All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E04.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,594 --> 00:00:14,684 Darío. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,911 Darío. 3 00:00:47,589 --> 00:00:48,759 Darío? 4 00:00:49,382 --> 00:00:50,762 Darío. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,762 Darío, what are you doing? 6 00:00:53,678 --> 00:00:55,178 Stop it. I don't like this. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,095 Darío. 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,906 "Man is least himself when he talks in his own person." 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,620 "Give him a mask, 10 00:01:18,161 --> 00:01:20,001 and he will tell you the truth." 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,415 None of this makes sense. 12 00:01:32,801 --> 00:01:33,641 What? 13 00:01:34,469 --> 00:01:35,389 Nothing. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,017 Not me, not you. 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,981 - And not us. - Alma, let's just run away from here. 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,061 Mmm. 17 00:01:44,145 --> 00:01:47,475 We can run away from all this, make a life together that makes sense. 18 00:01:53,738 --> 00:01:56,528 First, you have to tell me what this means, Darío. 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,201 I already explained. 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,502 You don't trust me? 21 00:02:15,760 --> 00:02:16,930 Who is it? 22 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 My therapist. She's called me, like, a million times. 23 00:02:22,475 --> 00:02:24,635 Darío, we can't run away from this. Not now. 24 00:02:24,727 --> 00:02:25,897 Yes, we can. 25 00:02:26,437 --> 00:02:28,307 The news said it was a suicide. 26 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 Sure, but we have no idea what the police are saying. 27 00:02:31,192 --> 00:02:34,322 Even if they think it's suicide, leaving now would be… 28 00:02:34,404 --> 00:02:36,414 It would be like admitting guilt. 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,531 It would change all of this. 30 00:02:51,713 --> 00:02:52,883 We have to go back. 31 00:02:54,632 --> 00:02:58,142 It isn't the right moment to tell them that we're together, hmm? 32 00:03:10,440 --> 00:03:13,400 Same Darío Guerra who destroyed my family. 33 00:03:15,236 --> 00:03:18,906 But all of his records are impeccable. Not a trace of trouble. 34 00:03:19,949 --> 00:03:22,619 I had him thoroughly vetted before I hired him. 35 00:03:22,702 --> 00:03:23,952 You believe he's the son of-- 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,747 The son of a lawyer who belongs to a well-respected family. 37 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 And of a socialite living in Paris. 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,496 I almost hired him on as my assistant 39 00:03:32,295 --> 00:03:34,955 until I learned what kind of a psychopath he is. 40 00:03:35,882 --> 00:03:38,552 Except for the slim possibility that he's a twin, 41 00:03:39,469 --> 00:03:40,639 it's the same man. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,180 Wait, come back. 43 00:03:47,685 --> 00:03:50,015 Wait. Where do you think you're going? 44 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 Darío can't know we suspect him yet. 45 00:03:52,815 --> 00:03:56,185 If this man is who you say, then I'm going to rip his balls off. 46 00:03:57,528 --> 00:03:58,988 We need more time though. 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,452 Give me 24 hours. 48 00:04:02,533 --> 00:04:04,743 - What the hell do I do? - You hold back. 49 00:04:05,286 --> 00:04:07,246 Keep an eye on him. Stay close. 50 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Who's handling the investigation? 51 00:04:13,419 --> 00:04:16,209 The detective. Uh, the lead prosecutor, uh… 52 00:04:16,839 --> 00:04:17,919 Montaño, I think. 53 00:04:18,007 --> 00:04:20,217 Uh, Eugenia Montaño. You know her? 54 00:04:21,636 --> 00:04:22,506 No. 55 00:04:23,888 --> 00:04:26,058 But I know someone who knows her very well. 56 00:04:30,853 --> 00:04:32,313 I'm serious. 57 00:04:33,815 --> 00:04:35,475 I know she's hiding something. 58 00:04:36,776 --> 00:04:38,396 It's my mom. I can tell. 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,864 She's pretending that everything's okay, 60 00:04:41,948 --> 00:04:44,158 but, obviously, something's the matter. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,292 That's all that's bothering you, hmm? 62 00:04:47,537 --> 00:04:49,617 - No. - Ah. 63 00:04:49,706 --> 00:04:50,706 Karina's mad at me 64 00:04:50,790 --> 00:04:53,170 because I made some stupid mistake and pissed her off. 65 00:04:53,251 --> 00:04:54,291 Mmm. 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,921 But I'm serious about my mom too. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,594 It might have something to do with the news recently. 68 00:05:01,259 --> 00:05:02,219 That's rough. 69 00:05:02,719 --> 00:05:04,049 Yeah, that poor woman 70 00:05:04,137 --> 00:05:07,717 who supposedly committed suicide, then Darío, all that. 71 00:05:07,807 --> 00:05:09,137 Supposedly? Hmm? 72 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 I don't understand. 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,399 You really don't give a crap that Darío is back? 74 00:05:14,063 --> 00:05:14,903 No. 75 00:05:16,107 --> 00:05:17,857 How many times do I have to say it? 76 00:05:19,152 --> 00:05:21,322 - Unbelievable. 77 00:05:23,614 --> 00:05:24,494 You gonna get that? 78 00:05:25,325 --> 00:05:26,655 I'm going to the bathroom. 79 00:05:35,043 --> 00:05:36,133 Hey there, ex-judge. 80 00:05:36,210 --> 00:05:38,250 - How's it going? - Hi, Zoe. 81 00:05:38,755 --> 00:05:39,875 Just arrived in town. 82 00:05:40,506 --> 00:05:41,416 Oh, really? 83 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Here for, uh… Well, some personal business. 84 00:05:45,887 --> 00:05:47,717 So let me be blunt here. 85 00:05:47,805 --> 00:05:49,715 I know your uncle was recently released, 86 00:05:49,807 --> 00:05:51,927 and I'm sure you must know where he is. 87 00:05:53,936 --> 00:05:56,766 - Zoe, I have to speak with him. - What, Zoe? 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,981 - Just talk to him. - No, no. 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,108 - No… - No, no, no, no. 90 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 - Take the call! Just do it! - No! 91 00:06:02,987 --> 00:06:04,817 - Hang up. I mean it, Zoe. - Come on. 92 00:06:04,906 --> 00:06:05,736 No. 93 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 He already knows you're here. Do it! 94 00:06:07,700 --> 00:06:10,410 No. No, no. Not a fucking chance. No. 95 00:06:10,495 --> 00:06:11,615 Hang up! Hang up! 96 00:06:12,121 --> 00:06:13,541 - He already heard us. - Hang up! 97 00:06:13,623 --> 00:06:14,833 There, okay? 98 00:06:14,916 --> 00:06:16,996 - What the hell? - What's wrong with you? 99 00:06:17,085 --> 00:06:19,585 You can't hide from him, dude. He heard you. 100 00:06:21,214 --> 00:06:22,634 Damn it. He's calling again. 101 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 What's up, Leonardo? 102 00:06:34,769 --> 00:06:37,769 The DNA tissue on the fingernail doesn't belong to the victim. 103 00:06:39,941 --> 00:06:43,321 Then we're going to need a warrant for collecting samples of DNA. 104 00:06:43,402 --> 00:06:45,202 You have suspects, do you? 105 00:06:50,284 --> 00:06:51,334 I'm here, Mendoza. 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,791 Ma'am, the woman is leaving now. 107 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 - Is Guerra with her? - No, no. I don't think so. 108 00:06:56,499 --> 00:06:58,419 - You want me to follow her? - No. 109 00:06:58,501 --> 00:07:00,171 I need you to stay on Guerra. 110 00:07:00,753 --> 00:07:02,843 Don't leave until he does. 111 00:07:02,922 --> 00:07:03,762 Copy that. 112 00:09:16,806 --> 00:09:17,716 Darío! 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 Darío! 114 00:09:33,155 --> 00:09:34,115 Hey, sorry. 115 00:09:34,740 --> 00:09:36,080 I was in the shower. 116 00:09:37,952 --> 00:09:39,792 I couldn't sleep at all last night. 117 00:09:42,248 --> 00:09:45,878 Dario, today I was supposed to be walking my daughter down the aisle. 118 00:09:47,336 --> 00:09:48,166 I know. 119 00:09:49,297 --> 00:09:50,757 I didn't sleep at all either. 120 00:09:53,634 --> 00:09:56,144 I can't get my thoughts in order. I just feel… 121 00:09:57,847 --> 00:09:59,097 distracted, and 122 00:09:59,890 --> 00:10:01,890 I have some things to do. Come with me? 123 00:10:02,893 --> 00:10:04,563 Sure. Of course. I'll be right back. 124 00:10:06,814 --> 00:10:08,984 - Mr. Lazcano? - Officer. 125 00:10:10,818 --> 00:10:13,278 Well, lucky me. I found you both at the same time. 126 00:10:14,905 --> 00:10:16,315 I have a warrant here 127 00:10:16,407 --> 00:10:18,617 authorizing me to take DNA samples from you. 128 00:10:18,701 --> 00:10:20,121 If you'd come with me for that. 129 00:10:32,965 --> 00:10:35,215 I thought I was clear with you, Leonardo. 130 00:10:36,552 --> 00:10:38,432 We don't have anything to talk about. 131 00:10:40,014 --> 00:10:41,224 Where's your cane? 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,691 They fixed me. 133 00:10:46,395 --> 00:10:48,105 I thought Zoe would have told you. 134 00:10:51,609 --> 00:10:53,689 Life is crazy sometimes, isn't it? 135 00:10:54,362 --> 00:10:55,952 I don't have time for this now. 136 00:10:56,030 --> 00:10:58,070 No, no, no, no, no. 137 00:11:01,243 --> 00:11:03,753 It's been over a year since I've seen you, brother. 138 00:11:04,830 --> 00:11:05,710 And you, 139 00:11:06,457 --> 00:11:07,537 you owe me one. 140 00:11:12,630 --> 00:11:14,130 Thank you, Mr. Lazcano. 141 00:11:15,633 --> 00:11:18,053 Mr. Guerra, if you'd be so kind. 142 00:11:18,135 --> 00:11:18,965 Of course. 143 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 So I take it suicide has been ruled out? 144 00:11:23,057 --> 00:11:24,977 No, nothing's been ruled out as of yet. 145 00:11:25,976 --> 00:11:27,846 That's why we're being thorough, sir. 146 00:11:27,937 --> 00:11:30,857 But if you're doing these kinds of tests, 147 00:11:30,940 --> 00:11:34,440 does that mean there's a clue as to who was on the roof? 148 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 Thanks, Mr. Guerra. 149 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 - My apologies again. - No, no. It's not a problem. 150 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 I have to get dressed. Excuse me. 151 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Of course, sir. 152 00:11:45,371 --> 00:11:47,461 Mr. Lazcano, do you or Mr. Guerra 153 00:11:47,540 --> 00:11:49,880 have any idea where your daughter's phone is? 154 00:11:52,628 --> 00:11:54,838 - Hmm? What? I'm sorry. - Sir? 155 00:11:54,922 --> 00:11:55,762 Say again. 156 00:11:56,340 --> 00:11:59,720 Do you or Mr. Guerra know where Julieta's phone might be? 157 00:12:04,014 --> 00:12:05,854 You're a man of God now. 158 00:12:06,892 --> 00:12:07,732 Yeah. 159 00:12:09,645 --> 00:12:12,305 - I already told you. - And I don't believe it, Esteban. 160 00:12:12,815 --> 00:12:15,525 I suppose you've already seen what happened on the news? 161 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 That woman, Julieta Lazcano, was engaged to Darío Guerra. 162 00:12:19,113 --> 00:12:21,163 - Okay. - And you're gonna help me with this. 163 00:12:22,491 --> 00:12:24,741 We'll investigate what really happened to her. 164 00:12:26,662 --> 00:12:29,252 - You know Montaño well, no? 165 00:12:30,249 --> 00:12:34,129 - I don't do that sort of thing anymore. - Don't give me that bullshit, Esteban. 166 00:12:35,546 --> 00:12:36,706 You don't get it. 167 00:12:36,797 --> 00:12:39,257 It's an opportunity to destroy Darío. 168 00:12:40,551 --> 00:12:43,181 Why on earth would I wanna screw over Darío? 169 00:12:46,098 --> 00:12:47,978 FORENSIC MEDICAL SERVICE 170 00:12:51,896 --> 00:12:54,226 And the fingernails? Who wanted them done this quickly? 171 00:12:54,315 --> 00:12:55,725 The prosecutor. 172 00:12:55,816 --> 00:12:58,026 She also wanted the boyfriend's DNA sample. 173 00:12:58,903 --> 00:13:01,573 I don't know if they'll even have to process the rest. 174 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 So then he's the primary suspect. 175 00:13:06,243 --> 00:13:07,413 You know what? 176 00:13:07,495 --> 00:13:10,155 I don't want my boss to see me talking about the case. 177 00:13:10,247 --> 00:13:12,287 - Of course. - But you could come with me for lunch. 178 00:13:12,374 --> 00:13:14,424 - We'll keep talking. - Sure. 179 00:13:15,377 --> 00:13:19,007 Yeah. I also had, um, something to tell you. 180 00:13:19,089 --> 00:13:21,219 I read a forensics article. 181 00:13:22,218 --> 00:13:24,968 Do you remember what kind of fractures the victim had? 182 00:13:27,932 --> 00:13:29,102 Why is that important? 183 00:13:32,353 --> 00:13:34,983 Esteban, I don't know what you're doing with Darío, 184 00:13:35,064 --> 00:13:37,944 but I do know that, not too long ago, you worked with him. 185 00:13:38,567 --> 00:13:41,197 And he must've betrayed you because you ended up in jail. 186 00:13:41,278 --> 00:13:44,028 Hey, man, I don't have time for this, okay? 187 00:13:44,114 --> 00:13:45,454 Have you spoken to Alma? 188 00:13:46,492 --> 00:13:47,622 Have you seen her? 189 00:13:50,329 --> 00:13:53,209 I don't know how she'll react to the news, but I'm worried 190 00:13:53,707 --> 00:13:55,627 that he'll get to Alma first. 191 00:13:56,460 --> 00:13:58,300 That's why I need you, Esteban. 192 00:14:00,673 --> 00:14:02,683 You help me prove that he murdered Julieta. 193 00:14:03,676 --> 00:14:06,006 Help me before Alma gets obsessed with him again. 194 00:14:06,095 --> 00:14:09,005 I can't believe you! Her obsessions aren't my damn problem! 195 00:14:09,515 --> 00:14:11,765 My only problem is my obsession with her. 196 00:14:12,893 --> 00:14:14,773 So I'm sorry, but I can't help you. 197 00:14:16,647 --> 00:14:18,317 It's better if you stay away from me. 198 00:14:25,155 --> 00:14:29,075 Sometimes in life, that feeling of happiness is a total lie. 199 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 So I said to myself, "Catita, 200 00:14:32,872 --> 00:14:37,172 do you want to put up with this guy for the rest of your life?" No. 201 00:14:37,251 --> 00:14:41,261 Because, believe it or not, even at 55 years old, 202 00:14:41,338 --> 00:14:42,758 I am still desirable. 203 00:14:44,675 --> 00:14:48,545 - Darío, did you tell me the truth? - Of course I did, Alma. 204 00:14:49,638 --> 00:14:51,138 You need to have faith in me 205 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 the way I have faith in you. 206 00:15:14,997 --> 00:15:16,867 …and he said, "Yours or mine?" 207 00:15:19,877 --> 00:15:20,917 That's rich. 208 00:15:23,505 --> 00:15:25,465 My father's family bought this place 209 00:15:25,549 --> 00:15:26,929 when they came to Mexico. 210 00:15:27,676 --> 00:15:30,176 They had fled from Spain and made a new life here. 211 00:15:31,221 --> 00:15:32,311 Here in this home. 212 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 Then it passed to me. 213 00:15:35,017 --> 00:15:36,517 And Julieta was born here. 214 00:15:36,602 --> 00:15:40,152 We have someone who helps us maintain it, tends the garden, but… 215 00:15:41,815 --> 00:15:44,355 no one's lived here since my wife passed away. 216 00:15:46,862 --> 00:15:48,492 Leaving must've been hard, sir. 217 00:15:51,200 --> 00:15:52,490 I suppose that you 218 00:15:53,327 --> 00:15:55,367 wanted me to come here for a specific reason? 219 00:15:55,454 --> 00:15:57,924 My family's papers for a cemetery plot. 220 00:16:00,959 --> 00:16:02,799 I never thought I'd need them, but… 221 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 You tell me where I should look first. 222 00:16:10,719 --> 00:16:11,799 Was that a new phone? 223 00:16:12,429 --> 00:16:13,679 From the airport. 224 00:16:14,181 --> 00:16:16,641 I thought I had left mine behind. Now I have two. 225 00:16:18,811 --> 00:16:20,061 I'll go and look. 226 00:16:29,530 --> 00:16:31,780 I've never seen such a lonely woman. 227 00:16:32,282 --> 00:16:33,282 Sorry? 228 00:16:34,702 --> 00:16:36,412 Catalina La Grande. 229 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 See, despite all her love talk and conquests 230 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 and how bored she is of her spouse, 231 00:16:41,542 --> 00:16:43,292 we can see how she really feels. 232 00:16:44,795 --> 00:16:46,835 Didn't her husband leave her though? 233 00:16:47,423 --> 00:16:50,513 Yeah, she almost checked in to an institution for depression. 234 00:16:52,594 --> 00:16:56,224 But anyway, you didn't wait here for me to talk about Catalina, right? 235 00:16:56,765 --> 00:16:57,725 No. 236 00:16:58,392 --> 00:16:59,602 No, of course not. 237 00:16:59,685 --> 00:17:03,185 Our talk reminded me of a quote from Oscar Wilde. 238 00:17:04,231 --> 00:17:08,781 "A man is least himself when he talks in his own person." 239 00:17:09,778 --> 00:17:12,488 "Give him a mask, and he will tell you the truth." 240 00:17:14,241 --> 00:17:15,081 Mmm. 241 00:17:18,203 --> 00:17:19,543 You're saying… 242 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 That quote appeared in my dream last night. 243 00:17:24,501 --> 00:17:25,501 So did Darío. 244 00:17:33,719 --> 00:17:35,549 I thought about you, Alma. 245 00:17:36,138 --> 00:17:37,598 I wanna be here for you. 246 00:17:43,270 --> 00:17:44,270 So… 247 00:17:49,026 --> 00:17:50,146 Here's my cell. 248 00:17:51,487 --> 00:17:53,157 You can call me anytime. 249 00:18:11,632 --> 00:18:12,762 You all right? 250 00:18:15,385 --> 00:18:17,175 Mmm, I'm not sure. I don't know. 251 00:18:17,262 --> 00:18:19,262 I'm feeling like I can't breathe, or… 252 00:18:19,348 --> 00:18:20,558 It's been difficult. 253 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 I remember Elena used to say the same. 254 00:18:26,063 --> 00:18:27,943 It was impossible to breathe in here. 255 00:18:30,442 --> 00:18:33,282 I didn't understand then that it was part of her process. 256 00:18:34,696 --> 00:18:36,486 She never bothered to tell me. 257 00:18:39,618 --> 00:18:41,828 I realized she was hiding something from me. 258 00:18:43,288 --> 00:18:44,408 She hid her life. 259 00:18:46,041 --> 00:18:47,081 I'm so sorry. 260 00:18:47,876 --> 00:18:49,126 You found the papers? 261 00:18:54,883 --> 00:18:57,303 Do you have something you want to tell me, Darío? 262 00:18:57,928 --> 00:18:58,928 About what? 263 00:19:00,514 --> 00:19:01,434 About you. 264 00:19:04,101 --> 00:19:05,101 About your life. 265 00:19:09,815 --> 00:19:11,605 Your relationship with Julieta. 266 00:19:14,153 --> 00:19:15,903 - About my daughter. - Íñigo, calm down. 267 00:19:15,988 --> 00:19:17,908 - Anything I don't know about. - Calm down. Hang on. 268 00:19:19,700 --> 00:19:21,580 You know everything you need to know. 269 00:19:23,120 --> 00:19:24,040 Shall we go? 270 00:19:35,340 --> 00:19:38,010 NO TRESPASSING 271 00:19:38,093 --> 00:19:40,223 According to her friends' statements, 272 00:19:41,096 --> 00:19:43,306 our victim was acting strange that night. 273 00:19:44,766 --> 00:19:46,266 She seemed far away, 274 00:19:46,351 --> 00:19:48,981 distant, even at her own bachelorette. 275 00:19:50,022 --> 00:19:51,062 What do we know? 276 00:19:51,648 --> 00:19:53,278 She drank way too much alcohol, 277 00:19:54,318 --> 00:19:57,778 which, no doubt, mixed with the medication she was taking. 278 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 Furthermore, Julieta Lazcano 279 00:20:02,242 --> 00:20:05,372 - only left right after receiving a text. 280 00:20:07,414 --> 00:20:10,754 What I'm saying is that Julieta left the party with her phone, 281 00:20:11,752 --> 00:20:13,592 which, of course, begs the question, 282 00:20:14,171 --> 00:20:15,091 "Where is it?" 283 00:20:15,589 --> 00:20:19,179 We searched the entire hotel, but it didn't turn up any place. 284 00:20:19,259 --> 00:20:21,299 And, if it isn't there, 285 00:20:22,054 --> 00:20:25,184 somebody must've taken her cell before the investigation. 286 00:20:25,265 --> 00:20:27,135 So maybe the murderer did. 287 00:20:29,770 --> 00:20:30,850 It's a possibility. 288 00:20:34,399 --> 00:20:37,529 We're going to need a warrant to get her cell log and call history. 289 00:20:39,154 --> 00:20:40,494 PHONE CALLS 290 00:20:40,572 --> 00:20:43,782 Alma, it's me, Julieta Lazcano. I have to see you. 291 00:20:43,867 --> 00:20:45,907 Where are you exactly? 292 00:20:45,994 --> 00:20:49,214 - I'm on the 11th floor, on the terrace. - Okay. 293 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 I'll see you. 294 00:20:57,714 --> 00:21:00,724 I still don't understand why the rooftop from which she fell 295 00:21:00,801 --> 00:21:02,641 didn't have security cameras. 296 00:21:02,719 --> 00:21:05,599 Uh, there was a camera up there, but it wasn't working. 297 00:21:06,431 --> 00:21:07,641 Or it was turned off. 298 00:21:14,856 --> 00:21:16,266 Let's talk about Mr. Guerra. 299 00:21:16,775 --> 00:21:17,645 Now Darío, 300 00:21:17,734 --> 00:21:21,574 he told us that he was going to meet his father-in-law in the hotel bar 301 00:21:21,655 --> 00:21:23,155 around 10:30. 302 00:21:27,869 --> 00:21:31,619 But instead, he went back up to his room and fell asleep until woken up. 303 00:21:31,707 --> 00:21:33,287 - Mr. Guerra. - Yeah? 304 00:21:33,375 --> 00:21:35,375 We need you to come down. It's an emergency. 305 00:21:35,460 --> 00:21:36,800 I need you 306 00:21:36,878 --> 00:21:38,208 to carefully check 307 00:21:38,297 --> 00:21:42,257 everything that happened on the 10th floor that night starting at 10:00 p.m. 308 00:21:44,428 --> 00:21:47,968 Any security footage of the 10th floor, or were they turned off too? 309 00:21:48,056 --> 00:21:50,096 No, we got all of those except for one. 310 00:21:50,183 --> 00:21:51,693 Let's speed it up, then. Get going. 311 00:21:53,437 --> 00:21:57,687 Now, last night our Darío Guerra went to a motel, Las Delicias. 312 00:22:02,112 --> 00:22:04,572 And I don't think his reasons were romantic. 313 00:22:05,282 --> 00:22:07,992 I needed to see you. We have to get out of this place. 314 00:22:08,076 --> 00:22:10,866 Darío must've had another reason to see that woman. 315 00:22:14,624 --> 00:22:15,834 Maybe an accomplice? 316 00:22:16,877 --> 00:22:19,207 - Run these license plates, okay? - Yes, ma'am. 317 00:23:12,224 --> 00:23:13,394 Good afternoon. 318 00:23:13,475 --> 00:23:15,225 - Mm-hmm? - Detective Montaño, is she in? 319 00:23:16,895 --> 00:23:17,975 Detective Montaño. 320 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 Leonardo Solares. You may not remember me. 321 00:23:20,774 --> 00:23:21,614 Of course. 322 00:23:22,150 --> 00:23:24,320 - You're the judge. - The ex-judge. 323 00:23:24,403 --> 00:23:26,573 And now I spend my days as a teacher. 324 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 - Esteban's your brother. - He is, that's right. 325 00:23:28,949 --> 00:23:32,119 I understand that the two of you studied together at the police academy. 326 00:23:32,202 --> 00:23:34,292 - That's correct. - May I speak plainly? 327 00:23:34,371 --> 00:23:36,161 I suppose you can, Leonardo. 328 00:23:36,248 --> 00:23:39,878 See, I have important information regarding the tragic Lazcano case. 329 00:23:41,336 --> 00:23:42,626 May we speak privately? 330 00:23:42,712 --> 00:23:44,012 Please, sir. 331 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 - Thanks. - Detective. 332 00:23:45,465 --> 00:23:47,965 We just received the lab results, and there's a match. 333 00:23:48,927 --> 00:23:50,597 Give me one second. Let's go. 334 00:23:51,471 --> 00:23:52,811 Are you sure it's a match? 335 00:24:00,522 --> 00:24:02,442 - Zoe, you're back early. 336 00:24:03,650 --> 00:24:05,610 Listen, I've just come from forensics. 337 00:24:10,740 --> 00:24:13,080 Darío was identified as 338 00:24:14,161 --> 00:24:16,581 the suspected killer of Julieta Lazcano. 339 00:24:17,330 --> 00:24:18,710 Um… 340 00:24:19,958 --> 00:24:22,168 They found his DNA on one of her fingernails. 341 00:24:25,422 --> 00:24:27,092 Um, you want more coffee? 342 00:24:27,674 --> 00:24:30,094 - Darío, talk to me. Is that blood? - Damn it. 343 00:24:30,677 --> 00:24:33,177 I don't know. Look, I don't know. It's just a scratch, Alma. 344 00:24:33,263 --> 00:24:35,313 No! No, no, no, no, no! 345 00:24:35,390 --> 00:24:38,190 I swear I didn't touch her. I didn't. I didn't touch her. I don't know. 346 00:24:38,268 --> 00:24:39,518 So then, what? 347 00:24:39,603 --> 00:24:41,023 - So, Mom? - Oh my God. 348 00:24:41,563 --> 00:24:43,653 Mom, Dad's really worried about this. 349 00:24:45,317 --> 00:24:48,697 I think maybe you should call him, calm him down. 350 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 And you know what? 351 00:24:51,865 --> 00:24:54,575 I'm really worried too. About you, Mom. 352 00:24:54,659 --> 00:24:55,539 Okay? 353 00:24:56,286 --> 00:24:58,366 - Tell me the truth, would you? 354 00:24:58,872 --> 00:25:00,622 - Have you and Darío… 355 00:25:02,042 --> 00:25:04,712 Mom, have you two been meeting up or anything? 356 00:25:05,462 --> 00:25:06,302 Mom? 357 00:25:09,674 --> 00:25:11,514 Goddammit, Alma! 358 00:25:12,427 --> 00:25:13,967 No way this is… 359 00:25:15,889 --> 00:25:17,429 - This can't be happening. 360 00:25:25,857 --> 00:25:26,777 Darío. 361 00:25:31,863 --> 00:25:33,163 My daughter loved you. 362 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 I loved her. 363 00:25:38,787 --> 00:25:40,247 I'm gonna miss her so much. 364 00:25:41,248 --> 00:25:42,578 I can't accept it. 365 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 I can't accept that Julieta… 366 00:25:46,544 --> 00:25:48,384 I can't believe it either. I… 367 00:25:49,047 --> 00:25:50,627 I don't understand. 368 00:25:51,466 --> 00:25:53,336 You can't imagine, can you… 369 00:25:54,386 --> 00:25:55,966 …your daughter lying there. 370 00:25:56,054 --> 00:25:56,894 I know. 371 00:25:56,972 --> 00:25:57,892 Your precious girl-- 372 00:25:57,973 --> 00:26:00,893 Íñigo. Íñigo, I know how hard this is. Believe me, I know. 373 00:26:00,976 --> 00:26:01,936 I'm right here. 374 00:26:02,561 --> 00:26:06,441 Today's the day I should be walking her down the aisle right now, but… 375 00:26:07,190 --> 00:26:08,650 but I can't, can I? 376 00:26:09,234 --> 00:26:11,574 - I'm supposed to be giving her to you. - I know, I know. 377 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 I understand you wanna talk about it, but this isn't the moment. 378 00:26:16,616 --> 00:26:18,986 - So maybe later-- - You're such a bastard. 379 00:26:20,036 --> 00:26:22,786 - How can you be so calm, so cynical? - What? 380 00:26:22,872 --> 00:26:25,002 - I'll kill you! Huh? 381 00:26:25,083 --> 00:26:26,213 What did you expect? 382 00:26:26,293 --> 00:26:28,093 - Lying piece of shit! I'll kill you! - Stop it! 383 00:26:28,169 --> 00:26:29,959 - Son of a bitch! Stop! - I'll kill you! 384 00:26:30,463 --> 00:26:31,803 What happened? 385 00:26:31,881 --> 00:26:34,091 Did she find out? Did you tell Julieta? 386 00:26:34,175 --> 00:26:38,505 You've got the wrong guy, Íñigo! Just like in the fucking video, remember? 387 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 What? You bastard! 388 00:26:40,390 --> 00:26:42,850 - I'm gonna fucking kill you! - I'm right here. 389 00:26:42,934 --> 00:26:45,274 I'm a lawyer! Get your people out of here! 390 00:26:45,353 --> 00:26:46,233 Enough. 391 00:26:46,313 --> 00:26:48,943 Darío Guerra Andrade, you're coming with me to the station. 392 00:26:49,024 --> 00:26:50,284 Get off of me! 393 00:27:01,369 --> 00:27:03,829 Where were you at 11:00 p.m. on Thursday night? 394 00:27:03,913 --> 00:27:05,623 It's all in my statement. 395 00:27:05,707 --> 00:27:07,627 - Why don't you tell me again? 396 00:27:08,335 --> 00:27:09,585 Just tell me something. 397 00:27:09,669 --> 00:27:13,049 Am I free to go? Is there evidence against me? 398 00:27:13,631 --> 00:27:15,881 - You better answer my questions first. - I told you. 399 00:27:17,927 --> 00:27:20,097 My father-in-law wanted to get a drink. 400 00:27:20,180 --> 00:27:24,140 I was exhausted, but I agreed to meet him. Went back up to my room and fell asleep. 401 00:27:25,018 --> 00:27:26,388 When was the footage taken? 402 00:27:26,478 --> 00:27:29,188 While the pandemic was in full swing in Europe. 403 00:27:32,901 --> 00:27:33,821 What do you think? 404 00:27:34,819 --> 00:27:35,779 That isn't you? 405 00:27:36,446 --> 00:27:38,736 Íñigo, be serious. 406 00:27:39,282 --> 00:27:40,162 I was in New York 407 00:27:40,241 --> 00:27:43,371 trying to figure out which son of a bitch collected my inheritance. 408 00:27:43,453 --> 00:27:45,123 But you two look so similar. 409 00:27:46,081 --> 00:27:48,251 Something different in the eyes, but you… 410 00:27:51,503 --> 00:27:54,883 I'm Darío Guerra's attorney. I need to see my client. Where is he? 411 00:27:56,049 --> 00:27:58,259 Sorry, but Mr. Guerra is being questioned right now. 412 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 I can't let you in. 413 00:27:59,427 --> 00:28:02,137 He's being questioned without his lawyer being present? 414 00:28:04,557 --> 00:28:07,057 You can speak with lead detective Montaño. 415 00:28:13,858 --> 00:28:15,818 She isn't answering. Wait here, please. 416 00:28:18,571 --> 00:28:19,451 Thanks. 417 00:28:20,865 --> 00:28:22,405 You don't understand. 418 00:28:22,909 --> 00:28:25,659 There's an impostor out there who's pretending to be me. 419 00:28:26,246 --> 00:28:28,366 A double, right? 420 00:28:28,456 --> 00:28:30,956 Your double has your DNA too, I guess. 421 00:28:31,042 --> 00:28:31,962 I don't know. 422 00:28:32,043 --> 00:28:34,633 There's so many things about my family that I just don't know. 423 00:28:36,506 --> 00:28:39,296 And your double got injured on his arm too, right? 424 00:28:41,970 --> 00:28:43,470 Ma'am, there's a lawyer here. 425 00:28:43,555 --> 00:28:44,965 I told you to wait outside. 426 00:28:45,056 --> 00:28:47,016 Darío wasn't on the rooftop that night. 427 00:28:47,100 --> 00:28:49,390 In fact, he never even left his room. I was with him. 30053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.