11:25,935
What the hell, Alma?
160
00:11:28,354 --> 00:11:30,904
Because it's looking
like you've completely lost it, Mom.
161
00:11:31,607 --> 00:11:32,857
I can't talk about this with you
162
00:11:32,942 --> 00:11:35,402
because you're too emotionally involved
to understand.
163
00:11:35,486 --> 00:11:38,356
Wow!
Obviously, I don't understand!
164
00:11:38,906 --> 00:11:41,656
Can anyone possibly understand
what you're doing? Can you?
165
00:11:42,743 --> 00:11:43,743
Where's DarĂo?
166
00:11:46,205 --> 00:11:47,075
Wow.
167
00:11:49,417 --> 00:11:51,417
What he did to us isn't enough?
168
00:11:53,295 --> 00:11:55,255
What he did to you isn't enough?
169
00:11:55,923 --> 00:11:57,473
What he did to me isn't?
170
00:12:00,803 --> 00:12:01,893
So answer me.
171
00:12:02,513 --> 00:12:03,683
Zoe.
172
00:12:06,392 --> 00:12:08,812
Attraction is one thing, Alma.
173
00:12:10,020 --> 00:12:14,110
Okay, I get it.
You get carried away by someone, confused.
174
00:12:14,608 --> 00:12:15,738
It happened to me.
175
00:12:16,485 --> 00:12:20,865
But letting this man into our house, Alma,
that's just completely insane.
176
00:12:21,741 --> 00:12:24,701
I mean, this is where your daughter
spends the night, okay!
177
00:12:25,411 --> 00:12:28,871
Damn. Sorry, but you've got no idea
the shit that's going through my head now!
178
00:12:29,582 --> 00:12:31,422
This isn't something
I'm discussing tonight.
179
00:12:39,675 --> 00:12:40,545
Hi.
180
00:12:42,428 --> 00:12:43,468
Hi, Alma.
181
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Thanks for coming.
182
00:12:50,311 --> 00:12:52,351
I was at the hotel that night.
183
00:12:53,355 --> 00:12:54,855
Because earlier that day,
184
00:12:55,524 --> 00:12:57,534
somebody slipped this under my door.
185
00:13:01,363 --> 00:13:03,953
You got an anonymous tip
and went looking for DarĂo?
186
00:13:04,867 --> 00:13:06,237
Let's just say
187
00:13:07,244 --> 00:13:09,084
my curiosity was piqued.
188
00:13:12,333 --> 00:13:13,213
Why?
189
00:13:14,335 --> 00:13:16,955
You realized that it wasn't a suicide,
did you?
190
00:13:19,006 --> 00:13:21,506
We're starting to investigate
the possibility.
191
00:13:21,592 --> 00:13:22,472
Hmm.
192
00:13:23,219 --> 00:13:24,509
A possible homicide.
193
00:13:26,055 --> 00:13:28,345
I suppose that I must be a suspect, huh?
194
00:13:30,726 --> 00:13:32,936
You remember AgustĂn Morales, huh?
195
00:13:33,646 --> 00:13:36,476
- Our Criminology I professor?
- Yep.
196
00:13:37,107 --> 00:13:41,447
What do you say we take a little trip
down memory lane
197
00:13:42,196 --> 00:13:47,536
and see who would benefit
from the death of that woman, hmm?
198
00:13:49,036 --> 00:13:50,956
Huh?
199
00:13:56,627 --> 00:13:57,627
Hmm.
200
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Now…
201
00:14:01,340 --> 00:14:02,300
Mm-hmm.
202
00:14:10,891 --> 00:14:13,391
Let's you and I examine
what reasons might exist
203
00:14:13,477 --> 00:14:15,847
for Esteban Solares to murder Julieta.
204
00:14:16,355 --> 00:14:18,065
Reason number one?
205
00:14:20,901 --> 00:14:21,991
Revenge.
206
00:14:22,069 --> 00:14:23,029
Revenge.
207
00:14:23,529 --> 00:14:25,949
Great. Revenge. What else?
208
00:14:27,741 --> 00:14:28,741
Money?
209
00:14:29,535 --> 00:14:31,155
But if Esteban wanted vengeance,
210
00:14:31,245 --> 00:14:33,365
why wouldn't he attack
the target directly, then?
211
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
Why Julieta?
212
00:14:36,458 --> 00:14:38,588
Esteban used to be a great cop.
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,169
He's used to taking action.
214
00:14:40,254 --> 00:14:42,974
Why not kill DarĂo,
deal with the problem head-on?
215
00:14:43,549 --> 00:14:46,549
He didn't want to. He hoped to frame him.
216
00:14:47,052 --> 00:14:49,262
Hmm. It's a possibility.
217
00:14:49,346 --> 00:14:52,676
And what about this motive?
The money, hmm?
218
00:14:53,684 --> 00:14:57,944
Why? How much money would Esteban gain
from killing this girl?
219
00:15:00,900 --> 00:15:02,030
Zero.
220
00:15:02,610 --> 00:15:05,450
Which brings me straight back to DarĂo.
221
00:15:06,405 --> 00:15:08,195
Our other possible suspect.
222
00:15:09,074 --> 00:15:11,704
Money fits him even better, doesn't it?
223
00:15:13,537 --> 00:15:16,247
Julieta was the sole heir to Lazcano.
224
00:15:16,749 --> 00:15:17,959
That doesn't make sense.
225
00:15:18,042 --> 00:15:20,882
He wouldn't murder her before the wedding,
would he?
226
00:15:20,961 --> 00:15:22,211
He'd do it after.
227
00:15:22,796 --> 00:15:25,546
Ah. Well, then,
maybe they signed a prenup, huh?
228
00:15:26,634 --> 00:15:29,054
Let's not forget
another important motivation.
229
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Alma.
230
00:15:34,516 --> 00:15:37,226
DarĂo is obsessed with her.
He has been for years.
231
00:15:37,311 --> 00:15:39,861
And apparently,
they met up again recently?
232
00:15:39,939 --> 00:15:40,939
Yeah.
233
00:15:41,023 --> 00:15:43,783
It turns out they were together
just before they found Julieta.
234
00:15:44,360 --> 00:15:46,150
It's a motive, potentially.
235
00:15:46,236 --> 00:15:50,276
Passionate, completely irrational people
can become desperate, impulsive.
236
00:15:50,366 --> 00:15:51,696
So it was unplanned.
237
00:15:53,827 --> 00:15:56,957
This goes back to your old theory
of the improvised kill.
238
00:15:57,039 --> 00:15:57,959
Exactly.
239
00:15:58,457 --> 00:16:01,167
DarĂo finishes screwing Alma, right?
240
00:16:01,251 --> 00:16:02,501
He's excited.
241
00:16:02,586 --> 00:16:06,126
Practically flying after that,
floating on dopamine, yeah?
242
00:16:06,757 --> 00:16:07,587
Goes upstairs.
243
00:16:07,675 --> 00:16:09,635
- What's going on?
Talks to Julieta, they argue.
244
00:16:09,718 --> 00:16:10,548
You're an asshole!
245
00:16:10,636 --> 00:16:13,136
- Shut the hell up!
- He's furious. All of a sudden…
246
00:16:14,223 --> 00:16:16,603
He decides to finish her off.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,814
It's so impulsive.
248
00:16:18,894 --> 00:16:21,064
Animal. Not planned out.
249
00:16:21,146 --> 00:16:22,816
Would you shut the fuck up?
250
00:16:22,898 --> 00:16:25,688
- Shut up! Quiet now! Be quiet.
251
00:16:35,452 --> 00:16:36,752
One simple
252
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
move.
253
00:16:40,624 --> 00:16:41,584
Maybe so,
254
00:16:43,043 --> 00:16:44,803
but there's another possibility.
255
00:16:45,713 --> 00:16:48,843
There's someone with a strong motive
for murdering Julieta.
256
00:16:48,924 --> 00:16:49,764
Alma.
257
00:16:50,592 --> 00:16:51,552
It's official.
258
00:16:53,512 --> 00:16:55,012
Her death was a homicide.
259
00:16:56,724 --> 00:16:58,684
The prosecutor confirmed it, yeah.
260
00:16:59,852 --> 00:17:03,112
They analyzed her fractures to determine
the type of fall she suffered.
261
00:17:04,314 --> 00:17:05,774
She didn't jump off.
262
00:17:06,567 --> 00:17:07,607
She was thrown.
263
00:17:10,112 --> 00:17:11,782
We're here to help you, Alma.
264
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Do you get it now?
265
00:17:18,662 --> 00:17:19,502
A murderer.
266
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
How could you let a killer in here,
into our house?
267
00:17:23,959 --> 00:17:25,999
You screwed a murderer.
268
00:17:26,086 --> 00:17:28,756
- How could you, Mom? How could you?
- Zoe! Zoe, come on. That's enough.
269
00:17:31,341 --> 00:17:32,301
Alma.
270
00:17:34,762 --> 00:17:36,562
I believe you need our help.
271
00:17:37,139 --> 00:17:38,389
That's why we're here.
272
00:17:39,433 --> 00:17:40,563
Alma, please.
273
00:17:40,642 --> 00:17:42,562
We're asking you to hear us out.
274
00:17:43,270 --> 00:17:45,020
We'll help you through this, Alma.
275
00:17:47,191 --> 00:17:50,741
No. You believe that my life
should be decided by all of you.
276
00:17:50,819 --> 00:17:51,859
Who I can be with.
277
00:17:53,489 --> 00:17:56,489
You set up this intervention to what,
to help me?
278
00:17:56,992 --> 00:17:57,832
Why?
279
00:17:59,036 --> 00:18:01,786
Because you… What? You're scared for me?
280
00:18:01,872 --> 00:18:03,172
I'm out of control?
281
00:18:03,248 --> 00:18:05,208
You know what's happening to you.
282
00:18:05,292 --> 00:18:08,922
We've been over this situation
so many times. We've talked for so long.
283
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Stop. Wait, wait, please.
I… I get it. Please. I do.
284
00:18:11,882 --> 00:18:13,762
I appreciate you wanna help me.
285
00:18:14,301 --> 00:18:17,891
But do you think you have the right
to save me from myself?
286
00:18:18,388 --> 00:18:19,888
No. Hmm?
287
00:18:19,973 --> 00:18:22,943
I am the only one with the right
to decide what I do with my life,
288
00:18:24,019 --> 00:18:25,059
with my body,
289
00:18:25,145 --> 00:18:26,685
and who I sleep with.
290
00:18:26,772 --> 00:18:27,732
Ma…
291
00:18:28,315 --> 00:18:29,265
Wow.
292
00:18:29,358 --> 00:18:31,818
And so please just get out of my house.
293
00:18:38,951 --> 00:18:40,041
I told you.
294
00:18:41,120 --> 00:18:42,160
She's lost it.
295
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Thanks a lot.
296
00:19:57,237 --> 00:20:01,327
"This is why us two will never be
a perfect couple, like on a postcard."
297
00:20:01,408 --> 00:20:03,868
"We'll never be able to accept that fact
that it's only in math
298
00:20:03,952 --> 00:20:06,042
that two souls
can come from one plus one."
299
00:20:26,850 --> 00:20:29,020
"Beside me is a note that simply tells me,
300
00:20:29,102 --> 00:20:30,442
'You were always my mirror.'"
301
00:20:30,520 --> 00:20:33,440
"'In order to be able to see me,
I must look through you.'"
302
00:20:57,547 --> 00:20:58,377
Hey.
303
00:20:58,465 --> 00:20:59,295
Hi.
304
00:21:01,009 --> 00:21:03,969
- I'm gonna take a shower.
- What going on? Where have you been?
305
00:21:04,054 --> 00:21:07,024
I tried phoning, but nobody answered.
I was pretty worried.
306
00:21:08,517 --> 00:21:10,637
- You don't know what happened?
- No.
307
00:21:12,020 --> 00:21:13,360
I was here, and
308
00:21:14,940 --> 00:21:17,480
Zoe showed up,
and she threw all my stuff outside.
309
00:21:17,567 --> 00:21:18,687
When I tried to get it back,
310
00:21:18,777 --> 00:21:21,817
some guy took my wallet,
and my phone was busted.
311
00:21:22,739 --> 00:21:25,659
Then I saw Leonardo by the entrance,
and I just… I don't know.
312
00:21:25,742 --> 00:21:28,252
Just thought I'd stay out for a bit
and not make everything worse.
313
00:21:29,371 --> 00:21:30,251
Mmm.
314
00:21:30,330 --> 00:21:32,960
I need to shower
and clear my head for a second.
315
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
We'll talk after.
316
00:21:35,877 --> 00:21:36,797
Okay?
317
00:22:05,615 --> 00:22:06,735
Shit.
318
00:22:06,825 --> 00:22:07,985
What's up?
319
00:22:08,952 --> 00:22:10,042
Where were you?
320
00:22:11,621 --> 00:22:14,001
Ugh, come on.
You interrogating me now or what?
321
00:22:14,082 --> 00:22:17,592
Hey, chill out. I just wanna know
what happened, that's all.
322
00:22:17,669 --> 00:22:20,459
You've been out the whole day,
and something is obviously wrong with you.
323
00:22:20,547 --> 00:22:22,007
- What's going on?
324
00:22:23,258 --> 00:22:25,928
Everyone's so damn stupid.
325
00:22:26,428 --> 00:22:28,428
I'm done with them.
326
00:24:03,108 --> 00:24:04,068
What is it?
327
00:24:06,653 --> 00:24:09,953
We've got to find him,
the bastard who's pretending to be you.
328
00:24:16,413 --> 00:24:19,123
- She's my son-in-law's lawyer.
- Mm-hmm.
329
00:24:19,207 --> 00:24:21,537
Or she might be his lover. I have no idea.
330
00:24:22,544 --> 00:24:24,304
Her name is Alma Quintana.
331
00:24:25,380 --> 00:24:27,130
- Right.
- No idea why she came.
332
00:24:27,215 --> 00:24:29,585
I saw her trying to get in here.
333
00:24:30,427 --> 00:24:34,137
Seemed to me
she was on the hunt for something.
334
00:24:35,640 --> 00:24:37,180
- Something?
- Mm-hmm.
335
00:24:37,767 --> 00:24:38,597
Like what?
336
00:24:38,685 --> 00:24:41,225
I don't know. That's why I need your help.
337
00:24:42,647 --> 00:24:45,727
She knew perfectly well
that DarĂo had left the hotel.
338
00:24:45,817 --> 00:24:46,737
Sir.
339
00:24:48,904 --> 00:24:51,034
It's the phone
the police were looking for.
340
00:24:53,909 --> 00:24:55,199
It's Julieta's phone.
341
00:24:57,537 --> 00:24:58,367
GarcĂa.
342
00:24:58,455 --> 00:25:00,325
That's right. Chief Patricia GarcĂa.
343
00:25:02,709 --> 00:25:04,709
No, that's her name. She was chief.
344
00:25:06,421 --> 00:25:08,341
Right, but she worked there
until last year.
345
00:25:08,423 --> 00:25:10,223
Someone must have
some information about her,
346
00:25:10,300 --> 00:25:11,680
some contact info?
347
00:25:14,429 --> 00:25:15,259
Thanks.
348
00:25:17,349 --> 00:25:18,229
Nothing.
349
00:25:19,017 --> 00:25:21,557
How is it possible
that she could work there for a year
350
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
and then just disappear like that?
351
00:25:24,189 --> 00:25:26,519
Do you think GarcĂa has my mom's suitcase?
352
00:25:26,608 --> 00:25:27,728
Yeah, for sure she does.
353
00:25:27,817 --> 00:25:28,897
I'm sure I gave it to them
354
00:25:28,985 --> 00:25:30,815
when they were looking
into Leslie Delgado.
355
00:25:33,490 --> 00:25:35,740
- I just don't know anymore.
356
00:25:37,369 --> 00:25:39,039
You think Esteban
could have been involved?
357
00:25:39,120 --> 00:25:40,870
No, DarĂo. No, I don't know.
358
00:25:41,456 --> 00:25:43,666
That's the least of our worries right now.
359
00:25:46,586 --> 00:25:49,376
What we need to find out
is who this bastard is
360
00:25:49,464 --> 00:25:52,094
before Montaño accuses you
of murdering your fiancée.
361
00:25:53,009 --> 00:25:54,179
We're going to be fine.
362
00:25:59,349 --> 00:26:00,519
What is that?
363
00:26:01,685 --> 00:26:02,635
My phone.
364
00:26:04,562 --> 00:26:07,072
Oh, but I thought you said
your phone was broken.
365
00:26:08,108 --> 00:26:09,938
It was, but this is my US phone.
366
00:26:12,112 --> 00:26:13,492
I'll see you later.
367
00:26:18,285 --> 00:26:19,115
Íñigo.
368
00:26:20,161 --> 00:26:21,081
What's up?
369
00:26:41,391 --> 00:26:42,351
DarĂo!
370
00:26:43,518 --> 00:26:44,348
DarĂo!
371
00:26:44,436 --> 00:26:45,896
- DarĂo!
372
00:26:47,522 --> 00:26:48,362
DarĂo!
373
00:27:11,963 --> 00:27:12,963
My man.
374
00:27:13,673 --> 00:27:16,473
Sorry I'm so late, but traffic was crazy.
375
00:27:17,177 --> 00:27:18,927
No worries. So?
376
00:27:19,012 --> 00:27:21,682
- You analyze the capsule?
- Yep, sure did.
377
00:27:22,682 --> 00:27:24,102
Here are the results.
378
00:27:25,727 --> 00:27:26,557
Estradiol.
379
00:27:27,062 --> 00:27:28,192
Estradiol?
380
00:27:28,855 --> 00:27:29,855
Estrogen.
381
00:27:30,523 --> 00:27:32,653
In other words, hormones for women.
382
00:27:33,318 --> 00:27:35,068
What type of estrogen was it?
383
00:27:35,153 --> 00:27:36,953
I don't know anything
about that,
384
00:27:37,030 --> 00:27:40,410
but I'll say, unless the suspect of yours
is maybe transitioning
385
00:27:40,492 --> 00:27:42,082
and taking hormone therapy,
386
00:27:42,702 --> 00:27:45,372
the person that you're looking for
is a woman.
387
00:27:46,122 --> 00:27:47,502
Probably over 40.
388
00:27:59,761 --> 00:28:00,721
DarĂo.
389
00:28:01,846 --> 00:28:03,056
I'm going to the park.
390
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
Come on. Let's go.
391
00:28:05,141 --> 00:28:08,101
I'm sorry, sir.
I don't believe we know each other.
392
00:28:09,145 --> 00:28:10,225
DarĂo, it's me?
393
00:28:11,815 --> 00:28:14,225
- You've got the wrong person.
- No, no. Hey, wait.
394
00:28:14,734 --> 00:28:17,494
You must know DarĂo Guerra, right?
Are you guys related?
395
00:28:17,570 --> 00:28:19,450
I have no idea what you're talking about.
396
00:28:19,531 --> 00:28:21,741
Wait! Sorry, sorry.
You must think I'm crazy.
397
00:28:21,825 --> 00:28:23,985
I completely understand,
but would you tell me your name?
398
00:28:24,828 --> 00:28:27,288
I told you. You got the wrong person.
399
00:28:45,056 --> 00:28:47,596
What do you say
we take a little trip down memory lane?
400
00:28:56,985 --> 00:29:00,775
Who would benefit
from the death of that woman, hmm?
401
00:29:16,045 --> 00:29:17,875
But there's another possibility.
402
00:29:18,756 --> 00:29:21,466
There's someone with a strong motive
for murdering Julieta.
403
00:29:31,186 --> 00:29:32,896
Your instant coffee is ready.
404
00:29:54,250 --> 00:29:56,630
"O Lord, I have heard thy speech, I have."
405
00:29:56,711 --> 00:29:59,511
SEMEFO
EXPERT SERVICES
406
00:30:00,882 --> 00:30:03,642
"I've heard thy speech, and I was afraid."
407
00:30:03,718 --> 00:30:06,298
"O Lord, revive thy work
in the midst of the years."
408
00:30:08,640 --> 00:30:10,810
"In the midst of the years,
make it known."
409
00:30:11,976 --> 00:30:14,016
"O Lord, I have heard thy speech."
31452