Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,152 --> 00:01:26,745
You can have this house.
2
00:01:28,722 --> 00:01:30,691
I'll go and live somewhere else.
3
00:01:31,925 --> 00:01:34,793
You can come back here to live.
4
00:01:36,229 --> 00:01:42,328
You're being pushy, as usual.
Don't expect me to thank you.
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,835
I know you're afraid of this house.
6
00:01:51,345 --> 00:01:53,280
Murderer.
7
00:02:02,956 --> 00:02:09,362
Ken Ogata
8
00:02:13,767 --> 00:02:20,469
Saki Takaoka
9
00:02:21,074 --> 00:02:29,813
Shota Matsuda
Hana Sugiura
10
00:02:30,250 --> 00:02:36,986
Eiji Okuda
11
00:02:39,292 --> 00:02:48,031
Screenplay by
Sakura Momoyama
Yukiko Yamamuro
12
00:02:51,571 --> 00:02:57,101
Cinematography by Hirokazu Ishii
13
00:02:57,811 --> 00:03:03,409
Music by Hibiki Inamoto
14
00:04:07,848 --> 00:04:13,185
Hello. My name is Yasuda.
Is the caretaker around?
15
00:04:13,286 --> 00:04:19,317
I've been waiting for you.
I'm in charge of the apartments.
16
00:04:19,426 --> 00:04:24,194
Come inside. You've come a long way.
17
00:04:24,865 --> 00:04:29,667
Nagoya maybe a bit warmer
than it is here.
18
00:04:30,370 --> 00:04:34,705
Five boxes arrived containing your
things. I put them in your room.
19
00:04:46,820 --> 00:04:51,952
Mrs. Yokoyama, this is your
new neighbor, Mr. Yasuda.
20
00:04:52,058 --> 00:04:53,549
How do you do?
21
00:05:00,934 --> 00:05:03,165
Come in.
22
00:05:04,070 --> 00:05:05,231
Step inside.
23
00:05:05,338 --> 00:05:06,897
Coming.
24
00:05:20,854 --> 00:05:27,624
"She is no longer
the young woman she once was."
25
00:05:28,128 --> 00:05:30,791
"She is quite lost,
anxious and lonely..."
26
00:05:44,978 --> 00:05:50,110
"Hey, you! Hey, Angel! Hey, blue sky!
Matsutaro."
27
00:06:43,570 --> 00:06:45,664
Koji, take my shoes off!
28
00:06:45,772 --> 00:06:48,799
Can't you do it yourself?
29
00:06:50,343 --> 00:06:53,905
The bar's closed already.
30
00:06:54,781 --> 00:06:59,776
This isn't the bar. It's your home.
31
00:07:00,020 --> 00:07:02,319
Koji.
32
00:07:09,529 --> 00:07:11,657
Get the hell out of here!
33
00:07:21,107 --> 00:07:25,010
Koji, what are you waiting for?
34
00:08:22,936 --> 00:08:26,373
"Yasuda"
35
00:09:22,495 --> 00:09:23,758
Hello.
36
00:09:23,863 --> 00:09:25,525
Hi, there.
37
00:09:39,579 --> 00:09:42,378
What are you looking at?
38
00:10:26,893 --> 00:10:31,024
He ain't her husband.
It's her jobless boyfriend.
39
00:10:31,397 --> 00:10:34,026
He's just one of the men she's had.
40
00:10:34,234 --> 00:10:38,399
She's supposed to work at a bar,
but who knows...
41
00:10:39,105 --> 00:10:43,873
When she moved in,
she was still with her husband.
42
00:10:44,477 --> 00:10:49,040
Things began to fall apart
when they had the kid.
43
00:10:49,516 --> 00:10:52,611
Mr. Yokoyama seemed to love
the kid though,
44
00:10:53,119 --> 00:10:58,422
but he walked out on her
a couple of years ago.
45
00:10:58,625 --> 00:11:01,527
Would you mind handing me those?
46
00:11:01,628 --> 00:11:06,259
See the seedlings? There.
47
00:11:08,768 --> 00:11:10,760
Thanks.
48
00:11:17,043 --> 00:11:20,536
The kid doesn't
even go to kindergarten.
49
00:11:20,647 --> 00:11:24,379
I don't understand parents nowadays.
50
00:12:21,407 --> 00:12:22,875
Stupid.
51
00:12:22,976 --> 00:12:24,535
Die.
52
00:12:33,353 --> 00:12:35,015
What do you want?
53
00:12:35,688 --> 00:12:37,850
Uh, hello.
54
00:12:40,526 --> 00:12:43,428
I told you not to suck your thumb!
55
00:14:44,817 --> 00:14:48,754
"Family Crisis,
over 32,000 child abuse consultations"
56
00:15:03,202 --> 00:15:04,431
Akiko!
57
00:15:05,705 --> 00:15:06,400
Don't!
58
00:15:06,506 --> 00:15:10,307
The daughter of a school principal
does not shoplift!
59
00:15:10,410 --> 00:15:17,283
Aren't you capable of raising her?
What kind of mother are you?
60
00:15:17,383 --> 00:15:20,410
Don't! Don't hurt her, please!
61
00:16:54,514 --> 00:16:58,178
Harvesting the vegetables already?
62
00:16:58,384 --> 00:17:01,411
What! Isn't it obvious?
63
00:17:04,457 --> 00:17:09,088
That brat from upstairs pulled them out.
64
00:17:27,113 --> 00:17:29,446
Mrs. Yokoyama?
65
00:17:32,084 --> 00:17:33,746
Mrs. Yokoyama?
66
00:17:44,897 --> 00:17:47,992
I told you already.
Don't touch my money!
67
00:17:48,734 --> 00:17:53,365
But honey...
I really need some money.
68
00:17:53,472 --> 00:17:57,773
Get your hands off that!
Give it back to me!
69
00:18:02,548 --> 00:18:04,244
This is the last time.
70
00:18:04,350 --> 00:18:06,012
Give it back!
71
00:18:09,555 --> 00:18:12,184
Give it back to me now!
72
00:18:12,291 --> 00:18:14,453
Let go of it!
73
00:18:20,466 --> 00:18:24,733
I'll pay you back.
74
00:18:24,837 --> 00:18:27,534
Pay me back now then!
75
00:18:27,640 --> 00:18:29,506
Stop whining!
76
00:18:29,609 --> 00:18:31,134
Shut up!
77
00:18:33,512 --> 00:18:34,878
Ouch...
78
00:18:38,784 --> 00:18:42,186
Give it back to me.
79
00:18:42,288 --> 00:18:45,019
Let go of me.
80
00:19:54,093 --> 00:19:56,028
I'm sorry.
81
00:19:59,331 --> 00:20:01,095
Forgive me.
82
00:20:03,602 --> 00:20:06,834
I'm so sorry, forgive me.
83
00:20:08,808 --> 00:20:14,145
I don't know what to do anymore.
84
00:20:14,246 --> 00:20:18,547
You have to forgive me please.
85
00:20:27,660 --> 00:20:30,858
Mom. Stop it, Mom!
86
00:20:33,666 --> 00:20:35,157
Mother!
87
00:20:37,970 --> 00:20:40,599
Don't apologize to this man.
88
00:20:52,585 --> 00:20:57,353
You were watching me, weren't you?
89
00:20:59,792 --> 00:21:03,229
He took everything away from me.
90
00:21:06,632 --> 00:21:10,364
I can't go to work
with my face like this.
91
00:21:17,676 --> 00:21:22,671
Could you lend me some money?
92
00:21:43,302 --> 00:21:45,464
Call the police.
93
00:21:46,906 --> 00:21:51,071
I'll testify that he is
violent and dangerous.
94
00:21:53,612 --> 00:21:57,413
It's a criminal offense
and you're a victim.
95
00:22:01,320 --> 00:22:04,313
What are you saying?
96
00:22:13,332 --> 00:22:16,496
If you want something
in exchange for money,
97
00:22:17,937 --> 00:22:20,429
I'll make you an offer.
98
00:22:20,573 --> 00:22:22,064
Please stop.
99
00:22:31,083 --> 00:22:32,779
Stop it.
100
00:22:48,567 --> 00:22:52,868
Can't even get it up. Old man!
101
00:23:15,361 --> 00:23:16,886
It's not what you think!
102
00:23:22,268 --> 00:23:23,964
It's not what it seemed.
103
00:23:57,303 --> 00:23:58,771
It's not...
104
00:26:01,960 --> 00:26:03,861
What's this?
105
00:26:04,396 --> 00:26:09,562
How about we draw some cute animals?
106
00:26:17,876 --> 00:26:19,606
See?
107
00:26:20,646 --> 00:26:26,244
Isn't it nice that
I'm drawing with you?
108
00:26:34,026 --> 00:26:39,124
Nobody ever took care of me like this.
109
00:26:59,985 --> 00:27:05,617
In ten years, you'll be
a good-looking woman.
110
00:27:07,459 --> 00:27:09,451
Don't get turned on by a kid!
111
00:27:12,131 --> 00:27:13,656
You're not innocent either!
112
00:27:16,335 --> 00:27:17,325
Stop that!
113
00:27:21,974 --> 00:27:23,237
Stop it!
114
00:27:26,145 --> 00:27:28,239
You're killing her!
115
00:27:40,159 --> 00:27:41,422
Stop...
116
00:27:42,361 --> 00:27:44,694
Stop it!
117
00:27:45,097 --> 00:27:46,360
She'll die!
118
00:27:53,005 --> 00:27:54,701
Let go of her!
119
00:32:24,142 --> 00:32:26,043
Just for a little bit.
120
00:39:13,952 --> 00:39:16,751
Don't sleep there.
121
00:39:18,756 --> 00:39:21,316
It's not good for you.
122
00:39:29,500 --> 00:39:32,629
You'll catch a cold.
123
00:39:37,976 --> 00:39:41,174
I guess your Mom isn't
coming home tonight.
124
00:39:43,348 --> 00:39:45,579
She's not coming home.
125
00:39:55,727 --> 00:40:00,893
Oh, well, I'll tuck you in.
126
00:40:10,808 --> 00:40:13,368
Did she hurt you again?
127
00:40:18,983 --> 00:40:20,542
Poor thing.
128
00:40:22,654 --> 00:40:27,888
You poor, poor thing.
129
00:40:44,575 --> 00:40:46,840
Come back, brat!
130
00:40:52,116 --> 00:40:55,917
Come out. You can't hide.
131
00:41:00,825 --> 00:41:02,885
What are you?
132
00:41:16,140 --> 00:41:17,403
Wait!
133
00:41:28,052 --> 00:41:30,954
Where the hell are you, brat?
134
00:43:50,261 --> 00:43:56,064
Poor little one...
We have to make a grave.
135
00:44:29,667 --> 00:44:31,067
Put it in.
136
00:44:36,908 --> 00:44:41,073
This one has passed away.
137
00:44:41,712 --> 00:44:47,413
Let's pray for it
so it goes to heaven.
138
00:45:32,196 --> 00:45:33,858
Wait right here.
139
00:45:37,368 --> 00:45:39,234
I'll be right back.
140
00:45:40,137 --> 00:45:41,969
Wait for me.
141
00:46:20,011 --> 00:46:22,242
Do you want to go back home?
142
00:46:28,252 --> 00:46:30,687
Or do you want to come with me?
143
00:46:36,027 --> 00:46:38,326
Where the sky is blue...
144
00:46:41,499 --> 00:46:44,492
Where cotton candy clouds float...
145
00:46:49,206 --> 00:46:51,539
and a white bird soars in the sky.
146
00:47:10,528 --> 00:47:13,896
What shall we have?
147
00:47:14,398 --> 00:47:17,163
Macaroni? Hamburg steak?
148
00:47:17,468 --> 00:47:19,494
They have a kids menu too.
149
00:47:19,603 --> 00:47:21,037
I want a melon cake.
150
00:47:22,640 --> 00:47:24,575
A melon cake.
151
00:47:25,309 --> 00:47:28,677
They don't have it.
How about a Hamburg steak?
152
00:47:28,779 --> 00:47:30,441
Melon cake!
153
00:47:39,290 --> 00:47:41,589
Are you ready to order?
154
00:47:42,093 --> 00:47:43,527
Two Hamburg steaks.
155
00:47:43,661 --> 00:47:45,095
Two Hamburg steaks.
156
00:47:45,730 --> 00:47:48,199
Do you want a set?
157
00:47:48,299 --> 00:47:49,562
Yes, please.
158
00:47:52,169 --> 00:47:55,298
Do you want rice or bread?
159
00:47:55,473 --> 00:47:56,338
Rice, please.
160
00:47:56,474 --> 00:47:59,034
Two sets with rice.
161
00:48:00,644 --> 00:48:03,011
Let me take your menus away.
162
00:48:07,685 --> 00:48:10,678
I haven't even asked your name.
163
00:48:10,988 --> 00:48:15,255
My name is Matsutaro Yasuda.
What's yours?
164
00:48:15,359 --> 00:48:16,850
Brat.
165
00:48:17,194 --> 00:48:18,218
No, your name...
166
00:48:18,596 --> 00:48:19,996
Brat!
167
00:48:26,904 --> 00:48:29,772
Here are your Hamburg steak sets.
168
00:48:59,870 --> 00:49:00,803
What's wrong?
169
00:49:01,739 --> 00:49:03,173
Pain.
170
00:49:04,074 --> 00:49:05,098
What?
171
00:49:05,209 --> 00:49:06,643
Pain!
172
00:49:07,745 --> 00:49:09,771
Does your stomach hurt?
173
00:49:13,818 --> 00:49:15,343
What the...
174
00:50:00,865 --> 00:50:03,926
Why don't you take a bath?
175
00:50:07,004 --> 00:50:08,973
Brat, to the bath.
176
00:50:12,943 --> 00:50:18,314
Your feet are dirty and you smell.
177
00:50:27,157 --> 00:50:29,149
Not until you take a bath.
178
00:50:33,464 --> 00:50:35,933
Behave or I'll leave you behind.
179
00:50:46,143 --> 00:50:47,702
Don't touch me!
180
00:50:52,182 --> 00:50:53,946
You shit!
181
00:51:41,398 --> 00:51:43,299
Don't touch me!
182
00:53:00,811 --> 00:53:04,213
What is it?
Do you need to go to the toilet?
183
00:53:04,348 --> 00:53:05,816
Sachi.
184
00:53:07,351 --> 00:53:09,013
Sachi.
185
00:53:12,022 --> 00:53:15,823
Oh, so you're Sachi.
186
00:53:17,695 --> 00:53:19,857
You're little Sachi.
187
00:53:19,963 --> 00:53:22,865
Are you going to leave me?
188
00:53:25,736 --> 00:53:27,204
Of course I won't.
189
00:53:29,373 --> 00:53:31,467
We made a promise.
190
00:53:33,377 --> 00:53:37,178
We're going to find a blue sky,
191
00:53:38,282 --> 00:53:40,114
and a white bird.
192
00:53:40,217 --> 00:53:42,083
Really?
193
00:53:42,720 --> 00:53:43,949
Yes.
194
00:54:00,571 --> 00:54:03,473
Are you Koji Mizuguchi?
195
00:54:03,574 --> 00:54:04,803
Yes.
196
00:54:07,111 --> 00:54:08,943
When did she disappear?
197
00:54:10,514 --> 00:54:16,385
He says that it was at midnight.
I was at work so I don't know.
198
00:54:21,859 --> 00:54:26,456
I was out cold. I'd been drinking
so I don't remember...
199
00:54:27,231 --> 00:54:29,462
Are you two married?
200
00:54:31,935 --> 00:54:33,028
No...
201
00:54:33,437 --> 00:54:35,406
What happened to your head?
202
00:54:36,273 --> 00:54:39,869
I... I tripped and fell.
203
00:54:39,977 --> 00:54:44,312
I was drunk. It's nothing serious.
204
00:54:49,753 --> 00:54:52,951
Why did it take you two days
to report her missing?
205
00:54:54,158 --> 00:54:58,858
This isn't the first time she's run away.
206
00:54:59,363 --> 00:55:02,697
We haven't had a ransom call
or anything.
207
00:55:02,966 --> 00:55:05,993
Is there anyone she would turn to?
208
00:55:06,637 --> 00:55:11,007
I don't know.
She's too strange to make friends.
209
00:55:11,108 --> 00:55:13,543
Where does she usually play?
210
00:55:14,478 --> 00:55:15,741
I don't know.
211
00:55:18,315 --> 00:55:20,648
Has anything changed lately?
212
00:55:23,220 --> 00:55:25,712
What was she wearing then?
213
00:55:33,397 --> 00:55:38,062
Don't you know anything about
your own child?
214
00:55:42,840 --> 00:55:47,335
Don't tell me what I should
know about my kid.
215
00:55:47,444 --> 00:55:50,573
Mind your own business!
216
00:55:50,681 --> 00:55:53,742
You're the police.
Go and look for her!
217
00:55:54,351 --> 00:55:58,584
Find the kidnapper.
Don't waste our tax money!
218
00:56:09,233 --> 00:56:11,600
Would you call her a mother?
219
00:56:13,537 --> 00:56:17,941
If she doesn't turn up by morning,
we'll start looking.
220
00:56:18,075 --> 00:56:19,168
Yes, sir.
221
00:57:02,352 --> 00:57:03,820
Do you want to try?
222
00:57:13,297 --> 00:57:16,631
I'll show you how.
223
00:57:23,573 --> 00:57:26,304
Your turn.
224
00:57:59,643 --> 00:58:01,305
Aren't you hungry?
225
00:58:14,091 --> 00:58:16,993
How much for two?
226
00:58:17,094 --> 00:58:18,619
500 yen each.
227
00:58:19,496 --> 00:58:22,022
There you go.
228
00:58:39,683 --> 00:58:40,742
Sachi!
229
00:59:08,445 --> 00:59:09,572
Sachi.
230
01:00:32,195 --> 01:00:34,027
You must be starving.
231
01:00:41,505 --> 01:00:42,837
Here you go.
232
01:00:45,142 --> 01:00:47,873
You said you wouldn't leave me!
233
01:00:53,817 --> 01:00:55,285
Sorry.
234
01:00:57,154 --> 01:00:59,988
It's my fault.
235
01:01:02,092 --> 01:01:03,526
I'm sorry.
236
01:02:10,427 --> 01:02:15,297
The building's too old.
Nobody wants to move in.
237
01:02:15,465 --> 01:02:20,529
They are thinking of
building something else here.
238
01:02:20,870 --> 01:02:24,966
Rooms 203 and 204
are unoccupied.
239
01:02:27,777 --> 01:02:29,336
Since when?
240
01:02:29,679 --> 01:02:33,980
Half a year ago... Maybe a year.
You want to look inside?
241
01:02:34,084 --> 01:02:35,712
No, we don't need to.
242
01:02:42,425 --> 01:02:46,328
Mrs. Yokoyama left a while ago.
243
01:02:46,896 --> 01:02:49,127
Come in.
244
01:02:58,742 --> 01:03:03,942
He's a decent man. Used to be a
school principal in a big city.
245
01:03:13,556 --> 01:03:14,580
Abe.
246
01:03:15,725 --> 01:03:21,062
Take a look at 203 and 204.
Just in case.
247
01:03:21,298 --> 01:03:23,597
Alright. Follow me.
248
01:03:31,975 --> 01:03:37,846
The man who lived here was divorced.
His wife left him.
249
01:03:37,947 --> 01:03:42,647
He lived here with his son, but
they left half a year ago.
250
01:04:24,361 --> 01:04:28,992
"Hey, you! Hey, Angel!"
251
01:04:29,632 --> 01:04:34,832
"Hey, blue sky! Matsutaro."
252
01:04:36,005 --> 01:04:40,739
I didn't know what to do!
That was an illegal entry!
253
01:04:40,844 --> 01:04:46,249
Illegal? That old lady wouldn't
have any idea about the law.
254
01:04:46,883 --> 01:04:48,647
You're missing the point.
255
01:04:49,386 --> 01:04:53,118
Abe, do you understand?
256
01:04:56,593 --> 01:04:57,788
Detective Iwai.
257
01:04:58,161 --> 01:05:00,323
It's got to be the boyfriend.
258
01:05:00,663 --> 01:05:05,499
The neighbors heard his drunken
raving that night.
259
01:05:12,242 --> 01:05:16,111
Sachi, the 5-year-old missing girl.
She used to go to daycare.
260
01:05:16,212 --> 01:05:18,374
They had a school play.
261
01:05:26,122 --> 01:05:28,216
What do you want?
262
01:05:28,758 --> 01:05:30,317
Mom.
263
01:05:31,428 --> 01:05:33,829
What are you talking about?
264
01:05:33,997 --> 01:05:37,456
Give me more! More!
265
01:05:37,934 --> 01:05:40,802
I don't know what you're saying!
266
01:05:56,820 --> 01:06:02,589
The play was called, "Angel's Pants."
She was looking forward to it.
267
01:06:03,126 --> 01:06:05,857
Angel's Pants...
268
01:06:23,913 --> 01:06:29,853
On a perfect laundry day
269
01:06:30,487 --> 01:06:36,222
An angel washed her underpants
270
01:06:36,493 --> 01:06:43,229
She finished washing them
They were nice and clean
271
01:06:43,766 --> 01:06:49,672
So she hung the pants to dry
and took a little nap
272
01:06:50,039 --> 01:06:55,740
Suddenly a breeze blew across the sky
273
01:06:56,713 --> 01:07:02,380
Blowing away the angel's pants
274
01:07:02,785 --> 01:07:09,589
Like white petals spiraling down
275
01:07:10,093 --> 01:07:16,055
The angel's pants
flew out of her life
276
01:08:06,883 --> 01:08:08,374
Enough already!
277
01:08:09,419 --> 01:08:14,380
When are you going to stop?
The play's over already!
278
01:08:30,707 --> 01:08:32,642
Are you hungry?
279
01:08:36,412 --> 01:08:40,679
I'll be back with some bread.
Wait here.
280
01:09:11,681 --> 01:09:13,673
Check this out!
281
01:09:15,818 --> 01:09:17,650
This is classic.
282
01:09:18,488 --> 01:09:21,356
"A Night with
an Enchantress and Magic!"
283
01:09:22,458 --> 01:09:24,518
They must be joking.
284
01:09:25,862 --> 01:09:28,024
"Enchantment guaranteed!"
285
01:09:42,712 --> 01:09:44,772
Cool wings.
286
01:10:42,205 --> 01:10:43,571
Can you open it?
287
01:11:02,391 --> 01:11:05,589
The next train's coming.
288
01:11:20,843 --> 01:11:22,607
Aren't you getting on?
289
01:13:19,962 --> 01:13:23,364
You weren't sleeping.
Why did you lie?
290
01:13:24,667 --> 01:13:27,068
I didn't want to be a suspect.
291
01:13:27,737 --> 01:13:30,332
I was really concerned about the kid.
292
01:13:30,439 --> 01:13:34,274
She disappeared into the night all alone.
293
01:13:34,377 --> 01:13:37,609
So you went after her, yelling.
294
01:13:37,713 --> 01:13:42,048
Listen, Detective...
I'm a victim, too.
295
01:13:42,151 --> 01:13:43,119
I'm listening.
296
01:13:43,219 --> 01:13:47,919
I was attacked out of blue!
I was looking for her and...
297
01:13:48,324 --> 01:13:52,159
And there he was...
What do you call it?
298
01:13:52,495 --> 01:13:56,159
He's disguised as one of those...
Like a...
299
01:13:58,701 --> 01:14:01,933
A ninja! It was a ninja!
300
01:14:02,872 --> 01:14:03,840
That's right.
301
01:14:03,940 --> 01:14:04,669
Ninja?
302
01:14:04,774 --> 01:14:10,839
Yeah, a ninja clubbed me
with a bamboo stick.
303
01:14:11,013 --> 01:14:14,279
With a stick this long.
304
01:14:18,888 --> 01:14:20,754
I'm serious.
305
01:14:49,785 --> 01:14:52,482
Can I take a look there?
306
01:15:01,297 --> 01:15:04,028
Look at this.
307
01:15:09,638 --> 01:15:11,038
Use these.
308
01:15:11,340 --> 01:15:12,831
Thank you.
309
01:15:33,329 --> 01:15:36,595
A strange night.
A strange old man.
310
01:15:36,866 --> 01:15:38,892
A strange girl with wings.
311
01:15:39,001 --> 01:15:41,664
What can this be?
Is this a horror story?
312
01:15:41,804 --> 01:15:44,239
I wonder if it's ready.
313
01:15:50,513 --> 01:15:51,776
Thanks.
314
01:15:59,688 --> 01:16:03,318
What's wrong? Not hungry?
315
01:16:04,627 --> 01:16:07,392
Have a bite. It'll warm you up.
316
01:16:08,097 --> 01:16:09,588
Pain.
317
01:16:11,333 --> 01:16:14,633
She doesn't like it hot.
Right?
318
01:16:56,645 --> 01:16:59,240
She isn't your granddaughter.
319
01:17:01,016 --> 01:17:02,507
Am I right?
320
01:17:04,520 --> 01:17:07,581
Where are you two going?
321
01:17:09,191 --> 01:17:10,921
It's none of your business.
322
01:17:31,480 --> 01:17:34,177
Can I come with you?
323
01:17:36,852 --> 01:17:39,048
I've got nowhere else to go.
324
01:17:41,290 --> 01:17:43,657
I have a little money on me.
325
01:17:44,326 --> 01:17:45,851
Did you run away?
326
01:17:47,463 --> 01:17:50,558
How about telling me your name?
327
01:17:50,666 --> 01:17:53,329
You haven't told me your name either.
328
01:17:55,471 --> 01:17:56,996
I'm Wataru.
329
01:17:58,774 --> 01:18:00,902
Matsutaro Yasuda.
330
01:18:01,944 --> 01:18:06,939
Matsutaro, is it?
331
01:18:08,484 --> 01:18:12,580
Nice to be acquainted with you,
Matsutaro.
332
01:18:17,092 --> 01:18:20,893
Do you feel nervous around me?
333
01:18:21,230 --> 01:18:25,167
Don't be. I'm totally harmless.
334
01:18:26,735 --> 01:18:31,105
I wouldn't hurt anyone.
I've never made my parents cry.
335
01:18:33,642 --> 01:18:40,879
They must be worried about you now.
336
01:18:41,951 --> 01:18:45,319
Are you a school teacher or something?
337
01:18:45,688 --> 01:18:47,680
Don't talk like that.
338
01:18:50,125 --> 01:18:55,223
Isn't Japan peaceful?
339
01:18:56,632 --> 01:19:00,694
Everywhere else, there are wars,
poverty and people dying.
340
01:19:00,769 --> 01:19:03,898
But here I am, eating potatoes.
341
01:19:04,173 --> 01:19:06,608
Something's not quite right.
342
01:19:09,845 --> 01:19:13,782
I grew up overseas.
I'm Japanese but called a foreigner.
343
01:19:17,753 --> 01:19:20,245
I could never really fit in here.
344
01:19:21,390 --> 01:19:24,224
I mean, in school or society.
345
01:19:25,194 --> 01:19:27,459
My Japanese is weird.
346
01:19:29,064 --> 01:19:31,397
And my parents...
347
01:19:32,635 --> 01:19:36,663
It sounds cool to be a foreigner
but the truth is...
348
01:19:38,140 --> 01:19:40,109
Do you know Zambia?
349
01:19:40,843 --> 01:19:43,836
Sure. It's in Africa.
350
01:19:44,313 --> 01:19:46,009
What you don't know...
351
01:19:49,151 --> 01:19:51,814
is that lots of people die everyday
in Zambia.
352
01:19:52,755 --> 01:19:55,156
Because of poverty, AIDS etc.
353
01:19:55,424 --> 01:19:58,360
The average life expectancy is 33.
354
01:19:59,695 --> 01:20:03,325
You wake up and see
dead bodies in the street.
355
01:20:07,770 --> 01:20:12,470
So I withdrew.
I wouldn't leave the house.
356
01:20:14,443 --> 01:20:18,175
So, my parents bought me a monkey.
357
01:20:19,715 --> 01:20:25,677
It was so tiny.
It would only eat out of my hand.
358
01:20:27,790 --> 01:20:31,124
We slept together.
We had baths together.
359
01:20:32,261 --> 01:20:34,560
I loved him so much.
360
01:20:36,965 --> 01:20:41,960
But I had to leave him behind
when we came back to Japan.
361
01:20:43,405 --> 01:20:46,170
It was against some treaty.
362
01:20:48,243 --> 01:20:50,769
I was totally devastated.
363
01:20:51,613 --> 01:20:54,048
I cried my eyes out.
364
01:20:56,318 --> 01:21:00,779
I've never cried so much in
my whole life.
365
01:21:28,517 --> 01:21:29,883
For me?
366
01:21:29,985 --> 01:21:31,544
Acorn.
367
01:21:32,955 --> 01:21:34,548
Thank you.
368
01:21:47,803 --> 01:21:51,433
So where's the younger officer today?
369
01:21:51,540 --> 01:21:54,874
He's not here because this isn't
police business.
370
01:21:55,978 --> 01:21:59,938
I wanted to talk to you in private.
371
01:22:04,386 --> 01:22:08,255
What do you want to talk about?
372
01:22:11,493 --> 01:22:13,257
About the kid?
373
01:22:16,064 --> 01:22:20,559
Don't you think you are
a bit too indifferent?
374
01:22:21,069 --> 01:22:25,200
You gave birth to her.
You have an obligation...
375
01:22:25,908 --> 01:22:28,742
to take care of her
and to nurture her.
376
01:22:30,045 --> 01:22:33,777
Nurture? How?
377
01:22:35,083 --> 01:22:37,951
You're the mother.
Don't you love her?
378
01:22:39,221 --> 01:22:40,985
Love?
379
01:22:44,927 --> 01:22:48,523
You must have had it easy,
Detective.
380
01:22:54,203 --> 01:22:56,035
Here's your order.
381
01:23:23,298 --> 01:23:28,168
Only happy people are able to
speak like you.
382
01:23:31,273 --> 01:23:34,801
My parents gave birth to me,
only to neglect me.
383
01:23:38,313 --> 01:23:43,752
You don't know how to hold a baby
if you've never been held.
384
01:23:45,621 --> 01:23:53,051
I'm bringing her up the
way that I was brought up.
385
01:24:02,571 --> 01:24:04,472
Slow down!
386
01:24:05,874 --> 01:24:06,933
Going faster!
387
01:24:07,042 --> 01:24:10,877
Oh, no! It's too fast.
388
01:24:39,875 --> 01:24:42,902
What about this?
389
01:24:43,111 --> 01:24:47,776
It's my lucky charm.
I got this in Africa.
390
01:25:06,068 --> 01:25:07,866
I need to pee.
391
01:25:08,270 --> 01:25:10,569
I'll take her.
392
01:25:10,906 --> 01:25:12,397
Where is the toilet?
393
01:25:12,507 --> 01:25:14,442
Behind the curtains.
394
01:25:14,543 --> 01:25:17,012
Let's go.
395
01:25:33,161 --> 01:25:35,630
Funny, isn't it?
396
01:25:37,532 --> 01:25:39,660
I have to thank you.
397
01:25:40,068 --> 01:25:42,697
You put a smile on Sachi's face.
398
01:25:47,376 --> 01:25:48,810
What's that?
399
01:25:52,481 --> 01:25:54,643
Why do you have such a thing?
400
01:25:55,584 --> 01:25:57,177
I got it in Africa.
401
01:25:59,621 --> 01:26:06,050
Diplomatic immunity.
They don't check the luggage.
402
01:26:10,966 --> 01:26:15,995
I'm lying. You can get one from
the Internet these days
403
01:26:16,772 --> 01:26:18,035
or from gangs.
404
01:26:18,140 --> 01:26:23,078
That's not my question.
Why do you have it?
405
01:26:23,178 --> 01:26:24,737
No reason.
406
01:26:25,647 --> 01:26:29,345
Is it real?
407
01:26:29,518 --> 01:26:34,752
I've never used it.
Do you want to give it a try?
408
01:26:38,660 --> 01:26:40,253
What are you doing?
409
01:26:40,362 --> 01:26:42,024
I'll keep this for you.
410
01:26:54,643 --> 01:26:59,513
I can't stay with somebody
who has a dangerous secret.
411
01:26:59,848 --> 01:27:02,181
Give it to me.
412
01:27:04,152 --> 01:27:06,986
Don't you have a dangerous secret?
413
01:27:08,523 --> 01:27:12,255
Give it to me,
or we go our separate ways.
414
01:27:19,935 --> 01:27:20,630
You fool!
415
01:27:50,899 --> 01:27:54,358
Be quiet.
The hotel staff will complain.
416
01:28:16,725 --> 01:28:18,819
So you do have a secret.
417
01:28:21,596 --> 01:28:23,087
Do you think so?
418
01:28:23,765 --> 01:28:26,132
You didn't write your name on it.
419
01:28:28,503 --> 01:28:30,597
You're sneaky.
420
01:28:32,607 --> 01:28:35,270
You talk like a Superhero but...
421
01:29:01,770 --> 01:29:03,534
Wataru.
422
01:29:05,373 --> 01:29:06,807
What's wrong?
423
01:29:06,908 --> 01:29:08,376
The goldfish.
424
01:29:08,743 --> 01:29:12,407
The goldfish?
What happened?
425
01:29:13,748 --> 01:29:15,376
What is it?
426
01:29:21,690 --> 01:29:24,159
It's not well...
427
01:29:28,697 --> 01:29:34,898
One of the goldfish is sick.
May Buddha help its soul...
428
01:29:35,003 --> 01:29:39,031
Is it going to die? Why?
429
01:29:41,343 --> 01:29:43,835
Every living thing eventually dies.
430
01:29:43,945 --> 01:29:46,005
When we die, we go some place.
431
01:29:46,114 --> 01:29:47,082
Everything?
432
01:29:47,215 --> 01:29:49,480
Anything alive.
433
01:29:49,584 --> 01:29:51,985
Where do we go?
434
01:29:54,689 --> 01:29:59,127
When we die,
we'll go to some place...
435
01:30:00,395 --> 01:30:03,092
where there's nothing.
436
01:30:04,532 --> 01:30:07,627
And where there's nobody else.
437
01:30:07,936 --> 01:30:09,268
Nobody?
438
01:30:09,371 --> 01:30:12,671
Right. Nobody.
439
01:30:14,876 --> 01:30:20,782
It's a big empty void
and nobody is there.
440
01:30:22,651 --> 01:30:25,780
All alone.
441
01:30:29,557 --> 01:30:30,889
Wataru.
442
01:30:32,160 --> 01:30:33,856
You're scaring her.
443
01:30:34,829 --> 01:30:35,956
I'm only joking.
444
01:30:36,097 --> 01:30:38,532
Sometimes you're inconsiderate.
445
01:30:40,201 --> 01:30:42,432
You have an attitude problem.
446
01:30:42,570 --> 01:30:45,938
Shut up, old man! Don't bully him!
447
01:30:46,074 --> 01:30:46,973
I'm sorry.
448
01:30:48,043 --> 01:30:50,308
Sorry, it's my fault.
449
01:31:03,091 --> 01:31:07,153
Wataru, come with me.
450
01:31:07,796 --> 01:31:10,265
We'll look for a blue sky together.
451
01:31:11,299 --> 01:31:16,260
Where pink cotton candy clouds float...
452
01:31:21,176 --> 01:31:22,200
Come with me.
453
01:32:56,304 --> 01:32:58,603
Where are you going?
454
01:32:59,007 --> 01:33:00,100
Go back to sleep.
455
01:33:00,208 --> 01:33:01,767
I'm coming too!
456
01:33:01,910 --> 01:33:05,142
Sleep. I'll be right back.
457
01:33:21,529 --> 01:33:22,758
What is it?
458
01:33:24,365 --> 01:33:30,896
See? I found a bigger acorn
than the one I gave Wataru.
459
01:34:46,181 --> 01:34:47,479
Wataru.
460
01:35:13,641 --> 01:35:16,133
Wataru, look!
461
01:35:16,244 --> 01:35:19,476
I found a bigger acorn!
462
01:35:57,919 --> 01:35:59,512
Wataru.
463
01:36:29,050 --> 01:36:33,351
It hurts! Don't go so fast!
464
01:36:36,090 --> 01:36:37,524
Fool!
465
01:36:37,825 --> 01:36:39,589
You're an idiot!
466
01:36:44,799 --> 01:36:49,965
You had many years of life ahead.
467
01:36:50,271 --> 01:36:52,831
So many things you could've done!
468
01:36:53,107 --> 01:36:55,099
Then why?
469
01:36:56,277 --> 01:36:57,711
Why?
470
01:37:00,548 --> 01:37:06,818
How could you kill yourself
with a smile on your face?
471
01:37:19,233 --> 01:37:23,967
Let's make a grave
because Wataru is dead.
472
01:37:30,144 --> 01:37:33,376
This is Wataru.
473
01:37:45,993 --> 01:37:49,293
Grandpa, let's go.
474
01:38:38,379 --> 01:38:40,075
Have a good life.
475
01:38:55,997 --> 01:38:57,693
Suicide?
476
01:38:58,900 --> 01:39:01,734
We don't know that for sure yet.
477
01:39:06,808 --> 01:39:11,075
That's right. The girl and Yasuda
were seen here.
478
01:39:11,179 --> 01:39:16,584
She's okay. But Yasuda might be
connected to another criminal case.
479
01:39:16,684 --> 01:39:20,951
Get a warrant for Matsutaro Yasuda.
480
01:42:30,544 --> 01:42:36,313
Too bad. You are a month
too late for mushrooms.
481
01:42:36,417 --> 01:42:38,886
It's really disappointing.
482
01:42:39,520 --> 01:42:42,490
She would have enjoyed
to see mushrooms.
483
01:42:55,136 --> 01:43:00,165
News on the missing 5-year-old
in Aichi prefecture.
484
01:43:00,775 --> 01:43:04,439
The police have a suspect, a man
who lived next door.
485
01:43:04,545 --> 01:43:07,379
He disappeared at
the same time as the girl
486
01:43:07,481 --> 01:43:13,216
indicating his involvement.
A nationwide manhunt is underway.
487
01:43:14,221 --> 01:43:18,283
Don't touch it.
It'll interfere with his driving.
488
01:43:18,459 --> 01:43:21,429
Give it to me.
489
01:43:21,862 --> 01:43:23,558
I want it back!
490
01:43:23,698 --> 01:43:28,602
No. We don't want to
bother the driver.
491
01:43:30,671 --> 01:43:33,903
It's alright.
There should be a cartoon on.
492
01:43:34,008 --> 01:43:37,604
It's mine! It's mine!
493
01:43:56,931 --> 01:43:59,833
Hello. What can I do for you?
494
01:44:00,134 --> 01:44:01,693
And you are?
495
01:44:01,802 --> 01:44:05,864
Detective Iwai. And you?
496
01:44:07,341 --> 01:44:09,401
I'm Matsutaro Yasuda.
497
01:44:10,878 --> 01:44:12,312
It's Yasuda!
498
01:44:14,582 --> 01:44:18,417
Mr. Yasuda. You're okay.
499
01:44:18,519 --> 01:44:22,320
We've been worried about you.
How's the girl?
500
01:44:23,390 --> 01:44:25,018
She is fine.
501
01:44:26,160 --> 01:44:30,325
Can you put her on the phone?
502
01:44:32,233 --> 01:44:34,896
I'm calling to ask a favor.
503
01:44:36,270 --> 01:44:37,932
I'm turning myself in.
504
01:44:39,073 --> 01:44:41,474
I'll return the child unharmed.
505
01:44:42,109 --> 01:44:44,704
So just let me have 3 more days.
506
01:44:44,812 --> 01:44:46,838
Or even 2 more days.
507
01:44:46,947 --> 01:44:48,347
Mr. Yasuda.
508
01:44:48,949 --> 01:44:50,850
The child is fine.
509
01:44:51,752 --> 01:44:53,584
I'll return her safely.
510
01:44:55,122 --> 01:44:56,647
So please.
511
01:44:57,525 --> 01:44:58,515
Let me tell you...
512
01:44:58,626 --> 01:45:00,151
I know.
513
01:45:01,162 --> 01:45:05,031
What I'm doing is unlawful.
514
01:45:05,633 --> 01:45:08,034
Then give it up now.
515
01:45:08,135 --> 01:45:11,697
Stop dragging her around
on your criminal escapade.
516
01:45:11,839 --> 01:45:14,536
She might get
psychologically scarred.
517
01:45:21,949 --> 01:45:24,680
I contacted your daughter.
518
01:45:26,620 --> 01:45:29,818
She didn't tell me anything.
519
01:45:30,157 --> 01:45:31,420
Maybe...
520
01:45:31,525 --> 01:45:35,053
she doesn't know anything.
Maybe she's protecting you.
521
01:45:35,162 --> 01:45:38,428
I'm looking for redemption for
my past sins.
522
01:45:39,133 --> 01:45:40,863
I have to do this.
523
01:45:42,803 --> 01:45:45,500
Don't involve others.
524
01:45:47,241 --> 01:45:49,369
She lived in hell!
525
01:45:49,944 --> 01:45:55,474
Nobody ever treated her nicely.
Not even her own mother!
526
01:45:55,649 --> 01:46:00,485
She used to hide in the garbage
with her ears covered!
527
01:46:02,423 --> 01:46:04,722
Was I supposed to leave her there?
528
01:46:09,964 --> 01:46:12,490
You're the police, investigate.
529
01:46:16,971 --> 01:46:22,069
Who's the real criminal here.
530
01:46:31,919 --> 01:46:33,547
Where is he calling from?
531
01:46:33,654 --> 01:46:36,852
From a payphone in Miyoshi-cho.
532
01:46:36,957 --> 01:46:42,021
We'll block off the town limits
and nearby main roads.
533
01:46:42,129 --> 01:46:43,620
Let's move.
534
01:47:01,215 --> 01:47:03,810
Sachi, let's go.
535
01:47:13,327 --> 01:47:16,786
We came here because
you wouldn't talk on the phone.
536
01:47:20,868 --> 01:47:23,360
On the day your father disappeared
537
01:47:23,470 --> 01:47:28,465
he called you here.
We have a record of that.
538
01:47:30,244 --> 01:47:35,114
We'd appreciate any information
that you could give us.
539
01:47:35,215 --> 01:47:36,843
I know nothing.
540
01:47:36,984 --> 01:47:40,079
A little girl's life is
depending on this.
541
01:47:41,922 --> 01:47:44,824
I didn't speak with him.
542
01:47:45,392 --> 01:47:49,420
He's your father.
Am I supposed to believe that?
543
01:47:49,897 --> 01:47:54,062
I went through a lot to forget
what he did.
544
01:47:54,168 --> 01:47:56,262
It took 20 long years.
545
01:47:57,004 --> 01:48:00,463
Finally, I got my life back.
546
01:48:01,608 --> 01:48:05,568
We have no relationship.
547
01:48:25,065 --> 01:48:26,590
Thank you.
548
01:48:48,322 --> 01:48:49,984
"Dear Akiko."
549
01:48:51,225 --> 01:48:54,855
"I'm writing to you
from my sojourn in the mountains."
550
01:48:55,929 --> 01:48:58,899
"The first trip I've made in decades."
551
01:49:01,135 --> 01:49:05,573
"The autumn leaves are
brilliant yellow and red."
552
01:49:06,673 --> 01:49:12,704
"I've been made aware of things
I've neglected for many years."
553
01:49:16,283 --> 01:49:18,411
"I'm afraid I'm a pathetic man."
554
01:49:19,553 --> 01:49:22,921
"They say people have
several trips
555
01:49:23,524 --> 01:49:28,189
that reflect the journey
of their lives."
556
01:49:28,495 --> 01:49:29,758
"But...
557
01:49:29,863 --> 01:49:35,166
this is the first trip of that sort
I've ever had."
558
01:49:37,504 --> 01:49:40,770
"Right now...
559
01:49:42,176 --> 01:49:45,442
when I look back at my life
560
01:49:45,846 --> 01:49:50,011
I despise myself,
I'm disgusted by my insights."
561
01:49:54,988 --> 01:49:56,854
"I'm ashamed of myself
562
01:49:57,357 --> 01:50:04,287
for not having talked to you
like a good father would have."
563
01:50:10,804 --> 01:50:13,899
"I'll continue traveling."
564
01:50:15,375 --> 01:50:18,243
"Until I see the blue sky."
565
01:50:21,482 --> 01:50:24,247
"I'm with your mother, too."
566
01:50:30,390 --> 01:50:35,727
Omega watch, circa 1950s.
567
01:50:35,829 --> 01:50:40,096
You've been taking good
care of it.
568
01:50:44,905 --> 01:50:51,436
I need to see some kind of
identification to lend you money.
569
01:50:51,545 --> 01:50:55,482
Isn't there anything you can do?
570
01:50:55,716 --> 01:51:00,620
I would if I could but
rules are rules.
571
01:51:08,795 --> 01:51:11,856
Okay, then.
572
01:51:12,466 --> 01:51:16,233
I'll keep this and the pen
for awhile.
573
01:51:16,336 --> 01:51:21,206
I won't officially pawn them.
574
01:51:21,375 --> 01:51:23,401
How about 10,000 yen?
575
01:51:25,379 --> 01:51:26,847
Thank you so much.
576
01:51:41,728 --> 01:51:46,325
You must be cold.
Let's get something nice and hot.
577
01:51:51,104 --> 01:51:52,299
Sachi?
578
01:52:09,990 --> 01:52:13,119
Say, "Ah." Good girl.
579
01:52:19,199 --> 01:52:21,225
She has a cold.
580
01:52:23,103 --> 01:52:29,441
I usually wouldn't treat a patient
without medical insurance but...
581
01:52:30,177 --> 01:52:34,877
I'll give her something to
reduce her temperature.
582
01:52:36,850 --> 01:52:38,682
Keep her warm.
583
01:52:39,086 --> 01:52:41,612
Take lots of fluid.
584
01:52:43,190 --> 01:52:47,150
We're finished.
585
01:52:47,894 --> 01:52:50,193
You're a good girl.
586
01:52:51,064 --> 01:52:54,159
You're okay now.
587
01:54:26,727 --> 01:54:31,756
Grandpa. Do you love me?
588
01:54:43,076 --> 01:54:44,908
I love you, Sachi.
589
01:56:13,934 --> 01:56:15,402
Come on.
590
01:56:24,177 --> 01:56:29,639
Could you stop the bus?
My grandchild has to go to the toilet.
591
01:56:59,946 --> 01:57:01,414
It's Yasuda!
592
01:57:35,682 --> 01:57:38,117
Sachi, we can do it.
593
01:58:29,936 --> 01:58:31,336
Yasuda!
594
01:58:32,872 --> 01:58:34,397
Get him!
595
01:59:17,550 --> 01:59:20,987
I would say that the mountains...
596
01:59:21,421 --> 01:59:24,721
in the background are
the Japan Alps.
597
01:59:24,824 --> 01:59:26,258
Are you sure?
598
01:59:26,860 --> 01:59:29,557
Do you have any other photos?
599
01:59:29,663 --> 01:59:31,427
This is all I've got.
600
02:00:19,779 --> 02:00:21,407
It's a sure thing.
601
02:00:21,648 --> 02:00:26,746
Yasuda and the girl with wings
were seen a few hours ago.
602
02:00:28,621 --> 02:00:30,021
I'll call for back-up units.
603
02:00:30,123 --> 02:00:31,682
Not so fast.
604
02:00:32,292 --> 02:00:38,027
If they went up the mountain,
they'll have to come down. Let's wait.
605
02:01:52,572 --> 02:01:54,973
What is this case we're on?
606
02:01:55,308 --> 02:01:58,369
What do you mean by that question?
607
02:02:00,814 --> 02:02:03,807
I don't know for sure anymore.
608
02:02:05,919 --> 02:02:09,879
Is this really a kidnapping case?
609
02:02:11,491 --> 02:02:13,585
Kidnapping is kidnapping.
610
02:02:22,535 --> 02:02:24,128
Those wings...
611
02:02:25,538 --> 02:02:27,837
The wings on the girl's back.
612
02:02:31,177 --> 02:02:34,306
When I saw her running
with those wings...
613
02:02:35,448 --> 02:02:38,509
I felt like I should just
let them go.
614
02:02:41,654 --> 02:02:46,251
Everybody's lost.
615
02:02:47,360 --> 02:02:52,230
The girl's mother, Mayumi.
Her boyfriend, Mizuguchi.
616
02:02:55,268 --> 02:02:58,534
They need somebody like Yasuda.
617
02:03:00,773 --> 02:03:04,835
Even Yasuda himself.
618
02:05:39,599 --> 02:05:41,431
Grandpa...
619
02:05:41,567 --> 02:05:43,661
thank you.
620
02:07:05,084 --> 02:07:09,078
POLICE HEADQUARTERS
621
02:07:23,402 --> 02:07:28,534
Sachi, listen very carefully.
622
02:07:33,846 --> 02:07:35,678
I have to...
623
02:07:40,253 --> 02:07:42,119
I have to go to...
624
02:07:47,260 --> 02:07:49,991
What's wrong, Grandpa?
625
02:07:58,437 --> 02:08:00,030
Nothing.
626
02:08:09,715 --> 02:08:10,978
Sachi.
627
02:08:13,019 --> 02:08:14,112
Let's go.
628
02:08:14,220 --> 02:08:17,486
Where are we going, Grandpa?
629
02:08:29,335 --> 02:08:30,803
Sorry...
630
02:08:33,105 --> 02:08:34,300
Let's go.
631
02:08:34,473 --> 02:08:37,671
Where are we going?
632
02:08:48,054 --> 02:08:50,080
Don't cry.
633
02:08:51,857 --> 02:08:53,985
Stop crying.
634
02:09:01,100 --> 02:09:05,401
Don't cry, Grandpa. Don't cry.
635
02:09:07,740 --> 02:09:11,199
Grandpa, don't cry.
636
02:09:18,918 --> 02:09:23,083
Stop crying.
637
02:09:29,562 --> 02:09:34,364
Stop crying. Don't...
638
02:09:49,382 --> 02:09:54,218
I'll be with you. So don't cry.
639
02:11:44,997 --> 02:11:46,625
Sachi.
640
02:11:48,901 --> 02:11:50,392
I'm home.
641
02:13:01,607 --> 02:13:10,107
"Many young people kill themselves"
642
02:13:12,952 --> 02:13:21,622
"In big cities nowadays"
643
02:13:24,396 --> 02:13:32,702
That's what I read in a small article
644
02:13:35,808 --> 02:13:44,512
In the morning paper today
645
02:13:47,186 --> 02:13:55,822
But that's not the problem I have
646
02:13:58,664 --> 02:14:01,532
It's raining today
647
02:14:04,436 --> 02:14:07,804
And I have no umbrella
648
02:14:11,110 --> 02:14:13,306
I have to go now
649
02:14:15,314 --> 02:14:19,012
I have to go see you
650
02:14:21,020 --> 02:14:24,513
To the town where you live
651
02:14:27,159 --> 02:14:30,288
I'm drenched from the rain
652
02:14:34,199 --> 02:14:44,198
The cold rain freezes my heart
653
02:14:44,810 --> 02:14:54,809
So cold I can only think about you
654
02:14:56,255 --> 02:15:03,458
Then it must be a good thing
655
02:15:07,499 --> 02:15:09,968
I have to go now
656
02:15:11,637 --> 02:15:15,233
I have to go see you
657
02:15:17,076 --> 02:15:20,843
To the house where you live
658
02:15:23,082 --> 02:15:26,348
I'm drenched from the rain
659
02:15:29,989 --> 02:15:39,695
The cold rain stings my eyes
660
02:15:40,299 --> 02:15:50,298
I can't see anything but you
661
02:15:51,410 --> 02:15:58,647
Then it must be a good thing
662
02:16:02,388 --> 02:16:04,414
I have to go now
663
02:16:06,525 --> 02:16:10,189
I have to go see you
664
02:16:18,270 --> 02:16:22,037
Directed by Eiji Okuda
665
02:16:22,941 --> 02:16:25,433
English subtitles by Dean Shimauchi
666
02:16:25,744 --> 02:16:27,975
ยฉ2006 Zero Pictures/Daiki/Asahi Broadcasting
42161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.