Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,894
(Again My Life)
2
00:00:04,894 --> 00:00:09,874
(We would like to inform you that all characters, names, institutions and events in this drama are entirely fictional.)
3
00:00:10,675 --> 00:00:12,846
(Episode 6)
4
00:00:20,516 --> 00:00:22,255
(Prosecutor Kim Hee Woo)
5
00:00:26,685 --> 00:00:29,526
Prosecutor Kim, someone is here to see you.
6
00:00:30,795 --> 00:00:31,995
Prosecutor Kim Hee Woo?
7
00:00:33,965 --> 00:00:35,026
Yes.
8
00:00:39,035 --> 00:00:40,606
I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch.
9
00:00:42,035 --> 00:00:44,736
Oh, it's nice to meet you.
10
00:00:46,576 --> 00:00:47,805
Please take a seat.
11
00:00:53,145 --> 00:00:56,785
You must be curious why I'm here to see you out of the blue.
12
00:00:57,216 --> 00:00:58,285
Yes.
13
00:00:58,956 --> 00:01:02,296
Oh, I heard a lot about your achievements during your time here.
14
00:01:03,425 --> 00:01:04,656
That was a long time ago.
15
00:01:05,996 --> 00:01:08,596
I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo.
16
00:01:09,296 --> 00:01:11,936
Everyone says you're even more persistent than I am.
17
00:01:12,365 --> 00:01:15,736
They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you.
18
00:01:16,675 --> 00:01:18,206
Is that so?
19
00:01:21,305 --> 00:01:24,775
I brought you what I've compiled while working in the branch offices.
20
00:01:25,046 --> 00:01:26,746
I hope you find them helpful.
21
00:01:27,246 --> 00:01:28,555
"Helpful"?
22
00:01:28,885 --> 00:01:31,115
Investigating their corrupt deeds will lead you...
23
00:01:31,585 --> 00:01:32,885
to the big shot behind them.
24
00:01:34,656 --> 00:01:35,725
I'll be off, then.
25
00:01:37,126 --> 00:01:38,195
Let's...
26
00:01:39,665 --> 00:01:41,466
skip the unnecessary formalities.
27
00:01:42,335 --> 00:01:44,866
Okay. Goodbye, then.
28
00:02:00,346 --> 00:02:03,255
(Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan)
29
00:02:06,126 --> 00:02:07,285
(Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub)
30
00:02:19,265 --> 00:02:20,734
(DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors)
31
00:02:20,735 --> 00:02:22,235
(Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign)
32
00:02:25,475 --> 00:02:27,806
This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns.
33
00:02:28,876 --> 00:02:30,545
How many years did it take him to compile this?
34
00:02:31,716 --> 00:02:34,846
Is he also after Cho Tae Sub?
35
00:02:40,825 --> 00:02:41,855
Chief Jeon!
36
00:02:44,295 --> 00:02:46,695
Chief Jeon! Wait.
37
00:02:52,235 --> 00:02:53,265
Thank you.
38
00:02:53,765 --> 00:02:56,975
The information you gave me will be put to good use.
39
00:02:57,475 --> 00:02:59,806
I'm going to quit being a prosecutor.
40
00:03:00,646 --> 00:03:03,746
Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal.
41
00:03:04,915 --> 00:03:06,285
You won't get a second chance.
42
00:03:07,186 --> 00:03:10,785
If you miss this one chance, you will fall hard,
43
00:03:12,086 --> 00:03:13,156
like me.
44
00:03:26,366 --> 00:03:30,906
(Again My Life)
45
00:03:55,695 --> 00:03:56,996
Don't do this again.
46
00:03:58,936 --> 00:04:00,505
Nothing is more important than your life.
47
00:04:02,876 --> 00:04:03,905
Yes, sir.
48
00:04:07,546 --> 00:04:10,676
Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done?
49
00:04:11,645 --> 00:04:14,644
The most they'd get for starting an illegal casino is five years.
50
00:04:14,645 --> 00:04:16,584
Their puppet owner will end up in the pen, and that's it.
51
00:04:16,585 --> 00:04:18,385
Sure, if it were like any other gambling den.
52
00:04:19,356 --> 00:04:20,455
What do you mean?
53
00:04:20,825 --> 00:04:23,626
What's done can't be undone. Trust me and let me handle this.
54
00:04:23,996 --> 00:04:26,166
There's no way they're only engaging in this kind of business.
55
00:04:32,635 --> 00:04:35,005
If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints.
56
00:04:35,835 --> 00:04:38,176
Those who follow your footprints won't always be good people.
57
00:04:40,145 --> 00:04:42,715
Don't put your life on the line. Do you understand?
58
00:04:44,676 --> 00:04:45,746
Yes, sir.
59
00:04:49,515 --> 00:04:51,056
- Bring them in. - Yes, sir.
60
00:04:53,626 --> 00:04:55,255
Let's go. Come on.
61
00:05:22,486 --> 00:05:23,686
Mr. Do Chang Soo.
62
00:05:24,655 --> 00:05:25,655
Yes.
63
00:05:25,656 --> 00:05:28,226
Your daughter's name is Do Hwa Jin, right?
64
00:05:29,626 --> 00:05:30,626
Yes.
65
00:05:30,627 --> 00:05:32,726
You got into debt because of your gambling habit.
66
00:05:32,866 --> 00:05:35,264
Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt.
67
00:05:35,265 --> 00:05:37,635
My dad got into debt because of his gambling habit.
68
00:05:37,835 --> 00:05:40,866
Then he sold me because he couldn't pay off his debt.
69
00:05:42,976 --> 00:05:46,905
Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral.
70
00:05:48,306 --> 00:05:50,944
So the casino is holding me as collateral,
71
00:05:50,945 --> 00:05:52,645
and my dad still gambles there.
72
00:05:53,916 --> 00:05:56,515
Do you know why I'm not trying to stop him?
73
00:06:00,426 --> 00:06:02,655
There's no hope. That's why.
74
00:06:03,726 --> 00:06:05,626
Even if he sells all his organs...
75
00:06:07,765 --> 00:06:09,095
I guess that would pay off the interest.
76
00:06:10,036 --> 00:06:12,505
But that's it.
77
00:06:16,335 --> 00:06:17,575
Who knows?
78
00:06:19,106 --> 00:06:21,246
If my dad wins a big sum...
79
00:06:24,015 --> 00:06:25,616
A really big sum.
80
00:06:27,046 --> 00:06:28,316
Then he might cook...
81
00:06:29,416 --> 00:06:31,155
some soybean paste stew for me like the old days.
82
00:06:34,286 --> 00:06:36,155
He's a lousy gambler,
83
00:06:39,496 --> 00:06:41,025
but he's a great cook.
84
00:06:49,176 --> 00:06:51,275
Could you chop my hands off?
85
00:06:52,575 --> 00:06:54,345
Then I'll have no choice but to quit gambling.
86
00:06:56,515 --> 00:06:57,976
Please just chop them off.
87
00:07:02,085 --> 00:07:03,686
I heard you used to own a restaurant.
88
00:07:04,155 --> 00:07:05,486
I also heard you were a good cook.
89
00:07:07,186 --> 00:07:10,855
Use those hands to make some warm soybean paste stew...
90
00:07:10,856 --> 00:07:12,426
and have a hearty meal with your daughter.
91
00:07:12,895 --> 00:07:15,094
- Sorry? - If you gamble...
92
00:07:15,095 --> 00:07:18,236
but can maintain your daily life, you're not considered an addict.
93
00:07:19,005 --> 00:07:22,236
Let's start with that. Regain control in your daily life.
94
00:07:23,436 --> 00:07:25,676
We'll help you with the rest.
95
00:07:26,176 --> 00:07:29,545
But I'm... My total debt is...
96
00:07:29,546 --> 00:07:31,275
Gambling debts are not legally enforceable.
97
00:07:31,775 --> 00:07:33,816
And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway.
98
00:07:34,746 --> 00:07:36,416
Luckily, you're a first-time offender,
99
00:07:37,186 --> 00:07:39,226
so you'll probably be released on probation.
100
00:07:41,025 --> 00:07:42,325
Let's give this a shot.
101
00:07:42,595 --> 00:07:43,796
Thank you.
102
00:07:45,426 --> 00:07:46,765
I want to do this.
103
00:07:48,296 --> 00:07:49,796
Thank you.
104
00:07:49,936 --> 00:07:53,835
Thank you. Thank you so much...
105
00:08:00,205 --> 00:08:03,575
My goodness. All this money moved through a small-town casino?
106
00:08:04,015 --> 00:08:05,145
It's unbelievable.
107
00:08:09,316 --> 00:08:10,955
How's it going? Have you found out anything?
108
00:08:11,016 --> 00:08:13,926
Yes, but we've got a problem here.
109
00:08:14,485 --> 00:08:16,655
- What is it? - On paper, the money was sent...
110
00:08:16,656 --> 00:08:19,165
to their own incorporated business, so we can't...
111
00:08:19,166 --> 00:08:21,195
Hold on. Hee Woo.
112
00:08:21,766 --> 00:08:23,036
This must be it.
113
00:08:27,266 --> 00:08:28,365
Take a look at this.
114
00:08:29,036 --> 00:08:31,436
This was sent to Daemin as an investment,
115
00:08:32,235 --> 00:08:34,745
but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses.
116
00:08:35,006 --> 00:08:37,214
Here, it says this money was invested in Yurim Corp,
117
00:08:37,215 --> 00:08:39,845
but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars.
118
00:08:40,016 --> 00:08:41,285
This too, Night Fog. 30,000 dollars.
119
00:08:41,286 --> 00:08:43,714
- This is it. - Yes, you're right.
120
00:08:43,715 --> 00:08:46,256
The Yuchae Gang's two sets of books.
121
00:08:46,855 --> 00:08:47,985
Well done.
122
00:08:48,786 --> 00:08:52,465
Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them.
123
00:08:52,526 --> 00:08:54,265
And let's haul in...
124
00:08:54,266 --> 00:08:56,665
their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning.
125
00:08:56,666 --> 00:08:57,695
Got it.
126
00:08:58,465 --> 00:09:00,805
And you. I need you to go to Seoul now.
127
00:09:00,806 --> 00:09:01,865
Okay.
128
00:09:02,036 --> 00:09:03,936
What? Now?
129
00:09:04,105 --> 00:09:05,275
I pulled an all-nighter.
130
00:09:05,276 --> 00:09:08,745
I know. Investigator Oh, is that thing ready?
131
00:09:08,906 --> 00:09:11,445
Right, yes. Here it is.
132
00:09:13,516 --> 00:09:16,685
Go to Seoul now and deliver this to this person.
133
00:09:16,686 --> 00:09:18,585
Then you can go home and sleep all you want.
134
00:09:19,056 --> 00:09:20,484
"Reporter Kim Han Mi"?
135
00:09:20,485 --> 00:09:23,625
Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about.
136
00:09:24,026 --> 00:09:25,225
Goodness.
137
00:09:25,595 --> 00:09:27,695
We don't have time. Get moving.
138
00:09:28,026 --> 00:09:29,635
Wake up.
139
00:09:29,636 --> 00:09:31,036
- Gosh. - Hurry, get going.
140
00:09:37,936 --> 00:09:42,745
(Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office)
141
00:09:44,176 --> 00:09:46,245
Wake up, everyone!
142
00:09:48,286 --> 00:09:50,214
- Darn it. - What's going on?
143
00:09:50,215 --> 00:09:51,886
Goodness.
144
00:09:52,355 --> 00:09:55,026
Get up already.
145
00:09:55,686 --> 00:09:57,125
- Darn... - What's your problem?
146
00:09:59,095 --> 00:10:02,325
I'm going to interrogate you one by one.
147
00:10:03,335 --> 00:10:05,436
We'll talk about the illegal casino...
148
00:10:05,695 --> 00:10:08,005
as well as all the other cases whose statutes of limitations...
149
00:10:08,006 --> 00:10:09,835
haven't expired yet.
150
00:10:10,806 --> 00:10:12,974
The more uncooperative you are,
151
00:10:12,975 --> 00:10:16,176
the heavier your sentence will be. It's as simple as that.
152
00:10:18,975 --> 00:10:20,016
- Darn. - What the...
153
00:10:22,345 --> 00:10:25,315
And just so you know, your boss, Moon Gu Jun,
154
00:10:25,316 --> 00:10:27,455
is being hauled in right now,
155
00:10:27,926 --> 00:10:31,225
so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on.
156
00:10:31,625 --> 00:10:32,695
Okay?
157
00:10:32,965 --> 00:10:33,995
- What? - What?
158
00:10:34,026 --> 00:10:35,695
You idiots. Boss will just...
159
00:10:36,566 --> 00:10:38,495
have his breakfast here and head home.
160
00:10:41,006 --> 00:10:43,205
Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family?
161
00:10:43,705 --> 00:10:47,276
How dare you say our boss' name with no honorifics?
162
00:10:48,146 --> 00:10:49,146
You little brat!
163
00:10:49,945 --> 00:10:52,015
- Brat. - You rude punk.
164
00:10:52,016 --> 00:10:55,515
Be polite, will you?
165
00:10:55,516 --> 00:10:56,585
What?
166
00:10:56,855 --> 00:10:59,955
Is this guy just slow-witted? Or is he stupid?
167
00:11:00,656 --> 00:11:02,225
- Investigator Oh. - Yes.
168
00:11:02,426 --> 00:11:04,426
We don't even need to interview this scumbag.
169
00:11:04,656 --> 00:11:06,566
For him, we'll just demand ten years in prison.
170
00:11:06,695 --> 00:11:08,865
I'll add whatever charges necessary.
171
00:11:09,195 --> 00:11:11,495
- Like that jerk last time? - Sorry?
172
00:11:11,936 --> 00:11:14,335
Right, yes. Just like that jerk.
173
00:11:14,506 --> 00:11:15,906
Okay, got it.
174
00:11:20,705 --> 00:11:22,816
Hey, wait. Mr. Prosecutor.
175
00:11:23,445 --> 00:11:24,816
Mr. Prosecutor!
176
00:11:25,115 --> 00:11:26,186
Be quiet.
177
00:11:32,656 --> 00:11:34,125
Sit down, guys.
178
00:11:35,526 --> 00:11:39,296
Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie.
179
00:11:39,495 --> 00:11:40,525
We didn't study law,
180
00:11:40,526 --> 00:11:42,865
but we know we'll only get a couple of years at the most.
181
00:11:43,296 --> 00:11:47,204
I have nothing to say, so just let me call my lawyer.
182
00:11:47,205 --> 00:11:48,705
Where are the women?
183
00:11:49,436 --> 00:11:50,475
"Women"?
184
00:11:50,835 --> 00:11:52,234
What are you talking about?
185
00:11:52,235 --> 00:11:54,046
The women who went missing from the gambling house.
186
00:11:57,615 --> 00:11:58,875
Have I noticed anything strange?
187
00:12:00,485 --> 00:12:04,416
Come to think of it, young women disappeared from time to time.
188
00:12:05,585 --> 00:12:07,355
While closing up,
189
00:12:07,725 --> 00:12:10,825
I'd see their purses or jackets they left to save their seats,
190
00:12:11,495 --> 00:12:13,595
but the women were nowhere to be found.
191
00:12:14,266 --> 00:12:17,364
They never came back to collect their belongings.
192
00:12:17,365 --> 00:12:18,835
I heard you kidnapped them.
193
00:12:19,335 --> 00:12:21,635
Who said that? That's not my department.
194
00:12:21,636 --> 00:12:22,834
Hyun Jong takes care of...
195
00:12:22,835 --> 00:12:25,506
I see, so it was Hyun Jong.
196
00:12:27,646 --> 00:12:28,745
Choi Hyun Jong.
197
00:12:30,115 --> 00:12:31,546
What did you do with the women you kidnapped?
198
00:12:33,345 --> 00:12:35,845
- What? - You know what I'm talking about.
199
00:12:36,186 --> 00:12:37,556
I heard you were in charge.
200
00:12:39,325 --> 00:12:41,625
What kind of idiot ratted me out?
201
00:12:43,656 --> 00:12:46,195
Why? Did you not do it alone?
202
00:12:49,536 --> 00:12:52,296
Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here.
203
00:12:52,536 --> 00:12:54,005
Okay, thank you.
204
00:12:54,006 --> 00:12:55,036
No problem.
205
00:13:00,375 --> 00:13:02,006
Hey. You heard that, right?
206
00:13:02,676 --> 00:13:05,375
Your boss is here. But what do you expect?
207
00:13:05,916 --> 00:13:07,916
I mean, think about it.
208
00:13:08,646 --> 00:13:10,115
He won't say,
209
00:13:10,256 --> 00:13:14,186
"It was all me. Let my boys go," will he?
210
00:13:19,926 --> 00:13:21,026
So?
211
00:13:21,995 --> 00:13:24,165
Will you take the fall for everything...
212
00:13:24,166 --> 00:13:26,166
and serve jail time for human trafficking as well?
213
00:13:26,506 --> 00:13:28,735
Everyone else will be released on probation.
214
00:13:30,575 --> 00:13:31,636
Mr. Prosecutor.
215
00:13:32,536 --> 00:13:34,944
I was only following orders.
216
00:13:34,945 --> 00:13:36,445
- "Orders"? - Yes.
217
00:13:36,776 --> 00:13:38,244
I was ordered to kidnap the women.
218
00:13:38,245 --> 00:13:39,316
Then what?
219
00:13:40,786 --> 00:13:42,984
Then I drugged them...
220
00:13:42,985 --> 00:13:44,056
Drugged?
221
00:13:45,286 --> 00:13:48,286
- You mean, narcotics? - Yes. I injected them.
222
00:13:48,585 --> 00:13:51,026
When they got addicted, I sold them to brothels.
223
00:13:51,125 --> 00:13:52,555
How many?
224
00:13:52,556 --> 00:13:53,695
About...
225
00:13:54,566 --> 00:13:55,666
twenty, I'd say?
226
00:14:07,475 --> 00:14:08,506
You little...
227
00:14:25,855 --> 00:14:27,595
(Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars)
228
00:14:27,725 --> 00:14:29,495
(Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars)
229
00:14:33,365 --> 00:14:34,406
Investigator Oh.
230
00:14:35,136 --> 00:14:37,974
Please check personal details of the women who work...
231
00:14:37,975 --> 00:14:39,676
at the brothels that I've circled...
232
00:14:39,745 --> 00:14:41,445
and run drug tests on all of them.
233
00:14:41,906 --> 00:14:45,115
Make sure you check their arms for track marks.
234
00:14:45,445 --> 00:14:47,516
- All of them? - Yes.
235
00:14:48,416 --> 00:14:50,786
We're adding human trafficking and drug charges too.
236
00:14:51,585 --> 00:14:54,585
We must find the women who were kidnapped and abused.
237
00:14:55,026 --> 00:14:56,195
Understood.
238
00:14:56,825 --> 00:14:57,825
Where is Moon Gu Jun?
239
00:14:58,325 --> 00:14:59,595
He's in the interview room now.
240
00:15:16,845 --> 00:15:17,975
Hey, Mr. Prosecutor.
241
00:15:18,776 --> 00:15:20,745
I haven't eaten anything yet.
242
00:15:21,286 --> 00:15:22,715
Can you get me the menu?
243
00:15:40,266 --> 00:15:41,266
Hey.
244
00:15:41,267 --> 00:15:43,506
Get a taste of this, you scumbag!
245
00:15:47,575 --> 00:15:49,676
What? Do you want another one?
246
00:15:56,656 --> 00:15:58,114
How dare an outlaw...
247
00:15:58,115 --> 00:16:00,485
ask a prosecutor for... What? The menu?
248
00:16:01,886 --> 00:16:05,325
Hey, do you think you're at a restaurant now?
249
00:16:06,125 --> 00:16:08,396
I guess you haven't grasped the situation yet.
250
00:16:08,666 --> 00:16:12,036
You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay?
251
00:16:13,235 --> 00:16:14,266
Hey.
252
00:16:15,965 --> 00:16:17,006
You.
253
00:16:18,205 --> 00:16:20,844
I'm going to skin you alive myself...
254
00:16:20,845 --> 00:16:24,114
- You piece of... - No! Please calm down.
255
00:16:24,115 --> 00:16:26,114
No. Calm down. You can do it.
256
00:16:26,115 --> 00:16:28,915
Get out of my way. I'm going to skin him alive.
257
00:16:28,916 --> 00:16:31,055
No, stop! Calm down.
258
00:16:31,056 --> 00:16:33,725
Calm down, please. Chief Jeon is asking for you.
259
00:16:34,585 --> 00:16:36,425
- Chief Jeon? - Yes.
260
00:16:36,426 --> 00:16:38,426
- Why? - I'm not sure.
261
00:16:40,026 --> 00:16:41,196
Hey, Mr. Prosecutor.
262
00:16:41,865 --> 00:16:43,796
You still have a lot to learn.
263
00:16:44,165 --> 00:16:45,496
You see, this is what happens.
264
00:16:46,236 --> 00:16:49,005
I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered.
265
00:16:49,006 --> 00:16:50,236
Then I'd eat it.
266
00:16:50,736 --> 00:16:54,246
But you know what? I always have my dessert at home.
267
00:16:55,306 --> 00:16:56,645
That's how it works.
268
00:16:58,046 --> 00:17:00,515
Goodness. This little...
269
00:17:00,516 --> 00:17:04,056
Prosecutor Kim, no! Calm down.
270
00:17:04,516 --> 00:17:07,986
Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss.
271
00:17:08,056 --> 00:17:09,226
I didn't do anything.
272
00:17:11,855 --> 00:17:13,425
- Investigator Oh. - Yes.
273
00:17:14,125 --> 00:17:17,165
Don't feed this jerk today.
274
00:17:17,296 --> 00:17:18,365
Okay.
275
00:17:20,605 --> 00:17:21,706
Darn it!
276
00:17:25,006 --> 00:17:27,645
(Chief's Office)
277
00:17:27,675 --> 00:17:31,174
Chief Jeon, what are you doing?
278
00:17:31,175 --> 00:17:34,884
Please calm down and hear me out.
279
00:17:34,885 --> 00:17:36,585
How could we calm down?
280
00:17:39,056 --> 00:17:40,125
Come in.
281
00:17:49,796 --> 00:17:51,165
Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo.
282
00:17:53,665 --> 00:17:56,575
Do you realize what you have done?
283
00:17:56,835 --> 00:17:58,806
Yes, I do.
284
00:17:59,206 --> 00:18:00,545
I did my job as a prosecutor.
285
00:18:00,546 --> 00:18:01,776
Prosecutor Kim.
286
00:18:02,845 --> 00:18:06,615
You see, what they teach you in school really isn't enough.
287
00:18:06,716 --> 00:18:08,315
But that is the nature of law.
288
00:18:08,316 --> 00:18:11,516
Applying the same set of laws in different environments.
289
00:18:11,655 --> 00:18:13,026
It makes no sense.
290
00:18:13,325 --> 00:18:15,124
Regional leaders must be flexible enough...
291
00:18:15,125 --> 00:18:18,555
to use it in a way that best fits the region's needs.
292
00:18:18,556 --> 00:18:20,865
We're talking about the city's economy here.
293
00:18:21,066 --> 00:18:23,394
Do you think they're only engaged in that kind of business?
294
00:18:23,395 --> 00:18:25,134
Who do you think is supporting the city's economy...
295
00:18:25,135 --> 00:18:27,605
and creating jobs for people so they can put food on the table?
296
00:18:28,435 --> 00:18:31,605
If you keep this up, the city's economy will collapse.
297
00:18:33,006 --> 00:18:34,105
Prosecutor Kim.
298
00:18:34,776 --> 00:18:37,745
Take it easy so you can return to Seoul soon.
299
00:18:37,746 --> 00:18:39,516
You're absolutely right.
300
00:18:40,115 --> 00:18:42,986
Chief Jeon, you need to manage your staff better.
301
00:18:43,216 --> 00:18:44,685
About the Yuchae Gang too.
302
00:18:44,716 --> 00:18:47,485
The thugs in this area have been staying quiet...
303
00:18:47,486 --> 00:18:49,256
because this region is under the Yuchae Gang's control.
304
00:18:49,595 --> 00:18:53,365
If you round them up now, all the riff raff will come back out.
305
00:18:53,625 --> 00:18:55,125
Then things will really get out of control!
306
00:18:55,925 --> 00:18:59,435
Also, I heard over 20 people have been injured.
307
00:18:59,736 --> 00:19:02,135
Clearly, you used excessive force while rounding them up!
308
00:19:02,206 --> 00:19:04,675
There was some altercation while arresting them,
309
00:19:05,006 --> 00:19:07,605
but he did not use excessive force or break the law in any way.
310
00:19:08,046 --> 00:19:09,644
Besides, he dealt with them by himself.
311
00:19:09,645 --> 00:19:10,845
Chief Jeon!
312
00:19:11,345 --> 00:19:14,446
You clearly haven't learned your lesson yet.
313
00:19:14,946 --> 00:19:16,914
This is why you got ousted...
314
00:19:16,915 --> 00:19:19,115
and ended up in this small branch office in Gimsan.
315
00:19:20,026 --> 00:19:21,085
Chief Jeon.
316
00:19:21,685 --> 00:19:24,196
Stop going on about the law. Get off your high horse...
317
00:19:24,496 --> 00:19:25,825
so we can all live peacefully.
318
00:19:32,036 --> 00:19:33,105
The law is...
319
00:19:33,966 --> 00:19:37,335
a set of rules that the nation has the right to enforce and execute.
320
00:19:37,706 --> 00:19:39,904
Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it...
321
00:19:39,905 --> 00:19:41,345
like you're suggesting,
322
00:19:41,845 --> 00:19:43,144
it's not a law anymore.
323
00:19:43,145 --> 00:19:44,644
How dare you lecture us?
324
00:19:44,645 --> 00:19:48,485
Goodness. Where did this little weasel come from?
325
00:19:48,486 --> 00:19:52,115
You're wreaking havoc on our peaceful city!
326
00:19:52,786 --> 00:19:54,085
That's enough, all of you!
327
00:19:54,185 --> 00:19:55,924
What did you just say?
328
00:19:55,925 --> 00:19:57,594
- Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir.
329
00:19:57,595 --> 00:20:00,325
That was uncalled for. Apologize to them at once.
330
00:20:09,435 --> 00:20:10,506
I apologize.
331
00:20:12,935 --> 00:20:14,405
Look, Chief Jeon.
332
00:20:15,575 --> 00:20:18,316
Let's not complicate things, okay?
333
00:20:18,615 --> 00:20:21,914
Chief Jeon, train your junior prosecutors better.
334
00:20:21,915 --> 00:20:25,515
Yes, you really should. We'll let this one go,
335
00:20:25,516 --> 00:20:27,325
so put things back in order at once!
336
00:20:35,395 --> 00:20:38,835
Looks like he got the message. Let's get going.
337
00:20:40,706 --> 00:20:42,006
Okay, let's go.
338
00:20:42,236 --> 00:20:43,476
I'm sorry.
339
00:20:44,206 --> 00:20:46,276
Unfortunately, we can't let this one slide,
340
00:20:46,476 --> 00:20:49,145
nor can we put things "back in order".
341
00:20:49,375 --> 00:20:50,674
What do you mean?
342
00:20:50,675 --> 00:20:52,746
A friend of mine who visited me in Gimsan...
343
00:20:53,046 --> 00:20:54,815
saw what happened.
344
00:20:54,816 --> 00:20:56,555
So? What about it?
345
00:20:56,556 --> 00:20:58,016
I'm telling you this because...
346
00:21:00,226 --> 00:21:02,625
Oh, it should be on now.
347
00:21:03,395 --> 00:21:06,196
I know you're all busy, but stay for a moment to watch this.
348
00:21:08,026 --> 00:21:09,095
All right.
349
00:21:09,365 --> 00:21:11,165
QBS 10am News.
350
00:21:11,496 --> 00:21:13,634
A gang that had been running an illegal gambling house...
351
00:21:13,635 --> 00:21:15,864
in Gimsan, Gangwon Province...
352
00:21:15,865 --> 00:21:17,375
was arrested last night.
353
00:21:17,736 --> 00:21:20,675
The prosecution raided the gambling house...
354
00:21:20,806 --> 00:21:23,476
and arrested about 20 gang members.
355
00:21:23,675 --> 00:21:26,545
- High-ranking officials... - What is going on?
356
00:21:26,546 --> 00:21:29,184
- who took bribes... - This has got to be a joke.
357
00:21:29,185 --> 00:21:30,355
I'm sorry.
358
00:21:30,986 --> 00:21:33,756
Once you break the law, there is no compromise.
359
00:21:37,026 --> 00:21:38,655
The Yuchae Gang must've thought...
360
00:21:39,095 --> 00:21:41,595
they'd be able to fly under our radar forever.
361
00:21:42,095 --> 00:21:45,535
They kindly kept all the records of the bribes they sent...
362
00:21:45,536 --> 00:21:48,665
and the info on the recipients on their computer at the casino,
363
00:21:49,435 --> 00:21:52,575
so it was easy for us to secure evidence.
364
00:21:53,506 --> 00:21:56,615
Don't you want to know whose names are on the list?
365
00:21:58,476 --> 00:21:59,885
You must be curious.
366
00:22:04,986 --> 00:22:07,556
The young folks aren't like us. The young prosecutors these days...
367
00:22:08,685 --> 00:22:10,456
don't listen to their boss.
368
00:22:12,696 --> 00:22:14,995
Even if you found my name on their ledger,
369
00:22:14,996 --> 00:22:16,966
you can't get me locked up.
370
00:22:18,835 --> 00:22:20,665
Don't you know who's got my back?
371
00:22:21,206 --> 00:22:23,735
Chief Jeon, you must know how you'll end up...
372
00:22:23,736 --> 00:22:25,805
if you rebel against such a powerful man.
373
00:22:25,806 --> 00:22:27,206
We're prosecutors.
374
00:22:27,875 --> 00:22:29,746
The law will decide that.
375
00:22:29,915 --> 00:22:33,115
Fine. Let's see how you end up.
376
00:22:47,526 --> 00:22:49,324
(Chief Jeon Seok Kyu)
377
00:22:49,325 --> 00:22:50,695
You turned this place upside down...
378
00:22:50,696 --> 00:22:53,066
in less than two weeks. How do you feel?
379
00:22:53,135 --> 00:22:55,036
I'm having a blast.
380
00:22:55,435 --> 00:22:57,805
If it's rotten, we ought to carve it out.
381
00:22:57,806 --> 00:23:00,775
You see, there is a right time for everything.
382
00:23:00,776 --> 00:23:04,145
When were you planning to expose it, sir?
383
00:23:05,075 --> 00:23:06,545
- What? - Something tells me...
384
00:23:06,546 --> 00:23:09,486
that you're more eager than I am to expose this.
385
00:23:09,716 --> 00:23:13,085
A prosecutor must only speak facts, not mere speculations.
386
00:23:14,085 --> 00:23:15,256
I will remember that, sir.
387
00:23:15,885 --> 00:23:19,325
It'll be hard to get them with the records on the computer alone.
388
00:23:19,496 --> 00:23:23,026
But with Moon Gu Jun's confession, we can do it.
389
00:23:23,095 --> 00:23:24,165
Do you feel confident?
390
00:23:24,536 --> 00:23:25,595
Yes, sir.
391
00:23:29,335 --> 00:23:30,405
Prosecutor Kim.
392
00:23:31,036 --> 00:23:34,105
We found clear track marks on the arms of the women.
393
00:23:34,306 --> 00:23:36,645
The drug test results will be available tomorrow.
394
00:23:37,246 --> 00:23:39,375
I've taken care of these so far.
395
00:23:39,885 --> 00:23:41,615
Great, thank you.
396
00:23:42,115 --> 00:23:45,685
If you're done with those, please take care of these too.
397
00:23:46,286 --> 00:23:47,556
(Bribery Case, List of Recipients)
398
00:23:48,026 --> 00:23:50,726
Well, I really have to go home today.
399
00:23:51,125 --> 00:23:53,525
Right, you haven't been home.
400
00:23:53,526 --> 00:23:55,565
- No. - Then...
401
00:23:55,566 --> 00:23:57,536
go home and take care of it tomorrow.
402
00:24:02,605 --> 00:24:05,874
And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed.
403
00:24:05,875 --> 00:24:07,045
Just let them go.
404
00:24:07,046 --> 00:24:09,605
You want to let them go already?
405
00:24:09,706 --> 00:24:12,345
We can't justify keeping them here.
406
00:24:14,685 --> 00:24:17,056
We have Moon Gu Jun now, so it's fine.
407
00:24:17,685 --> 00:24:20,185
Right, keep Lee Hyun Seok too.
408
00:24:20,956 --> 00:24:22,685
Okay, got it.
409
00:25:04,766 --> 00:25:06,036
Prosecutor Kim Hee Woo?
410
00:25:32,956 --> 00:25:34,595
It's good to see you. It's been so long.
411
00:25:35,125 --> 00:25:36,324
What brings you here?
412
00:25:36,325 --> 00:25:38,865
I was actually on my way back after the resort's grand opening.
413
00:25:40,036 --> 00:25:41,306
I guess you're busy these days.
414
00:25:41,566 --> 00:25:44,375
Yes, there are more cases than I expected.
415
00:25:45,276 --> 00:25:47,046
You returned sooner than I thought.
416
00:25:47,875 --> 00:25:49,506
I came back because of my dad's health.
417
00:25:51,645 --> 00:25:53,516
So are you mostly in the office these days?
418
00:25:54,016 --> 00:25:56,855
Yes, I'm just helping out my brother.
419
00:25:57,915 --> 00:25:58,986
What about you?
420
00:26:00,756 --> 00:26:02,286
Why did you come down here?
421
00:26:02,726 --> 00:26:05,095
I heard our legal team offered you a position too.
422
00:26:05,796 --> 00:26:06,895
I just...
423
00:26:08,026 --> 00:26:10,236
wanted to see the ocean.
424
00:26:10,365 --> 00:26:11,395
What?
425
00:26:14,236 --> 00:26:17,405
My goodness. It's so lame,
426
00:26:18,905 --> 00:26:20,706
- but cool at the same time. - I know.
427
00:26:23,145 --> 00:26:25,575
I missed you and your lame jokes.
428
00:26:26,546 --> 00:26:29,516
And? What do you say? I haven't changed one bit, right?
429
00:26:30,486 --> 00:26:33,085
Right. And I'm still the one who has to reach out.
430
00:26:34,026 --> 00:26:36,256
I'm always the one who says, "I missed you",
431
00:26:36,655 --> 00:26:38,155
and reaches out to you first.
432
00:26:38,496 --> 00:26:40,196
Well, then...
433
00:26:41,026 --> 00:26:43,535
Let's say I said "I missed you" first today.
434
00:26:43,536 --> 00:26:45,334
My gosh, how fair.
435
00:26:45,335 --> 00:26:46,496
I am a fair person.
436
00:26:48,306 --> 00:26:51,434
I heard about the new case. You must be busy.
437
00:26:51,435 --> 00:26:53,135
Yes, a little.
438
00:26:54,806 --> 00:26:57,145
All right. Then let's get going.
439
00:26:57,476 --> 00:26:59,175
- Okay. - Kim Hee Woo!
440
00:27:01,546 --> 00:27:03,145
Hey, Kim Han Mi!
441
00:27:06,216 --> 00:27:07,986
I'll be off, then. Call me when you're in Seoul.
442
00:27:08,325 --> 00:27:10,796
Okay, keep in touch. Get back safely.
443
00:27:10,956 --> 00:27:11,956
Okay.
444
00:27:29,706 --> 00:27:32,145
- Who is she? - A friend of mine from college.
445
00:27:32,946 --> 00:27:34,046
She's pretty,
446
00:27:34,685 --> 00:27:36,045
but not as pretty as I am.
447
00:27:36,046 --> 00:27:37,755
- You didn't see her up close. - I did.
448
00:27:37,756 --> 00:27:38,816
No, you didn't.
449
00:27:39,716 --> 00:27:41,685
Tell me one reason she can beat me.
450
00:27:42,655 --> 00:27:43,696
Just one?
451
00:27:44,325 --> 00:27:45,756
That's too hard.
452
00:27:47,196 --> 00:27:50,026
Got a death wish? Just tell me one reason.
453
00:27:51,036 --> 00:27:52,435
Well, she's a woman.
454
00:27:57,075 --> 00:28:00,446
Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here?
455
00:28:00,675 --> 00:28:02,575
I was going to send you the press release anyway.
456
00:28:03,345 --> 00:28:06,374
He came all the way to the news station to run your errand,
457
00:28:06,375 --> 00:28:08,115
so I couldn't just sit at my desk.
458
00:28:08,746 --> 00:28:10,045
I came here to cover the case.
459
00:28:10,046 --> 00:28:11,084
Good.
460
00:28:11,085 --> 00:28:13,056
Do you only befriend good-looking people?
461
00:28:13,556 --> 00:28:15,125
All your friends are so pretty.
462
00:28:16,786 --> 00:28:18,625
As they say, birds of a feather flock together.
463
00:28:19,456 --> 00:28:20,824
My bad.
464
00:28:20,825 --> 00:28:21,895
What?
465
00:28:23,266 --> 00:28:24,765
Anyway, it's good to see you.
466
00:28:24,766 --> 00:28:27,135
I didn't have a chance to say goodbye to you before I left.
467
00:28:27,405 --> 00:28:30,874
You're cool about stuff like that. That's your charm.
468
00:28:30,875 --> 00:28:32,875
Yes, I'm glad you know that.
469
00:28:33,006 --> 00:28:36,745
I sure do. So be good to your friend here. You're annoying.
470
00:28:36,746 --> 00:28:38,046
Don't be annoyed.
471
00:28:38,115 --> 00:28:39,175
But...
472
00:28:39,776 --> 00:28:42,185
when I see your face, I forget all about it.
473
00:28:42,685 --> 00:28:45,486
My gosh, are you guys...
474
00:28:48,556 --> 00:28:49,756
You must be best friends.
475
00:28:53,696 --> 00:28:54,726
What?
476
00:28:55,566 --> 00:28:56,996
Look who's here.
477
00:29:00,135 --> 00:29:03,975
My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor.
478
00:29:03,976 --> 00:29:06,505
That's right. A prosecutor is human too.
479
00:29:06,506 --> 00:29:09,045
You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up.
480
00:29:09,046 --> 00:29:10,645
Mr. Prosecutor.
481
00:29:10,976 --> 00:29:14,844
Hyun Jong is really upset with you.
482
00:29:14,845 --> 00:29:16,414
I heard you threatened him.
483
00:29:16,415 --> 00:29:19,385
Oh, I made him feel that way? I wonder why.
484
00:29:19,716 --> 00:29:20,825
And...
485
00:29:22,325 --> 00:29:24,496
everything he said was a lie.
486
00:29:27,466 --> 00:29:30,895
My, look at this voluptuous lady.
487
00:29:31,665 --> 00:29:34,466
Really? You think so?
488
00:29:35,665 --> 00:29:37,976
But why? Oh my goodness.
489
00:29:38,976 --> 00:29:41,545
- Am I voluptuous? - Well, this is hard.
490
00:29:41,546 --> 00:29:43,006
I'm sorry, but I don't think so.
491
00:29:46,675 --> 00:29:48,715
You little... Got a death wish?
492
00:29:48,716 --> 00:29:51,084
Hey, that's enough. Just leave.
493
00:29:51,085 --> 00:29:52,715
Go and eat some sashimi.
494
00:29:52,716 --> 00:29:54,824
What about this shrimp? Here, it looks just like you.
495
00:29:54,825 --> 00:29:55,956
Do you want it?
496
00:29:57,595 --> 00:29:58,696
Mr. Prosecutor.
497
00:29:59,256 --> 00:30:01,696
Watch your back. This is a small town.
498
00:30:02,466 --> 00:30:04,864
And you, Missy. What I meant was...
499
00:30:04,865 --> 00:30:07,005
I know what you meant, so shut it.
500
00:30:07,006 --> 00:30:09,206
Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks.
501
00:30:13,006 --> 00:30:15,976
Man, you little... Let's move out.
502
00:30:19,875 --> 00:30:21,085
Move it.
503
00:30:22,446 --> 00:30:26,085
Excuse me, ma'am. Your word choice and accent...
504
00:30:26,855 --> 00:30:28,424
You're my kind of woman.
505
00:30:28,425 --> 00:30:30,796
- Am I voluptuous? - I can't agree with that.
506
00:30:32,696 --> 00:30:34,226
I've got more than you think.
507
00:30:35,325 --> 00:30:37,695
- Don't imagine it. - Sorry.
508
00:30:37,696 --> 00:30:39,465
Have some boundaries.
509
00:30:39,466 --> 00:30:41,434
Why are you still so foul-mouthed?
510
00:30:41,435 --> 00:30:44,505
Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard.
511
00:30:44,506 --> 00:30:47,245
Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous.
512
00:30:47,246 --> 00:30:50,046
Come on now, you shouldn't lie to yourself.
513
00:30:50,816 --> 00:30:54,515
Hey, why are you obsessing over it?
514
00:30:54,516 --> 00:30:56,746
I don't know. It never bothered me until now, but that...
515
00:30:59,316 --> 00:31:01,185
I'm getting angrier the more I think about it.
516
00:31:02,956 --> 00:31:05,225
- Don't do this. - Hey, Han Mi.
517
00:31:05,226 --> 00:31:06,525
- Hey, look! - Kim Han Mi.
518
00:31:06,526 --> 00:31:08,225
- No, stop. - I am voluptuous!
519
00:31:08,226 --> 00:31:10,594
Yes, you are. Wait, what am I saying?
520
00:31:10,595 --> 00:31:13,635
Her temper hasn't gone anywhere.
521
00:31:18,176 --> 00:31:19,275
It's chilly, right?
522
00:31:21,505 --> 00:31:22,775
How is it working as a reporter?
523
00:31:23,646 --> 00:31:25,646
I'm not sure.
524
00:31:26,116 --> 00:31:28,186
Every day is insanely busy.
525
00:31:29,186 --> 00:31:31,386
- That's good. - What about you?
526
00:31:34,356 --> 00:31:38,156
It's good since this was what I wanted.
527
00:31:41,696 --> 00:31:43,525
You never know where life will take you.
528
00:31:44,295 --> 00:31:47,406
I never imagined my life would play out like this.
529
00:31:48,805 --> 00:31:50,235
Not until I met you.
530
00:31:50,575 --> 00:31:51,606
Wrong.
531
00:31:52,275 --> 00:31:55,446
You would've eventually ended up a reporter somehow.
532
00:31:56,346 --> 00:31:57,815
- You think so? - Yes.
533
00:31:58,946 --> 00:32:00,785
You were born to be a reporter.
534
00:32:04,485 --> 00:32:05,555
I almost forgot.
535
00:32:06,386 --> 00:32:07,485
How did your father react?
536
00:32:08,186 --> 00:32:11,024
He was furious, of course.
537
00:32:11,025 --> 00:32:12,596
I disobeyed his wishes.
538
00:32:13,555 --> 00:32:15,024
But once he realized I wouldn't budge,
539
00:32:15,025 --> 00:32:16,825
he took a step back, and guess what he said?
540
00:32:18,366 --> 00:32:19,936
He said he'd allow it if I worked for the entertainment department.
541
00:32:22,466 --> 00:32:24,175
He basically forced you into politics then.
542
00:32:24,176 --> 00:32:25,275
That's right.
543
00:32:25,775 --> 00:32:27,505
That's why I applied to the political desk.
544
00:32:28,446 --> 00:32:30,876
I'll get assigned as soon as my internship is over.
545
00:32:35,985 --> 00:32:37,886
I'll be rooting for you, Han Mi.
546
00:32:50,735 --> 00:32:54,065
When were you planning to expose it, sir?
547
00:32:54,936 --> 00:32:56,465
- What? - Something tells me...
548
00:32:56,466 --> 00:32:59,376
that you're more eager than I am to expose this.
549
00:33:02,106 --> 00:33:04,446
(Chief Jeon Seok Kyu)
550
00:33:13,216 --> 00:33:16,656
It'll be hard to get them with the records on the computer alone.
551
00:33:16,725 --> 00:33:20,224
But with Moon Gu Jun's confession, we can do it.
552
00:33:20,225 --> 00:33:21,764
Don't expect to get any help from me.
553
00:33:21,765 --> 00:33:23,895
- Sure thing. - So you don't need my help?
554
00:33:23,896 --> 00:33:25,064
Not yet.
555
00:33:25,065 --> 00:33:28,106
I see, then what's your plan?
556
00:33:35,245 --> 00:33:37,415
I plan to hand over the narcotics and human trafficking case...
557
00:33:37,416 --> 00:33:39,716
to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office.
558
00:33:39,876 --> 00:33:40,916
I'm thinking of joining his circle myself,
559
00:33:41,946 --> 00:33:44,716
and I plan to bring you...
560
00:33:45,216 --> 00:33:46,955
and Sung Ho too.
561
00:33:49,685 --> 00:33:50,855
Me too?
562
00:33:52,196 --> 00:33:53,596
Tell me why I should do that?
563
00:33:53,726 --> 00:33:57,136
Because you need power to realize justice.
564
00:34:00,165 --> 00:34:03,205
But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general?
565
00:34:03,306 --> 00:34:04,875
Yes, that's right.
566
00:34:04,935 --> 00:34:08,004
I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this.
567
00:34:08,005 --> 00:34:09,946
He'll make prosecutor general without having to lift a finger.
568
00:34:11,516 --> 00:34:14,415
It's true that Deputy Chief Kim is a big shot.
569
00:34:14,985 --> 00:34:17,616
But he hasn't had a big case under his name yet.
570
00:34:19,085 --> 00:34:21,525
He's at a point where he needs a big case...
571
00:34:22,125 --> 00:34:24,255
to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top.
572
00:34:25,556 --> 00:34:28,065
We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim...
573
00:34:28,466 --> 00:34:31,065
for Seoul-bound tickets for us.
574
00:34:31,966 --> 00:34:33,665
- Also... - Yes?
575
00:34:34,205 --> 00:34:37,705
Our office doesn't have the capability to solve this case alone.
576
00:34:38,636 --> 00:34:42,405
One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling.
577
00:34:42,406 --> 00:34:44,575
You're saying since we can't solve this alone,
578
00:34:44,576 --> 00:34:46,576
we might as well give it to Kim Seok Hoon...
579
00:34:47,446 --> 00:34:48,584
and get him to help?
580
00:34:48,585 --> 00:34:50,516
Yes, that's correct.
581
00:34:53,485 --> 00:34:54,585
Kim Hee Woo.
582
00:34:56,125 --> 00:34:58,455
What is it that you really want?
583
00:34:58,855 --> 00:35:00,725
Chief Jeon Seok Kyu.
584
00:35:00,726 --> 00:35:02,496
That's why you came here?
585
00:35:02,996 --> 00:35:04,065
Yes.
586
00:35:04,295 --> 00:35:07,636
Why? He looks foul-tempered and mean.
587
00:35:09,005 --> 00:35:11,605
Gosh, it's impossible to know what you're thinking.
588
00:35:12,775 --> 00:35:15,044
There's a lot I can learn from him.
589
00:35:15,045 --> 00:35:16,504
You're going to add another teacher to your list?
590
00:35:16,505 --> 00:35:19,246
It's nice to have a teacher for each subject.
591
00:35:20,045 --> 00:35:21,216
I guess so.
592
00:35:23,016 --> 00:35:24,016
Hee Woo.
593
00:35:28,056 --> 00:35:31,726
When did you even find the time to date?
594
00:35:32,096 --> 00:35:33,726
Two girls came to see you.
595
00:35:34,596 --> 00:35:35,826
Which one is your real girlfriend?
596
00:35:38,596 --> 00:35:40,165
If you ask me...
597
00:35:42,665 --> 00:35:45,676
My heart says Hee A,
598
00:35:46,176 --> 00:35:48,306
but I strangely feel attracted to Han Mi too.
599
00:35:49,705 --> 00:35:51,576
- Sang Man. - Yes?
600
00:35:52,576 --> 00:35:56,044
You must have a lot of time on your hands.
601
00:35:56,045 --> 00:35:59,084
Don't you have a lot of work starting tomorrow?
602
00:35:59,085 --> 00:36:01,826
- I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk.
603
00:36:02,826 --> 00:36:04,125
Ridiculous.
604
00:36:04,855 --> 00:36:06,025
Hurry up and hit the lights.
605
00:36:06,426 --> 00:36:08,794
Okay. Can't we sleep together on the bed today?
606
00:36:08,795 --> 00:36:11,036
- Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here.
607
00:36:14,105 --> 00:36:15,205
You little punk.
608
00:36:15,866 --> 00:36:18,434
Stop with those useless thoughts.
609
00:36:18,435 --> 00:36:19,536
You're so mean.
610
00:36:19,735 --> 00:36:21,075
Be quiet.
611
00:36:21,076 --> 00:36:22,576
- I hate you. - What?
612
00:36:23,545 --> 00:36:25,314
I have to deliver them both.
613
00:36:25,315 --> 00:36:27,246
We received word that the drugs are arriving by ship.
614
00:36:27,946 --> 00:36:30,955
Report back the instant you notice something suspicious.
615
00:36:33,085 --> 00:36:34,156
Hey, Park.
616
00:36:34,755 --> 00:36:37,525
Today's catch is as fresh as it gets.
617
00:36:37,855 --> 00:36:40,196
- How about a drink with it later? - Sounds great.
618
00:36:41,665 --> 00:36:42,766
(Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office)
619
00:36:45,266 --> 00:36:46,266
(List of Illegal Gamblers)
620
00:36:54,545 --> 00:36:55,946
- Mr. Oh. - Yes?
621
00:36:56,875 --> 00:36:58,746
Don't overwork yourself.
622
00:36:59,045 --> 00:37:02,484
The sound of your typing is waking all the birds in this area.
623
00:37:02,485 --> 00:37:04,485
They're chirping way before sunrise.
624
00:37:04,755 --> 00:37:06,886
I guess it's time for a break.
625
00:37:07,886 --> 00:37:09,354
What is that?
626
00:37:09,355 --> 00:37:10,386
This?
627
00:37:11,426 --> 00:37:12,525
Things we need to investigate.
628
00:37:14,395 --> 00:37:18,064
Give it here. I can just go home on national holidays anyway.
629
00:37:18,065 --> 00:37:20,604
You've worked enough. I'm scared your body might give out.
630
00:37:20,605 --> 00:37:22,035
It already did.
631
00:37:22,036 --> 00:37:24,374
It's my mind that works, not my body.
632
00:37:24,375 --> 00:37:26,905
Don't be stubborn and go home.
633
00:37:26,906 --> 00:37:30,245
I see the huge pile of work that needs to get done.
634
00:37:30,246 --> 00:37:32,374
But I have no choice but to put your health first.
635
00:37:32,375 --> 00:37:34,144
Forget it. Just hand it over.
636
00:37:34,145 --> 00:37:35,645
My gosh.
637
00:37:36,085 --> 00:37:38,056
It's really fine though.
638
00:37:40,085 --> 00:37:42,125
I'll give it to you since you asked.
639
00:37:42,855 --> 00:37:45,855
I'm sure you know, but this has to get done before you go home.
640
00:37:46,826 --> 00:37:47,926
All right.
641
00:37:48,196 --> 00:37:51,295
I guess it's time I do my wages' worth.
642
00:37:51,766 --> 00:37:54,205
I'll do it. I will get it done.
643
00:37:55,205 --> 00:37:58,334
You mean to get it done before I go home tomorrow, right?
644
00:37:58,335 --> 00:37:59,406
Good question.
645
00:37:59,906 --> 00:38:03,076
Looking at the amount, it seems that would be the case.
646
00:38:04,076 --> 00:38:07,346
Please know I'm always in awe of your passionate work ethic.
647
00:38:11,016 --> 00:38:12,185
Oh, goodness.
648
00:38:13,386 --> 00:38:15,326
I'm counting on you.
649
00:38:15,685 --> 00:38:16,755
You can do it!
650
00:38:21,726 --> 00:38:23,426
Sure, you do that.
651
00:38:24,136 --> 00:38:26,036
(Department of Foreign Affairs)
652
00:38:36,946 --> 00:38:39,116
Is your lawyer not here yet?
653
00:38:41,216 --> 00:38:44,185
Gosh, what a lazy person.
654
00:38:45,085 --> 00:38:46,855
But enough about your lawyer.
655
00:38:48,386 --> 00:38:50,955
Let's talk about those people from your so-called inner circle.
656
00:38:51,295 --> 00:38:53,395
Did they come to visit you even once?
657
00:38:55,426 --> 00:38:56,496
They didn't, right?
658
00:38:58,935 --> 00:39:01,036
Those people you were depending on.
659
00:39:01,605 --> 00:39:03,136
They can't help you anymore.
660
00:39:10,915 --> 00:39:12,374
(Daesin Daily)
661
00:39:12,375 --> 00:39:13,915
("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House")
662
00:39:14,545 --> 00:39:15,846
You see,
663
00:39:16,085 --> 00:39:19,485
those guys are busy trying to save themselves right now.
664
00:39:24,926 --> 00:39:26,795
Well, that's that.
665
00:39:28,196 --> 00:39:29,295
Human trafficking.
666
00:39:30,096 --> 00:39:32,565
- What about it? - Did you distribute the drugs too?
667
00:39:35,165 --> 00:39:36,235
Gosh.
668
00:39:37,406 --> 00:39:40,636
Mr. Moon. Let's not make this hard.
669
00:39:40,775 --> 00:39:43,746
All your lackeys already gave everything up.
670
00:39:49,886 --> 00:39:51,855
- The document you asked for. - Thank you.
671
00:39:52,116 --> 00:39:54,754
These are the statements from the women working at the brothels?
672
00:39:54,755 --> 00:39:55,826
Yes, sir.
673
00:39:56,426 --> 00:39:58,725
Good work. Please finish the rest too.
674
00:39:58,726 --> 00:40:00,125
Okay. I will.
675
00:40:02,665 --> 00:40:04,295
Let's see.
676
00:40:06,536 --> 00:40:07,636
Gosh.
677
00:40:08,235 --> 00:40:11,435
You even personally drugged one of the girls with narcotics.
678
00:40:12,435 --> 00:40:14,306
You're still not going to talk?
679
00:40:15,846 --> 00:40:18,446
Suit yourself. Keep pleading the fifth.
680
00:40:19,246 --> 00:40:22,184
Then before your lawyer gets here,
681
00:40:22,185 --> 00:40:27,016
let me make it simple for you and tell you the charges. Okay?
682
00:40:30,286 --> 00:40:32,795
You formed a criminal organization, the Yuchae Gang.
683
00:40:32,895 --> 00:40:35,295
You opened and operated illegal gambling houses.
684
00:40:35,366 --> 00:40:36,726
You gave out bribes.
685
00:40:36,966 --> 00:40:39,266
You committed human trafficking to sell women to brothels.
686
00:40:39,335 --> 00:40:41,564
You smuggled drugs into the country and distributed them.
687
00:40:41,565 --> 00:40:43,334
Your illegal money lending business had an interest rate higher...
688
00:40:43,335 --> 00:40:44,476
than the legal rate.
689
00:40:46,306 --> 00:40:48,645
Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison.
690
00:40:48,806 --> 00:40:51,946
And since you have priors, you'll get a heavier sentence.
691
00:40:52,116 --> 00:40:54,145
You'll end up getting...
692
00:40:56,946 --> 00:40:58,955
at least 30 years in prison.
693
00:40:59,786 --> 00:41:01,326
Given your old age,
694
00:41:02,226 --> 00:41:04,125
I guess you'll die in prison.
695
00:41:09,565 --> 00:41:11,196
All right. Mr. Moon Gu Jun.
696
00:41:12,696 --> 00:41:14,366
I'll give you a choice.
697
00:41:14,766 --> 00:41:18,035
Will you only serve time for the crimes you committed?
698
00:41:18,036 --> 00:41:19,105
Or...
699
00:41:19,875 --> 00:41:22,105
will you take the fall for everything?
700
00:41:29,746 --> 00:41:30,855
I want water.
701
00:41:37,755 --> 00:41:40,196
His tactic is so smooth.
702
00:41:40,355 --> 00:41:42,124
He didn't have to use a lot of force to get what he wanted.
703
00:41:42,125 --> 00:41:43,425
Is this really his first year as a prosecutor?
704
00:41:43,426 --> 00:41:44,595
Judging by his interrogation tactics,
705
00:41:44,596 --> 00:41:46,636
it's like he has been a prosecutor for ten years.
706
00:41:47,136 --> 00:41:49,536
Okay. Let's call it a day here.
707
00:41:52,676 --> 00:41:53,875
Nice talking to you.
708
00:42:04,386 --> 00:42:05,455
Come in.
709
00:42:10,485 --> 00:42:11,525
Good work.
710
00:42:13,556 --> 00:42:14,665
Why don't we get a drink?
711
00:42:15,996 --> 00:42:17,025
Sure.
712
00:42:30,946 --> 00:42:32,275
- Sung Ho. - Yes.
713
00:42:32,875 --> 00:42:34,215
Back him up for the time being.
714
00:42:34,216 --> 00:42:36,685
What? Me?
715
00:42:36,786 --> 00:42:37,886
Yes.
716
00:42:38,455 --> 00:42:40,684
This case involves drugs and human trafficking.
717
00:42:40,685 --> 00:42:43,025
Trying to do everything on his own will take a long time.
718
00:42:48,326 --> 00:42:49,696
So you want to take me to Seoul?
719
00:42:50,935 --> 00:42:52,035
Yes.
720
00:42:52,036 --> 00:42:54,735
What if I trust you, but you stab me in the back?
721
00:42:55,806 --> 00:42:57,406
I'll end up dead at the bottom of that ocean.
722
00:42:58,806 --> 00:43:00,205
That won't happen.
723
00:43:03,806 --> 00:43:05,076
(Gangwon District Prosecutors' Office)
724
00:43:08,446 --> 00:43:10,116
(Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan)
725
00:43:12,016 --> 00:43:13,556
I'll pay for my ticket to Seoul.
726
00:43:14,255 --> 00:43:15,926
I can't ride on the coattails of my junior.
727
00:43:17,255 --> 00:43:20,426
That's the file on corrupt high-ranking officials in the area.
728
00:43:21,025 --> 00:43:23,065
I had been collecting it while their guards were down.
729
00:43:27,036 --> 00:43:28,136
Thank you.
730
00:43:28,636 --> 00:43:31,435
I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind.
731
00:43:32,705 --> 00:43:35,675
The local councilman, the mayor, and the chief of police.
732
00:43:35,676 --> 00:43:37,505
You dropped a bomb on them through the news.
733
00:43:37,875 --> 00:43:39,446
They will do whatever it takes to weasel their way out of it.
734
00:43:40,616 --> 00:43:42,245
I'll block their paths.
735
00:43:42,246 --> 00:43:43,315
No.
736
00:43:44,185 --> 00:43:47,585
With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer.
737
00:43:47,855 --> 00:43:50,125
But how did you know I was secretly investigating them?
738
00:43:51,625 --> 00:43:54,696
It's a secret investigation of mine. So I can't tell you.
739
00:43:55,065 --> 00:43:56,125
I hope you can understand.
740
00:43:58,895 --> 00:43:59,895
Kim Hee Woo.
741
00:44:04,005 --> 00:44:05,976
- Let's do this right. - Yes, sir.
742
00:44:09,105 --> 00:44:10,176
Let's drink.
743
00:44:12,315 --> 00:44:13,415
Here.
744
00:44:20,085 --> 00:44:22,555
Gosh, no. Sit down.
745
00:44:22,556 --> 00:44:23,826
Sit down.
746
00:44:25,426 --> 00:44:29,996
No. Mr. Choi, Park. Come here.
747
00:44:31,496 --> 00:44:33,865
What are you two doing tomorrow night?
748
00:44:33,866 --> 00:44:35,766
I'm free.
749
00:44:35,935 --> 00:44:37,005
Me too.
750
00:44:37,335 --> 00:44:40,005
Are you interested in doing a gig with me?
751
00:44:40,105 --> 00:44:41,746
It pays pretty well.
752
00:44:41,946 --> 00:44:44,516
Sounds good. What's it about?
753
00:44:44,976 --> 00:44:48,886
I'm only letting the two of you in on this.
754
00:44:49,145 --> 00:44:52,016
A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload.
755
00:44:52,056 --> 00:44:53,156
They will pay us...
756
00:44:56,355 --> 00:44:57,826
- What? 1,000 dollars... - Be quiet.
757
00:44:57,996 --> 00:45:02,466
And once we're done with that, they will treat us to a big meal.
758
00:45:03,866 --> 00:45:05,795
- Don't you like the sound of that? - Sounds great.
759
00:45:06,795 --> 00:45:07,835
I got it.
760
00:45:08,435 --> 00:45:09,504
What?
761
00:45:09,505 --> 00:45:11,375
(Prosecutor Kim Hee Woo)
762
00:45:12,235 --> 00:45:13,335
Okay.
763
00:45:13,505 --> 00:45:16,275
Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay.
764
00:45:17,775 --> 00:45:20,775
And you and I need to go to Seoul.
765
00:45:22,415 --> 00:45:23,516
Yes. Now.
766
00:45:23,545 --> 00:45:26,255
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
767
00:45:27,606 --> 00:45:28,976
Il Hyun told me about you.
768
00:45:29,336 --> 00:45:31,005
What do you need to discuss with me?
769
00:45:32,706 --> 00:45:35,215
I'm here to ask for your help, sir.
770
00:45:35,575 --> 00:45:37,046
- My help? - Yes.
771
00:45:43,356 --> 00:45:45,385
This case is about a corrupt relationship between...
772
00:45:45,485 --> 00:45:47,755
an organized criminal group in Gimsan and local politicians.
773
00:45:47,825 --> 00:45:50,226
I see. I saw this on the news too.
774
00:45:52,095 --> 00:45:55,034
Let's see. Human trafficking.
775
00:45:55,035 --> 00:45:56,496
(Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business)
776
00:45:57,035 --> 00:45:58,035
Narcotics?
777
00:46:00,405 --> 00:46:03,675
This case is much bigger than what I heard on the news.
778
00:46:03,805 --> 00:46:04,876
Right.
779
00:46:05,345 --> 00:46:09,115
They had been trafficking women through employment centers.
780
00:46:09,476 --> 00:46:12,086
So far, we confirmed 15 centers working for the gang.
781
00:46:12,485 --> 00:46:15,554
And as for narcotics, they use fishing boats as their covers.
782
00:46:15,555 --> 00:46:18,655
The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour.
783
00:46:20,456 --> 00:46:23,154
A deal will go down tomorrow night.
784
00:46:23,155 --> 00:46:24,226
Tomorrow night?
785
00:46:25,896 --> 00:46:28,765
But why are you bringing me this?
786
00:46:28,766 --> 00:46:30,464
You should bring it to your superiors...
787
00:46:30,465 --> 00:46:31,905
at the Gangwon District Prosecutors' Office.
788
00:46:33,535 --> 00:46:37,905
No. We want to investigate under your supervision.
789
00:46:38,905 --> 00:46:40,376
- "We"? - Yes.
790
00:46:40,776 --> 00:46:43,276
I talked to the Branch Chief,
791
00:46:43,516 --> 00:46:45,146
so you could take over the case.
792
00:46:46,215 --> 00:46:47,416
The Branch Chief...
793
00:46:48,316 --> 00:46:50,816
You mean Jeon Seok Kyu?
794
00:46:51,055 --> 00:46:52,055
Yes.
795
00:46:52,325 --> 00:46:55,526
Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you.
796
00:46:56,726 --> 00:46:59,565
And this case is a way for him...
797
00:46:59,566 --> 00:47:01,796
to show his respect to you.
798
00:47:02,135 --> 00:47:03,436
Jeon Seok Kyu.
799
00:47:03,836 --> 00:47:06,635
A man who doesn't like to compromise wants to work under me?
800
00:47:07,905 --> 00:47:10,805
With him, I can bring over many of my adversaries to my side.
801
00:47:11,535 --> 00:47:14,245
You're destined to go higher.
802
00:47:14,246 --> 00:47:16,916
And we want this case to help you on your journey.
803
00:47:17,516 --> 00:47:20,746
And I would like to come to Seoul as soon as possible...
804
00:47:20,885 --> 00:47:22,255
and work under you as well.
805
00:47:23,356 --> 00:47:25,186
Kim Hee Woo is a smart guy.
806
00:47:25,555 --> 00:47:27,755
If he works under me as well...
807
00:47:30,226 --> 00:47:33,226
Fine. I'll believe in you guys.
808
00:47:34,496 --> 00:47:36,035
Thank you, sir.
809
00:47:37,766 --> 00:47:39,504
To round up everyone involved, you must raid them...
810
00:47:39,505 --> 00:47:41,106
during their human trafficking and drug smuggling operations.
811
00:47:41,266 --> 00:47:43,475
An entire region will go down for this.
812
00:47:43,476 --> 00:47:45,445
So the scale of the case will look bigger than it actually is.
813
00:47:46,106 --> 00:47:47,146
Right.
814
00:47:47,776 --> 00:47:49,245
My office will take care of the human trafficking case...
815
00:47:49,246 --> 00:47:50,876
as it covers a wide area.
816
00:47:51,075 --> 00:47:52,714
What about the drug smuggling case?
817
00:47:52,715 --> 00:47:54,844
- Should I send you some backup? - Yes, sir.
818
00:47:54,845 --> 00:47:58,115
This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul.
819
00:47:58,356 --> 00:48:01,126
So handle the corrupt politicians that are connected to these cases.
820
00:48:01,555 --> 00:48:03,126
I'll disclose this to the press...
821
00:48:03,655 --> 00:48:05,796
and make sure everyone's eyes are on Gimsan.
822
00:48:06,425 --> 00:48:08,965
I will handle everything as you instructed.
823
00:48:09,595 --> 00:48:12,465
And if I make my move then, I will be able to transfer...
824
00:48:12,805 --> 00:48:16,336
Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul.
825
00:48:21,305 --> 00:48:22,675
Thank you, sir.
826
00:48:25,686 --> 00:48:26,746
Sure.
827
00:48:34,925 --> 00:48:36,456
Hey, brother!
828
00:48:39,766 --> 00:48:40,825
Min Soo!
829
00:48:42,496 --> 00:48:44,194
Gosh. How long has it been?
830
00:48:44,195 --> 00:48:45,405
- Seriously. - Have you been well?
831
00:48:45,606 --> 00:48:46,606
Yes.
832
00:48:46,666 --> 00:48:48,574
You didn't even call when you transferred to Gimsan.
833
00:48:48,575 --> 00:48:51,075
Right. Sorry. I've been busy.
834
00:48:52,075 --> 00:48:53,146
I bet.
835
00:48:54,106 --> 00:48:56,715
You punk. I missed you.
836
00:48:57,575 --> 00:48:58,586
Gosh.
837
00:49:03,086 --> 00:49:04,516
You're a big shot.
838
00:49:04,586 --> 00:49:07,226
You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon.
839
00:49:07,956 --> 00:49:09,726
Well, I guess I am.
840
00:49:11,325 --> 00:49:12,496
Anyway,
841
00:49:13,896 --> 00:49:14,965
it was you, right?
842
00:49:15,695 --> 00:49:17,165
The corruption and bribery case...
843
00:49:17,166 --> 00:49:18,706
behind the illegal gambling house in Gimsan.
844
00:49:21,505 --> 00:49:23,935
There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now.
845
00:49:23,936 --> 00:49:27,004
Two of them were banished there, so they won't cause trouble.
846
00:49:27,005 --> 00:49:28,404
That only leaves you.
847
00:49:28,405 --> 00:49:30,475
But that's not important.
848
00:49:30,476 --> 00:49:34,285
The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul...
849
00:49:34,385 --> 00:49:36,715
and met up with Deputy Chief Kim.
850
00:49:39,626 --> 00:49:41,784
- What about that? - There's a bigger case...
851
00:49:41,785 --> 00:49:43,325
behind the Gimsan Case.
852
00:49:46,666 --> 00:49:50,035
On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun.
853
00:49:50,365 --> 00:49:52,734
It must mean that you had some kind of deal with him.
854
00:49:52,735 --> 00:49:55,206
A discreet deal an ordinary prosecutor can't make.
855
00:49:55,575 --> 00:49:58,206
I wonder what you gave him and what you gained in return.
856
00:50:00,746 --> 00:50:02,046
A ticket to Seoul.
857
00:50:03,345 --> 00:50:04,376
That's it, right?
858
00:50:05,046 --> 00:50:06,585
Lee Min Soo.
859
00:50:06,586 --> 00:50:09,356
He's sharp and spot-on to the point that he scares me.
860
00:50:10,456 --> 00:50:12,726
Yes. Come back already.
861
00:50:13,086 --> 00:50:14,956
That way, I will have some stimulation in my life.
862
00:50:15,626 --> 00:50:18,095
Seoul is so boring without you.
863
00:50:23,266 --> 00:50:24,364
Kyu Ri asked you to stop by...
864
00:50:24,365 --> 00:50:26,305
at the Eastern District Prosecutors' Office.
865
00:50:26,465 --> 00:50:29,135
Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go.
866
00:50:32,345 --> 00:50:34,404
Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul?
867
00:50:34,405 --> 00:50:36,246
We can stop by for a bit since it's on the way.
868
00:50:36,546 --> 00:50:38,884
- She's an important friend of mine. - Okay.
869
00:50:38,885 --> 00:50:40,186
You fool!
870
00:50:42,316 --> 00:50:43,985
Did you become a prosecutor because it's cool?
871
00:50:44,155 --> 00:50:46,956
- Pardon? - Do you think you're a vigilante?
872
00:50:48,226 --> 00:50:50,025
I believe our world must be fair.
873
00:50:50,026 --> 00:50:51,626
Like I don't know that?
874
00:50:52,965 --> 00:50:54,566
Why do we have the rule of law?
875
00:50:54,796 --> 00:50:58,635
Despite their sob stories, we must enforce the law fairly.
876
00:50:58,805 --> 00:51:00,335
If you dismiss cases because you feel terrible...
877
00:51:00,336 --> 00:51:02,634
and because they feel wronged,
878
00:51:02,635 --> 00:51:03,936
who will pay for the crimes?
879
00:51:05,646 --> 00:51:08,174
We must consider carefully as they are only human.
880
00:51:08,175 --> 00:51:10,145
But the law must punish them for their crimes.
881
00:51:10,146 --> 00:51:12,844
Or resign right now and volunteer at a charity.
882
00:51:12,845 --> 00:51:15,186
- Got it? - Yes, ma'am.
883
00:51:18,255 --> 00:51:20,255
Don't show your face around me for the next 20 minutes.
884
00:51:20,726 --> 00:51:22,555
- Get out now. - Yes, ma'am.
885
00:51:27,896 --> 00:51:31,595
Gosh. That crazy fool.
886
00:51:36,405 --> 00:51:37,505
Hee Woo.
887
00:51:42,916 --> 00:51:45,645
Here. This is all I can offer you.
888
00:51:45,646 --> 00:51:46,845
Sure. Thanks.
889
00:51:49,516 --> 00:51:51,985
Min Soo was telling me the truth.
890
00:51:52,825 --> 00:51:53,855
What did he say?
891
00:51:53,856 --> 00:51:57,456
The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior.
892
00:51:59,026 --> 00:52:02,435
Gosh. This job called for a warrior.
893
00:52:02,436 --> 00:52:03,935
Come and talk to me after three years.
894
00:52:03,936 --> 00:52:05,706
You'll have a creative way of swearing.
895
00:52:06,766 --> 00:52:09,075
Too many cases make me angry. Gosh.
896
00:52:09,376 --> 00:52:11,035
But it's nice to see you like this.
897
00:52:11,905 --> 00:52:14,776
What about you? How are you settling into this job?
898
00:52:15,345 --> 00:52:16,745
Pretty good.
899
00:52:16,746 --> 00:52:19,816
Why am I asking? You graduated first from the training institute.
900
00:52:20,646 --> 00:52:22,655
You know, Gu Seung Hyuk...
901
00:52:23,956 --> 00:52:25,055
Gu Seung Hyuk?
902
00:52:25,626 --> 00:52:28,254
Right. You guys were at the training institute together.
903
00:52:28,255 --> 00:52:29,325
Yes.
904
00:52:30,126 --> 00:52:32,425
- He's a good guy. - Good, my foot.
905
00:52:32,996 --> 00:52:36,095
Goodness. He's drowning as my junior here.
906
00:52:36,635 --> 00:52:39,105
Has he always been that unreasonable and unyielding?
907
00:52:39,106 --> 00:52:41,106
He never changes.
908
00:52:41,836 --> 00:52:43,836
And that's what makes him special.
909
00:52:45,376 --> 00:52:46,976
He's driving me crazy.
910
00:52:52,816 --> 00:52:54,586
You must be busy. Thanks for stopping by.
911
00:52:54,845 --> 00:52:57,215
No, you're the busy one. I should thank you.
912
00:52:57,686 --> 00:52:58,755
You should get back inside.
913
00:52:59,186 --> 00:53:01,856
Okay. See you next time.
914
00:53:01,925 --> 00:53:03,625
Be nice to Seung Hyuk.
915
00:53:03,626 --> 00:53:05,465
He's going to help you a lot.
916
00:53:06,365 --> 00:53:08,526
Okay. Bye.
917
00:53:08,936 --> 00:53:10,035
Let's keep in touch.
918
00:53:18,776 --> 00:53:19,845
Hee Woo.
919
00:53:21,046 --> 00:53:24,245
Let me just say I don't have prejudices against people.
920
00:53:24,246 --> 00:53:25,715
So be honest with me.
921
00:53:26,546 --> 00:53:27,686
You're a pervert, aren't you?
922
00:53:29,316 --> 00:53:31,615
Why are you suddenly provoking me?
923
00:53:32,456 --> 00:53:34,526
How many girlfriends do you have?
924
00:53:35,496 --> 00:53:36,755
Focus.
925
00:53:37,956 --> 00:53:38,965
Drive already.
926
00:53:47,666 --> 00:53:49,205
- Kim Hee Woo? - Yes.
927
00:53:49,206 --> 00:53:51,074
He graduated first from the training institute this year.
928
00:53:51,075 --> 00:53:52,805
And he was assigned to the Gimsan Branch Office.
929
00:53:53,805 --> 00:53:54,945
What an oddball.
930
00:53:55,575 --> 00:53:57,945
But Kim Hee Woo wants to come to Seoul?
931
00:53:58,046 --> 00:53:59,046
Yes.
932
00:54:00,916 --> 00:54:03,785
He built a major case like this in the countryside.
933
00:54:03,885 --> 00:54:05,255
That's a valuable talent.
934
00:54:05,485 --> 00:54:06,686
He's insightful too.
935
00:54:07,626 --> 00:54:09,355
All right. Bring him to Seoul.
936
00:54:09,356 --> 00:54:11,226
But he has another condition.
937
00:54:11,626 --> 00:54:14,166
He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu...
938
00:54:14,325 --> 00:54:16,396
and another prosecutor to Seoul with him.
939
00:54:17,666 --> 00:54:19,535
Jeon Seok Kyu.
940
00:54:19,635 --> 00:54:20,864
A few years ago, he indicted the son...
941
00:54:20,865 --> 00:54:22,305
of the Minister of Land, Infrastructure and Transport.
942
00:54:22,936 --> 00:54:24,875
He refused to take orders from his superior.
943
00:54:24,876 --> 00:54:27,005
- So he was demoted to Gimsan. - Yes.
944
00:54:27,376 --> 00:54:29,976
The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong?
945
00:54:30,115 --> 00:54:31,175
Yes, sir.
946
00:54:31,945 --> 00:54:33,315
Was his nickname Tiger?
947
00:54:33,316 --> 00:54:34,546
That's right.
948
00:54:34,816 --> 00:54:36,555
He never crossed paths with us.
949
00:54:36,586 --> 00:54:39,924
But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him.
950
00:54:39,925 --> 00:54:43,456
Embracing a prosecutor like him won't do us any harm.
951
00:54:43,655 --> 00:54:44,996
I agree, sir.
952
00:54:46,066 --> 00:54:48,325
Let's see how well he does on this case.
953
00:54:48,595 --> 00:54:49,996
If he's good, bring him over.
954
00:54:50,436 --> 00:54:51,496
Yes, sir.
955
00:54:51,595 --> 00:54:53,035
(One of the police officers said there was a high chance of...)
956
00:55:00,445 --> 00:55:02,276
- Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim?
957
00:55:03,075 --> 00:55:05,685
I get scared when you just simply call me now.
958
00:55:05,686 --> 00:55:07,916
Gosh. You're hurting my feelings.
959
00:55:08,686 --> 00:55:10,315
But why did you come to work so early?
960
00:55:10,316 --> 00:55:11,555
I didn't "come to work".
961
00:55:11,785 --> 00:55:14,186
Thanks to someone, I haven't been able to go home.
962
00:55:14,226 --> 00:55:15,896
Oh, I see.
963
00:55:16,356 --> 00:55:18,495
Then you must be done with your work.
964
00:55:18,496 --> 00:55:21,266
Why? I barely managed to finish. Will you give me more work?
965
00:55:21,865 --> 00:55:24,734
I need you to accompany me from now on.
966
00:55:24,735 --> 00:55:27,005
Accompany you? Why?
967
00:55:28,635 --> 00:55:32,106
A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight.
968
00:55:34,005 --> 00:55:35,075
A drug deal?
969
00:55:36,115 --> 00:55:37,146
Yes.
970
00:55:37,276 --> 00:55:38,545
This is Hee Woo's case?
971
00:55:38,546 --> 00:55:40,885
Yes, it is.
972
00:55:41,746 --> 00:55:45,555
He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk.
973
00:55:45,825 --> 00:55:48,955
Gosh. It must be if he's leading the investigation himself.
974
00:55:48,956 --> 00:55:51,226
- Right. - Goodness.
975
00:55:51,425 --> 00:55:53,795
I knew he was good, but this is beyond just "good".
976
00:55:53,796 --> 00:55:56,995
If this works out, our contribution will be reflected...
977
00:55:56,996 --> 00:55:58,464
in Deputy Chief Kim's success.
978
00:55:58,465 --> 00:56:00,936
He must have come up with an ironclad case.
979
00:56:01,066 --> 00:56:02,575
I guess it's a win-win for everyone.
980
00:56:04,336 --> 00:56:06,745
- I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek.
981
00:56:06,746 --> 00:56:08,605
Okay. Let's go. We can't be late.
982
00:56:08,606 --> 00:56:09,646
Yes, sir.
983
00:56:23,655 --> 00:56:24,695
Gosh.
984
00:56:25,325 --> 00:56:27,496
You're so cool, Investigator Oh.
985
00:56:28,365 --> 00:56:31,336
Let's get something tasty after work. I promise.
986
00:56:34,505 --> 00:56:35,566
All right.
987
00:56:37,905 --> 00:56:40,776
He's determined to work me to the bone.
988
00:56:40,976 --> 00:56:41,976
Darn it.
989
00:56:42,916 --> 00:56:44,845
What? Why is this one so heavy?
990
00:56:45,445 --> 00:56:46,546
Come on.
991
00:56:55,456 --> 00:56:57,195
Darn it. That psycho.
992
00:57:02,936 --> 00:57:06,166
(Osan Employment Center)
993
00:57:14,146 --> 00:57:17,276
(Pyeongtaek Employment Agency)
994
00:57:27,925 --> 00:57:30,425
Gosh. I only see fish here.
995
00:57:30,595 --> 00:57:32,766
- Hey, what are you doing? - Nothing, sir.
996
00:57:37,135 --> 00:57:38,965
What if we're wrong about this?
997
00:57:39,135 --> 00:57:40,336
Oh, my back.
998
00:57:41,505 --> 00:57:42,905
- Hello, sir. - Hello, sir.
999
00:57:44,276 --> 00:57:45,945
I told you it was fresh.
1000
00:57:46,175 --> 00:57:48,376
Of course. It's not our first rodeo.
1001
00:57:49,046 --> 00:57:50,275
Don't just stand there. Get to work.
1002
00:57:50,276 --> 00:57:51,746
- Sorry. - Yes, sir.
1003
00:57:54,316 --> 00:57:55,416
Hold on.
1004
00:57:56,586 --> 00:57:59,054
You. You'd better stay focused.
1005
00:57:59,055 --> 00:58:01,185
- I'm sorry. - Gosh, you should be more careful.
1006
00:58:01,186 --> 00:58:03,225
Pick up every fish. Don't leave a single one behind.
1007
00:58:03,226 --> 00:58:04,325
- Yes, sir. - Yes, sir.
1008
00:58:04,896 --> 00:58:07,925
Hello? No, there's no problem.
1009
00:58:09,735 --> 00:58:11,464
- What's this? - I only brought...
1010
00:58:11,465 --> 00:58:13,206
top-shelf drugs this time.
1011
00:58:13,635 --> 00:58:14,865
It really is.
1012
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
Good.
1013
00:58:21,706 --> 00:58:23,075
What are you doing right now?
1014
00:58:23,615 --> 00:58:25,315
- Are you crazy? - Mr. Kim.
1015
00:58:25,316 --> 00:58:27,444
Yes, he is. I bet he's going crazy.
1016
00:58:27,445 --> 00:58:28,945
How could he not go crazy?
1017
00:58:29,016 --> 00:58:30,586
Gosh. Nice.
1018
00:58:31,215 --> 00:58:33,625
You brought innocent civilians into a crime.
1019
00:58:33,626 --> 00:58:34,884
Wouldn't that drive you crazy?
1020
00:58:34,885 --> 00:58:36,456
Who is this jerk?
1021
00:58:38,255 --> 00:58:39,865
Right, Hyun Jong?
1022
00:58:41,965 --> 00:58:43,336
Don't be flustered. Step aside.
1023
00:59:20,035 --> 00:59:22,735
(Again My Life)
1024
00:59:23,276 --> 00:59:25,876
It was fabricated by someone.
1025
00:59:26,345 --> 00:59:28,004
The real killer?
1026
00:59:28,005 --> 00:59:29,574
It has nothing to do with that.
1027
00:59:29,575 --> 00:59:31,875
Find out what he's thinking.
1028
00:59:31,876 --> 00:59:33,046
We must use it against them.
1029
00:59:33,385 --> 00:59:35,586
Is it about Assemblyman Cho Tae Sub?
1030
00:59:36,356 --> 00:59:37,614
I can convince him.
1031
00:59:37,615 --> 00:59:38,856
You want to set it up?
1032
00:59:39,186 --> 00:59:40,785
Assemblyman Cho is waiting.
1033
00:59:41,856 --> 00:59:43,255
There's a wiretap.
1034
00:59:44,396 --> 00:59:46,296
You want to cut a deal with me?
1035
00:59:46,766 --> 00:59:48,495
There must be trust...
1036
00:59:48,496 --> 00:59:50,095
between the National Assembly and the prosecution.
1037
00:59:50,836 --> 00:59:52,035
I want you to work for me.
1038
00:59:59,746 --> 01:00:01,976
(Again My Life)
76192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.