All language subtitles for Again.My.Life.E06.220423.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,894 (Again My Life) 2 00:00:04,894 --> 00:00:09,874 (We would like to inform you that all characters, names, institutions and events in this drama are entirely fictional.) 3 00:00:10,675 --> 00:00:12,846 (Episode 6) 4 00:00:20,516 --> 00:00:22,255 (Prosecutor Kim Hee Woo) 5 00:00:26,685 --> 00:00:29,526 Prosecutor Kim, someone is here to see you. 6 00:00:30,795 --> 00:00:31,995 Prosecutor Kim Hee Woo? 7 00:00:33,965 --> 00:00:35,026 Yes. 8 00:00:39,035 --> 00:00:40,606 I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch. 9 00:00:42,035 --> 00:00:44,736 Oh, it's nice to meet you. 10 00:00:46,576 --> 00:00:47,805 Please take a seat. 11 00:00:53,145 --> 00:00:56,785 You must be curious why I'm here to see you out of the blue. 12 00:00:57,216 --> 00:00:58,285 Yes. 13 00:00:58,956 --> 00:01:02,296 Oh, I heard a lot about your achievements during your time here. 14 00:01:03,425 --> 00:01:04,656 That was a long time ago. 15 00:01:05,996 --> 00:01:08,596 I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo. 16 00:01:09,296 --> 00:01:11,936 Everyone says you're even more persistent than I am. 17 00:01:12,365 --> 00:01:15,736 They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you. 18 00:01:16,675 --> 00:01:18,206 Is that so? 19 00:01:21,305 --> 00:01:24,775 I brought you what I've compiled while working in the branch offices. 20 00:01:25,046 --> 00:01:26,746 I hope you find them helpful. 21 00:01:27,246 --> 00:01:28,555 "Helpful"? 22 00:01:28,885 --> 00:01:31,115 Investigating their corrupt deeds will lead you... 23 00:01:31,585 --> 00:01:32,885 to the big shot behind them. 24 00:01:34,656 --> 00:01:35,725 I'll be off, then. 25 00:01:37,126 --> 00:01:38,195 Let's... 26 00:01:39,665 --> 00:01:41,466 skip the unnecessary formalities. 27 00:01:42,335 --> 00:01:44,866 Okay. Goodbye, then. 28 00:02:00,346 --> 00:02:03,255 (Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan) 29 00:02:06,126 --> 00:02:07,285 (Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub) 30 00:02:19,265 --> 00:02:20,734 (DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors) 31 00:02:20,735 --> 00:02:22,235 (Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign) 32 00:02:25,475 --> 00:02:27,806 This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns. 33 00:02:28,876 --> 00:02:30,545 How many years did it take him to compile this? 34 00:02:31,716 --> 00:02:34,846 Is he also after Cho Tae Sub? 35 00:02:40,825 --> 00:02:41,855 Chief Jeon! 36 00:02:44,295 --> 00:02:46,695 Chief Jeon! Wait. 37 00:02:52,235 --> 00:02:53,265 Thank you. 38 00:02:53,765 --> 00:02:56,975 The information you gave me will be put to good use. 39 00:02:57,475 --> 00:02:59,806 I'm going to quit being a prosecutor. 40 00:03:00,646 --> 00:03:03,746 Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal. 41 00:03:04,915 --> 00:03:06,285 You won't get a second chance. 42 00:03:07,186 --> 00:03:10,785 If you miss this one chance, you will fall hard, 43 00:03:12,086 --> 00:03:13,156 like me. 44 00:03:26,366 --> 00:03:30,906 (Again My Life) 45 00:03:55,695 --> 00:03:56,996 Don't do this again. 46 00:03:58,936 --> 00:04:00,505 Nothing is more important than your life. 47 00:04:02,876 --> 00:04:03,905 Yes, sir. 48 00:04:07,546 --> 00:04:10,676 Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done? 49 00:04:11,645 --> 00:04:14,644 The most they'd get for starting an illegal casino is five years. 50 00:04:14,645 --> 00:04:16,584 Their puppet owner will end up in the pen, and that's it. 51 00:04:16,585 --> 00:04:18,385 Sure, if it were like any other gambling den. 52 00:04:19,356 --> 00:04:20,455 What do you mean? 53 00:04:20,825 --> 00:04:23,626 What's done can't be undone. Trust me and let me handle this. 54 00:04:23,996 --> 00:04:26,166 There's no way they're only engaging in this kind of business. 55 00:04:32,635 --> 00:04:35,005 If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints. 56 00:04:35,835 --> 00:04:38,176 Those who follow your footprints won't always be good people. 57 00:04:40,145 --> 00:04:42,715 Don't put your life on the line. Do you understand? 58 00:04:44,676 --> 00:04:45,746 Yes, sir. 59 00:04:49,515 --> 00:04:51,056 - Bring them in. - Yes, sir. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,255 Let's go. Come on. 61 00:05:22,486 --> 00:05:23,686 Mr. Do Chang Soo. 62 00:05:24,655 --> 00:05:25,655 Yes. 63 00:05:25,656 --> 00:05:28,226 Your daughter's name is Do Hwa Jin, right? 64 00:05:29,626 --> 00:05:30,626 Yes. 65 00:05:30,627 --> 00:05:32,726 You got into debt because of your gambling habit. 66 00:05:32,866 --> 00:05:35,264 Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt. 67 00:05:35,265 --> 00:05:37,635 My dad got into debt because of his gambling habit. 68 00:05:37,835 --> 00:05:40,866 Then he sold me because he couldn't pay off his debt. 69 00:05:42,976 --> 00:05:46,905 Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral. 70 00:05:48,306 --> 00:05:50,944 So the casino is holding me as collateral, 71 00:05:50,945 --> 00:05:52,645 and my dad still gambles there. 72 00:05:53,916 --> 00:05:56,515 Do you know why I'm not trying to stop him? 73 00:06:00,426 --> 00:06:02,655 There's no hope. That's why. 74 00:06:03,726 --> 00:06:05,626 Even if he sells all his organs... 75 00:06:07,765 --> 00:06:09,095 I guess that would pay off the interest. 76 00:06:10,036 --> 00:06:12,505 But that's it. 77 00:06:16,335 --> 00:06:17,575 Who knows? 78 00:06:19,106 --> 00:06:21,246 If my dad wins a big sum... 79 00:06:24,015 --> 00:06:25,616 A really big sum. 80 00:06:27,046 --> 00:06:28,316 Then he might cook... 81 00:06:29,416 --> 00:06:31,155 some soybean paste stew for me like the old days. 82 00:06:34,286 --> 00:06:36,155 He's a lousy gambler, 83 00:06:39,496 --> 00:06:41,025 but he's a great cook. 84 00:06:49,176 --> 00:06:51,275 Could you chop my hands off? 85 00:06:52,575 --> 00:06:54,345 Then I'll have no choice but to quit gambling. 86 00:06:56,515 --> 00:06:57,976 Please just chop them off. 87 00:07:02,085 --> 00:07:03,686 I heard you used to own a restaurant. 88 00:07:04,155 --> 00:07:05,486 I also heard you were a good cook. 89 00:07:07,186 --> 00:07:10,855 Use those hands to make some warm soybean paste stew... 90 00:07:10,856 --> 00:07:12,426 and have a hearty meal with your daughter. 91 00:07:12,895 --> 00:07:15,094 - Sorry? - If you gamble... 92 00:07:15,095 --> 00:07:18,236 but can maintain your daily life, you're not considered an addict. 93 00:07:19,005 --> 00:07:22,236 Let's start with that. Regain control in your daily life. 94 00:07:23,436 --> 00:07:25,676 We'll help you with the rest. 95 00:07:26,176 --> 00:07:29,545 But I'm... My total debt is... 96 00:07:29,546 --> 00:07:31,275 Gambling debts are not legally enforceable. 97 00:07:31,775 --> 00:07:33,816 And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway. 98 00:07:34,746 --> 00:07:36,416 Luckily, you're a first-time offender, 99 00:07:37,186 --> 00:07:39,226 so you'll probably be released on probation. 100 00:07:41,025 --> 00:07:42,325 Let's give this a shot. 101 00:07:42,595 --> 00:07:43,796 Thank you. 102 00:07:45,426 --> 00:07:46,765 I want to do this. 103 00:07:48,296 --> 00:07:49,796 Thank you. 104 00:07:49,936 --> 00:07:53,835 Thank you. Thank you so much... 105 00:08:00,205 --> 00:08:03,575 My goodness. All this money moved through a small-town casino? 106 00:08:04,015 --> 00:08:05,145 It's unbelievable. 107 00:08:09,316 --> 00:08:10,955 How's it going? Have you found out anything? 108 00:08:11,016 --> 00:08:13,926 Yes, but we've got a problem here. 109 00:08:14,485 --> 00:08:16,655 - What is it? - On paper, the money was sent... 110 00:08:16,656 --> 00:08:19,165 to their own incorporated business, so we can't... 111 00:08:19,166 --> 00:08:21,195 Hold on. Hee Woo. 112 00:08:21,766 --> 00:08:23,036 This must be it. 113 00:08:27,266 --> 00:08:28,365 Take a look at this. 114 00:08:29,036 --> 00:08:31,436 This was sent to Daemin as an investment, 115 00:08:32,235 --> 00:08:34,745 but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses. 116 00:08:35,006 --> 00:08:37,214 Here, it says this money was invested in Yurim Corp, 117 00:08:37,215 --> 00:08:39,845 but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars. 118 00:08:40,016 --> 00:08:41,285 This too, Night Fog. 30,000 dollars. 119 00:08:41,286 --> 00:08:43,714 - This is it. - Yes, you're right. 120 00:08:43,715 --> 00:08:46,256 The Yuchae Gang's two sets of books. 121 00:08:46,855 --> 00:08:47,985 Well done. 122 00:08:48,786 --> 00:08:52,465 Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them. 123 00:08:52,526 --> 00:08:54,265 And let's haul in... 124 00:08:54,266 --> 00:08:56,665 their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning. 125 00:08:56,666 --> 00:08:57,695 Got it. 126 00:08:58,465 --> 00:09:00,805 And you. I need you to go to Seoul now. 127 00:09:00,806 --> 00:09:01,865 Okay. 128 00:09:02,036 --> 00:09:03,936 What? Now? 129 00:09:04,105 --> 00:09:05,275 I pulled an all-nighter. 130 00:09:05,276 --> 00:09:08,745 I know. Investigator Oh, is that thing ready? 131 00:09:08,906 --> 00:09:11,445 Right, yes. Here it is. 132 00:09:13,516 --> 00:09:16,685 Go to Seoul now and deliver this to this person. 133 00:09:16,686 --> 00:09:18,585 Then you can go home and sleep all you want. 134 00:09:19,056 --> 00:09:20,484 "Reporter Kim Han Mi"? 135 00:09:20,485 --> 00:09:23,625 Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about. 136 00:09:24,026 --> 00:09:25,225 Goodness. 137 00:09:25,595 --> 00:09:27,695 We don't have time. Get moving. 138 00:09:28,026 --> 00:09:29,635 Wake up. 139 00:09:29,636 --> 00:09:31,036 - Gosh. - Hurry, get going. 140 00:09:37,936 --> 00:09:42,745 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 141 00:09:44,176 --> 00:09:46,245 Wake up, everyone! 142 00:09:48,286 --> 00:09:50,214 - Darn it. - What's going on? 143 00:09:50,215 --> 00:09:51,886 Goodness. 144 00:09:52,355 --> 00:09:55,026 Get up already. 145 00:09:55,686 --> 00:09:57,125 - Darn... - What's your problem? 146 00:09:59,095 --> 00:10:02,325 I'm going to interrogate you one by one. 147 00:10:03,335 --> 00:10:05,436 We'll talk about the illegal casino... 148 00:10:05,695 --> 00:10:08,005 as well as all the other cases whose statutes of limitations... 149 00:10:08,006 --> 00:10:09,835 haven't expired yet. 150 00:10:10,806 --> 00:10:12,974 The more uncooperative you are, 151 00:10:12,975 --> 00:10:16,176 the heavier your sentence will be. It's as simple as that. 152 00:10:18,975 --> 00:10:20,016 - Darn. - What the... 153 00:10:22,345 --> 00:10:25,315 And just so you know, your boss, Moon Gu Jun, 154 00:10:25,316 --> 00:10:27,455 is being hauled in right now, 155 00:10:27,926 --> 00:10:31,225 so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on. 156 00:10:31,625 --> 00:10:32,695 Okay? 157 00:10:32,965 --> 00:10:33,995 - What? - What? 158 00:10:34,026 --> 00:10:35,695 You idiots. Boss will just... 159 00:10:36,566 --> 00:10:38,495 have his breakfast here and head home. 160 00:10:41,006 --> 00:10:43,205 Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family? 161 00:10:43,705 --> 00:10:47,276 How dare you say our boss' name with no honorifics? 162 00:10:48,146 --> 00:10:49,146 You little brat! 163 00:10:49,945 --> 00:10:52,015 - Brat. - You rude punk. 164 00:10:52,016 --> 00:10:55,515 Be polite, will you? 165 00:10:55,516 --> 00:10:56,585 What? 166 00:10:56,855 --> 00:10:59,955 Is this guy just slow-witted? Or is he stupid? 167 00:11:00,656 --> 00:11:02,225 - Investigator Oh. - Yes. 168 00:11:02,426 --> 00:11:04,426 We don't even need to interview this scumbag. 169 00:11:04,656 --> 00:11:06,566 For him, we'll just demand ten years in prison. 170 00:11:06,695 --> 00:11:08,865 I'll add whatever charges necessary. 171 00:11:09,195 --> 00:11:11,495 - Like that jerk last time? - Sorry? 172 00:11:11,936 --> 00:11:14,335 Right, yes. Just like that jerk. 173 00:11:14,506 --> 00:11:15,906 Okay, got it. 174 00:11:20,705 --> 00:11:22,816 Hey, wait. Mr. Prosecutor. 175 00:11:23,445 --> 00:11:24,816 Mr. Prosecutor! 176 00:11:25,115 --> 00:11:26,186 Be quiet. 177 00:11:32,656 --> 00:11:34,125 Sit down, guys. 178 00:11:35,526 --> 00:11:39,296 Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie. 179 00:11:39,495 --> 00:11:40,525 We didn't study law, 180 00:11:40,526 --> 00:11:42,865 but we know we'll only get a couple of years at the most. 181 00:11:43,296 --> 00:11:47,204 I have nothing to say, so just let me call my lawyer. 182 00:11:47,205 --> 00:11:48,705 Where are the women? 183 00:11:49,436 --> 00:11:50,475 "Women"? 184 00:11:50,835 --> 00:11:52,234 What are you talking about? 185 00:11:52,235 --> 00:11:54,046 The women who went missing from the gambling house. 186 00:11:57,615 --> 00:11:58,875 Have I noticed anything strange? 187 00:12:00,485 --> 00:12:04,416 Come to think of it, young women disappeared from time to time. 188 00:12:05,585 --> 00:12:07,355 While closing up, 189 00:12:07,725 --> 00:12:10,825 I'd see their purses or jackets they left to save their seats, 190 00:12:11,495 --> 00:12:13,595 but the women were nowhere to be found. 191 00:12:14,266 --> 00:12:17,364 They never came back to collect their belongings. 192 00:12:17,365 --> 00:12:18,835 I heard you kidnapped them. 193 00:12:19,335 --> 00:12:21,635 Who said that? That's not my department. 194 00:12:21,636 --> 00:12:22,834 Hyun Jong takes care of... 195 00:12:22,835 --> 00:12:25,506 I see, so it was Hyun Jong. 196 00:12:27,646 --> 00:12:28,745 Choi Hyun Jong. 197 00:12:30,115 --> 00:12:31,546 What did you do with the women you kidnapped? 198 00:12:33,345 --> 00:12:35,845 - What? - You know what I'm talking about. 199 00:12:36,186 --> 00:12:37,556 I heard you were in charge. 200 00:12:39,325 --> 00:12:41,625 What kind of idiot ratted me out? 201 00:12:43,656 --> 00:12:46,195 Why? Did you not do it alone? 202 00:12:49,536 --> 00:12:52,296 Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here. 203 00:12:52,536 --> 00:12:54,005 Okay, thank you. 204 00:12:54,006 --> 00:12:55,036 No problem. 205 00:13:00,375 --> 00:13:02,006 Hey. You heard that, right? 206 00:13:02,676 --> 00:13:05,375 Your boss is here. But what do you expect? 207 00:13:05,916 --> 00:13:07,916 I mean, think about it. 208 00:13:08,646 --> 00:13:10,115 He won't say, 209 00:13:10,256 --> 00:13:14,186 "It was all me. Let my boys go," will he? 210 00:13:19,926 --> 00:13:21,026 So? 211 00:13:21,995 --> 00:13:24,165 Will you take the fall for everything... 212 00:13:24,166 --> 00:13:26,166 and serve jail time for human trafficking as well? 213 00:13:26,506 --> 00:13:28,735 Everyone else will be released on probation. 214 00:13:30,575 --> 00:13:31,636 Mr. Prosecutor. 215 00:13:32,536 --> 00:13:34,944 I was only following orders. 216 00:13:34,945 --> 00:13:36,445 - "Orders"? - Yes. 217 00:13:36,776 --> 00:13:38,244 I was ordered to kidnap the women. 218 00:13:38,245 --> 00:13:39,316 Then what? 219 00:13:40,786 --> 00:13:42,984 Then I drugged them... 220 00:13:42,985 --> 00:13:44,056 Drugged? 221 00:13:45,286 --> 00:13:48,286 - You mean, narcotics? - Yes. I injected them. 222 00:13:48,585 --> 00:13:51,026 When they got addicted, I sold them to brothels. 223 00:13:51,125 --> 00:13:52,555 How many? 224 00:13:52,556 --> 00:13:53,695 About... 225 00:13:54,566 --> 00:13:55,666 twenty, I'd say? 226 00:14:07,475 --> 00:14:08,506 You little... 227 00:14:25,855 --> 00:14:27,595 (Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars) 228 00:14:27,725 --> 00:14:29,495 (Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars) 229 00:14:33,365 --> 00:14:34,406 Investigator Oh. 230 00:14:35,136 --> 00:14:37,974 Please check personal details of the women who work... 231 00:14:37,975 --> 00:14:39,676 at the brothels that I've circled... 232 00:14:39,745 --> 00:14:41,445 and run drug tests on all of them. 233 00:14:41,906 --> 00:14:45,115 Make sure you check their arms for track marks. 234 00:14:45,445 --> 00:14:47,516 - All of them? - Yes. 235 00:14:48,416 --> 00:14:50,786 We're adding human trafficking and drug charges too. 236 00:14:51,585 --> 00:14:54,585 We must find the women who were kidnapped and abused. 237 00:14:55,026 --> 00:14:56,195 Understood. 238 00:14:56,825 --> 00:14:57,825 Where is Moon Gu Jun? 239 00:14:58,325 --> 00:14:59,595 He's in the interview room now. 240 00:15:16,845 --> 00:15:17,975 Hey, Mr. Prosecutor. 241 00:15:18,776 --> 00:15:20,745 I haven't eaten anything yet. 242 00:15:21,286 --> 00:15:22,715 Can you get me the menu? 243 00:15:40,266 --> 00:15:41,266 Hey. 244 00:15:41,267 --> 00:15:43,506 Get a taste of this, you scumbag! 245 00:15:47,575 --> 00:15:49,676 What? Do you want another one? 246 00:15:56,656 --> 00:15:58,114 How dare an outlaw... 247 00:15:58,115 --> 00:16:00,485 ask a prosecutor for... What? The menu? 248 00:16:01,886 --> 00:16:05,325 Hey, do you think you're at a restaurant now? 249 00:16:06,125 --> 00:16:08,396 I guess you haven't grasped the situation yet. 250 00:16:08,666 --> 00:16:12,036 You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay? 251 00:16:13,235 --> 00:16:14,266 Hey. 252 00:16:15,965 --> 00:16:17,006 You. 253 00:16:18,205 --> 00:16:20,844 I'm going to skin you alive myself... 254 00:16:20,845 --> 00:16:24,114 - You piece of... - No! Please calm down. 255 00:16:24,115 --> 00:16:26,114 No. Calm down. You can do it. 256 00:16:26,115 --> 00:16:28,915 Get out of my way. I'm going to skin him alive. 257 00:16:28,916 --> 00:16:31,055 No, stop! Calm down. 258 00:16:31,056 --> 00:16:33,725 Calm down, please. Chief Jeon is asking for you. 259 00:16:34,585 --> 00:16:36,425 - Chief Jeon? - Yes. 260 00:16:36,426 --> 00:16:38,426 - Why? - I'm not sure. 261 00:16:40,026 --> 00:16:41,196 Hey, Mr. Prosecutor. 262 00:16:41,865 --> 00:16:43,796 You still have a lot to learn. 263 00:16:44,165 --> 00:16:45,496 You see, this is what happens. 264 00:16:46,236 --> 00:16:49,005 I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered. 265 00:16:49,006 --> 00:16:50,236 Then I'd eat it. 266 00:16:50,736 --> 00:16:54,246 But you know what? I always have my dessert at home. 267 00:16:55,306 --> 00:16:56,645 That's how it works. 268 00:16:58,046 --> 00:17:00,515 Goodness. This little... 269 00:17:00,516 --> 00:17:04,056 Prosecutor Kim, no! Calm down. 270 00:17:04,516 --> 00:17:07,986 Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss. 271 00:17:08,056 --> 00:17:09,226 I didn't do anything. 272 00:17:11,855 --> 00:17:13,425 - Investigator Oh. - Yes. 273 00:17:14,125 --> 00:17:17,165 Don't feed this jerk today. 274 00:17:17,296 --> 00:17:18,365 Okay. 275 00:17:20,605 --> 00:17:21,706 Darn it! 276 00:17:25,006 --> 00:17:27,645 (Chief's Office) 277 00:17:27,675 --> 00:17:31,174 Chief Jeon, what are you doing? 278 00:17:31,175 --> 00:17:34,884 Please calm down and hear me out. 279 00:17:34,885 --> 00:17:36,585 How could we calm down? 280 00:17:39,056 --> 00:17:40,125 Come in. 281 00:17:49,796 --> 00:17:51,165 Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo. 282 00:17:53,665 --> 00:17:56,575 Do you realize what you have done? 283 00:17:56,835 --> 00:17:58,806 Yes, I do. 284 00:17:59,206 --> 00:18:00,545 I did my job as a prosecutor. 285 00:18:00,546 --> 00:18:01,776 Prosecutor Kim. 286 00:18:02,845 --> 00:18:06,615 You see, what they teach you in school really isn't enough. 287 00:18:06,716 --> 00:18:08,315 But that is the nature of law. 288 00:18:08,316 --> 00:18:11,516 Applying the same set of laws in different environments. 289 00:18:11,655 --> 00:18:13,026 It makes no sense. 290 00:18:13,325 --> 00:18:15,124 Regional leaders must be flexible enough... 291 00:18:15,125 --> 00:18:18,555 to use it in a way that best fits the region's needs. 292 00:18:18,556 --> 00:18:20,865 We're talking about the city's economy here. 293 00:18:21,066 --> 00:18:23,394 Do you think they're only engaged in that kind of business? 294 00:18:23,395 --> 00:18:25,134 Who do you think is supporting the city's economy... 295 00:18:25,135 --> 00:18:27,605 and creating jobs for people so they can put food on the table? 296 00:18:28,435 --> 00:18:31,605 If you keep this up, the city's economy will collapse. 297 00:18:33,006 --> 00:18:34,105 Prosecutor Kim. 298 00:18:34,776 --> 00:18:37,745 Take it easy so you can return to Seoul soon. 299 00:18:37,746 --> 00:18:39,516 You're absolutely right. 300 00:18:40,115 --> 00:18:42,986 Chief Jeon, you need to manage your staff better. 301 00:18:43,216 --> 00:18:44,685 About the Yuchae Gang too. 302 00:18:44,716 --> 00:18:47,485 The thugs in this area have been staying quiet... 303 00:18:47,486 --> 00:18:49,256 because this region is under the Yuchae Gang's control. 304 00:18:49,595 --> 00:18:53,365 If you round them up now, all the riff raff will come back out. 305 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 Then things will really get out of control! 306 00:18:55,925 --> 00:18:59,435 Also, I heard over 20 people have been injured. 307 00:18:59,736 --> 00:19:02,135 Clearly, you used excessive force while rounding them up! 308 00:19:02,206 --> 00:19:04,675 There was some altercation while arresting them, 309 00:19:05,006 --> 00:19:07,605 but he did not use excessive force or break the law in any way. 310 00:19:08,046 --> 00:19:09,644 Besides, he dealt with them by himself. 311 00:19:09,645 --> 00:19:10,845 Chief Jeon! 312 00:19:11,345 --> 00:19:14,446 You clearly haven't learned your lesson yet. 313 00:19:14,946 --> 00:19:16,914 This is why you got ousted... 314 00:19:16,915 --> 00:19:19,115 and ended up in this small branch office in Gimsan. 315 00:19:20,026 --> 00:19:21,085 Chief Jeon. 316 00:19:21,685 --> 00:19:24,196 Stop going on about the law. Get off your high horse... 317 00:19:24,496 --> 00:19:25,825 so we can all live peacefully. 318 00:19:32,036 --> 00:19:33,105 The law is... 319 00:19:33,966 --> 00:19:37,335 a set of rules that the nation has the right to enforce and execute. 320 00:19:37,706 --> 00:19:39,904 Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it... 321 00:19:39,905 --> 00:19:41,345 like you're suggesting, 322 00:19:41,845 --> 00:19:43,144 it's not a law anymore. 323 00:19:43,145 --> 00:19:44,644 How dare you lecture us? 324 00:19:44,645 --> 00:19:48,485 Goodness. Where did this little weasel come from? 325 00:19:48,486 --> 00:19:52,115 You're wreaking havoc on our peaceful city! 326 00:19:52,786 --> 00:19:54,085 That's enough, all of you! 327 00:19:54,185 --> 00:19:55,924 What did you just say? 328 00:19:55,925 --> 00:19:57,594 - Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir. 329 00:19:57,595 --> 00:20:00,325 That was uncalled for. Apologize to them at once. 330 00:20:09,435 --> 00:20:10,506 I apologize. 331 00:20:12,935 --> 00:20:14,405 Look, Chief Jeon. 332 00:20:15,575 --> 00:20:18,316 Let's not complicate things, okay? 333 00:20:18,615 --> 00:20:21,914 Chief Jeon, train your junior prosecutors better. 334 00:20:21,915 --> 00:20:25,515 Yes, you really should. We'll let this one go, 335 00:20:25,516 --> 00:20:27,325 so put things back in order at once! 336 00:20:35,395 --> 00:20:38,835 Looks like he got the message. Let's get going. 337 00:20:40,706 --> 00:20:42,006 Okay, let's go. 338 00:20:42,236 --> 00:20:43,476 I'm sorry. 339 00:20:44,206 --> 00:20:46,276 Unfortunately, we can't let this one slide, 340 00:20:46,476 --> 00:20:49,145 nor can we put things "back in order". 341 00:20:49,375 --> 00:20:50,674 What do you mean? 342 00:20:50,675 --> 00:20:52,746 A friend of mine who visited me in Gimsan... 343 00:20:53,046 --> 00:20:54,815 saw what happened. 344 00:20:54,816 --> 00:20:56,555 So? What about it? 345 00:20:56,556 --> 00:20:58,016 I'm telling you this because... 346 00:21:00,226 --> 00:21:02,625 Oh, it should be on now. 347 00:21:03,395 --> 00:21:06,196 I know you're all busy, but stay for a moment to watch this. 348 00:21:08,026 --> 00:21:09,095 All right. 349 00:21:09,365 --> 00:21:11,165 QBS 10am News. 350 00:21:11,496 --> 00:21:13,634 A gang that had been running an illegal gambling house... 351 00:21:13,635 --> 00:21:15,864 in Gimsan, Gangwon Province... 352 00:21:15,865 --> 00:21:17,375 was arrested last night. 353 00:21:17,736 --> 00:21:20,675 The prosecution raided the gambling house... 354 00:21:20,806 --> 00:21:23,476 and arrested about 20 gang members. 355 00:21:23,675 --> 00:21:26,545 - High-ranking officials... - What is going on? 356 00:21:26,546 --> 00:21:29,184 - who took bribes... - This has got to be a joke. 357 00:21:29,185 --> 00:21:30,355 I'm sorry. 358 00:21:30,986 --> 00:21:33,756 Once you break the law, there is no compromise. 359 00:21:37,026 --> 00:21:38,655 The Yuchae Gang must've thought... 360 00:21:39,095 --> 00:21:41,595 they'd be able to fly under our radar forever. 361 00:21:42,095 --> 00:21:45,535 They kindly kept all the records of the bribes they sent... 362 00:21:45,536 --> 00:21:48,665 and the info on the recipients on their computer at the casino, 363 00:21:49,435 --> 00:21:52,575 so it was easy for us to secure evidence. 364 00:21:53,506 --> 00:21:56,615 Don't you want to know whose names are on the list? 365 00:21:58,476 --> 00:21:59,885 You must be curious. 366 00:22:04,986 --> 00:22:07,556 The young folks aren't like us. The young prosecutors these days... 367 00:22:08,685 --> 00:22:10,456 don't listen to their boss. 368 00:22:12,696 --> 00:22:14,995 Even if you found my name on their ledger, 369 00:22:14,996 --> 00:22:16,966 you can't get me locked up. 370 00:22:18,835 --> 00:22:20,665 Don't you know who's got my back? 371 00:22:21,206 --> 00:22:23,735 Chief Jeon, you must know how you'll end up... 372 00:22:23,736 --> 00:22:25,805 if you rebel against such a powerful man. 373 00:22:25,806 --> 00:22:27,206 We're prosecutors. 374 00:22:27,875 --> 00:22:29,746 The law will decide that. 375 00:22:29,915 --> 00:22:33,115 Fine. Let's see how you end up. 376 00:22:47,526 --> 00:22:49,324 (Chief Jeon Seok Kyu) 377 00:22:49,325 --> 00:22:50,695 You turned this place upside down... 378 00:22:50,696 --> 00:22:53,066 in less than two weeks. How do you feel? 379 00:22:53,135 --> 00:22:55,036 I'm having a blast. 380 00:22:55,435 --> 00:22:57,805 If it's rotten, we ought to carve it out. 381 00:22:57,806 --> 00:23:00,775 You see, there is a right time for everything. 382 00:23:00,776 --> 00:23:04,145 When were you planning to expose it, sir? 383 00:23:05,075 --> 00:23:06,545 - What? - Something tells me... 384 00:23:06,546 --> 00:23:09,486 that you're more eager than I am to expose this. 385 00:23:09,716 --> 00:23:13,085 A prosecutor must only speak facts, not mere speculations. 386 00:23:14,085 --> 00:23:15,256 I will remember that, sir. 387 00:23:15,885 --> 00:23:19,325 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 388 00:23:19,496 --> 00:23:23,026 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 389 00:23:23,095 --> 00:23:24,165 Do you feel confident? 390 00:23:24,536 --> 00:23:25,595 Yes, sir. 391 00:23:29,335 --> 00:23:30,405 Prosecutor Kim. 392 00:23:31,036 --> 00:23:34,105 We found clear track marks on the arms of the women. 393 00:23:34,306 --> 00:23:36,645 The drug test results will be available tomorrow. 394 00:23:37,246 --> 00:23:39,375 I've taken care of these so far. 395 00:23:39,885 --> 00:23:41,615 Great, thank you. 396 00:23:42,115 --> 00:23:45,685 If you're done with those, please take care of these too. 397 00:23:46,286 --> 00:23:47,556 (Bribery Case, List of Recipients) 398 00:23:48,026 --> 00:23:50,726 Well, I really have to go home today. 399 00:23:51,125 --> 00:23:53,525 Right, you haven't been home. 400 00:23:53,526 --> 00:23:55,565 - No. - Then... 401 00:23:55,566 --> 00:23:57,536 go home and take care of it tomorrow. 402 00:24:02,605 --> 00:24:05,874 And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed. 403 00:24:05,875 --> 00:24:07,045 Just let them go. 404 00:24:07,046 --> 00:24:09,605 You want to let them go already? 405 00:24:09,706 --> 00:24:12,345 We can't justify keeping them here. 406 00:24:14,685 --> 00:24:17,056 We have Moon Gu Jun now, so it's fine. 407 00:24:17,685 --> 00:24:20,185 Right, keep Lee Hyun Seok too. 408 00:24:20,956 --> 00:24:22,685 Okay, got it. 409 00:25:04,766 --> 00:25:06,036 Prosecutor Kim Hee Woo? 410 00:25:32,956 --> 00:25:34,595 It's good to see you. It's been so long. 411 00:25:35,125 --> 00:25:36,324 What brings you here? 412 00:25:36,325 --> 00:25:38,865 I was actually on my way back after the resort's grand opening. 413 00:25:40,036 --> 00:25:41,306 I guess you're busy these days. 414 00:25:41,566 --> 00:25:44,375 Yes, there are more cases than I expected. 415 00:25:45,276 --> 00:25:47,046 You returned sooner than I thought. 416 00:25:47,875 --> 00:25:49,506 I came back because of my dad's health. 417 00:25:51,645 --> 00:25:53,516 So are you mostly in the office these days? 418 00:25:54,016 --> 00:25:56,855 Yes, I'm just helping out my brother. 419 00:25:57,915 --> 00:25:58,986 What about you? 420 00:26:00,756 --> 00:26:02,286 Why did you come down here? 421 00:26:02,726 --> 00:26:05,095 I heard our legal team offered you a position too. 422 00:26:05,796 --> 00:26:06,895 I just... 423 00:26:08,026 --> 00:26:10,236 wanted to see the ocean. 424 00:26:10,365 --> 00:26:11,395 What? 425 00:26:14,236 --> 00:26:17,405 My goodness. It's so lame, 426 00:26:18,905 --> 00:26:20,706 - but cool at the same time. - I know. 427 00:26:23,145 --> 00:26:25,575 I missed you and your lame jokes. 428 00:26:26,546 --> 00:26:29,516 And? What do you say? I haven't changed one bit, right? 429 00:26:30,486 --> 00:26:33,085 Right. And I'm still the one who has to reach out. 430 00:26:34,026 --> 00:26:36,256 I'm always the one who says, "I missed you", 431 00:26:36,655 --> 00:26:38,155 and reaches out to you first. 432 00:26:38,496 --> 00:26:40,196 Well, then... 433 00:26:41,026 --> 00:26:43,535 Let's say I said "I missed you" first today. 434 00:26:43,536 --> 00:26:45,334 My gosh, how fair. 435 00:26:45,335 --> 00:26:46,496 I am a fair person. 436 00:26:48,306 --> 00:26:51,434 I heard about the new case. You must be busy. 437 00:26:51,435 --> 00:26:53,135 Yes, a little. 438 00:26:54,806 --> 00:26:57,145 All right. Then let's get going. 439 00:26:57,476 --> 00:26:59,175 - Okay. - Kim Hee Woo! 440 00:27:01,546 --> 00:27:03,145 Hey, Kim Han Mi! 441 00:27:06,216 --> 00:27:07,986 I'll be off, then. Call me when you're in Seoul. 442 00:27:08,325 --> 00:27:10,796 Okay, keep in touch. Get back safely. 443 00:27:10,956 --> 00:27:11,956 Okay. 444 00:27:29,706 --> 00:27:32,145 - Who is she? - A friend of mine from college. 445 00:27:32,946 --> 00:27:34,046 She's pretty, 446 00:27:34,685 --> 00:27:36,045 but not as pretty as I am. 447 00:27:36,046 --> 00:27:37,755 - You didn't see her up close. - I did. 448 00:27:37,756 --> 00:27:38,816 No, you didn't. 449 00:27:39,716 --> 00:27:41,685 Tell me one reason she can beat me. 450 00:27:42,655 --> 00:27:43,696 Just one? 451 00:27:44,325 --> 00:27:45,756 That's too hard. 452 00:27:47,196 --> 00:27:50,026 Got a death wish? Just tell me one reason. 453 00:27:51,036 --> 00:27:52,435 Well, she's a woman. 454 00:27:57,075 --> 00:28:00,446 Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here? 455 00:28:00,675 --> 00:28:02,575 I was going to send you the press release anyway. 456 00:28:03,345 --> 00:28:06,374 He came all the way to the news station to run your errand, 457 00:28:06,375 --> 00:28:08,115 so I couldn't just sit at my desk. 458 00:28:08,746 --> 00:28:10,045 I came here to cover the case. 459 00:28:10,046 --> 00:28:11,084 Good. 460 00:28:11,085 --> 00:28:13,056 Do you only befriend good-looking people? 461 00:28:13,556 --> 00:28:15,125 All your friends are so pretty. 462 00:28:16,786 --> 00:28:18,625 As they say, birds of a feather flock together. 463 00:28:19,456 --> 00:28:20,824 My bad. 464 00:28:20,825 --> 00:28:21,895 What? 465 00:28:23,266 --> 00:28:24,765 Anyway, it's good to see you. 466 00:28:24,766 --> 00:28:27,135 I didn't have a chance to say goodbye to you before I left. 467 00:28:27,405 --> 00:28:30,874 You're cool about stuff like that. That's your charm. 468 00:28:30,875 --> 00:28:32,875 Yes, I'm glad you know that. 469 00:28:33,006 --> 00:28:36,745 I sure do. So be good to your friend here. You're annoying. 470 00:28:36,746 --> 00:28:38,046 Don't be annoyed. 471 00:28:38,115 --> 00:28:39,175 But... 472 00:28:39,776 --> 00:28:42,185 when I see your face, I forget all about it. 473 00:28:42,685 --> 00:28:45,486 My gosh, are you guys... 474 00:28:48,556 --> 00:28:49,756 You must be best friends. 475 00:28:53,696 --> 00:28:54,726 What? 476 00:28:55,566 --> 00:28:56,996 Look who's here. 477 00:29:00,135 --> 00:29:03,975 My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor. 478 00:29:03,976 --> 00:29:06,505 That's right. A prosecutor is human too. 479 00:29:06,506 --> 00:29:09,045 You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up. 480 00:29:09,046 --> 00:29:10,645 Mr. Prosecutor. 481 00:29:10,976 --> 00:29:14,844 Hyun Jong is really upset with you. 482 00:29:14,845 --> 00:29:16,414 I heard you threatened him. 483 00:29:16,415 --> 00:29:19,385 Oh, I made him feel that way? I wonder why. 484 00:29:19,716 --> 00:29:20,825 And... 485 00:29:22,325 --> 00:29:24,496 everything he said was a lie. 486 00:29:27,466 --> 00:29:30,895 My, look at this voluptuous lady. 487 00:29:31,665 --> 00:29:34,466 Really? You think so? 488 00:29:35,665 --> 00:29:37,976 But why? Oh my goodness. 489 00:29:38,976 --> 00:29:41,545 - Am I voluptuous? - Well, this is hard. 490 00:29:41,546 --> 00:29:43,006 I'm sorry, but I don't think so. 491 00:29:46,675 --> 00:29:48,715 You little... Got a death wish? 492 00:29:48,716 --> 00:29:51,084 Hey, that's enough. Just leave. 493 00:29:51,085 --> 00:29:52,715 Go and eat some sashimi. 494 00:29:52,716 --> 00:29:54,824 What about this shrimp? Here, it looks just like you. 495 00:29:54,825 --> 00:29:55,956 Do you want it? 496 00:29:57,595 --> 00:29:58,696 Mr. Prosecutor. 497 00:29:59,256 --> 00:30:01,696 Watch your back. This is a small town. 498 00:30:02,466 --> 00:30:04,864 And you, Missy. What I meant was... 499 00:30:04,865 --> 00:30:07,005 I know what you meant, so shut it. 500 00:30:07,006 --> 00:30:09,206 Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks. 501 00:30:13,006 --> 00:30:15,976 Man, you little... Let's move out. 502 00:30:19,875 --> 00:30:21,085 Move it. 503 00:30:22,446 --> 00:30:26,085 Excuse me, ma'am. Your word choice and accent... 504 00:30:26,855 --> 00:30:28,424 You're my kind of woman. 505 00:30:28,425 --> 00:30:30,796 - Am I voluptuous? - I can't agree with that. 506 00:30:32,696 --> 00:30:34,226 I've got more than you think. 507 00:30:35,325 --> 00:30:37,695 - Don't imagine it. - Sorry. 508 00:30:37,696 --> 00:30:39,465 Have some boundaries. 509 00:30:39,466 --> 00:30:41,434 Why are you still so foul-mouthed? 510 00:30:41,435 --> 00:30:44,505 Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard. 511 00:30:44,506 --> 00:30:47,245 Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous. 512 00:30:47,246 --> 00:30:50,046 Come on now, you shouldn't lie to yourself. 513 00:30:50,816 --> 00:30:54,515 Hey, why are you obsessing over it? 514 00:30:54,516 --> 00:30:56,746 I don't know. It never bothered me until now, but that... 515 00:30:59,316 --> 00:31:01,185 I'm getting angrier the more I think about it. 516 00:31:02,956 --> 00:31:05,225 - Don't do this. - Hey, Han Mi. 517 00:31:05,226 --> 00:31:06,525 - Hey, look! - Kim Han Mi. 518 00:31:06,526 --> 00:31:08,225 - No, stop. - I am voluptuous! 519 00:31:08,226 --> 00:31:10,594 Yes, you are. Wait, what am I saying? 520 00:31:10,595 --> 00:31:13,635 Her temper hasn't gone anywhere. 521 00:31:18,176 --> 00:31:19,275 It's chilly, right? 522 00:31:21,505 --> 00:31:22,775 How is it working as a reporter? 523 00:31:23,646 --> 00:31:25,646 I'm not sure. 524 00:31:26,116 --> 00:31:28,186 Every day is insanely busy. 525 00:31:29,186 --> 00:31:31,386 - That's good. - What about you? 526 00:31:34,356 --> 00:31:38,156 It's good since this was what I wanted. 527 00:31:41,696 --> 00:31:43,525 You never know where life will take you. 528 00:31:44,295 --> 00:31:47,406 I never imagined my life would play out like this. 529 00:31:48,805 --> 00:31:50,235 Not until I met you. 530 00:31:50,575 --> 00:31:51,606 Wrong. 531 00:31:52,275 --> 00:31:55,446 You would've eventually ended up a reporter somehow. 532 00:31:56,346 --> 00:31:57,815 - You think so? - Yes. 533 00:31:58,946 --> 00:32:00,785 You were born to be a reporter. 534 00:32:04,485 --> 00:32:05,555 I almost forgot. 535 00:32:06,386 --> 00:32:07,485 How did your father react? 536 00:32:08,186 --> 00:32:11,024 He was furious, of course. 537 00:32:11,025 --> 00:32:12,596 I disobeyed his wishes. 538 00:32:13,555 --> 00:32:15,024 But once he realized I wouldn't budge, 539 00:32:15,025 --> 00:32:16,825 he took a step back, and guess what he said? 540 00:32:18,366 --> 00:32:19,936 He said he'd allow it if I worked for the entertainment department. 541 00:32:22,466 --> 00:32:24,175 He basically forced you into politics then. 542 00:32:24,176 --> 00:32:25,275 That's right. 543 00:32:25,775 --> 00:32:27,505 That's why I applied to the political desk. 544 00:32:28,446 --> 00:32:30,876 I'll get assigned as soon as my internship is over. 545 00:32:35,985 --> 00:32:37,886 I'll be rooting for you, Han Mi. 546 00:32:50,735 --> 00:32:54,065 When were you planning to expose it, sir? 547 00:32:54,936 --> 00:32:56,465 - What? - Something tells me... 548 00:32:56,466 --> 00:32:59,376 that you're more eager than I am to expose this. 549 00:33:02,106 --> 00:33:04,446 (Chief Jeon Seok Kyu) 550 00:33:13,216 --> 00:33:16,656 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 551 00:33:16,725 --> 00:33:20,224 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 552 00:33:20,225 --> 00:33:21,764 Don't expect to get any help from me. 553 00:33:21,765 --> 00:33:23,895 - Sure thing. - So you don't need my help? 554 00:33:23,896 --> 00:33:25,064 Not yet. 555 00:33:25,065 --> 00:33:28,106 I see, then what's your plan? 556 00:33:35,245 --> 00:33:37,415 I plan to hand over the narcotics and human trafficking case... 557 00:33:37,416 --> 00:33:39,716 to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office. 558 00:33:39,876 --> 00:33:40,916 I'm thinking of joining his circle myself, 559 00:33:41,946 --> 00:33:44,716 and I plan to bring you... 560 00:33:45,216 --> 00:33:46,955 and Sung Ho too. 561 00:33:49,685 --> 00:33:50,855 Me too? 562 00:33:52,196 --> 00:33:53,596 Tell me why I should do that? 563 00:33:53,726 --> 00:33:57,136 Because you need power to realize justice. 564 00:34:00,165 --> 00:34:03,205 But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general? 565 00:34:03,306 --> 00:34:04,875 Yes, that's right. 566 00:34:04,935 --> 00:34:08,004 I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this. 567 00:34:08,005 --> 00:34:09,946 He'll make prosecutor general without having to lift a finger. 568 00:34:11,516 --> 00:34:14,415 It's true that Deputy Chief Kim is a big shot. 569 00:34:14,985 --> 00:34:17,616 But he hasn't had a big case under his name yet. 570 00:34:19,085 --> 00:34:21,525 He's at a point where he needs a big case... 571 00:34:22,125 --> 00:34:24,255 to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top. 572 00:34:25,556 --> 00:34:28,065 We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim... 573 00:34:28,466 --> 00:34:31,065 for Seoul-bound tickets for us. 574 00:34:31,966 --> 00:34:33,665 - Also... - Yes? 575 00:34:34,205 --> 00:34:37,705 Our office doesn't have the capability to solve this case alone. 576 00:34:38,636 --> 00:34:42,405 One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling. 577 00:34:42,406 --> 00:34:44,575 You're saying since we can't solve this alone, 578 00:34:44,576 --> 00:34:46,576 we might as well give it to Kim Seok Hoon... 579 00:34:47,446 --> 00:34:48,584 and get him to help? 580 00:34:48,585 --> 00:34:50,516 Yes, that's correct. 581 00:34:53,485 --> 00:34:54,585 Kim Hee Woo. 582 00:34:56,125 --> 00:34:58,455 What is it that you really want? 583 00:34:58,855 --> 00:35:00,725 Chief Jeon Seok Kyu. 584 00:35:00,726 --> 00:35:02,496 That's why you came here? 585 00:35:02,996 --> 00:35:04,065 Yes. 586 00:35:04,295 --> 00:35:07,636 Why? He looks foul-tempered and mean. 587 00:35:09,005 --> 00:35:11,605 Gosh, it's impossible to know what you're thinking. 588 00:35:12,775 --> 00:35:15,044 There's a lot I can learn from him. 589 00:35:15,045 --> 00:35:16,504 You're going to add another teacher to your list? 590 00:35:16,505 --> 00:35:19,246 It's nice to have a teacher for each subject. 591 00:35:20,045 --> 00:35:21,216 I guess so. 592 00:35:23,016 --> 00:35:24,016 Hee Woo. 593 00:35:28,056 --> 00:35:31,726 When did you even find the time to date? 594 00:35:32,096 --> 00:35:33,726 Two girls came to see you. 595 00:35:34,596 --> 00:35:35,826 Which one is your real girlfriend? 596 00:35:38,596 --> 00:35:40,165 If you ask me... 597 00:35:42,665 --> 00:35:45,676 My heart says Hee A, 598 00:35:46,176 --> 00:35:48,306 but I strangely feel attracted to Han Mi too. 599 00:35:49,705 --> 00:35:51,576 - Sang Man. - Yes? 600 00:35:52,576 --> 00:35:56,044 You must have a lot of time on your hands. 601 00:35:56,045 --> 00:35:59,084 Don't you have a lot of work starting tomorrow? 602 00:35:59,085 --> 00:36:01,826 - I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk. 603 00:36:02,826 --> 00:36:04,125 Ridiculous. 604 00:36:04,855 --> 00:36:06,025 Hurry up and hit the lights. 605 00:36:06,426 --> 00:36:08,794 Okay. Can't we sleep together on the bed today? 606 00:36:08,795 --> 00:36:11,036 - Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here. 607 00:36:14,105 --> 00:36:15,205 You little punk. 608 00:36:15,866 --> 00:36:18,434 Stop with those useless thoughts. 609 00:36:18,435 --> 00:36:19,536 You're so mean. 610 00:36:19,735 --> 00:36:21,075 Be quiet. 611 00:36:21,076 --> 00:36:22,576 - I hate you. - What? 612 00:36:23,545 --> 00:36:25,314 I have to deliver them both. 613 00:36:25,315 --> 00:36:27,246 We received word that the drugs are arriving by ship. 614 00:36:27,946 --> 00:36:30,955 Report back the instant you notice something suspicious. 615 00:36:33,085 --> 00:36:34,156 Hey, Park. 616 00:36:34,755 --> 00:36:37,525 Today's catch is as fresh as it gets. 617 00:36:37,855 --> 00:36:40,196 - How about a drink with it later? - Sounds great. 618 00:36:41,665 --> 00:36:42,766 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 619 00:36:45,266 --> 00:36:46,266 (List of Illegal Gamblers) 620 00:36:54,545 --> 00:36:55,946 - Mr. Oh. - Yes? 621 00:36:56,875 --> 00:36:58,746 Don't overwork yourself. 622 00:36:59,045 --> 00:37:02,484 The sound of your typing is waking all the birds in this area. 623 00:37:02,485 --> 00:37:04,485 They're chirping way before sunrise. 624 00:37:04,755 --> 00:37:06,886 I guess it's time for a break. 625 00:37:07,886 --> 00:37:09,354 What is that? 626 00:37:09,355 --> 00:37:10,386 This? 627 00:37:11,426 --> 00:37:12,525 Things we need to investigate. 628 00:37:14,395 --> 00:37:18,064 Give it here. I can just go home on national holidays anyway. 629 00:37:18,065 --> 00:37:20,604 You've worked enough. I'm scared your body might give out. 630 00:37:20,605 --> 00:37:22,035 It already did. 631 00:37:22,036 --> 00:37:24,374 It's my mind that works, not my body. 632 00:37:24,375 --> 00:37:26,905 Don't be stubborn and go home. 633 00:37:26,906 --> 00:37:30,245 I see the huge pile of work that needs to get done. 634 00:37:30,246 --> 00:37:32,374 But I have no choice but to put your health first. 635 00:37:32,375 --> 00:37:34,144 Forget it. Just hand it over. 636 00:37:34,145 --> 00:37:35,645 My gosh. 637 00:37:36,085 --> 00:37:38,056 It's really fine though. 638 00:37:40,085 --> 00:37:42,125 I'll give it to you since you asked. 639 00:37:42,855 --> 00:37:45,855 I'm sure you know, but this has to get done before you go home. 640 00:37:46,826 --> 00:37:47,926 All right. 641 00:37:48,196 --> 00:37:51,295 I guess it's time I do my wages' worth. 642 00:37:51,766 --> 00:37:54,205 I'll do it. I will get it done. 643 00:37:55,205 --> 00:37:58,334 You mean to get it done before I go home tomorrow, right? 644 00:37:58,335 --> 00:37:59,406 Good question. 645 00:37:59,906 --> 00:38:03,076 Looking at the amount, it seems that would be the case. 646 00:38:04,076 --> 00:38:07,346 Please know I'm always in awe of your passionate work ethic. 647 00:38:11,016 --> 00:38:12,185 Oh, goodness. 648 00:38:13,386 --> 00:38:15,326 I'm counting on you. 649 00:38:15,685 --> 00:38:16,755 You can do it! 650 00:38:21,726 --> 00:38:23,426 Sure, you do that. 651 00:38:24,136 --> 00:38:26,036 (Department of Foreign Affairs) 652 00:38:36,946 --> 00:38:39,116 Is your lawyer not here yet? 653 00:38:41,216 --> 00:38:44,185 Gosh, what a lazy person. 654 00:38:45,085 --> 00:38:46,855 But enough about your lawyer. 655 00:38:48,386 --> 00:38:50,955 Let's talk about those people from your so-called inner circle. 656 00:38:51,295 --> 00:38:53,395 Did they come to visit you even once? 657 00:38:55,426 --> 00:38:56,496 They didn't, right? 658 00:38:58,935 --> 00:39:01,036 Those people you were depending on. 659 00:39:01,605 --> 00:39:03,136 They can't help you anymore. 660 00:39:10,915 --> 00:39:12,374 (Daesin Daily) 661 00:39:12,375 --> 00:39:13,915 ("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House") 662 00:39:14,545 --> 00:39:15,846 You see, 663 00:39:16,085 --> 00:39:19,485 those guys are busy trying to save themselves right now. 664 00:39:24,926 --> 00:39:26,795 Well, that's that. 665 00:39:28,196 --> 00:39:29,295 Human trafficking. 666 00:39:30,096 --> 00:39:32,565 - What about it? - Did you distribute the drugs too? 667 00:39:35,165 --> 00:39:36,235 Gosh. 668 00:39:37,406 --> 00:39:40,636 Mr. Moon. Let's not make this hard. 669 00:39:40,775 --> 00:39:43,746 All your lackeys already gave everything up. 670 00:39:49,886 --> 00:39:51,855 - The document you asked for. - Thank you. 671 00:39:52,116 --> 00:39:54,754 These are the statements from the women working at the brothels? 672 00:39:54,755 --> 00:39:55,826 Yes, sir. 673 00:39:56,426 --> 00:39:58,725 Good work. Please finish the rest too. 674 00:39:58,726 --> 00:40:00,125 Okay. I will. 675 00:40:02,665 --> 00:40:04,295 Let's see. 676 00:40:06,536 --> 00:40:07,636 Gosh. 677 00:40:08,235 --> 00:40:11,435 You even personally drugged one of the girls with narcotics. 678 00:40:12,435 --> 00:40:14,306 You're still not going to talk? 679 00:40:15,846 --> 00:40:18,446 Suit yourself. Keep pleading the fifth. 680 00:40:19,246 --> 00:40:22,184 Then before your lawyer gets here, 681 00:40:22,185 --> 00:40:27,016 let me make it simple for you and tell you the charges. Okay? 682 00:40:30,286 --> 00:40:32,795 You formed a criminal organization, the Yuchae Gang. 683 00:40:32,895 --> 00:40:35,295 You opened and operated illegal gambling houses. 684 00:40:35,366 --> 00:40:36,726 You gave out bribes. 685 00:40:36,966 --> 00:40:39,266 You committed human trafficking to sell women to brothels. 686 00:40:39,335 --> 00:40:41,564 You smuggled drugs into the country and distributed them. 687 00:40:41,565 --> 00:40:43,334 Your illegal money lending business had an interest rate higher... 688 00:40:43,335 --> 00:40:44,476 than the legal rate. 689 00:40:46,306 --> 00:40:48,645 Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison. 690 00:40:48,806 --> 00:40:51,946 And since you have priors, you'll get a heavier sentence. 691 00:40:52,116 --> 00:40:54,145 You'll end up getting... 692 00:40:56,946 --> 00:40:58,955 at least 30 years in prison. 693 00:40:59,786 --> 00:41:01,326 Given your old age, 694 00:41:02,226 --> 00:41:04,125 I guess you'll die in prison. 695 00:41:09,565 --> 00:41:11,196 All right. Mr. Moon Gu Jun. 696 00:41:12,696 --> 00:41:14,366 I'll give you a choice. 697 00:41:14,766 --> 00:41:18,035 Will you only serve time for the crimes you committed? 698 00:41:18,036 --> 00:41:19,105 Or... 699 00:41:19,875 --> 00:41:22,105 will you take the fall for everything? 700 00:41:29,746 --> 00:41:30,855 I want water. 701 00:41:37,755 --> 00:41:40,196 His tactic is so smooth. 702 00:41:40,355 --> 00:41:42,124 He didn't have to use a lot of force to get what he wanted. 703 00:41:42,125 --> 00:41:43,425 Is this really his first year as a prosecutor? 704 00:41:43,426 --> 00:41:44,595 Judging by his interrogation tactics, 705 00:41:44,596 --> 00:41:46,636 it's like he has been a prosecutor for ten years. 706 00:41:47,136 --> 00:41:49,536 Okay. Let's call it a day here. 707 00:41:52,676 --> 00:41:53,875 Nice talking to you. 708 00:42:04,386 --> 00:42:05,455 Come in. 709 00:42:10,485 --> 00:42:11,525 Good work. 710 00:42:13,556 --> 00:42:14,665 Why don't we get a drink? 711 00:42:15,996 --> 00:42:17,025 Sure. 712 00:42:30,946 --> 00:42:32,275 - Sung Ho. - Yes. 713 00:42:32,875 --> 00:42:34,215 Back him up for the time being. 714 00:42:34,216 --> 00:42:36,685 What? Me? 715 00:42:36,786 --> 00:42:37,886 Yes. 716 00:42:38,455 --> 00:42:40,684 This case involves drugs and human trafficking. 717 00:42:40,685 --> 00:42:43,025 Trying to do everything on his own will take a long time. 718 00:42:48,326 --> 00:42:49,696 So you want to take me to Seoul? 719 00:42:50,935 --> 00:42:52,035 Yes. 720 00:42:52,036 --> 00:42:54,735 What if I trust you, but you stab me in the back? 721 00:42:55,806 --> 00:42:57,406 I'll end up dead at the bottom of that ocean. 722 00:42:58,806 --> 00:43:00,205 That won't happen. 723 00:43:03,806 --> 00:43:05,076 (Gangwon District Prosecutors' Office) 724 00:43:08,446 --> 00:43:10,116 (Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan) 725 00:43:12,016 --> 00:43:13,556 I'll pay for my ticket to Seoul. 726 00:43:14,255 --> 00:43:15,926 I can't ride on the coattails of my junior. 727 00:43:17,255 --> 00:43:20,426 That's the file on corrupt high-ranking officials in the area. 728 00:43:21,025 --> 00:43:23,065 I had been collecting it while their guards were down. 729 00:43:27,036 --> 00:43:28,136 Thank you. 730 00:43:28,636 --> 00:43:31,435 I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind. 731 00:43:32,705 --> 00:43:35,675 The local councilman, the mayor, and the chief of police. 732 00:43:35,676 --> 00:43:37,505 You dropped a bomb on them through the news. 733 00:43:37,875 --> 00:43:39,446 They will do whatever it takes to weasel their way out of it. 734 00:43:40,616 --> 00:43:42,245 I'll block their paths. 735 00:43:42,246 --> 00:43:43,315 No. 736 00:43:44,185 --> 00:43:47,585 With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer. 737 00:43:47,855 --> 00:43:50,125 But how did you know I was secretly investigating them? 738 00:43:51,625 --> 00:43:54,696 It's a secret investigation of mine. So I can't tell you. 739 00:43:55,065 --> 00:43:56,125 I hope you can understand. 740 00:43:58,895 --> 00:43:59,895 Kim Hee Woo. 741 00:44:04,005 --> 00:44:05,976 - Let's do this right. - Yes, sir. 742 00:44:09,105 --> 00:44:10,176 Let's drink. 743 00:44:12,315 --> 00:44:13,415 Here. 744 00:44:20,085 --> 00:44:22,555 Gosh, no. Sit down. 745 00:44:22,556 --> 00:44:23,826 Sit down. 746 00:44:25,426 --> 00:44:29,996 No. Mr. Choi, Park. Come here. 747 00:44:31,496 --> 00:44:33,865 What are you two doing tomorrow night? 748 00:44:33,866 --> 00:44:35,766 I'm free. 749 00:44:35,935 --> 00:44:37,005 Me too. 750 00:44:37,335 --> 00:44:40,005 Are you interested in doing a gig with me? 751 00:44:40,105 --> 00:44:41,746 It pays pretty well. 752 00:44:41,946 --> 00:44:44,516 Sounds good. What's it about? 753 00:44:44,976 --> 00:44:48,886 I'm only letting the two of you in on this. 754 00:44:49,145 --> 00:44:52,016 A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload. 755 00:44:52,056 --> 00:44:53,156 They will pay us... 756 00:44:56,355 --> 00:44:57,826 - What? 1,000 dollars... - Be quiet. 757 00:44:57,996 --> 00:45:02,466 And once we're done with that, they will treat us to a big meal. 758 00:45:03,866 --> 00:45:05,795 - Don't you like the sound of that? - Sounds great. 759 00:45:06,795 --> 00:45:07,835 I got it. 760 00:45:08,435 --> 00:45:09,504 What? 761 00:45:09,505 --> 00:45:11,375 (Prosecutor Kim Hee Woo) 762 00:45:12,235 --> 00:45:13,335 Okay. 763 00:45:13,505 --> 00:45:16,275 Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay. 764 00:45:17,775 --> 00:45:20,775 And you and I need to go to Seoul. 765 00:45:22,415 --> 00:45:23,516 Yes. Now. 766 00:45:23,545 --> 00:45:26,255 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 767 00:45:27,606 --> 00:45:28,976 Il Hyun told me about you. 768 00:45:29,336 --> 00:45:31,005 What do you need to discuss with me? 769 00:45:32,706 --> 00:45:35,215 I'm here to ask for your help, sir. 770 00:45:35,575 --> 00:45:37,046 - My help? - Yes. 771 00:45:43,356 --> 00:45:45,385 This case is about a corrupt relationship between... 772 00:45:45,485 --> 00:45:47,755 an organized criminal group in Gimsan and local politicians. 773 00:45:47,825 --> 00:45:50,226 I see. I saw this on the news too. 774 00:45:52,095 --> 00:45:55,034 Let's see. Human trafficking. 775 00:45:55,035 --> 00:45:56,496 (Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business) 776 00:45:57,035 --> 00:45:58,035 Narcotics? 777 00:46:00,405 --> 00:46:03,675 This case is much bigger than what I heard on the news. 778 00:46:03,805 --> 00:46:04,876 Right. 779 00:46:05,345 --> 00:46:09,115 They had been trafficking women through employment centers. 780 00:46:09,476 --> 00:46:12,086 So far, we confirmed 15 centers working for the gang. 781 00:46:12,485 --> 00:46:15,554 And as for narcotics, they use fishing boats as their covers. 782 00:46:15,555 --> 00:46:18,655 The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour. 783 00:46:20,456 --> 00:46:23,154 A deal will go down tomorrow night. 784 00:46:23,155 --> 00:46:24,226 Tomorrow night? 785 00:46:25,896 --> 00:46:28,765 But why are you bringing me this? 786 00:46:28,766 --> 00:46:30,464 You should bring it to your superiors... 787 00:46:30,465 --> 00:46:31,905 at the Gangwon District Prosecutors' Office. 788 00:46:33,535 --> 00:46:37,905 No. We want to investigate under your supervision. 789 00:46:38,905 --> 00:46:40,376 - "We"? - Yes. 790 00:46:40,776 --> 00:46:43,276 I talked to the Branch Chief, 791 00:46:43,516 --> 00:46:45,146 so you could take over the case. 792 00:46:46,215 --> 00:46:47,416 The Branch Chief... 793 00:46:48,316 --> 00:46:50,816 You mean Jeon Seok Kyu? 794 00:46:51,055 --> 00:46:52,055 Yes. 795 00:46:52,325 --> 00:46:55,526 Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you. 796 00:46:56,726 --> 00:46:59,565 And this case is a way for him... 797 00:46:59,566 --> 00:47:01,796 to show his respect to you. 798 00:47:02,135 --> 00:47:03,436 Jeon Seok Kyu. 799 00:47:03,836 --> 00:47:06,635 A man who doesn't like to compromise wants to work under me? 800 00:47:07,905 --> 00:47:10,805 With him, I can bring over many of my adversaries to my side. 801 00:47:11,535 --> 00:47:14,245 You're destined to go higher. 802 00:47:14,246 --> 00:47:16,916 And we want this case to help you on your journey. 803 00:47:17,516 --> 00:47:20,746 And I would like to come to Seoul as soon as possible... 804 00:47:20,885 --> 00:47:22,255 and work under you as well. 805 00:47:23,356 --> 00:47:25,186 Kim Hee Woo is a smart guy. 806 00:47:25,555 --> 00:47:27,755 If he works under me as well... 807 00:47:30,226 --> 00:47:33,226 Fine. I'll believe in you guys. 808 00:47:34,496 --> 00:47:36,035 Thank you, sir. 809 00:47:37,766 --> 00:47:39,504 To round up everyone involved, you must raid them... 810 00:47:39,505 --> 00:47:41,106 during their human trafficking and drug smuggling operations. 811 00:47:41,266 --> 00:47:43,475 An entire region will go down for this. 812 00:47:43,476 --> 00:47:45,445 So the scale of the case will look bigger than it actually is. 813 00:47:46,106 --> 00:47:47,146 Right. 814 00:47:47,776 --> 00:47:49,245 My office will take care of the human trafficking case... 815 00:47:49,246 --> 00:47:50,876 as it covers a wide area. 816 00:47:51,075 --> 00:47:52,714 What about the drug smuggling case? 817 00:47:52,715 --> 00:47:54,844 - Should I send you some backup? - Yes, sir. 818 00:47:54,845 --> 00:47:58,115 This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul. 819 00:47:58,356 --> 00:48:01,126 So handle the corrupt politicians that are connected to these cases. 820 00:48:01,555 --> 00:48:03,126 I'll disclose this to the press... 821 00:48:03,655 --> 00:48:05,796 and make sure everyone's eyes are on Gimsan. 822 00:48:06,425 --> 00:48:08,965 I will handle everything as you instructed. 823 00:48:09,595 --> 00:48:12,465 And if I make my move then, I will be able to transfer... 824 00:48:12,805 --> 00:48:16,336 Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul. 825 00:48:21,305 --> 00:48:22,675 Thank you, sir. 826 00:48:25,686 --> 00:48:26,746 Sure. 827 00:48:34,925 --> 00:48:36,456 Hey, brother! 828 00:48:39,766 --> 00:48:40,825 Min Soo! 829 00:48:42,496 --> 00:48:44,194 Gosh. How long has it been? 830 00:48:44,195 --> 00:48:45,405 - Seriously. - Have you been well? 831 00:48:45,606 --> 00:48:46,606 Yes. 832 00:48:46,666 --> 00:48:48,574 You didn't even call when you transferred to Gimsan. 833 00:48:48,575 --> 00:48:51,075 Right. Sorry. I've been busy. 834 00:48:52,075 --> 00:48:53,146 I bet. 835 00:48:54,106 --> 00:48:56,715 You punk. I missed you. 836 00:48:57,575 --> 00:48:58,586 Gosh. 837 00:49:03,086 --> 00:49:04,516 You're a big shot. 838 00:49:04,586 --> 00:49:07,226 You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon. 839 00:49:07,956 --> 00:49:09,726 Well, I guess I am. 840 00:49:11,325 --> 00:49:12,496 Anyway, 841 00:49:13,896 --> 00:49:14,965 it was you, right? 842 00:49:15,695 --> 00:49:17,165 The corruption and bribery case... 843 00:49:17,166 --> 00:49:18,706 behind the illegal gambling house in Gimsan. 844 00:49:21,505 --> 00:49:23,935 There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now. 845 00:49:23,936 --> 00:49:27,004 Two of them were banished there, so they won't cause trouble. 846 00:49:27,005 --> 00:49:28,404 That only leaves you. 847 00:49:28,405 --> 00:49:30,475 But that's not important. 848 00:49:30,476 --> 00:49:34,285 The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul... 849 00:49:34,385 --> 00:49:36,715 and met up with Deputy Chief Kim. 850 00:49:39,626 --> 00:49:41,784 - What about that? - There's a bigger case... 851 00:49:41,785 --> 00:49:43,325 behind the Gimsan Case. 852 00:49:46,666 --> 00:49:50,035 On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun. 853 00:49:50,365 --> 00:49:52,734 It must mean that you had some kind of deal with him. 854 00:49:52,735 --> 00:49:55,206 A discreet deal an ordinary prosecutor can't make. 855 00:49:55,575 --> 00:49:58,206 I wonder what you gave him and what you gained in return. 856 00:50:00,746 --> 00:50:02,046 A ticket to Seoul. 857 00:50:03,345 --> 00:50:04,376 That's it, right? 858 00:50:05,046 --> 00:50:06,585 Lee Min Soo. 859 00:50:06,586 --> 00:50:09,356 He's sharp and spot-on to the point that he scares me. 860 00:50:10,456 --> 00:50:12,726 Yes. Come back already. 861 00:50:13,086 --> 00:50:14,956 That way, I will have some stimulation in my life. 862 00:50:15,626 --> 00:50:18,095 Seoul is so boring without you. 863 00:50:23,266 --> 00:50:24,364 Kyu Ri asked you to stop by... 864 00:50:24,365 --> 00:50:26,305 at the Eastern District Prosecutors' Office. 865 00:50:26,465 --> 00:50:29,135 Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go. 866 00:50:32,345 --> 00:50:34,404 Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul? 867 00:50:34,405 --> 00:50:36,246 We can stop by for a bit since it's on the way. 868 00:50:36,546 --> 00:50:38,884 - She's an important friend of mine. - Okay. 869 00:50:38,885 --> 00:50:40,186 You fool! 870 00:50:42,316 --> 00:50:43,985 Did you become a prosecutor because it's cool? 871 00:50:44,155 --> 00:50:46,956 - Pardon? - Do you think you're a vigilante? 872 00:50:48,226 --> 00:50:50,025 I believe our world must be fair. 873 00:50:50,026 --> 00:50:51,626 Like I don't know that? 874 00:50:52,965 --> 00:50:54,566 Why do we have the rule of law? 875 00:50:54,796 --> 00:50:58,635 Despite their sob stories, we must enforce the law fairly. 876 00:50:58,805 --> 00:51:00,335 If you dismiss cases because you feel terrible... 877 00:51:00,336 --> 00:51:02,634 and because they feel wronged, 878 00:51:02,635 --> 00:51:03,936 who will pay for the crimes? 879 00:51:05,646 --> 00:51:08,174 We must consider carefully as they are only human. 880 00:51:08,175 --> 00:51:10,145 But the law must punish them for their crimes. 881 00:51:10,146 --> 00:51:12,844 Or resign right now and volunteer at a charity. 882 00:51:12,845 --> 00:51:15,186 - Got it? - Yes, ma'am. 883 00:51:18,255 --> 00:51:20,255 Don't show your face around me for the next 20 minutes. 884 00:51:20,726 --> 00:51:22,555 - Get out now. - Yes, ma'am. 885 00:51:27,896 --> 00:51:31,595 Gosh. That crazy fool. 886 00:51:36,405 --> 00:51:37,505 Hee Woo. 887 00:51:42,916 --> 00:51:45,645 Here. This is all I can offer you. 888 00:51:45,646 --> 00:51:46,845 Sure. Thanks. 889 00:51:49,516 --> 00:51:51,985 Min Soo was telling me the truth. 890 00:51:52,825 --> 00:51:53,855 What did he say? 891 00:51:53,856 --> 00:51:57,456 The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior. 892 00:51:59,026 --> 00:52:02,435 Gosh. This job called for a warrior. 893 00:52:02,436 --> 00:52:03,935 Come and talk to me after three years. 894 00:52:03,936 --> 00:52:05,706 You'll have a creative way of swearing. 895 00:52:06,766 --> 00:52:09,075 Too many cases make me angry. Gosh. 896 00:52:09,376 --> 00:52:11,035 But it's nice to see you like this. 897 00:52:11,905 --> 00:52:14,776 What about you? How are you settling into this job? 898 00:52:15,345 --> 00:52:16,745 Pretty good. 899 00:52:16,746 --> 00:52:19,816 Why am I asking? You graduated first from the training institute. 900 00:52:20,646 --> 00:52:22,655 You know, Gu Seung Hyuk... 901 00:52:23,956 --> 00:52:25,055 Gu Seung Hyuk? 902 00:52:25,626 --> 00:52:28,254 Right. You guys were at the training institute together. 903 00:52:28,255 --> 00:52:29,325 Yes. 904 00:52:30,126 --> 00:52:32,425 - He's a good guy. - Good, my foot. 905 00:52:32,996 --> 00:52:36,095 Goodness. He's drowning as my junior here. 906 00:52:36,635 --> 00:52:39,105 Has he always been that unreasonable and unyielding? 907 00:52:39,106 --> 00:52:41,106 He never changes. 908 00:52:41,836 --> 00:52:43,836 And that's what makes him special. 909 00:52:45,376 --> 00:52:46,976 He's driving me crazy. 910 00:52:52,816 --> 00:52:54,586 You must be busy. Thanks for stopping by. 911 00:52:54,845 --> 00:52:57,215 No, you're the busy one. I should thank you. 912 00:52:57,686 --> 00:52:58,755 You should get back inside. 913 00:52:59,186 --> 00:53:01,856 Okay. See you next time. 914 00:53:01,925 --> 00:53:03,625 Be nice to Seung Hyuk. 915 00:53:03,626 --> 00:53:05,465 He's going to help you a lot. 916 00:53:06,365 --> 00:53:08,526 Okay. Bye. 917 00:53:08,936 --> 00:53:10,035 Let's keep in touch. 918 00:53:18,776 --> 00:53:19,845 Hee Woo. 919 00:53:21,046 --> 00:53:24,245 Let me just say I don't have prejudices against people. 920 00:53:24,246 --> 00:53:25,715 So be honest with me. 921 00:53:26,546 --> 00:53:27,686 You're a pervert, aren't you? 922 00:53:29,316 --> 00:53:31,615 Why are you suddenly provoking me? 923 00:53:32,456 --> 00:53:34,526 How many girlfriends do you have? 924 00:53:35,496 --> 00:53:36,755 Focus. 925 00:53:37,956 --> 00:53:38,965 Drive already. 926 00:53:47,666 --> 00:53:49,205 - Kim Hee Woo? - Yes. 927 00:53:49,206 --> 00:53:51,074 He graduated first from the training institute this year. 928 00:53:51,075 --> 00:53:52,805 And he was assigned to the Gimsan Branch Office. 929 00:53:53,805 --> 00:53:54,945 What an oddball. 930 00:53:55,575 --> 00:53:57,945 But Kim Hee Woo wants to come to Seoul? 931 00:53:58,046 --> 00:53:59,046 Yes. 932 00:54:00,916 --> 00:54:03,785 He built a major case like this in the countryside. 933 00:54:03,885 --> 00:54:05,255 That's a valuable talent. 934 00:54:05,485 --> 00:54:06,686 He's insightful too. 935 00:54:07,626 --> 00:54:09,355 All right. Bring him to Seoul. 936 00:54:09,356 --> 00:54:11,226 But he has another condition. 937 00:54:11,626 --> 00:54:14,166 He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu... 938 00:54:14,325 --> 00:54:16,396 and another prosecutor to Seoul with him. 939 00:54:17,666 --> 00:54:19,535 Jeon Seok Kyu. 940 00:54:19,635 --> 00:54:20,864 A few years ago, he indicted the son... 941 00:54:20,865 --> 00:54:22,305 of the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 942 00:54:22,936 --> 00:54:24,875 He refused to take orders from his superior. 943 00:54:24,876 --> 00:54:27,005 - So he was demoted to Gimsan. - Yes. 944 00:54:27,376 --> 00:54:29,976 The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong? 945 00:54:30,115 --> 00:54:31,175 Yes, sir. 946 00:54:31,945 --> 00:54:33,315 Was his nickname Tiger? 947 00:54:33,316 --> 00:54:34,546 That's right. 948 00:54:34,816 --> 00:54:36,555 He never crossed paths with us. 949 00:54:36,586 --> 00:54:39,924 But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him. 950 00:54:39,925 --> 00:54:43,456 Embracing a prosecutor like him won't do us any harm. 951 00:54:43,655 --> 00:54:44,996 I agree, sir. 952 00:54:46,066 --> 00:54:48,325 Let's see how well he does on this case. 953 00:54:48,595 --> 00:54:49,996 If he's good, bring him over. 954 00:54:50,436 --> 00:54:51,496 Yes, sir. 955 00:54:51,595 --> 00:54:53,035 (One of the police officers said there was a high chance of...) 956 00:55:00,445 --> 00:55:02,276 - Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim? 957 00:55:03,075 --> 00:55:05,685 I get scared when you just simply call me now. 958 00:55:05,686 --> 00:55:07,916 Gosh. You're hurting my feelings. 959 00:55:08,686 --> 00:55:10,315 But why did you come to work so early? 960 00:55:10,316 --> 00:55:11,555 I didn't "come to work". 961 00:55:11,785 --> 00:55:14,186 Thanks to someone, I haven't been able to go home. 962 00:55:14,226 --> 00:55:15,896 Oh, I see. 963 00:55:16,356 --> 00:55:18,495 Then you must be done with your work. 964 00:55:18,496 --> 00:55:21,266 Why? I barely managed to finish. Will you give me more work? 965 00:55:21,865 --> 00:55:24,734 I need you to accompany me from now on. 966 00:55:24,735 --> 00:55:27,005 Accompany you? Why? 967 00:55:28,635 --> 00:55:32,106 A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight. 968 00:55:34,005 --> 00:55:35,075 A drug deal? 969 00:55:36,115 --> 00:55:37,146 Yes. 970 00:55:37,276 --> 00:55:38,545 This is Hee Woo's case? 971 00:55:38,546 --> 00:55:40,885 Yes, it is. 972 00:55:41,746 --> 00:55:45,555 He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk. 973 00:55:45,825 --> 00:55:48,955 Gosh. It must be if he's leading the investigation himself. 974 00:55:48,956 --> 00:55:51,226 - Right. - Goodness. 975 00:55:51,425 --> 00:55:53,795 I knew he was good, but this is beyond just "good". 976 00:55:53,796 --> 00:55:56,995 If this works out, our contribution will be reflected... 977 00:55:56,996 --> 00:55:58,464 in Deputy Chief Kim's success. 978 00:55:58,465 --> 00:56:00,936 He must have come up with an ironclad case. 979 00:56:01,066 --> 00:56:02,575 I guess it's a win-win for everyone. 980 00:56:04,336 --> 00:56:06,745 - I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek. 981 00:56:06,746 --> 00:56:08,605 Okay. Let's go. We can't be late. 982 00:56:08,606 --> 00:56:09,646 Yes, sir. 983 00:56:23,655 --> 00:56:24,695 Gosh. 984 00:56:25,325 --> 00:56:27,496 You're so cool, Investigator Oh. 985 00:56:28,365 --> 00:56:31,336 Let's get something tasty after work. I promise. 986 00:56:34,505 --> 00:56:35,566 All right. 987 00:56:37,905 --> 00:56:40,776 He's determined to work me to the bone. 988 00:56:40,976 --> 00:56:41,976 Darn it. 989 00:56:42,916 --> 00:56:44,845 What? Why is this one so heavy? 990 00:56:45,445 --> 00:56:46,546 Come on. 991 00:56:55,456 --> 00:56:57,195 Darn it. That psycho. 992 00:57:02,936 --> 00:57:06,166 (Osan Employment Center) 993 00:57:14,146 --> 00:57:17,276 (Pyeongtaek Employment Agency) 994 00:57:27,925 --> 00:57:30,425 Gosh. I only see fish here. 995 00:57:30,595 --> 00:57:32,766 - Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 996 00:57:37,135 --> 00:57:38,965 What if we're wrong about this? 997 00:57:39,135 --> 00:57:40,336 Oh, my back. 998 00:57:41,505 --> 00:57:42,905 - Hello, sir. - Hello, sir. 999 00:57:44,276 --> 00:57:45,945 I told you it was fresh. 1000 00:57:46,175 --> 00:57:48,376 Of course. It's not our first rodeo. 1001 00:57:49,046 --> 00:57:50,275 Don't just stand there. Get to work. 1002 00:57:50,276 --> 00:57:51,746 - Sorry. - Yes, sir. 1003 00:57:54,316 --> 00:57:55,416 Hold on. 1004 00:57:56,586 --> 00:57:59,054 You. You'd better stay focused. 1005 00:57:59,055 --> 00:58:01,185 - I'm sorry. - Gosh, you should be more careful. 1006 00:58:01,186 --> 00:58:03,225 Pick up every fish. Don't leave a single one behind. 1007 00:58:03,226 --> 00:58:04,325 - Yes, sir. - Yes, sir. 1008 00:58:04,896 --> 00:58:07,925 Hello? No, there's no problem. 1009 00:58:09,735 --> 00:58:11,464 - What's this? - I only brought... 1010 00:58:11,465 --> 00:58:13,206 top-shelf drugs this time. 1011 00:58:13,635 --> 00:58:14,865 It really is. 1012 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 Good. 1013 00:58:21,706 --> 00:58:23,075 What are you doing right now? 1014 00:58:23,615 --> 00:58:25,315 - Are you crazy? - Mr. Kim. 1015 00:58:25,316 --> 00:58:27,444 Yes, he is. I bet he's going crazy. 1016 00:58:27,445 --> 00:58:28,945 How could he not go crazy? 1017 00:58:29,016 --> 00:58:30,586 Gosh. Nice. 1018 00:58:31,215 --> 00:58:33,625 You brought innocent civilians into a crime. 1019 00:58:33,626 --> 00:58:34,884 Wouldn't that drive you crazy? 1020 00:58:34,885 --> 00:58:36,456 Who is this jerk? 1021 00:58:38,255 --> 00:58:39,865 Right, Hyun Jong? 1022 00:58:41,965 --> 00:58:43,336 Don't be flustered. Step aside. 1023 00:59:20,035 --> 00:59:22,735 (Again My Life) 1024 00:59:23,276 --> 00:59:25,876 It was fabricated by someone. 1025 00:59:26,345 --> 00:59:28,004 The real killer? 1026 00:59:28,005 --> 00:59:29,574 It has nothing to do with that. 1027 00:59:29,575 --> 00:59:31,875 Find out what he's thinking. 1028 00:59:31,876 --> 00:59:33,046 We must use it against them. 1029 00:59:33,385 --> 00:59:35,586 Is it about Assemblyman Cho Tae Sub? 1030 00:59:36,356 --> 00:59:37,614 I can convince him. 1031 00:59:37,615 --> 00:59:38,856 You want to set it up? 1032 00:59:39,186 --> 00:59:40,785 Assemblyman Cho is waiting. 1033 00:59:41,856 --> 00:59:43,255 There's a wiretap. 1034 00:59:44,396 --> 00:59:46,296 You want to cut a deal with me? 1035 00:59:46,766 --> 00:59:48,495 There must be trust... 1036 00:59:48,496 --> 00:59:50,095 between the National Assembly and the prosecution. 1037 00:59:50,836 --> 00:59:52,035 I want you to work for me. 1038 00:59:59,746 --> 01:00:01,976 (Again My Life) 76192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.