All language subtitles for Dark.Desire.2020.S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,238 --> 00:01:16,618
A NETFLIX SERIES
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,001
- Julieta! Julieta! No!
- Don't let him through. Sir!
3
00:01:19,079 --> 00:01:20,579
Sweetheart! No! My love!
4
00:01:20,663 --> 00:01:22,793
- Please! What happened? Sweetheart!
- Sir!
5
00:01:22,874 --> 00:01:25,964
No one touches the body. Hear me?
I want the head of security down here now.
6
00:01:26,044 --> 00:01:27,714
Jiménez, cover the victim's hotel room,
7
00:01:27,796 --> 00:01:31,216
and ensure that no one enters or exits
that room or the adjoining ones.
8
00:01:31,299 --> 00:01:33,929
No, my love! No!
9
00:01:34,010 --> 00:01:35,100
Where were you?
10
00:01:36,554 --> 00:01:37,684
What happened?
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,144
Vázquez, with me.
12
00:01:39,891 --> 00:01:42,311
No, no, Julieta! No!
13
00:01:42,393 --> 00:01:43,563
Are you her family?
14
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
- No, my love! No!
- I'm sorry, sir. You can't go there.
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,686
I'm sorry for your loss.
16
00:01:47,774 --> 00:01:50,824
- No! No!
17
00:01:55,740 --> 00:01:57,330
No! No!
18
00:02:11,464 --> 00:02:14,514
FORENSIC SERVICES
19
00:03:03,641 --> 00:03:06,691
Could you repeat your name
a little more slowly, please?
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,570
Da… DarĂo Antonio Guerra Andrade.
21
00:03:11,566 --> 00:03:12,436
Thank you.
22
00:03:14,903 --> 00:03:16,113
Continue, please.
23
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
I was supposed to meet him
24
00:03:20,658 --> 00:03:22,238
for a drink at the bar.
25
00:03:23,369 --> 00:03:25,409
I… I was actually exhausted.
26
00:03:26,331 --> 00:03:28,501
But… but I said yes.
27
00:03:28,583 --> 00:03:30,793
It seemed important.
He's my father-in-law.
28
00:03:32,503 --> 00:03:36,263
I went back to my room to get my phone
'cause I thought I had left it there.
29
00:03:37,592 --> 00:03:41,302
I don't know. I forgot, and I fell asleep.
I was so tired.
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,887
Fucking hell!
31
00:03:44,557 --> 00:03:46,177
Where is Julieta?
32
00:03:47,810 --> 00:03:50,270
They also said
they found a body…
33
00:03:55,234 --> 00:03:57,784
"…please, not my sister. Not my sister."
34
00:03:58,696 --> 00:04:01,366
I said, "We have to go back to find out."
35
00:04:06,579 --> 00:04:07,829
- Alma.
36
00:04:07,914 --> 00:04:09,584
…Patricia came and…
37
00:04:09,666 --> 00:04:10,916
You quit smoking!
38
00:04:11,000 --> 00:04:12,960
I don't remember that time exactly.
39
00:04:13,044 --> 00:04:14,634
-
I know I was in shock…
- Hey!
40
00:04:14,712 --> 00:04:16,802
…because I wasn't expecting that news.
41
00:04:16,881 --> 00:04:18,721
I didn't know you two were here.
42
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
Uh, I completely forgot to call.
43
00:04:21,094 --> 00:04:23,224
Sorry, the power is out again
at our place.
44
00:04:25,265 --> 00:04:27,385
We really wanted to watch this.
You don't mind, do you?
45
00:04:27,976 --> 00:04:30,976
- Of course I don't.
- Watch with us. I think you'll like it.
46
00:04:31,646 --> 00:04:33,436
Don't tell Lolita anything…
47
00:04:34,691 --> 00:04:36,731
- Mom?
48
00:04:37,360 --> 00:04:38,280
You all right?
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,531
I'm Fernando.
50
00:04:40,029 --> 00:04:40,859
Sure.
51
00:04:43,616 --> 00:04:45,406
- I'm great.
- Mm-hmm.
52
00:04:45,493 --> 00:04:48,203
- Really.
- Want some popcorn?
53
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
No, thanks.
54
00:04:49,205 --> 00:04:50,995
Yeah. They turned up dead.
55
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
DarĂo! DarĂo!
56
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
DarĂo! DarĂo, get up.
57
00:05:14,063 --> 00:05:15,233
- What happened?
58
00:05:15,815 --> 00:05:16,895
I don't see Julieta?
59
00:05:16,983 --> 00:05:18,363
Julieta's dead.
60
00:05:19,152 --> 00:05:21,782
- She's dead. I'll explain later. Come on.
- What are you doing here?
61
00:05:21,863 --> 00:05:23,873
- We have to get out of here.
- Where's Julieta, Alma?
62
00:05:23,948 --> 00:05:27,288
- Let's go. We have to go.
- I don't feel good. What's happening?
63
00:05:27,368 --> 00:05:28,618
Damn it! We need to go!
64
00:05:29,370 --> 00:05:30,290
This way!
65
00:05:31,539 --> 00:05:32,869
You don't really know DarĂo.
66
00:05:32,957 --> 00:05:34,037
Call me.
67
00:05:34,125 --> 00:05:36,035
If you don't, you'll regret it.
68
00:05:36,794 --> 00:05:39,264
I'm not afraid.
You can't pull me in.
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,836
Just remember
that whatever happens,
70
00:05:41,924 --> 00:05:43,384
the most important thing is us.
71
00:05:47,555 --> 00:05:50,055
Well, if it's not DarĂo,
then it's Esteban.
72
00:05:50,141 --> 00:05:51,641
Oh, Alma.
73
00:05:51,726 --> 00:05:54,976
I mean, such a twisted idea
can only come from a complete psychopath.
74
00:06:00,735 --> 00:06:02,355
Did you notice anything odd?
75
00:06:02,445 --> 00:06:04,775
We had been drinking a lot.
76
00:06:04,864 --> 00:06:07,034
She seemed a little distracted.
77
00:06:07,116 --> 00:06:09,986
She said she was going
to the bathroom is all.
78
00:06:25,593 --> 00:06:27,053
Do these look familiar?
79
00:06:30,723 --> 00:06:32,853
I ordered that for her.
80
00:07:07,844 --> 00:07:09,974
Fuck! This can't be happening!
81
00:07:10,054 --> 00:07:11,814
- This isn't real!
- Calm down, DarĂo.
82
00:07:11,889 --> 00:07:14,349
- I need you to stay in control. Calm down.
- What did we do?
83
00:07:14,433 --> 00:07:16,063
-
Listen to me.
-
Julieta. No!
84
00:07:16,144 --> 00:07:19,524
-
It wasn't your fault. You hear me?
-
Okay. Okay!
85
00:07:19,605 --> 00:07:21,685
It wasn't me. It's not my fault.
86
00:07:21,774 --> 00:07:23,404
- It wasn't me.
- Is that blood?
87
00:07:23,484 --> 00:07:27,324
Huh? No, that's just…
I don't know, a scratch, Alma. No.
88
00:07:27,947 --> 00:07:30,067
No, no, no, no, no!
I swear I didn't touch her.
89
00:07:30,158 --> 00:07:32,078
I never laid a hand on her. I swear.
90
00:07:32,160 --> 00:07:35,500
We were talking, and I don't know.
She… she got really upset, Alma.
91
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
The young woman's body
was discovered late…
92
00:07:48,885 --> 00:07:52,255
The investigation continues
to determine whether this was a homicide.
93
00:07:52,346 --> 00:07:54,306
…the scene
to start the investigation.
94
00:08:19,498 --> 00:08:23,668
After an exhaustive search,
no arrests were made in this case.
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,053
In other news…
96
00:08:26,547 --> 00:08:27,627
- Mom!
97
00:08:27,715 --> 00:08:29,465
…that took the life of a soon-to-be bride.
98
00:08:29,550 --> 00:08:30,470
What's wrong?
99
00:08:30,551 --> 00:08:33,141
Come here!
You have to see what's on the news!
100
00:08:33,221 --> 00:08:35,221
- …on social media.
- Hurry up!
101
00:08:42,146 --> 00:08:45,146
According to unofficial sources
present at the scene,
102
00:08:45,233 --> 00:08:47,613
the deceased died
immediately after the fall
103
00:08:47,693 --> 00:08:49,533
from injuries suffered on impact.
104
00:08:49,612 --> 00:08:51,452
Although it has yet to be confirmed,
105
00:08:51,531 --> 00:08:54,281
investigators are considering
the possibility
106
00:08:54,367 --> 00:08:56,447
that this was indeed a suicide.
107
00:08:58,329 --> 00:08:59,709
According to several witnesses,
108
00:08:59,789 --> 00:09:04,089
the incident took place last night,
shortly after 11:00 p.m.
109
00:09:04,168 --> 00:09:07,458
What we do know is that several agencies
were dispatched to the scene,
110
00:09:07,547 --> 00:09:10,257
including first responders,
the mayor's office,
111
00:09:10,341 --> 00:09:12,011
and the local police force.
112
00:09:12,593 --> 00:09:15,353
Really? She killed herself?
113
00:09:16,055 --> 00:09:17,925
Isn't that hotel
really close to here?
114
00:09:18,015 --> 00:09:19,845
Shh. I wanna hear this.
115
00:09:19,934 --> 00:09:21,234
…Julieta Lazcano
116
00:09:21,310 --> 00:09:24,520
was 24 years old
and about to walk down the aisle.
117
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
We haven't been in contact
with anyone from the family
118
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
or with her fiancé.
119
00:09:28,651 --> 00:09:32,151
The only thing we know about him,
for now, is his name. DarĂo Guerra.
120
00:09:41,038 --> 00:09:42,538
The prosecutor's office
121
00:09:42,623 --> 00:09:45,583
has launched the investigation
into the tragedy
122
00:09:45,668 --> 00:09:49,378
to determine
whether it was an accident or a suicide
123
00:09:49,463 --> 00:09:51,593
or a malicious, murderous act
124
00:09:51,674 --> 00:09:55,304
and determine responsibility
or possible suspects.
125
00:09:59,056 --> 00:10:00,096
Something wrong?
126
00:10:02,059 --> 00:10:02,979
Bastard!
127
00:10:07,857 --> 00:10:08,977
Anything new?
128
00:10:09,734 --> 00:10:10,694
No.
129
00:10:11,485 --> 00:10:13,395
They're still interviewing witnesses.
130
00:10:14,989 --> 00:10:17,909
They say they'll need to look at
all the security footage
131
00:10:17,992 --> 00:10:19,992
from all the cameras around here.
132
00:10:20,911 --> 00:10:24,331
For right now,
everything's based on speculation.
133
00:10:25,249 --> 00:10:26,749
She was probably drunk.
134
00:10:26,834 --> 00:10:31,054
They say that
it might've been an accident.
135
00:10:33,841 --> 00:10:35,801
I suppose you know
136
00:10:37,094 --> 00:10:39,104
her mother worked as a photographer?
137
00:10:42,308 --> 00:10:43,808
I've told you what happened.
138
00:10:45,603 --> 00:10:48,113
We never really found out if Elena
139
00:10:49,065 --> 00:10:50,315
caused the accident
140
00:10:50,858 --> 00:10:52,568
that killed her or not.
141
00:10:53,903 --> 00:10:58,033
Yesterday, Julieta told me
that after seeing these pictures,
142
00:10:58,658 --> 00:11:01,948
she understood the pain
that overshadowed her mother.
143
00:11:04,455 --> 00:11:05,405
Sweetheart.
144
00:11:06,791 --> 00:11:07,831
What's going on?
145
00:11:08,376 --> 00:11:09,786
Are you mad at DarĂo?
146
00:11:10,294 --> 00:11:12,634
No, Daddy.
It's nothing like that. I…
147
00:11:14,298 --> 00:11:15,258
miss Mama.
148
00:11:18,386 --> 00:11:21,096
I asked Danna to put together
a slideshow with pictures of Mom
149
00:11:21,180 --> 00:11:22,850
to include her in the ceremony.
150
00:11:27,019 --> 00:11:30,109
I was looking through them,
and suddenly I understood.
151
00:11:31,315 --> 00:11:32,265
Understood what?
152
00:11:32,775 --> 00:11:34,235
Her darkness.
153
00:11:34,985 --> 00:11:36,275
How she couldn't bear it.
154
00:11:38,656 --> 00:11:39,486
No.
155
00:11:40,241 --> 00:11:42,081
That is impossible, Íñigo.
156
00:11:45,037 --> 00:11:46,367
She was fine.
157
00:11:48,541 --> 00:11:50,001
We were starting our life.
158
00:11:53,754 --> 00:11:56,804
Someone wake me up
and tell me this isn't happening.
159
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
You're going to feel that way
every single day.
160
00:12:05,182 --> 00:12:08,522
Every fucking day
for the rest of your life,
161
00:12:08,602 --> 00:12:10,232
you will have the same question.
162
00:12:13,566 --> 00:12:15,646
Tell me what I could have done.
163
00:12:17,653 --> 00:12:19,823
What happened? Why?
164
00:12:44,472 --> 00:12:48,102
Your only job was to always have an eye
on Esteban Solares,
165
00:12:48,601 --> 00:12:50,941
and now you're telling me you lost him?
166
00:12:51,937 --> 00:12:53,607
- Go away.
- Good morning!
167
00:12:53,689 --> 00:12:56,899
- Find out if anyone's seen him.
- Beautiful day, isn't it? Hello.
168
00:12:57,776 --> 00:13:00,146
I hope you don't mind
if I offer him pastries.
169
00:13:00,237 --> 00:13:02,987
I asked them for something
that's good for incompetence. Enjoy.
170
00:13:03,073 --> 00:13:06,243
These flowers
have your name on them, Eugenia.
171
00:13:07,077 --> 00:13:07,907
What?
172
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
You're still keeping me
under surveillance?
173
00:13:10,956 --> 00:13:14,916
Why don't you just ask me what it is
you wanna know, and we'll have a chat?
174
00:13:21,217 --> 00:13:22,087
Lys!
175
00:13:25,638 --> 00:13:28,968
Alma. They're probably about
to start the session. Are you going?
176
00:13:29,058 --> 00:13:31,598
Uh, no, not today.
I had something else come up.
177
00:13:32,102 --> 00:13:34,102
I actually wanted to talk to you.
178
00:13:34,647 --> 00:13:38,107
This might seem a little awkward,
and I usually wouldn't get this personal,
179
00:13:39,485 --> 00:13:41,565
but you were involved
with DarĂo Guerra, right?
180
00:13:44,740 --> 00:13:47,080
- Come on. Explain it to me.
181
00:13:47,159 --> 00:13:48,989
What's this got to do with your mom?
182
00:13:49,078 --> 00:13:51,078
- Karina. Karina!
- What are we doing here?
183
00:13:51,789 --> 00:13:53,749
I told you
you wouldn't wanna be here, honey.
184
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
I'm only here
because you're acting obsessed.
185
00:13:58,838 --> 00:14:00,128
It smells awful in here.
186
00:14:03,592 --> 00:14:04,892
Hey.
187
00:14:05,511 --> 00:14:08,851
- Oh. Hey, Zoe. What's going on?
- Not much, Mau. You?
188
00:14:08,931 --> 00:14:09,931
Just working.
189
00:14:10,724 --> 00:14:13,734
Oh, um, Mauricio,
this is my friend Karina.
190
00:14:15,396 --> 00:14:16,226
Karina.
191
00:14:16,313 --> 00:14:17,903
So, I wanted to see you
192
00:14:17,982 --> 00:14:21,862
because I need to ask you a favor,
just between friends.
193
00:14:22,903 --> 00:14:23,863
Sure. Ask me.
194
00:14:23,946 --> 00:14:27,276
Uh, the cadaver they brought
from the hotel last night.
195
00:14:28,993 --> 00:14:30,043
Can I see it?
196
00:14:30,911 --> 00:14:32,001
I'm curious.
197
00:14:34,582 --> 00:14:37,212
Esteban, we're not going to talk
about you and me.
198
00:14:38,502 --> 00:14:41,712
That's ancient history from 20 years ago.
199
00:14:41,797 --> 00:14:43,257
Okay, I only wanted to make sure
200
00:14:43,340 --> 00:14:46,180
that this conversation
was entirely off the record, hmm?
201
00:14:47,011 --> 00:14:48,431
Just like the old times.
202
00:14:51,140 --> 00:14:53,930
As long as you remember
that I was the prosecutor in your trial.
203
00:14:55,185 --> 00:14:56,435
I didn't believe you.
204
00:14:57,688 --> 00:14:59,438
You're very good, but I know you lied.
205
00:15:00,024 --> 00:15:01,364
I'm sure you're lying now.
206
00:15:02,109 --> 00:15:04,529
I know better than
to believe your born-again act.
207
00:15:04,612 --> 00:15:05,702
It's not an act.
208
00:15:10,993 --> 00:15:12,043
Basically…
209
00:15:13,704 --> 00:15:15,044
It's a long story.
210
00:15:17,124 --> 00:15:18,004
I've got time.
211
00:15:21,962 --> 00:15:25,222
It's true. I wanted to get my hands
on CristĂłbal Guerra's fortune.
212
00:15:26,342 --> 00:15:28,472
But something came along
that wasn't part of my plan
213
00:15:28,552 --> 00:15:30,762
and changed my entire life.
214
00:15:32,848 --> 00:15:34,268
Why do you want to know?
215
00:15:35,017 --> 00:15:37,977
Does this have anything to do
with that poor girl?
216
00:15:38,062 --> 00:15:39,902
- No, it's not about her.
- The truth is…
217
00:15:41,106 --> 00:15:42,896
I'm interested in your story.
218
00:15:43,734 --> 00:15:46,654
I need to know more
than what you've shared with us so far.
219
00:15:46,737 --> 00:15:47,987
Why is that?
220
00:15:48,614 --> 00:15:50,664
I'm pretty sure
you're the only other person
221
00:15:50,741 --> 00:15:52,451
who understands what I am going through.
222
00:15:58,415 --> 00:16:00,875
DarĂo was 17 years old.
223
00:16:02,461 --> 00:16:03,631
Nearly 18.
224
00:16:06,006 --> 00:16:07,166
He was also…
225
00:16:09,009 --> 00:16:10,049
my student.
226
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Really?
227
00:16:13,681 --> 00:16:15,311
You taught him in high school?
228
00:16:15,974 --> 00:16:17,144
I taught literature.
229
00:16:23,315 --> 00:16:24,525
It was all wrong.
230
00:16:26,110 --> 00:16:28,900
I was married. He was underage.
231
00:16:31,824 --> 00:16:35,244
In spite of it all,
telling myself 1,000 times
232
00:16:35,327 --> 00:16:37,577
that I wasn't going
to let anything happen…
233
00:16:38,247 --> 00:16:40,617
Well, you know the effect he has.
234
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
It was stronger than you.
235
00:16:46,630 --> 00:16:47,840
You were betrayed?
236
00:16:49,466 --> 00:16:51,006
Who? When?
237
00:16:51,093 --> 00:16:53,643
We were supposed to be having
a friendly conversation, right?
238
00:16:54,138 --> 00:16:56,098
Don't turn it into an interrogation.
239
00:16:58,016 --> 00:16:59,436
Isaiah 1:14.
240
00:17:00,978 --> 00:17:02,808
"And God sent me the first warning."
241
00:17:05,315 --> 00:17:08,735
All I had to do was pretend
to be someone else to get my money.
242
00:17:09,862 --> 00:17:11,452
"Íñigo Lazcano."
243
00:17:21,540 --> 00:17:23,330
Everything was supposed to be easy,
244
00:17:23,417 --> 00:17:25,787
but I got a bad feeling.
245
00:17:32,885 --> 00:17:36,465
I realized that it was a setup,
and they wanted to fuck me over.
246
00:17:37,723 --> 00:17:40,023
My associate had absolutely played me.
247
00:17:41,060 --> 00:17:44,770
I thought I was pulling his strings,
but it turns out he was pulling mine.
248
00:17:46,565 --> 00:17:49,065
Your associate was DarĂo Guerra?
249
00:17:49,735 --> 00:17:52,445
When was all this going on?
How many others were involved?
250
00:17:52,529 --> 00:17:54,489
You're off the clock, Montaño.
251
00:17:58,744 --> 00:18:00,704
My husband was devastated.
252
00:18:04,500 --> 00:18:06,130
He was so different.
253
00:18:08,128 --> 00:18:11,378
He lost his mind, really.
He acted completely crazy.
254
00:18:12,674 --> 00:18:13,724
This man,
255
00:18:14,551 --> 00:18:16,101
so composed,
256
00:18:16,178 --> 00:18:17,718
so sure of himself,
257
00:18:17,805 --> 00:18:19,635
was unrecognizable.
258
00:18:21,266 --> 00:18:22,806
Mad with pain
259
00:18:22,893 --> 00:18:24,063
and shame.
260
00:18:26,146 --> 00:18:27,186
Where is he now?
261
00:18:28,482 --> 00:18:29,572
Are you divorced?
262
00:18:30,067 --> 00:18:31,397
He passed away.
263
00:18:33,111 --> 00:18:34,281
A heart attack.
264
00:18:35,447 --> 00:18:37,027
I don't want to know…
265
00:18:37,116 --> 00:18:39,406
- Know what?
- What happened with the fiancée.
266
00:18:39,493 --> 00:18:42,163
If he had something to do
with her falling off that building--
267
00:18:42,246 --> 00:18:44,616
You think he might have been involved
with her death?
268
00:18:45,833 --> 00:18:47,173
Alma, who knows.
269
00:18:50,546 --> 00:18:52,546
But there is one thing I am sure of.
270
00:18:54,675 --> 00:18:56,215
It's that no woman…
271
00:18:58,053 --> 00:19:00,853
who's ever loved DarĂo Guerra
has come out in one piece.
272
00:19:03,642 --> 00:19:05,272
One way or another…
273
00:19:07,521 --> 00:19:09,401
some kind of hell awaits her.
274
00:19:14,403 --> 00:19:15,863
The usual in these cases,
275
00:19:15,946 --> 00:19:18,446
massive polytrauma,
bursting of the viscera.
276
00:19:18,532 --> 00:19:20,032
Any sign of physical violence?
277
00:19:20,117 --> 00:19:21,537
No, nothing apparent.
278
00:19:21,618 --> 00:19:24,748
We're waiting for results,
but everything is leaning toward suicide.
279
00:19:25,414 --> 00:19:27,584
Anything from toxicology?
280
00:19:27,666 --> 00:19:29,076
Besides alcohol,
281
00:19:30,127 --> 00:19:32,297
she's positive for benzodiazepines.
282
00:19:33,589 --> 00:19:34,419
Okay.
283
00:19:37,676 --> 00:19:38,676
Hey, Mau.
284
00:19:39,219 --> 00:19:40,049
What?
285
00:19:40,554 --> 00:19:41,564
What is that?
286
00:19:43,932 --> 00:19:45,562
She's missing a nail.
287
00:19:45,642 --> 00:19:47,942
That's one of the tests
we're waiting on results for.
288
00:19:48,770 --> 00:19:49,610
Oh.
289
00:19:50,272 --> 00:19:51,152
Right.
290
00:20:16,798 --> 00:20:17,758
GARBAGE
291
00:20:23,555 --> 00:20:27,885
So far, your convoluted bullshit stories
don't explain your conversion.
292
00:20:30,062 --> 00:20:31,152
Tell me about God.
293
00:20:31,897 --> 00:20:33,267
God saved my life.
294
00:20:34,900 --> 00:20:36,650
It's thanks to God that I'm here.
295
00:20:38,987 --> 00:20:40,907
I was running away
from the cops,
296
00:20:40,989 --> 00:20:43,409
and I went into a church
where I thought I would be safe.
297
00:20:44,910 --> 00:20:47,540
Instead,
I had entered into hell…
298
00:20:48,914 --> 00:20:50,754
…worse than anything I had ever known.
299
00:20:58,632 --> 00:21:02,262
I knew death was upon me,
and I felt a fear I had never felt before.
300
00:21:03,553 --> 00:21:05,643
The Lord gave me protection.
301
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
And I saw the light like Saul of Tarsus
on the way to Damascus.
302
00:21:30,747 --> 00:21:31,867
Saul, who?
303
00:21:32,499 --> 00:21:34,499
Saul of Tarsus? Saint Paul?
304
00:21:35,085 --> 00:21:37,835
The Roman soldier
who persecuted the Christians and…
305
00:21:38,839 --> 00:21:41,549
You don't believe a word
of what I'm telling you, do you?
306
00:21:43,385 --> 00:21:44,465
Not a single one.
307
00:21:47,389 --> 00:21:50,979
You know, between us, as your friend,
308
00:21:51,518 --> 00:21:53,148
unofficially, Esteban,
309
00:21:54,062 --> 00:21:57,152
it really pisses me off
that you're wasting my time like this.
310
00:21:57,232 --> 00:21:58,652
If your time is so precious,
311
00:21:59,318 --> 00:22:00,358
quit following me.
312
00:22:02,529 --> 00:22:05,369
I don't expect you to believe
everything I'm telling you.
313
00:22:06,158 --> 00:22:07,238
But I would love
314
00:22:08,035 --> 00:22:11,495
to have an opportunity to prove to you
that actions speak louder than words.
315
00:22:16,543 --> 00:22:17,753
One more thing.
316
00:22:20,172 --> 00:22:22,672
The last time you saw DarĂo
was in New York last year?
317
00:22:24,217 --> 00:22:27,507
Do you know what he was doing there?
Did you two talk?
318
00:22:27,596 --> 00:22:30,466
No, not at all.
That part of my life is over.
319
00:22:31,141 --> 00:22:33,311
I'm not interested
in knowing where DarĂo is
320
00:22:33,393 --> 00:22:34,903
or why or anything.
321
00:22:35,520 --> 00:22:38,480
Lys, there are lots of gaps in his story
I need to fill in.
322
00:22:38,565 --> 00:22:40,185
You're the only person who can help me.
323
00:22:40,275 --> 00:22:42,105
No, I can't help you with any of it.
324
00:22:42,194 --> 00:22:44,704
I'm in the support group because of this.
325
00:22:44,780 --> 00:22:48,280
The reason I'm here
is to try to heal my wounds,
326
00:22:48,367 --> 00:22:49,907
patch up my life.
327
00:22:49,993 --> 00:22:52,703
And you're trying to take me back there.
Don't you realize?
328
00:22:52,788 --> 00:22:53,618
I can't.
329
00:22:53,705 --> 00:22:55,455
I'm sorry, but I just can't.
330
00:22:55,540 --> 00:22:57,040
- I know.
331
00:22:57,125 --> 00:22:59,535
But if you change your mind,
please give me a call.
332
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
I need to talk to you.
333
00:23:02,506 --> 00:23:03,756
Please, Lys.
334
00:23:19,564 --> 00:23:20,654
UNKNOWN NUMBER
335
00:23:20,732 --> 00:23:23,402
I NEED TO SEE YOU.
LAS DELICIAS MOTEL. 9 PM.
336
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
Don't ask questions, Mendoza.
337
00:23:35,080 --> 00:23:39,630
From now on, I want to know
everything DarĂo Guerra is up to.
338
00:23:39,709 --> 00:23:40,669
Understood?
339
00:23:52,514 --> 00:23:55,144
Mr. Lazcano,
I'm very sorry to disturb you.
340
00:23:55,225 --> 00:23:56,305
I just need a minute.
341
00:24:08,447 --> 00:24:11,447
My daughter's wedding dress.
She didn't get to wear it.
342
00:24:12,742 --> 00:24:15,042
I hope it's not a problem
that I took it from the room.
343
00:24:15,120 --> 00:24:19,080
No, not at all. I wanted to talk to you
about her and her fiancé.
344
00:24:23,211 --> 00:24:26,381
Can you tell me how and when
your daughter and DarĂo Guerra met?
345
00:24:27,215 --> 00:24:29,795
It was a little over a year ago.
346
00:24:31,219 --> 00:24:33,599
I was advising Mr. Guerra
on a legal matter.
347
00:24:34,222 --> 00:24:36,772
It wasn't very long
before I asked him to work with me
348
00:24:36,850 --> 00:24:37,930
in my practice.
349
00:24:42,522 --> 00:24:44,442
Mark. It's me.
350
00:24:45,150 --> 00:24:47,070
I need your help with an exchange.
351
00:24:48,320 --> 00:24:49,360
Yes.
352
00:24:49,446 --> 00:24:50,316
Now.
353
00:24:51,364 --> 00:24:57,044
DarĂo is a brilliant young man
with a very bright future.
354
00:24:57,120 --> 00:25:01,250
I have to say, it's easy to understand
why my daughter
355
00:25:01,333 --> 00:25:03,713
fell head over heels with him
at first sight.
356
00:25:04,878 --> 00:25:08,128
I'm curious as to what sort of legal issue
you were advising Mr. Guerra on.
357
00:25:08,632 --> 00:25:09,632
Why do you ask?
358
00:25:10,926 --> 00:25:13,636
Are you saying my son-in-law
is now a suspect in the case?
359
00:25:13,720 --> 00:25:17,140
No. We're only gathering information,
and every detail is important.
360
00:25:17,224 --> 00:25:19,354
Well, what I consider most important is
361
00:25:20,936 --> 00:25:23,896
knowing that DarĂo was
as much in love with Julieta
362
00:25:23,980 --> 00:25:25,400
as she was with him.
363
00:25:25,899 --> 00:25:27,689
What Julieta did doesn't, uh…
364
00:25:29,945 --> 00:25:31,445
What happened to her…
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,910
doesn't make any sense.
366
00:25:35,575 --> 00:25:39,655
Do you know whether Julieta
had any history of depression,
367
00:25:39,746 --> 00:25:43,116
or if she might have been taking
anxiolytic or antidepression medication?
368
00:25:43,208 --> 00:25:46,668
They found benzodiazepines
when they did the toxicology report.
369
00:25:46,753 --> 00:25:50,173
That ingredient is extremely common
in most antidepressants.
370
00:25:50,257 --> 00:25:54,177
No. I wasn't aware that she might be
taking anything like that.
371
00:25:54,261 --> 00:25:57,431
Do you know if there is, or there was,
372
00:25:57,514 --> 00:26:00,604
any sort of, um,
family history of depression?
373
00:26:01,309 --> 00:26:02,229
Her mother.
374
00:26:03,603 --> 00:26:04,983
My wife. Elena.
375
00:26:08,817 --> 00:26:10,987
We never determined what happened exactly,
376
00:26:11,069 --> 00:26:13,609
but if you ask me if Elena was…
377
00:26:15,865 --> 00:26:17,775
capable of committing suicide…
378
00:26:26,626 --> 00:26:27,626
Yes.
379
00:26:37,262 --> 00:26:38,182
Listen to this.
380
00:26:38,847 --> 00:26:40,767
It says, "In 78% of cases
381
00:26:40,849 --> 00:26:43,139
that involve suicidal jumps
off of buildings,
382
00:26:43,226 --> 00:26:46,976
autopsy reports will reveal
telescopic coxofemoral fractures
383
00:26:47,606 --> 00:26:48,816
resulting from the…"
384
00:26:49,816 --> 00:26:52,316
Holy crap.
I have to talk about this with Mauricio.
385
00:26:52,819 --> 00:26:54,149
Of course.
386
00:26:54,237 --> 00:26:55,987
That's the perfect excuse.
387
00:26:56,072 --> 00:26:57,072
Huh?
388
00:26:57,907 --> 00:26:59,117
"Hi, Mau."
389
00:26:59,200 --> 00:27:01,450
"Let me and you
check out the victim's injuries
390
00:27:01,536 --> 00:27:04,076
for telescopic coxofemoral fractures."
391
00:27:04,664 --> 00:27:05,834
Don't be so snarky.
392
00:27:07,042 --> 00:27:08,132
You know what I mean.
393
00:27:08,668 --> 00:27:10,458
You think I didn't notice
what was going on
394
00:27:10,545 --> 00:27:11,955
between you and your buddy?
395
00:27:13,256 --> 00:27:14,166
Come on.
396
00:27:14,966 --> 00:27:19,136
My friend Mauricio is the only contact
who can get me into the morgue, Kar.
397
00:27:19,804 --> 00:27:22,934
And yes. I flirted with him
to get what I wanted, sweetheart.
398
00:27:23,016 --> 00:27:25,596
Why did you introduce me
as your friend Karina?
399
00:27:25,685 --> 00:27:27,975
- Really? This again?
- Yeah!
400
00:27:28,063 --> 00:27:29,983
You should ask yourself
if you're a lesbian
401
00:27:30,065 --> 00:27:31,225
or a frustrated straight girl.
402
00:27:31,316 --> 00:27:34,186
Seriously? I refuse
to have this conversation with you.
403
00:27:34,277 --> 00:27:35,857
We just go around in circles.
404
00:27:36,613 --> 00:27:39,203
- I'm tired of this bullshit, I swear.
405
00:28:31,709 --> 00:28:34,209
Ma'am, I finally got the drive.
406
00:28:34,796 --> 00:28:36,166
What took so long, Jiménez?
407
00:28:36,756 --> 00:28:39,716
Honestly, it's complete mayhem
over at the hotel.
408
00:28:40,552 --> 00:28:42,802
Apparently, they're replacing
the entire security squad.
409
00:28:43,763 --> 00:28:45,013
How convenient.
410
00:28:45,098 --> 00:28:46,468
Well, you can handle it,
411
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
but I want particular attention paid
to all movement on the tenth floor,
412
00:28:49,394 --> 00:28:52,564
the bar where they had
the bachelorette party, and the rooftop.
413
00:28:52,647 --> 00:28:53,477
Right.
414
00:28:53,565 --> 00:28:55,935
- Any news on the deceased's cell phone?
- No.
415
00:28:56,443 --> 00:28:57,653
Not a trace of it.
416
00:28:57,735 --> 00:28:59,565
Get me the phone. It's top priority.
417
00:29:00,405 --> 00:29:01,565
You got it.
418
00:29:07,328 --> 00:29:08,328
Esteban?
419
00:29:12,542 --> 00:29:14,212
What the hell are you doing here?
420
00:29:15,086 --> 00:29:16,626
I needed to see you.
421
00:29:17,380 --> 00:29:19,510
We have to get out of this place, Alma.
422
00:29:44,324 --> 00:29:45,954
DarĂo, you can't be serious.
423
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
That would be tantamount
to admitting your guilt.
424
00:29:48,745 --> 00:29:50,865
What will happen
when they review the security footage?
425
00:29:50,955 --> 00:29:53,745
We need those cameras. You and I
had nothing to do with Julieta's fall.
426
00:29:53,833 --> 00:29:55,923
We don't know what else they saw
in the cameras.
427
00:30:03,009 --> 00:30:04,049
DarĂo.
428
00:30:05,512 --> 00:30:08,642
- Tell me the truth. Did you--
- Everything I've told you is the truth.
429
00:30:09,557 --> 00:30:11,177
I need you to trust in me, Alma,
430
00:30:12,060 --> 00:30:13,440
the way I trust in you.
30986