All language subtitles for Blade The Iron Cross 2020 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,875 --> 00:00:49,531 Oh my God. 2 00:00:49,532 --> 00:00:51,672 He's going to kill us all. 3 00:01:00,577 --> 00:01:03,165 Father, there is unfinished business. 4 00:01:03,166 --> 00:01:04,339 My dreams of the dark man 5 00:01:04,340 --> 00:01:06,342 and his terrible experiments continue. 6 00:01:07,481 --> 00:01:09,102 Experiments like the one's we've seen before 7 00:01:09,103 --> 00:01:11,311 but even worse. 8 00:01:11,312 --> 00:01:13,349 I sense unbearable pain. 9 00:01:19,527 --> 00:01:21,702 But now, Father, I've seen something else. 10 00:01:24,394 --> 00:01:27,052 I do not yet know what part our old friend will play. 11 00:01:43,655 --> 00:01:46,520 Where are you? 12 00:01:50,765 --> 00:01:51,904 There you are. 13 00:01:53,251 --> 00:01:55,287 How'd you get back there? 14 00:01:59,464 --> 00:02:00,636 Time is short. 15 00:02:00,637 --> 00:02:02,018 There are more murders every week. 16 00:02:04,124 --> 00:02:06,401 All my prayers go out to you, Father. 17 00:02:06,402 --> 00:02:08,473 I hold you in my heart. 18 00:02:54,243 --> 00:02:56,486 What shall I do with you, my sinister friend? 19 00:02:57,556 --> 00:02:58,556 Shall I awaken you? 20 00:03:02,389 --> 00:03:04,184 You're not like the others, are you? 21 00:03:12,640 --> 00:03:14,263 So little left. 22 00:03:17,714 --> 00:03:18,714 Not yet. 23 00:03:20,130 --> 00:03:21,787 You will awaken soon enough. 24 00:05:46,691 --> 00:05:49,003 You have a very skillful touch, Dr. Hauser. 25 00:05:50,142 --> 00:05:51,384 If your experiments don't work out, 26 00:05:51,385 --> 00:05:54,353 perhaps we can find you a place in the Gestapo? 27 00:05:54,354 --> 00:05:57,321 Prok, I am an ingenieur. 28 00:05:57,322 --> 00:05:59,703 Do not call me doctor. 29 00:05:59,704 --> 00:06:01,809 And I do not torture for pleasure. 30 00:06:03,190 --> 00:06:05,122 This is merely part of the procedure. 31 00:06:05,123 --> 00:06:07,676 These subjects, their pain. 32 00:06:07,677 --> 00:06:10,300 A means to an end, nothing more. 33 00:06:13,096 --> 00:06:14,891 Somehow I don't believe you. 34 00:06:21,829 --> 00:06:23,658 What is the point of this? 35 00:06:23,659 --> 00:06:26,039 This is sickening, it's immoral. 36 00:06:26,040 --> 00:06:30,319 Perhaps you don't have the spine to do what is necessary. 37 00:06:30,320 --> 00:06:32,599 Muller has a hold over from the silver legion, 38 00:06:33,600 --> 00:06:35,015 but not a real Nazi. 39 00:06:36,430 --> 00:06:39,328 Morality is never but the concern of the master race. 40 00:06:39,329 --> 00:06:41,192 We are superior. 41 00:06:41,193 --> 00:06:44,506 Muller deserves an explanation. 42 00:06:44,507 --> 00:06:49,512 We are working here to perfect this, 43 00:06:50,410 --> 00:06:52,756 developed by the late Dr. Hess. 44 00:06:52,757 --> 00:06:54,413 - Traitor! - Nonetheless, 45 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 that is irrelevant. 46 00:06:56,968 --> 00:07:01,109 I have expanded upon his procedure. 47 00:07:01,110 --> 00:07:06,115 The key is pain, a specific kind of pain. 48 00:07:07,461 --> 00:07:09,428 The subject dies enduring excruciating torture 49 00:07:09,429 --> 00:07:12,465 in a carefully calculated regime. 50 00:07:12,466 --> 00:07:15,503 Bring him to life with Tolong's Elixir. 51 00:07:15,504 --> 00:07:16,850 Just a drop. 52 00:07:18,783 --> 00:07:22,545 And now we add a molecule of electromagnetic energy. 53 00:07:32,279 --> 00:07:34,211 You see, you see? 54 00:07:34,212 --> 00:07:37,386 The process has destroyed the higher brain. 55 00:07:37,387 --> 00:07:41,356 Pruned it, leaving only what we need. 56 00:07:41,357 --> 00:07:44,878 No memory, no trace of life before. 57 00:07:46,189 --> 00:07:49,710 Only a fierce, relentless will to destroy. 58 00:07:51,022 --> 00:07:53,437 The right needs soldiers, not mad dogs. 59 00:07:53,438 --> 00:07:55,301 Mad dogs have their uses. 60 00:07:55,302 --> 00:07:59,824 Imagine thousands such mad dogs, invulnerable, unstoppable, 61 00:08:01,239 --> 00:08:03,758 activated in the middle of Leningrad or Moscow or London 62 00:08:03,759 --> 00:08:06,692 or even here in America. 63 00:08:06,693 --> 00:08:07,796 That's all well and good, Hauser, 64 00:08:07,797 --> 00:08:10,972 but how will we stop them? 65 00:08:10,973 --> 00:08:13,630 Well, for the moment, the fluid only animates the body 66 00:08:13,631 --> 00:08:16,116 for a limited... 67 00:08:26,057 --> 00:08:27,921 Automatic tissue destruction. 68 00:08:30,371 --> 00:08:32,476 I will report your progress back 69 00:08:32,477 --> 00:08:34,651 to General Weiss in high command. 70 00:08:34,652 --> 00:08:36,585 What's the point of all this? 71 00:08:38,034 --> 00:08:42,003 Stupid experiments, the high command, a thousand year rike. 72 00:08:42,004 --> 00:08:45,006 - Muller, I'm warning you. - No, I am warning you. 73 00:08:45,007 --> 00:08:48,596 Do you have any idea what's happening out there? 74 00:08:48,597 --> 00:08:50,390 What's already happened in France, 75 00:08:50,391 --> 00:08:52,392 in Italy, in Africa, in Russia? 76 00:08:52,393 --> 00:08:53,808 The war is lost! 77 00:08:53,809 --> 00:08:56,465 The Bolsheviks are marching on Berlin as we speak 78 00:08:56,466 --> 00:08:59,020 and our high command are running like scared rats 79 00:08:59,021 --> 00:09:01,263 from a burning building! Muller, you coward! 80 00:09:01,264 --> 00:09:02,264 Shut up! 81 00:09:04,233 --> 00:09:05,647 Move it. 82 00:09:05,648 --> 00:09:06,648 I said, move it! 83 00:09:10,342 --> 00:09:11,342 Come on, big guy. 84 00:09:12,621 --> 00:09:13,724 You wanna dance? 85 00:09:13,725 --> 00:09:15,071 I told you to show up. 86 00:09:16,728 --> 00:09:18,867 You can call me whatever you want, you fat pig. 87 00:09:18,868 --> 00:09:19,868 I don't care. 88 00:09:22,216 --> 00:09:24,770 But if you follow me, I swear to God 89 00:09:24,771 --> 00:09:26,358 I will drill you full of holes. 90 00:09:27,981 --> 00:09:29,223 The cause is dead. 91 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 Shit! 92 00:09:45,275 --> 00:09:46,413 Let him go. 93 00:09:51,867 --> 00:09:53,488 Come, Prok. 94 00:09:53,489 --> 00:09:56,009 I think you will find this interesting. 95 00:09:58,114 --> 00:09:59,114 Fuck! 96 00:10:36,877 --> 00:10:38,464 How did you do that? 97 00:10:38,465 --> 00:10:41,294 The creature was in stasis. 98 00:10:41,295 --> 00:10:45,195 It can remain in that catatonic state indefinitely, 99 00:10:45,196 --> 00:10:49,372 frozen until activated by my command. 100 00:10:50,546 --> 00:10:53,273 I admit it might be useful, but still. 101 00:10:54,999 --> 00:10:56,276 Mad dogs? 102 00:10:57,449 --> 00:10:58,968 You must find a way to control them. 103 00:11:00,418 --> 00:11:01,418 Don't you agree? 104 00:11:06,113 --> 00:11:10,254 Lang, Klein, get this trash out of here. 105 00:11:10,255 --> 00:11:13,707 And tell Vasquez we need more test subjects. 106 00:11:30,137 --> 00:11:32,036 Some acid should do the trick. 107 00:11:34,555 --> 00:11:35,555 Make way. 108 00:11:56,508 --> 00:11:58,233 Armies in Normandy push closer 109 00:11:58,234 --> 00:12:00,373 to advance their immediate objectives, 110 00:12:00,374 --> 00:12:04,481 and the railway town of Kaa 10 miles inland. 111 00:12:04,482 --> 00:12:05,966 An American flying. 112 00:12:12,732 --> 00:12:14,698 Hi, Kiddo, sorry to wake you. 113 00:12:14,699 --> 00:12:17,356 Not that you don't have a story to write for me or anything. 114 00:12:17,357 --> 00:12:18,633 So what's the headline? 115 00:12:18,634 --> 00:12:20,809 Mission X will... 116 00:12:21,879 --> 00:12:23,396 I'm sorry, I actually have to go. 117 00:12:23,397 --> 00:12:25,502 Would you like a cup of coffee, Ms. Ivanov? 118 00:12:25,503 --> 00:12:27,228 No, thank you, Gloria, I have a lead to follow. 119 00:12:27,229 --> 00:12:29,644 Hey Gloria, I'd actually love a cup of coffee. 120 00:12:29,645 --> 00:12:31,232 I'll take that. 121 00:12:31,233 --> 00:12:32,924 You apparently have enough, young man. 122 00:12:33,822 --> 00:12:36,306 Elisa, you just woke up. 123 00:12:36,307 --> 00:12:37,548 Do you have anything? 124 00:12:37,549 --> 00:12:41,000 Radio Serial Sending Secrets to the Nazis. 125 00:12:41,001 --> 00:12:42,726 Maywest in Love with Gorilla. 126 00:12:42,727 --> 00:12:45,108 Real Green Cheese Falls From the Moon. 127 00:12:45,109 --> 00:12:46,385 Anything. 128 00:12:46,386 --> 00:12:48,076 There's been another killing like the others. 129 00:12:48,077 --> 00:12:49,388 That's not a headline. 130 00:12:49,389 --> 00:12:50,423 Not a good one. 131 00:12:50,424 --> 00:12:52,011 I like the killing part. 132 00:12:52,012 --> 00:12:55,429 God, Gloria, your scent is just intoxicating. 133 00:12:56,327 --> 00:12:57,327 Barney, you're so. 134 00:12:58,605 --> 00:13:00,951 I suppose I shouldn't ask where you get your leads. 135 00:13:00,952 --> 00:13:03,505 - I told you. - I know, you dreamed them. 136 00:13:03,506 --> 00:13:04,611 I dreamed them, yes. 137 00:13:05,888 --> 00:13:07,199 Barney, you got your camera? 138 00:13:07,200 --> 00:13:08,579 I got it. 139 00:13:08,580 --> 00:13:10,029 Good, let's go. 140 00:13:10,030 --> 00:13:12,307 Fine, just go get a story and make sure it matches 141 00:13:12,308 --> 00:13:13,653 one of my headlines. 142 00:13:13,654 --> 00:13:14,794 Will do, Mr. Maxwell. 143 00:13:16,726 --> 00:13:18,486 And you, Mr. Bitterly, 144 00:13:18,487 --> 00:13:20,075 are we ever gonna be on time? 145 00:13:26,702 --> 00:13:28,703 Yeah, you know, it's not that I mind or anything, 146 00:13:28,704 --> 00:13:30,774 but we're the only ones here. 147 00:13:30,775 --> 00:13:32,086 - Yes? - Are you sure whoever 148 00:13:32,087 --> 00:13:34,191 did this isn't coming back? 149 00:13:34,192 --> 00:13:36,124 Don't be afraid, Barney, they won't be back. 150 00:13:36,125 --> 00:13:37,574 I'm not afraid. 151 00:13:37,575 --> 00:13:38,817 I'm just worried about you, that's all. 152 00:13:38,818 --> 00:13:41,129 You know, a single girl. Thank you, Barney. 153 00:13:41,130 --> 00:13:42,890 That's what I'm here for. 154 00:13:42,891 --> 00:13:45,858 - To take photographs. - Right. 155 00:13:45,859 --> 00:13:46,859 Photographs. 156 00:13:48,586 --> 00:13:52,278 Boy, sure is something strange about this body. 157 00:13:52,279 --> 00:13:53,866 I mean more than usual. 158 00:13:53,867 --> 00:13:56,042 That's because there's more than one body. 159 00:13:58,182 --> 00:13:59,838 Yeah. 160 00:13:59,839 --> 00:14:02,945 Freeze, don't move. 161 00:14:07,122 --> 00:14:09,675 Hey, Officer, aren't you guys interfering with the press? 162 00:14:09,676 --> 00:14:12,989 Shut your mouth or I'll end up beating your face. 163 00:14:12,990 --> 00:14:14,438 Now state your business here. 164 00:14:14,439 --> 00:14:15,888 You told us to shut up. 165 00:14:15,889 --> 00:14:16,958 Are you being a smart ass? 166 00:14:16,959 --> 00:14:18,477 No, I just... 167 00:14:18,478 --> 00:14:20,617 You, Luesky Bind? 168 00:14:20,618 --> 00:14:21,860 What are you doing here? 169 00:14:21,861 --> 00:14:23,758 Give me a smart mouthed answer and I'll show you 170 00:14:23,759 --> 00:14:27,693 I don't mind slugging a dame right in the belly, hmm? 171 00:14:27,694 --> 00:14:28,867 Good evening, Lieutenant Gray. 172 00:14:28,868 --> 00:14:31,111 Miss Ivanov. 173 00:14:38,705 --> 00:14:40,051 Take those cuffs off. 174 00:14:41,501 --> 00:14:42,846 But Lieutenant. 175 00:14:42,847 --> 00:14:44,779 That's correct, Officer, Lieutenant. 176 00:14:44,780 --> 00:14:46,575 Now take off those fucking cuffs. 177 00:14:47,783 --> 00:14:49,405 Pardon my French, Miss. 178 00:14:52,857 --> 00:14:54,789 You were about to say, I'm gonna clam my trap 179 00:14:54,790 --> 00:14:56,550 and secure this crime scene, right? 180 00:14:58,898 --> 00:15:00,451 Set my perimeter. Yeah. 181 00:15:01,797 --> 00:15:03,419 Hey, Lieutenant, I just wanna... 182 00:15:06,043 --> 00:15:08,079 So, Ms. Ivan. 183 00:15:10,461 --> 00:15:12,325 We've got to stop meeting like this. 184 00:15:13,671 --> 00:15:15,016 Why? 185 00:15:15,017 --> 00:15:16,742 I do like to see you. Yeah? 186 00:15:16,743 --> 00:15:18,640 Well when you beat me to the crime scene, 187 00:15:18,641 --> 00:15:20,022 I have to interrogate you. 188 00:15:27,133 --> 00:15:29,168 Honest to God, I don't know what to make of it. 189 00:15:29,169 --> 00:15:31,377 The way you keep popping up all over town 190 00:15:31,378 --> 00:15:33,069 right along with these burned up bodies 191 00:15:33,070 --> 00:15:34,588 without a word of explanation. 192 00:15:35,796 --> 00:15:37,659 I don't know what you mean, Lieutenant Gray. 193 00:15:37,660 --> 00:15:39,351 I've always made myself perfectly clear. 194 00:15:39,352 --> 00:15:41,699 Yeah, I know, I know, you had a dream. 195 00:15:42,596 --> 00:15:44,045 But you get there first. 196 00:15:44,046 --> 00:15:45,805 And how did you and the other officers 197 00:15:45,806 --> 00:15:47,393 got there so fast this time? 198 00:15:47,394 --> 00:15:49,326 Someone tipped the station. 199 00:15:49,327 --> 00:15:50,362 About the bodies? 200 00:15:50,363 --> 00:15:51,880 No. 201 00:15:51,881 --> 00:15:52,881 About you. 202 00:15:54,229 --> 00:15:55,954 Someone's keeping tabs on me. 203 00:15:55,955 --> 00:15:56,748 Who? 204 00:15:56,749 --> 00:15:57,956 I don't know. 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,509 With your results, it doesn't surprise me. 206 00:15:59,510 --> 00:16:01,097 Hey, Lieutenant, if you don't mind, 207 00:16:01,098 --> 00:16:02,961 I have to get those to the dark room. 208 00:16:02,962 --> 00:16:05,447 Yeah, yeah, breeze off, kid. 209 00:16:18,218 --> 00:16:19,218 Ms. Ivanov. 210 00:16:20,772 --> 00:16:22,704 I'm not buying into this fortune teller stuff, 211 00:16:22,705 --> 00:16:24,085 so I figure there's got to be something 212 00:16:24,086 --> 00:16:25,604 you're not telling me. 213 00:16:25,605 --> 00:16:27,675 Now I know I can be a bit rough around the edges, 214 00:16:27,676 --> 00:16:30,713 but maybe you can try trusting me a little. 215 00:16:32,198 --> 00:16:34,579 Elisa, let me help you. 216 00:16:36,271 --> 00:16:37,755 - Lieutenant Gray. - Joe. 217 00:16:39,343 --> 00:16:41,861 It's Jonas, really, but call me Joe. 218 00:16:41,862 --> 00:16:42,862 Yes, Joe. 219 00:16:44,796 --> 00:16:46,935 I know that you will help me. 220 00:16:46,936 --> 00:16:48,214 I've seen you in my dream. 221 00:16:49,284 --> 00:16:51,492 So I can tell you this. I'm listening. 222 00:16:51,493 --> 00:16:54,874 My father has very powerful psychic abilities. 223 00:16:54,875 --> 00:16:56,117 He and I were brought here 224 00:16:56,118 --> 00:16:57,877 in the corporation was the army intelligence 225 00:16:57,878 --> 00:17:01,502 to uncover foreign plot and eliminate the enemies. 226 00:17:01,503 --> 00:17:03,055 You don't say. 227 00:17:03,056 --> 00:17:04,436 Where's your father now? 228 00:17:04,437 --> 00:17:06,127 He's back at the Institute of Brain Research 229 00:17:06,128 --> 00:17:08,267 at the Leningrad University. 230 00:17:08,268 --> 00:17:10,580 Is that where they study people like you? 231 00:17:10,581 --> 00:17:14,377 The study of bioenergetics is now illegal in Russia. 232 00:17:14,378 --> 00:17:16,482 My father made a deal with the American Army 233 00:17:16,483 --> 00:17:17,588 so I can stay here. 234 00:17:19,003 --> 00:17:20,624 Otherwise, I would probably be stuck in a submarine 235 00:17:20,625 --> 00:17:21,488 somewhere in the Arctic Sea. 236 00:17:21,489 --> 00:17:23,007 A submarine? 237 00:17:24,181 --> 00:17:26,078 But Joe, please, keep it a secret. 238 00:17:26,079 --> 00:17:27,804 Say no more. 239 00:17:27,805 --> 00:17:29,668 My brother served in the first Great War 240 00:17:29,669 --> 00:17:31,256 and he saw combat at the end of our line, 241 00:17:31,257 --> 00:17:32,948 but he never said a word about it. 242 00:17:34,122 --> 00:17:35,468 We all have our secrets. 243 00:17:37,711 --> 00:17:39,057 I would've loved to fall beside him, 244 00:17:39,058 --> 00:17:41,680 but I was a little too young then, 245 00:17:41,681 --> 00:17:42,751 a little too old now. 246 00:17:45,236 --> 00:17:46,720 Why are we here, Ms. Ivanov? 247 00:17:48,826 --> 00:17:51,690 My real talent is seeing future in my dreams. 248 00:17:51,691 --> 00:17:53,692 And I've seen you in them. 249 00:17:53,693 --> 00:17:55,694 Seeing me in your dreams? 250 00:17:55,695 --> 00:17:57,005 Shall I be flattered? 251 00:17:57,006 --> 00:18:00,043 No, Joe, you don't want to be in my dreams. 252 00:18:00,044 --> 00:18:01,389 My dreams of the future are... 253 00:18:01,390 --> 00:18:02,873 Well, I don't know, 254 00:18:02,874 --> 00:18:04,599 I mean looks like it could come in pretty handy, 255 00:18:04,600 --> 00:18:06,774 knowing what's coming up, knowing when to duck. 256 00:18:06,775 --> 00:18:07,775 I'll say goose. 257 00:18:08,570 --> 00:18:11,193 But it's not that simple. 258 00:18:18,511 --> 00:18:20,168 What was that for? 259 00:18:21,479 --> 00:18:24,136 Let's consider it a kiss in advance. 260 00:18:24,137 --> 00:18:25,586 In advance of what? 261 00:18:25,587 --> 00:18:28,278 Consequences of your dream? 262 00:18:28,279 --> 00:18:29,279 I suppose. 263 00:18:31,420 --> 00:18:33,284 Maybe we can try it again sometime. 264 00:18:35,114 --> 00:18:37,322 Better time, better place. 265 00:18:37,323 --> 00:18:40,119 That I cannot see in my dreams. 266 00:19:07,836 --> 00:19:10,632 You have five dead bodies. 267 00:19:11,805 --> 00:19:14,773 Now, I guess it's six dead bodies, 268 00:19:14,774 --> 00:19:17,258 that last one being a doubleheader. 269 00:19:17,259 --> 00:19:20,779 Six dissolved bodies and no leads. 270 00:19:20,780 --> 00:19:22,333 Yes sir, that's right. 271 00:19:23,162 --> 00:19:25,198 No sir, that's wrong. 272 00:19:26,406 --> 00:19:28,581 You have this girl, 273 00:19:29,444 --> 00:19:30,961 who's shown up out of the blue 274 00:19:30,962 --> 00:19:33,516 at every one of our crime scenes 275 00:19:33,517 --> 00:19:35,414 before anyone else gets there. 276 00:19:35,415 --> 00:19:37,935 Sir, I know how it looks, but she's clean. 277 00:19:39,212 --> 00:19:40,696 She's not even American. 278 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Where is she from? 279 00:19:46,219 --> 00:19:47,841 What's her interest in these murders? 280 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 Don't tell me she's clean. 281 00:19:53,226 --> 00:19:54,226 Is she a Russki? 282 00:19:55,504 --> 00:19:57,747 Damn Commies, we should just gas the lot of them. 283 00:19:57,748 --> 00:19:59,474 Russia is our ally, sir. 284 00:20:01,027 --> 00:20:03,925 She seems to have friends from high on up. 285 00:20:03,926 --> 00:20:06,963 What I really wanna do is take a unit out to the warehouse... 286 00:20:06,964 --> 00:20:07,964 That's enough! 287 00:20:09,208 --> 00:20:13,072 I also have friends high on up 288 00:20:13,073 --> 00:20:16,629 and that warehouse is off limits to this department. 289 00:20:18,631 --> 00:20:23,636 I want you to keep your eyes, ears and nose on that girl. 290 00:20:27,467 --> 00:20:29,780 Found out where she's getting her information. 291 00:20:31,678 --> 00:20:33,231 These murders have to stop 292 00:20:33,232 --> 00:20:37,546 and Ms. Ivanov knows something we don't. 293 00:20:39,030 --> 00:20:40,480 Yes, sir. 294 00:22:09,224 --> 00:22:11,364 That is one fine filly. 295 00:22:24,929 --> 00:22:26,241 Feeling aroused, are we? 296 00:22:40,980 --> 00:22:42,947 Sometimes I forget where you came from. 297 00:22:59,274 --> 00:23:00,274 Perfect. 298 00:23:09,318 --> 00:23:11,078 A little dull, I think. 299 00:23:11,079 --> 00:23:12,460 What shall we do about that? 300 00:23:53,535 --> 00:23:54,536 Razor sharp now. 301 00:23:56,193 --> 00:23:57,643 I think that's enough for you. 302 00:23:58,851 --> 00:24:02,302 They you are, tell me your secrets. 303 00:24:32,678 --> 00:24:35,024 I see, not just a mixture of chemicals. 304 00:24:35,025 --> 00:24:36,233 Father, you were right! 305 00:24:37,337 --> 00:24:40,167 There must be a fusion of bio plasma, 306 00:24:40,168 --> 00:24:42,550 paranormal affluence by energy. 307 00:24:48,452 --> 00:24:50,729 If you can hear me, I'm sorry. 308 00:24:50,730 --> 00:24:52,421 I can't spare elixir right now. 309 00:24:53,906 --> 00:24:56,425 But please use my energy. 310 00:24:57,875 --> 00:24:59,946 I need to see inside of you. 311 00:25:13,373 --> 00:25:17,894 45, 46, 47, 48, 49, 50, 312 00:25:17,895 --> 00:25:19,483 51, 52, 53, 54, 55. 313 00:25:48,926 --> 00:25:52,066 I told you not to meet me here. 314 00:25:52,067 --> 00:25:53,689 Nobody followed me. 315 00:25:53,690 --> 00:25:56,554 Anyways, I'm out of uniform. 316 00:25:56,555 --> 00:25:59,142 You still have your police hat on. 317 00:25:59,143 --> 00:26:02,974 Besides, you're too big to miss. 318 00:26:02,975 --> 00:26:05,218 Where is Elisa Ivanov now? 319 00:26:06,599 --> 00:26:08,945 She's in her apartment. 320 00:26:08,946 --> 00:26:11,983 I was watching her through the window with my binoculars. 321 00:26:11,984 --> 00:26:14,641 - What else did you see? - She was playing 322 00:26:14,642 --> 00:26:16,608 with a creepy doll or something. 323 00:26:16,609 --> 00:26:19,887 But I'll tell you what, that's one fine looking filly. 324 00:26:19,888 --> 00:26:21,682 Shut your mouth! 325 00:26:21,683 --> 00:26:24,409 Spare me no filthy perversions. 326 00:26:24,410 --> 00:26:26,412 Um, I can break into her place... 327 00:26:27,758 --> 00:26:30,967 I don't wanna hear any more of your abhorrent plans. 328 00:26:30,968 --> 00:26:34,384 I will send a more suitable agent. 329 00:26:34,385 --> 00:26:35,904 I have another task for you. 330 00:26:37,285 --> 00:26:40,977 There is a shipment of large gauge electrical wires 331 00:26:40,978 --> 00:26:43,117 that is being slated for repairs 332 00:26:43,118 --> 00:26:45,672 at the power distribution station. 333 00:26:45,673 --> 00:26:48,847 You will go to the warehouse and leave it unlocked 334 00:26:48,848 --> 00:26:51,298 and wait for Hauser's men. 335 00:26:51,299 --> 00:26:52,817 Sure thing, boss. 336 00:26:52,818 --> 00:26:54,370 Anything else? 337 00:26:54,371 --> 00:26:55,371 Yes. 338 00:26:57,546 --> 00:27:02,482 Take this file and give it to your contact at the warehouse. 339 00:27:03,622 --> 00:27:07,073 And don't let yourself be followed. 340 00:27:08,178 --> 00:27:09,904 Okie dokie. 341 00:27:41,004 --> 00:27:42,419 Guess this is it. 342 00:27:47,942 --> 00:27:48,942 Who's there? 343 00:27:53,637 --> 00:27:54,776 I can hear ya. 344 00:28:15,486 --> 00:28:17,109 Nice job tailing me. 345 00:28:19,836 --> 00:28:21,354 I didn't even see you coming. 346 00:28:23,909 --> 00:28:24,944 Whoever you are. 347 00:28:32,952 --> 00:28:36,715 But now it's just you and me. 348 00:28:46,207 --> 00:28:47,552 I'll be goddamned. 349 00:28:47,553 --> 00:28:48,623 It's Pinocchio! 350 00:28:52,523 --> 00:28:53,973 This is gonna be fun. 351 00:28:59,565 --> 00:29:02,360 I used to be a slugger in the Minors, little fella. 352 00:29:02,361 --> 00:29:03,361 You're out. 353 00:29:07,090 --> 00:29:08,988 Time for some pitching practice. 354 00:29:59,728 --> 00:30:03,490 - Boss, what happened here? - Doesn't matter, dummy. 355 00:30:03,491 --> 00:30:05,113 Let's get the cables and beat it. 356 00:30:13,604 --> 00:30:14,604 Oh my God. 357 00:30:15,537 --> 00:30:16,537 He's dead. 358 00:30:23,787 --> 00:30:25,753 Of course he's dead, you dumb poluka. 359 00:30:25,754 --> 00:30:28,378 What's the matter, you never seen a dead guy before? 360 00:30:29,517 --> 00:30:31,243 Well, not a real dead guy. 361 00:30:37,249 --> 00:30:39,077 I'll take this package. 362 00:30:39,078 --> 00:30:42,668 You, hide the body and then bring the rest of the cables. 363 00:30:57,131 --> 00:30:58,579 What are you looking for, Ingenieur? 364 00:30:58,580 --> 00:30:59,995 Glands. 365 00:30:59,996 --> 00:31:03,861 - What? - Glands, Prok, glands. 366 00:31:03,862 --> 00:31:06,725 The foundation of body chemistry. 367 00:31:06,726 --> 00:31:09,867 For example, the pineal gland. 368 00:31:09,868 --> 00:31:12,352 That which controls brain chemistry. 369 00:31:12,353 --> 00:31:13,837 That is the secret. 370 00:31:17,116 --> 00:31:18,496 What about the elixir? 371 00:31:18,497 --> 00:31:21,257 I will make a substitute for the elixir. 372 00:31:21,258 --> 00:31:23,915 I will engineer a solution. 373 00:31:23,916 --> 00:31:25,434 Well then why are we spending so much time 374 00:31:25,435 --> 00:31:27,367 on this formula? Because to make 375 00:31:27,368 --> 00:31:29,887 a substitute, we first must understand the mechanism 376 00:31:29,888 --> 00:31:31,681 of the original component! 377 00:31:31,682 --> 00:31:33,545 They are all there. 378 00:31:33,546 --> 00:31:38,481 Hypothalamus, pituitary, thyroid, adrenal, pineal, testes, 379 00:31:38,482 --> 00:31:42,245 all working together to give us vitality, force. 380 00:31:43,211 --> 00:31:44,592 Think you can bypass this? 381 00:31:46,490 --> 00:31:48,009 Look at this body, Prok. 382 00:31:49,700 --> 00:31:51,564 Look at the internal organs. 383 00:31:52,911 --> 00:31:54,014 Closer! 384 00:31:54,015 --> 00:31:55,568 You can't see it from there. 385 00:31:56,466 --> 00:31:57,811 What am I looking for? 386 00:31:57,812 --> 00:31:59,744 Does this body look dead to you? 387 00:31:59,745 --> 00:32:01,504 Of course it does. 388 00:32:01,505 --> 00:32:02,782 What are you going to do? 389 00:32:10,273 --> 00:32:11,170 See? 390 00:32:11,171 --> 00:32:12,377 See? 391 00:32:12,378 --> 00:32:14,448 That is bioenergy. 392 00:32:14,449 --> 00:32:19,454 Pure bioenergy, that is my substitute and solution. 393 00:32:28,084 --> 00:32:30,050 Hauser, you are a madman. 394 00:32:30,051 --> 00:32:32,984 I received the iron cross for my drastic measures 395 00:32:32,985 --> 00:32:35,228 during the Great War. 396 00:32:35,229 --> 00:32:36,954 I made sacrifices 397 00:32:36,955 --> 00:32:40,061 and I replace them with blood and iron. 398 00:32:42,029 --> 00:32:43,270 And what is preventing you 399 00:32:43,271 --> 00:32:45,238 from using this synthetic bioenergy? 400 00:32:45,239 --> 00:32:47,343 I have to be too close. 401 00:32:47,344 --> 00:32:50,037 I need to find the right waveform. 402 00:32:51,210 --> 00:32:52,694 File for my contacts. 403 00:33:01,496 --> 00:33:04,119 The scroll for Osiris. 404 00:33:04,120 --> 00:33:05,154 What? 405 00:33:05,155 --> 00:33:07,018 The flaw isn't in my method. 406 00:33:07,019 --> 00:33:09,020 It is in Hess's formula. 407 00:33:09,021 --> 00:33:10,988 Some imperfection. 408 00:33:10,989 --> 00:33:13,162 - So? - Do we still have an agent 409 00:33:13,163 --> 00:33:14,957 following Ms. Ivanov? 410 00:33:14,958 --> 00:33:15,958 We do. 411 00:33:16,649 --> 00:33:17,581 She's getting too close. 412 00:33:17,582 --> 00:33:18,650 I'm gonna have her killed. 413 00:33:18,651 --> 00:33:20,514 Not quite yet. 414 00:33:20,515 --> 00:33:21,929 I think I may have just discovered 415 00:33:21,930 --> 00:33:24,485 how to go back to Tolong's original elixir. 416 00:33:25,624 --> 00:33:27,176 You better be getting results soon 417 00:33:27,177 --> 00:33:29,007 as I've just received a communicate. 418 00:33:30,422 --> 00:33:33,114 General Weiss is on his way here now from Berlin. 419 00:33:34,943 --> 00:33:36,013 Where is Klein? 420 00:33:36,014 --> 00:33:37,255 He is late. 421 00:33:37,256 --> 00:33:39,361 He's getting the rest of the cables. 422 00:33:39,362 --> 00:33:41,708 Hiding that body of that big dead cop. 423 00:33:41,709 --> 00:33:43,503 What happened to him? 424 00:33:43,504 --> 00:33:45,850 He was dead when we got there. 425 00:33:45,851 --> 00:33:47,058 Huh. 426 00:33:47,059 --> 00:33:50,855 Then we must prepare for uninvited guests. 427 00:33:50,856 --> 00:33:51,788 Get him dressed. 428 00:33:51,789 --> 00:33:53,134 I want to prove my concept. 429 00:35:37,031 --> 00:35:38,790 Ugh, these dreams! 430 00:35:38,791 --> 00:35:40,585 Ms. Ivanov, Mr. Madison asked 431 00:35:40,586 --> 00:35:42,173 if you're ready to submit your story. 432 00:35:42,174 --> 00:35:43,417 Not yet, Gloria. 433 00:35:50,044 --> 00:35:52,079 - Hey, honey. - Hello, Barney. 434 00:35:52,080 --> 00:35:55,567 I made just some great shots if I do say so myself. 435 00:35:57,948 --> 00:36:00,398 - Yes, these are fine. - These are very frightening. 436 00:36:00,399 --> 00:36:02,159 Yeah, keep your knickers on. 437 00:36:02,160 --> 00:36:04,022 Take a look at this. 438 00:36:04,023 --> 00:36:05,748 A monogrammed I. 439 00:36:05,749 --> 00:36:07,785 That's gotta mean something. It does. 440 00:36:07,786 --> 00:36:09,166 - It does? - I've seen these 441 00:36:09,167 --> 00:36:10,615 in my dreams. 442 00:36:10,616 --> 00:36:12,065 Joe could help us. 443 00:36:12,066 --> 00:36:13,653 Barney, good work! 444 00:36:13,654 --> 00:36:16,138 These monograms dissolved soon after we arrived. 445 00:36:16,139 --> 00:36:17,381 If you hadn't taken these pictures, 446 00:36:17,382 --> 00:36:19,106 I wouldn't have any proof. 447 00:36:19,107 --> 00:36:20,108 What does it mean? 448 00:36:21,558 --> 00:36:23,835 It means that we have a way of discovering the murderers. 449 00:36:23,836 --> 00:36:25,183 That's what I'm here for. 450 00:36:28,393 --> 00:36:30,256 - Hey Barney? - Hmm? 451 00:36:30,257 --> 00:36:31,533 Who else have you shown these to? 452 00:36:31,534 --> 00:36:32,982 Nobody. 453 00:36:32,983 --> 00:36:34,432 I have the negatives locked down in my dark room. 454 00:36:34,433 --> 00:36:36,572 Great, so go grab those negatives and bring them here. 455 00:36:36,573 --> 00:36:38,643 - Yeah, sure. - I also need you 456 00:36:38,644 --> 00:36:39,748 to get something from my apartment. 457 00:36:39,749 --> 00:36:41,094 Whatever you need. 458 00:36:41,095 --> 00:36:41,923 All right. 459 00:36:41,924 --> 00:36:43,993 It's a framed picture. 460 00:36:43,994 --> 00:36:45,788 Just like a tree by the water. 461 00:36:45,789 --> 00:36:47,342 Mhmm. 462 00:36:47,343 --> 00:36:49,792 Do not look in my trunk. 463 00:36:49,793 --> 00:36:51,346 None of my business. 464 00:36:51,347 --> 00:36:52,554 I'll be right back. 465 00:36:52,555 --> 00:36:54,590 - I'll drive. - You have a car? 466 00:36:54,591 --> 00:36:55,591 Of course I do. 467 00:36:56,490 --> 00:36:57,387 Wanna go for a ride? 468 00:36:57,388 --> 00:36:58,492 - Sure. - I'll drive. 469 00:37:01,702 --> 00:37:03,150 And my headline. 470 00:37:03,151 --> 00:37:06,224 How about "Lothario Photographer Gets Fired?" 471 00:37:16,993 --> 00:37:18,960 Well, I guess this is the place. 472 00:37:21,239 --> 00:37:22,239 I'm scared. 473 00:37:24,207 --> 00:37:26,588 Will you protect me? 474 00:37:26,589 --> 00:37:27,797 Sure thing, Doll Face. 475 00:37:44,952 --> 00:37:46,159 Look at this. 476 00:37:46,160 --> 00:37:47,161 A tree by the water. 477 00:37:52,270 --> 00:37:54,133 Well, this must be it. 478 00:38:00,105 --> 00:38:01,105 Oh. 479 00:38:09,114 --> 00:38:10,357 I've been watching you. 480 00:38:12,497 --> 00:38:14,084 You've, uh, been watching me? 481 00:38:51,777 --> 00:38:53,020 Do you wanna play? 482 00:38:54,849 --> 00:38:55,849 Uh. 483 00:38:56,610 --> 00:38:58,058 Maybe. 484 00:38:58,059 --> 00:38:59,578 Would you like a piece of me? 485 00:39:04,790 --> 00:39:06,654 I'd like a piece of you. 486 00:39:20,565 --> 00:39:25,086 I'd love a piece of you. 487 00:39:36,926 --> 00:39:39,377 Your scent is intoxicating. 488 00:40:13,376 --> 00:40:15,273 What are you looking at? 489 00:40:15,274 --> 00:40:16,999 I was just... 490 00:40:17,000 --> 00:40:19,036 Looks like you need a shave. 491 00:40:19,037 --> 00:40:20,037 Start looking. 492 00:40:21,039 --> 00:40:22,627 I, I was looking. 493 00:40:24,249 --> 00:40:25,249 Take him. 494 00:40:31,256 --> 00:40:32,843 Don't know what it is. 495 00:40:32,844 --> 00:40:34,742 The girl wants it, so Hauser wants it. 496 00:41:00,285 --> 00:41:02,459 Find that puppet, the one with the skull. 497 00:41:02,460 --> 00:41:04,289 Tear this place apart! 498 00:42:36,105 --> 00:42:38,313 Oh, Barney, what happened to you? 499 00:42:38,314 --> 00:42:39,660 That's what I wanna know. 500 00:42:40,558 --> 00:42:41,420 Joe! 501 00:42:41,421 --> 00:42:42,559 You look terrible. 502 00:42:42,560 --> 00:42:43,836 I just had a run-in with a stiff 503 00:42:43,837 --> 00:42:45,216 who tried to take my head off. 504 00:42:45,217 --> 00:42:46,770 Stiff? 505 00:42:46,771 --> 00:42:48,703 A dead man? I put four slugs 506 00:42:48,704 --> 00:42:51,568 in it's mug and he still came back for more. 507 00:42:51,569 --> 00:42:52,777 Let's get some privacy. 508 00:42:58,990 --> 00:43:00,370 So what happened to Barney? 509 00:43:01,579 --> 00:43:03,683 Well, earlier today I sent him to my apartment 510 00:43:03,684 --> 00:43:06,134 to bring me something of grave importance, 511 00:43:06,135 --> 00:43:07,894 something that in the wrong hands 512 00:43:07,895 --> 00:43:10,448 could have the potential to free destruction. 513 00:43:10,449 --> 00:43:11,484 And then they snatched him. 514 00:43:11,485 --> 00:43:13,313 - Who? - I don't know. 515 00:43:13,314 --> 00:43:16,627 But I think this goes much deeper than just a den of spies. 516 00:43:16,628 --> 00:43:18,837 This goes high up and I don't trust anybody. 517 00:43:20,701 --> 00:43:22,703 But I'll take my chances with you, babe. 518 00:43:23,877 --> 00:43:25,118 So why don't you tell me what it is 519 00:43:25,119 --> 00:43:26,811 you see in these dreams of yours? 520 00:43:28,019 --> 00:43:30,884 In my dream, I saw the puppet kill a policeman. 521 00:43:32,092 --> 00:43:33,575 The big cop that was trying to arrest me 522 00:43:33,576 --> 00:43:35,059 at the last crime scene. Are you joking, a puppet? 523 00:43:35,060 --> 00:43:37,027 It was in my dream. 524 00:43:37,028 --> 00:43:40,237 It's as though I had some kind of connection with him. 525 00:43:40,238 --> 00:43:41,860 But he did it without the elixir. 526 00:43:43,344 --> 00:43:45,345 It was my blood. Hmm, sounds like 527 00:43:45,346 --> 00:43:46,520 a load of bog. 528 00:43:49,178 --> 00:43:50,419 Look at this. 529 00:43:50,420 --> 00:43:52,905 The letter L. Hmm, looks familiar. 530 00:43:52,906 --> 00:43:54,803 I've seen that some place. 531 00:43:54,804 --> 00:43:58,635 It's the symbol of the silver legion, American Nazis. 532 00:43:58,636 --> 00:44:01,017 What is this dingus that these people want? 533 00:44:04,642 --> 00:44:06,090 They must have the scroll of Osiris. 534 00:44:06,091 --> 00:44:07,436 The scroll of what? 535 00:44:07,437 --> 00:44:09,231 The dingus. 536 00:44:09,232 --> 00:44:11,061 It's an ancient key to the elixir, 537 00:44:11,062 --> 00:44:13,615 but they can't decipher it without my notes. 538 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 Well grab them, let's scram out. 539 00:44:16,032 --> 00:44:17,861 - Do you hear that? - Hear what? 540 00:44:17,862 --> 00:44:19,310 Silence. 541 00:44:19,311 --> 00:44:21,451 The typewriters, they've stopped. 542 00:44:31,358 --> 00:44:33,049 Hey, hey, you okay, kid? 543 00:44:38,503 --> 00:44:41,574 Elisa, Elisa, we have to get out. 544 00:44:41,575 --> 00:44:42,575 Elisa. 545 00:44:43,439 --> 00:44:44,439 It's gas. 546 00:44:45,130 --> 00:44:46,130 It's gas. 547 00:44:46,994 --> 00:44:50,617 We have to get out of here. 548 00:44:50,618 --> 00:44:52,828 We have to get out of here. 549 00:45:13,262 --> 00:45:15,435 Is that her? 550 00:45:15,436 --> 00:45:17,438 Yes, that's her. 551 00:45:20,303 --> 00:45:21,546 Take them both. 552 00:46:52,844 --> 00:46:55,708 Vasquez, you look ravishing. 553 00:46:55,709 --> 00:46:57,917 Absolutely delicious. 554 00:46:57,918 --> 00:47:00,057 Calm yourself,. 555 00:47:00,058 --> 00:47:01,058 To pay. 556 00:47:08,687 --> 00:47:09,687 Elisa! 557 00:47:16,764 --> 00:47:17,764 Barney! 558 00:47:20,423 --> 00:47:22,149 I thought that would wake you up. 559 00:47:24,013 --> 00:47:25,325 Elisa Ivanov. 560 00:47:26,774 --> 00:47:30,950 Such a pleasure to finally meet you face-to-face. 561 00:47:30,951 --> 00:47:35,058 Your army friends did a fine job of killing my colleagues. 562 00:47:35,059 --> 00:47:38,062 Too bad they're not here to help you out now. 563 00:47:39,995 --> 00:47:41,547 Monster! 564 00:47:41,548 --> 00:47:42,548 Fiend! 565 00:47:43,446 --> 00:47:45,414 Let him go, he's just a boy. 566 00:47:48,796 --> 00:47:49,832 My poor girl. 567 00:47:50,971 --> 00:47:53,697 When I was his age, I was fighting in a trench 568 00:47:53,698 --> 00:47:55,319 in the Great War. 569 00:47:55,320 --> 00:47:59,116 At his age, I had already received the iron cross for valor. 570 00:47:59,117 --> 00:48:02,051 At his age, I sacrificed for the fatherland. 571 00:48:04,019 --> 00:48:09,024 Besides, I'm afraid that most of his higher brain function 572 00:48:09,817 --> 00:48:11,232 is already gone. No! 573 00:48:11,233 --> 00:48:13,614 Why don't you pick on someone your own size, coward? 574 00:48:14,443 --> 00:48:15,513 Detective. 575 00:48:16,894 --> 00:48:20,275 You are lucky to have survived my undead assassin. 576 00:48:20,276 --> 00:48:22,174 I am impressed. 577 00:48:22,175 --> 00:48:25,557 Let's see how lucky and tough you really are. 578 00:48:29,182 --> 00:48:30,458 You think that hurts? 579 00:48:30,459 --> 00:48:32,426 We'll really put the screws to you later. 580 00:48:36,914 --> 00:48:40,261 Fraulein, why don't we make this easier 581 00:48:40,262 --> 00:48:44,266 and you can avoid any further discomforts? 582 00:48:45,992 --> 00:48:50,236 You see, I already have everything I need. 583 00:48:50,237 --> 00:48:55,242 I have the scroll of Osiris and I have your notes. 584 00:48:56,347 --> 00:48:58,935 But your notes, they're written in Russian 585 00:48:58,936 --> 00:49:01,075 and the Cyrillic alphabet. 586 00:49:01,076 --> 00:49:05,044 I see now how your experience with that primitive script 587 00:49:05,045 --> 00:49:07,081 gave you an advantage in deciphering 588 00:49:07,082 --> 00:49:09,291 the Egyptian, Phoenician and Greek symbols. 589 00:49:10,568 --> 00:49:13,467 It's truly amazing, amazing. 590 00:49:14,813 --> 00:49:18,264 Why don't you share your insights with me now? 591 00:49:18,265 --> 00:49:21,026 So you can raise the army of the dead? 592 00:49:21,027 --> 00:49:24,340 So you can wreak havoc on thousands of innocent people? 593 00:49:25,238 --> 00:49:27,411 Ms. Ivanov, I can assure you 594 00:49:27,412 --> 00:49:30,036 those two things will definitely happen. 595 00:49:31,830 --> 00:49:35,627 I only ask that you make it easier on me and yourself. 596 00:49:36,594 --> 00:49:39,872 Go to hell, Nazi scum. 597 00:49:39,873 --> 00:49:42,288 My machine is complete. 598 00:49:42,289 --> 00:49:44,566 The antenna above us will fire 599 00:49:44,567 --> 00:49:46,706 a death ray in many directions, 600 00:49:46,707 --> 00:49:49,606 killing thousands with unbearable pain. 601 00:49:49,607 --> 00:49:52,505 After which, we will emit a very special signal. 602 00:49:52,506 --> 00:49:57,235 It will radiate bioenergy, revitalizing the corpses 603 00:49:58,133 --> 00:49:59,754 and bending them to my will. 604 00:49:59,755 --> 00:50:00,927 Bullshit. 605 00:50:00,928 --> 00:50:02,758 You don't have enough power for that. 606 00:50:06,141 --> 00:50:07,693 Did you think the explosions of power plants last year 607 00:50:07,694 --> 00:50:08,797 was an accident, huh? 608 00:50:08,798 --> 00:50:09,834 A mere inconvenience? 609 00:50:11,525 --> 00:50:13,112 We created the need. 610 00:50:13,113 --> 00:50:16,840 Need for products, supplies, spare parts. 611 00:50:16,841 --> 00:50:19,601 More for us to use and exploit. 612 00:50:19,602 --> 00:50:20,844 You realize right here in this building, 613 00:50:20,845 --> 00:50:23,053 there's a fully-functioning dynamo 614 00:50:23,054 --> 00:50:26,022 and thousands of liters of fuel, 615 00:50:26,023 --> 00:50:28,679 more than adequate for any power need. 616 00:50:28,680 --> 00:50:30,164 Prok. 617 00:50:30,165 --> 00:50:33,960 We have people everywhere, in every industry. 618 00:50:33,961 --> 00:50:34,893 You know, even the government. 619 00:50:34,894 --> 00:50:36,205 That's enough! 620 00:50:37,413 --> 00:50:39,691 Prok, you sing like a goddamn canary. 621 00:50:42,039 --> 00:50:43,039 My idea. 622 00:50:49,908 --> 00:50:53,670 Fraulein, if you do not tell me what I need to know, 623 00:50:53,671 --> 00:50:56,569 I have enough fluid here to analyze, 624 00:50:56,570 --> 00:50:59,676 to produce the pure product, 625 00:50:59,677 --> 00:51:01,816 the very same that Tolong used 626 00:51:01,817 --> 00:51:03,991 to bring his cursed dolls to life. 627 00:51:05,786 --> 00:51:07,340 Would you spare me the trouble? 628 00:51:11,206 --> 00:51:12,206 Gloria. 629 00:51:13,277 --> 00:51:15,174 How can you do this? 630 00:51:15,175 --> 00:51:17,521 How can you betray your country? 631 00:51:17,522 --> 00:51:19,937 My father is a Spanish nationalist 632 00:51:19,938 --> 00:51:22,354 and Franco is a friend of Hitler. 633 00:51:22,355 --> 00:51:25,736 My country was once a great empire. 634 00:51:25,737 --> 00:51:26,911 We were. 635 00:51:28,706 --> 00:51:30,741 And we will be again. 636 00:51:30,742 --> 00:51:31,742 You're a fool. 637 00:51:32,572 --> 00:51:33,987 Nazis never give. 638 00:51:35,092 --> 00:51:36,092 They only take. 639 00:51:38,716 --> 00:51:40,199 Enough. 640 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 Your turn. 641 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 Hans. 642 00:51:56,113 --> 00:51:58,632 Surely you realize, Ms. Ivanov, 643 00:52:00,703 --> 00:52:03,085 that in the end you're going to tell me everything. 644 00:52:04,121 --> 00:52:05,293 The longer you make me wait, 645 00:52:05,294 --> 00:52:08,365 the longer you compel me do this. 646 00:52:08,366 --> 00:52:13,371 In the end, I will see the evil inside you 647 00:52:13,992 --> 00:52:15,580 cut its way out. 648 00:52:17,203 --> 00:52:19,032 I will see you die in agony. 649 00:52:21,138 --> 00:52:22,138 All of you. 650 00:52:25,038 --> 00:52:26,281 Suit yourself. 651 00:52:51,064 --> 00:52:52,099 How can that be? 652 00:52:53,170 --> 00:52:54,170 I cut the power. 653 00:52:55,068 --> 00:52:56,068 That waveform. 654 00:52:56,759 --> 00:52:58,139 Your bioenergy. 655 00:52:58,140 --> 00:53:00,348 That is your particular signature. 656 00:53:00,349 --> 00:53:04,525 That is the frequency, the enigma of the scroll. 657 00:53:04,526 --> 00:53:06,906 I will not tell you anything. 658 00:53:06,907 --> 00:53:07,908 You don't have to. 659 00:53:09,116 --> 00:53:11,773 You have inadvertently given up your secret. 660 00:53:11,774 --> 00:53:13,430 We can replicate that waveform. 661 00:53:13,431 --> 00:53:17,641 Hans, tune the machine to that frequency. 662 00:53:17,642 --> 00:53:19,368 Replicate the waveform. 663 00:53:28,135 --> 00:53:29,689 Now it's my turn. 664 00:53:35,073 --> 00:53:36,143 What are you doing? 665 00:53:38,111 --> 00:53:39,802 Tell me what you are controlling. 666 00:53:42,219 --> 00:53:45,945 Fraulein, I can increase the current. 667 00:53:45,946 --> 00:53:49,570 I will not stop until you tell me what you are doing 668 00:53:49,571 --> 00:53:50,882 with your bioenergy. 669 00:53:59,374 --> 00:54:01,030 The fucking puppet. 670 00:54:10,695 --> 00:54:14,112 None of you will live to see the sun. 671 00:54:16,874 --> 00:54:18,220 Russian witch. 672 00:54:30,301 --> 00:54:31,164 Is this the puppet? 673 00:54:31,164 --> 00:54:32,164 It's alive! 674 00:54:43,210 --> 00:54:45,972 There! 675 00:54:49,147 --> 00:54:51,633 Tolong's puppet, capture it! 676 00:55:03,955 --> 00:55:06,267 I'm just gonna gas the whole lot of ya. 677 00:55:06,268 --> 00:55:11,273 Not a chance. 678 00:55:26,184 --> 00:55:30,465 I have puppets too and they are bigger than yours! 679 00:55:52,935 --> 00:55:54,523 Prok, you coward! 680 00:55:55,904 --> 00:55:57,077 No one leaves! 681 00:56:33,804 --> 00:56:36,703 Oh, well, so pretty little thing. 682 00:57:42,666 --> 00:57:43,666 No! 683 00:57:44,599 --> 00:57:45,840 No, no! 684 00:57:45,841 --> 00:57:46,841 Not me, him! 685 00:58:02,479 --> 00:58:03,928 Hey, sleazebag! 686 00:58:17,148 --> 00:58:20,324 This is going to sting a little bit. 687 00:58:37,548 --> 00:58:40,619 I am not a puppet, but when I lost my arm, 688 00:58:40,620 --> 00:58:45,003 I forged a new one with blood, sweat and iron. 689 00:58:45,004 --> 00:58:48,904 It looks like you and your little friend have a connection. 690 00:58:50,492 --> 00:58:53,357 Let's see if the connection goes both ways. 691 00:59:18,140 --> 00:59:20,935 There, a strong connection. 692 00:59:20,936 --> 00:59:23,075 Have you had enough yet? 693 00:59:23,076 --> 00:59:24,112 You can't hurt me. 694 00:59:25,562 --> 00:59:29,979 You think you're superior, but you do not rise above. 695 00:59:29,980 --> 00:59:32,602 You just stomp down on people who are weaker 696 00:59:32,603 --> 00:59:34,846 to feel better than they are. 697 00:59:34,847 --> 00:59:36,642 Very poetic, Ms. Ivanov. 698 00:59:37,781 --> 00:59:40,506 Pity no one will ever read those words. 699 00:59:40,507 --> 00:59:42,163 But I'm not finished. 700 00:59:42,164 --> 00:59:43,476 I have more in store. 701 00:59:52,036 --> 00:59:55,246 Yes, very tough indeed. 702 00:59:56,316 --> 00:59:58,421 But I have read accounts of these puppets 703 00:59:58,422 --> 01:00:01,149 and I know that they can be destroyed. 704 01:00:21,479 --> 01:00:22,479 Impossible! 705 01:00:23,620 --> 01:00:25,863 You are not indestructible! 706 01:00:29,039 --> 01:00:30,385 You! 707 01:00:33,457 --> 01:00:34,457 Are! 708 01:00:39,636 --> 01:00:40,636 Not! 709 01:00:43,674 --> 01:00:44,917 Indestructible! 710 01:01:02,831 --> 01:01:04,661 Completely pulverized. 711 01:01:06,801 --> 01:01:09,666 I can't even find his little blade. 712 01:01:11,012 --> 01:01:13,704 Would've been a nice souvenir for me to keep. 713 01:01:19,676 --> 01:01:20,676 Well. 714 01:01:21,436 --> 01:01:22,506 Now your turn. 715 01:01:33,448 --> 01:01:35,242 What, what is, are you doing? 716 01:01:35,243 --> 01:01:36,243 Not me. 717 01:01:44,114 --> 01:01:46,737 I can't be, I have killed him! 718 01:01:48,187 --> 01:01:50,084 He has no body! 719 01:01:50,085 --> 01:01:51,431 Ah! 720 01:02:11,037 --> 01:02:12,659 Glad he's on our side. 721 01:02:15,524 --> 01:02:17,456 He had enough of his own energy to run away, 722 01:02:17,457 --> 01:02:19,459 but he didn't. Why? 723 01:02:21,703 --> 01:02:23,946 Redemption, perhaps. 724 01:02:23,947 --> 01:02:24,947 Or penance. 725 01:02:25,742 --> 01:02:27,294 I don't like it. 726 01:02:27,295 --> 01:02:28,503 And yet he saved us. 727 01:02:30,332 --> 01:02:31,332 Elisa. 728 01:02:32,369 --> 01:02:34,680 Is this what it was like in your dream? 729 01:02:34,681 --> 01:02:35,681 No, Joe. 730 01:02:36,787 --> 01:02:39,134 In my dream, everyone dies. 731 01:02:40,584 --> 01:02:43,207 Well, then I guess we died. 732 01:02:50,042 --> 01:02:51,664 - Goose! - Shit! 733 01:02:54,046 --> 01:02:55,426 - What now? - More ducking. 734 01:03:10,303 --> 01:03:12,511 Because we can't have alarm when a dead man switch. 735 01:03:12,512 --> 01:03:15,791 - So if he dies? - The weapon fires anyway. 736 01:03:15,792 --> 01:03:17,068 He didn't finish the machine, 737 01:03:17,069 --> 01:03:18,794 but the death ray part is complete. 738 01:03:18,795 --> 01:03:21,486 - It will kill everybody. - Everybody in your dream. 739 01:03:21,487 --> 01:03:23,144 We only have a couple of minutes. 740 01:03:24,628 --> 01:03:27,044 I'll just have to throw a monkey wrench in the works. 741 01:03:30,703 --> 01:03:32,186 What are you doing? 742 01:03:32,187 --> 01:03:33,775 Ever hear of a short circuit? 743 01:03:36,260 --> 01:03:38,089 When the weapon activates, 744 01:03:38,090 --> 01:03:40,644 the power's gonna arch across this section instead. 745 01:03:42,232 --> 01:03:43,680 With that much energy, 746 01:03:43,681 --> 01:03:46,131 an electric short will blow these transformers up. 747 01:03:46,132 --> 01:03:48,064 That doesn't sound so bad. 748 01:03:48,065 --> 01:03:50,033 I can't reach across these terminals. 749 01:03:58,973 --> 01:03:59,973 Hey. 750 01:04:03,391 --> 01:04:05,117 Lay it across the top terminals. 751 01:04:06,635 --> 01:04:08,119 There are a few thousand liters of fuel somewhere 752 01:04:08,120 --> 01:04:09,637 in this building. 753 01:04:09,638 --> 01:04:10,776 I don't know what that is in gallons, 754 01:04:10,777 --> 01:04:12,778 but I expect a large fireball. 755 01:04:12,779 --> 01:04:15,748 - Joe, it's time to scram out. - Yeah. 756 01:04:47,573 --> 01:04:48,573 This way! 757 01:04:48,574 --> 01:04:53,406 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 758 01:04:59,412 --> 01:05:00,724 - Really? - Yeah. 759 01:05:38,796 --> 01:05:41,420 Death Ray Plot Foiled By Killer Puppet. 760 01:05:43,111 --> 01:05:45,147 What a load of shit. 761 01:05:45,148 --> 01:05:46,527 Run it! 762 01:05:46,528 --> 01:05:47,667 Run, run, run. 763 01:05:50,981 --> 01:05:53,638 An accidental fire destroyed the warehouse 764 01:05:53,639 --> 01:05:54,951 and all it contained. 765 01:05:55,882 --> 01:05:57,504 That is the official story 766 01:05:57,505 --> 01:05:59,507 from our friends in special operations. 767 01:06:00,922 --> 01:06:04,821 As for Detective Gray, he has moved on to another case. 768 01:06:04,822 --> 01:06:06,721 Mm, more of a mission. 769 01:06:07,894 --> 01:06:09,895 I feel you, my soul. 770 01:06:09,896 --> 01:06:11,828 Please stay safe, Father. 771 01:06:11,829 --> 01:06:13,658 As always, I hold you in my heart 772 01:06:13,659 --> 01:06:15,385 and I send you all my love. 773 01:06:23,427 --> 01:06:25,222 Where the hell are they? 774 01:06:35,992 --> 01:06:37,165 Looking for these? 775 01:06:42,136 --> 01:06:44,102 How'd you get in here, Lieutenant Gray? 776 01:06:44,103 --> 01:06:46,485 You don't have to call me Lieutenant anymore. 777 01:06:54,665 --> 01:06:55,942 You're a fucking traitor. 778 01:06:58,014 --> 01:06:59,187 What are you gonna do? 779 01:07:01,983 --> 01:07:03,295 You'll never make it stick. 780 01:07:05,400 --> 01:07:07,954 All the evidence burned up. 781 01:07:09,025 --> 01:07:10,578 Set 'em on fire myself. 782 01:07:15,341 --> 01:07:18,964 We are everywhere. 783 01:07:18,965 --> 01:07:21,485 Yeah, I can see that. 784 01:07:29,183 --> 01:07:31,047 I'll get to your friends soon enough. 785 01:07:34,050 --> 01:07:35,154 It's my new mission. 786 01:07:39,814 --> 01:07:40,814 As for you, 787 01:07:44,267 --> 01:07:46,302 it'll look like you killed yourself. 788 01:07:46,303 --> 01:07:47,924 What the hell are you talking about? 789 01:07:47,925 --> 01:07:49,444 You asked how I got in here. 790 01:07:58,764 --> 01:08:00,386 You couldn't fit through there. 791 01:08:01,353 --> 01:08:03,009 Not me. 54633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.