Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,444 --> 00:00:36,684
DISTANT BELL TOLLS
2
00:01:59,044 --> 00:02:00,394
Hello, Mr Herriot.
3
00:02:00,444 --> 00:02:04,204
Hello, Tom. Good of you to
help out the Dalbys like this.
4
00:02:04,254 --> 00:02:06,884
They've always been good
friends of my grandparents.
5
00:02:06,934 --> 00:02:09,084
Mrs Dalby's up in t' field.
I'll take you.
6
00:02:20,884 --> 00:02:21,924
Thanks, Tom.
7
00:02:24,124 --> 00:02:25,394
Morning, Mr Herriot.
8
00:02:25,444 --> 00:02:27,274
Thanks for coming out to see us.
9
00:02:27,324 --> 00:02:30,244
And thank you for
being there yesterday.
10
00:02:30,294 --> 00:02:31,794
Billy was a good man.
11
00:02:31,844 --> 00:02:34,044
I wanted to pay my respects.
12
00:02:34,094 --> 00:02:35,994
COW LOWS
13
00:02:36,044 --> 00:02:38,834
Their breathing don't
sound right, Mr Herriot.
14
00:02:38,884 --> 00:02:41,804
They were really fit when they
turned out earlier this month.
15
00:02:41,854 --> 00:02:43,724
Then, well...
16
00:02:45,524 --> 00:02:47,364
Let's have a look, then, shall we?
17
00:03:01,444 --> 00:03:03,484
RASPY BREATHING
18
00:03:13,604 --> 00:03:15,754
The stirks have got husk,
I'm afraid.
19
00:03:15,804 --> 00:03:18,084
For an older cow
this may not be our problem
20
00:03:18,134 --> 00:03:20,284
but as they are still so young...
21
00:03:20,334 --> 00:03:22,484
Aye, and what is husk, exactly?
22
00:03:22,534 --> 00:03:23,994
Well, it's a parasite.
23
00:03:24,044 --> 00:03:26,444
A tiny worm which infests
the bronchial tubes
24
00:03:26,494 --> 00:03:28,554
and sets up bronchitis.
25
00:03:28,604 --> 00:03:31,099
The larvae climb up
the blades of grass
26
00:03:31,149 --> 00:03:33,471
and the cattle
eat them as they graze.
27
00:03:33,521 --> 00:03:35,844
Some pastures are badly
affected with it.
28
00:03:38,044 --> 00:03:41,164
I'm sorry but they're pretty bad,
Mrs Dalby.
29
00:03:41,214 --> 00:03:42,274
A mild attack isn't so bad
30
00:03:42,324 --> 00:03:45,059
if you can get them
off the grass right away
31
00:03:45,109 --> 00:03:47,844
but this has gone
a long way beyond that.
32
00:03:47,894 --> 00:03:49,754
What can we do about it, Mr Herriot?
33
00:03:49,804 --> 00:03:52,234
For a start, we can get them
all inside immediately.
34
00:03:52,284 --> 00:03:55,124
Every mouthful of this grass
is adding to the worm burden.
35
00:03:55,174 --> 00:03:56,924
Right you are, Mr Herriot.
36
00:04:00,404 --> 00:04:04,844
Can I... tempt you with
the last egg, Mrs H?
37
00:04:04,894 --> 00:04:06,234
No thanks.
38
00:04:06,284 --> 00:04:07,724
Seems a shame to waste it.
39
00:04:09,884 --> 00:04:11,804
I thought you'd be
joining your friends
40
00:04:11,854 --> 00:04:13,404
down in London for the cricket.
41
00:04:13,454 --> 00:04:14,634
Yes, I thought so too
42
00:04:14,684 --> 00:04:18,684
but unfortunately tickets require
money and money requires wages,
43
00:04:18,734 --> 00:04:20,514
neither of which I possess.
44
00:04:20,564 --> 00:04:23,394
So instead, my plan is
three uninterrupted days
45
00:04:23,444 --> 00:04:26,204
with my feet up, the radio on
and a lovely, cool glass of...
46
00:04:26,254 --> 00:04:28,564
DOOR CLOSES
Well, it took all of five hours
47
00:04:28,614 --> 00:04:30,924
but Gladys produced
a whopping 18 piglets.
48
00:04:30,974 --> 00:04:32,764
Darrowby record, I believe.
49
00:04:32,814 --> 00:04:34,394
Smells like one, too.
50
00:04:34,444 --> 00:04:36,259
They need cleaning. Get them off.
51
00:04:36,309 --> 00:04:38,074
Any chance of some breakfast?
52
00:04:38,124 --> 00:04:40,394
I can make you a bacon sandwich.
And those.
53
00:04:40,444 --> 00:04:43,004
Think I've had enough pig
for one day. Got any eggs?
54
00:04:47,764 --> 00:04:49,964
You can have the rest
of this one if you like.
55
00:04:50,014 --> 00:04:52,074
So I'm out working my trousers off
56
00:04:52,124 --> 00:04:56,404
while you're lazing around stuffing
your face with my hard-earned eggs?
57
00:04:56,454 --> 00:04:58,594
Such is life, big brother.
Such is life.
58
00:04:58,644 --> 00:05:01,564
Go and get changed.
I'll make you some toast.
59
00:05:01,614 --> 00:05:02,924
KITTEN MEOWS
60
00:05:04,084 --> 00:05:07,039
You really didn't need to go
to all this trouble. Nonsense.
61
00:05:07,089 --> 00:05:10,044
I hope that tea isn't too
strong for you. It's perfect.
62
00:05:10,094 --> 00:05:11,674
Thank you, Mrs Dalby.
63
00:05:11,724 --> 00:05:13,954
I'll be back up tomorrow
to check on the stirks.
64
00:05:14,004 --> 00:05:17,044
Meanwhile, it's very important
that you keep them inside.
65
00:05:17,094 --> 00:05:19,684
But they'll need feeding.
66
00:05:19,734 --> 00:05:20,914
Well, at this point,
67
00:05:20,964 --> 00:05:24,164
I would start by giving
them the best possible food -
68
00:05:24,214 --> 00:05:27,404
good hay and high-protein cake.
69
00:05:27,454 --> 00:05:29,514
Cake?
70
00:05:29,564 --> 00:05:31,434
That's expensive stuff, isn't it?
71
00:05:31,484 --> 00:05:34,764
And if we give them the hay now,
we'll need to buy more for winter.
72
00:05:34,814 --> 00:05:38,284
I know but a good diet is
our best hope at this stage.
73
00:05:38,334 --> 00:05:41,604
And they can't go out to
feed on the grass ever?
74
00:05:41,654 --> 00:05:43,714
No. I'm sorry, not on those fields.
75
00:05:43,764 --> 00:05:46,404
If it was a mild attack,
you could have turned them out
76
00:05:46,454 --> 00:05:48,604
after the dew had left
in the mornings
77
00:05:48,654 --> 00:05:49,964
but that's not the case here.
78
00:05:51,284 --> 00:05:52,994
Right.
79
00:05:53,044 --> 00:05:56,154
Well, thank you, Mr Herriot.
We know where we are anyway.
80
00:05:56,204 --> 00:05:59,284
Billy, love, why don't you take your
brother outside for a kick around?
81
00:05:59,334 --> 00:06:01,484
Have we got a young
Gordon Hodgson in the making?
82
00:06:01,534 --> 00:06:02,684
He's my favourite player.
83
00:06:02,734 --> 00:06:03,734
Good choice.
84
00:06:03,764 --> 00:06:04,804
Go on, Billy, love.
85
00:06:06,484 --> 00:06:07,874
Oi, you.
86
00:06:07,924 --> 00:06:10,124
LAUGHTER Excuse me.
87
00:06:10,174 --> 00:06:11,244
Come on.
88
00:06:11,294 --> 00:06:12,364
So cheeky.
89
00:06:16,644 --> 00:06:18,779
Do you think we can save them?
90
00:06:18,829 --> 00:06:20,964
Well... we can always hope.
91
00:06:23,284 --> 00:06:25,194
Funny.
92
00:06:25,244 --> 00:06:27,524
That's what my Billy
always used to say.
93
00:06:28,884 --> 00:06:31,154
He was ever the optimist.
94
00:06:31,204 --> 00:06:32,964
Even when the doctor
said it was cancer,
95
00:06:33,014 --> 00:06:34,724
Billy still insisted he'd be fine.
96
00:06:39,324 --> 00:06:41,764
Time is so fleeting, Mr Herriot.
97
00:06:49,244 --> 00:06:50,924
Any other calls come in?
98
00:06:50,974 --> 00:06:52,044
Nothing.
99
00:06:53,524 --> 00:06:54,754
Shame.
100
00:06:54,804 --> 00:06:57,924
I guess we will be taking a day off.
Not so fast.
101
00:06:57,974 --> 00:06:59,554
Equipment needs polishing. Done.
102
00:06:59,604 --> 00:07:01,999
Well, then, the medicines
need topping up. Done.
103
00:07:02,049 --> 00:07:04,641
All done. Play starts
in five minutes, Mrs H.
104
00:07:04,691 --> 00:07:07,342
Wait a minute. Wait a minute.
What about the...?
105
00:07:07,392 --> 00:07:09,994
What's wrong with Tristan
enjoying the cricket?
106
00:07:10,044 --> 00:07:13,084
He spent all last night
polishing and topping things up.
107
00:07:13,134 --> 00:07:15,024
There's always more to be done.
108
00:07:15,074 --> 00:07:16,914
Lambing season's almost over.
109
00:07:16,964 --> 00:07:18,914
Summer's our quietest time of year.
110
00:07:18,964 --> 00:07:22,084
Surely the lad's earned
a day or two off now.
111
00:07:22,134 --> 00:07:23,074
Earned?
112
00:07:23,124 --> 00:07:26,204
Well, now he's passed
his exams and all.
113
00:07:50,204 --> 00:07:52,884
James, I'm so sorry.
I didn't see you there.
114
00:07:52,934 --> 00:07:54,724
I've probably had worse flung at me.
115
00:07:56,204 --> 00:07:59,764
I wanted to drop in and see
how you were after yesterday.
116
00:07:59,814 --> 00:08:01,874
I'm all right, thanks.
117
00:08:01,924 --> 00:08:04,564
It's Phyllis we're worried about.
118
00:08:04,614 --> 00:08:06,524
I was just over there now.
119
00:08:06,574 --> 00:08:08,434
Her stirks have got husk.
120
00:08:08,484 --> 00:08:11,314
On top of everything else.
121
00:08:11,364 --> 00:08:13,364
We offered to help
her out with the kids
122
00:08:13,414 --> 00:08:15,244
but she's determined she can manage.
123
00:08:16,564 --> 00:08:20,524
Our Jenny was around the same
age as Billy when my mam died.
124
00:08:20,574 --> 00:08:23,124
All the things that family
never got to do together.
125
00:08:24,324 --> 00:08:26,314
Now they never will.
126
00:08:26,364 --> 00:08:29,404
Must have brought back
a lot of painful memories.
127
00:08:29,454 --> 00:08:30,724
Life's cruel sometimes.
128
00:08:35,644 --> 00:08:37,604
Be seeing you again soon? I hope so.
129
00:08:40,404 --> 00:08:42,274
What are you doing tomorrow night?
130
00:08:42,324 --> 00:08:45,364
Going out with you
by the sounds of it.
131
00:08:45,414 --> 00:08:47,004
I could pick you up at seven?
132
00:08:48,044 --> 00:08:49,444
I'd like that.
133
00:08:56,164 --> 00:08:57,204
Thank you.
134
00:09:00,644 --> 00:09:01,834
What on earth?
135
00:09:01,884 --> 00:09:03,394
Tristan, just the man.
136
00:09:03,444 --> 00:09:05,044
Help me carry these out to the barn.
137
00:09:05,094 --> 00:09:06,724
What's going on? You'll see.
138
00:09:10,764 --> 00:09:13,314
Now, one cannot be a great vet
139
00:09:13,364 --> 00:09:16,479
until one has reared
one's own animals.
140
00:09:16,529 --> 00:09:19,644
Funny, never heard that one before.
141
00:09:19,694 --> 00:09:21,444
So here you are, Tristan.
142
00:09:21,494 --> 00:09:24,044
Meet your new brood.
143
00:09:28,084 --> 00:09:29,274
Wait, what?
144
00:09:29,324 --> 00:09:32,279
May I suggest you make a start
building a nest box for them?
145
00:09:32,329 --> 00:09:35,284
A nest box? Nothing like
a fresh egg, warm from the nest.
146
00:09:38,964 --> 00:09:41,804
Hang on, how come James never
had to rear his own animals?
147
00:09:45,164 --> 00:09:46,204
BELL RINGS
148
00:09:49,804 --> 00:09:51,564
This better not be a flock of sheep.
149
00:09:54,164 --> 00:09:56,554
Is Uncle Herriot here?
150
00:09:56,604 --> 00:09:59,559
No, Uncle...
Mr Herriot is not here, I'm afraid.
151
00:09:59,609 --> 00:10:02,514
As I'm sure you're aware,
Mrs Pumphrey is attending
152
00:10:02,564 --> 00:10:05,439
the Test match in London and
I am under strict instruction
153
00:10:05,489 --> 00:10:08,364
to deposit Tricki Woo into his
guardianship for the duration.
154
00:10:10,204 --> 00:10:13,164
I'm sure Mr Farnon can
provide temporary guardianship
155
00:10:13,214 --> 00:10:15,044
until Uncle Herriot returns.
156
00:10:15,094 --> 00:10:16,094
Most kind.
157
00:10:19,484 --> 00:10:20,924
GROWLING
158
00:10:33,644 --> 00:10:36,684
Radio: Now the evening sun sends
long shadows over the gasometers,
159
00:10:36,734 --> 00:10:39,394
Hutton has reached 150
160
00:10:39,444 --> 00:10:43,044
and, with Leyland by his side,
looks like going on to 1,000.
161
00:10:45,604 --> 00:10:47,819
Thought you were Siegfried.
162
00:10:47,869 --> 00:10:50,034
Since when do we have hens?
163
00:10:50,084 --> 00:10:53,324
Since my big brother decided I need
to rear my own animals.
164
00:10:53,374 --> 00:10:55,194
What for? Exactly.
165
00:10:55,244 --> 00:10:57,164
I thought now that
I'm a fully qualified vet
166
00:10:57,214 --> 00:10:58,594
he'd finally stop hectoring me.
167
00:10:58,644 --> 00:11:00,964
Perhaps he just
doesn't know how to yet.
168
00:11:01,014 --> 00:11:02,314
I don't know.
169
00:11:02,364 --> 00:11:05,044
Doesn't seem to matter
what I do, it's never enough.
170
00:11:06,364 --> 00:11:08,684
Then why don't you try
standing up to him?
171
00:11:08,734 --> 00:11:09,874
Worked for me.
172
00:11:09,924 --> 00:11:11,524
You make it sound easy.
173
00:11:11,574 --> 00:11:13,114
Perhaps it is.
174
00:11:13,164 --> 00:11:14,644
Have you met my brother?
175
00:11:16,764 --> 00:11:18,604
What is this supposed to be?
176
00:11:18,654 --> 00:11:20,764
A nest box?
177
00:11:20,814 --> 00:11:22,924
Give it here.
178
00:11:32,084 --> 00:11:34,284
How was your visit to the Dalbys?
179
00:11:34,334 --> 00:11:35,804
It's not looking good.
180
00:11:35,854 --> 00:11:36,964
Dear.
181
00:11:41,044 --> 00:11:42,884
This is Maggie, by the way.
182
00:11:42,934 --> 00:11:44,514
Say hello, Maggie.
183
00:11:44,564 --> 00:11:47,474
And, look,
this one here is Brenda.
184
00:11:47,524 --> 00:11:50,684
Let me guess - they're all named
after your ex-girlfriends.
185
00:11:50,734 --> 00:11:52,224
No, not at all.
186
00:11:52,274 --> 00:11:53,714
Here she is.
187
00:11:53,764 --> 00:11:56,794
This is Helen,
especially for you, James.
188
00:11:56,844 --> 00:11:59,644
Who knows? This one might
even let you take her out.
189
00:12:01,164 --> 00:12:03,074
I'll have you know that Helen and I
190
00:12:03,124 --> 00:12:05,859
are going out
on a date tomorrow night.
191
00:12:05,909 --> 00:12:08,351
James!
That's fantastic... Sorry... news!
192
00:12:08,401 --> 00:12:10,844
And where are you taking
the lovely Helen?
193
00:12:10,894 --> 00:12:12,524
Probably just the Drovers.
194
00:12:12,574 --> 00:12:13,754
The Drovers?
195
00:12:13,804 --> 00:12:17,244
Look, tomorrow is your big chance
to finally impress Helen.
196
00:12:17,294 --> 00:12:19,394
You should take her
to the Renniston.
197
00:12:19,444 --> 00:12:21,844
Trust me, women like
to be wined and dined.
198
00:12:21,894 --> 00:12:23,124
Seems a bit grand.
199
00:12:23,174 --> 00:12:24,354
Can't you see it, Jim?
200
00:12:24,404 --> 00:12:26,954
The music oozing out of
Benny Thornton's trombone
201
00:12:27,004 --> 00:12:30,684
and you full of champagne,
and Helen leaning across the table,
202
00:12:30,734 --> 00:12:33,244
the look of love in her eyes.
203
00:12:33,294 --> 00:12:35,164
Kiss me, Helen.
204
00:12:37,044 --> 00:12:38,124
OK.
205
00:12:39,724 --> 00:12:40,834
Maybe.
206
00:12:40,884 --> 00:12:41,954
I mean, after Hugh,
207
00:12:42,004 --> 00:12:45,084
she is probably more used
to the finer things in life.
208
00:12:54,844 --> 00:12:56,044
COCK CROWS
209
00:12:58,884 --> 00:13:00,084
You still at it?
210
00:13:02,084 --> 00:13:03,754
Sorry.
211
00:13:03,804 --> 00:13:07,244
I'm still struggling to find
anything that might help Mrs Dalby.
212
00:13:08,644 --> 00:13:10,314
Don't worry.
213
00:13:10,364 --> 00:13:12,884
Here, I'll make a fresh pot.
214
00:13:13,884 --> 00:13:16,039
Mrs Hall,
do you have a spare stamp?
215
00:13:16,089 --> 00:13:18,244
Leave it here
and I'll post it for you.
216
00:13:18,294 --> 00:13:19,364
Thank you.
217
00:13:20,804 --> 00:13:23,874
How is your mother?
Still struggling.
218
00:13:23,924 --> 00:13:26,124
I'm just trying to help out
where I can but it's...
219
00:13:27,364 --> 00:13:29,924
I'm sure she's grateful
for any help you can manage.
220
00:13:29,974 --> 00:13:32,124
It still doesn't feel
like it's enough.
221
00:13:33,604 --> 00:13:35,139
To be honest, I just...
222
00:13:35,189 --> 00:13:36,674
I still have no idea
223
00:13:36,724 --> 00:13:39,044
what I'm supposed to do
about the Glasgow job.
224
00:13:51,404 --> 00:13:53,844
Tricki's finally grown on you, then?
225
00:13:53,894 --> 00:13:54,914
Like a fungus.
226
00:13:54,964 --> 00:13:57,114
Well, he's definitely
taken a shine to you.
227
00:13:57,164 --> 00:13:59,684
I assure you I've given him
absolutely no reason to.
228
00:13:59,734 --> 00:14:01,794
Could say the same about Tristan.
229
00:14:01,844 --> 00:14:04,044
He'd follow you
to the ends of the earth.
230
00:14:04,094 --> 00:14:05,094
Only to push me off.
231
00:14:09,084 --> 00:14:11,799
How are Phyllis's stirks
getting on? Not good.
232
00:14:11,849 --> 00:14:14,564
It's the worst case of
husk I think I've seen.
233
00:14:14,614 --> 00:14:15,634
Where are you up to?
234
00:14:15,684 --> 00:14:17,394
So we've taken
the stirks off the field
235
00:14:17,444 --> 00:14:19,899
and I've suggested
a diet of hay and cake.
236
00:14:19,949 --> 00:14:22,354
But without an effective
treatment to speak of,
237
00:14:22,404 --> 00:14:25,844
I'm a bit lost as to what else
I can do to try and save them.
238
00:14:25,894 --> 00:14:28,794
Perhaps you can't save them.
239
00:14:28,844 --> 00:14:31,779
Every problem has a solution.
I just need to find it.
240
00:14:31,829 --> 00:14:34,764
I take it you've given them
the throat injection.
241
00:14:34,814 --> 00:14:36,684
That's just an old farmer's tale.
242
00:14:36,734 --> 00:14:38,554
Don't say that to their faces.
243
00:14:38,604 --> 00:14:41,884
I don't want to give her any more
false hope than I already have done.
244
00:14:41,934 --> 00:14:44,844
And there's not much evidence
to suggest it actually helps.
245
00:14:44,894 --> 00:14:47,284
There's not much evidence
that it doesn't help either.
246
00:14:47,334 --> 00:14:50,314
So what have you got to lose?
247
00:14:50,364 --> 00:14:53,044
Morning, all.
Morning. Morning, Tristan.
248
00:14:53,094 --> 00:14:54,834
Fresh eggs coming right up.
249
00:14:54,884 --> 00:14:56,524
We'll make a poulterer of you yet.
250
00:15:01,004 --> 00:15:03,004
KETTLE WHISTLES, DOOR CLOSES
251
00:15:10,444 --> 00:15:13,354
Good morning, ladies.
252
00:15:13,404 --> 00:15:15,724
What have you got
for me today, then?
253
00:15:20,484 --> 00:15:21,564
DOOR OPENS
254
00:15:24,724 --> 00:15:26,924
They're just getting used
to their new home.
255
00:15:26,974 --> 00:15:28,020
Poppycock, they're chickens.
256
00:15:28,044 --> 00:15:29,754
They don't know their beak
from their feet.
257
00:15:29,804 --> 00:15:32,419
It's your job to know what's
best for them. My job - exactly.
258
00:15:32,469 --> 00:15:35,084
And I say they just need a bit of
time and they'll figure it out
259
00:15:35,134 --> 00:15:37,274
for themselves.
What they need is guidance.
260
00:15:37,324 --> 00:15:40,084
Find yourself something resembling
an egg then put it in the nest...
261
00:15:40,134 --> 00:15:41,674
No.
262
00:15:41,724 --> 00:15:44,954
No, what? No, I'm not
listening to you any more.
263
00:15:45,004 --> 00:15:47,724
You put me in charge of these hens
so I'm going to do it my way.
264
00:15:47,774 --> 00:15:49,114
You're being ridiculous.
265
00:15:49,164 --> 00:15:51,399
And I can guarantee that
by tomorrow morning,
266
00:15:51,449 --> 00:15:53,684
these hens will have eggs
coming out of their...
267
00:15:53,734 --> 00:15:55,044
LOUD CLUCK
268
00:15:55,094 --> 00:15:56,344
...ears.
269
00:15:56,394 --> 00:15:57,594
Wh...
270
00:15:57,644 --> 00:15:59,114
DOG GROWLS
271
00:15:59,164 --> 00:16:01,314
CLUCKING, SNARLING
272
00:16:01,364 --> 00:16:05,764
God damn it,
you stupid bloody animal.
273
00:16:05,814 --> 00:16:07,004
God!
274
00:16:37,724 --> 00:16:40,594
Morning, Mrs Dalby.
Hello. How are they today?
275
00:16:40,644 --> 00:16:44,484
Still fighting. I've been giving
them the cake and hay like you said.
276
00:16:45,484 --> 00:16:47,714
I emptied my penny jar
to pay for cake.
277
00:16:47,764 --> 00:16:50,484
You're a good lad, Billy.
Your dad would be proud.
278
00:16:50,534 --> 00:16:52,844
Billy, give us a hand with this.
279
00:16:54,204 --> 00:16:58,524
I actually dipped into the family
savings to pay for the cake.
280
00:16:58,574 --> 00:17:00,354
But Billy was so desperate to help
281
00:17:00,404 --> 00:17:02,594
that I let him think
we used his pennies.
282
00:17:02,644 --> 00:17:05,044
Probably scatter them on the farm
when he's not looking,
283
00:17:05,094 --> 00:17:06,554
let him think he's found more.
284
00:17:06,604 --> 00:17:09,724
What about a throat injection?
Farmers round here swear by it.
285
00:17:09,774 --> 00:17:11,274
We could try.
286
00:17:11,324 --> 00:17:14,234
It's a mix of chloroform,
turpentine and creosote.
287
00:17:14,284 --> 00:17:18,604
There's no guarantee that it will
help but... We can always hope.
288
00:17:18,654 --> 00:17:21,564
Right, Mr Herriot? Right, aye.
289
00:17:26,044 --> 00:17:28,154
It's nothing serious.
290
00:17:28,204 --> 00:17:30,044
Just a small cut,
by the looks of it.
291
00:17:30,094 --> 00:17:32,034
Well, thank God for that.
292
00:17:32,084 --> 00:17:34,274
Mrs Pumphrey would
have our guts for garters.
293
00:17:34,324 --> 00:17:36,564
That'll teach him to get
involved with the chickens.
294
00:17:36,614 --> 00:17:38,434
Will it? What?
295
00:17:38,484 --> 00:17:40,154
You know very well, what.
296
00:17:40,204 --> 00:17:42,500
If you'd left well alone,
none of this would have happened.
297
00:17:42,524 --> 00:17:46,179
How is it my fault that he...?
All he wants to do is make you proud
298
00:17:46,229 --> 00:17:50,431
but you set these standards for him
that are impossible to meet.
299
00:17:50,481 --> 00:17:54,684
If you just left him to it once
in a while, maybe he'd surprise you.
300
00:17:54,734 --> 00:17:58,764
We're not talking about Tricki Woo
any more, are we?
301
00:17:58,814 --> 00:18:01,674
We're simple folk, really,
Mr Farnon.
302
00:18:01,724 --> 00:18:04,564
We all just want the occasional
pat on the head.
303
00:18:04,614 --> 00:18:06,764
Isn't that right, Tricki?
304
00:18:12,284 --> 00:18:14,484
Thanks for helping us
with all of this, Mr Herriot.
305
00:18:14,534 --> 00:18:16,194
Yeah, thank you, Mr Herriot.
306
00:18:16,244 --> 00:18:18,564
Not at all.
You did all the hard work.
307
00:18:18,614 --> 00:18:20,304
I had the easy job.
308
00:18:20,354 --> 00:18:22,044
Mr Herriot! Mrs Dalby!
309
00:18:33,004 --> 00:18:37,284
Billy, why don't you give me
a hand to fetch them some more hay?
310
00:18:43,604 --> 00:18:44,644
I'm so sorry.
311
00:18:48,324 --> 00:18:49,839
I'm not a farmer.
312
00:18:49,889 --> 00:18:51,354
Billy was the farmer.
313
00:18:51,404 --> 00:18:53,074
He knew everything there was to know
314
00:18:53,124 --> 00:18:56,644
and he was so proud the life we'd
built here and I'm letting him down.
315
00:18:56,694 --> 00:18:58,764
Phyllis, you're not
letting anyone down.
316
00:18:58,814 --> 00:19:00,884
I know it can feel
like that sometimes
317
00:19:00,934 --> 00:19:02,994
but you're doing the best you can.
318
00:19:03,044 --> 00:19:05,284
But what if my best
isn't good enough?
319
00:19:06,684 --> 00:19:09,404
What you're trying
to do here is hard.
320
00:19:10,804 --> 00:19:12,684
Anyone would doubt themselves.
321
00:19:13,884 --> 00:19:15,524
Mum, are we going to be all right?
322
00:19:18,004 --> 00:19:19,044
Come here, love.
323
00:19:24,244 --> 00:19:25,404
Of course we are.
324
00:19:33,634 --> 00:19:35,609
Here we go, James.
325
00:19:35,659 --> 00:19:37,634
All fresh and aired.
326
00:19:37,684 --> 00:19:39,034
Thanks, Mrs H.
327
00:19:42,114 --> 00:19:44,384
Very handsome.
328
00:19:44,434 --> 00:19:46,914
It'll be a miracle if they
make it through the night.
329
00:19:46,964 --> 00:19:49,064
Having been proved wrong
more than once,
330
00:19:49,114 --> 00:19:52,674
I've learned never to underestimate
the resilience of nature.
331
00:19:54,994 --> 00:19:56,514
Right, well, I best be off.
332
00:19:56,564 --> 00:19:58,354
Cheerio. Good luck.
333
00:19:59,914 --> 00:20:01,234
Wait a sec.
334
00:20:03,034 --> 00:20:05,624
I've posted your letter for you.
Thanks.
335
00:20:05,674 --> 00:20:07,994
I know it's hard but you've done
what you can today
336
00:20:08,044 --> 00:20:10,424
for Phyllis and your mother.
337
00:20:10,474 --> 00:20:14,274
Now go have a wonderful time
with Helen. It's important.
338
00:20:24,634 --> 00:20:26,549
Mr Ingledew. Good evening.
339
00:20:26,599 --> 00:20:28,751
I presume this is yours.
340
00:20:28,801 --> 00:20:30,954
I saw them arrive yesterday.
341
00:20:31,004 --> 00:20:32,154
Tristan?
342
00:20:33,354 --> 00:20:34,434
Tristan!
343
00:20:40,634 --> 00:20:41,914
Thanks, James.
344
00:20:53,754 --> 00:20:55,714
Come on, Annabel,
let's get you home.
345
00:20:59,194 --> 00:21:00,584
God!
346
00:21:00,634 --> 00:21:01,834
That was close.
347
00:21:08,714 --> 00:21:09,994
Damn it.
348
00:21:14,834 --> 00:21:16,074
No!
349
00:21:34,234 --> 00:21:35,474
Damn it.
350
00:21:48,634 --> 00:21:50,144
Dear.
351
00:21:50,194 --> 00:21:51,674
You'd better come in, James.
352
00:22:01,034 --> 00:22:02,464
Dear, indeed.
353
00:22:02,514 --> 00:22:04,474
The car ran into a bit of
a ditch on the way over.
354
00:22:04,499 --> 00:22:06,384
Perhaps you can borrow
a pair of my dad's shoes.
355
00:22:06,434 --> 00:22:08,994
No, that's quite all right.
You can't go out like that.
356
00:22:09,044 --> 00:22:11,714
Dad, lend James some shoes
and socks, will you?
357
00:22:11,764 --> 00:22:14,434
There's really no need...
Nonsense. Dad don't mind.
358
00:22:20,194 --> 00:22:23,594
Here. You can wipe your trousers
down with this. Thanks.
359
00:22:28,394 --> 00:22:29,824
There you go.
360
00:22:29,874 --> 00:22:32,034
My old dancing shoes.
361
00:22:32,994 --> 00:22:36,034
Been a while since
they've had an outing.
362
00:22:36,084 --> 00:22:38,744
Honestly, I'll be fine.
363
00:22:38,794 --> 00:22:40,554
Are they not to your liking, James?
364
00:22:41,794 --> 00:22:43,889
No, no, these are...
365
00:22:43,939 --> 00:22:46,034
They're perfect.
366
00:22:47,874 --> 00:22:49,234
Thank you, Mr Alderson.
367
00:22:49,284 --> 00:22:51,144
Aye.
368
00:22:51,194 --> 00:22:52,714
I'll go see what Helen's up to.
369
00:22:57,514 --> 00:22:58,664
James is here.
370
00:22:58,714 --> 00:23:01,074
Can you make sure dad checks
the tarpaulin on the barn roof
371
00:23:01,124 --> 00:23:04,514
and make sure...?
Stop worrying. Go enjoy yourself.
372
00:23:04,564 --> 00:23:06,514
Me and Dad will be
just fine without you.
373
00:23:15,194 --> 00:23:16,274
Sorry, James.
374
00:23:20,314 --> 00:23:22,989
I thought we could go to the
Renniston for dinner.
375
00:23:23,039 --> 00:23:25,714
I should go and get changed, then.
No, you look...
376
00:23:27,994 --> 00:23:29,034
...perfect.
377
00:23:32,514 --> 00:23:35,074
Go on, then. Don't want to
be late for the Renniston.
378
00:23:36,914 --> 00:23:39,024
I won't be late.
379
00:23:39,074 --> 00:23:40,154
Enjoy yourself, love.
380
00:23:56,794 --> 00:23:58,309
LAUGHTER
381
00:23:58,359 --> 00:23:59,874
Goodbye.
382
00:24:01,834 --> 00:24:03,329
HE WHISTLES
383
00:24:03,379 --> 00:24:04,941
BELL RINGS
384
00:24:04,991 --> 00:24:06,554
I'll get it!
385
00:24:14,394 --> 00:24:15,474
Tristan!
386
00:24:16,554 --> 00:24:19,849
I give you this simple, little job
one would have thought even you
387
00:24:19,899 --> 00:24:23,194
would be hard put to make a mess
of it and look at the situation.
388
00:24:23,244 --> 00:24:25,944
Not one solitary egg have we seen,
389
00:24:25,994 --> 00:24:28,549
the bloody hens are flying
about the place like pigeons
390
00:24:28,599 --> 00:24:31,154
and we are now permanently
estranged from our neighbours.
391
00:24:31,204 --> 00:24:34,474
I'm sorry, Siegfried.
I'm sure I put the latch down.
392
00:24:34,524 --> 00:24:36,714
I always double-check.
I don't...
393
00:24:39,194 --> 00:24:43,874
...want to hear it. Just...try not to
burn the house down while I'm out.
394
00:24:43,924 --> 00:24:45,344
Who's up for games night?
395
00:24:45,394 --> 00:24:47,594
Sorry, Mrs Hall, I'm out
with Diana tonight.
396
00:24:47,644 --> 00:24:49,264
In fact...
397
00:24:49,314 --> 00:24:50,594
...I'm running late as it is.
398
00:24:52,994 --> 00:24:54,874
I've got to see a man...
399
00:24:54,924 --> 00:24:56,914
...about a chicken.
400
00:24:56,964 --> 00:24:58,394
Sorry, Mrs H.
401
00:25:06,954 --> 00:25:08,354
Right...
402
00:25:10,474 --> 00:25:12,114
Just me then, is it?
403
00:25:33,874 --> 00:25:34,914
Thank you.
404
00:25:52,914 --> 00:25:56,074
Miss Alderson, how lovely
to see you again. Hello.
405
00:25:57,874 --> 00:26:00,034
Would you care for a table, sir?
406
00:26:00,084 --> 00:26:01,554
Yes, please.
407
00:26:01,604 --> 00:26:03,074
Table for two.
408
00:26:04,314 --> 00:26:05,514
This way, please.
409
00:26:12,794 --> 00:26:13,994
Excuse me?
410
00:26:22,874 --> 00:26:24,234
How's Phyllis getting on?
411
00:26:25,394 --> 00:26:27,864
She lost one of her stirks
when I was there today.
412
00:26:27,914 --> 00:26:31,514
James, I'm so sorry. That must
have been difficult for you both.
413
00:26:31,564 --> 00:26:33,464
I just wish I'd seen them sooner.
414
00:26:33,514 --> 00:26:36,074
She might have had
a fighting chance a week ago.
415
00:26:36,124 --> 00:26:37,504
Well, you're there now,
416
00:26:37,554 --> 00:26:40,274
and if anyone can pull it off,
it's Phyllis.
417
00:26:40,324 --> 00:26:42,494
I just worry it's
too little, too late.
418
00:26:42,544 --> 00:26:44,714
It's not like you to
give up so easily.
419
00:26:44,764 --> 00:26:46,024
You didn't see her today.
420
00:26:46,074 --> 00:26:48,224
She's already having to use
her winter supply of hay
421
00:26:48,274 --> 00:26:52,194
and spending money that she
doesn't have on expensive cake.
422
00:26:52,244 --> 00:26:55,104
I just want to give her
any more false hope.
423
00:26:55,154 --> 00:26:58,274
I'm sorry. I shouldn't be
burdening you with all of this.
424
00:26:58,324 --> 00:26:59,634
You're not burdening me.
425
00:26:59,684 --> 00:27:00,994
It's nice that you care.
426
00:27:03,154 --> 00:27:05,309
Farming's a tough life.
427
00:27:05,359 --> 00:27:07,051
So much loss and hardship.
428
00:27:07,101 --> 00:27:08,794
It's bloody hard work.
429
00:27:10,234 --> 00:27:12,234
Do you ever think you could leave?
430
00:27:12,284 --> 00:27:14,434
Do something different? Me?
431
00:27:14,484 --> 00:27:16,584
I think about it all the time.
432
00:27:16,634 --> 00:27:19,394
I think what it might be like to
not have dirt under my fingernails
433
00:27:19,444 --> 00:27:23,634
every day, not have to worry
about money, or shovel muck.
434
00:27:25,794 --> 00:27:27,154
Thank you.
435
00:27:31,314 --> 00:27:32,314
Thank you.
436
00:27:36,194 --> 00:27:40,209
I've been thinking
about Phyllis and farming
437
00:27:40,259 --> 00:27:44,274
and what you were saying
just now and... and...
438
00:27:44,324 --> 00:27:46,144
And what, James?
439
00:27:46,194 --> 00:27:49,114
Well, perhaps it doesn't
have to be a struggle...
440
00:27:49,164 --> 00:27:50,784
...for Phyllis.
441
00:27:50,834 --> 00:27:53,809
All the other farmers think
she should sell the farm
442
00:27:53,859 --> 00:27:56,784
and maybe they're right.
Maybe it's not too late.
443
00:27:56,834 --> 00:28:00,474
She could sell up, move away,
make a fresh start somewhere new.
444
00:28:00,524 --> 00:28:03,634
All the memories of Billy
are tied up in that farm.
445
00:28:03,684 --> 00:28:05,184
All the boy's memories.
446
00:28:05,234 --> 00:28:08,034
That would mean her leaving behind
everything she's ever known.
447
00:28:08,084 --> 00:28:09,624
It's what I had to do.
448
00:28:09,674 --> 00:28:12,234
That's different.
You made a choice to come here.
449
00:28:13,274 --> 00:28:15,024
It doesn't mean it was easy.
450
00:28:15,074 --> 00:28:18,914
My life was in Glasgow,
my friends, my family.
451
00:28:20,354 --> 00:28:21,834
It's not the same.
452
00:28:23,194 --> 00:28:24,234
Why not?
453
00:28:25,394 --> 00:28:26,674
Because I'm not a farmer?
454
00:28:28,994 --> 00:28:31,544
Because your life isn't
the ground under your feet.
455
00:28:31,594 --> 00:28:35,394
You haven't poured blood, sweat and
tears into the soil you plough.
456
00:28:35,444 --> 00:28:38,634
You haven't raised animals from
birth knowing they could be
457
00:28:38,684 --> 00:28:41,874
taken from your any moment
and, with them, your livelihood.
458
00:28:41,924 --> 00:28:44,694
I feel like you're making
my argument for me.
459
00:28:44,744 --> 00:28:47,464
Billy Dalby took on
that farm from his father,
460
00:28:47,514 --> 00:28:50,834
and his father before him.
It's young Billy's birthright.
461
00:28:50,884 --> 00:28:53,194
So long as there's
something left to inherit.
462
00:29:01,314 --> 00:29:03,514
So you can see yourself
ever leaving, then?
463
00:29:05,154 --> 00:29:07,434
Well, I'm not going to
live with my dad forever
464
00:29:07,484 --> 00:29:09,074
but I could never be too far away.
465
00:29:11,714 --> 00:29:13,674
I can't expect
you to understand that.
466
00:29:16,954 --> 00:29:18,704
No.
467
00:29:18,754 --> 00:29:20,314
You're probably right.
468
00:29:28,274 --> 00:29:30,149
RECORD PLAYS
469
00:29:30,199 --> 00:29:32,074
DOOR CLOSES
470
00:29:38,034 --> 00:29:40,394
Is there a spare one of those going?
471
00:29:40,444 --> 00:29:41,944
Coming right up.
472
00:29:41,994 --> 00:29:45,074
It's not the good stuff I'm afraid,
Siegfried would kill me.
473
00:29:45,124 --> 00:29:48,394
As long as it's strong and large,
I don't care.
474
00:29:54,394 --> 00:29:56,104
HE SIGHS
475
00:29:56,154 --> 00:29:57,594
Want to talk about it?
476
00:30:00,194 --> 00:30:02,384
Not really.
477
00:30:02,434 --> 00:30:04,064
What have you been up to?
478
00:30:04,114 --> 00:30:07,474
The usual - disappointing Siegfried,
annoying the neighbours,
479
00:30:07,524 --> 00:30:08,834
creating avian anarchy.
480
00:30:10,274 --> 00:30:11,944
Siegfried still on your case then?
481
00:30:11,994 --> 00:30:14,304
I think it's his life's work
to be on my case.
482
00:30:14,354 --> 00:30:18,074
His magnum opus will be the utter
destruction and destitution
483
00:30:18,124 --> 00:30:19,424
of his little brother.
484
00:30:19,474 --> 00:30:22,074
Did you try standing up to him,
like I suggested?
485
00:30:22,124 --> 00:30:23,304
I did, yes.
486
00:30:23,354 --> 00:30:25,114
Now it's made everything worse.
487
00:30:25,164 --> 00:30:26,674
But I've got a plan.
488
00:30:30,314 --> 00:30:32,514
Won't it feel like a shallow
victory?
489
00:30:33,634 --> 00:30:35,474
A victory is a victory nonetheless.
490
00:30:44,554 --> 00:30:46,034
Hello.
491
00:30:50,674 --> 00:30:52,194
Look at that!
492
00:30:55,354 --> 00:30:57,224
HE CHUCKLES
493
00:30:57,274 --> 00:30:59,434
He's only gone and bloody done it.
494
00:31:04,434 --> 00:31:07,474
The taste of a fresh egg,
can't beat it.
495
00:31:10,914 --> 00:31:13,634
Are you heading up to
the Dalby's today?
496
00:31:13,684 --> 00:31:15,024
Unfortunately, yes.
497
00:31:15,074 --> 00:31:18,189
I have no idea what to say to the
poor woman. I could see the look
498
00:31:18,239 --> 00:31:21,354
of hope on her face when I gave
the stirks the throat injection.
499
00:31:23,594 --> 00:31:24,824
I don't know.
500
00:31:24,874 --> 00:31:27,674
I just don't feel like I'm
being honest.
501
00:31:27,724 --> 00:31:29,234
Honesty is the best policy.
502
00:31:30,794 --> 00:31:33,874
Of course, the throat injection
was never going to work.
503
00:31:33,924 --> 00:31:35,104
What?
504
00:31:35,154 --> 00:31:37,634
But you were the one that told me
to give it to them.
505
00:31:37,684 --> 00:31:39,274
This isn't about the injection.
506
00:31:40,314 --> 00:31:42,744
Look, it's the worst part of the job
507
00:31:42,794 --> 00:31:46,184
when you realise everything
is in the lap of the gods.
508
00:31:46,234 --> 00:31:48,634
But at least now you can
look Phyllis in the eye and tell her
509
00:31:48,684 --> 00:31:51,234
you have tried
absolutely everything.
510
00:31:51,284 --> 00:31:53,834
And as long as you've tried
everything,
511
00:31:53,884 --> 00:31:55,194
then you've done your job.
512
00:31:57,594 --> 00:32:00,274
You'll find the right thing to say,
I have no doubt.
513
00:32:03,474 --> 00:32:04,834
Thanks, Siegfried.
514
00:32:10,434 --> 00:32:14,509
I know that I can set these high
standards at times,
515
00:32:14,559 --> 00:32:18,634
and perhaps come across
as slightly overbearing...
516
00:32:18,684 --> 00:32:19,834
Slightly.
517
00:32:22,074 --> 00:32:24,714
It's only because I want
the best for you both.
518
00:32:26,274 --> 00:32:28,474
And, Tristan, maybe I should
trust you a bit more.
519
00:32:29,874 --> 00:32:31,154
And...
520
00:32:32,194 --> 00:32:34,634
...recognise your successes
when you have them.
521
00:32:40,114 --> 00:32:41,754
It's a week's wage.
522
00:32:41,804 --> 00:32:42,984
Well done.
523
00:32:43,034 --> 00:32:44,584
You were right about the hens
524
00:32:44,634 --> 00:32:47,234
and you've more than proved
yourself of late.
525
00:32:50,794 --> 00:32:52,269
Thanks, Siegfried.
526
00:32:52,319 --> 00:32:53,794
You've earned it.
527
00:33:06,034 --> 00:33:08,234
Actually, I've got
a confession to make.
528
00:33:10,994 --> 00:33:12,474
I think I'd better get going.
529
00:33:13,514 --> 00:33:14,754
Confession?
530
00:33:18,354 --> 00:33:21,594
It's just, I wanted
so desperately to make you proud
531
00:33:21,644 --> 00:33:23,874
and do something right for
a change and...
532
00:33:27,234 --> 00:33:28,674
...I lied.
533
00:33:29,874 --> 00:33:31,860
I bought the eggs from the grocers
and planted them
534
00:33:31,884 --> 00:33:33,194
in the nest box last night.
535
00:33:34,954 --> 00:33:36,114
Here.
536
00:33:41,274 --> 00:33:42,649
Right...
537
00:33:42,699 --> 00:33:44,074
DOG SNUFFLES
538
00:33:49,514 --> 00:33:50,994
DOG WHINES
539
00:33:55,594 --> 00:33:57,184
Take it.
540
00:33:57,234 --> 00:33:58,704
We all make mistakes.
541
00:33:58,754 --> 00:34:01,034
The thing is to forgive and...
542
00:34:02,514 --> 00:34:03,714
...learn from them.
543
00:34:06,794 --> 00:34:08,904
What mistakes?
544
00:34:08,954 --> 00:34:12,834
Well, it might have been me
that left the barn door open.
545
00:34:12,884 --> 00:34:15,514
In my defence, Tricky had just
been attacked and...
546
00:34:17,234 --> 00:34:19,594
I suppose that makes us even,
doesn't it?
547
00:34:19,644 --> 00:34:21,554
Does it?
I'd take it if I were you.
548
00:34:23,194 --> 00:34:24,629
BELL RINGS
549
00:34:24,679 --> 00:34:26,114
I'll get it.
550
00:34:31,314 --> 00:34:32,714
Thanks, Siegfried.
551
00:34:48,194 --> 00:34:49,634
I see you've lost another one.
552
00:34:49,684 --> 00:34:51,304
We have.
553
00:34:51,354 --> 00:34:54,754
But Mrs Dalby's sure she noticed an
improvement in the others' appetite.
554
00:34:54,804 --> 00:34:56,944
That must be a good sign.
555
00:34:56,994 --> 00:34:58,874
Let's go have a look at them,
shall we?
556
00:35:10,554 --> 00:35:12,664
How are they looking, Mr Herriot?
557
00:35:12,714 --> 00:35:15,669
I wish I had some better news,
but they're still very sick.
558
00:35:15,719 --> 00:35:18,624
Now, I know you've told me
not to turn the young beasts
559
00:35:18,674 --> 00:35:22,914
out onto the field any more,
but isn't there a way around it?
560
00:35:23,914 --> 00:35:26,274
Perhaps it could help to get them
back outside.
561
00:35:26,324 --> 00:35:27,504
No, I'm sorry.
562
00:35:27,554 --> 00:35:30,314
Until there's a vaccine,
there's no way of safeguarding them
563
00:35:30,364 --> 00:35:31,364
against husk.
564
00:35:32,674 --> 00:35:35,834
Then we will just have to find
another solution.
565
00:35:35,884 --> 00:35:36,994
I...
566
00:35:39,114 --> 00:35:40,864
Mrs Dalby,
567
00:35:40,914 --> 00:35:43,794
this is what I've been meaning to
talk to you about.
568
00:35:46,274 --> 00:35:50,514
I've been giving the matter a great
deal of thought and, well,
569
00:35:50,564 --> 00:35:51,994
you've lost so much already...
570
00:35:53,794 --> 00:35:57,354
I just couldn't live with myself if
I didn't give you my honest opinion.
571
00:36:00,554 --> 00:36:02,034
I see.
572
00:36:04,154 --> 00:36:05,704
I'm so sorry.
573
00:36:05,754 --> 00:36:08,929
I really am, but we've tried
everything now, and there's still
574
00:36:08,979 --> 00:36:12,154
a very real chance you could end up
losing the entire herd.
575
00:36:13,874 --> 00:36:16,074
So there's a chance that we
might not then?
576
00:36:17,154 --> 00:36:19,154
A slim one, yes.
577
00:36:26,474 --> 00:36:28,674
I've given you so much
false hope already.
578
00:36:32,834 --> 00:36:36,874
I really think that now your best
course of action is to sell
579
00:36:36,924 --> 00:36:39,114
the farm before it's too late.
580
00:36:42,754 --> 00:36:45,649
There's nothing false about hope,
Mr Herriot.
581
00:36:45,699 --> 00:36:48,594
Yes, but...
I appreciate your honesty, I do.
582
00:36:50,914 --> 00:36:53,834
But I've been giving it a great
deal of thought too,
583
00:36:53,884 --> 00:36:55,674
and I understand the risk involved.
584
00:36:58,154 --> 00:37:00,154
But, when I look around...
585
00:37:01,674 --> 00:37:05,714
...I don't just see the things
I've lost or might lose,
586
00:37:05,764 --> 00:37:07,994
I see everything I have.
587
00:37:11,554 --> 00:37:13,034
I see my boys.
588
00:37:14,874 --> 00:37:17,354
How I have so much
worth fighting for still.
589
00:37:19,514 --> 00:37:22,289
And I owe it to them,
to my family, not to give up.
590
00:37:22,339 --> 00:37:25,114
Even if it is the slimmest
of chances, I'll take it.
591
00:37:30,274 --> 00:37:33,194
I might not have been able to
save my husband, Mr Herriot,
592
00:37:33,244 --> 00:37:34,794
but I can save our farm.
593
00:37:36,354 --> 00:37:37,594
Our home.
594
00:37:40,474 --> 00:37:41,794
So we're staying put.
595
00:37:45,554 --> 00:37:48,209
Like my Billy always used to say,
596
00:37:48,259 --> 00:37:50,914
only them as has them can lose them.
597
00:37:53,554 --> 00:37:56,034
Now, come on,
you must have one of these scones,
598
00:37:56,084 --> 00:37:57,394
they're fresh from the oven.
599
00:38:03,274 --> 00:38:05,154
APPLAUSE ON RADIO
600
00:38:06,274 --> 00:38:08,994
CRICKET COMMENTARY
601
00:38:11,754 --> 00:38:14,274
That's it, that's the record.
602
00:38:14,324 --> 00:38:15,754
He's done it!
603
00:38:24,114 --> 00:38:25,754
Brilliant, brilliant.
604
00:38:27,234 --> 00:38:28,754
Wonderful.
605
00:38:30,074 --> 00:38:32,089
BELL RINGS
606
00:38:32,139 --> 00:38:34,154
DOG BARKS
607
00:38:38,314 --> 00:38:39,634
I'll get it.
608
00:38:44,234 --> 00:38:46,234
Tricky, Mummy's here.
609
00:38:48,754 --> 00:38:51,754
Darling, dearest boy,
how have you been?
610
00:38:52,914 --> 00:38:55,234
Mrs Pumphrey, do come in.
611
00:38:55,284 --> 00:38:57,024
Thank you.
612
00:38:57,074 --> 00:38:58,624
Forgive my early arrival,
613
00:38:58,674 --> 00:39:01,449
our separation became far too
unbearable.
614
00:39:01,499 --> 00:39:04,121
Quite all right.
I'll fetch some tea.
615
00:39:04,171 --> 00:39:06,794
Do sit down, Mrs Pumphrey.
Allow me.
616
00:39:06,844 --> 00:39:07,844
Thank you.
617
00:39:09,194 --> 00:39:13,794
I so appreciate his Uncle Herriot
looking after him so well.
618
00:39:13,844 --> 00:39:15,714
Where is our dear James?
619
00:39:15,764 --> 00:39:17,634
Out on a call, I'm afraid.
620
00:39:17,684 --> 00:39:19,634
What a pity.
621
00:39:19,684 --> 00:39:21,584
How was your trip?
622
00:39:21,634 --> 00:39:25,384
Hutton and Leyland made
quite the pair.
623
00:39:25,434 --> 00:39:29,394
I almost dropped my binoculars
in all the excitement.
624
00:39:29,444 --> 00:39:31,794
We just heard,
Hutton beat Brad man's record.
625
00:39:31,844 --> 00:39:33,584
Terrific!
626
00:39:33,634 --> 00:39:36,954
Which reminds me, I do hope you are
practising your inswinger,
627
00:39:37,004 --> 00:39:39,424
ready for
my little cricket match this summer.
628
00:39:39,474 --> 00:39:42,154
Of course, wouldn't miss it for the
world, Mrs Pumphrey.
629
00:39:42,204 --> 00:39:44,264
Wonderful.
630
00:39:44,314 --> 00:39:46,909
Look, Tricky, your favourite.
631
00:39:46,959 --> 00:39:49,504
He does love a home-made biscuit.
632
00:39:49,554 --> 00:39:51,794
They're actually for you,
Mrs Pumphrey.
633
00:39:51,844 --> 00:39:53,814
I only eat a Fortnum myself.
634
00:39:53,864 --> 00:39:55,584
But Tricky is a little less fussy.
635
00:39:55,634 --> 00:39:57,329
And how was my darling boy been?
636
00:39:57,379 --> 00:39:59,074
I do hope he has behaved himself.
637
00:40:00,354 --> 00:40:01,674
Well...
638
00:40:02,954 --> 00:40:04,069
Honesty...
639
00:40:04,119 --> 00:40:05,234
Yes...
640
00:40:06,554 --> 00:40:09,704
Truth be told, there was
a slight incident.
641
00:40:09,754 --> 00:40:13,754
I took temporary charge
of Tricky while James...
642
00:40:13,804 --> 00:40:17,314
While Uncle Herriot was on a call,
643
00:40:17,364 --> 00:40:20,104
turned my back for a second
644
00:40:20,154 --> 00:40:26,234
and Tricky did receive a tiny
peck from one of our hens.
645
00:40:26,284 --> 00:40:29,994
I take full responsibility,
I'm terribly sorry.
646
00:40:30,044 --> 00:40:32,274
Tricky always goes
completely cracker-dog
647
00:40:32,324 --> 00:40:34,274
when there's a chicken in sight.
648
00:40:34,324 --> 00:40:36,664
Tricky woo-lally I call it.
649
00:40:36,714 --> 00:40:38,584
I couldn't tell you what
he has against them
650
00:40:38,634 --> 00:40:41,954
but that will be the fifth peck
he has had this year.
651
00:40:42,004 --> 00:40:43,744
Right.
652
00:40:43,794 --> 00:40:47,384
Perhaps it's
because he's an only dog.
653
00:40:47,434 --> 00:40:52,034
I do think that an only
develops more prejudices
654
00:40:52,084 --> 00:40:53,554
than one from a large family.
655
00:40:54,594 --> 00:40:56,274
Wouldn't you agree?
656
00:41:00,554 --> 00:41:02,794
Try not to be upset.
657
00:41:03,914 --> 00:41:06,394
You will see your uncles
again very soon.
658
00:41:07,794 --> 00:41:11,434
And the pain of parting is
nothing to the joy of meeting again.
659
00:41:13,754 --> 00:41:15,864
Thank you.
660
00:41:15,914 --> 00:41:17,234
Good day, Mrs Pumphrey.
661
00:41:18,394 --> 00:41:19,754
Goodbye, Tricky.
662
00:41:20,794 --> 00:41:23,714
Of course, Tricky, yes,
where are my manners?
663
00:41:23,764 --> 00:41:25,434
Francois, would you mind?
664
00:41:27,154 --> 00:41:28,394
You reminded me...
665
00:41:31,074 --> 00:41:32,914
To say thank you.
666
00:41:35,154 --> 00:41:36,554
To his Uncle Herriot.
667
00:41:38,874 --> 00:41:40,874
The kippers - exquisite.
668
00:41:42,994 --> 00:41:46,234
Right, home, please, Francois.
669
00:41:46,284 --> 00:41:47,954
Toodle-oo.
670
00:41:48,004 --> 00:41:49,674
Bye-bye.
671
00:41:51,234 --> 00:41:52,594
Come on!
672
00:42:34,434 --> 00:42:35,954
Phyllis lost another stirk.
673
00:42:37,474 --> 00:42:39,114
A few more are on their way out.
674
00:42:40,474 --> 00:42:42,509
But she is determined to keep going,
675
00:42:42,559 --> 00:42:44,594
even if it's only with half a herd.
676
00:42:46,314 --> 00:42:47,544
You were right.
677
00:42:47,594 --> 00:42:50,314
I get it now, and I'm sorry about...
678
00:43:04,754 --> 00:43:07,514
This was my mum's favourite spot
up here on this roof.
679
00:43:09,234 --> 00:43:13,229
Used to come up here at lunchtime
and eat our sandwiches.
680
00:43:13,279 --> 00:43:17,224
She'd point out different
parts of the farm and tell me,
681
00:43:17,274 --> 00:43:20,354
"That's where you scraped your knee
trying to jump over the bales."
682
00:43:21,914 --> 00:43:24,714
"That's where you helped out
with your first lambing."
683
00:43:29,034 --> 00:43:30,634
"And that spot there..."
684
00:43:33,794 --> 00:43:36,234
"..That's where I told your dad
I were pregnant with you."
685
00:43:37,714 --> 00:43:39,914
"And his grin filled
his whole face."
686
00:44:39,874 --> 00:44:42,914
Subtitles by Red Bee Media
50617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.