All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:13,354
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,935
Twelve, eleven, ten, nine,
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,942
eight, seven, six, five,
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,396
four, three, two, one!
5
00:00:29,487 --> 00:00:32,117
Happy New Year!
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,910
Happy New Year!
7
00:00:37,412 --> 00:00:39,412
Happy New Year!
8
00:00:39,497 --> 00:00:41,577
Happy New Year!
9
00:00:44,794 --> 00:00:45,924
Esteban!
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,174
Alma, I didn't know how
to tell you this before.
11
00:00:49,257 --> 00:00:50,927
No, no, no, no. Don't say it.
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,724
This morning, Leonardo and I…
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,970
Leonardo is my boyfriend.
14
00:02:25,854 --> 00:02:27,614
Do you have an arrest warrant
for my client?
15
00:02:27,689 --> 00:02:29,019
I have a subpoena in the works.
16
00:02:29,107 --> 00:02:30,937
Hmm. You just can't show it to us.
17
00:02:31,442 --> 00:02:34,572
You have nothing at all, Montaño.
You had no right to interrogate him.
18
00:02:34,654 --> 00:02:37,204
The autopsy found his DNA
on the deceased's fingernails.
19
00:02:37,282 --> 00:02:38,122
That's nothing?
20
00:02:38,700 --> 00:02:42,040
You do recall that Mr. Guerra
and Ms. Lazcano were lovers.
21
00:02:43,454 --> 00:02:44,874
I don't understand.
22
00:02:46,624 --> 00:02:50,504
I don't understand how the hell Alma
can get involved with that asshole again.
23
00:02:50,587 --> 00:02:53,257
DarĂo, when did you and Ms. Lazcano
last make love?
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,343
- Actually, that morning, Julieta and I--
- That's enough.
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,391
If you were to check for Mr. Guerra's DNA,
26
00:03:00,471 --> 00:03:02,931
I'm sure you would find it
all over Ms. Lazcano's body.
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,766
If you find it,
it's not any kind of evidence.
28
00:03:04,851 --> 00:03:07,731
- No, we have proof that--
- Julieta Lazcano killed herself.
29
00:03:08,771 --> 00:03:12,321
You have zero evidence
indicating that her death is a homicide.
30
00:03:14,277 --> 00:03:16,277
Bring the discharge papers so we can go.
31
00:03:50,813 --> 00:03:54,403
My judgment is off, Alma.
I really thought you were different.
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,864
You're entitled to your point of view.
33
00:03:58,363 --> 00:04:01,663
Let's hope it's not too late
when you realize how wrong you are.
34
00:04:04,077 --> 00:04:05,157
Let's go, DarĂo.
35
00:04:06,204 --> 00:04:09,084
I don't believe one second of this crap
about an imposter.
36
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
That's intimidation,
and you know it, Montaño.
37
00:04:12,794 --> 00:04:14,504
I suggest you refrain
from resorting to it,
38
00:04:14,587 --> 00:04:16,417
or I'll solicit sanctions
against your office.
39
00:04:21,844 --> 00:04:23,104
What's happened, Montaño?
40
00:04:23,179 --> 00:04:25,309
I can't detain him.
Mr. Guerra is released.
41
00:04:27,850 --> 00:04:30,600
What ridiculous story did you invent now,
you fucking sociopath?
42
00:04:31,187 --> 00:04:34,107
- Are you out of your mind, Leo?
- Let go. Let go!
43
00:04:35,149 --> 00:04:37,239
When did you become so desperate, Alma?
44
00:04:37,318 --> 00:04:40,818
How are you able to defend a murderer
just to get him back in your bed?
45
00:04:40,905 --> 00:04:43,945
You're going to choke on those words.
Don't ever talk to her like that again!
46
00:04:44,033 --> 00:04:45,873
Just stop! Enough.
47
00:04:46,452 --> 00:04:49,082
You like ending things
with the women you sleep with, don't you?
48
00:04:49,747 --> 00:04:51,247
Even if it means killing them.
49
00:04:52,834 --> 00:04:54,044
Like poor Julieta.
50
00:04:56,587 --> 00:04:57,587
We need to go.
51
00:05:13,521 --> 00:05:16,611
Alma, I didn't know how
to tell you this before.
52
00:05:16,691 --> 00:05:18,361
No, no, no, no. Don't say it.
53
00:05:18,943 --> 00:05:20,533
Leonardo is my boyfriend.
54
00:05:29,662 --> 00:05:30,712
What is it, Zoe?
55
00:05:35,168 --> 00:05:38,168
I understand you wanna go, but it'll seem
like you're running if you leave now.
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,134
All I wanna do is get my computer.
57
00:05:50,892 --> 00:05:52,022
How'd you get in?
58
00:06:00,443 --> 00:06:02,243
I need to know the truth.
59
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
Trust me.
60
00:06:12,455 --> 00:06:14,285
You aren't going to find it in here.
61
00:06:17,418 --> 00:06:19,878
You know the truth
because I've never lied to you.
62
00:06:21,381 --> 00:06:23,761
Did you stop loving Julieta?
63
00:06:27,845 --> 00:06:29,465
I think it's better if I leave you alone.
64
00:06:29,555 --> 00:06:30,515
Don't leave.
65
00:06:36,270 --> 00:06:40,070
No matter what you say,
I'll never know if you truly loved her.
66
00:06:41,943 --> 00:06:43,243
But I loved you…
67
00:06:45,947 --> 00:06:47,277
as if you were my own son.
68
00:06:49,700 --> 00:06:51,370
The son that I never had.
69
00:06:54,372 --> 00:06:55,922
I gave you my trust,
70
00:06:57,291 --> 00:06:58,421
my loyalty,
71
00:06:59,377 --> 00:07:00,707
all my affection.
72
00:07:02,797 --> 00:07:05,257
I will be forever grateful to you, Íñigo.
73
00:07:06,968 --> 00:07:09,548
You've been like a second father to me,
like family.
74
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
I absolutely was in love with Julieta.
75
00:07:15,017 --> 00:07:18,017
- Every second since she killed herself--
- It wasn't a suicide!
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
Julieta was murdered!
77
00:07:23,860 --> 00:07:27,280
It doesn't matter if you were
on that terrace or not, you understand?
78
00:07:27,947 --> 00:07:29,237
What I want
79
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
is to know why, DarĂo.
80
00:07:33,786 --> 00:07:34,746
You two…
81
00:07:37,039 --> 00:07:38,419
you killed her.
82
00:07:39,584 --> 00:07:41,174
You took my daughter's life.
83
00:07:57,268 --> 00:07:59,268
She has to be with that lunatic asshole
84
00:07:59,353 --> 00:08:01,363
because she won't pick up
her fucking phone.
85
00:08:06,360 --> 00:08:07,280
Uncle?
86
00:08:08,571 --> 00:08:09,951
Help me figure this out.
87
00:08:12,450 --> 00:08:14,040
What is there to figure out?
88
00:08:14,994 --> 00:08:16,914
I don't know. Let's see.
89
00:08:16,996 --> 00:08:19,866
There's the part about that fingernail
and all the police.
90
00:08:19,957 --> 00:08:21,287
How Alma's acting.
91
00:08:23,211 --> 00:08:24,051
I swear…
92
00:08:24,629 --> 00:08:27,379
I don't get why she would go
anywhere near that guy.
93
00:08:27,965 --> 00:08:29,545
Does it make any sense to you?
94
00:08:30,301 --> 00:08:32,221
Why are you even getting involved?
95
00:08:33,262 --> 00:08:35,772
And don't give me any bullshit
about protecting your mom, Bug,
96
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
because I'm not going to buy it.
97
00:08:37,642 --> 00:08:39,642
- You're doing this for Zoe.
98
00:08:39,727 --> 00:08:42,437
- You can't be serious.
- I'm dead serious.
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,613
You have your own history with DarĂo, no?
100
00:08:47,568 --> 00:08:50,818
And now that he's back in the picture,
you might be feeling all kinds of things
101
00:08:50,905 --> 00:08:54,825
like anger, disgust, fear, confusion.
102
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
I don't need your analytic bullshit.
103
00:09:01,832 --> 00:09:02,752
Yes?
104
00:09:02,833 --> 00:09:04,043
It's Karina.
105
00:09:08,089 --> 00:09:08,969
Coming!
106
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
- Hi.
- Hi, Esteban.
107
00:09:13,761 --> 00:09:15,561
- Come in.
- Sorry to bother you.
108
00:09:18,057 --> 00:09:19,677
I saw your car out there.
109
00:09:20,560 --> 00:09:23,810
Let me know when you're finished.
I'd like to talk to you after.
110
00:09:24,313 --> 00:09:25,903
We're done. You can talk now.
111
00:09:31,612 --> 00:09:33,032
- Bye, Esteban.
- Bye.
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,165
I wanna know why Julieta Lazcano
113
00:09:44,250 --> 00:09:46,290
would have a card
belonging to her fiancé's lover.
114
00:09:46,377 --> 00:09:47,547
It's a little strange,
115
00:09:47,628 --> 00:09:49,878
but it was with the wedding gifts
in her room.
116
00:09:51,757 --> 00:09:54,467
Do we have the records
from Ms. Lazcano's cell phone yet?
117
00:09:55,469 --> 00:09:56,759
Unfortunately not.
118
00:09:56,846 --> 00:09:57,846
It's complicated.
119
00:09:57,930 --> 00:10:01,520
The phone is registered
with a company in Sacramento, California.
120
00:10:01,601 --> 00:10:03,351
It's making everything harder.
121
00:10:03,436 --> 00:10:05,016
Well, just have to try harder.
122
00:10:05,104 --> 00:10:07,984
Did the hotel give you
the security footage we were waiting for?
123
00:10:08,065 --> 00:10:10,645
- Yeah, we have it all now.
- Perfect. Let's see what they got.
124
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
Let's go.
125
00:10:16,907 --> 00:10:18,737
And I swear
126
00:10:19,410 --> 00:10:21,250
- to put an end to the argument.
- Mm-hmm.
127
00:10:21,329 --> 00:10:23,079
I understand perfectly, okay?
128
00:10:25,333 --> 00:10:28,293
I understand
that you might think that you're…
129
00:10:28,919 --> 00:10:30,419
That this is something temporary.
130
00:10:30,504 --> 00:10:32,764
That my becoming lesbian
131
00:10:32,840 --> 00:10:37,140
was a reaction to the drama
with DarĂo and all the crap.
132
00:10:38,179 --> 00:10:40,219
But the truth is that I…
133
00:10:40,306 --> 00:10:41,386
Mm-hmm.
134
00:10:41,474 --> 00:10:42,984
…fall in love with the person.
135
00:10:43,601 --> 00:10:44,561
Hmm?
136
00:10:44,644 --> 00:10:47,274
And I'm in love with you,
not because you're a woman.
137
00:10:47,772 --> 00:10:49,072
I am in love with Karina.
138
00:10:50,650 --> 00:10:52,030
I mean, you could
139
00:10:52,735 --> 00:10:54,315
be an extraterrestrial
140
00:10:54,403 --> 00:10:57,113
with no gender and 20 eyeballs…
141
00:10:58,491 --> 00:10:59,951
…and I would still love you.
142
00:11:18,552 --> 00:11:22,262
DarĂo, Montaño is gonna figure out
that I lied and both of us were there.
143
00:11:22,348 --> 00:11:24,598
How am I supposed to remember
if I was unconscious?
144
00:11:24,684 --> 00:11:26,024
Before all that.
145
00:11:26,102 --> 00:11:28,102
You have to have noticed
something or someone.
146
00:11:28,187 --> 00:11:31,187
Any indication that would explain
that there's somebody out there
147
00:11:31,273 --> 00:11:33,323
pretending to be you. Think!
148
00:11:34,568 --> 00:11:36,398
You don't believe me either, do you?
149
00:11:39,615 --> 00:11:42,325
My opinion
isn't important right now, DarĂo.
150
00:11:44,578 --> 00:11:46,158
What's important are the facts.
151
00:11:47,331 --> 00:11:50,081
So we're gonna go back over it
from the beginning.
152
00:11:51,669 --> 00:11:52,499
Okay.
153
00:11:57,550 --> 00:11:58,880
I went to the rooftop terrace
154
00:11:58,968 --> 00:12:01,548
to tell Julieta
everything that happened between us.
155
00:12:04,098 --> 00:12:05,058
Julieta…
156
00:12:06,225 --> 00:12:07,725
Don't come any closer.
157
00:12:08,227 --> 00:12:11,107
But when I saw her there
on the edge of the building,
158
00:12:11,188 --> 00:12:13,018
completely out of sorts, I couldn't.
159
00:12:13,107 --> 00:12:14,067
She wasn't herself.
160
00:12:14,692 --> 00:12:15,692
Drunk or on drugs.
161
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Sweetheart, please come down from there.
162
00:12:18,237 --> 00:12:19,487
"Sweetheart"?
163
00:12:21,657 --> 00:12:23,657
You whisper that to her as well?
164
00:12:23,742 --> 00:12:24,662
No.
165
00:12:25,286 --> 00:12:28,286
Of course not. You are and always will be
my only love. I swear to you.
166
00:12:28,372 --> 00:12:29,832
- Please, come down.
- Get away!
167
00:12:33,210 --> 00:12:34,170
One time…
168
00:12:35,838 --> 00:12:38,588
I found my mom
in the bathtub, fully dressed,
169
00:12:39,925 --> 00:12:40,795
crying.
170
00:12:42,011 --> 00:12:43,351
I was still little.
171
00:12:44,305 --> 00:12:47,345
I asked her why she was crying,
and her answer was,
172
00:12:48,851 --> 00:12:51,561
"Because life is just an illusion."
173
00:12:52,688 --> 00:12:56,358
I didn't know what she meant back then,
but now I understand her.
174
00:12:57,818 --> 00:13:00,318
Sweetheart, please come down.
I don't like this. Please, Julieta…
175
00:13:00,404 --> 00:13:02,994
- You wanna know what hurts the most?
- Sweetheart, please come down.
176
00:13:03,741 --> 00:13:06,201
It's not the wedding,
177
00:13:06,911 --> 00:13:10,711
or the reception,
or the ceremony, or my new necklace!
178
00:13:11,707 --> 00:13:14,997
It's realizing that none of it was real.
179
00:13:15,503 --> 00:13:17,673
That it wasn't fucking true.
180
00:13:20,049 --> 00:13:21,839
It was an illusion.
181
00:13:22,426 --> 00:13:24,546
I don't remember anything
after that.
182
00:13:25,679 --> 00:13:26,929
It's like I blacked out.
183
00:13:34,522 --> 00:13:37,152
Did you turn on Esteban,
or did he turn on you?
184
00:13:38,150 --> 00:13:39,360
Neither one, actually.
185
00:13:40,402 --> 00:13:41,902
Esteban went to Harris & Lawson
186
00:13:41,987 --> 00:13:43,987
to recover the inheritance
my great-grandfather left,
187
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
but the lawyers called the police on him.
188
00:13:45,866 --> 00:13:47,196
The police? Why?
189
00:13:47,701 --> 00:13:50,001
Because, it just so happened,
190
00:13:50,079 --> 00:13:52,539
"DarĂo Guerra" had been
to the very same offices
191
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
to collect my inheritance already.
192
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
- I don't get any of it.
- I don't either.
193
00:13:57,169 --> 00:14:00,169
So Esteban thought, or still thinks,
that it was all some kind of a setup
194
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
and that I took advantage of him
while he was incapacitated.
195
00:14:02,800 --> 00:14:04,590
- You're dead, asshole!
- Calm down.
196
00:14:04,677 --> 00:14:06,677
You led me to those lawyers
like a lamb to slaughter.
197
00:14:06,762 --> 00:14:08,182
What the fuck are you talking about?
198
00:14:08,264 --> 00:14:10,604
- You know damn well you betrayed me.
- Calm down, Esteban.
199
00:14:10,683 --> 00:14:11,983
- Close your eyes.
- Calm down.
200
00:14:12,059 --> 00:14:13,939
- Say goodbye, asshole.
- Hey! Police!
201
00:14:17,022 --> 00:14:18,402
That's not the case?
202
00:14:19,942 --> 00:14:21,492
Of course it isn't, Alma.
203
00:14:26,282 --> 00:14:28,082
I've put a lot of effort
into trying to find
204
00:14:28,158 --> 00:14:30,328
who the son of a bitch is
pretending to be me.
205
00:14:30,828 --> 00:14:34,078
I actually hired a private investigator
to track the money,
206
00:14:34,665 --> 00:14:35,955
and he found this video.
207
00:14:36,750 --> 00:14:38,500
This is from a bank in Andorra.
208
00:14:45,593 --> 00:14:47,723
Alma, just listen to me.
209
00:14:49,096 --> 00:14:51,016
It wasn't me. I swear to you.
210
00:14:54,977 --> 00:14:57,017
I need a fucking cigarette.
211
00:14:57,896 --> 00:15:00,266
Don't get upset.
I'm just as confused as you are.
212
00:15:01,025 --> 00:15:03,855
All I know right now is that someone
is playing some kind of sick joke.
213
00:15:03,944 --> 00:15:08,074
Really? And what happened with Esteban
after the confrontation?
214
00:15:08,157 --> 00:15:11,867
He disappeared, and then I found out
he was back in Mexico and put in jail.
215
00:15:12,369 --> 00:15:15,579
Alma. Alma! Calm down now, please.
216
00:15:16,248 --> 00:15:17,208
Calm down.
217
00:15:17,750 --> 00:15:18,880
Mmm.
218
00:15:24,757 --> 00:15:27,757
But it could be his doing, couldn't it?
219
00:15:29,011 --> 00:15:31,891
He has more than one reason
for wanting to screw you over.
220
00:15:33,641 --> 00:15:35,181
He was in prison for enough time.
221
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
He would've had the opportunity
to plan it all.
222
00:15:40,439 --> 00:15:42,519
He was at the hotel that night, DarĂo.
223
00:15:42,608 --> 00:15:43,478
What?
224
00:15:44,401 --> 00:15:45,531
How do you know that?
225
00:15:46,111 --> 00:15:47,991
I saw him
when I was leaving the hotel.
226
00:15:48,072 --> 00:15:49,452
I saw him standing outside.
227
00:15:50,949 --> 00:15:52,449
He was there that night.
228
00:15:53,410 --> 00:15:56,910
Do you think he could've
knocked you out on the terrace?
229
00:15:59,458 --> 00:16:00,378
Yes.
230
00:16:01,627 --> 00:16:02,627
It's possible.
231
00:16:05,589 --> 00:16:07,799
So, Esteban, if I understand you…
232
00:16:09,301 --> 00:16:11,601
when you tell me about your "desire,"
233
00:16:12,429 --> 00:16:14,429
you're referring to physical desire?
234
00:16:14,515 --> 00:16:15,345
Of course.
235
00:16:16,183 --> 00:16:18,233
I feel as if
there's some kind of animal inside me.
236
00:16:18,310 --> 00:16:21,190
Like a force of nature I can't control.
237
00:16:21,897 --> 00:16:23,317
And today that force…
238
00:16:23,857 --> 00:16:26,107
- I felt the temptation.
- All right.
239
00:16:26,193 --> 00:16:28,073
I know that I went too far, and…
240
00:16:29,780 --> 00:16:31,780
…I didn't know where else to go, really.
241
00:16:31,865 --> 00:16:35,535
Oh. You strike me
as a good person, Esteban.
242
00:16:36,787 --> 00:16:40,417
And I'm pretty sure
you didn't end up here by coincidence.
243
00:16:42,584 --> 00:16:46,344
I doubt what you're looking for
is chastisement or penance.
244
00:16:46,422 --> 00:16:48,262
I think you're here for guidance.
245
00:16:48,757 --> 00:16:51,547
The fact that you're repenting
is a good thing, Esteban.
246
00:16:53,178 --> 00:16:56,058
How am I supposed to not feel
the things that I'm feeling?
247
00:16:57,558 --> 00:17:02,728
The Bible gives us a very clear passage
in Matthew 26:41, Esteban.
248
00:17:03,439 --> 00:17:04,399
It tells us,
249
00:17:05,566 --> 00:17:09,526
"Let us keep watching and praying
that we not enter temptation."
250
00:17:09,611 --> 00:17:11,571
"The spirit is indeed willing…
251
00:17:13,157 --> 00:17:14,827
but the flesh is weak."
252
00:17:14,908 --> 00:17:16,448
The power of prayer.
253
00:17:17,995 --> 00:17:19,575
The power of prayer is
254
00:17:20,289 --> 00:17:21,499
incredible, Esteban.
255
00:17:23,834 --> 00:17:26,554
I'm very fond of Proverb 6:28 too.
256
00:17:27,504 --> 00:17:29,134
The question it asks is,
257
00:17:30,132 --> 00:17:33,012
"Can anyone of us walk on flaming coals
258
00:17:34,053 --> 00:17:35,723
without burning our feet?"
259
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
Do you understand me?
260
00:17:42,352 --> 00:17:43,192
Yes.
261
00:19:04,351 --> 00:19:05,851
HOLY BIBLE
262
00:20:01,742 --> 00:20:02,622
What is it?
263
00:20:06,830 --> 00:20:09,420
I'm wondering how I can be sure
I'm with the real DarĂo,
264
00:20:09,499 --> 00:20:10,669
not your evil twin.
265
00:20:12,836 --> 00:20:14,876
How can you be sure he's the evil one?
266
00:20:58,757 --> 00:21:00,007
You have to go home.
267
00:21:10,852 --> 00:21:13,732
I need you to tell me
what the hell is in this thing.
268
00:21:14,648 --> 00:21:16,898
I wanna know what it's used for.
Can you do that?
269
00:21:17,484 --> 00:21:19,704
Can I do it?
This is a piece of cake.
270
00:21:19,778 --> 00:21:21,608
But I'm curious why you wanna know.
271
00:21:22,281 --> 00:21:23,911
Are you back on the horse?
272
00:21:24,491 --> 00:21:26,831
- Maybe you should be the investigator.
273
00:21:28,161 --> 00:21:29,411
So can I count on you?
274
00:21:30,414 --> 00:21:31,674
Of course you can.
275
00:21:34,001 --> 00:21:35,341
If you want some breakfast,
276
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
there's everything you need
in the refrigerator, I think.
277
00:21:38,714 --> 00:21:41,844
I'll be gone for a while
but should be back around lunchtime.
278
00:21:43,593 --> 00:21:44,553
Thanks.
279
00:21:45,679 --> 00:21:47,719
Is this the invitation
they sent to Leonardo?
280
00:21:47,806 --> 00:21:48,806
Mm-hmm.
281
00:21:49,474 --> 00:21:51,444
It's not the same as the ones we sent out.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,519
This one was clearly sent
to inform you I was getting married.
283
00:21:56,440 --> 00:21:58,780
One more thing to keep track of.
284
00:21:59,818 --> 00:22:01,898
We'll just go step by step.
285
00:22:01,987 --> 00:22:03,947
- One thing at a time.
- Right.
286
00:22:04,531 --> 00:22:05,701
I wanna come with you.
287
00:22:06,450 --> 00:22:08,870
No. Today I think it's best I go alone.
288
00:22:09,536 --> 00:22:11,866
I don't want people asking us
for explanations.
289
00:22:14,875 --> 00:22:15,995
Are you okay?
290
00:22:18,211 --> 00:22:20,711
No. Honestly, I'm not.
291
00:22:22,758 --> 00:22:24,508
This has all been very hard for me.
292
00:22:32,059 --> 00:22:35,479
Hi. Sorry for barging in like this,
but I was in the neighborhood.
293
00:22:35,562 --> 00:22:37,652
And to be honest,
I've been kind of worried because--
294
00:22:37,731 --> 00:22:38,611
Good morning.
295
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Excuse me.
296
00:22:44,988 --> 00:22:46,448
Are you serious?
297
00:22:47,157 --> 00:22:49,277
- He's staying here?
- So what if he is?
298
00:22:50,077 --> 00:22:51,997
Am I not allowed
to live my life how I want?
299
00:22:52,079 --> 00:22:53,659
Can't I live with who I want?
300
00:22:53,747 --> 00:22:56,247
What you're doing is not deciding
how you want to live your life.
301
00:22:56,333 --> 00:22:58,423
You are deciding how you wanna die.
302
00:22:58,502 --> 00:23:00,552
My life and death are my decisions.
303
00:23:01,463 --> 00:23:04,343
I have the right to decide
how I wanna live and how I wanna die.
304
00:23:05,425 --> 00:23:07,585
- And to hell with the consequences.
305
00:23:11,681 --> 00:23:12,601
Íñigo.
306
00:23:13,683 --> 00:23:15,193
We have to keep pressuring Montaño.
307
00:23:15,268 --> 00:23:18,518
- I have contacts at the DA's office--
- Enough, Leo! Enough!
308
00:23:21,149 --> 00:23:22,229
I only wanna try to--
309
00:23:22,317 --> 00:23:24,527
What you're trying to do
is settle a score with DarĂo,
310
00:23:24,611 --> 00:23:25,901
and that is not my problem.
311
00:23:27,906 --> 00:23:30,406
There is nothing I can say or do
to bring back Julieta.
312
00:23:31,827 --> 00:23:33,497
- Understood.
313
00:23:33,578 --> 00:23:36,288
- But you can't just let that slide--
- I am destroyed.
314
00:23:37,499 --> 00:23:38,789
I can't go on.
315
00:23:40,961 --> 00:23:42,921
I don't want to exact revenge.
316
00:23:43,505 --> 00:23:46,045
I only want to be able to bury my daughter
317
00:23:46,925 --> 00:23:48,005
and be gone.
318
00:23:48,635 --> 00:23:51,255
To get away from this place
and this awful shit.
319
00:23:58,478 --> 00:23:59,398
Ma!
320
00:24:01,815 --> 00:24:02,765
Alma?
321
00:24:13,743 --> 00:24:15,293
Alma, are you decent?
322
00:24:20,250 --> 00:24:21,170
Ma?
323
00:24:43,231 --> 00:24:46,571
DarĂo Guerra Andrade is the son
of a highly esteemed attorney
324
00:24:46,651 --> 00:24:49,151
- named Alberto Guerra MacĂas.
- Mm-hmm.
325
00:24:49,237 --> 00:24:52,367
He passed away in 2008 of a heart attack.
326
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
The mother's name is Lucero Andrade,
327
00:24:54,242 --> 00:24:58,042
and she's a well-known socialite
who spends most of her time in Paris.
328
00:24:58,121 --> 00:25:00,291
What do you make of this information?
329
00:25:00,790 --> 00:25:03,460
I think we've been investigating
the wrong DarĂo Guerra.
330
00:25:03,543 --> 00:25:04,383
Hmm.
331
00:25:05,795 --> 00:25:08,755
Okay. You've had a chance
to tell your version of the story.
332
00:25:08,840 --> 00:25:10,510
Now let me tell you mine.
333
00:25:12,469 --> 00:25:13,509
What are those?
334
00:25:14,930 --> 00:25:16,970
You're not the only one
with secrets.
335
00:25:17,474 --> 00:25:20,444
DarĂo Guerra is the son
of Antonio Guerra Valladares,
336
00:25:20,519 --> 00:25:22,809
a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca.
337
00:25:23,897 --> 00:25:25,147
He's the one who was accused
338
00:25:25,232 --> 00:25:27,442
of brutally murdering
that five-year-old girl.
339
00:26:00,517 --> 00:26:03,187
So you've transformed
into a doer of good deeds?
340
00:26:05,522 --> 00:26:06,732
What can I do for you?
341
00:26:08,441 --> 00:26:10,401
I wanna know everything about DarĂo.
342
00:26:12,571 --> 00:26:14,321
Get the hell out of here, asshole!
343
00:26:14,406 --> 00:26:15,946
- Zoe. Hold on.
- Get out!
344
00:26:16,032 --> 00:26:17,532
- Calm down, Zoe. Dammit!
- Let go of me!
345
00:26:17,617 --> 00:26:19,737
Just get out!
I don't want you near my mom!
346
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
I need you to listen.
Hey, hey, hey! I need--
347
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
I don't want you anywhere near my mother,
you fucking bastard!
348
00:26:24,374 --> 00:26:26,844
- Give me that. Let go.
- Get lost!
349
00:26:30,839 --> 00:26:31,799
Let go!
350
00:26:32,382 --> 00:26:34,342
Don't touch me, asshole!
351
00:26:34,426 --> 00:26:36,046
Zoe. Shh, shh, shh.
352
00:26:37,512 --> 00:26:39,392
Just breathe. Just breathe.
353
00:26:39,472 --> 00:26:41,022
- Just breathe.
354
00:26:43,268 --> 00:26:45,148
Let go of me.
355
00:26:45,228 --> 00:26:47,398
Have you thought about
how things might have been
356
00:26:47,480 --> 00:26:52,110
if you'd chosen me on New Year's Eve 1995
instead of my brother?
357
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
If you decided to give your love to me
instead of to Leonardo?
358
00:26:57,574 --> 00:26:59,834
- Happy New Year.
-
That night at the party…
359
00:26:59,909 --> 00:27:01,909
- Thanks.
- …when you looked me straight in the eye
360
00:27:01,995 --> 00:27:04,285
and told me you had chosen my brother,
361
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
I met a woman.
362
00:27:05,624 --> 00:27:07,384
You a friend of Alma's?
363
00:27:07,876 --> 00:27:09,376
No.
364
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
I'm here with a friend
365
00:27:12,088 --> 00:27:13,838
who's a friend of a friend
366
00:27:13,923 --> 00:27:17,513
who's a friend of Alma's, I guess.
367
00:27:18,261 --> 00:27:19,931
This woman was married,
368
00:27:20,430 --> 00:27:22,720
feeling rejected and in need of affection.
369
00:27:23,391 --> 00:27:24,431
Same as me.
370
00:27:24,517 --> 00:27:26,647
Well, I'm glad I came out here when I did.
371
00:27:27,145 --> 00:27:28,355
What did you say your name was?
372
00:27:28,438 --> 00:27:30,608
- The woman's name was Lucinda.
- Lucinda.
373
00:27:30,690 --> 00:27:34,280
If her name sounds familiar, you're right.
She is the same woman who was married
374
00:27:34,361 --> 00:27:36,991
to the unfortunate mechanic
from Teopanzolco.
375
00:27:37,072 --> 00:27:38,992
You realize you created this tsunami?
376
00:27:39,658 --> 00:27:42,658
Are you really implying
that you might actually be DarĂo's father?
377
00:27:42,744 --> 00:27:44,374
What do you do, Lucinda?
378
00:27:44,454 --> 00:27:48,334
Right now, I am trying to restart my life.
379
00:27:50,043 --> 00:27:52,093
Approximately nine months
after that party,
380
00:27:52,170 --> 00:27:53,510
she had a baby.
381
00:27:53,588 --> 00:27:56,378
And, fortunately,
she was never completely stable.
382
00:27:57,592 --> 00:28:01,012
After giving birth, she suffered
from debilitating postpartum depression
383
00:28:01,096 --> 00:28:04,306
that, unbearably,
led to a horrific tragedy
384
00:28:05,266 --> 00:28:07,186
that you and I are quite familiar with.
385
00:28:07,977 --> 00:28:08,937
And the baby?
386
00:28:10,230 --> 00:28:12,020
- It drowned.
- Hmm.
387
00:28:12,107 --> 00:28:14,977
She took her baby into her hands
and drowned him.
388
00:28:16,361 --> 00:28:19,281
Not long after, I was in contact
with a doctor from Brazil.
389
00:28:19,781 --> 00:28:22,371
- Edson Arantes, whose specialty--
- Come on, Esteban.
390
00:28:22,450 --> 00:28:25,120
Fortunately, Lucinda kept
a lock of the baby's hair.
391
00:28:25,203 --> 00:28:26,963
And with the doctor's help
and a bit of luck,
392
00:28:27,038 --> 00:28:28,918
we were able to clone
the fruit of our love.
393
00:28:29,666 --> 00:28:31,496
- You are so irritating.
394
00:28:31,584 --> 00:28:34,594
That's how we got back DarĂo
and his hundreds of clones,
395
00:28:34,671 --> 00:28:36,551
who could be in the thousands by now.
396
00:28:37,590 --> 00:28:40,010
Are you trying to get me to laugh?
Or is this all just a farce?
397
00:28:40,093 --> 00:28:42,933
I don't know. When's the last time
you actually had a laugh, Alma?
398
00:28:45,181 --> 00:28:47,851
Why the hell were you at the hotel
the night Julieta died?
399
00:28:50,937 --> 00:28:53,477
- Anything interesting, Jiménez?
400
00:28:53,565 --> 00:28:56,275
Yeah.
Seems that Guerra's alibi is solid, ma'am.
401
00:28:57,152 --> 00:29:00,242
He spent the entire night
in his hotel room with his lawyer.
402
00:29:01,239 --> 00:29:02,569
And then there's this.
403
00:29:04,784 --> 00:29:08,544
You can see his father-in-law
coming out of the elevator
404
00:29:08,621 --> 00:29:11,501
and heading to the lobby bar at 10:48 p.m.
405
00:29:13,668 --> 00:29:15,498
Hold on. Stop it right there.
406
00:29:25,346 --> 00:29:28,556
Detective, Íñigo Lazcano
wants to talk to you.
407
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
I don't believe a word of that.
408
00:29:31,770 --> 00:29:35,230
You and DarĂo have too much history
and bad blood for this to be coincidence.
409
00:29:35,315 --> 00:29:38,145
- Tell the truth.
- Enough! I answered your questions.
410
00:29:38,776 --> 00:29:40,736
Can I get back to building the shelter?
411
00:29:40,820 --> 00:29:43,360
The only thing you build is bullshit.
You didn't answer anything.
412
00:29:43,448 --> 00:29:44,948
- You didn't tell the truth.
- The truth?
413
00:29:45,033 --> 00:29:48,753
The truth is that no one can help anyone
escape from themselves, Alma.
414
00:29:48,828 --> 00:29:50,708
Or from their deepest desires.
415
00:29:52,707 --> 00:29:55,077
I'm working on controlling myself.
416
00:29:55,168 --> 00:29:57,418
I strongly recommend
you try to do the same.
417
00:30:00,507 --> 00:30:02,797
- Mr. Lazcano.
- Detective.
418
00:30:02,884 --> 00:30:03,804
Have a seat.
419
00:30:05,011 --> 00:30:06,641
How's the investigation?
420
00:30:08,807 --> 00:30:12,727
Do you have any evidence implicating DarĂo
or any other suspects in the case?
421
00:30:12,811 --> 00:30:14,771
Not since last time,
but we're working on leads.
422
00:30:14,854 --> 00:30:17,074
I would like to recover
my daughter's body, please.
423
00:30:17,565 --> 00:30:18,645
So I can put her to rest.
424
00:30:21,152 --> 00:30:24,992
I understand completely, Mr. Lazcano,
but I must ask for your patience.
425
00:30:25,740 --> 00:30:27,200
We're reviewing all the footage,
426
00:30:27,283 --> 00:30:30,453
tracking movement throughout the hotel
before and after the tragedy.
427
00:30:30,537 --> 00:30:31,697
It can be slow going
428
00:30:31,788 --> 00:30:34,168
but opens lines of investigation
we might not have considered.
429
00:30:34,249 --> 00:30:35,579
Is there anything concrete?
430
00:30:37,252 --> 00:30:40,592
Any indication that leads you to think
someone killed Julieta.
431
00:30:43,174 --> 00:30:46,014
There are elements that lead me to believe
this was a homicide.
31490