All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,238 --> 00:01:16,618 A NETFLIX SERIES 2 00:01:16,701 --> 00:01:19,001 - Julieta! Julieta! No! - Don't let him through. Sir! 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,579 Sweetheart! No! My love! 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,793 - Please! What happened? Sweetheart! - Sir! 5 00:01:22,874 --> 00:01:25,964 No one touches the body. Hear me? I want the head of security down here now. 6 00:01:26,044 --> 00:01:27,714 Jiménez, cover the victim's hotel room, 7 00:01:27,796 --> 00:01:31,216 and ensure that no one enters or exits that room or the adjoining ones. 8 00:01:31,299 --> 00:01:33,929 No, my love! No! 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,100 Where were you? 10 00:01:36,554 --> 00:01:37,684 What happened? 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,144 Vázquez, with me. 12 00:01:39,891 --> 00:01:42,311 No, no, Julieta! No! 13 00:01:42,393 --> 00:01:43,563 Are you her family? 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 - No, my love! No! - I'm sorry, sir. You can't go there. 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,686 I'm sorry for your loss. 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,824 - No! No! 17 00:01:55,740 --> 00:01:57,330 No! No! 18 00:02:11,464 --> 00:02:14,514 FORENSIC SERVICES 19 00:03:03,641 --> 00:03:06,691 Could you repeat your name a little more slowly, please? 20 00:03:07,270 --> 00:03:10,570 Da… Darío Antonio Guerra Andrade. 21 00:03:11,566 --> 00:03:12,436 Thank you. 22 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 Continue, please. 23 00:03:17,989 --> 00:03:19,449 I was supposed to meet him 24 00:03:20,658 --> 00:03:22,238 for a drink at the bar. 25 00:03:23,369 --> 00:03:25,409 I… I was actually exhausted. 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,501 But… but I said yes. 27 00:03:28,583 --> 00:03:30,793 It seemed important. He's my father-in-law. 28 00:03:32,503 --> 00:03:36,263 I went back to my room to get my phone 'cause I thought I had left it there. 29 00:03:37,592 --> 00:03:41,302 I don't know. I forgot, and I fell asleep. I was so tired. 30 00:03:41,387 --> 00:03:43,887 Fucking hell! 31 00:03:44,557 --> 00:03:46,177 Where is Julieta? 32 00:03:47,810 --> 00:03:50,270 They also said they found a body… 33 00:03:55,234 --> 00:03:57,784 "…please, not my sister. Not my sister." 34 00:03:58,696 --> 00:04:01,366 I said, "We have to go back to find out." 35 00:04:06,579 --> 00:04:07,829 - Alma. 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,584 …Patricia came and… 37 00:04:09,666 --> 00:04:10,916 You quit smoking! 38 00:04:11,000 --> 00:04:12,960 I don't remember that time exactly. 39 00:04:13,044 --> 00:04:14,634 - I know I was in shock… - Hey! 40 00:04:14,712 --> 00:04:16,802 …because I wasn't expecting that news. 41 00:04:16,881 --> 00:04:18,721 I didn't know you two were here. 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,010 Uh, I completely forgot to call. 43 00:04:21,094 --> 00:04:23,224 Sorry, the power is out again at our place. 44 00:04:25,265 --> 00:04:27,385 We really wanted to watch this. You don't mind, do you? 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,976 - Of course I don't. - Watch with us. I think you'll like it. 46 00:04:31,646 --> 00:04:33,436 Don't tell Lolita anything… 47 00:04:34,691 --> 00:04:36,731 - Mom? 48 00:04:37,360 --> 00:04:38,280 You all right? 49 00:04:38,361 --> 00:04:39,531 I'm Fernando. 50 00:04:40,029 --> 00:04:40,859 Sure. 51 00:04:43,616 --> 00:04:45,406 - I'm great. - Mm-hmm. 52 00:04:45,493 --> 00:04:48,203 - Really. - Want some popcorn? 53 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 No, thanks. 54 00:04:49,205 --> 00:04:50,995 Yeah. They turned up dead. 55 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Darío! Darío! 56 00:05:12,520 --> 00:05:13,980 Darío! Darío, get up. 57 00:05:14,063 --> 00:05:15,233 - What happened? 58 00:05:15,815 --> 00:05:16,895 I don't see Julieta? 59 00:05:16,983 --> 00:05:18,363 Julieta's dead. 60 00:05:19,152 --> 00:05:21,782 - She's dead. I'll explain later. Come on. - What are you doing here? 61 00:05:21,863 --> 00:05:23,873 - We have to get out of here. - Where's Julieta, Alma? 62 00:05:23,948 --> 00:05:27,288 - Let's go. We have to go. - I don't feel good. What's happening? 63 00:05:27,368 --> 00:05:28,618 Damn it! We need to go! 64 00:05:29,370 --> 00:05:30,290 This way! 65 00:05:31,539 --> 00:05:32,869 You don't really know Darío. 66 00:05:32,957 --> 00:05:34,037 Call me. 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,035 If you don't, you'll regret it. 68 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 I'm not afraid. You can't pull me in. 69 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Just remember that whatever happens, 70 00:05:41,924 --> 00:05:43,384 the most important thing is us. 71 00:05:47,555 --> 00:05:50,055 Well, if it's not Darío, then it's Esteban. 72 00:05:50,141 --> 00:05:51,641 Oh, Alma. 73 00:05:51,726 --> 00:05:54,976 I mean, such a twisted idea can only come from a complete psychopath. 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,355 Did you notice anything odd? 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,775 We had been drinking a lot. 76 00:06:04,864 --> 00:06:07,034 She seemed a little distracted. 77 00:06:07,116 --> 00:06:09,986 She said she was going to the bathroom is all. 78 00:06:25,593 --> 00:06:27,053 Do these look familiar? 79 00:06:30,723 --> 00:06:32,853 I ordered that for her. 80 00:07:07,844 --> 00:07:09,974 Fuck! This can't be happening! 81 00:07:10,054 --> 00:07:11,814 - This isn't real! - Calm down, Darío. 82 00:07:11,889 --> 00:07:14,349 - I need you to stay in control. Calm down. - What did we do? 83 00:07:14,433 --> 00:07:16,063 - Listen to me. - Julieta. No! 84 00:07:16,144 --> 00:07:19,524 - It wasn't your fault. You hear me? - Okay. Okay! 85 00:07:19,605 --> 00:07:21,685 It wasn't me. It's not my fault. 86 00:07:21,774 --> 00:07:23,404 - It wasn't me. - Is that blood? 87 00:07:23,484 --> 00:07:27,324 Huh? No, that's just… I don't know, a scratch, Alma. No. 88 00:07:27,947 --> 00:07:30,067 No, no, no, no, no! I swear I didn't touch her. 89 00:07:30,158 --> 00:07:32,078 I never laid a hand on her. I swear. 90 00:07:32,160 --> 00:07:35,500 We were talking, and I don't know. She… she got really upset, Alma. 91 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 The young woman's body was discovered late… 92 00:07:48,885 --> 00:07:52,255 The investigation continues to determine whether this was a homicide. 93 00:07:52,346 --> 00:07:54,306 …the scene to start the investigation. 94 00:08:19,498 --> 00:08:23,668 After an exhaustive search, no arrests were made in this case. 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,053 In other news… 96 00:08:26,547 --> 00:08:27,627 - Mom! 97 00:08:27,715 --> 00:08:29,465 …that took the life of a soon-to-be bride. 98 00:08:29,550 --> 00:08:30,470 What's wrong? 99 00:08:30,551 --> 00:08:33,141 Come here! You have to see what's on the news! 100 00:08:33,221 --> 00:08:35,221 - …on social media. - Hurry up! 101 00:08:42,146 --> 00:08:45,146 According to unofficial sources present at the scene, 102 00:08:45,233 --> 00:08:47,613 the deceased died immediately after the fall 103 00:08:47,693 --> 00:08:49,533 from injuries suffered on impact. 104 00:08:49,612 --> 00:08:51,452 Although it has yet to be confirmed, 105 00:08:51,531 --> 00:08:54,281 investigators are considering the possibility 106 00:08:54,367 --> 00:08:56,447 that this was indeed a suicide. 107 00:08:58,329 --> 00:08:59,709 According to several witnesses, 108 00:08:59,789 --> 00:09:04,089 the incident took place last night, shortly after 11:00 p.m. 109 00:09:04,168 --> 00:09:07,458 What we do know is that several agencies were dispatched to the scene, 110 00:09:07,547 --> 00:09:10,257 including first responders, the mayor's office, 111 00:09:10,341 --> 00:09:12,011 and the local police force. 112 00:09:12,593 --> 00:09:15,353 Really? She killed herself? 113 00:09:16,055 --> 00:09:17,925 Isn't that hotel really close to here? 114 00:09:18,015 --> 00:09:19,845 Shh. I wanna hear this. 115 00:09:19,934 --> 00:09:21,234 …Julieta Lazcano 116 00:09:21,310 --> 00:09:24,520 was 24 years old and about to walk down the aisle. 117 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 We haven't been in contact with anyone from the family 118 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 or with her fiancé. 119 00:09:28,651 --> 00:09:32,151 The only thing we know about him, for now, is his name. Darío Guerra. 120 00:09:41,038 --> 00:09:42,538 The prosecutor's office 121 00:09:42,623 --> 00:09:45,583 has launched the investigation into the tragedy 122 00:09:45,668 --> 00:09:49,378 to determine whether it was an accident or a suicide 123 00:09:49,463 --> 00:09:51,593 or a malicious, murderous act 124 00:09:51,674 --> 00:09:55,304 and determine responsibility or possible suspects. 125 00:09:59,056 --> 00:10:00,096 Something wrong? 126 00:10:02,059 --> 00:10:02,979 Bastard! 127 00:10:07,857 --> 00:10:08,977 Anything new? 128 00:10:09,734 --> 00:10:10,694 No. 129 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 They're still interviewing witnesses. 130 00:10:14,989 --> 00:10:17,909 They say they'll need to look at all the security footage 131 00:10:17,992 --> 00:10:19,992 from all the cameras around here. 132 00:10:20,911 --> 00:10:24,331 For right now, everything's based on speculation. 133 00:10:25,249 --> 00:10:26,749 She was probably drunk. 134 00:10:26,834 --> 00:10:31,054 They say that it might've been an accident. 135 00:10:33,841 --> 00:10:35,801 I suppose you know 136 00:10:37,094 --> 00:10:39,104 her mother worked as a photographer? 137 00:10:42,308 --> 00:10:43,808 I've told you what happened. 138 00:10:45,603 --> 00:10:48,113 We never really found out if Elena 139 00:10:49,065 --> 00:10:50,315 caused the accident 140 00:10:50,858 --> 00:10:52,568 that killed her or not. 141 00:10:53,903 --> 00:10:58,033 Yesterday, Julieta told me that after seeing these pictures, 142 00:10:58,658 --> 00:11:01,948 she understood the pain that overshadowed her mother. 143 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 Sweetheart. 144 00:11:06,791 --> 00:11:07,831 What's going on? 145 00:11:08,376 --> 00:11:09,786 Are you mad at Darío? 146 00:11:10,294 --> 00:11:12,634 No, Daddy. It's nothing like that. I… 147 00:11:14,298 --> 00:11:15,258 miss Mama. 148 00:11:18,386 --> 00:11:21,096 I asked Danna to put together a slideshow with pictures of Mom 149 00:11:21,180 --> 00:11:22,850 to include her in the ceremony. 150 00:11:27,019 --> 00:11:30,109 I was looking through them, and suddenly I understood. 151 00:11:31,315 --> 00:11:32,265 Understood what? 152 00:11:32,775 --> 00:11:34,235 Her darkness. 153 00:11:34,985 --> 00:11:36,275 How she couldn't bear it. 154 00:11:38,656 --> 00:11:39,486 No. 155 00:11:40,241 --> 00:11:42,081 That is impossible, Íñigo. 156 00:11:45,037 --> 00:11:46,367 She was fine. 157 00:11:48,541 --> 00:11:50,001 We were starting our life. 158 00:11:53,754 --> 00:11:56,804 Someone wake me up and tell me this isn't happening. 159 00:11:59,427 --> 00:12:02,847 You're going to feel that way every single day. 160 00:12:05,182 --> 00:12:08,522 Every fucking day for the rest of your life, 161 00:12:08,602 --> 00:12:10,232 you will have the same question. 162 00:12:13,566 --> 00:12:15,646 Tell me what I could have done. 163 00:12:17,653 --> 00:12:19,823 What happened? Why? 164 00:12:44,472 --> 00:12:48,102 Your only job was to always have an eye on Esteban Solares, 165 00:12:48,601 --> 00:12:50,941 and now you're telling me you lost him? 166 00:12:51,937 --> 00:12:53,607 - Go away. - Good morning! 167 00:12:53,689 --> 00:12:56,899 - Find out if anyone's seen him. - Beautiful day, isn't it? Hello. 168 00:12:57,776 --> 00:13:00,146 I hope you don't mind if I offer him pastries. 169 00:13:00,237 --> 00:13:02,987 I asked them for something that's good for incompetence. Enjoy. 170 00:13:03,073 --> 00:13:06,243 These flowers have your name on them, Eugenia. 171 00:13:07,077 --> 00:13:07,907 What? 172 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 You're still keeping me under surveillance? 173 00:13:10,956 --> 00:13:14,916 Why don't you just ask me what it is you wanna know, and we'll have a chat? 174 00:13:21,217 --> 00:13:22,087 Lys! 175 00:13:25,638 --> 00:13:28,968 Alma. They're probably about to start the session. Are you going? 176 00:13:29,058 --> 00:13:31,598 Uh, no, not today. I had something else come up. 177 00:13:32,102 --> 00:13:34,102 I actually wanted to talk to you. 178 00:13:34,647 --> 00:13:38,107 This might seem a little awkward, and I usually wouldn't get this personal, 179 00:13:39,485 --> 00:13:41,565 but you were involved with Darío Guerra, right? 180 00:13:44,740 --> 00:13:47,080 - Come on. Explain it to me. 181 00:13:47,159 --> 00:13:48,989 What's this got to do with your mom? 182 00:13:49,078 --> 00:13:51,078 - Karina. Karina! - What are we doing here? 183 00:13:51,789 --> 00:13:53,749 I told you you wouldn't wanna be here, honey. 184 00:13:54,250 --> 00:13:56,460 I'm only here because you're acting obsessed. 185 00:13:58,838 --> 00:14:00,128 It smells awful in here. 186 00:14:03,592 --> 00:14:04,892 Hey. 187 00:14:05,511 --> 00:14:08,851 - Oh. Hey, Zoe. What's going on? - Not much, Mau. You? 188 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 Just working. 189 00:14:10,724 --> 00:14:13,734 Oh, um, Mauricio, this is my friend Karina. 190 00:14:15,396 --> 00:14:16,226 Karina. 191 00:14:16,313 --> 00:14:17,903 So, I wanted to see you 192 00:14:17,982 --> 00:14:21,862 because I need to ask you a favor, just between friends. 193 00:14:22,903 --> 00:14:23,863 Sure. Ask me. 194 00:14:23,946 --> 00:14:27,276 Uh, the cadaver they brought from the hotel last night. 195 00:14:28,993 --> 00:14:30,043 Can I see it? 196 00:14:30,911 --> 00:14:32,001 I'm curious. 197 00:14:34,582 --> 00:14:37,212 Esteban, we're not going to talk about you and me. 198 00:14:38,502 --> 00:14:41,712 That's ancient history from 20 years ago. 199 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Okay, I only wanted to make sure 200 00:14:43,340 --> 00:14:46,180 that this conversation was entirely off the record, hmm? 201 00:14:47,011 --> 00:14:48,431 Just like the old times. 202 00:14:51,140 --> 00:14:53,930 As long as you remember that I was the prosecutor in your trial. 203 00:14:55,185 --> 00:14:56,435 I didn't believe you. 204 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 You're very good, but I know you lied. 205 00:15:00,024 --> 00:15:01,364 I'm sure you're lying now. 206 00:15:02,109 --> 00:15:04,529 I know better than to believe your born-again act. 207 00:15:04,612 --> 00:15:05,702 It's not an act. 208 00:15:10,993 --> 00:15:12,043 Basically… 209 00:15:13,704 --> 00:15:15,044 It's a long story. 210 00:15:17,124 --> 00:15:18,004 I've got time. 211 00:15:21,962 --> 00:15:25,222 It's true. I wanted to get my hands on Cristóbal Guerra's fortune. 212 00:15:26,342 --> 00:15:28,472 But something came along that wasn't part of my plan 213 00:15:28,552 --> 00:15:30,762 and changed my entire life. 214 00:15:32,848 --> 00:15:34,268 Why do you want to know? 215 00:15:35,017 --> 00:15:37,977 Does this have anything to do with that poor girl? 216 00:15:38,062 --> 00:15:39,902 - No, it's not about her. - The truth is… 217 00:15:41,106 --> 00:15:42,896 I'm interested in your story. 218 00:15:43,734 --> 00:15:46,654 I need to know more than what you've shared with us so far. 219 00:15:46,737 --> 00:15:47,987 Why is that? 220 00:15:48,614 --> 00:15:50,664 I'm pretty sure you're the only other person 221 00:15:50,741 --> 00:15:52,451 who understands what I am going through. 222 00:15:58,415 --> 00:16:00,875 Darío was 17 years old. 223 00:16:02,461 --> 00:16:03,631 Nearly 18. 224 00:16:06,006 --> 00:16:07,166 He was also… 225 00:16:09,009 --> 00:16:10,049 my student. 226 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Really? 227 00:16:13,681 --> 00:16:15,311 You taught him in high school? 228 00:16:15,974 --> 00:16:17,144 I taught literature. 229 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 It was all wrong. 230 00:16:26,110 --> 00:16:28,900 I was married. He was underage. 231 00:16:31,824 --> 00:16:35,244 In spite of it all, telling myself 1,000 times 232 00:16:35,327 --> 00:16:37,577 that I wasn't going to let anything happen… 233 00:16:38,247 --> 00:16:40,617 Well, you know the effect he has. 234 00:16:42,501 --> 00:16:43,961 It was stronger than you. 235 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 You were betrayed? 236 00:16:49,466 --> 00:16:51,006 Who? When? 237 00:16:51,093 --> 00:16:53,643 We were supposed to be having a friendly conversation, right? 238 00:16:54,138 --> 00:16:56,098 Don't turn it into an interrogation. 239 00:16:58,016 --> 00:16:59,436 Isaiah 1:14. 240 00:17:00,978 --> 00:17:02,808 "And God sent me the first warning." 241 00:17:05,315 --> 00:17:08,735 All I had to do was pretend to be someone else to get my money. 242 00:17:09,862 --> 00:17:11,452 "Íñigo Lazcano." 243 00:17:21,540 --> 00:17:23,330 Everything was supposed to be easy, 244 00:17:23,417 --> 00:17:25,787 but I got a bad feeling. 245 00:17:32,885 --> 00:17:36,465 I realized that it was a setup, and they wanted to fuck me over. 246 00:17:37,723 --> 00:17:40,023 My associate had absolutely played me. 247 00:17:41,060 --> 00:17:44,770 I thought I was pulling his strings, but it turns out he was pulling mine. 248 00:17:46,565 --> 00:17:49,065 Your associate was Darío Guerra? 249 00:17:49,735 --> 00:17:52,445 When was all this going on? How many others were involved? 250 00:17:52,529 --> 00:17:54,489 You're off the clock, Montaño. 251 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 My husband was devastated. 252 00:18:04,500 --> 00:18:06,130 He was so different. 253 00:18:08,128 --> 00:18:11,378 He lost his mind, really. He acted completely crazy. 254 00:18:12,674 --> 00:18:13,724 This man, 255 00:18:14,551 --> 00:18:16,101 so composed, 256 00:18:16,178 --> 00:18:17,718 so sure of himself, 257 00:18:17,805 --> 00:18:19,635 was unrecognizable. 258 00:18:21,266 --> 00:18:22,806 Mad with pain 259 00:18:22,893 --> 00:18:24,063 and shame. 260 00:18:26,146 --> 00:18:27,186 Where is he now? 261 00:18:28,482 --> 00:18:29,572 Are you divorced? 262 00:18:30,067 --> 00:18:31,397 He passed away. 263 00:18:33,111 --> 00:18:34,281 A heart attack. 264 00:18:35,447 --> 00:18:37,027 I don't want to know… 265 00:18:37,116 --> 00:18:39,406 - Know what? - What happened with the fiancée. 266 00:18:39,493 --> 00:18:42,163 If he had something to do with her falling off that building-- 267 00:18:42,246 --> 00:18:44,616 You think he might have been involved with her death? 268 00:18:45,833 --> 00:18:47,173 Alma, who knows. 269 00:18:50,546 --> 00:18:52,546 But there is one thing I am sure of. 270 00:18:54,675 --> 00:18:56,215 It's that no woman… 271 00:18:58,053 --> 00:19:00,853 who's ever loved Darío Guerra has come out in one piece. 272 00:19:03,642 --> 00:19:05,272 One way or another… 273 00:19:07,521 --> 00:19:09,401 some kind of hell awaits her. 274 00:19:14,403 --> 00:19:15,863 The usual in these cases, 275 00:19:15,946 --> 00:19:18,446 massive polytrauma, bursting of the viscera. 276 00:19:18,532 --> 00:19:20,032 Any sign of physical violence? 277 00:19:20,117 --> 00:19:21,537 No, nothing apparent. 278 00:19:21,618 --> 00:19:24,748 We're waiting for results, but everything is leaning toward suicide. 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,584 Anything from toxicology? 280 00:19:27,666 --> 00:19:29,076 Besides alcohol, 281 00:19:30,127 --> 00:19:32,297 she's positive for benzodiazepines. 282 00:19:33,589 --> 00:19:34,419 Okay. 283 00:19:37,676 --> 00:19:38,676 Hey, Mau. 284 00:19:39,219 --> 00:19:40,049 What? 285 00:19:40,554 --> 00:19:41,564 What is that? 286 00:19:43,932 --> 00:19:45,562 She's missing a nail. 287 00:19:45,642 --> 00:19:47,942 That's one of the tests we're waiting on results for. 288 00:19:48,770 --> 00:19:49,610 Oh. 289 00:19:50,272 --> 00:19:51,152 Right. 290 00:20:16,798 --> 00:20:17,758 GARBAGE 291 00:20:23,555 --> 00:20:27,885 So far, your convoluted bullshit stories don't explain your conversion. 292 00:20:30,062 --> 00:20:31,152 Tell me about God. 293 00:20:31,897 --> 00:20:33,267 God saved my life. 294 00:20:34,900 --> 00:20:36,650 It's thanks to God that I'm here. 295 00:20:38,987 --> 00:20:40,907 I was running away from the cops, 296 00:20:40,989 --> 00:20:43,409 and I went into a church where I thought I would be safe. 297 00:20:44,910 --> 00:20:47,540 Instead, I had entered into hell… 298 00:20:48,914 --> 00:20:50,754 …worse than anything I had ever known. 299 00:20:58,632 --> 00:21:02,262 I knew death was upon me, and I felt a fear I had never felt before. 300 00:21:03,553 --> 00:21:05,643 The Lord gave me protection. 301 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 And I saw the light like Saul of Tarsus on the way to Damascus. 302 00:21:30,747 --> 00:21:31,867 Saul, who? 303 00:21:32,499 --> 00:21:34,499 Saul of Tarsus? Saint Paul? 304 00:21:35,085 --> 00:21:37,835 The Roman soldier who persecuted the Christians and… 305 00:21:38,839 --> 00:21:41,549 You don't believe a word of what I'm telling you, do you? 306 00:21:43,385 --> 00:21:44,465 Not a single one. 307 00:21:47,389 --> 00:21:50,979 You know, between us, as your friend, 308 00:21:51,518 --> 00:21:53,148 unofficially, Esteban, 309 00:21:54,062 --> 00:21:57,152 it really pisses me off that you're wasting my time like this. 310 00:21:57,232 --> 00:21:58,652 If your time is so precious, 311 00:21:59,318 --> 00:22:00,358 quit following me. 312 00:22:02,529 --> 00:22:05,369 I don't expect you to believe everything I'm telling you. 313 00:22:06,158 --> 00:22:07,238 But I would love 314 00:22:08,035 --> 00:22:11,495 to have an opportunity to prove to you that actions speak louder than words. 315 00:22:16,543 --> 00:22:17,753 One more thing. 316 00:22:20,172 --> 00:22:22,672 The last time you saw Darío was in New York last year? 317 00:22:24,217 --> 00:22:27,507 Do you know what he was doing there? Did you two talk? 318 00:22:27,596 --> 00:22:30,466 No, not at all. That part of my life is over. 319 00:22:31,141 --> 00:22:33,311 I'm not interested in knowing where Darío is 320 00:22:33,393 --> 00:22:34,903 or why or anything. 321 00:22:35,520 --> 00:22:38,480 Lys, there are lots of gaps in his story I need to fill in. 322 00:22:38,565 --> 00:22:40,185 You're the only person who can help me. 323 00:22:40,275 --> 00:22:42,105 No, I can't help you with any of it. 324 00:22:42,194 --> 00:22:44,704 I'm in the support group because of this. 325 00:22:44,780 --> 00:22:48,280 The reason I'm here is to try to heal my wounds, 326 00:22:48,367 --> 00:22:49,907 patch up my life. 327 00:22:49,993 --> 00:22:52,703 And you're trying to take me back there. Don't you realize? 328 00:22:52,788 --> 00:22:53,618 I can't. 329 00:22:53,705 --> 00:22:55,455 I'm sorry, but I just can't. 330 00:22:55,540 --> 00:22:57,040 - I know. 331 00:22:57,125 --> 00:22:59,535 But if you change your mind, please give me a call. 332 00:23:00,170 --> 00:23:01,380 I need to talk to you. 333 00:23:02,506 --> 00:23:03,756 Please, Lys. 334 00:23:19,564 --> 00:23:20,654 UNKNOWN NUMBER 335 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 I NEED TO SEE YOU. LAS DELICIAS MOTEL. 9 PM. 336 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Don't ask questions, Mendoza. 337 00:23:35,080 --> 00:23:39,630 From now on, I want to know everything Darío Guerra is up to. 338 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Understood? 339 00:23:52,514 --> 00:23:55,144 Mr. Lazcano, I'm very sorry to disturb you. 340 00:23:55,225 --> 00:23:56,305 I just need a minute. 341 00:24:08,447 --> 00:24:11,447 My daughter's wedding dress. She didn't get to wear it. 342 00:24:12,742 --> 00:24:15,042 I hope it's not a problem that I took it from the room. 343 00:24:15,120 --> 00:24:19,080 No, not at all. I wanted to talk to you about her and her fiancé. 344 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 Can you tell me how and when your daughter and Darío Guerra met? 345 00:24:27,215 --> 00:24:29,795 It was a little over a year ago. 346 00:24:31,219 --> 00:24:33,599 I was advising Mr. Guerra on a legal matter. 347 00:24:34,222 --> 00:24:36,772 It wasn't very long before I asked him to work with me 348 00:24:36,850 --> 00:24:37,930 in my practice. 349 00:24:42,522 --> 00:24:44,442 Mark. It's me. 350 00:24:45,150 --> 00:24:47,070 I need your help with an exchange. 351 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 Yes. 352 00:24:49,446 --> 00:24:50,316 Now. 353 00:24:51,364 --> 00:24:57,044 Darío is a brilliant young man with a very bright future. 354 00:24:57,120 --> 00:25:01,250 I have to say, it's easy to understand why my daughter 355 00:25:01,333 --> 00:25:03,713 fell head over heels with him at first sight. 356 00:25:04,878 --> 00:25:08,128 I'm curious as to what sort of legal issue you were advising Mr. Guerra on. 357 00:25:08,632 --> 00:25:09,632 Why do you ask? 358 00:25:10,926 --> 00:25:13,636 Are you saying my son-in-law is now a suspect in the case? 359 00:25:13,720 --> 00:25:17,140 No. We're only gathering information, and every detail is important. 360 00:25:17,224 --> 00:25:19,354 Well, what I consider most important is 361 00:25:20,936 --> 00:25:23,896 knowing that Darío was as much in love with Julieta 362 00:25:23,980 --> 00:25:25,400 as she was with him. 363 00:25:25,899 --> 00:25:27,689 What Julieta did doesn't, uh… 364 00:25:29,945 --> 00:25:31,445 What happened to her… 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,910 doesn't make any sense. 366 00:25:35,575 --> 00:25:39,655 Do you know whether Julieta had any history of depression, 367 00:25:39,746 --> 00:25:43,116 or if she might have been taking anxiolytic or antidepression medication? 368 00:25:43,208 --> 00:25:46,668 They found benzodiazepines when they did the toxicology report. 369 00:25:46,753 --> 00:25:50,173 That ingredient is extremely common in most antidepressants. 370 00:25:50,257 --> 00:25:54,177 No. I wasn't aware that she might be taking anything like that. 371 00:25:54,261 --> 00:25:57,431 Do you know if there is, or there was, 372 00:25:57,514 --> 00:26:00,604 any sort of, um, family history of depression? 373 00:26:01,309 --> 00:26:02,229 Her mother. 374 00:26:03,603 --> 00:26:04,983 My wife. Elena. 375 00:26:08,817 --> 00:26:10,987 We never determined what happened exactly, 376 00:26:11,069 --> 00:26:13,609 but if you ask me if Elena was… 377 00:26:15,865 --> 00:26:17,775 capable of committing suicide… 378 00:26:26,626 --> 00:26:27,626 Yes. 379 00:26:37,262 --> 00:26:38,182 Listen to this. 380 00:26:38,847 --> 00:26:40,767 It says, "In 78% of cases 381 00:26:40,849 --> 00:26:43,139 that involve suicidal jumps off of buildings, 382 00:26:43,226 --> 00:26:46,976 autopsy reports will reveal telescopic coxofemoral fractures 383 00:26:47,606 --> 00:26:48,816 resulting from the…" 384 00:26:49,816 --> 00:26:52,316 Holy crap. I have to talk about this with Mauricio. 385 00:26:52,819 --> 00:26:54,149 Of course. 386 00:26:54,237 --> 00:26:55,987 That's the perfect excuse. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,072 Huh? 388 00:26:57,907 --> 00:26:59,117 "Hi, Mau." 389 00:26:59,200 --> 00:27:01,450 "Let me and you check out the victim's injuries 390 00:27:01,536 --> 00:27:04,076 for telescopic coxofemoral fractures." 391 00:27:04,664 --> 00:27:05,834 Don't be so snarky. 392 00:27:07,042 --> 00:27:08,132 You know what I mean. 393 00:27:08,668 --> 00:27:10,458 You think I didn't notice what was going on 394 00:27:10,545 --> 00:27:11,955 between you and your buddy? 395 00:27:13,256 --> 00:27:14,166 Come on. 396 00:27:14,966 --> 00:27:19,136 My friend Mauricio is the only contact who can get me into the morgue, Kar. 397 00:27:19,804 --> 00:27:22,934 And yes. I flirted with him to get what I wanted, sweetheart. 398 00:27:23,016 --> 00:27:25,596 Why did you introduce me as your friend Karina? 399 00:27:25,685 --> 00:27:27,975 - Really? This again? - Yeah! 400 00:27:28,063 --> 00:27:29,983 You should ask yourself if you're a lesbian 401 00:27:30,065 --> 00:27:31,225 or a frustrated straight girl. 402 00:27:31,316 --> 00:27:34,186 Seriously? I refuse to have this conversation with you. 403 00:27:34,277 --> 00:27:35,857 We just go around in circles. 404 00:27:36,613 --> 00:27:39,203 - I'm tired of this bullshit, I swear. 405 00:28:31,709 --> 00:28:34,209 Ma'am, I finally got the drive. 406 00:28:34,796 --> 00:28:36,166 What took so long, Jiménez? 407 00:28:36,756 --> 00:28:39,716 Honestly, it's complete mayhem over at the hotel. 408 00:28:40,552 --> 00:28:42,802 Apparently, they're replacing the entire security squad. 409 00:28:43,763 --> 00:28:45,013 How convenient. 410 00:28:45,098 --> 00:28:46,468 Well, you can handle it, 411 00:28:46,558 --> 00:28:49,308 but I want particular attention paid to all movement on the tenth floor, 412 00:28:49,394 --> 00:28:52,564 the bar where they had the bachelorette party, and the rooftop. 413 00:28:52,647 --> 00:28:53,477 Right. 414 00:28:53,565 --> 00:28:55,935 - Any news on the deceased's cell phone? - No. 415 00:28:56,443 --> 00:28:57,653 Not a trace of it. 416 00:28:57,735 --> 00:28:59,565 Get me the phone. It's top priority. 417 00:29:00,405 --> 00:29:01,565 You got it. 418 00:29:07,328 --> 00:29:08,328 Esteban? 419 00:29:12,542 --> 00:29:14,212 What the hell are you doing here? 420 00:29:15,086 --> 00:29:16,626 I needed to see you. 421 00:29:17,380 --> 00:29:19,510 We have to get out of this place, Alma. 422 00:29:44,324 --> 00:29:45,954 Darío, you can't be serious. 423 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 That would be tantamount to admitting your guilt. 424 00:29:48,745 --> 00:29:50,865 What will happen when they review the security footage? 425 00:29:50,955 --> 00:29:53,745 We need those cameras. You and I had nothing to do with Julieta's fall. 426 00:29:53,833 --> 00:29:55,923 We don't know what else they saw in the cameras. 427 00:30:03,009 --> 00:30:04,049 Darío. 428 00:30:05,512 --> 00:30:08,642 - Tell me the truth. Did you-- - Everything I've told you is the truth. 429 00:30:09,557 --> 00:30:11,177 I need you to trust in me, Alma, 430 00:30:12,060 --> 00:30:13,440 the way I trust in you. 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.