All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:13,354 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,935 Twelve, eleven, ten, nine, 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,942 eight, seven, six, five, 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,396 four, three, two, one! 5 00:00:29,487 --> 00:00:32,117 Happy New Year! 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,910 Happy New Year! 7 00:00:37,412 --> 00:00:39,412 Happy New Year! 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,577 Happy New Year! 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,924 Esteban! 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,174 Alma, I didn't know how to tell you this before. 11 00:00:49,257 --> 00:00:50,927 No, no, no, no. Don't say it. 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,724 This morning, Leonardo and I… 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,970 Leonardo is my boyfriend. 14 00:02:25,854 --> 00:02:27,614 Do you have an arrest warrant for my client? 15 00:02:27,689 --> 00:02:29,019 I have a subpoena in the works. 16 00:02:29,107 --> 00:02:30,937 Hmm. You just can't show it to us. 17 00:02:31,442 --> 00:02:34,572 You have nothing at all, Montaño. You had no right to interrogate him. 18 00:02:34,654 --> 00:02:37,204 The autopsy found his DNA on the deceased's fingernails. 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 That's nothing? 20 00:02:38,700 --> 00:02:42,040 You do recall that Mr. Guerra and Ms. Lazcano were lovers. 21 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 I don't understand. 22 00:02:46,624 --> 00:02:50,504 I don't understand how the hell Alma can get involved with that asshole again. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,257 Darío, when did you and Ms. Lazcano last make love? 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,343 - Actually, that morning, Julieta and I-- - That's enough. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,391 If you were to check for Mr. Guerra's DNA, 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,931 I'm sure you would find it all over Ms. Lazcano's body. 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,766 If you find it, it's not any kind of evidence. 28 00:03:04,851 --> 00:03:07,731 - No, we have proof that-- - Julieta Lazcano killed herself. 29 00:03:08,771 --> 00:03:12,321 You have zero evidence indicating that her death is a homicide. 30 00:03:14,277 --> 00:03:16,277 Bring the discharge papers so we can go. 31 00:03:50,813 --> 00:03:54,403 My judgment is off, Alma. I really thought you were different. 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,864 You're entitled to your point of view. 33 00:03:58,363 --> 00:04:01,663 Let's hope it's not too late when you realize how wrong you are. 34 00:04:04,077 --> 00:04:05,157 Let's go, Darío. 35 00:04:06,204 --> 00:04:09,084 I don't believe one second of this crap about an imposter. 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 That's intimidation, and you know it, Montaño. 37 00:04:12,794 --> 00:04:14,504 I suggest you refrain from resorting to it, 38 00:04:14,587 --> 00:04:16,417 or I'll solicit sanctions against your office. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,104 What's happened, Montaño? 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,309 I can't detain him. Mr. Guerra is released. 41 00:04:27,850 --> 00:04:30,600 What ridiculous story did you invent now, you fucking sociopath? 42 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 - Are you out of your mind, Leo? - Let go. Let go! 43 00:04:35,149 --> 00:04:37,239 When did you become so desperate, Alma? 44 00:04:37,318 --> 00:04:40,818 How are you able to defend a murderer just to get him back in your bed? 45 00:04:40,905 --> 00:04:43,945 You're going to choke on those words. Don't ever talk to her like that again! 46 00:04:44,033 --> 00:04:45,873 Just stop! Enough. 47 00:04:46,452 --> 00:04:49,082 You like ending things with the women you sleep with, don't you? 48 00:04:49,747 --> 00:04:51,247 Even if it means killing them. 49 00:04:52,834 --> 00:04:54,044 Like poor Julieta. 50 00:04:56,587 --> 00:04:57,587 We need to go. 51 00:05:13,521 --> 00:05:16,611 Alma, I didn't know how to tell you this before. 52 00:05:16,691 --> 00:05:18,361 No, no, no, no. Don't say it. 53 00:05:18,943 --> 00:05:20,533 Leonardo is my boyfriend. 54 00:05:29,662 --> 00:05:30,712 What is it, Zoe? 55 00:05:35,168 --> 00:05:38,168 I understand you wanna go, but it'll seem like you're running if you leave now. 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,134 All I wanna do is get my computer. 57 00:05:50,892 --> 00:05:52,022 How'd you get in? 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,243 I need to know the truth. 59 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 Trust me. 60 00:06:12,455 --> 00:06:14,285 You aren't going to find it in here. 61 00:06:17,418 --> 00:06:19,878 You know the truth because I've never lied to you. 62 00:06:21,381 --> 00:06:23,761 Did you stop loving Julieta? 63 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 I think it's better if I leave you alone. 64 00:06:29,555 --> 00:06:30,515 Don't leave. 65 00:06:36,270 --> 00:06:40,070 No matter what you say, I'll never know if you truly loved her. 66 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 But I loved you… 67 00:06:45,947 --> 00:06:47,277 as if you were my own son. 68 00:06:49,700 --> 00:06:51,370 The son that I never had. 69 00:06:54,372 --> 00:06:55,922 I gave you my trust, 70 00:06:57,291 --> 00:06:58,421 my loyalty, 71 00:06:59,377 --> 00:07:00,707 all my affection. 72 00:07:02,797 --> 00:07:05,257 I will be forever grateful to you, Íñigo. 73 00:07:06,968 --> 00:07:09,548 You've been like a second father to me, like family. 74 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 I absolutely was in love with Julieta. 75 00:07:15,017 --> 00:07:18,017 - Every second since she killed herself-- - It wasn't a suicide! 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Julieta was murdered! 77 00:07:23,860 --> 00:07:27,280 It doesn't matter if you were on that terrace or not, you understand? 78 00:07:27,947 --> 00:07:29,237 What I want 79 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 is to know why, Darío. 80 00:07:33,786 --> 00:07:34,746 You two… 81 00:07:37,039 --> 00:07:38,419 you killed her. 82 00:07:39,584 --> 00:07:41,174 You took my daughter's life. 83 00:07:57,268 --> 00:07:59,268 She has to be with that lunatic asshole 84 00:07:59,353 --> 00:08:01,363 because she won't pick up her fucking phone. 85 00:08:06,360 --> 00:08:07,280 Uncle? 86 00:08:08,571 --> 00:08:09,951 Help me figure this out. 87 00:08:12,450 --> 00:08:14,040 What is there to figure out? 88 00:08:14,994 --> 00:08:16,914 I don't know. Let's see. 89 00:08:16,996 --> 00:08:19,866 There's the part about that fingernail and all the police. 90 00:08:19,957 --> 00:08:21,287 How Alma's acting. 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 I swear… 92 00:08:24,629 --> 00:08:27,379 I don't get why she would go anywhere near that guy. 93 00:08:27,965 --> 00:08:29,545 Does it make any sense to you? 94 00:08:30,301 --> 00:08:32,221 Why are you even getting involved? 95 00:08:33,262 --> 00:08:35,772 And don't give me any bullshit about protecting your mom, Bug, 96 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 because I'm not going to buy it. 97 00:08:37,642 --> 00:08:39,642 - You're doing this for Zoe. 98 00:08:39,727 --> 00:08:42,437 - You can't be serious. - I'm dead serious. 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,613 You have your own history with Darío, no? 100 00:08:47,568 --> 00:08:50,818 And now that he's back in the picture, you might be feeling all kinds of things 101 00:08:50,905 --> 00:08:54,825 like anger, disgust, fear, confusion. 102 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 I don't need your analytic bullshit. 103 00:09:01,832 --> 00:09:02,752 Yes? 104 00:09:02,833 --> 00:09:04,043 It's Karina. 105 00:09:08,089 --> 00:09:08,969 Coming! 106 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Hi. - Hi, Esteban. 107 00:09:13,761 --> 00:09:15,561 - Come in. - Sorry to bother you. 108 00:09:18,057 --> 00:09:19,677 I saw your car out there. 109 00:09:20,560 --> 00:09:23,810 Let me know when you're finished. I'd like to talk to you after. 110 00:09:24,313 --> 00:09:25,903 We're done. You can talk now. 111 00:09:31,612 --> 00:09:33,032 - Bye, Esteban. - Bye. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,165 I wanna know why Julieta Lazcano 113 00:09:44,250 --> 00:09:46,290 would have a card belonging to her fiancé's lover. 114 00:09:46,377 --> 00:09:47,547 It's a little strange, 115 00:09:47,628 --> 00:09:49,878 but it was with the wedding gifts in her room. 116 00:09:51,757 --> 00:09:54,467 Do we have the records from Ms. Lazcano's cell phone yet? 117 00:09:55,469 --> 00:09:56,759 Unfortunately not. 118 00:09:56,846 --> 00:09:57,846 It's complicated. 119 00:09:57,930 --> 00:10:01,520 The phone is registered with a company in Sacramento, California. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,351 It's making everything harder. 121 00:10:03,436 --> 00:10:05,016 Well, just have to try harder. 122 00:10:05,104 --> 00:10:07,984 Did the hotel give you the security footage we were waiting for? 123 00:10:08,065 --> 00:10:10,645 - Yeah, we have it all now. - Perfect. Let's see what they got. 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 Let's go. 125 00:10:16,907 --> 00:10:18,737 And I swear 126 00:10:19,410 --> 00:10:21,250 - to put an end to the argument. - Mm-hmm. 127 00:10:21,329 --> 00:10:23,079 I understand perfectly, okay? 128 00:10:25,333 --> 00:10:28,293 I understand that you might think that you're… 129 00:10:28,919 --> 00:10:30,419 That this is something temporary. 130 00:10:30,504 --> 00:10:32,764 That my becoming lesbian 131 00:10:32,840 --> 00:10:37,140 was a reaction to the drama with Darío and all the crap. 132 00:10:38,179 --> 00:10:40,219 But the truth is that I… 133 00:10:40,306 --> 00:10:41,386 Mm-hmm. 134 00:10:41,474 --> 00:10:42,984 …fall in love with the person. 135 00:10:43,601 --> 00:10:44,561 Hmm? 136 00:10:44,644 --> 00:10:47,274 And I'm in love with you, not because you're a woman. 137 00:10:47,772 --> 00:10:49,072 I am in love with Karina. 138 00:10:50,650 --> 00:10:52,030 I mean, you could 139 00:10:52,735 --> 00:10:54,315 be an extraterrestrial 140 00:10:54,403 --> 00:10:57,113 with no gender and 20 eyeballs… 141 00:10:58,491 --> 00:10:59,951 …and I would still love you. 142 00:11:18,552 --> 00:11:22,262 Darío, Montaño is gonna figure out that I lied and both of us were there. 143 00:11:22,348 --> 00:11:24,598 How am I supposed to remember if I was unconscious? 144 00:11:24,684 --> 00:11:26,024 Before all that. 145 00:11:26,102 --> 00:11:28,102 You have to have noticed something or someone. 146 00:11:28,187 --> 00:11:31,187 Any indication that would explain that there's somebody out there 147 00:11:31,273 --> 00:11:33,323 pretending to be you. Think! 148 00:11:34,568 --> 00:11:36,398 You don't believe me either, do you? 149 00:11:39,615 --> 00:11:42,325 My opinion isn't important right now, Darío. 150 00:11:44,578 --> 00:11:46,158 What's important are the facts. 151 00:11:47,331 --> 00:11:50,081 So we're gonna go back over it from the beginning. 152 00:11:51,669 --> 00:11:52,499 Okay. 153 00:11:57,550 --> 00:11:58,880 I went to the rooftop terrace 154 00:11:58,968 --> 00:12:01,548 to tell Julieta everything that happened between us. 155 00:12:04,098 --> 00:12:05,058 Julieta… 156 00:12:06,225 --> 00:12:07,725 Don't come any closer. 157 00:12:08,227 --> 00:12:11,107 But when I saw her there on the edge of the building, 158 00:12:11,188 --> 00:12:13,018 completely out of sorts, I couldn't. 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,067 She wasn't herself. 160 00:12:14,692 --> 00:12:15,692 Drunk or on drugs. 161 00:12:15,776 --> 00:12:17,736 Sweetheart, please come down from there. 162 00:12:18,237 --> 00:12:19,487 "Sweetheart"? 163 00:12:21,657 --> 00:12:23,657 You whisper that to her as well? 164 00:12:23,742 --> 00:12:24,662 No. 165 00:12:25,286 --> 00:12:28,286 Of course not. You are and always will be my only love. I swear to you. 166 00:12:28,372 --> 00:12:29,832 - Please, come down. - Get away! 167 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 One time… 168 00:12:35,838 --> 00:12:38,588 I found my mom in the bathtub, fully dressed, 169 00:12:39,925 --> 00:12:40,795 crying. 170 00:12:42,011 --> 00:12:43,351 I was still little. 171 00:12:44,305 --> 00:12:47,345 I asked her why she was crying, and her answer was, 172 00:12:48,851 --> 00:12:51,561 "Because life is just an illusion." 173 00:12:52,688 --> 00:12:56,358 I didn't know what she meant back then, but now I understand her. 174 00:12:57,818 --> 00:13:00,318 Sweetheart, please come down. I don't like this. Please, Julieta… 175 00:13:00,404 --> 00:13:02,994 - You wanna know what hurts the most? - Sweetheart, please come down. 176 00:13:03,741 --> 00:13:06,201 It's not the wedding, 177 00:13:06,911 --> 00:13:10,711 or the reception, or the ceremony, or my new necklace! 178 00:13:11,707 --> 00:13:14,997 It's realizing that none of it was real. 179 00:13:15,503 --> 00:13:17,673 That it wasn't fucking true. 180 00:13:20,049 --> 00:13:21,839 It was an illusion. 181 00:13:22,426 --> 00:13:24,546 I don't remember anything after that. 182 00:13:25,679 --> 00:13:26,929 It's like I blacked out. 183 00:13:34,522 --> 00:13:37,152 Did you turn on Esteban, or did he turn on you? 184 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 Neither one, actually. 185 00:13:40,402 --> 00:13:41,902 Esteban went to Harris & Lawson 186 00:13:41,987 --> 00:13:43,987 to recover the inheritance my great-grandfather left, 187 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 but the lawyers called the police on him. 188 00:13:45,866 --> 00:13:47,196 The police? Why? 189 00:13:47,701 --> 00:13:50,001 Because, it just so happened, 190 00:13:50,079 --> 00:13:52,539 "Darío Guerra" had been to the very same offices 191 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 to collect my inheritance already. 192 00:13:54,416 --> 00:13:56,586 - I don't get any of it. - I don't either. 193 00:13:57,169 --> 00:14:00,169 So Esteban thought, or still thinks, that it was all some kind of a setup 194 00:14:00,256 --> 00:14:02,716 and that I took advantage of him while he was incapacitated. 195 00:14:02,800 --> 00:14:04,590 - You're dead, asshole! - Calm down. 196 00:14:04,677 --> 00:14:06,677 You led me to those lawyers like a lamb to slaughter. 197 00:14:06,762 --> 00:14:08,182 What the fuck are you talking about? 198 00:14:08,264 --> 00:14:10,604 - You know damn well you betrayed me. - Calm down, Esteban. 199 00:14:10,683 --> 00:14:11,983 - Close your eyes. - Calm down. 200 00:14:12,059 --> 00:14:13,939 - Say goodbye, asshole. - Hey! Police! 201 00:14:17,022 --> 00:14:18,402 That's not the case? 202 00:14:19,942 --> 00:14:21,492 Of course it isn't, Alma. 203 00:14:26,282 --> 00:14:28,082 I've put a lot of effort into trying to find 204 00:14:28,158 --> 00:14:30,328 who the son of a bitch is pretending to be me. 205 00:14:30,828 --> 00:14:34,078 I actually hired a private investigator to track the money, 206 00:14:34,665 --> 00:14:35,955 and he found this video. 207 00:14:36,750 --> 00:14:38,500 This is from a bank in Andorra. 208 00:14:45,593 --> 00:14:47,723 Alma, just listen to me. 209 00:14:49,096 --> 00:14:51,016 It wasn't me. I swear to you. 210 00:14:54,977 --> 00:14:57,017 I need a fucking cigarette. 211 00:14:57,896 --> 00:15:00,266 Don't get upset. I'm just as confused as you are. 212 00:15:01,025 --> 00:15:03,855 All I know right now is that someone is playing some kind of sick joke. 213 00:15:03,944 --> 00:15:08,074 Really? And what happened with Esteban after the confrontation? 214 00:15:08,157 --> 00:15:11,867 He disappeared, and then I found out he was back in Mexico and put in jail. 215 00:15:12,369 --> 00:15:15,579 Alma. Alma! Calm down now, please. 216 00:15:16,248 --> 00:15:17,208 Calm down. 217 00:15:17,750 --> 00:15:18,880 Mmm. 218 00:15:24,757 --> 00:15:27,757 But it could be his doing, couldn't it? 219 00:15:29,011 --> 00:15:31,891 He has more than one reason for wanting to screw you over. 220 00:15:33,641 --> 00:15:35,181 He was in prison for enough time. 221 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 He would've had the opportunity to plan it all. 222 00:15:40,439 --> 00:15:42,519 He was at the hotel that night, Darío. 223 00:15:42,608 --> 00:15:43,478 What? 224 00:15:44,401 --> 00:15:45,531 How do you know that? 225 00:15:46,111 --> 00:15:47,991 I saw him when I was leaving the hotel. 226 00:15:48,072 --> 00:15:49,452 I saw him standing outside. 227 00:15:50,949 --> 00:15:52,449 He was there that night. 228 00:15:53,410 --> 00:15:56,910 Do you think he could've knocked you out on the terrace? 229 00:15:59,458 --> 00:16:00,378 Yes. 230 00:16:01,627 --> 00:16:02,627 It's possible. 231 00:16:05,589 --> 00:16:07,799 So, Esteban, if I understand you… 232 00:16:09,301 --> 00:16:11,601 when you tell me about your "desire," 233 00:16:12,429 --> 00:16:14,429 you're referring to physical desire? 234 00:16:14,515 --> 00:16:15,345 Of course. 235 00:16:16,183 --> 00:16:18,233 I feel as if there's some kind of animal inside me. 236 00:16:18,310 --> 00:16:21,190 Like a force of nature I can't control. 237 00:16:21,897 --> 00:16:23,317 And today that force… 238 00:16:23,857 --> 00:16:26,107 - I felt the temptation. - All right. 239 00:16:26,193 --> 00:16:28,073 I know that I went too far, and… 240 00:16:29,780 --> 00:16:31,780 …I didn't know where else to go, really. 241 00:16:31,865 --> 00:16:35,535 Oh. You strike me as a good person, Esteban. 242 00:16:36,787 --> 00:16:40,417 And I'm pretty sure you didn't end up here by coincidence. 243 00:16:42,584 --> 00:16:46,344 I doubt what you're looking for is chastisement or penance. 244 00:16:46,422 --> 00:16:48,262 I think you're here for guidance. 245 00:16:48,757 --> 00:16:51,547 The fact that you're repenting is a good thing, Esteban. 246 00:16:53,178 --> 00:16:56,058 How am I supposed to not feel the things that I'm feeling? 247 00:16:57,558 --> 00:17:02,728 The Bible gives us a very clear passage in Matthew 26:41, Esteban. 248 00:17:03,439 --> 00:17:04,399 It tells us, 249 00:17:05,566 --> 00:17:09,526 "Let us keep watching and praying that we not enter temptation." 250 00:17:09,611 --> 00:17:11,571 "The spirit is indeed willing… 251 00:17:13,157 --> 00:17:14,827 but the flesh is weak." 252 00:17:14,908 --> 00:17:16,448 The power of prayer. 253 00:17:17,995 --> 00:17:19,575 The power of prayer is 254 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 incredible, Esteban. 255 00:17:23,834 --> 00:17:26,554 I'm very fond of Proverb 6:28 too. 256 00:17:27,504 --> 00:17:29,134 The question it asks is, 257 00:17:30,132 --> 00:17:33,012 "Can anyone of us walk on flaming coals 258 00:17:34,053 --> 00:17:35,723 without burning our feet?" 259 00:17:38,766 --> 00:17:40,016 Do you understand me? 260 00:17:42,352 --> 00:17:43,192 Yes. 261 00:19:04,351 --> 00:19:05,851 HOLY BIBLE 262 00:20:01,742 --> 00:20:02,622 What is it? 263 00:20:06,830 --> 00:20:09,420 I'm wondering how I can be sure I'm with the real Darío, 264 00:20:09,499 --> 00:20:10,669 not your evil twin. 265 00:20:12,836 --> 00:20:14,876 How can you be sure he's the evil one? 266 00:20:58,757 --> 00:21:00,007 You have to go home. 267 00:21:10,852 --> 00:21:13,732 I need you to tell me what the hell is in this thing. 268 00:21:14,648 --> 00:21:16,898 I wanna know what it's used for. Can you do that? 269 00:21:17,484 --> 00:21:19,704 Can I do it? This is a piece of cake. 270 00:21:19,778 --> 00:21:21,608 But I'm curious why you wanna know. 271 00:21:22,281 --> 00:21:23,911 Are you back on the horse? 272 00:21:24,491 --> 00:21:26,831 - Maybe you should be the investigator. 273 00:21:28,161 --> 00:21:29,411 So can I count on you? 274 00:21:30,414 --> 00:21:31,674 Of course you can. 275 00:21:34,001 --> 00:21:35,341 If you want some breakfast, 276 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 there's everything you need in the refrigerator, I think. 277 00:21:38,714 --> 00:21:41,844 I'll be gone for a while but should be back around lunchtime. 278 00:21:43,593 --> 00:21:44,553 Thanks. 279 00:21:45,679 --> 00:21:47,719 Is this the invitation they sent to Leonardo? 280 00:21:47,806 --> 00:21:48,806 Mm-hmm. 281 00:21:49,474 --> 00:21:51,444 It's not the same as the ones we sent out. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,519 This one was clearly sent to inform you I was getting married. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,780 One more thing to keep track of. 284 00:21:59,818 --> 00:22:01,898 We'll just go step by step. 285 00:22:01,987 --> 00:22:03,947 - One thing at a time. - Right. 286 00:22:04,531 --> 00:22:05,701 I wanna come with you. 287 00:22:06,450 --> 00:22:08,870 No. Today I think it's best I go alone. 288 00:22:09,536 --> 00:22:11,866 I don't want people asking us for explanations. 289 00:22:14,875 --> 00:22:15,995 Are you okay? 290 00:22:18,211 --> 00:22:20,711 No. Honestly, I'm not. 291 00:22:22,758 --> 00:22:24,508 This has all been very hard for me. 292 00:22:32,059 --> 00:22:35,479 Hi. Sorry for barging in like this, but I was in the neighborhood. 293 00:22:35,562 --> 00:22:37,652 And to be honest, I've been kind of worried because-- 294 00:22:37,731 --> 00:22:38,611 Good morning. 295 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Excuse me. 296 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 Are you serious? 297 00:22:47,157 --> 00:22:49,277 - He's staying here? - So what if he is? 298 00:22:50,077 --> 00:22:51,997 Am I not allowed to live my life how I want? 299 00:22:52,079 --> 00:22:53,659 Can't I live with who I want? 300 00:22:53,747 --> 00:22:56,247 What you're doing is not deciding how you want to live your life. 301 00:22:56,333 --> 00:22:58,423 You are deciding how you wanna die. 302 00:22:58,502 --> 00:23:00,552 My life and death are my decisions. 303 00:23:01,463 --> 00:23:04,343 I have the right to decide how I wanna live and how I wanna die. 304 00:23:05,425 --> 00:23:07,585 - And to hell with the consequences. 305 00:23:11,681 --> 00:23:12,601 Íñigo. 306 00:23:13,683 --> 00:23:15,193 We have to keep pressuring Montaño. 307 00:23:15,268 --> 00:23:18,518 - I have contacts at the DA's office-- - Enough, Leo! Enough! 308 00:23:21,149 --> 00:23:22,229 I only wanna try to-- 309 00:23:22,317 --> 00:23:24,527 What you're trying to do is settle a score with Darío, 310 00:23:24,611 --> 00:23:25,901 and that is not my problem. 311 00:23:27,906 --> 00:23:30,406 There is nothing I can say or do to bring back Julieta. 312 00:23:31,827 --> 00:23:33,497 - Understood. 313 00:23:33,578 --> 00:23:36,288 - But you can't just let that slide-- - I am destroyed. 314 00:23:37,499 --> 00:23:38,789 I can't go on. 315 00:23:40,961 --> 00:23:42,921 I don't want to exact revenge. 316 00:23:43,505 --> 00:23:46,045 I only want to be able to bury my daughter 317 00:23:46,925 --> 00:23:48,005 and be gone. 318 00:23:48,635 --> 00:23:51,255 To get away from this place and this awful shit. 319 00:23:58,478 --> 00:23:59,398 Ma! 320 00:24:01,815 --> 00:24:02,765 Alma? 321 00:24:13,743 --> 00:24:15,293 Alma, are you decent? 322 00:24:20,250 --> 00:24:21,170 Ma? 323 00:24:43,231 --> 00:24:46,571 Darío Guerra Andrade is the son of a highly esteemed attorney 324 00:24:46,651 --> 00:24:49,151 - named Alberto Guerra Macías. - Mm-hmm. 325 00:24:49,237 --> 00:24:52,367 He passed away in 2008 of a heart attack. 326 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 The mother's name is Lucero Andrade, 327 00:24:54,242 --> 00:24:58,042 and she's a well-known socialite who spends most of her time in Paris. 328 00:24:58,121 --> 00:25:00,291 What do you make of this information? 329 00:25:00,790 --> 00:25:03,460 I think we've been investigating the wrong Darío Guerra. 330 00:25:03,543 --> 00:25:04,383 Hmm. 331 00:25:05,795 --> 00:25:08,755 Okay. You've had a chance to tell your version of the story. 332 00:25:08,840 --> 00:25:10,510 Now let me tell you mine. 333 00:25:12,469 --> 00:25:13,509 What are those? 334 00:25:14,930 --> 00:25:16,970 You're not the only one with secrets. 335 00:25:17,474 --> 00:25:20,444 Darío Guerra is the son of Antonio Guerra Valladares, 336 00:25:20,519 --> 00:25:22,809 a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca. 337 00:25:23,897 --> 00:25:25,147 He's the one who was accused 338 00:25:25,232 --> 00:25:27,442 of brutally murdering that five-year-old girl. 339 00:26:00,517 --> 00:26:03,187 So you've transformed into a doer of good deeds? 340 00:26:05,522 --> 00:26:06,732 What can I do for you? 341 00:26:08,441 --> 00:26:10,401 I wanna know everything about Darío. 342 00:26:12,571 --> 00:26:14,321 Get the hell out of here, asshole! 343 00:26:14,406 --> 00:26:15,946 - Zoe. Hold on. - Get out! 344 00:26:16,032 --> 00:26:17,532 - Calm down, Zoe. Dammit! - Let go of me! 345 00:26:17,617 --> 00:26:19,737 Just get out! I don't want you near my mom! 346 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 I need you to listen. Hey, hey, hey! I need-- 347 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 I don't want you anywhere near my mother, you fucking bastard! 348 00:26:24,374 --> 00:26:26,844 - Give me that. Let go. - Get lost! 349 00:26:30,839 --> 00:26:31,799 Let go! 350 00:26:32,382 --> 00:26:34,342 Don't touch me, asshole! 351 00:26:34,426 --> 00:26:36,046 Zoe. Shh, shh, shh. 352 00:26:37,512 --> 00:26:39,392 Just breathe. Just breathe. 353 00:26:39,472 --> 00:26:41,022 - Just breathe. 354 00:26:43,268 --> 00:26:45,148 Let go of me. 355 00:26:45,228 --> 00:26:47,398 Have you thought about how things might have been 356 00:26:47,480 --> 00:26:52,110 if you'd chosen me on New Year's Eve 1995 instead of my brother? 357 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 If you decided to give your love to me instead of to Leonardo? 358 00:26:57,574 --> 00:26:59,834 - Happy New Year. - That night at the party… 359 00:26:59,909 --> 00:27:01,909 - Thanks. - …when you looked me straight in the eye 360 00:27:01,995 --> 00:27:04,285 and told me you had chosen my brother, 361 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 I met a woman. 362 00:27:05,624 --> 00:27:07,384 You a friend of Alma's? 363 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 No. 364 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 I'm here with a friend 365 00:27:12,088 --> 00:27:13,838 who's a friend of a friend 366 00:27:13,923 --> 00:27:17,513 who's a friend of Alma's, I guess. 367 00:27:18,261 --> 00:27:19,931 This woman was married, 368 00:27:20,430 --> 00:27:22,720 feeling rejected and in need of affection. 369 00:27:23,391 --> 00:27:24,431 Same as me. 370 00:27:24,517 --> 00:27:26,647 Well, I'm glad I came out here when I did. 371 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 What did you say your name was? 372 00:27:28,438 --> 00:27:30,608 - The woman's name was Lucinda. - Lucinda. 373 00:27:30,690 --> 00:27:34,280 If her name sounds familiar, you're right. She is the same woman who was married 374 00:27:34,361 --> 00:27:36,991 to the unfortunate mechanic from Teopanzolco. 375 00:27:37,072 --> 00:27:38,992 You realize you created this tsunami? 376 00:27:39,658 --> 00:27:42,658 Are you really implying that you might actually be Darío's father? 377 00:27:42,744 --> 00:27:44,374 What do you do, Lucinda? 378 00:27:44,454 --> 00:27:48,334 Right now, I am trying to restart my life. 379 00:27:50,043 --> 00:27:52,093 Approximately nine months after that party, 380 00:27:52,170 --> 00:27:53,510 she had a baby. 381 00:27:53,588 --> 00:27:56,378 And, fortunately, she was never completely stable. 382 00:27:57,592 --> 00:28:01,012 After giving birth, she suffered from debilitating postpartum depression 383 00:28:01,096 --> 00:28:04,306 that, unbearably, led to a horrific tragedy 384 00:28:05,266 --> 00:28:07,186 that you and I are quite familiar with. 385 00:28:07,977 --> 00:28:08,937 And the baby? 386 00:28:10,230 --> 00:28:12,020 - It drowned. - Hmm. 387 00:28:12,107 --> 00:28:14,977 She took her baby into her hands and drowned him. 388 00:28:16,361 --> 00:28:19,281 Not long after, I was in contact with a doctor from Brazil. 389 00:28:19,781 --> 00:28:22,371 - Edson Arantes, whose specialty-- - Come on, Esteban. 390 00:28:22,450 --> 00:28:25,120 Fortunately, Lucinda kept a lock of the baby's hair. 391 00:28:25,203 --> 00:28:26,963 And with the doctor's help and a bit of luck, 392 00:28:27,038 --> 00:28:28,918 we were able to clone the fruit of our love. 393 00:28:29,666 --> 00:28:31,496 - You are so irritating. 394 00:28:31,584 --> 00:28:34,594 That's how we got back Darío and his hundreds of clones, 395 00:28:34,671 --> 00:28:36,551 who could be in the thousands by now. 396 00:28:37,590 --> 00:28:40,010 Are you trying to get me to laugh? Or is this all just a farce? 397 00:28:40,093 --> 00:28:42,933 I don't know. When's the last time you actually had a laugh, Alma? 398 00:28:45,181 --> 00:28:47,851 Why the hell were you at the hotel the night Julieta died? 399 00:28:50,937 --> 00:28:53,477 - Anything interesting, Jiménez? 400 00:28:53,565 --> 00:28:56,275 Yeah. Seems that Guerra's alibi is solid, ma'am. 401 00:28:57,152 --> 00:29:00,242 He spent the entire night in his hotel room with his lawyer. 402 00:29:01,239 --> 00:29:02,569 And then there's this. 403 00:29:04,784 --> 00:29:08,544 You can see his father-in-law coming out of the elevator 404 00:29:08,621 --> 00:29:11,501 and heading to the lobby bar at 10:48 p.m. 405 00:29:13,668 --> 00:29:15,498 Hold on. Stop it right there. 406 00:29:25,346 --> 00:29:28,556 Detective, Íñigo Lazcano wants to talk to you. 407 00:29:30,185 --> 00:29:31,685 I don't believe a word of that. 408 00:29:31,770 --> 00:29:35,230 You and Darío have too much history and bad blood for this to be coincidence. 409 00:29:35,315 --> 00:29:38,145 - Tell the truth. - Enough! I answered your questions. 410 00:29:38,776 --> 00:29:40,736 Can I get back to building the shelter? 411 00:29:40,820 --> 00:29:43,360 The only thing you build is bullshit. You didn't answer anything. 412 00:29:43,448 --> 00:29:44,948 - You didn't tell the truth. - The truth? 413 00:29:45,033 --> 00:29:48,753 The truth is that no one can help anyone escape from themselves, Alma. 414 00:29:48,828 --> 00:29:50,708 Or from their deepest desires. 415 00:29:52,707 --> 00:29:55,077 I'm working on controlling myself. 416 00:29:55,168 --> 00:29:57,418 I strongly recommend you try to do the same. 417 00:30:00,507 --> 00:30:02,797 - Mr. Lazcano. - Detective. 418 00:30:02,884 --> 00:30:03,804 Have a seat. 419 00:30:05,011 --> 00:30:06,641 How's the investigation? 420 00:30:08,807 --> 00:30:12,727 Do you have any evidence implicating Darío or any other suspects in the case? 421 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 Not since last time, but we're working on leads. 422 00:30:14,854 --> 00:30:17,074 I would like to recover my daughter's body, please. 423 00:30:17,565 --> 00:30:18,645 So I can put her to rest. 424 00:30:21,152 --> 00:30:24,992 I understand completely, Mr. Lazcano, but I must ask for your patience. 425 00:30:25,740 --> 00:30:27,200 We're reviewing all the footage, 426 00:30:27,283 --> 00:30:30,453 tracking movement throughout the hotel before and after the tragedy. 427 00:30:30,537 --> 00:30:31,697 It can be slow going 428 00:30:31,788 --> 00:30:34,168 but opens lines of investigation we might not have considered. 429 00:30:34,249 --> 00:30:35,579 Is there anything concrete? 430 00:30:37,252 --> 00:30:40,592 Any indication that leads you to think someone killed Julieta. 431 00:30:43,174 --> 00:30:46,014 There are elements that lead me to believe this was a homicide. 31490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.