All language subtitles for All Creatures Great and Small (2020) - 02x02 - Semper Progrediens.UKTV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:56,000 Come here, girl. Jess, Jess. 2 00:00:56,050 --> 00:00:57,280 DOG BARKS 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 DOOR CHIMES 4 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 This way, Mrs Brompton. Thank you. 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,715 To what do we owe the pleasure? 6 00:01:24,765 --> 00:01:26,190 Well, it's that time of year. 7 00:01:26,240 --> 00:01:28,720 The Daffodil Ball, I've been counting the days. 8 00:01:28,770 --> 00:01:30,310 And who's the lucky lass tonight? 9 00:01:30,360 --> 00:01:32,560 Who can say at this point, Mrs Brompton. 10 00:01:32,610 --> 00:01:34,440 Ah, Jim, Jim, perfect timing. 11 00:01:34,490 --> 00:01:35,790 Ah, wallet! 12 00:01:35,840 --> 00:01:37,720 I'm sorry, what am I paying for now? 13 00:01:37,770 --> 00:01:39,470 It's the Daffodil Ball tonight. 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,000 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 15 00:01:42,050 --> 00:01:43,870 It's the highlight of the social calendar. 16 00:01:43,920 --> 00:01:48,000 There'll be music, dancing, the frisson of a warm spring evening. 17 00:01:48,050 --> 00:01:49,310 Mr Farnon not in? 18 00:01:49,360 --> 00:01:51,955 He's yet to grace us with his presence. 19 00:01:52,005 --> 00:01:54,600 How about it, Mrs Hall, a ticket for you? 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,870 Just four, please. Four? 21 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Yeah, need one for my date for the evening. 22 00:02:01,170 --> 00:02:03,110 Your date? 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,430 The day is young. 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,720 Come on, Jim, no girl likes a cheapskate. 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,070 Who's the extra one for? Who do you think? 26 00:02:10,120 --> 00:02:13,480 Time waits for no man, Jim lad, and neither will Helen. 27 00:02:13,530 --> 00:02:15,640 Morning, Mrs Brompton. 28 00:02:15,690 --> 00:02:17,270 Diana - please. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 How can we be of service? 30 00:02:19,170 --> 00:02:20,720 Daffodil Ball. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,230 If you're not too busy I wondered 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,375 if we might lure you on to the dance floor. 33 00:02:27,425 --> 00:02:29,520 Well, that depends what you're using as bait. 34 00:02:29,570 --> 00:02:31,040 SHE GIGGLES 35 00:02:31,090 --> 00:02:32,560 Stop it. 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 It would be our pleasure to support the cause. 37 00:02:36,010 --> 00:02:38,040 Tristan, money? Yeah. 38 00:02:38,090 --> 00:02:40,070 "Our pleasure" really? 39 00:02:40,120 --> 00:02:45,120 And, Mrs Hall, would you mind showing Diana out? 40 00:02:45,170 --> 00:02:46,590 Show her out? 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 We'll have to scrape her off him first. 42 00:02:48,370 --> 00:02:49,600 This way. 43 00:02:51,560 --> 00:02:54,080 Swap. Thank you. Thank you, bye-bye... 44 00:02:58,840 --> 00:03:00,630 What? 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,950 What, is it? 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 I mean, if you can't see, then 47 00:03:03,240 --> 00:03:04,830 there's really no hope for you, brother. 48 00:03:04,880 --> 00:03:08,560 If that woman were any more forward, she'd be here yesterday. 49 00:03:08,610 --> 00:03:10,480 Nonsense, Diana's happily married. 50 00:03:10,530 --> 00:03:11,550 Isn't she? 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,470 Not any longer. Not for a year now. 52 00:03:13,520 --> 00:03:15,310 Well, she was probably just being friendly. 53 00:03:15,360 --> 00:03:18,040 You know, I heard he ran off with the housekeeper. 54 00:03:18,090 --> 00:03:20,590 I heard the gardener. 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,550 How did you get on with Merrick last night? 56 00:03:22,600 --> 00:03:25,101 I thought you were going to tag that on to the end of your list. 57 00:03:25,125 --> 00:03:27,600 James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 58 00:03:27,650 --> 00:03:29,880 The memory is a muscle that must be exercised. 59 00:03:29,930 --> 00:03:31,016 I'll get up there right away. 60 00:03:31,040 --> 00:03:33,240 No, no, you've got a busy surgery today. 61 00:03:33,290 --> 00:03:34,400 Here. 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,030 Organised as ever. 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,795 Why doesn't Tristan stay and help out? 64 00:03:38,845 --> 00:03:40,560 With both examination rooms in operation, 65 00:03:40,610 --> 00:03:41,976 we'd get through them a lot quicker. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,440 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 67 00:03:44,490 --> 00:03:46,880 He's still got a lot to learn. 68 00:03:46,930 --> 00:03:48,840 Go on, go and get ready. 69 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Mr Farnon - postcard from Dorothy. 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,350 Who's the old Siegfried? 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,800 And why does she hope he gets out from time to time? 72 00:04:01,850 --> 00:04:03,470 Sorry, I thought it were for me. 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,160 I didn't realise until it were too late. 74 00:04:05,210 --> 00:04:06,400 I'm sure. 75 00:04:39,600 --> 00:04:42,080 HORN BLARES 76 00:04:45,040 --> 00:04:47,400 All right, all right, I'm coming. 77 00:04:50,480 --> 00:04:53,470 No Rover? Not today, it's leaking oil everywhere. 78 00:04:53,520 --> 00:04:57,320 Do your tie up, man, we must present our very best self to our clients. 79 00:05:03,200 --> 00:05:05,800 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 80 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 I see you got another postcard from Dorothy. 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,600 How's Malta? 82 00:05:10,650 --> 00:05:12,350 Hot and rocky. 83 00:05:12,400 --> 00:05:14,390 She's looking forward to becoming a grandmother. 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,520 Shame, I got the impression you were rather fond of her. 85 00:05:17,570 --> 00:05:19,800 Hang on, hang on, slow down, slow down. 86 00:05:19,850 --> 00:05:21,630 Stop. 87 00:05:21,680 --> 00:05:22,950 Morning, Helen. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 All right, Triss, Siegfried. 89 00:05:24,570 --> 00:05:25,900 What can I do for you? 90 00:05:25,950 --> 00:05:27,230 It's not me, actually. 91 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 I think James wanted to see you about something. 92 00:05:30,250 --> 00:05:32,720 He's at the house if you wanted to pop in. 93 00:05:32,770 --> 00:05:33,780 Right. 94 00:05:33,830 --> 00:05:34,790 Thanks. 95 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 Bye. BOTH: Bye. 96 00:05:46,400 --> 00:05:48,560 Helen. Hello. 97 00:05:49,680 --> 00:05:51,400 Please, come in, come in. 98 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 Come on through. 99 00:06:00,560 --> 00:06:02,775 There we are. 100 00:06:02,825 --> 00:06:04,990 OK, then... 101 00:06:05,040 --> 00:06:06,710 ...how can I help? 102 00:06:06,760 --> 00:06:08,350 I thought you wanted to see me. 103 00:06:08,400 --> 00:06:10,960 You did? I mean, I do. Why wouldn't I? 104 00:06:11,010 --> 00:06:12,290 Of course I'd like to see you... 105 00:06:12,330 --> 00:06:13,350 Right. 106 00:06:13,400 --> 00:06:17,320 Only, I've got to get back and put our carrots in, so, shall we? 107 00:06:17,370 --> 00:06:18,630 Sorry, shall we what? 108 00:06:18,680 --> 00:06:20,350 The reason you wanted to see me. 109 00:06:20,400 --> 00:06:22,680 I'm not sure I understand - you came here. 110 00:06:22,730 --> 00:06:24,560 Because Tristan asked me to. 111 00:06:24,610 --> 00:06:26,270 Ah. 112 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 He said you wanted to speak to me about something. 113 00:06:28,410 --> 00:06:29,520 I'm sure he did. 114 00:06:29,570 --> 00:06:31,350 Well... 115 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 Triss and I are going to the Daffodil Ball. 116 00:06:34,050 --> 00:06:35,980 And I couldn't be happier for you. 117 00:06:36,030 --> 00:06:37,960 No, no, he's not... Not together. 118 00:06:38,010 --> 00:06:39,760 I mean, well, we are but not... 119 00:06:39,810 --> 00:06:41,030 James, it's fine... 120 00:06:41,080 --> 00:06:43,195 ...you have my blessings. 121 00:06:43,245 --> 00:06:45,357 See, because of that... 122 00:06:45,407 --> 00:06:47,470 ...now I'm not inviting you. 123 00:06:47,520 --> 00:06:50,320 I had a spare ticket but I'll just have to give it to someone else. 124 00:06:50,370 --> 00:06:52,030 Probably for the best. 125 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 I haven't really been out since... 126 00:06:54,490 --> 00:06:55,840 ...well... 127 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 No-one will care. 128 00:07:00,640 --> 00:07:02,995 We'll go as a group, you, me, Triss... 129 00:07:03,045 --> 00:07:05,400 ...whoever he manages to drag along. 130 00:07:06,480 --> 00:07:08,230 I'm a terrible dancer, 131 00:07:08,280 --> 00:07:12,000 so that amusement alone is a good enough reason to come. 132 00:07:12,050 --> 00:07:13,720 I don't know. 133 00:07:13,770 --> 00:07:15,440 DOOR CHIMES 134 00:07:18,000 --> 00:07:19,190 It's my dog. 135 00:07:19,240 --> 00:07:21,555 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 136 00:07:21,605 --> 00:07:23,920 I found him when I went back out again this morning, 137 00:07:23,970 --> 00:07:26,360 he must've been in this trap all night. 138 00:07:26,410 --> 00:07:28,040 Well, bring him through. 139 00:07:28,090 --> 00:07:29,320 James! 140 00:07:29,370 --> 00:07:30,720 DOG WHINES 141 00:07:30,770 --> 00:07:32,070 I need you! 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,800 Don't worry, go. 143 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 We need to get him something for the pain and sedated right away. 144 00:07:46,410 --> 00:07:48,510 What's his name? It's Rock. 145 00:07:48,560 --> 00:07:51,320 Mrs Hall, pass the cotton wool, please. 146 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 You'll be able to save him, won't you? 147 00:07:58,730 --> 00:07:59,910 I can't tell. 148 00:07:59,960 --> 00:08:02,800 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 149 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 Who would do such a thing? 150 00:08:07,800 --> 00:08:10,310 It's monstrous. 151 00:08:10,360 --> 00:08:11,830 It looks a mess. 152 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 I won't know until I'm right inside how bad it is. 153 00:08:14,690 --> 00:08:16,560 What I'd do for an X-ray machine now. 154 00:08:16,610 --> 00:08:18,430 Doesn't seem natural, being able to 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,755 see your insides on the outside like that. 156 00:08:20,805 --> 00:08:23,080 They're an incredible diagnostic tool. 157 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 All right, he's asleep. 158 00:08:29,160 --> 00:08:31,270 I don't think the leg's broken. 159 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 We better hope there's still some circulation to the paw. 160 00:08:34,450 --> 00:08:35,670 And if there's not? 161 00:08:35,720 --> 00:08:37,440 I'm afraid he'll lose the foot. 162 00:08:56,440 --> 00:08:58,390 Colonel, good morning. 163 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 Now, then, Farnon, what's all this about? 164 00:09:00,290 --> 00:09:01,790 We were expecting you last night. 165 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 Yeah, I'm afraid, there was something 166 00:09:03,410 --> 00:09:05,030 of an administrative balls up. 167 00:09:05,080 --> 00:09:06,910 My colleague missed you off his list. 168 00:09:06,960 --> 00:09:10,280 And there I was believing I was one of your most valued clients. 169 00:09:10,330 --> 00:09:11,870 I'm almost hurt. 170 00:09:11,920 --> 00:09:14,320 Rest assured, you have my undivided attention now. 171 00:09:14,370 --> 00:09:15,390 Bag please, Tristan. 172 00:09:15,440 --> 00:09:17,390 Yes, err, unfortunately, I've 173 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 had to find another dance partner. 174 00:09:21,240 --> 00:09:24,270 Sorry to say, too little, too late, old chap. 175 00:09:24,320 --> 00:09:27,115 Still, there's, there's nothing like a bit of healthy 176 00:09:27,165 --> 00:09:29,960 competition to keep you on your toes, Farnon? 177 00:09:30,010 --> 00:09:31,390 Indeed. 178 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 George, what a qualified pleasure it is to see you. 179 00:09:34,050 --> 00:09:35,050 HE LAUGHS 180 00:09:36,040 --> 00:09:38,030 Now, now, chaps, we mustn't squabble. 181 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 182 00:09:41,250 --> 00:09:43,070 If you're finding yourself unable to cope, 183 00:09:43,120 --> 00:09:46,055 I could always take a few more clients off your hands. 184 00:09:46,105 --> 00:09:48,887 I'm perfectly capa... More than capable, thank you. 185 00:09:48,937 --> 00:09:51,720 There's no shame in admitting you can't keep up. 186 00:09:51,770 --> 00:09:53,680 The years are rolling on. 187 00:09:53,730 --> 00:09:55,620 Ha-ha, the coup de grace. 188 00:09:55,670 --> 00:09:57,560 Until next time, Hubert. 189 00:09:59,280 --> 00:10:00,840 Rolling on? You're rolling on. 190 00:10:00,890 --> 00:10:02,030 He's older than I am. 191 00:10:02,080 --> 00:10:03,710 Still, since you've come all this way, 192 00:10:03,760 --> 00:10:07,000 there's no harm in you casting an expert eye over her. 193 00:10:07,050 --> 00:10:08,430 I imagine there wouldn't be a 194 00:10:08,480 --> 00:10:10,680 charge - on account of all the bother. 195 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 No, of course not, Hubert... 196 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 ...anything for our most valued customer. 197 00:10:23,160 --> 00:10:26,075 I've asked this morning's clients to come back this afternoon. 198 00:10:26,125 --> 00:10:29,477 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 199 00:10:29,527 --> 00:10:32,880 If there were two of us, we wouldn't have to send anyone away. 200 00:10:32,930 --> 00:10:34,980 Mr Farnon has his ways... 201 00:10:35,030 --> 00:10:37,030 ...maddening as they might be. 202 00:10:37,080 --> 00:10:39,430 It's best to let sleeping dogs lie. 203 00:10:39,480 --> 00:10:42,200 I'm not sure I'd describe Siegfried as a sleeping dog. 204 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 Thanks. 205 00:10:46,720 --> 00:10:48,270 How's he getting on? 206 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 I'd like to be able to give Mr Hammond some good news. 207 00:10:50,930 --> 00:10:52,720 I don't think the bone is broken. 208 00:10:52,770 --> 00:10:54,560 We need to hope it's not infected. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Seems like a nice chap. 210 00:11:01,930 --> 00:11:03,200 He does. 211 00:11:05,440 --> 00:11:07,190 He is. 212 00:11:07,240 --> 00:11:10,400 I better get a brew on before he wears a hole in the floor. 213 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 I'll do the best I can. 214 00:11:24,000 --> 00:11:26,550 102.5. 215 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Stethoscope. 216 00:11:28,920 --> 00:11:30,190 Thank you, Tristan. 217 00:11:30,240 --> 00:11:31,950 Pandhi said her insides are blocked up, 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 gave her some linseed oil to grease the wheels. 219 00:11:34,850 --> 00:11:35,870 Really? 220 00:11:35,920 --> 00:11:37,875 Well, that's one way of doing it, I suppose. 221 00:11:37,925 --> 00:11:39,830 And that's not the treatment you'd prescribe? 222 00:11:39,880 --> 00:11:42,495 Well, we all have our different approaches, Colonel. 223 00:11:42,545 --> 00:11:45,160 And different degrees of success that go with them. 224 00:11:45,210 --> 00:11:46,210 COW MOOS 225 00:11:49,400 --> 00:11:50,590 Yes, I thought so. 226 00:11:50,640 --> 00:11:52,320 You're struggling, aren't you, old girl? 227 00:11:52,370 --> 00:11:54,230 Stomach powders. Coming right up. 228 00:11:54,280 --> 00:11:56,430 I'm afraid there's definitely a blockage. 229 00:11:56,480 --> 00:11:58,656 It could be she's had too much roughage and that's bunged 230 00:11:58,680 --> 00:12:01,320 her up or there could be a wire or something else caught up inside. 231 00:12:01,370 --> 00:12:02,950 Well, it sounds serious. 232 00:12:03,000 --> 00:12:04,550 More common than you'd think. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,910 Did Pandhi not mention the possibility? 234 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 I told my stock man to wait for you, Farnon. 235 00:12:10,770 --> 00:12:11,910 Lesson learned. 236 00:12:11,960 --> 00:12:14,480 We'll start off with the powders to help her work it through and 237 00:12:14,520 --> 00:12:17,640 if that doesn't shift it, I'm afraid we'll have to come back and operate. 238 00:12:17,690 --> 00:12:19,400 COW MOOS 239 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 Mr Hammond? 240 00:12:35,160 --> 00:12:37,270 Noticed the timing's off. 241 00:12:37,320 --> 00:12:39,550 Well, I put it forward every morning. 242 00:12:39,600 --> 00:12:41,880 Well, I could fix it for you, if you like? 243 00:12:41,930 --> 00:12:44,150 I've got used to it now. 244 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Sometimes I put it forward more than I should 245 00:12:46,450 --> 00:12:49,440 to get them out the house sooner. 246 00:12:49,490 --> 00:12:51,110 Well... 247 00:12:51,160 --> 00:12:53,470 ...there speaks a woman wise to the world. 248 00:12:53,520 --> 00:12:56,555 Wise to the lot I've been lumbered with, certainly. 249 00:12:56,605 --> 00:12:59,640 Sorry, I've never been good at waiting for news, 250 00:12:59,690 --> 00:13:01,040 I have to keep myself busy. 251 00:13:01,090 --> 00:13:02,990 You and me both. 252 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 Mr Herriot is a wonderful vet. 253 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 If you want any more milk, you just let me know. 254 00:13:09,650 --> 00:13:10,710 I will. 255 00:13:10,760 --> 00:13:14,080 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 256 00:13:15,320 --> 00:13:16,955 It's... 257 00:13:17,005 --> 00:13:18,457 ...Audrey. 258 00:13:18,507 --> 00:13:19,960 Gerald. 259 00:13:23,600 --> 00:13:25,960 Sugar, I forgot the sugar. 260 00:13:26,010 --> 00:13:28,190 I'll just. 261 00:13:28,240 --> 00:13:30,790 No, no, I can leave that. 262 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 And I'll come back with your... 263 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 ...with the, Sugar. 264 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 That's the chap. 265 00:13:52,600 --> 00:13:54,990 What's this? It's the list. 266 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 The list, man. Don't look like that, tell me what's next. 267 00:13:59,680 --> 00:14:00,910 Mr Dinsdale. 268 00:14:00,960 --> 00:14:03,480 Ah, yes, sow, aural haematoma. 269 00:14:03,530 --> 00:14:05,110 See? All up here. 270 00:14:05,160 --> 00:14:08,200 Why would you have Merrick written twice? 271 00:14:08,250 --> 00:14:09,800 Well, I wouldn't. 272 00:14:10,800 --> 00:14:13,800 Unless this was left in your pocket from last night. 273 00:14:13,850 --> 00:14:15,480 Which would suggest you were supposed 274 00:14:15,530 --> 00:14:17,280 to go to Merrick's and not James? 275 00:14:34,120 --> 00:14:35,710 What're you doing? 276 00:14:35,760 --> 00:14:38,680 We must present our best self for the clients, Siegfried. 277 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Morning. 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 We thought it'd be a grand adventure... 279 00:14:50,690 --> 00:14:52,800 ...too young to know any better. 280 00:14:52,850 --> 00:14:54,710 You were in good company. 281 00:14:54,760 --> 00:14:56,835 I should never have been there in the first place, 282 00:14:56,885 --> 00:14:58,960 I lied to the recruiting officer about my age. 283 00:14:59,010 --> 00:15:01,600 God, you were one of those... 284 00:15:01,650 --> 00:15:03,280 ...king, country. 285 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 The usual nonsense. 286 00:15:07,840 --> 00:15:09,830 You know, funny thing is... 287 00:15:09,880 --> 00:15:11,720 ...I wouldn't change it for the world. 288 00:15:13,160 --> 00:15:16,070 Even though it left me hobbling about. 289 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 The struggle makes everything all the more worth it. 290 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 I'll keep telling myself that. 291 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 Mr Hammond, you can come through. 292 00:15:33,440 --> 00:15:35,200 Thank you for the tea. 293 00:15:50,200 --> 00:15:51,870 We've patched him up. 294 00:15:51,920 --> 00:15:54,115 I'm worried there could be an infection, 295 00:15:54,165 --> 00:15:56,310 the wound must've been open for some time. 296 00:15:56,360 --> 00:15:59,480 If it spreads, it could poison the blood stream. 297 00:15:59,530 --> 00:16:00,990 And then what? 298 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 There's still a chance he could lose the leg. 299 00:16:04,880 --> 00:16:07,295 Better that than his life. 300 00:16:07,345 --> 00:16:09,727 Leave him with us for a few days. 301 00:16:09,777 --> 00:16:12,110 You'll be all right, Rock, lad. 302 00:16:12,160 --> 00:16:15,960 This nice gentleman and kind lady are going to take care of you. 303 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 And Jess will keep him company. 304 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 Will we be seeing you at the dance then? 305 00:16:33,770 --> 00:16:34,990 God willing. 306 00:16:35,040 --> 00:16:37,920 So long as you fulfil your professional obligations first. 307 00:16:37,970 --> 00:16:40,110 And, by God, I naturally mean my brother. 308 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 Them eggs will not collect themselves, you know. 309 00:16:44,240 --> 00:16:46,560 Should have kept her locked in the coal shed. 310 00:16:46,610 --> 00:16:48,960 Our little Buttercup's in here. 311 00:16:50,240 --> 00:16:53,840 Now, that boil on her noggin's even bigger than last time you were up. 312 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 I didn't have the correct instrument to complete the procedure. 313 00:16:58,370 --> 00:17:00,480 Here's our little lass now. 314 00:17:02,360 --> 00:17:03,870 Holy Mary, Mother of God. 315 00:17:03,920 --> 00:17:07,520 Yes, I can see from here the haematoma's even more engorged. 316 00:17:07,570 --> 00:17:09,910 Ah, looks fit to burst. 317 00:17:09,960 --> 00:17:13,120 I thought about going in and having a go myself, like... 318 00:17:13,170 --> 00:17:14,670 ...not for very long, mind. 319 00:17:14,720 --> 00:17:16,870 Yes, well, it's becoming apparent to me 320 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 now why you might have left your scalpel at home last time. 321 00:17:19,570 --> 00:17:21,960 Thankfully, I believe we have it here today. 322 00:17:24,640 --> 00:17:26,320 I don't know why you're handing that to me, 323 00:17:26,370 --> 00:17:28,080 we learn by doing, little brother. 324 00:17:30,960 --> 00:17:33,990 I imagine she's called Buttercup because... 325 00:17:34,040 --> 00:17:37,120 ...well, despite appearances, she's a tender and sweet soul at heart? 326 00:17:37,170 --> 00:17:38,950 Not as it goes. 327 00:17:39,000 --> 00:17:41,510 Nearly took me finger off once. 328 00:17:41,560 --> 00:17:45,840 If she gets hold of you, my advice is to play dead. 329 00:17:45,890 --> 00:17:47,880 Unless you think she might actually kill you, 330 00:17:47,930 --> 00:17:49,660 in which case, don't... 331 00:17:49,710 --> 00:17:51,440 ...play dead, I mean. 332 00:17:51,490 --> 00:17:52,760 Right. 333 00:17:54,200 --> 00:17:55,830 Siegfried? Come now, Tristan. 334 00:17:55,880 --> 00:17:58,280 It's alright to be frightened, for without fear, 335 00:17:58,330 --> 00:17:59,630 there cannot be courage. 336 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Ha, without courage, there can't be pain. 337 00:18:18,160 --> 00:18:20,695 โ™ช I'm called Little Buttercup 338 00:18:20,745 --> 00:18:23,280 โ™ช Dear Little Buttercup. โ™ช 339 00:18:25,640 --> 00:18:27,200 Try not to startle it! 340 00:18:29,120 --> 00:18:31,280 Forget the pig, you startled me! 341 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 Good Buttercup. 342 00:18:36,290 --> 00:18:38,190 Good pig. 343 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 BUTTERCUP GRUNTS 344 00:18:40,170 --> 00:18:41,630 God! 345 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 BUTTERCUP GRUNTS 346 00:18:43,970 --> 00:18:46,440 Ah. 347 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Mr Dinsdale, I fear we may have to return with an aesthetic 348 00:18:50,130 --> 00:18:52,180 to tame the beast before we operate. 349 00:18:52,230 --> 00:18:54,210 Aye, when would that be then? 350 00:18:54,260 --> 00:18:56,125 Not until this evening. What? 351 00:18:56,175 --> 00:18:58,040 No, Siegfried, we can't come back. 352 00:19:04,120 --> 00:19:06,680 Look, we're here now, I'll do it now. 353 00:19:11,840 --> 00:19:15,395 He's either very brave or very stupid. 354 00:19:15,445 --> 00:19:19,000 I believe it's a heady mixture of both. 355 00:19:19,050 --> 00:19:22,440 No courage without fear. 356 00:19:23,800 --> 00:19:25,040 BUTTERCUP GRUNTS 357 00:19:25,090 --> 00:19:26,520 Good God! 358 00:19:30,000 --> 00:19:31,350 I admire your persistence 359 00:19:31,400 --> 00:19:34,240 but sometimes discretion is the better part of valor. 360 00:19:34,290 --> 00:19:36,160 He's done it. 361 00:19:38,000 --> 00:19:40,760 I'll be damned. 362 00:19:40,810 --> 00:19:42,000 I did? 363 00:19:43,520 --> 00:19:45,790 I mean, yes, I did. 364 00:19:45,840 --> 00:19:49,480 Yes, well, you made a bit of meal of it but you got there in the end. 365 00:19:49,530 --> 00:19:51,520 Maybe I'll, see you later. 366 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 Tristan, it's this way. 367 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 Frowning at it won't change it. 368 00:20:43,800 --> 00:20:45,910 It's from a friend of my mum's. 369 00:20:45,960 --> 00:20:48,640 He owns a vet's practice in Glasgow. 370 00:20:48,690 --> 00:20:50,520 They've offered me a job. 371 00:20:52,000 --> 00:20:53,830 Well, I'm not surprised. 372 00:20:53,880 --> 00:20:56,115 Who wouldn't want you working for them? 373 00:20:56,165 --> 00:20:58,400 Mum seems to have accepted it for me. 374 00:21:00,160 --> 00:21:01,350 Dear. 375 00:21:01,400 --> 00:21:03,835 The practice is run by a man called Bill Weipers. 376 00:21:03,885 --> 00:21:06,320 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 377 00:21:06,370 --> 00:21:08,720 He employs modern methods and equipment. 378 00:21:08,770 --> 00:21:10,600 He has an immaculate practice, 379 00:21:10,650 --> 00:21:12,480 sterile examination rooms, nurses, 380 00:21:12,530 --> 00:21:14,230 X-ray machine. 381 00:21:14,280 --> 00:21:16,435 And you got lumbered with us lot. 382 00:21:16,485 --> 00:21:19,017 Well, it's just a different... 383 00:21:19,067 --> 00:21:21,448 ...very different way of working. 384 00:21:21,498 --> 00:21:23,880 If you ever have any ideas about how 385 00:21:23,930 --> 00:21:26,270 you might improve this place, 386 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 I'm sure Mr Farnon would hear you out. 387 00:21:30,680 --> 00:21:33,310 If you catch him on a good day, perhaps. 388 00:21:33,360 --> 00:21:37,640 It's more complicated than that, Dad's struggling to get work. 389 00:21:37,690 --> 00:21:40,280 They're really struggling to make ends meet. 390 00:21:40,330 --> 00:21:41,830 Well, they'd want you to be happy. 391 00:21:41,880 --> 00:21:44,520 As a parent, that's all you want for your children. 392 00:21:44,570 --> 00:21:46,630 It feels so selfish. 393 00:21:46,680 --> 00:21:48,155 They spent their life savings putting 394 00:21:48,205 --> 00:21:49,680 me through college, I owe it to them. 395 00:21:49,730 --> 00:21:51,380 How long have you got to decide? 396 00:21:51,430 --> 00:21:53,030 I've got a few months to work out 397 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 if there's something here worth staying for. 398 00:21:54,890 --> 00:21:57,200 Or someone? 399 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 Helen took the other one. 400 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 How many cases have we got to get through this afternoon? 401 00:22:10,330 --> 00:22:11,480 16. 402 00:22:18,040 --> 00:22:20,230 We'll use both examination rooms. 403 00:22:20,280 --> 00:22:22,190 While I'm treating an animal in one... 404 00:22:22,240 --> 00:22:24,150 I'll settle the next one into the other room. 405 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 Once I've finished treatment, you show them out, settle up the bill. 406 00:22:28,250 --> 00:22:31,040 I'll go straight through to deal with the next. Righto. 407 00:22:35,240 --> 00:22:36,560 Hello, there. 408 00:22:39,120 --> 00:22:41,230 Hello. 409 00:22:41,280 --> 00:22:42,360 Good afternoon. Mr Herriot. 410 00:22:42,410 --> 00:22:43,410 Afternoon. Hello. 411 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 Right, Mrs Kirkby, with a rabbit. 412 00:22:49,610 --> 00:22:50,660 That's me. 413 00:22:50,710 --> 00:22:51,760 Lovely. 414 00:22:52,760 --> 00:22:55,190 Miss Fearnly? Yes, lovely. 415 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Would you like to come through? 416 00:22:59,800 --> 00:23:01,190 Thank you, Mrs Jackson. 417 00:23:01,240 --> 00:23:03,245 Keep George warm by the fire, 418 00:23:03,295 --> 00:23:04,781 that'll help speed up the waking process. 419 00:23:04,805 --> 00:23:05,556 Thank you, love. 420 00:23:05,606 --> 00:23:07,598 - It's Anne with Susie. - I'll be with you in a second. 421 00:23:07,622 --> 00:23:09,600 And don't you look happy about it. 422 00:23:09,650 --> 00:23:12,040 Sorry, I've been rushed off my feet. 423 00:23:12,090 --> 00:23:13,950 Hello, Susie. 424 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 How're you getting on with those pups of yours? 425 00:23:15,970 --> 00:23:18,070 They're all grand. 426 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 First one you got out's biggest of the lot. 427 00:23:21,290 --> 00:23:22,910 We named him James. 428 00:23:22,960 --> 00:23:24,830 I'll have to come up and visit him. 429 00:23:24,880 --> 00:23:28,960 Don't worry, Susie. We just need to check how you're getting on. 430 00:23:29,010 --> 00:23:30,440 BELL RINGS 431 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Excuse me. Come on through. 432 00:23:35,120 --> 00:23:37,255 Helen. 433 00:23:37,305 --> 00:23:39,440 You look... 434 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 It's good to see you. 435 00:23:43,800 --> 00:23:45,355 Shall I come in? 436 00:23:45,405 --> 00:23:46,910 Yes, of course. 437 00:23:46,960 --> 00:23:50,480 I'm just finishing up, I won't be long, I swear. 438 00:23:50,530 --> 00:23:52,280 She won't mind waiting. 439 00:23:52,330 --> 00:23:53,920 Hello. 440 00:23:58,240 --> 00:24:00,640 Tea? I think so. 441 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 You've certainly put the weight back on. 442 00:24:10,890 --> 00:24:12,230 Sorry, Susie. 443 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 That's very rude of me, isn't it? 444 00:24:17,360 --> 00:24:20,880 You know, if ever you're to get beyond smiling at the girl... 445 00:24:20,930 --> 00:24:23,600 ...you might eventually have to do something about it. 446 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 What happened to the other one? What? 447 00:24:39,810 --> 00:24:41,440 I thought we could chat. 448 00:24:43,400 --> 00:24:44,750 ...yeah, great, OK. 449 00:24:44,800 --> 00:24:47,895 The other one, the barmaid, Margaret? 450 00:24:47,945 --> 00:24:50,990 Maggie? I suppose she got sick of you. 451 00:24:51,040 --> 00:24:54,440 Yeah, the thing about Maggie and me is we're like ships in the night. 452 00:24:54,490 --> 00:24:56,800 Travelling our own separate courses... 453 00:24:56,850 --> 00:24:58,510 ...occasionally we... 454 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 ...crash into one another during stormy weather. 455 00:25:00,890 --> 00:25:02,950 Meanwhile, you happily flit... 456 00:25:03,000 --> 00:25:05,360 ...courting one girl and then the next. 457 00:25:05,410 --> 00:25:07,470 First of all - no-one courts. 458 00:25:07,520 --> 00:25:09,480 Then what are they doing? They date. 459 00:25:09,530 --> 00:25:10,980 We're not Americans. 460 00:25:11,030 --> 00:25:12,430 The world's changing. 461 00:25:12,480 --> 00:25:14,750 Not every evening spent in the company of a woman 462 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 necessarily has to end in something particularly meaningful. 463 00:25:17,890 --> 00:25:20,520 In fact, most often it necessarily doesn't. 464 00:25:20,570 --> 00:25:22,120 Then what's the point of it all? 465 00:25:22,170 --> 00:25:23,990 Fun. 466 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 I understand that's a very alien concept to you. 467 00:25:26,410 --> 00:25:28,680 I am fun, I'm perfectly bloody fun. 468 00:25:28,730 --> 00:25:30,630 You certainly used to be. 469 00:25:30,680 --> 00:25:33,106 Now I don't know what's happened. What's that supposed to mean? 470 00:25:33,130 --> 00:25:34,680 You didn't used to be like this. 471 00:25:34,730 --> 00:25:35,730 Like what? 472 00:25:35,760 --> 00:25:37,800 Allowing Merrick to get a free ride... 473 00:25:37,850 --> 00:25:39,550 ...letting Pandhi rattle you and... 474 00:25:39,600 --> 00:25:41,270 ...don't even get me started on the women. 475 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 Well, I imagine the problem's getting you to stop. 476 00:25:43,370 --> 00:25:45,200 There's no spirit, the fight's gone. 477 00:25:45,250 --> 00:25:47,030 I assure you, it has not. Really? 478 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Cos in the not too distant past, you would've tackled that sow 479 00:25:50,010 --> 00:25:51,550 without a moment's hesitation, 480 00:25:51,600 --> 00:25:53,790 just to show people that you could. 481 00:25:53,840 --> 00:25:56,275 I'm not saying you're past it but... You just did! 482 00:25:56,325 --> 00:25:58,760 Stuck in a rut maybe, one that I thought Dorothy 483 00:25:58,810 --> 00:25:59,930 had got you out of it but... 484 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 I'm not in a rut, there is no bloody rut! 485 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 I'll get that for you. 486 00:26:21,930 --> 00:26:23,680 Bye. Bye. 487 00:26:25,560 --> 00:26:29,320 Good evening, good evening, Mrs Hall, Helen, a delight as ever. 488 00:26:29,370 --> 00:26:30,980 What happened to you? 489 00:26:31,030 --> 00:26:32,590 Fight with a pig. 490 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 Is it hard to believe I actually won? 491 00:26:35,090 --> 00:26:36,670 Bring your muddy things down, 492 00:26:36,720 --> 00:26:38,920 don't leave them festering on the floor. 493 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 It's been a long day. 494 00:26:57,600 --> 00:26:59,515 You must barely recognise me. 495 00:26:59,565 --> 00:27:01,430 I don't know Siegfried, 496 00:27:01,480 --> 00:27:03,680 I think you've weathered rather well. 497 00:27:03,730 --> 00:27:05,080 You're very kind. 498 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 How've you been? 499 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 You know, one foot in front of the other. 500 00:27:13,090 --> 00:27:15,150 Glad to hear it. 501 00:27:15,200 --> 00:27:16,430 There you are, James. 502 00:27:16,480 --> 00:27:18,920 About bloody time, poor Helen's being bored silly waiting. 503 00:27:18,970 --> 00:27:21,120 I'm fine, Mrs Hall's been looking after me. 504 00:27:21,170 --> 00:27:22,670 I had an emergency case, 505 00:27:22,720 --> 00:27:24,270 I've been playing catch up all day. 506 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 You should really learn to deal with these cases. 507 00:27:26,330 --> 00:27:28,750 No wonder we're struggling to turn a profit. 508 00:27:28,800 --> 00:27:30,875 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 509 00:27:30,925 --> 00:27:32,950 there would've been no need to send anyone away. 510 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 I want him with me until he's served some time under my supervision. 511 00:27:36,370 --> 00:27:37,950 He's more than capable. 512 00:27:38,000 --> 00:27:39,755 See how they shower me with praise? 513 00:27:39,805 --> 00:27:41,477 Perhaps this could wait for another time? 514 00:27:41,527 --> 00:27:43,598 No, if James has got something he wants 515 00:27:43,648 --> 00:27:45,670 to get off his chest, I'd like to hear it. 516 00:27:45,720 --> 00:27:48,655 If Tristan were able to practice on his own, we could take on more work. 517 00:27:48,705 --> 00:27:51,640 With the extra money, maybe we could change a few things around here. 518 00:27:51,690 --> 00:27:53,680 Change? Why on earth would we want to change? 519 00:27:53,730 --> 00:27:55,670 We could be working much more efficiently, 520 00:27:55,720 --> 00:27:57,795 half of our equipment is from the last century. 521 00:27:57,845 --> 00:27:59,920 So am I! Should we just toss me out as well? 522 00:27:59,970 --> 00:28:01,720 I don't think James means that. 523 00:28:01,770 --> 00:28:03,430 Of course I don't. 524 00:28:03,480 --> 00:28:05,235 Siegfried, I learned more from you in a year 525 00:28:05,285 --> 00:28:07,066 than I did in all the time I spent at college. 526 00:28:07,090 --> 00:28:08,520 You flatter to deceive. 527 00:28:08,570 --> 00:28:09,950 It's true... 528 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 ...he told me as much before. 529 00:28:14,440 --> 00:28:17,760 I just want to be able to offer the best care possible to our patients. 530 00:28:17,810 --> 00:28:19,710 Of course, as do I. 531 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 You know I'm always open to new ideas. 532 00:28:21,850 --> 00:28:22,850 HE CHUCKLES 533 00:28:23,880 --> 00:28:25,135 What? 534 00:28:25,185 --> 00:28:26,440 I am. 535 00:28:28,280 --> 00:28:30,666 Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire 536 00:28:30,690 --> 00:28:33,110 to have our own centrifuge for TB testing? 537 00:28:33,160 --> 00:28:35,600 And I always put us forward for the trial of new medications. 538 00:28:35,650 --> 00:28:37,110 We are a forward looking practice. 539 00:28:37,160 --> 00:28:41,400 And I am one who always looks ahead, rather than behind - always. 540 00:28:41,450 --> 00:28:43,190 Semper progrediens! 541 00:28:43,240 --> 00:28:44,990 Always progressing. I know. 542 00:28:45,040 --> 00:28:47,190 Good. Well, that all seems settled then. 543 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 Now, shouldn't you be going before something or other 544 00:28:49,490 --> 00:28:50,960 turns into a pumpkin? 545 00:28:52,800 --> 00:28:54,760 Semper progrediens! 546 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 I believe he's fighting the inevitable march of time. 547 00:29:04,850 --> 00:29:06,070 Lord help us. 548 00:29:06,120 --> 00:29:08,680 Go on, get on with you, I've my book to read. 549 00:29:08,730 --> 00:29:09,760 James... 550 00:29:11,160 --> 00:29:12,590 ...good luck. 551 00:29:12,640 --> 00:29:13,955 You sure you won't come? 552 00:29:14,005 --> 00:29:15,320 It's not for me. 553 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Listen to that, Jess. 554 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Isn't that wonderful? 555 00:29:49,920 --> 00:29:51,600 You'll be fine. 556 00:30:21,800 --> 00:30:24,520 Dorothy happen to mention when she'll be returning? 557 00:30:24,570 --> 00:30:26,820 She has no plans at the moment. 558 00:30:26,870 --> 00:30:29,120 And how do you feel about that? 559 00:30:29,170 --> 00:30:30,470 How do I feel? 560 00:30:30,520 --> 00:30:33,215 When you care about someone very much, you... 561 00:30:33,265 --> 00:30:35,960 People have these things, feelings, emotions. 562 00:30:36,010 --> 00:30:39,280 Dorothy's a good friend - nothing more. 563 00:30:39,330 --> 00:30:40,400 Understood. 564 00:30:41,560 --> 00:30:42,800 Well, then... 565 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 ...without fear... 566 00:30:49,080 --> 00:30:50,895 There can be no courage. 567 00:30:50,945 --> 00:30:52,760 Once more unto the breach. 568 00:30:57,520 --> 00:30:59,230 Diana. 569 00:30:59,280 --> 00:31:00,755 Good evening. Good evening to you. 570 00:31:00,805 --> 00:31:02,230 You're looking stunning. Thank you. 571 00:31:02,280 --> 00:31:04,955 How many do you think he'll dance with tonight? 572 00:31:05,005 --> 00:31:07,680 I've a feeling that once she gets a hold of him... 573 00:31:07,730 --> 00:31:10,040 ...she won't be letting go. 574 00:31:20,840 --> 00:31:23,615 My mum used to make me go to tea dances with her. 575 00:31:23,665 --> 00:31:26,390 It used to be me and a room full of old ladies. 576 00:31:26,440 --> 00:31:28,426 Mum used to make me stand up in front of all of them 577 00:31:28,450 --> 00:31:29,810 and request songs from the singer. 578 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 She didn't? I had to dance with her... 579 00:31:32,250 --> 00:31:33,630 ...and all her friends. 580 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 That's why I find it the most embarrassing 581 00:31:35,410 --> 00:31:36,410 thing in the world to do. 582 00:31:36,440 --> 00:31:37,920 It's probably why I'm terrible at it. 583 00:31:37,970 --> 00:31:39,270 James, stop it. 584 00:31:39,320 --> 00:31:41,510 You're just saying it to make me feel better. 585 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 So, I apologise in advance for the absolute shambles 586 00:31:43,930 --> 00:31:46,110 this'll inevitably be 587 00:31:46,160 --> 00:31:47,830 but would you like to dance? 588 00:31:47,880 --> 00:31:50,510 I promise once people see me out there, 589 00:31:50,560 --> 00:31:53,400 no-one is going to be talking about your wedding with Hugh. 590 00:31:53,450 --> 00:31:54,950 You'd really do that? 591 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 You'd make a complete fool out of yourself for me? 592 00:31:57,250 --> 00:31:58,640 Every single day. 593 00:32:14,480 --> 00:32:16,110 No Maggie tonight, then? 594 00:32:16,160 --> 00:32:18,760 No, no, boyfriend. Her, not me. 595 00:32:20,200 --> 00:32:21,790 That were very clever of you, 596 00:32:21,840 --> 00:32:25,470 tricking that pig in to bursting its own bubble. 597 00:32:25,520 --> 00:32:27,760 There'd be some who'd mistake it for you running away. 598 00:32:27,810 --> 00:32:29,480 Yes, well, it often takes brains as well 599 00:32:29,530 --> 00:32:31,660 as brawn to solve these problems. 600 00:32:31,710 --> 00:32:33,840 I'd settle for a pretty face. 601 00:32:33,890 --> 00:32:35,430 How about it, then? 602 00:32:35,480 --> 00:32:38,760 Sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 603 00:32:38,810 --> 00:32:40,550 That's handy... 604 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 ...because I'm not one for dancing either. 605 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 Outstanding. 606 00:32:52,440 --> 00:32:53,935 I've no idea what I'm doing. 607 00:32:53,985 --> 00:32:55,480 Don't worry, you're doing fine. 608 00:32:59,400 --> 00:33:00,630 Sorry. 609 00:33:00,680 --> 00:33:02,510 It's alright, I've got another one. 610 00:33:02,560 --> 00:33:06,520 Look, try and loosen up, let yourself go with it. 611 00:33:06,570 --> 00:33:09,040 That's it, that's better. 612 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 That's a little too much. 613 00:33:15,280 --> 00:33:17,615 I was sorry to hear about you and your husband. 614 00:33:17,665 --> 00:33:20,000 Which was it, the housekeeper or the gardener? 615 00:33:20,050 --> 00:33:21,920 I don't hold for such tittle-tattle. 616 00:33:21,970 --> 00:33:23,320 Both, actually. 617 00:33:24,440 --> 00:33:27,720 I wouldn't blame him if it was the gardener - he was quite the dish. 618 00:33:28,920 --> 00:33:30,550 There's even one going round 619 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 where I've got old Len buried in the basement. 620 00:33:33,450 --> 00:33:36,360 That's why no-one's seen him for so long. 621 00:33:36,410 --> 00:33:38,120 I don't mind that one so much, 622 00:33:38,170 --> 00:33:39,830 it keeps everybody on their toes. 623 00:33:39,880 --> 00:33:42,960 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 624 00:33:43,010 --> 00:33:44,470 Yes, Colonel, I believe we have. 625 00:33:44,520 --> 00:33:47,155 I was in the middle of a charming conversation with 626 00:33:47,205 --> 00:33:49,840 this young lady and I've been rudely interrupted. 627 00:33:49,890 --> 00:33:51,230 I beg your pardon? 628 00:33:51,280 --> 00:33:53,480 You can beg all you like, you're not having it. 629 00:33:53,530 --> 00:33:54,990 Now, if you'll excuse me. 630 00:33:55,040 --> 00:33:56,720 You see, Colonel, what did I tell you? 631 00:33:56,770 --> 00:33:58,270 He's lost it. 632 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 I do apologise, Diana. 633 00:33:59,690 --> 00:34:01,230 No need. 634 00:34:01,280 --> 00:34:03,150 I love a bit of drama. 635 00:34:03,200 --> 00:34:06,760 Now hear this, Farnon, that cow is still unwell. 636 00:34:06,810 --> 00:34:09,070 You told me it needed an operation. 637 00:34:09,120 --> 00:34:11,435 If you're not willing to come up and sort her... 638 00:34:11,485 --> 00:34:13,750 ...well, I can always take my custom elsewhere. 639 00:34:13,800 --> 00:34:17,400 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 640 00:34:17,450 --> 00:34:19,510 I put a lot of work your way. 641 00:34:19,560 --> 00:34:21,615 Because we're the finest in the district. 642 00:34:21,665 --> 00:34:24,087 We've three qualified vets and enough work 643 00:34:24,137 --> 00:34:26,510 to necessitate the expansion of our practice. 644 00:34:26,560 --> 00:34:29,975 We don't have to fight like jackals over scraps left by others. 645 00:34:30,025 --> 00:34:33,440 If you really want the best possible care for your animals, 646 00:34:33,490 --> 00:34:36,880 you can call during our normal business hours. 647 00:34:36,930 --> 00:34:39,560 Otherwise, go with the reserve team. 648 00:34:39,610 --> 00:34:41,470 Good evening. 649 00:34:41,520 --> 00:34:45,280 Good evening? I'll give you good evening! 650 00:34:45,330 --> 00:34:48,120 That was very impressive. Thank you. 651 00:34:48,170 --> 00:34:49,510 Where are we going? 652 00:34:49,560 --> 00:34:52,270 No idea, I always like to sweep out at the end of an argument. 653 00:34:52,320 --> 00:34:55,840 But since we're on the move, might I suggest somewhere more salubrious? 654 00:34:55,890 --> 00:34:58,240 The Renniston, perhaps? Why not? 655 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 Sorry again about your toes. 656 00:35:22,290 --> 00:35:23,920 It was great. 657 00:35:23,970 --> 00:35:25,550 You were great. 658 00:35:25,600 --> 00:35:27,240 It's been so long since... 659 00:35:27,290 --> 00:35:28,640 I really needed that. 660 00:35:28,690 --> 00:35:29,840 I'm glad. 661 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 I'll, er, I'll fetch our drinks. 662 00:35:44,600 --> 00:35:47,120 Don't forget to come up for air. 663 00:35:48,280 --> 00:35:50,320 Goodnight, Tristan. 664 00:35:52,240 --> 00:35:54,680 Helen, been awhile. How've you been? 665 00:35:54,730 --> 00:35:55,960 Yeah, not bad. You? 666 00:35:56,010 --> 00:35:57,190 Same as always... 667 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 What do you say then, lass, Fancy a turn around the floor? 668 00:35:59,650 --> 00:36:01,760 Fernley, this is... Hello. 669 00:36:01,810 --> 00:36:03,600 I'm James Herriot. 670 00:36:03,650 --> 00:36:06,000 Right, nice. 671 00:36:07,800 --> 00:36:09,470 I'm sorry. 672 00:36:09,520 --> 00:36:12,200 I didn't mean to... If you two are together, then. 673 00:36:12,250 --> 00:36:14,280 Us? No, we're not. 674 00:36:14,330 --> 00:36:16,360 Are we? No, not at all. 675 00:36:18,000 --> 00:36:20,240 Only, we were known to have the odd dance in the past. 676 00:36:20,290 --> 00:36:21,840 We even won a show together. 677 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 Go on, at least he won't stand on your toes. 678 00:36:26,560 --> 00:36:27,710 Right. 679 00:36:27,760 --> 00:36:29,275 Really, no trouble. 680 00:36:29,325 --> 00:36:30,737 Enjoy yourself. 681 00:36:30,787 --> 00:36:32,200 Thanks, James. 682 00:36:46,560 --> 00:36:48,520 Idiot. 683 00:36:52,640 --> 00:36:54,030 Tea, Siegfried? 684 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 If you wouldn't mind, Tristan, 685 00:36:55,930 --> 00:36:57,800 thank you, very kind. 686 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 When. Bless you. 687 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Good evening? Very much so. 688 00:37:23,280 --> 00:37:25,880 How long's this going to go on for? What? 689 00:37:26,920 --> 00:37:29,590 The inane expressions... 690 00:37:29,640 --> 00:37:31,390 ...the smug sense of satisfaction. 691 00:37:31,440 --> 00:37:33,315 Mrs Hall, I would've thought you'd be glad 692 00:37:33,365 --> 00:37:35,377 to hear we enjoyed ourselves last night. 693 00:37:35,427 --> 00:37:37,440 It's enough to put me off my breakfast. 694 00:37:37,490 --> 00:37:39,080 What about James? 695 00:37:39,130 --> 00:37:40,720 Did he enjoy himself? 696 00:37:40,770 --> 00:37:43,400 PHONE RINGS 697 00:37:51,760 --> 00:37:53,800 Darrowby, two, two, nine, seven. 698 00:37:58,840 --> 00:37:59,935 One moment. 699 00:37:59,985 --> 00:38:01,080 Mr Farnon. 700 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Colonel Merrick. 701 00:38:06,480 --> 00:38:07,760 Yes, what, is it? 702 00:38:08,920 --> 00:38:11,110 You do? 703 00:38:11,160 --> 00:38:14,240 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 704 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 Three o'clock? 705 00:38:20,920 --> 00:38:22,295 Breakfast's on the table. 706 00:38:22,345 --> 00:38:23,527 I'll be there in a minute. 707 00:38:23,577 --> 00:38:24,760 See you then. 708 00:38:24,810 --> 00:38:25,990 How'd it go? 709 00:38:26,040 --> 00:38:28,495 He's doing all right, temperature's down. 710 00:38:28,545 --> 00:38:30,950 The infection is starting to clear up. 711 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 You can call Mr Hammond and tell him to pick him up later. 712 00:38:33,370 --> 00:38:34,720 That's not what I meant. 713 00:38:37,040 --> 00:38:38,715 Love. 714 00:38:38,765 --> 00:38:40,390 It's alright. 715 00:38:40,440 --> 00:38:43,120 There are a lot of people Helen needs to catch up with. 716 00:38:44,800 --> 00:38:46,040 Herriot! 717 00:38:47,680 --> 00:38:49,030 Tristan! 718 00:38:49,080 --> 00:38:51,015 I'm literally three feet away from you. 719 00:38:51,065 --> 00:38:53,007 I don't understand why you have to bellow. 720 00:38:53,057 --> 00:38:55,003 Don't be such a sensitive Sidney. Here. 721 00:38:55,053 --> 00:38:57,000 I've been keeping these back, one each. 722 00:38:59,560 --> 00:39:00,910 And what are these for? 723 00:39:00,960 --> 00:39:03,790 You said you wanted us to modernise, James? 724 00:39:03,840 --> 00:39:07,120 We're about to give the good Colonel a show he'll never forget. 725 00:39:12,840 --> 00:39:14,835 Morning, Colonel. 726 00:39:14,885 --> 00:39:16,830 No Pandhi today? 727 00:39:16,880 --> 00:39:20,440 You're our vet, Farnon, for now, at any rate. 728 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 729 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Yes, prepare the patient for the operation. 730 00:39:33,970 --> 00:39:35,880 COW MOOS 731 00:39:45,000 --> 00:39:46,680 Thank you. 732 00:39:52,720 --> 00:39:54,360 Right. This is where we go in. 733 00:39:56,160 --> 00:39:59,175 I hope you aren't squeamish, it's not for the faint hearted. 734 00:39:59,225 --> 00:40:02,240 I've seen blood before, you needn't worry, I shan't faint. 735 00:40:11,120 --> 00:40:13,920 Now, you see the rumen exposed, the cow's first stomach, 736 00:40:13,970 --> 00:40:15,840 you know they have four? 737 00:40:17,960 --> 00:40:20,715 Hang on Farnon, that doesn't look too clever. 738 00:40:20,765 --> 00:40:23,520 Yes, it's probably just a bit of ruminal gas. 739 00:40:23,570 --> 00:40:24,800 Wouldn't you say? 740 00:40:24,850 --> 00:40:26,080 Aye, probably. 741 00:40:29,280 --> 00:40:32,200 James, could I borrow you for a second? 742 00:40:34,360 --> 00:40:37,640 Farnon, what was it you said, the finest vet in the district? 743 00:40:37,690 --> 00:40:39,310 You're putting on a right show, now. 744 00:40:39,360 --> 00:40:42,075 Siegfried, do you not think the good Colonel could 745 00:40:42,125 --> 00:40:44,840 benefit from seeing some of your handiwork up close? 746 00:40:48,480 --> 00:40:52,280 You know, you really are full of good ideas at the moment, James. 747 00:40:52,330 --> 00:40:54,240 Yes, Colonel, come in. 748 00:40:54,290 --> 00:40:56,150 Come in, that's it. 749 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 That's it, a little closer. 750 00:40:58,850 --> 00:41:00,990 Scalpel, please. 751 00:41:01,040 --> 00:41:03,640 There we are. Thank you. 752 00:41:03,690 --> 00:41:04,950 Ready, Colonel? 753 00:41:05,000 --> 00:41:06,840 Get on with it, Farnon. 754 00:41:15,840 --> 00:41:18,000 Absolutely... 755 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 That's what the problem was. What do you make of that? 756 00:41:26,530 --> 00:41:28,800 Farnon, what the... It's Mr Farnon... 757 00:41:28,850 --> 00:41:31,120 ...and my bill will be in the post. 758 00:41:36,040 --> 00:41:38,575 Well, I thought that went rather well. 759 00:41:38,625 --> 00:41:41,110 Absolutely. Quite the show. Text book. 760 00:41:41,160 --> 00:41:43,840 God, absolutely covered in the stuff. 761 00:41:46,520 --> 00:41:48,280 You'll have to keep him inside for a few days 762 00:41:48,330 --> 00:41:49,670 to keep the wound clean. 763 00:41:49,720 --> 00:41:51,960 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 764 00:41:52,010 --> 00:41:54,440 Well, we can't thank you enough, Mr Herriot. 765 00:41:54,490 --> 00:41:56,000 No trouble at all. 766 00:41:57,480 --> 00:41:59,150 Mrs Hall will show you out. 767 00:41:59,200 --> 00:42:00,920 Come on, then, Rock, here we go. 768 00:42:07,800 --> 00:42:10,295 It looks like these two have become firm friends. 769 00:42:10,345 --> 00:42:12,840 We'll be sorry to see him go. Won't we, Jess? 770 00:42:12,890 --> 00:42:14,860 I'm sure they could see each other again. 771 00:42:14,910 --> 00:42:16,880 We could take them for a walk together. 772 00:42:18,280 --> 00:42:20,480 One of the men usually take Jess out. 773 00:42:21,920 --> 00:42:24,790 Ah, well, never mind. 774 00:42:24,840 --> 00:42:27,680 Maybe we'll see you out and about, Jess. 775 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 When you grow tired of moving your clock forward, 776 00:42:33,250 --> 00:42:35,120 let me know and I'll come fix it. 777 00:42:37,040 --> 00:42:39,200 Lost time is never found again. 778 00:42:41,440 --> 00:42:43,200 Come on, Rock, let's go. 779 00:42:53,120 --> 00:42:54,990 Hold on. 780 00:42:55,040 --> 00:42:57,640 Helen, love, good to see you. 781 00:42:57,690 --> 00:42:58,800 Is James about? 782 00:42:58,850 --> 00:43:00,440 In there. 783 00:43:00,490 --> 00:43:02,030 Come in. 784 00:43:02,080 --> 00:43:04,480 I'm just clearing up, won't be a second. 785 00:43:08,560 --> 00:43:10,720 Sorry we lost each other last night. 786 00:43:10,770 --> 00:43:12,240 It's fine, don't worry. 787 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 It's been so long since I caught up with everyone. 788 00:43:16,010 --> 00:43:18,360 I've known most of them since we were kids. 789 00:43:18,410 --> 00:43:21,030 It's all right, I understand. 790 00:43:21,080 --> 00:43:25,080 It was the same for me when I went home, seeing everyone again. 791 00:43:25,130 --> 00:43:27,720 It feels strange hearing you call somewhere else home. 792 00:43:27,770 --> 00:43:29,360 You belong here. 793 00:43:29,410 --> 00:43:31,000 This is your home. 794 00:43:34,920 --> 00:43:38,560 I looked for you last night, couldn't find you? 795 00:43:38,610 --> 00:43:40,320 I got dragged into a conversation outside 796 00:43:40,370 --> 00:43:42,950 with Gene Gilbert and Mr Summers. 797 00:43:43,000 --> 00:43:45,800 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 798 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 I would've liked to have danced with you again. 799 00:43:54,080 --> 00:43:56,040 If your toes could take it. 800 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 Last night were the first time in a long time 801 00:44:00,650 --> 00:44:03,300 that I've felt like myself again... 802 00:44:03,350 --> 00:44:06,000 ...and I was only there because of you. 803 00:45:01,280 --> 00:45:04,760 Everything all right with Miss Alderson? 804 00:45:04,810 --> 00:45:06,400 Aye, grand. 805 00:45:07,840 --> 00:45:09,760 Everything's grand. 58540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.