All language subtitles for Blackjack.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:31,100 --> 00:00:33,413 Hola, Bobby Stern. Felicitaciones. 3 00:00:33,602 --> 00:00:34,609 Gracias. 4 00:00:34,645 --> 00:00:36,391 - ¡Fabuloso! - Gástenlo bien. 5 00:00:39,732 --> 00:00:42,349 - Jimmy, ¿cual es tu juego de hoy? - Cinco cartas. 6 00:00:51,556 --> 00:00:52,942 Señor Kamenev. 7 00:00:53,182 --> 00:00:55,860 Con todo el debido respeto le dije que no. 8 00:00:56,144 --> 00:01:00,113 Si, pero es inaceptable. ¡Relájese! beba un trago. 9 00:01:02,670 --> 00:01:04,814 Yo creo que debería considerarlo. 10 00:01:07,946 --> 00:01:11,169 Este es mi casino y no necesito su ayuda. 11 00:01:12,699 --> 00:01:15,591 Necesitó de mi ayuda para estar aquí. 12 00:01:16,224 --> 00:01:20,657 Ahora que ya tiene lo que quiere, ¿cree que puede darme la espalda? 13 00:01:37,284 --> 00:01:38,951 ¿Está amenazando a mi hija? 14 00:01:39,203 --> 00:01:43,435 ¡Es una linda niña! Sería una pena si tuviera un accidente. 15 00:01:52,965 --> 00:01:55,601 - ¡Lárguense de aquí! - Vámonos. 16 00:02:17,841 --> 00:02:18,922 ¿Jack? 17 00:02:19,509 --> 00:02:20,728 Soy Bobby. 18 00:02:21,470 --> 00:02:22,674 ¿Qué sucede? 19 00:02:23,951 --> 00:02:28,157 ¿Recuerdas que una vez me dijiste que te llamara si necesitaba un amigo? 20 00:02:29,143 --> 00:02:30,556 Te estoy llamando. 21 00:03:11,661 --> 00:03:13,783 ¿No podemos deshacernos de ellos? 22 00:03:14,433 --> 00:03:18,096 ¿Con qué pretexto? ¿Visitar el casino? 23 00:03:18,688 --> 00:03:21,019 - No puedo soportarlo. - Basta. 24 00:03:22,337 --> 00:03:23,604 Escúchame. 25 00:03:24,317 --> 00:03:27,799 Si cedemos, se apoderarán de todo. 26 00:03:29,593 --> 00:03:32,547 No me importa el casino, Bobby. Quiero irme. 27 00:03:33,180 --> 00:03:35,011 - ¿Es lo que deseas? - Gran error. 28 00:03:35,118 --> 00:03:37,530 ¡Solo queda un as en el pilón! 29 00:03:47,776 --> 00:03:49,355 ¡Jack Devlin! 30 00:03:51,613 --> 00:03:53,985 ¡Hairy! ¡Eyeball! 31 00:03:54,866 --> 00:03:58,149 - ¿Cuando salieron de la cárcel? - No deberías estar aquí. 32 00:03:58,306 --> 00:03:59,713 ¿En serio? ¿Quien lo dice? 33 00:03:59,995 --> 00:04:01,219 El señor Kamenev. 34 00:04:01,601 --> 00:04:05,310 ¿Trabajan para esa basura? Díganme algo... 35 00:04:06,752 --> 00:04:08,959 ¿Sus cuentas están llenas? 36 00:04:46,683 --> 00:04:47,951 ¡Jack! 37 00:04:51,125 --> 00:04:52,532 ¡Qué bueno verte! 38 00:04:55,128 --> 00:04:58,098 - Gracias por venir. - Cuando quieras, Bobby. 39 00:04:59,215 --> 00:05:03,020 - ¿Recuerdas a Nicky, verdad? - ¡Hola Nicky! ¿Como estas? 40 00:05:03,323 --> 00:05:06,294 - Casey, ¿recuerdas al tío Jack? - Si. ¡Hola tío Jack! 41 00:05:06,659 --> 00:05:09,630 ¡Casey! ¡Vaya como creciste! 42 00:05:10,517 --> 00:05:11,653 ¿Qué sucede? 43 00:05:12,227 --> 00:05:14,075 ¿Me enseñas lo que haces con las cartas? 44 00:05:14,250 --> 00:05:17,644 - Si, claro. - Más tarde. Tenemos que hablar. 45 00:05:18,315 --> 00:05:19,416 Está bien. 46 00:05:20,359 --> 00:05:22,548 Te lo mostraré luego, lo prometo. 47 00:05:24,196 --> 00:05:28,171 Tiene un coeficiente de 165. No sé de donde lo saca. 48 00:05:28,470 --> 00:05:31,909 Ya sabe como doblar las apuestas. Es como una esponja. 49 00:05:32,620 --> 00:05:36,176 Me gusta que sea útil. ¿Qué sucede con Kamenev? 50 00:05:36,478 --> 00:05:40,206 Él quiere entrar a mi negocio. Le dije que no, pero no escucha. 51 00:05:40,460 --> 00:05:42,288 ¿Y como te mezclaste con él? 52 00:05:42,608 --> 00:05:47,235 Jack, este es un casino y no soy un ángel, tengo una historia. 53 00:05:47,571 --> 00:05:51,068 Pero él va tras mi hija y eso es pasarse de la raya. 54 00:05:52,784 --> 00:05:55,097 Ella es todo para nosotros Jack. 55 00:05:55,641 --> 00:05:57,026 Tienes que sacarla de aquí. 56 00:05:57,914 --> 00:05:59,488 No te preocupes. 57 00:06:01,158 --> 00:06:02,305 Gracias. 58 00:06:03,001 --> 00:06:05,440 Entonces aposté por ese caballo y llegó tan tarde... 59 00:06:05,650 --> 00:06:07,973 que le dieron al jockey horas extras. 60 00:06:11,238 --> 00:06:12,853 ¿Donde escuchaste ese chiste? 61 00:06:13,094 --> 00:06:16,511 ¡Espera! no es el único. ¿Qué es negro, blanco y rojo por todas partes? 62 00:06:16,743 --> 00:06:17,926 Temo adivinar. 63 00:06:18,349 --> 00:06:19,970 ¡Una monja en una licuadora! 64 00:06:21,226 --> 00:06:22,890 ¡Qué horrible! 65 00:06:23,332 --> 00:06:24,703 ¿De donde sacas todo eso? 66 00:06:24,875 --> 00:06:27,537 De los cómicos en la sala de espectáculos. 67 00:06:28,712 --> 00:06:30,379 Él es Max. 68 00:06:33,028 --> 00:06:34,773 Gusto en conocerte, Max. 69 00:06:37,261 --> 00:06:40,971 Papá dice que eres el único hombre de confianza en un situación difícil. 70 00:06:41,161 --> 00:06:43,341 Qué ha escapado de muchos peligros contigo, 71 00:06:43,516 --> 00:06:46,154 y que no hay mejor apoyo en un tiroteo. 72 00:06:46,686 --> 00:06:48,348 ¿Eso es cierto? 73 00:07:21,175 --> 00:07:22,753 Bienvenido a mi casa. 74 00:07:32,269 --> 00:07:35,893 Voy a revisar la casa. Me aseguraré que todo esté cerrado. 75 00:07:36,231 --> 00:07:38,434 No te preocupes hay un guardia afuera, 76 00:07:38,587 --> 00:07:40,166 y otro patrullando. 77 00:07:41,360 --> 00:07:44,507 Entonces, me quedé sin trabajo. ¿Cierto Max? 78 00:07:45,260 --> 00:07:46,858 Tomaré algo de leche. 79 00:07:52,224 --> 00:07:54,721 Voy a subir. No tardaré. 80 00:09:13,568 --> 00:09:15,211 Tío Jack. 81 00:09:15,966 --> 00:09:18,112 Suelta el arma o morirá. 82 00:09:24,494 --> 00:09:25,652 Suéltala. 83 00:09:25,787 --> 00:09:27,449 Suelta el arma. 84 00:09:41,405 --> 00:09:42,818 Suéltala. 85 00:09:43,490 --> 00:09:45,131 Dije que la sueltes. 86 00:09:48,745 --> 00:09:50,593 No te preocupes, Casey... 87 00:09:51,018 --> 00:09:52,653 Tú tienes la leche. 88 00:09:55,313 --> 00:09:57,495 ¡Suelta el arma! es en serio. 89 00:10:16,335 --> 00:10:17,471 Tío Jack. 90 00:10:50,875 --> 00:10:52,088 Tío Jack. 91 00:10:52,177 --> 00:10:53,483 Tío Jack. ¿Qué te pasó? 92 00:10:53,949 --> 00:10:55,533 No puedo ver. 93 00:10:56,236 --> 00:10:57,615 Tío Jack. 94 00:11:00,205 --> 00:11:01,820 Móntame en tu espalda. 95 00:11:10,485 --> 00:11:12,914 Casey, salgamos de aquí. 96 00:11:13,488 --> 00:11:15,480 - ¿Donde está la puerta? - A la derecha. 97 00:11:15,898 --> 00:11:17,045 ¡Ve a la derecha! 98 00:11:17,450 --> 00:11:20,263 ¡Espera! ¡Alto! alguien viene Date vuelta. Saldremos por detrás. 99 00:11:20,785 --> 00:11:21,984 ¿A la izquierda? 100 00:11:22,162 --> 00:11:24,013 ¡Cuidado con la puerta! No, a la derecha. 101 00:11:24,477 --> 00:11:25,887 Sigue derecho. 102 00:11:26,353 --> 00:11:27,725 ¡Espera! ¡Alto! Izquierda. 103 00:11:28,418 --> 00:11:30,002 - ¿Izquierda? - Gira a la izquierda. 104 00:11:30,587 --> 00:11:31,895 ¡Espera! ¡La pared! 105 00:11:32,067 --> 00:11:34,797 Gira a la derecha. No. ¡Cuidado! a la derecha. 106 00:11:35,153 --> 00:11:36,288 ¿Sigo derecho? 107 00:11:36,508 --> 00:11:38,109 ¡Espera! ¡Alto! ¡Alto! 108 00:11:38,844 --> 00:11:40,424 ¡Cuidado a las 10:00! 109 00:11:46,621 --> 00:11:48,236 ¡Cuidado a las 12:00! 110 00:11:53,545 --> 00:11:56,724 ¡A la derecha! ¡Ve a la derecha! 111 00:12:04,221 --> 00:12:05,385 ¡Al suelo! 112 00:12:25,945 --> 00:12:27,074 Tío Jack. 113 00:12:28,535 --> 00:12:30,099 Casey. 114 00:13:17,855 --> 00:13:19,941 Jack. 115 00:13:25,147 --> 00:13:26,783 Está bien. 116 00:13:35,532 --> 00:13:37,628 ¡Casey! ¡Casey! 117 00:13:37,763 --> 00:13:39,423 - Hola Mama. - ¡Cariño! 118 00:13:40,390 --> 00:13:41,616 ¿Estas bien? 119 00:13:41,787 --> 00:13:44,971 Tenías razón Papá. No hay mejor apoyo en un tiroteo. 120 00:13:49,982 --> 00:13:52,452 Jack. ¿Estas bien? 121 00:13:53,193 --> 00:13:54,855 Estoy bien. 122 00:13:55,988 --> 00:13:59,006 - ¿Como está Casey? - Está bien. 123 00:14:00,012 --> 00:14:02,152 Está con vida gracias a ti. 124 00:14:05,475 --> 00:14:06,784 Bien. 125 00:14:07,601 --> 00:14:11,332 Porque voy a necesitar su ayuda para atrapar a los demás. 126 00:14:26,473 --> 00:14:30,160 ¿Me dijo por teléfono que tenía problemas con el Percodán? 127 00:14:31,665 --> 00:14:34,281 Llevo sin tomar nada 35... 128 00:14:35,189 --> 00:14:37,016 No, 36 días. 129 00:14:37,441 --> 00:14:41,485 ¡Que bien! ¿Se los tomaba debido a las lesiones que sufrió... 130 00:14:41,695 --> 00:14:42,878 en Atlantic City? 131 00:14:43,530 --> 00:14:47,153 - Si. sobretodo por mi pierna. - ¿Y su pierna ya no le duele? 132 00:14:47,992 --> 00:14:49,087 Se soporta. 133 00:14:49,473 --> 00:14:52,178 Bien. Parece que está progresando. 134 00:14:52,454 --> 00:14:56,136 ¿Le importa si fumo? ¿o es de esos fanáticos anti-tabaco? 135 00:14:57,876 --> 00:14:59,512 ¡Oiga! es su cuerpo. 136 00:15:20,897 --> 00:15:23,011 ¿Eso es solo un cigarro? 137 00:15:25,359 --> 00:15:28,183 - ¿Como hizo eso? - Soy bueno con mis manos. 138 00:15:28,403 --> 00:15:30,018 Seguro que sí. 139 00:15:32,616 --> 00:15:35,591 ¿Cuanto tiempo ha estado haciendo este trabajo de guardaespaldas? 140 00:15:36,118 --> 00:15:37,447 2 años. 141 00:15:37,870 --> 00:15:40,871 Desde que los federales ya no requirieron de mis servicios. 142 00:15:41,123 --> 00:15:43,538 Es una forma de ganar dinero haciendo lo que sé. 143 00:15:43,813 --> 00:15:45,933 ¿Entonces, por qué está aquí? 144 00:15:48,984 --> 00:15:50,585 Su blusa... 145 00:15:51,236 --> 00:15:52,852 ¿es blanca? 146 00:15:53,583 --> 00:15:55,147 Si. 147 00:15:56,179 --> 00:15:58,274 ¿Podría acercarse? 148 00:16:00,536 --> 00:16:02,679 Por favor. 149 00:16:11,150 --> 00:16:15,538 En Atlantic City, después de ser golpeado por esa luz blanca, 150 00:16:15,925 --> 00:16:17,190 entré en un túnel. 151 00:16:17,656 --> 00:16:21,067 Un experiencia cercana a la muerte. Es bastante común. 152 00:16:21,617 --> 00:16:23,253 Pero ahora... 153 00:16:27,582 --> 00:16:29,701 Cuando veo el blanco... 154 00:16:43,324 --> 00:16:44,925 ¿Se encuentra bien? 155 00:16:48,559 --> 00:16:51,884 ¿Se siente fuera de control cuando ve el color blanco? 156 00:16:54,522 --> 00:16:56,951 Nunca experimenté algo así en toda mi vida. 157 00:16:57,233 --> 00:16:59,648 Jack, ¿alguna vez has escuchado de las fobias? como... 158 00:17:00,778 --> 00:17:02,922 miedo a las alturas, la claustrofobia... 159 00:17:03,197 --> 00:17:05,899 Seguro. ¿Pero al color blanco? 160 00:17:06,658 --> 00:17:10,529 La fobia a los colores son en realidad muy común. 161 00:17:11,016 --> 00:17:13,134 Nunca he tenido miedo en mi vida. 162 00:17:13,790 --> 00:17:17,786 No es que tema que el color blanco vaya a lastimarlo o matarlo. 163 00:17:18,543 --> 00:17:22,515 Pero le teme a algo que el blanco representa. 164 00:17:24,007 --> 00:17:25,831 No estoy seguro de entenderlo. 165 00:17:27,635 --> 00:17:31,004 Por ejemplo, una persona puede tener miedo a los cuchillos. 166 00:17:31,180 --> 00:17:34,992 Pero no significa que tema que cada cuchillo que vea lo vaya a apuñalar. 167 00:17:35,413 --> 00:17:37,183 Podrían tener miedo de... 168 00:17:37,478 --> 00:17:40,999 que vayan a perder el control y apuñalar a alguien más. 169 00:17:43,149 --> 00:17:45,063 El color blanco representa, 170 00:17:45,234 --> 00:17:48,921 algo para su subconsciente, y el cual usted teme. 171 00:17:51,656 --> 00:17:54,988 Ahora, vamos a ir paso a paso. 172 00:17:55,598 --> 00:17:58,988 Lo bueno es que la mayoría de las fobias son curables. 173 00:17:59,477 --> 00:18:01,766 Entonces, ¿qué hago mientras tanto? 174 00:18:03,083 --> 00:18:06,293 Siga usando sus lentes y mantenga sus citas. 175 00:18:06,712 --> 00:18:08,816 Lo veré en un par de días. 176 00:18:57,173 --> 00:19:00,151 Cariño, tomemos algo de champaña ¡Por favor! 177 00:19:00,698 --> 00:19:02,272 Seguro cariño. 178 00:19:09,455 --> 00:19:11,091 ¡Dorothy! 179 00:19:11,457 --> 00:19:13,095 ¿Mi amor qué ocurre? 180 00:21:19,159 --> 00:21:22,287 Muy bien chicas, ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Andando! 181 00:21:28,831 --> 00:21:32,561 ¡Vamos! más rubor en esas mejillas, hay que cuidarla de esas luces. 182 00:21:43,551 --> 00:21:45,399 ¿Cuanto tiempo estará ella aquí arriba? 183 00:21:46,054 --> 00:21:49,201 6 desfiles. 30 minutos. Usted dijo que lugar es seguro. 184 00:21:50,496 --> 00:21:53,386 Acabamos de recibir otra. Entregada por un mensajero. 185 00:22:06,760 --> 00:22:09,445 - Y el servicio de mensajería. - El tipo entró... 186 00:22:09,638 --> 00:22:13,158 pagó en efectivo. No hay descripción, no hay huellas. Debe saberlo. 187 00:22:13,558 --> 00:22:15,903 Por supuesto que no. Es su debut en Nueva York. 188 00:22:16,080 --> 00:22:19,142 Vencini lo hará público el Viernes. No quiero asustarla. 189 00:22:19,626 --> 00:22:22,586 Tampoco querrás que la maten. Este tipo es un psicópata. 190 00:22:22,983 --> 00:22:24,561 Por eso los contraté. 191 00:22:24,839 --> 00:22:28,126 Mira, si cerramos el perímetro, estará más segura. 192 00:22:28,196 --> 00:22:29,837 El peligro es mínimo. 193 00:22:30,510 --> 00:22:33,867 Te lo estoy diciendo. Es muy arriesgado. 194 00:23:01,017 --> 00:23:03,156 Muy bien preciosa. Llegó el momento. 195 00:25:29,692 --> 00:25:33,061 El mejor café de Colombia que jamás haya preparado un ser humano... 196 00:25:33,258 --> 00:25:35,212 en la historia de la ciudad de Nueva York. 197 00:25:35,260 --> 00:25:39,698 Hecho especialmente para ti amigo. Aquí tienes. 198 00:25:40,264 --> 00:25:41,364 Gracias Thomas. 199 00:25:42,407 --> 00:25:43,554 Si. 200 00:25:43,913 --> 00:25:45,554 Alguien quiere ver a Jack. 201 00:25:45,748 --> 00:25:47,163 ¿Quien es? 202 00:25:47,416 --> 00:25:49,034 Una encantadora jovencita. 203 00:25:49,334 --> 00:25:52,533 Bueno, entonces que suba. ¡Espera! ¿Está vestida de blanco? 204 00:25:53,025 --> 00:25:54,687 Es una broma. ¡Que suba! 205 00:26:00,865 --> 00:26:02,507 ¿Sr. Jack Devlin? 206 00:26:03,759 --> 00:26:05,323 Si. 207 00:26:11,058 --> 00:26:12,935 - Tío Jack. - Casey. 208 00:26:18,486 --> 00:26:20,653 ¡Qué alegría verte de nuevo! 209 00:26:28,370 --> 00:26:29,947 ¿Qué sucede cariño? 210 00:26:31,128 --> 00:26:32,555 Mi nombre es Mark Smoot. 211 00:26:32,664 --> 00:26:36,261 Estoy aquí de parte de Bobby Stern. Soy su abogado. 212 00:26:36,439 --> 00:26:38,536 Tenemos asuntos serios de que hablar. 213 00:26:38,796 --> 00:26:39,910 Pero, ¿cual es el...? 214 00:26:40,318 --> 00:26:42,483 En privado sería mejor. 215 00:26:44,882 --> 00:26:46,446 Claro. 216 00:26:49,138 --> 00:26:53,132 ¡Casey! Quiero que conozcas a mi amigo el Pirata. 217 00:26:53,683 --> 00:26:55,475 Con un solo ojo y todo. 218 00:26:56,019 --> 00:27:00,251 ¡Casey! ¡Max! Les presento a Thomas el Pirata. 219 00:27:01,608 --> 00:27:04,443 - ¿Como estas? - Hola. 220 00:27:05,110 --> 00:27:06,308 ¡Bien! ven conmigo. 221 00:27:07,738 --> 00:27:09,336 ¡No me parece que seas un Pirata! 222 00:27:09,719 --> 00:27:11,821 ¿Si? Las apariencias no hacen al Pirata. 223 00:27:12,096 --> 00:27:15,322 Son las cosas feas que hacemos. Eso es lo que hace al Pirata. 224 00:27:28,590 --> 00:27:30,234 ¿Cuando fue el accidente? 225 00:27:30,884 --> 00:27:35,322 Hace una semana. Sé que no es de mucho consuelo... 226 00:27:35,513 --> 00:27:39,724 pero ni Bobby ni Nicky sufrieron. Fue inmediato. 227 00:27:45,397 --> 00:27:50,667 Casey se sintió aliviada al saber que vendríamos aquí. Me habló mucho de Usted. 228 00:27:51,986 --> 00:27:53,335 ¿Como lo tomó ella? 229 00:27:53,717 --> 00:27:55,839 Señor, debo decir que muy bien. 230 00:27:56,553 --> 00:27:59,218 Supongo que no tengo opción, ¿verdad? 231 00:28:00,243 --> 00:28:01,951 Es lo que Bobby quería. 232 00:28:03,788 --> 00:28:08,312 Y por lo que me dijo Casey, estoy seguro que usted será un buen padre. 233 00:28:16,591 --> 00:28:18,833 Bueno, ¿qué hacemos? 234 00:28:18,906 --> 00:28:22,881 ¿Quieres jugar un juego o algo? ¿como ajedrez, Tal vez? 235 00:28:23,159 --> 00:28:26,037 Te advierto que me lo tomo muy en serio. ¿Jugamos? 236 00:28:26,830 --> 00:28:28,179 No quiero hacer nada. 237 00:28:28,435 --> 00:28:32,100 Bueno, soy experto en eso también. En no hacer nada. 238 00:28:33,293 --> 00:28:36,996 ¿Pero como determinamos al ganador, si nos quedamos sentados? 239 00:28:40,765 --> 00:28:41,898 ¡Oye! Casey. 240 00:28:43,882 --> 00:28:48,053 - ¿Qué te parece mi casa? - Está bien. 241 00:28:49,029 --> 00:28:50,450 ¿Bien? 242 00:28:51,598 --> 00:28:53,162 ¡Es un asco! 243 00:29:06,385 --> 00:29:09,030 ¡Sabes! Tengo televisión por satélite. 244 00:29:11,640 --> 00:29:13,348 Thomas cocina muy bien. 245 00:29:13,705 --> 00:29:16,347 No. verás, yo no cocino, yo creo. 246 00:29:16,604 --> 00:29:19,769 Y una vez que pruebes mis creaciones... 247 00:29:20,023 --> 00:29:22,430 nunca querrás dejarnos. 248 00:29:25,174 --> 00:29:26,525 Nunca. 249 00:29:27,009 --> 00:29:28,666 Lo prometo. 250 00:29:34,619 --> 00:29:36,737 Echo 25 a base aquí la azotea. 251 00:29:36,767 --> 00:29:38,409 El paquete está en la caja. 252 00:29:38,477 --> 00:29:41,161 Recibido Echo. El perímetro está asegurado. 253 00:29:42,147 --> 00:29:44,264 Insistieron que ella debería estar allí... 254 00:29:44,670 --> 00:29:46,703 Aparentemente por medidas de seguridad... 255 00:29:46,881 --> 00:29:49,791 Escuchen, cambien la frecuencia cada 12 horas. 256 00:29:49,967 --> 00:29:51,567 Lo mismo con la identificación. 257 00:29:52,156 --> 00:29:56,545 Esta mujer esta apunto de recibir un contrato de 6 millones de $. 258 00:29:57,181 --> 00:29:59,890 Así que, recuerden: cliente muerto no paga. 259 00:30:00,163 --> 00:30:02,685 Entonces, ¡váyanse al diablo! 260 00:30:02,873 --> 00:30:07,227 Porque 10.000 $ por 25 hombres, más vale que sean buenos. 261 00:30:09,860 --> 00:30:13,144 Donald Tragle, servicio secreto con George Bush. 262 00:30:13,445 --> 00:30:15,521 Y la ultima gira de Michael Jackson. 263 00:30:17,137 --> 00:30:18,447 ¿Cinder? 264 00:30:18,784 --> 00:30:21,194 ¿Hablas en serio? es una roca. 265 00:30:21,328 --> 00:30:23,967 Le encanta llamar la atención. 266 00:30:24,768 --> 00:30:29,826 El ensayo es esta tarde. Sí, haremos el anuncio... Adiós. 267 00:30:30,753 --> 00:30:33,516 - ¡Malditos clientes! - ¿Por qué le mentiste? 268 00:30:34,340 --> 00:30:37,710 Es una agencia de publicidad. Ellos esperan que les mienta. 269 00:30:39,886 --> 00:30:42,029 Escucha cariño, estoy sobre ello. 270 00:30:42,389 --> 00:30:44,097 Tengo a muchos hombres allá afuera. 271 00:30:44,557 --> 00:30:49,258 ¡Genial! ¿Pero por qué no le has dicho a la policía sobre las notas y llamadas? 272 00:30:49,624 --> 00:30:52,293 ¿¡Y tener a toda la maldita prensa en el vestíbulo?! ¡No gracias! 273 00:30:52,460 --> 00:30:55,959 Para la prensa se trata de un loco que disparó al asar en el desfile. 274 00:30:56,130 --> 00:30:58,829 - ¡Ojalá esto se hubiera acabado! - ¿Podrías relajarte? 275 00:31:03,053 --> 00:31:06,346 El próximo Viernes vas a estar en un avión rumbo a Paris. 276 00:31:06,619 --> 00:31:09,817 Ese loco se dedicará a acosar a la próxima modelo de portada. 277 00:31:11,831 --> 00:31:13,446 Eso es. 278 00:31:16,190 --> 00:31:20,541 La policía no puede encontrar la bala. Se desintegró. Es un profesional. 279 00:31:20,714 --> 00:31:23,106 Tal vez tenga acceso a equipos profesionales. 280 00:31:23,926 --> 00:31:27,780 Creo que deberías cancelar el ensayo para que registremos los edificios. 281 00:31:28,117 --> 00:31:31,076 Cancelar el ensayo no es exactamente una opción. 282 00:31:31,745 --> 00:31:34,973 Tenemos un equipo de reconocimiento en el centro desde las 10:30. 283 00:31:35,892 --> 00:31:38,163 Reconocimiento. ¿Como lo hiciste el otro día? 284 00:31:38,627 --> 00:31:40,968 Yo sé que este tipo puede disparar desde 10 calles. 285 00:31:41,150 --> 00:31:42,816 ¿como vas a asegurar eso? 286 00:31:48,635 --> 00:31:50,607 ¿Entonces los usas todo el tiempo? 287 00:31:51,346 --> 00:31:53,221 Mayormente durante de día. 288 00:31:55,037 --> 00:31:56,656 Para dormir no. 289 00:31:58,185 --> 00:32:00,367 Bien, Elije una carta. 290 00:32:01,710 --> 00:32:03,325 Ahora fírmala. 291 00:32:04,649 --> 00:32:06,792 ¿Y el color blanco de verdad te hace sentir mal? 292 00:32:07,548 --> 00:32:09,042 Si, se llama Fobia. 293 00:32:10,447 --> 00:32:11,630 Devuélvela. 294 00:32:17,181 --> 00:32:19,968 Haré que tu carta aparezca en mi billetera... 295 00:32:20,643 --> 00:32:22,747 o puedes quedarte con el dinero. 296 00:32:24,939 --> 00:32:27,429 Solo pienso en cosas buenas cuando veo el blanco. 297 00:32:27,899 --> 00:32:31,393 Como nubes, grandes y esponjosas y conejos. 298 00:32:31,987 --> 00:32:34,022 Y las palomitas de maíz son algo blancas, ¿No? 299 00:32:34,552 --> 00:32:35,984 El azúcar también... 300 00:32:36,908 --> 00:32:38,105 O la nieve... 301 00:32:38,909 --> 00:32:41,547 o los ángeles y el cielo. 302 00:32:49,648 --> 00:32:51,773 Yo también los extraño Casey. 303 00:32:54,632 --> 00:32:57,801 Volverás a ver el blanco tío Jack. Yo te ayudaré. 304 00:32:58,614 --> 00:32:59,862 Bien. 305 00:33:00,697 --> 00:33:02,261 ¿Trato hecho? 306 00:33:04,245 --> 00:33:06,433 - ¿Lista para tu carta? - Si. 307 00:33:07,977 --> 00:33:10,162 Ahora tu carta está en mi billetera. 308 00:33:13,857 --> 00:33:16,711 - Lo siento tío Jack. - Espera un segundo. 309 00:33:16,798 --> 00:33:19,670 - ¿Dije en mi billetera verdad? - Si. 310 00:33:21,052 --> 00:33:23,190 Bueno veamos que hay aquí adentro. 311 00:33:24,471 --> 00:33:26,138 ¿Qué es eso? 312 00:33:29,288 --> 00:33:31,905 - ¿Cómo hiciste eso? - Magia. 313 00:33:35,585 --> 00:33:37,033 - Si. - Hola Jack. 314 00:33:38,004 --> 00:33:39,147 ¿Tim? 315 00:33:40,840 --> 00:33:42,481 Almorcemos. 316 00:33:44,176 --> 00:33:46,356 ¿Como va el negocio de niñera jefe? 317 00:33:46,449 --> 00:33:49,342 ¡Aburrido! No es divertido desde que te fuiste Jack. 318 00:33:49,410 --> 00:33:52,760 ¿Cuanto tiempo duramos juntos? ¿un mes? ¿después de ser un federal? 319 00:33:53,581 --> 00:33:55,515 Digamos más bien, dos semanas. 320 00:33:58,460 --> 00:34:00,053 ¿Extrañas ser del FBI? 321 00:34:00,941 --> 00:34:05,093 Perdimos más tiempo luchando contra la burocracia que contra los criminales. 322 00:34:05,321 --> 00:34:06,942 Tú decías que te sacarían arrastrado. 323 00:34:07,926 --> 00:34:10,776 Si bueno... Las cosas cambian Jack. 324 00:34:11,492 --> 00:34:13,366 No tenías que haber renunciado por mi. 325 00:34:13,661 --> 00:34:14,859 ¿Quien dijo eso? 326 00:34:15,163 --> 00:34:18,386 Renuncié porque me cansé de comprar lingüini a las 2:00 am. 327 00:34:22,627 --> 00:34:24,793 Entonces, ¿de qué se trata? 328 00:34:30,446 --> 00:34:31,853 Su nombre es Cinder James. 329 00:34:32,490 --> 00:34:36,198 Un cazatalentos de Elite la encontró como camarera en Little Rock. 330 00:34:36,473 --> 00:34:41,263 Esta chica acaba de firmar un contrato de 6 millones de $ con Joyerías Vencini. 331 00:34:41,790 --> 00:34:42,848 Mi tipo de chica. 332 00:34:44,292 --> 00:34:48,730 Alguien trata de cancelar su contrato y utilizan balas que desaparecen. 333 00:34:49,005 --> 00:34:51,127 - ¿A quien tienes a cargo? - A Don Tragle. 334 00:34:51,507 --> 00:34:54,999 ¡Lo sé! Vencini se impresionó con su currículo. 335 00:34:55,323 --> 00:34:58,609 ¡Ten cuidado! Esos agentes del servicio secreto son mimados. 336 00:34:58,827 --> 00:35:01,305 Turnos de 3 horas, comidas de la casa blanca... 337 00:35:02,100 --> 00:35:04,204 fotos firmadas por la primera dama... 338 00:35:04,373 --> 00:35:05,493 Por eso estoy aquí. 339 00:35:05,707 --> 00:35:10,461 Este tirador opera como un profesional. Tragle no se compara con él. 340 00:35:12,026 --> 00:35:15,371 - ¿No quieres ayudarme? - Soy padre. 341 00:35:15,695 --> 00:35:18,633 ¡Una niña de 1.20 cm y pesa 35 kilos! 342 00:35:20,033 --> 00:35:22,952 Tengo que encontrar a un dentista, comprar una cama. 343 00:35:23,181 --> 00:35:26,468 Conocer a los niños de los vecinos y contratar a un profesor de piano. 344 00:35:28,082 --> 00:35:29,682 Estoy muy ocupado. 345 00:35:30,355 --> 00:35:35,265 Buena suerte. No hay nada más difícil que ser un buen padre. 346 00:35:36,726 --> 00:35:37,768 Si. 347 00:35:39,563 --> 00:35:42,221 - Gracias. - Nos vemos. 348 00:36:12,929 --> 00:36:14,604 Vamos. 349 00:36:15,833 --> 00:36:19,040 Un momento. Me gustaría utilizar una doble para el ensayo. 350 00:36:19,316 --> 00:36:21,910 No, lo siento. Vencini insistió en que fuese Cinder. 351 00:36:22,005 --> 00:36:24,403 Necesitan hacer pruebas antes del Viernes. 352 00:36:25,717 --> 00:36:27,312 Vamos a hablar. 353 00:36:30,366 --> 00:36:32,796 Este club tiene ventanas de 4 m de altura. 354 00:36:33,181 --> 00:36:35,449 Si la ponen en una posición fija por más de una hora... 355 00:36:35,763 --> 00:36:37,849 vayan escribiendo su nombre en la bala. 356 00:36:38,020 --> 00:36:40,700 - El dijo que es seguro. - ¿Qué dijiste? 357 00:36:40,877 --> 00:36:44,598 Los edificios conflictivos han sido cerrados por 6 unidades de policía. 358 00:36:46,527 --> 00:36:49,291 Conseguiste este trabajo pero aclaremos algo. 359 00:36:50,093 --> 00:36:51,734 Esta es mi compañía. 360 00:36:51,803 --> 00:36:54,174 También es el mayor contrato que has tenido. 361 00:36:54,388 --> 00:36:57,071 No contrataron a Prototel, me contrataron a mi. 362 00:36:57,870 --> 00:36:59,674 Así que relájate. 363 00:36:59,893 --> 00:37:03,864 Bien. Si ella cae... tú caes. 364 00:37:41,180 --> 00:37:43,324 ¡Apártense! ¡Salgan del camino! 365 00:37:47,806 --> 00:37:49,372 ¡Vamos muévanse! ¡Salgan del camino! 366 00:37:52,502 --> 00:37:53,544 ¡Retrocedan! 367 00:38:38,903 --> 00:38:40,154 ¡Abajo Cinder! 368 00:38:50,805 --> 00:38:52,406 ¡Allí está! ¡Atrápenlo! 369 00:38:52,536 --> 00:38:54,172 ¡Atrapen al tirador! 370 00:39:02,441 --> 00:39:04,044 ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego! 371 00:39:12,929 --> 00:39:14,031 ¡Apártate! 372 00:39:29,318 --> 00:39:33,000 Añada 1000 miligramos de ampicilina al suero del Sr. Hastings. 373 00:39:48,982 --> 00:39:51,910 - Lo siento. Acceso limitado. - Vengo a ver al Sr. Hastings. 374 00:39:52,068 --> 00:39:53,203 ¿Teniente? 375 00:39:54,111 --> 00:39:56,967 - Está bien. Yo me encargo. - ¡Trini! ¿como te va? 376 00:39:58,032 --> 00:39:59,969 Lamento lo de tu amigo. 377 00:40:00,034 --> 00:40:02,719 Tenemos a dos muertos en el sitio desde que hizo el primer disparo. 378 00:40:02,744 --> 00:40:04,404 Si es que es el mismo tipo. 379 00:40:04,642 --> 00:40:06,242 Solo vine por Tim. 380 00:40:07,478 --> 00:40:09,119 Si tú lo dices... 381 00:40:34,044 --> 00:40:36,166 Cuando dejó de ser federal, 382 00:40:37,066 --> 00:40:40,725 Pensó en iniciar su propia empresa de seguridad para proteger a los buenos. 383 00:40:42,718 --> 00:40:45,804 - Connie escucha... - ¡Es todo lo que tiene por ahora! 384 00:40:46,950 --> 00:40:49,106 El negocio. ¿Entiendes? 385 00:40:55,250 --> 00:40:56,853 El confía en ti Jack. 386 00:40:59,128 --> 00:41:00,940 Lo sé, pero estoy retirado. 387 00:41:01,109 --> 00:41:03,463 Si esa chica muere el negocio se acaba. 388 00:41:06,051 --> 00:41:08,002 ¿Eso es lo que quieres cuando él despierte? 389 00:41:08,177 --> 00:41:11,385 Connie, él me contactó. Es difícil de explicar, 390 00:41:11,556 --> 00:41:15,050 pero tengo un problema con mi visión. No me siento preparado. 391 00:41:15,226 --> 00:41:16,343 ¡Devlin! 392 00:41:16,540 --> 00:41:18,724 ¿Qué haces aquí? ¡Este no es tu problema! 393 00:41:18,934 --> 00:41:20,185 Yo me encargo. 394 00:41:20,501 --> 00:41:22,868 La pregunta es: ¿Qué haces tú aquí? 395 00:41:23,066 --> 00:41:24,685 Necesito algo de Hastings. 396 00:41:25,193 --> 00:41:26,267 ¿Qué? 397 00:41:27,466 --> 00:41:28,736 Que me dé su firma. 398 00:41:28,926 --> 00:41:31,085 El doctor dijo que estaba semi-consciente. 399 00:41:42,854 --> 00:41:45,602 - ¿Qué pasó? - El suero se rompió. 400 00:41:49,632 --> 00:41:50,711 Potasio. 401 00:41:52,260 --> 00:41:53,900 Eso lo habría matado. 402 00:42:21,681 --> 00:42:23,798 Llame a Trini. Necesita más protección. 403 00:42:37,528 --> 00:42:39,109 Lo voy a hacer. 404 00:45:17,943 --> 00:45:20,585 Las drogas son malas para ti. ¿Lo sabías? 405 00:45:26,180 --> 00:45:27,572 ¿Puedes caminar? 406 00:45:27,931 --> 00:45:30,549 No, no puedo caminar. 407 00:46:54,467 --> 00:46:56,103 ¡Adelante! ¡Vamos! 408 00:47:18,822 --> 00:47:20,691 Quiero dejar algo en claro Sr... 409 00:47:20,762 --> 00:47:22,948 Devlin. Jack Devlin. 410 00:47:24,182 --> 00:47:27,364 No crea que va a poder entrar aquí cuando quiera. 411 00:47:27,434 --> 00:47:30,858 En lo que a mí concierne, usted es el ayudante. 412 00:47:31,542 --> 00:47:33,872 - Le pagan para hacer lo que yo le diga. - ¿En serio? 413 00:47:35,171 --> 00:47:36,829 Mi amigo recibe su bala. 414 00:47:38,006 --> 00:47:40,274 ¿Y Quiere hablarme de a quien se le paga? 415 00:47:41,989 --> 00:47:44,356 - ¿Como está él? - Está en coma. 416 00:47:45,492 --> 00:47:47,588 Solo estoy aquí para terminar el trabajo. 417 00:47:48,327 --> 00:47:50,802 - Lo siento mucho. - No tiene que disculparse. 418 00:47:51,080 --> 00:47:53,958 En nuestro negocio estamos preparados para recibir balas. 419 00:47:55,188 --> 00:47:57,328 Solo quiero asegurarme que no la recibió por nada. 420 00:48:01,965 --> 00:48:03,558 Escúchame, Cinder. 421 00:48:05,301 --> 00:48:06,926 Tenemos que trabajar juntos. 422 00:48:07,137 --> 00:48:10,326 Yo haré mi trabajo, pero usted tiene que cuidarse. 423 00:48:11,932 --> 00:48:13,533 ¿Entiende? 424 00:48:16,228 --> 00:48:17,947 ¿Ya tenemos todas sus cosas? 425 00:48:18,188 --> 00:48:19,813 - Si, eso creo. - Bien. 426 00:48:20,919 --> 00:48:22,540 Porque nos mudamos. 427 00:48:49,487 --> 00:48:51,085 Bien, siguiente plan... 428 00:48:51,259 --> 00:48:53,690 Don. ¡Por favor! ¿Nos darías unos minutos? 429 00:48:54,108 --> 00:48:56,574 ¡Claro! Nos desplegaremos. 430 00:49:06,564 --> 00:49:09,180 ¿Es verdad que no estás cobrando por esto? 431 00:49:09,776 --> 00:49:11,422 Todo un bono. 432 00:49:13,884 --> 00:49:15,989 Permanezca quieta. 433 00:49:19,034 --> 00:49:21,131 Vértebras lumbares, ¿cierto? 434 00:49:24,581 --> 00:49:27,289 Levante sus brazos. Las palmas contra la pared. 435 00:49:27,833 --> 00:49:29,057 ¿Qué es esto? 436 00:49:29,272 --> 00:49:30,871 Confía en mi. Te agradará. 437 00:49:31,524 --> 00:49:33,975 - Es un problema de disco. - Quieta. 438 00:49:34,089 --> 00:49:35,669 - Tuve un... - Quieta. 439 00:49:38,760 --> 00:49:40,144 ¿Qué estas haciendo? 440 00:49:41,846 --> 00:49:43,424 Buscando tu centro. 441 00:49:45,475 --> 00:49:46,926 Muy bien, respira profundo. 442 00:49:48,081 --> 00:49:52,428 Quieta. Tres, dos, uno... 443 00:50:03,177 --> 00:50:04,385 El dolor se fue. 444 00:50:05,054 --> 00:50:07,901 Por ahora estarás bien. Pero volverá después. 445 00:50:08,099 --> 00:50:09,537 ¿Ya te tienes que ir? 446 00:50:09,726 --> 00:50:11,840 Hay dos opciones para ser guardaespaldas: 447 00:50:11,977 --> 00:50:15,324 Te escondes en una caja y esperas a que la amenaza venga. 448 00:50:16,627 --> 00:50:18,079 O sales a detenerla. 449 00:50:18,775 --> 00:50:22,318 Prefiero la segunda. Odio esperar. 450 00:50:40,962 --> 00:50:42,265 Si. 451 00:50:42,579 --> 00:50:47,146 ¿Cariño? estoy enferma. Necesito mi medicina. 452 00:50:47,634 --> 00:50:50,383 De ninguna manera. Ya hablamos de eso. 453 00:50:50,658 --> 00:50:52,221 Solo el Viernes. 454 00:50:53,098 --> 00:50:54,758 ¿Dónde te encuentras? 455 00:50:55,579 --> 00:51:00,014 En un motel de Dobbs Ferry. El Hillcrest. Bungalow N°6. 456 00:51:00,229 --> 00:51:01,844 Bien, allí estaré. 457 00:51:50,295 --> 00:51:54,588 Hace una hora, cuando me dijiste que ibas a estar en casa. 458 00:51:54,694 --> 00:51:57,669 Esto era tarina de ternera asada. 459 00:51:59,261 --> 00:52:02,050 Ahora solo son proteínas en un plato. 460 00:52:03,618 --> 00:52:06,181 - Buen provecho. - Lo siento Thomas. 461 00:52:08,790 --> 00:52:10,582 Estuve hablando con Trini. 462 00:52:12,169 --> 00:52:14,351 El tipo disparó desde una cuadra. 463 00:52:14,649 --> 00:52:17,438 La bala atravesó un vidrio de 1.25 cm de espesor... 464 00:52:17,569 --> 00:52:21,294 un jarrón, penetró 5 cm en la pared y luego desapareció. 465 00:52:21,698 --> 00:52:23,884 Para tanta potencia debe ser una H & K. 466 00:52:25,180 --> 00:52:28,797 O quizás el proyectil era de... hielo tallado o algo. 467 00:52:29,142 --> 00:52:32,198 Quiero que hables con tus amigos de la banda de Bieder Meinhof. 468 00:52:32,374 --> 00:52:33,667 Averigua quien los esta usando. 469 00:52:33,730 --> 00:52:36,315 Es difícil hablar con mis amigos Ni siquiera tienen teléfono... 470 00:52:36,481 --> 00:52:38,454 "Te metes en mi terreno y te rompo la cara". 471 00:52:38,733 --> 00:52:40,828 "Bienvenidos a Little Italy". ¿No es genial? 472 00:52:41,570 --> 00:52:43,986 Thomas dice que soy agotadora. Y que preferiría... 473 00:52:44,195 --> 00:52:47,112 comer arena en marruecos. - Es verdad. 474 00:52:52,600 --> 00:52:55,620 - ¿Si? - ¡Genial! 475 00:52:55,999 --> 00:52:57,641 - ¿Qué haces? - Tengo que irme. 476 00:52:59,585 --> 00:53:01,200 ¿Lo olvidaste? 477 00:53:02,213 --> 00:53:04,848 Sabes que ya no vives solo. 478 00:53:13,765 --> 00:53:17,055 Casey, lo siento. 479 00:53:18,686 --> 00:53:22,149 Soy algo novato con esto de ser tío. 480 00:53:24,149 --> 00:53:29,281 Un amigo mío fue herido esta tarde. Y de verdad necesita mi ayuda. 481 00:53:30,239 --> 00:53:32,718 No vas a salir lastimado. ¿Verdad tío Jack? 482 00:53:35,368 --> 00:53:36,951 Si... Residencia Devlin. 483 00:53:37,224 --> 00:53:40,236 Si, si está. Oye... es para ti. 484 00:53:46,180 --> 00:53:47,640 - Si... - ¡Jack! 485 00:53:47,900 --> 00:53:52,570 Soy la Dr. Stein. Tiene media hora de retrasó en su cita. ¿Podrá venir? 486 00:53:52,905 --> 00:53:55,667 No, lo siento surgió algo. 487 00:53:56,386 --> 00:53:58,712 - Espero que algo bueno. - No realmente. 488 00:53:59,285 --> 00:54:01,443 Un amigo me pidió que hiciera un trabajo. 489 00:54:02,184 --> 00:54:03,758 ¿Qué clase de trabajo? 490 00:54:04,456 --> 00:54:07,646 Protección. Cinder James, la supermodelo. 491 00:54:09,669 --> 00:54:12,146 Suena peligroso. ¿Cree estar listo? 492 00:54:13,652 --> 00:54:14,897 Necesita mi ayuda. 493 00:54:15,279 --> 00:54:19,404 Muy bien entiendo, pero Jack tiene que darse cuenta de que... 494 00:54:19,699 --> 00:54:23,255 sus lentes son la única protección que tiene contra todo lo blanco. 495 00:54:23,703 --> 00:54:26,860 - Gracias por su confianza. - Cuídese. 496 00:54:32,898 --> 00:54:37,378 Thomas. Porqué no le envías 2 docenas de... algo. 497 00:54:37,549 --> 00:54:39,068 Orquídeas. A las mujeres les encanta. 498 00:54:39,571 --> 00:54:41,485 - Orquídeas. - 2 docenas de orquídeas. 499 00:54:41,885 --> 00:54:45,113 ¿Por qué no le compras un Mercedes y terminamos antes? 500 00:54:45,306 --> 00:54:48,453 Está bien, voy a ir al banco para comprar las orquídeas. 501 00:54:49,642 --> 00:54:52,199 Casey, no tardaré mucho tiempo. 502 00:54:52,478 --> 00:54:54,644 Haremos algo cuando vuelva, ¿de acuerdo? 503 00:55:13,872 --> 00:55:17,017 Un hombre vino hace unos minutos y dejó esto. 504 00:55:17,331 --> 00:55:18,582 Gracias. 505 00:55:31,097 --> 00:55:32,676 Ponte esto. 506 00:55:32,973 --> 00:55:34,863 - ¿Es en serio? - ¿Qué es esto? 507 00:55:35,079 --> 00:55:38,242 Ella tuvo una visita. Nos descubrieron. 508 00:55:40,042 --> 00:55:41,658 !Tú! 509 00:55:43,316 --> 00:55:47,873 Busca unos tacones y un vestido. Será mejor que sea antibalas. 510 00:55:48,195 --> 00:55:49,627 Porque eres el señuelo. 511 00:55:49,863 --> 00:55:52,044 ¿Tengo que depilarme? 512 00:56:04,877 --> 00:56:06,973 Ahora ya sabes por qué nos pagan tanto. 513 00:56:07,670 --> 00:56:10,935 Escuchen muy bien. Será una formación de 3 autos. 514 00:56:11,445 --> 00:56:14,667 Cinder irá conmigo atrás. Creerá que está en la limosina. 515 00:56:15,240 --> 00:56:16,480 Tú irás al frente. 516 00:56:16,596 --> 00:56:19,596 Si hay disparos, aléjense de la limosina y váyanse. 517 00:56:19,848 --> 00:56:23,056 Yo daré marcha atrás y nos reuniremos en el parque. 518 00:56:24,957 --> 00:56:26,329 Andando. 519 00:57:37,355 --> 00:57:38,519 ¡Abajo! 520 00:58:31,195 --> 00:58:32,269 ¡No! regresa. 521 00:58:32,884 --> 00:58:34,503 ¡Salga! Vamos. 522 00:58:35,755 --> 00:58:37,528 ¡Suéltame! 523 00:58:38,744 --> 00:58:40,884 ¡No! Cinder quédate abajo. 524 01:03:30,255 --> 01:03:31,834 ¡Vaya! ¡Vaya! 525 01:04:27,305 --> 01:04:28,969 ¿Buscas esto? 526 01:04:40,963 --> 01:04:43,083 ¡Eres una vergüenza! 527 01:04:44,008 --> 01:04:46,716 ¿Qué le pasa a tus ojos Jack? 528 01:04:56,144 --> 01:04:57,766 ¿Es esto? 529 01:05:06,216 --> 01:05:08,063 ¿Es lo blanco, cierto? 530 01:05:09,323 --> 01:05:10,941 Le temes al color blanco. 531 01:05:12,095 --> 01:05:14,526 Soy intolerante a la lactosa. 532 01:05:14,765 --> 01:05:17,745 ¿Crees que esto es gracioso? ¿Crees que soy gracioso? 533 01:05:23,189 --> 01:05:25,937 ¿Crees que vas a proteger a Cinder de mi? 534 01:05:26,838 --> 01:05:29,500 Tú ni siquiera puedes entenderla. 535 01:05:30,237 --> 01:05:32,876 ¡Yo la estoy protegiendo, no tú! 536 01:05:50,276 --> 01:05:54,543 Tú nunca la has visto mostrar el dolor que ella puede aguantar. 537 01:05:55,050 --> 01:05:57,752 No es lo que yo he visto. 538 01:06:04,539 --> 01:06:09,304 ¿Como puedes protegerla de mi si todo lo que quiero es amarla? 539 01:06:27,393 --> 01:06:29,323 ¿Qué diablos te pasó? 540 01:06:30,999 --> 01:06:32,786 Me fui a nadar. 541 01:06:35,838 --> 01:06:39,001 - Gracias por ayudarme. - ¡Cuídese! Buenas noches. 542 01:06:50,975 --> 01:06:52,868 ¿Consiguiendo más de estas? 543 01:06:53,937 --> 01:06:56,209 La dirección está en la etiqueta. 544 01:06:56,418 --> 01:06:57,962 ¡El médico debería ser más cuidadoso! 545 01:06:58,295 --> 01:06:59,942 Me aseguraré de decirle. 546 01:07:00,693 --> 01:07:03,838 Empiezan con los escalofríos y luego con los temblores. 547 01:07:04,363 --> 01:07:06,023 Sé por lo que estás pasando. 548 01:07:06,969 --> 01:07:08,865 Yo las tomaba también. 549 01:07:09,660 --> 01:07:13,320 Es algo poderoso. Pero no vale la pena morir por ello. 550 01:07:13,634 --> 01:07:14,990 Díselo a alguien que te importe. 551 01:07:15,247 --> 01:07:18,369 Yo puedo encontrarte. ¿Puede hacerlo tu amigo el del rifle? 552 01:07:18,459 --> 01:07:20,078 Me arriesgaré. 553 01:07:20,503 --> 01:07:22,930 Muy bien, Como quieras. 554 01:07:23,568 --> 01:07:27,647 Toma suficiente de esa porquería. Y cuando la bala perfore tu cabeza... 555 01:07:28,739 --> 01:07:30,864 ni siquiera lo notarás. 556 01:07:34,765 --> 01:07:38,078 Muy bien, Cinder... dame las pastillas. 557 01:07:44,649 --> 01:07:46,250 ¿Y las demás? 558 01:07:46,421 --> 01:07:47,872 No sé de que me hablas. 559 01:07:48,214 --> 01:07:52,885 Eres adicta cariño. Vas rumbo a París. Debiste pedir algo extra. 560 01:07:53,386 --> 01:07:55,804 - No tengo que aguantar esto. - Claro que no. 561 01:07:56,431 --> 01:07:59,575 Pero es a mi manera y no de otra. ¿Entendiste? 562 01:08:03,103 --> 01:08:05,788 ¿Sabes? Eres un verdadero aguafiestas. 563 01:08:06,627 --> 01:08:10,326 Quiero que pienses que si alguien lo hubiera hecho por Elvis... 564 01:08:10,735 --> 01:08:14,633 aún estaría haciendo sus grandes actuaciones en las Vegas. 565 01:08:24,289 --> 01:08:26,055 ¡Dios! ¿de cuanto tomabas? 566 01:08:26,332 --> 01:08:29,646 De 325 mg. 4 al día. 567 01:08:30,773 --> 01:08:33,397 Vaya, eso sí es determinación. 568 01:08:47,101 --> 01:08:49,743 Soy Jack. ¿Puede venir a mi casa? 569 01:08:52,626 --> 01:08:55,083 ¡Oh, dios! ¿Que sucede? ¿Quien es ella? ¿La modelo? 570 01:08:55,254 --> 01:08:56,953 La Dr. Stein está en camino. 571 01:08:59,883 --> 01:09:01,581 Luce muy mal. 572 01:09:05,700 --> 01:09:07,502 Muy bien ponla en la cama. 573 01:09:10,684 --> 01:09:11,779 Bien. 574 01:09:12,937 --> 01:09:15,240 - El es mi amigo Thomas. - ¡Hola! 575 01:09:15,793 --> 01:09:18,480 Estás en buenas manos. Estarás bien. 576 01:09:21,256 --> 01:09:23,940 - ¿Ella es tu novia tío Jack? - No. 577 01:09:25,260 --> 01:09:27,901 Está muy enferma. 578 01:09:31,620 --> 01:09:32,722 Te pondrás bien. 579 01:09:33,184 --> 01:09:35,136 Él es Max. Yo soy Casey. 580 01:09:35,332 --> 01:09:37,176 Hola, Casey. 581 01:09:45,278 --> 01:09:46,456 ¿Doctora Stein? 582 01:09:47,946 --> 01:09:50,155 Bueno, ¿donde está el incendio? 583 01:09:53,785 --> 01:09:55,198 Por aquí. 584 01:09:57,518 --> 01:09:59,642 Espero que sea bueno. 585 01:10:03,586 --> 01:10:05,726 Gracias por venir. 586 01:10:09,508 --> 01:10:11,390 ¿Ella es tu novia tío Jack? 587 01:10:11,594 --> 01:10:13,565 No cariño. Soy su doctora. 588 01:10:13,761 --> 01:10:16,191 - Tú debes ser Casey. - Si, gusto en conocerla. 589 01:10:16,410 --> 01:10:18,181 Igualmente. 590 01:10:19,204 --> 01:10:21,216 ¿Esto es parte de su trabajo, Jack? 591 01:10:22,248 --> 01:10:25,809 Está saliendo de su adicción al Percodán de 1.300 g al día. 592 01:10:29,901 --> 01:10:31,184 ¿Cree que puede ayudarla? 593 01:10:31,486 --> 01:10:34,857 Si, pero hay que quitarle la ropa y volverla a meter en la cama. 594 01:10:35,171 --> 01:10:37,569 Casey, ¿me darías una mano? - Seguro. 595 01:10:40,181 --> 01:10:42,304 Creo que nosotras podremos encargarnos. 596 01:10:45,748 --> 01:10:49,767 Chicos, ¿por qué no se van y hacen algo útil, 597 01:10:49,940 --> 01:10:52,098 como hervir agua o algo? 598 01:10:59,699 --> 01:11:02,966 No me gusta ser condescendido ni echado. 599 01:11:03,744 --> 01:11:04,989 Gracias por venir Dr. Stein. 600 01:11:05,267 --> 01:11:07,279 Fue un placer. Puedes llamarme Rachel. 601 01:11:08,206 --> 01:11:11,060 Por cierto, estaba cenando en un restaurante. 602 01:11:11,374 --> 01:11:14,597 - Te cobraré la visita a domicilio. - Por supuesto. 603 01:11:20,509 --> 01:11:22,832 Gracias por las flores. 604 01:11:34,271 --> 01:11:39,213 - ¿Qué hacía antes de que llegaras? - Probablemente enfurecías a muchas. 605 01:11:47,138 --> 01:11:49,745 REGISTRO DE NOMBRES Por favor Ingrese el Nombre: 606 01:11:53,395 --> 01:11:56,524 NOVIEMBRE 1995 CAMBIO DE NOMBRE Cinder Gaines a Cinder James. 607 01:11:56,837 --> 01:11:59,965 JUNIO 1993 CAMBIO DE NOMBRE Cinder James a Cinder Gaines. 608 01:12:02,442 --> 01:12:03,557 ¿Cuéntame de Jack? 609 01:12:04,048 --> 01:12:07,023 Su padre era apostador. Tenía una memoria fotográfica. 610 01:12:08,239 --> 01:12:10,592 Fue uno de los primeros contadores de cartas de Las Vegas. 611 01:12:10,617 --> 01:12:11,966 Y su madre... 612 01:12:13,285 --> 01:12:17,674 Su madre se fugó con un guitarrista. Él nunca la volvió a ver. 613 01:12:18,644 --> 01:12:19,868 ¡Es terrible! 614 01:12:20,375 --> 01:12:23,812 Terrible era ese guitarrista No podía tocar ni una nota. 615 01:12:24,795 --> 01:12:27,749 Después de eso Jack y su padre se fueron... 616 01:12:28,841 --> 01:12:32,425 en un Cadillac blanco de 1962. Iban de ciudad en ciudad... 617 01:12:32,615 --> 01:12:35,368 porque siempre ganaba. Fue puesto en la lista negra de los casinos. 618 01:12:35,576 --> 01:12:38,177 Así que iban a Atlantic City e incluso a las Bahamas. 619 01:12:38,620 --> 01:12:42,239 Cada vez que sospechaban de él, su padre le hacía una señal. 620 01:12:42,416 --> 01:12:44,539 Prendía su encendedor una y dos veces... 621 01:12:44,939 --> 01:12:47,327 para que Jack encendiera el Cadillac. 622 01:12:47,587 --> 01:12:51,688 Una noche, el encendedor no funcionó. 623 01:12:53,071 --> 01:12:55,260 Jack no vio la señal. 624 01:12:56,220 --> 01:12:57,459 ¿Qué pasó? 625 01:12:57,783 --> 01:13:01,118 Unos mafiosos lo agarraron antes de que se marchara. 626 01:13:01,599 --> 01:13:03,905 Encontraron el cadáver en el desierto. 627 01:13:04,456 --> 01:13:05,528 ¡Es horrible! 628 01:13:06,396 --> 01:13:10,870 Después de enterrar a su padre y pagar sus deudas, todo lo que le quedó fue... 629 01:13:11,108 --> 01:13:13,791 ese encendedor. Un viejo Zippo. 630 01:13:14,924 --> 01:13:17,047 ¿Como llegó a Nueva York? 631 01:13:17,778 --> 01:13:20,072 Tragedia cobra vida de una Reina de Belleza. 632 01:13:20,220 --> 01:13:23,098 Bueno, su abuela vivía aquí y él se vino a vivir con ella. 633 01:13:23,306 --> 01:13:25,988 Era una señora muy amable. Limpiaba casas. 634 01:13:26,226 --> 01:13:30,133 Ella es la que le inculcó el código por el cual vive... 635 01:13:31,146 --> 01:13:32,745 ¿Y cual es? 636 01:13:33,524 --> 01:13:38,690 Es lento en hacer promesas... pero es rápido en cumplirlas. 637 01:13:41,197 --> 01:13:43,025 ¿Servicio de licencia y vehículos? 638 01:13:43,470 --> 01:13:48,389 Mi nombre es Rory Gaines y estoy varado en un alquiler de autos de Nueva York. 639 01:13:49,684 --> 01:13:52,174 Ya sabe lo poco amigable que es la gente en Nueva York. 640 01:13:52,937 --> 01:13:55,554 Lo sé, Lo sé. 641 01:13:56,649 --> 01:13:57,934 En todo caso... 642 01:13:58,213 --> 01:14:02,248 Alguien robó mi billetera y allí estaba mi licencia de conducir. 643 01:14:02,425 --> 01:14:04,672 Me preguntaba si, ¿pueden enviarme una copia... 644 01:14:04,843 --> 01:14:08,594 para poder alquilar un auto, ir a la estación de policía y reportarlo? 645 01:14:10,703 --> 01:14:14,367 Usted es muy amable. ¡Como quisiera estar en casa! 646 01:14:16,896 --> 01:14:19,768 - ¿Hay algo de las balas que desaparecen? - Si. 647 01:14:20,316 --> 01:14:23,690 Parece que es un DC: un artefacto de desintegración controlada. 648 01:14:24,132 --> 01:14:27,396 Explotan al impacto. Es imposible rastrear el origen. 649 01:14:27,780 --> 01:14:29,400 ¿Quien las fabrica? 650 01:14:31,513 --> 01:14:33,512 - Mis amigos de Bieder Meinhof... - ¡Lo conseguiste! 651 01:14:33,536 --> 01:14:35,737 Si, no tienes idea. No preguntes. 652 01:14:36,018 --> 01:14:39,447 Me dijeron que hay un tipo en Long Island. Su nombre es Ghide Sinno. 653 01:14:39,729 --> 01:14:43,059 Aparentemente, es un experto en tecnología de armas. 654 01:14:43,691 --> 01:14:47,297 Y si el precio es adecuado, también se dedica a dar clases. 655 01:14:50,488 --> 01:14:52,448 Si es quien yo creo, 656 01:14:53,637 --> 01:14:54,926 debe tener mucho dinero. 657 01:14:56,119 --> 01:14:59,131 ¿A dónde vas? es tarde Tienes que dormir. 658 01:14:59,726 --> 01:15:01,097 No puedo... 659 01:15:01,352 --> 01:15:03,248 Ese tipo me echó leche encima. 660 01:15:05,543 --> 01:15:07,107 Cinder. 661 01:15:11,278 --> 01:15:13,921 - Tenemos que hablar. - ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 662 01:15:17,096 --> 01:15:19,195 Me has ocultado cosas. 663 01:15:21,203 --> 01:15:22,262 No, no es verdad. 664 01:15:23,059 --> 01:15:24,783 Acabo de revisar tu cuenta. 665 01:15:24,957 --> 01:15:27,979 Has estado transfiriendo dinero a Arkansas. Miles de $. 666 01:15:31,630 --> 01:15:33,480 - Es para mi hermana. - Está muerta. 667 01:15:34,298 --> 01:15:38,112 Murió en un accidente en el 89. Por eso te lastimaste la espalda. 668 01:15:50,668 --> 01:15:52,394 Ahora no es momento para eso. 669 01:15:53,358 --> 01:15:56,734 Ese tipo te conoce. Está obsesionado. 670 01:15:57,402 --> 01:16:00,068 No puedo protegerte si no sé la verdad. 671 01:16:03,617 --> 01:16:07,179 Ginny es quien debería estar aquí y no yo. 672 01:16:09,997 --> 01:16:12,117 Es lo que ella siempre quiso. 673 01:16:14,376 --> 01:16:15,959 Estudió baile... 674 01:16:17,524 --> 01:16:19,418 Fue a una escuela de belleza... 675 01:16:20,173 --> 01:16:23,049 Incluso dejaba de comer hasta ponerse enferma. 676 01:16:24,510 --> 01:16:26,338 Así que de eso se trataba. 677 01:16:26,617 --> 01:16:28,817 ¿Haces todo esto por tu hermana? 678 01:16:29,473 --> 01:16:31,598 No sé. Al principio tal vez. 679 01:16:32,497 --> 01:16:34,655 Y entonces supe que tenía talento. 680 01:16:34,936 --> 01:16:38,074 Nunca en mi vida he sido buena en algo. 681 01:16:40,524 --> 01:16:45,351 Y ahora que estoy tan cerca de conseguirlo, Me aterra. 682 01:16:52,859 --> 01:16:54,423 Cinder. 683 01:17:05,380 --> 01:17:08,067 Jack me duele el estómago. 684 01:17:10,322 --> 01:17:11,625 ¿Qué cenaste? 685 01:17:11,803 --> 01:17:14,544 Pizza, caramelos de licor, refresco y pepinillos. 686 01:17:15,618 --> 01:17:19,157 - ¿Thomas te dejo hacer eso? - No, lo ordenamos. 687 01:17:19,747 --> 01:17:21,076 No me extraña que estés así. 688 01:17:21,494 --> 01:17:23,058 Cinder. 689 01:17:30,882 --> 01:17:34,292 - Tengo que ir a... - Si, búscala. 690 01:18:15,680 --> 01:18:17,252 Te amo. 691 01:18:25,640 --> 01:18:27,219 Te amo. 692 01:18:34,022 --> 01:18:36,126 Tú y yo no vamos a estar juntos... 693 01:18:36,754 --> 01:18:38,919 Así que, mátame si quieres. 694 01:18:48,930 --> 01:18:50,390 Jack. 695 01:18:52,142 --> 01:18:55,368 ¡Vamos Cinder! Entremos al auto. 696 01:19:03,652 --> 01:19:05,558 ¿De quien escapabas? 697 01:19:06,113 --> 01:19:10,128 ¡Que importa! Estás haciendo tu trabajo. 698 01:19:11,327 --> 01:19:14,965 Lo era al principio. Pero ahora... 699 01:19:16,956 --> 01:19:18,594 ¿Qué? 700 01:19:25,484 --> 01:19:26,879 No quiero que te lastimen. 701 01:19:27,903 --> 01:19:29,565 ¿Es todo? 702 01:19:31,052 --> 01:19:32,155 ¿Qué quieres de mi? 703 01:19:32,950 --> 01:19:34,614 La verdad. 704 01:19:35,307 --> 01:19:37,556 ¿Si crees que puedes huir de las sombras toda tu vida? 705 01:19:38,142 --> 01:19:39,341 No. Es que... 706 01:19:39,685 --> 01:19:42,850 ¡Vamos Cinder! Tú sabes quien te dispara, ¿cierto? 707 01:19:44,955 --> 01:19:46,605 Si. 708 01:19:50,069 --> 01:19:52,730 Es mi ex-esposo. 709 01:20:00,537 --> 01:20:03,550 ¡Junta nuestras manos con santas palabras! 710 01:20:04,353 --> 01:20:06,822 ¡Yo digo que no habrá más matrimonios! 711 01:20:07,481 --> 01:20:09,956 ¡Pues bien! ya que no puedo actuar como un amante... 712 01:20:10,233 --> 01:20:13,834 ¡Todo mi amor apasionado lo soplo así al cielo! 713 01:20:14,112 --> 01:20:18,733 ¡Oh, amor, tu corona y el corazón en que estabas entronizado...! 714 01:20:19,012 --> 01:20:23,862 ¡a la tiranía del odio! ¡Hínchate pecho bajo la cargazón que llevas... 715 01:20:24,100 --> 01:20:26,176 pues se compone de lenguas de áspides! 716 01:20:26,560 --> 01:20:27,889 ¡Sangre! 717 01:20:28,932 --> 01:20:29,975 ¡Sangre! 718 01:20:31,227 --> 01:20:33,313 ¡Sangre! 719 01:20:45,556 --> 01:20:48,474 Rory Gaines. Se casó con Cinder cuando ella tenía 16 años. 720 01:20:49,101 --> 01:20:50,536 ¿La supermodelo? 721 01:20:50,832 --> 01:20:54,394 ¿Ella es tu cliente? ¡Qué afortunado eres! 722 01:20:55,190 --> 01:20:59,018 Es blanco, 1,90 m, 100 kilos. Sin antecedentes criminales. 723 01:20:59,340 --> 01:21:02,004 Los soplones dicen que está entrenando con armas. 724 01:21:02,426 --> 01:21:04,800 Es un actor fracasado que se volvió loco. 725 01:21:05,240 --> 01:21:08,007 Es el típico ex-esposo obsesionado que le pega a su mujer. 726 01:21:08,619 --> 01:21:12,823 Hizo de todo: cartas, acoso, chantaje y ahora asesinato. 727 01:21:13,165 --> 01:21:14,386 ¿Chantaje? 728 01:21:14,479 --> 01:21:17,893 Un actor que no conseguía trabajo. Su esposa triunfó a lo grande. 729 01:21:18,377 --> 01:21:21,920 Ella le pagó por el divorcio, pero no lo suficiente para que desapareciera. 730 01:21:22,193 --> 01:21:24,296 Luego Vencini anunció lo del contrato. 731 01:21:24,925 --> 01:21:29,114 Y Rory decidió que si él no podía tenerla, nadie la tendría. 732 01:21:29,429 --> 01:21:31,027 ¿Sabes dónde encontrarlo? 733 01:21:31,535 --> 01:21:32,780 Pronto. 734 01:21:36,665 --> 01:21:38,560 Podría ponerlo en búsqueda y captura. 735 01:21:38,791 --> 01:21:42,789 Habla con Vencini y que cancele la presentación hasta atraparlo. 736 01:21:43,859 --> 01:21:45,293 Haré lo que pueda. 737 01:21:55,014 --> 01:21:56,057 ¿Qué significa esto? 738 01:21:56,328 --> 01:22:00,621 Significa que permanece cerrado, bajo guardia las 24 horas del día hasta atraparlo. 739 01:22:00,999 --> 01:22:04,641 Esto es mañana. Si los de Vencini se enteran la dejarán en un segundo. 740 01:22:04,815 --> 01:22:06,268 ¿Todavía no le has dicho? 741 01:22:06,859 --> 01:22:08,871 ¿Por eso Tragle sigue en esto? 742 01:22:09,674 --> 01:22:11,272 ¿Hiciste un trato? 743 01:22:11,445 --> 01:22:12,726 Protejo a mi cliente. 744 01:22:13,572 --> 01:22:16,242 Estamos rodeados de edificios de 40 pisos. 745 01:22:16,617 --> 01:22:19,203 Tiene lugares para esconderse. Podría estar en cualquier parte. 746 01:22:19,558 --> 01:22:23,639 Te digo que ella no irá a ningún lado sino hace la presentación. 747 01:22:33,466 --> 01:22:35,355 ¿Dices que puedes minimizar el daño? 748 01:22:35,571 --> 01:22:37,854 Confía en mi. Devlin está acabado. 749 01:22:38,845 --> 01:22:40,802 ¿Cuanto me va a costar? 750 01:22:41,160 --> 01:22:43,656 Prototel tiene que pagar un préstamo por una alta suma. 751 01:22:44,038 --> 01:22:46,445 En este momento la empresa tiene un valor nominal. 752 01:22:46,602 --> 01:22:49,541 Si el socio es solvente, me la puedo quedar. 753 01:22:49,834 --> 01:22:51,892 Un favor con favor se paga. 754 01:22:53,254 --> 01:22:54,390 Trato hecho. 755 01:22:56,131 --> 01:22:58,437 - ¿Adonde vas? - A ver al tipo de las armas. 756 01:22:58,738 --> 01:23:01,479 ¿Como planeas sacarle la información? 757 01:23:02,867 --> 01:23:07,077 ¿Con un arma? ¿Lo vas a intimidar? ¡Eso es muy aburrido Jack! 758 01:23:07,871 --> 01:23:09,706 ¿Y Qué vas a hacer? ¿Matarlo de aburrimiento? 759 01:23:09,935 --> 01:23:11,432 Tal vez. 760 01:23:41,505 --> 01:23:43,289 Este sitio está cerrado al publico. 761 01:23:44,133 --> 01:23:46,861 Por eso la puerta estaba cerrada. 762 01:23:48,074 --> 01:23:49,652 Tienen que irse de una vez. 763 01:23:56,185 --> 01:23:58,787 Este tipo, ¿lo ha visto antes? 764 01:23:58,855 --> 01:24:00,161 Lárguense de aquí. 765 01:24:00,460 --> 01:24:04,042 ¿Lárguense de aquí? Oye lo que dice este hijo de puta. 766 01:24:04,317 --> 01:24:06,463 Escúchame bien, Idiota. 767 01:24:07,675 --> 01:24:10,986 No querrás saber quién soy o por qué estoy aquí. 768 01:24:12,345 --> 01:24:16,198 Y te digo ahora mismo que no querrás conocer a mi familia. 769 01:24:18,518 --> 01:24:20,638 ¿Entiendes lo que te digo? 770 01:24:21,917 --> 01:24:23,519 Ahora será amable. Ya lo entendió. 771 01:24:24,731 --> 01:24:27,961 Sabemos que usted es el mejor fabricante de municiones para clientes. 772 01:24:28,235 --> 01:24:29,503 Si. 773 01:24:32,197 --> 01:24:33,895 Sabemos que usted ayudó a este tipo. 774 01:24:34,220 --> 01:24:38,531 Soy inmigrante, recién obtuve mi Greencard. No quiero líos. 775 01:24:38,974 --> 01:24:43,327 No nos importa usted. Solo queremos sacar a este tipo de las calles. 776 01:24:43,520 --> 01:24:45,744 El ordenó un par de cosas... 777 01:24:48,086 --> 01:24:49,160 ¿Qué? 778 01:24:49,337 --> 01:24:52,960 Y me dio un número telefónico donde contactarlo en caso de... 779 01:24:53,445 --> 01:24:54,789 Anótalo. 780 01:25:05,498 --> 01:25:07,394 Felicitaciones por su Greencard. 781 01:25:09,481 --> 01:25:11,045 Muchas gracias. 782 01:25:20,198 --> 01:25:22,801 ¿A que hora hay que buscar a Casey a la escuela? 783 01:25:23,076 --> 01:25:24,718 En una hora. No vamos a llegar. 784 01:25:25,891 --> 01:25:28,719 - Pero alguien tiene que... - No voy a ser yo. 785 01:25:28,769 --> 01:25:30,799 ¿Qué hace esa carísima psiquiatra... 786 01:25:30,936 --> 01:25:34,344 aparte de jugar con tu cabeza y sacarte dinero? ¡Pídeselo! 787 01:25:34,523 --> 01:25:36,608 - Buena idea. - Por supuesto que sí. 788 01:25:36,734 --> 01:25:39,558 Mira, 800 oeste, calle 45. ¿Sabes qué es? 789 01:25:39,633 --> 01:25:43,237 El edificio de la destilería Barrymore, cerca de Times Square. 790 01:25:43,469 --> 01:25:44,818 ¡Salgamos de aquí! 791 01:25:46,805 --> 01:25:48,928 Rachel, ¿estás ocupada? 792 01:25:49,662 --> 01:25:50,808 Va en camino. 793 01:25:52,248 --> 01:25:54,886 Y anda con un amigo. 794 01:27:42,077 --> 01:27:43,641 ¡Thomas! 795 01:27:46,391 --> 01:27:47,778 ¿Thomas, estas bien? 796 01:27:47,955 --> 01:27:50,534 Si. Oye, la próxima vez, ¿Podrías apuntar un poco más arriba? 797 01:27:50,812 --> 01:27:52,163 El tipo es más alto que yo. 798 01:27:53,169 --> 01:27:54,409 Lo siento amigo. 799 01:27:54,722 --> 01:27:56,286 ¡Jack! 800 01:28:30,180 --> 01:28:32,346 ¡No he tenido audiencia...! 801 01:28:33,517 --> 01:28:35,634 ¡en mucho tiempo! 802 01:28:47,864 --> 01:28:49,438 Una 803 01:28:49,845 --> 01:28:52,009 de estas cabezas... 804 01:28:53,910 --> 01:28:57,427 no es como las otras. 805 01:28:58,748 --> 01:29:00,405 ¿Donde...? 806 01:29:01,480 --> 01:29:02,705 Esta... 807 01:29:06,109 --> 01:29:07,335 ¿Thomas? 808 01:29:11,843 --> 01:29:13,748 No tienes que hacer esto. 809 01:29:14,074 --> 01:29:15,674 ¿Donde...? 810 01:29:17,431 --> 01:29:18,490 Esta... 811 01:29:22,415 --> 01:29:23,469 ¿Thomas? 812 01:29:27,002 --> 01:29:28,288 ¡Por favor, detente! 813 01:29:28,733 --> 01:29:30,395 Vamos, Rory. 814 01:29:31,319 --> 01:29:32,944 Sabes que ya has ganado. 815 01:29:33,217 --> 01:29:35,395 ¡Vamos, Jack! ¡Vamos! 816 01:29:35,760 --> 01:29:38,632 ¡Eres mejor que yo! ¡Más fuerte! 817 01:29:38,846 --> 01:29:40,076 ¿Donde está Thomas? 818 01:29:42,204 --> 01:29:44,410 ¡Te daré lo que quieras! 819 01:29:44,894 --> 01:29:47,639 Cualquier cosa, lo que sea. ¡Ya basta! 820 01:29:50,482 --> 01:29:53,159 ¿Sabes lo que eres? ¡No eres nada! 821 01:29:54,110 --> 01:29:55,749 ¡Nada para nadie! 822 01:29:56,634 --> 01:29:57,715 ¡Nadie te escucha! 823 01:29:58,489 --> 01:29:59,926 ¡Nadie te ve! 824 01:30:00,240 --> 01:30:05,008 ¿Qué te da el derecho de menospreciarme? 825 01:30:06,538 --> 01:30:08,511 Tú no sabes como me siento. 826 01:30:09,728 --> 01:30:12,104 ¡Tú nunca has sido un don nadie! 827 01:30:12,814 --> 01:30:14,792 ¡Nunca te han ignorado! 828 01:30:15,317 --> 01:30:18,485 ¡Nunca te han humillado en un escenario! 829 01:30:22,802 --> 01:30:25,732 ¿Donde está... 830 01:30:26,681 --> 01:30:28,089 Thomas? 831 01:30:33,478 --> 01:30:37,185 ¿Donde está Thomas? ¿Donde? ¡Dímelo! 832 01:30:37,566 --> 01:30:39,709 ¿Donde? ¿Donde está? 833 01:30:41,591 --> 01:30:44,789 Aquí está Thomas. ¡Bastardo! 834 01:30:44,905 --> 01:30:47,679 ¡Nunca has vivido años de rechazo, 835 01:30:47,887 --> 01:30:50,094 siendo olvidado por todos! 836 01:30:50,724 --> 01:30:54,074 ¡Todos los que me importaban me traicionaron! 837 01:31:01,358 --> 01:31:04,106 ¡Dios mío! ¡Mi cara! 838 01:31:04,548 --> 01:31:06,205 ¡Estás muerto, Jack! 839 01:31:12,910 --> 01:31:15,537 ¡Muere, maldito Jack! 840 01:31:21,814 --> 01:31:22,928 ¡Thomas! 841 01:31:23,857 --> 01:31:26,046 ¿Thomas estás bien? 842 01:31:26,214 --> 01:31:27,285 Nunca estuve mejor. 843 01:31:27,610 --> 01:31:29,705 - ¿Y tú? - Nada bien. 844 01:31:29,925 --> 01:31:32,771 Necesitas más terapia. ¡Ese es el problema! 845 01:31:34,128 --> 01:31:37,244 Rachel. Esto del blanco... 846 01:31:37,890 --> 01:31:39,552 tengo que superarlo. 847 01:31:40,393 --> 01:31:44,537 Tienes que darme algo, un artefacto, una técnica para romper esto. 848 01:31:46,252 --> 01:31:48,372 Sino logro vencerlo... 849 01:31:48,691 --> 01:31:50,619 la matará. 850 01:31:51,882 --> 01:31:55,938 No sé si ayudará, pero mi profesor de filosofía solía decir... 851 01:31:56,240 --> 01:31:57,986 "Está escrito". 852 01:31:58,555 --> 01:32:02,109 Hay un momento y un lugar en el que debemos partir. 853 01:32:05,478 --> 01:32:07,624 No tengo miedo a morir. 854 01:32:07,939 --> 01:32:10,458 Pero tienes miedo de perder el control. 855 01:32:11,232 --> 01:32:14,250 Y te sientes responsable por la muerte de tu padre... 856 01:32:14,569 --> 01:32:16,194 y del ataque a Casey. 857 01:32:17,489 --> 01:32:18,547 Fui responsable. 858 01:32:19,324 --> 01:32:23,628 No tenías el control de esos hechos. No fue tu culpa. 859 01:32:25,996 --> 01:32:28,363 Pero él tenía el encendedor en la mano. 860 01:32:29,541 --> 01:32:32,247 Debí saber cuando trataba de hacerme la señal. 861 01:32:32,461 --> 01:32:33,834 Incluso sin la llama. 862 01:32:36,047 --> 01:32:39,446 Jack, era el momento de tu padre. 863 01:32:42,198 --> 01:32:46,030 Debes tratar de entender que no puedes solucionarlo todo. 864 01:32:47,077 --> 01:32:51,409 Cuando llegue el momento de actuar, haz lo mejor posible. 865 01:32:51,936 --> 01:32:54,053 Lo mejor posible. 866 01:33:12,955 --> 01:33:14,077 ¿No puedes dormir? 867 01:33:16,521 --> 01:33:18,680 Está bien que llores Casey. 868 01:33:21,942 --> 01:33:25,435 Lloro bastante en la noche. Los extraño. 869 01:33:33,390 --> 01:33:34,592 Yo lloro a veces. 870 01:33:35,830 --> 01:33:38,472 También perdí a mis padres cuando era joven. 871 01:33:43,982 --> 01:33:48,943 Pero todos los días veo hacia arriba y sé que me están viendo. 872 01:33:50,656 --> 01:33:51,916 Desde el cielo. 873 01:33:52,302 --> 01:33:53,609 ¿En serio? 874 01:33:55,451 --> 01:33:59,866 ¿Significa que mamá me vio sacar caramelos del cajón de la mesa de café? 875 01:34:00,102 --> 01:34:01,218 ¿Fuiste tú? 876 01:34:01,332 --> 01:34:03,656 Lo siento. Max tenía hambre. 877 01:34:05,377 --> 01:34:07,807 Si, Max es así. 878 01:34:08,671 --> 01:34:09,775 ¿Sabes? 879 01:34:10,089 --> 01:34:11,965 No siempre lo escuches a él. 880 01:34:12,217 --> 01:34:14,321 Escucha a este... 881 01:34:16,658 --> 01:34:18,314 y a este. 882 01:34:20,297 --> 01:34:22,382 Está bien. 883 01:34:23,623 --> 01:34:27,291 - Te quiero Casey. - Yo también tío Jack. 884 01:34:41,451 --> 01:34:44,076 22 Bravo a Echo: Listo para la recogida. 885 01:34:46,997 --> 01:34:48,040 Cinder. 886 01:34:48,561 --> 01:34:49,561 ¡No vayas! 887 01:34:49,624 --> 01:34:51,805 Vamos Jack estaré en un avión en 6 horas. 888 01:34:51,960 --> 01:34:53,932 ¿Crees que se detendrá sin hacer nada? 889 01:34:54,108 --> 01:34:58,913 ¡Relájate! las ventanas están cubiertas de mylar. No tendrá oportunidad. 890 01:34:59,154 --> 01:35:00,268 Vámonos. 891 01:35:01,239 --> 01:35:04,983 Jack. No puedo estar siempre escondiéndome. 892 01:35:05,472 --> 01:35:07,088 Deséame suerte. 893 01:35:08,704 --> 01:35:10,907 Este es el negocio, te guste o no. 894 01:35:12,499 --> 01:35:16,140 Acabo de entenderlo. Le hiciste una póliza, ¿verdad? 895 01:35:16,211 --> 01:35:19,151 - ¿Un seguro de vida? - Por supuesto. Está en el contrato. 896 01:35:19,318 --> 01:35:21,976 Entonces, ella vale lo mismo viva o muerta. 897 01:35:23,572 --> 01:35:26,511 ¿Ves esto? Es una orden de la empresa. 898 01:35:26,783 --> 01:35:29,737 ¡Acabo de tomar el control! Y estás despedido. 899 01:36:20,081 --> 01:36:21,890 ¡Oye! Deja de preocuparte. 900 01:36:22,041 --> 01:36:25,811 Tienes más hombres que los que tenía Reagan cuando le dispararon. 901 01:36:25,981 --> 01:36:27,638 ¡Qué alivio! 902 01:36:32,967 --> 01:36:34,587 El lugar está asegurado. 903 01:36:35,240 --> 01:36:38,448 Si. Por eso lo llaman: "La bóveda acorazada". 904 01:36:50,921 --> 01:36:54,672 Supongo que si voy a morir, al menos lo haré con diamantes. 905 01:37:14,812 --> 01:37:16,376 Alto. 906 01:37:17,315 --> 01:37:21,675 - Lo siento. Es un evento privado. - ¡Oye! No seas tan idiota. 907 01:37:22,094 --> 01:37:23,713 No tiene jurisdicción aquí. 908 01:37:23,908 --> 01:37:27,326 No es de la policía de Nueva York, ni de Prototel. 909 01:37:27,849 --> 01:37:29,100 Tranquilo. 910 01:37:36,712 --> 01:37:39,542 Está aquí. Sé que está aquí. 911 01:37:40,194 --> 01:37:42,312 Yo me haré cargo, ¿de acuerdo? 912 01:38:07,009 --> 01:38:08,631 Ahora. Damas y caballeros, 913 01:38:09,637 --> 01:38:12,030 el momento que estábamos esperando. 914 01:38:12,515 --> 01:38:16,101 Les presento al nuevo rostro de Vencini de los 90. 915 01:38:16,498 --> 01:38:20,997 La espectacular ¡Cinder James! 916 01:41:21,267 --> 01:41:23,612 ¡Allá arriba! 917 01:41:30,817 --> 01:41:33,962 Policía de Nueva York. ¡Suelte el arma! 918 01:41:45,789 --> 01:41:48,748 ¡Todos atrás! ¡Bajen las armas! ¡Vamos! 919 01:41:51,002 --> 01:41:52,116 Se fue. 920 01:41:54,130 --> 01:41:55,704 Estúpido. 921 01:41:58,405 --> 01:42:00,187 ¿Estás seguro de que era él? 922 01:43:18,288 --> 01:43:19,904 Un último baile... 923 01:43:54,529 --> 01:43:55,900 "Labios... 924 01:43:57,198 --> 01:44:00,030 o puertas del aliento, 925 01:44:01,556 --> 01:44:04,658 sellad con un legítimo beso, 926 01:44:05,539 --> 01:44:07,664 un trato perpetuo... 927 01:44:08,208 --> 01:44:10,849 con la ávida Muerte". 928 01:44:20,970 --> 01:44:23,339 Sé que voy a morir. 929 01:44:24,410 --> 01:44:27,035 Ya no me importa. 930 01:44:28,789 --> 01:44:33,311 ¡Tú dices que me amas, pero estás destruyéndome! 931 01:44:34,335 --> 01:44:36,832 No finjas que esto es hermoso. 932 01:44:37,067 --> 01:44:41,404 Tú solo quieres alimentar tu miserable y solitario ego. 933 01:44:42,030 --> 01:44:44,922 Eres un fracasado, porque te hiciste a ti mismo un fracasado. 934 01:44:45,346 --> 01:44:48,654 No puedes actuar porque, ni siquiera eres humano. 935 01:44:50,871 --> 01:44:55,101 No tienes simpatía ni respeto por la vida de otras personas. 936 01:44:55,897 --> 01:44:59,497 Necesitas un arma para sentirte poderoso, porque eres débil. 937 01:44:59,671 --> 01:45:03,648 Eres un débil hombrecito. ¡Me enfermas! 938 01:45:38,475 --> 01:45:40,039 Cinder. 939 01:45:40,561 --> 01:45:41,917 Jack. 940 01:45:42,646 --> 01:45:44,221 - ¿Estás bien? - Si. 941 01:45:45,128 --> 01:45:47,308 ¡Toma! Quédate aquí. 942 01:46:22,662 --> 01:46:26,494 Debes tratar de entender que no puedes solucionarlo todo. 943 01:46:27,499 --> 01:46:31,831 Cuando llegue el momento de actuar, haz lo mejor posible. 944 01:47:31,515 --> 01:47:33,828 Malvaviscos... 945 01:47:36,749 --> 01:47:39,451 grandes y esponjosas nubes... 946 01:47:43,651 --> 01:47:45,249 conejitos... 947 01:47:50,178 --> 01:47:51,793 azúcar... 948 01:48:08,611 --> 01:48:10,959 Lo siento padre. 949 01:49:05,161 --> 01:49:07,266 Un bono de Vencini. 950 01:49:08,164 --> 01:49:11,744 De ahora en adelante, Prototel les hará todos los servicios en Nueva York. 951 01:49:11,917 --> 01:49:13,871 ¿Y el préstamo pendiente? 952 01:49:14,044 --> 01:49:15,138 Tragle lo rompió. 953 01:49:15,879 --> 01:49:17,022 ¿Como lo hiciste? 954 01:49:17,422 --> 01:49:20,090 Él dejó que el tirador se acercara a 2 m del cliente. 955 01:49:20,655 --> 01:49:24,857 Si se corre la voz, con suerte conseguirá trabajo en un supermercado. 956 01:49:27,598 --> 01:49:31,120 Entonces, ¿trabajarás conmigo cuando regrese de vacaciones? 957 01:49:31,373 --> 01:49:34,996 Si encuentras a un cliente que valga la pena salvar, lo haré. 958 01:49:35,271 --> 01:49:37,311 - Hecho. - Tal vez. 959 01:49:44,947 --> 01:49:48,459 Bueno, nos vemos. ¡Cuídate bien! 960 01:49:50,702 --> 01:49:52,286 - Lo vi. - ¿Qué? 961 01:49:52,517 --> 01:49:54,677 - Dije que lo vi. - No. no era lo que tú piensas. 962 01:50:00,607 --> 01:50:01,753 Te debo mucho. 963 01:50:02,755 --> 01:50:05,338 Bueno, yo también te debo mucho. 964 01:50:06,029 --> 01:50:08,212 No había bailado en años. 965 01:50:09,052 --> 01:50:10,885 Eres un buen bailarín. 966 01:50:21,584 --> 01:50:22,642 Elije una carta. 967 01:50:23,690 --> 01:50:26,305 - ¿Me dirá el futuro? - Es solo una carta. 968 01:50:26,797 --> 01:50:29,186 Muy bien, devuélvela aquí. 969 01:51:02,100 --> 01:51:03,489 ¿Sabes algo? 970 01:51:04,685 --> 01:51:07,121 Ya no se hacen hombres como tú. 971 01:51:07,292 --> 01:51:09,542 Supongo que los tiempos cambian. 972 01:51:19,240 --> 01:51:22,299 Muy bien. Lo olvidaste, ¿verdad? 973 01:51:22,827 --> 01:51:24,801 Casey te dijo que necesitaba útiles escolares. 974 01:51:24,849 --> 01:51:28,431 Pero no... estás muy ocupado salvando a mujeres de una muerte segura... 975 01:51:28,602 --> 01:51:31,893 que no te tomas cinco minutos en... - ¡Ya entendí! 976 01:51:31,930 --> 01:51:33,392 ¡Bien, vayamos! 977 01:51:34,305 --> 01:52:34,286 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9g63z Ayuda a otros a elegir el mejor73438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.