All language subtitles for 9-1-1.s05e14.1080p.web.h264-cakes.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,865 --> 00:00:07,751 Are you ready for this? 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,718 New city, new job. 3 00:00:09,868 --> 00:00:11,422 I didn't have much of a choice. 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,462 The board was desperate to find someone 5 00:00:13,557 --> 00:00:14,705 to fill the position. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,298 You know what they say. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,635 With high risk 8 00:00:18,786 --> 00:00:21,638 comes high reward. 9 00:00:22,791 --> 00:00:26,975 Ah. And I've always wanted a view like this. 10 00:00:27,071 --> 00:00:28,553 It's really something. 11 00:00:28,721 --> 00:00:31,463 Oh, yeah, the view is nice, too. 12 00:00:38,231 --> 00:00:40,323 Eric, people can see us. 13 00:00:40,475 --> 00:00:42,475 Let's give them a show, then, huh? 14 00:00:42,569 --> 00:00:43,810 Now, 15 00:00:43,902 --> 00:00:46,630 what were you saying about high risk, high reward? 16 00:01:13,784 --> 00:01:17,025 Woman fell off the balcony from the penthouse floor. 17 00:01:17,179 --> 00:01:18,694 Luckily, she got caught 18 00:01:18,789 --> 00:01:20,748 - on that sign on the way down. - She's over here. 19 00:01:20,772 --> 00:01:22,602 We don't have a lot of time, so let's hustle up. 20 00:01:22,626 --> 00:01:23,936 Tactical gear all around. Let's go. 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,754 Cap, floor's too high for the ladder. 22 00:01:25,777 --> 00:01:28,278 Yeah, and it's way too high for an airbag. What's the plan? 23 00:01:28,373 --> 00:01:30,168 I'm gonna send you down from the roof. 24 00:01:30,192 --> 00:01:32,709 Lucy, Chimney, I want you on the floor below. 25 00:01:32,878 --> 00:01:34,855 Kick out that window so we can bring her through there. 26 00:01:34,879 --> 00:01:37,805 Hen, find the manager; we need access to the adjacent floors. 27 00:01:37,956 --> 00:01:38,698 Robby, you're with me. 28 00:01:38,866 --> 00:01:40,641 I want this whole area clear. 29 00:01:40,793 --> 00:01:42,051 Nobody stands underneath her. 30 00:01:43,704 --> 00:01:45,054 Just entered the unit, Cap. 31 00:01:45,206 --> 00:01:47,706 About to anchor off and remove the window. 32 00:01:47,799 --> 00:01:50,037 Thank God. 33 00:01:50,061 --> 00:01:51,688 I don't think the sign can hold much longer. 34 00:01:51,712 --> 00:01:52,948 I think we can get to her if we just... 35 00:01:52,972 --> 00:01:54,634 How about we stay away from the edge 36 00:01:54,658 --> 00:01:55,950 - of that balcony, sir. - No. 37 00:01:55,974 --> 00:01:57,194 That's my wife. I'm not leaving her. 38 00:01:57,218 --> 00:01:59,385 Oh, God, help me! 39 00:02:01,072 --> 00:02:03,406 Bailey, we're gonna get our team harnessed up 40 00:02:03,557 --> 00:02:04,551 and we're gonna come down to you. 41 00:02:04,575 --> 00:02:06,575 - You're doing great. - Please hurry! 42 00:02:15,328 --> 00:02:18,086 I just finished securing the lines, Cap. I'm harnessed up. 43 00:02:18,240 --> 00:02:19,514 Coming down now. 44 00:02:19,740 --> 00:02:21,758 Copy that. Fast as you can, Buck. 45 00:02:25,003 --> 00:02:26,262 Cap, we have a problem. 46 00:02:26,414 --> 00:02:27,683 I can feel it starting to move. 47 00:02:27,707 --> 00:02:31,099 I think it's starting to come off! 48 00:02:31,194 --> 00:02:32,268 We got to move now. 49 00:02:32,420 --> 00:02:33,540 That sign is not secure. 50 00:02:33,604 --> 00:02:34,674 All right, 30 seconds. 51 00:02:34,698 --> 00:02:36,104 Buck's coming down. 52 00:02:36,258 --> 00:02:37,105 Chimney, how's that window? 53 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 In progress. 54 00:02:39,444 --> 00:02:41,110 It needs to happen now. 55 00:02:41,204 --> 00:02:44,112 Got to move fast. She's about to drop. 56 00:02:49,861 --> 00:02:50,711 Help! 57 00:02:50,862 --> 00:02:52,663 - Almost there. - Help. Okay. 58 00:02:52,699 --> 00:02:54,418 - Okay. Oh, thank God. - Need you not to move. 59 00:02:54,442 --> 00:02:57,460 I'm gonna put this harness around you, 60 00:02:57,611 --> 00:02:58,777 get you down, okay? 61 00:02:58,871 --> 00:03:00,796 Please hurry. 62 00:03:04,210 --> 00:03:06,134 Whoa! 63 00:03:08,306 --> 00:03:11,549 - Chimney?! - Geez! 64 00:03:15,906 --> 00:03:17,739 Oh, my God. 65 00:03:17,889 --> 00:03:19,885 Oh, my God. 66 00:03:19,909 --> 00:03:22,388 Thank you! Oh. 67 00:03:22,412 --> 00:03:25,132 I don't know how you guys just did that. 68 00:03:25,156 --> 00:03:26,306 Dumb luck. 69 00:03:35,574 --> 00:03:38,812 And breakfast is served. 70 00:03:38,836 --> 00:03:41,074 Thank you. 71 00:03:41,098 --> 00:03:43,150 May I offer you a glass of water or orange juice? 72 00:03:43,174 --> 00:03:45,078 Orange juice, please. 73 00:03:45,102 --> 00:03:46,509 Well, right away, sir. 74 00:03:53,944 --> 00:03:55,685 Hmm. 75 00:03:59,115 --> 00:04:00,856 How was it? 76 00:04:02,786 --> 00:04:05,453 It could use more marshmallows. 77 00:04:05,604 --> 00:04:08,031 Couldn't we all, bud? Couldn't we all. 78 00:04:11,276 --> 00:04:13,870 - Dad? - What? 79 00:04:14,021 --> 00:04:16,613 - You got a little... - Hmm? 80 00:04:19,711 --> 00:04:21,947 What about now? 81 00:04:21,971 --> 00:04:23,545 You need a napkin. 82 00:04:35,393 --> 00:04:38,153 What's wrong with your leg? 83 00:05:03,512 --> 00:05:06,055 I think I'm dying. 84 00:05:06,908 --> 00:05:09,516 You're always dying. 85 00:05:20,363 --> 00:05:22,447 Oh. 86 00:05:23,108 --> 00:05:24,940 Coffee? 87 00:05:25,035 --> 00:05:27,869 What time is it, and where's Christopher? 88 00:05:28,096 --> 00:05:31,591 Buck already took him to school, figured you could use the sleep. 89 00:05:31,615 --> 00:05:34,042 Mm. Sorry. 90 00:05:34,192 --> 00:05:37,120 Hey, hey, hey, it's all right. 91 00:05:37,271 --> 00:05:39,213 We got it handled. 92 00:05:40,550 --> 00:05:42,759 Thanks. 93 00:05:45,055 --> 00:05:48,965 After my family died, I had nightmares for a long time. 94 00:05:49,117 --> 00:05:50,536 They say it's your mind's way 95 00:05:50,560 --> 00:05:52,894 of working through a traumatic experience. 96 00:05:53,045 --> 00:05:56,213 Kind of wish my mind would take a break for a minute. 97 00:05:56,307 --> 00:05:59,452 It won't. Buck told me 98 00:05:59,476 --> 00:06:01,362 about your friends. I'm very sorry. 99 00:06:01,387 --> 00:06:04,480 Can't believe they're all gone. 100 00:06:04,632 --> 00:06:07,557 And I'm still here. I'm not sure why. 101 00:06:07,636 --> 00:06:10,245 That is a question you will never be able to answer. 102 00:06:11,247 --> 00:06:12,708 You can chalk it up to the grand plan 103 00:06:12,731 --> 00:06:17,459 of some higher power or just dumb luck. 104 00:06:19,071 --> 00:06:22,740 But either way, the result is the same: you are still here. 105 00:06:23,427 --> 00:06:26,238 I'm not sure what to do with that. 106 00:06:26,262 --> 00:06:28,721 You find a way to heal. 107 00:06:33,084 --> 00:06:34,509 Guess this is it, huh? 108 00:06:34,603 --> 00:06:37,417 You, uh, going back to bouncing between houses? 109 00:06:37,441 --> 00:06:41,850 No, Cap... your cap found me a spot at another house. 110 00:06:41,927 --> 00:06:43,944 - I'm glad. - Yeah. 111 00:06:44,113 --> 00:06:45,447 Me, too. 112 00:06:45,639 --> 00:06:47,668 You must be ready for your world to get back to normal. 113 00:06:47,692 --> 00:06:50,026 You have no idea. 114 00:06:50,194 --> 00:06:52,536 Take care of yourself. 115 00:06:59,521 --> 00:07:01,295 No, no, no, we're way past that. 116 00:07:01,523 --> 00:07:04,690 Look, I gave him a month, a whole month 117 00:07:04,783 --> 00:07:06,762 to pick up his crap, so now I'm donating it. 118 00:07:06,786 --> 00:07:10,454 One man's trash is another man's treasure, right? 119 00:07:10,548 --> 00:07:12,531 And by "trash," I mean my ex. 120 00:07:12,625 --> 00:07:16,035 Look, I just got here. Let me call you back. 121 00:07:38,242 --> 00:07:40,387 Oh, no. 122 00:07:40,411 --> 00:07:42,151 Oh, no. 123 00:07:46,158 --> 00:07:48,417 Oh, no, no, no, no, no. No! 124 00:08:10,867 --> 00:08:13,867 Oh. 125 00:08:14,036 --> 00:08:16,788 Help! 126 00:08:21,860 --> 00:08:23,043 Help! 127 00:08:23,194 --> 00:08:25,045 Help! Please! 128 00:08:39,136 --> 00:08:40,802 Ah! 129 00:08:48,888 --> 00:08:51,697 Help! Help! 130 00:09:12,336 --> 00:09:14,220 Help! 131 00:10:07,392 --> 00:10:08,943 We're gonna take you to the emergency room. 132 00:10:08,967 --> 00:10:12,653 Once the swelling goes down, they'll be able to remove it. 133 00:10:12,804 --> 00:10:14,489 Okay. 134 00:10:16,900 --> 00:10:20,403 You drop him at the hospital, I'm gonna ride in the engine. 135 00:10:37,238 --> 00:10:40,682 Hen, you ready to go? 136 00:10:40,908 --> 00:10:43,934 Yeah, Cap. I'm coming. 137 00:10:57,682 --> 00:10:59,774 Hello? 138 00:11:07,692 --> 00:11:09,025 Anybody there? 139 00:11:09,102 --> 00:11:10,452 Help. Please. 140 00:11:10,605 --> 00:11:12,432 Where are you? 141 00:11:12,456 --> 00:11:15,091 I'm in... here! 142 00:11:22,966 --> 00:11:25,726 Help me? 143 00:11:27,455 --> 00:11:29,438 Cap! 144 00:11:30,140 --> 00:11:32,124 Everything all right? 145 00:11:32,217 --> 00:11:34,152 You got to take a look at this. 146 00:11:39,149 --> 00:11:41,390 It's not what I was expecting. 147 00:11:41,469 --> 00:11:43,152 It never is. 148 00:11:43,303 --> 00:11:44,686 Sir, you just hang tight. 149 00:11:44,748 --> 00:11:46,908 We're gonna get you out of there in a minute. 150 00:11:50,735 --> 00:11:52,327 Bolt cutters. 151 00:11:52,496 --> 00:11:54,048 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 152 00:11:54,072 --> 00:11:56,315 I'm gonna need an additional ambulance 153 00:11:56,408 --> 00:11:57,885 at Pickwick Bowling, Lincoln and Main. 154 00:11:57,909 --> 00:12:00,595 Young male, possible heatstroke. 155 00:12:00,671 --> 00:12:02,649 Wonder how long he's been in there. 156 00:12:02,673 --> 00:12:05,432 Real question is, how'd he get in there? 157 00:12:14,259 --> 00:12:16,184 What's that smell? 158 00:12:16,336 --> 00:12:18,376 Hmm. When you got to go, you got to go. 159 00:12:20,265 --> 00:12:22,094 Uh, where am I? 160 00:12:22,118 --> 00:12:24,671 You're in a charity donation box. 161 00:12:24,695 --> 00:12:26,173 All right, let's get you out of there. 162 00:12:26,197 --> 00:12:27,099 You feel like you can move? 163 00:12:27,123 --> 00:12:28,288 Give me your hand. 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,436 - Easy. Take it easy. - Nice and easy. 165 00:12:30,460 --> 00:12:31,958 Easy. 166 00:12:32,110 --> 00:12:34,629 - Let's have a seat right here. - All right. 167 00:12:34,779 --> 00:12:37,683 - Get some air. - He's burning up. Get me 168 00:12:37,707 --> 00:12:40,111 some water, ice packs. 169 00:12:40,135 --> 00:12:42,360 How long were you in there? 170 00:12:42,453 --> 00:12:44,453 Time doesn't really exist in there. 171 00:12:45,642 --> 00:12:47,307 How did you find me? 172 00:12:47,534 --> 00:12:49,869 Did someone hear the car alarm and call? 173 00:12:49,961 --> 00:12:51,220 What car? 174 00:12:55,543 --> 00:12:58,134 Oh, this really isn't my lucky day. 175 00:13:14,169 --> 00:13:16,148 New hobby? 176 00:13:16,172 --> 00:13:17,913 I found it in my locker. 177 00:13:18,006 --> 00:13:20,416 "Congrats on a great catch!" 178 00:13:20,509 --> 00:13:22,250 Wow. 179 00:13:22,403 --> 00:13:24,565 Sounds like you're finally in with the clique. 180 00:13:24,588 --> 00:13:27,139 They're even giving you gifts now. 181 00:13:28,000 --> 00:13:29,683 Am I in with them? 182 00:13:29,835 --> 00:13:31,686 Or are they just mocking me? 183 00:13:31,913 --> 00:13:35,147 I'm not sure those are mutually exclusive at the 118. 184 00:13:35,932 --> 00:13:37,524 What are you so down about? 185 00:13:37,676 --> 00:13:40,360 You saved a woman with your bare hands. 186 00:13:40,511 --> 00:13:42,566 - You're all over the news. - I know, and I am seriously 187 00:13:42,590 --> 00:13:44,590 considering changing my phone number 188 00:13:44,682 --> 00:13:47,350 if the reporters don't stop calling me. 189 00:13:48,187 --> 00:13:50,850 And, uh, why are we upset about this? 190 00:13:50,874 --> 00:13:52,743 All the best heroes get interviewed. 191 00:13:52,767 --> 00:13:54,501 Sometimes, they even make movies about them. 192 00:13:54,525 --> 00:13:58,129 - Don't even joke about that. - Okay. 193 00:13:59,606 --> 00:14:01,009 - Thank you. - Sure. 194 00:14:01,033 --> 00:14:02,441 Well, I'm confused. 195 00:14:02,533 --> 00:14:04,937 I have this vivid recollection 196 00:14:04,961 --> 00:14:07,721 of you doing shots every time you saw yourself 197 00:14:07,948 --> 00:14:10,515 on the news after that freeway thing? 198 00:14:11,394 --> 00:14:13,376 I got really drunk that night. 199 00:14:14,621 --> 00:14:17,306 You absolutely did, but my point is, 200 00:14:17,457 --> 00:14:20,211 it seemed like you were kind of relishing 201 00:14:20,235 --> 00:14:21,379 the coverage of your heroics. 202 00:14:21,403 --> 00:14:24,048 I jumped onto a moving truck 203 00:14:24,072 --> 00:14:25,792 to save a family. 204 00:14:25,816 --> 00:14:29,409 This time, I just put out my hands, and she fell into them. 205 00:14:29,561 --> 00:14:30,797 You know, anyone 206 00:14:30,821 --> 00:14:33,205 who was standing there would have done the same. 207 00:14:34,658 --> 00:14:36,082 I am not special. 208 00:14:36,235 --> 00:14:37,751 Not in this house. 209 00:14:37,903 --> 00:14:40,328 Any one of us could have caught her. 210 00:14:40,423 --> 00:14:41,996 I'm kind of wishing Hen had. 211 00:14:42,091 --> 00:14:44,794 - I think she'd be enjoying the limelight more. 212 00:14:44,818 --> 00:14:47,813 How is she, by the way? Does she miss me terribly? 213 00:14:47,837 --> 00:14:50,096 She still calls you "Monday." 214 00:14:55,346 --> 00:14:58,179 So, Lucy just caught her midair? 215 00:14:58,331 --> 00:15:00,251 She opened her arms, a woman fell into them. 216 00:15:00,275 --> 00:15:02,254 - Wow. - Unreal. I've told you this 217 00:15:02,278 --> 00:15:04,923 at least 12 times. Why do you believe Bobby 218 00:15:04,947 --> 00:15:06,482 - and not me? - Uh, I'm still not sure 219 00:15:06,506 --> 00:15:08,506 I believe any of you. I just can't quite 220 00:15:08,676 --> 00:15:10,859 - calculate the physics of that. - I used to think 221 00:15:11,011 --> 00:15:13,769 that I'd seen everything, but I don't say that anymore. 222 00:15:13,847 --> 00:15:16,940 And certainly not after I look at these cards. 223 00:15:17,033 --> 00:15:19,938 I fold. Who's ready for an Irish coffee? 224 00:15:19,962 --> 00:15:22,832 - Oh. - That leaves you two. 225 00:15:22,856 --> 00:15:26,278 - Time to show your cards. - Diamonds all around. Flush. 226 00:15:26,302 --> 00:15:28,210 - Ah. - Ugh. That's too bad. 227 00:15:28,303 --> 00:15:30,097 - Mm. - Because I got a full house! 228 00:15:30,121 --> 00:15:32,880 - Oh! - Full house. I didn't even 229 00:15:32,975 --> 00:15:35,102 think you had a pair. When did you learn to bluff like that? 230 00:15:35,126 --> 00:15:37,197 What do you think your mother and I do 231 00:15:37,221 --> 00:15:38,645 on the nights you're working? 232 00:15:38,873 --> 00:15:40,054 Okay, who wants 233 00:15:40,207 --> 00:15:41,626 - to play another hand? - No, thank you. 234 00:15:41,650 --> 00:15:44,317 My wife is over here training in the off-season. 235 00:15:44,470 --> 00:15:46,528 Thank you. 236 00:16:11,330 --> 00:16:13,330 Read the sign! 237 00:16:13,407 --> 00:16:15,015 Move over! 238 00:16:15,167 --> 00:16:19,102 Hey! Hey, I'm riding here! I'm riding! 239 00:16:31,442 --> 00:16:34,534 Ugh! You're not the only one on the road! 240 00:16:34,761 --> 00:16:36,703 Read the sign, buddy! 241 00:16:47,441 --> 00:16:50,259 Hey, double yellow, pal! Double yellow! 242 00:16:51,036 --> 00:16:53,303 Read the sign! 243 00:16:54,038 --> 00:16:55,514 Read the sign! 244 00:17:11,965 --> 00:17:13,218 Help should be there, ma'am. 245 00:17:13,241 --> 00:17:15,150 Are you there? Are you there? 246 00:17:15,303 --> 00:17:16,726 This is 727-L-30. I'm here. 247 00:17:16,804 --> 00:17:19,821 - Copy that. Units en route. - Ma'am, can you hear me? 248 00:17:19,973 --> 00:17:22,641 Find... that truck. 249 00:17:22,733 --> 00:17:24,401 Sign... flew at me. 250 00:17:24,494 --> 00:17:26,161 All right, try not to talk. 251 00:17:26,314 --> 00:17:27,813 Save your breath. 252 00:17:27,905 --> 00:17:31,133 Help is here. It's here. 253 00:17:32,595 --> 00:17:36,262 Buck, Lucy, I want a backboard and a gurney. 254 00:17:36,414 --> 00:17:38,393 Hen, Chim, you call out whatever you need, 255 00:17:38,416 --> 00:17:40,992 and I will radio the hospital. 256 00:17:48,018 --> 00:17:51,854 - Electrodes on. - Severely hypotensive and tachycardic. 257 00:17:52,006 --> 00:17:55,097 BP is 67/32. Ma'am, what's your name? 258 00:17:55,192 --> 00:17:57,767 Jules... Patterson. 259 00:17:57,862 --> 00:18:00,769 Okay, Jules Patterson, I'm gonna get you some fluids, 260 00:18:00,847 --> 00:18:02,433 and get you something for the pain, okay? 261 00:18:02,458 --> 00:18:05,125 Now I want you to breathe and try to stay with me, okay? 262 00:18:05,277 --> 00:18:07,294 Why... were they carrying signs? 263 00:18:07,445 --> 00:18:10,038 Okay, Jules, your pulse and this entry wound are telling me 264 00:18:10,191 --> 00:18:12,540 it has not damaged your heart. You're very lucky. 265 00:18:12,617 --> 00:18:14,445 Don't... feel lucky. 266 00:18:14,470 --> 00:18:15,855 It's deep enough to have hit her aorta. 267 00:18:15,880 --> 00:18:17,378 We can't travel her with this. 268 00:18:17,530 --> 00:18:19,811 Edge is too sharp. It'll do more damage on the drive. 269 00:18:19,958 --> 00:18:21,510 Aorta is nicked and we pull it out... 270 00:18:21,535 --> 00:18:25,145 I'd bleed out on the street, drivers win. 271 00:18:25,297 --> 00:18:27,107 - Backboard's here. - Jules, we got you. 272 00:18:27,132 --> 00:18:28,632 Buck, get a C-collar on her. 273 00:18:28,799 --> 00:18:30,875 Okay, we pull the sign, 274 00:18:30,969 --> 00:18:32,653 pack the wound, rig a makeshift 275 00:18:32,880 --> 00:18:35,039 junctional tourniquet, keep the pressure on. 276 00:18:35,065 --> 00:18:36,726 I got a better way. 277 00:18:36,750 --> 00:18:39,218 Lucy, grab the REBOA kit out of that bag 278 00:18:39,310 --> 00:18:40,736 and open it up for me, please. 279 00:18:40,829 --> 00:18:42,645 We got REBOA kits now? 280 00:18:42,740 --> 00:18:45,644 - You know how to use 'em? - You sound shocked. 281 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 That's what happens when you disappear for six months. 282 00:18:47,653 --> 00:18:50,207 - Your colleagues get trained in all kinds of stuff. - Touché. 283 00:18:50,230 --> 00:18:54,657 Let's do it. Okay, Jules, I'm gonna pull the sign out of you 284 00:18:54,751 --> 00:18:57,322 while my brilliant colleague completely upstages me 285 00:18:57,346 --> 00:18:59,065 by threading a tiny balloon in your femoral artery. 286 00:18:59,088 --> 00:19:00,255 We're gonna blow it up 287 00:19:00,407 --> 00:19:02,219 and create what we call an "occlusion." 288 00:19:02,242 --> 00:19:03,720 It's gonna stabilize your blood pressure. 289 00:19:03,743 --> 00:19:05,185 Oh, and keep you alive. 290 00:19:05,413 --> 00:19:07,246 Sounds... dangerous. 291 00:19:07,338 --> 00:19:08,837 Well, danger is her middle name. 292 00:19:12,086 --> 00:19:14,580 -We're losing her. Got to go! Got to go! -Okay, Jules, 293 00:19:14,605 --> 00:19:16,415 I need you to take a breath and remain calm. 294 00:19:16,440 --> 00:19:18,531 Now comes the hard part. Buck, Lucy, 295 00:19:18,759 --> 00:19:21,017 on three. One, two. 296 00:19:22,779 --> 00:19:25,521 Starting at two CCs. Now eight. 297 00:19:25,657 --> 00:19:27,875 Pressure's stabilizing. 298 00:19:28,026 --> 00:19:30,192 Am I alive? 299 00:19:30,287 --> 00:19:32,023 Where's that nice sergeant? 300 00:19:32,048 --> 00:19:34,288 - Got to get that truck. - Backboard's ready. 301 00:19:34,442 --> 00:19:36,528 - All right, let's transport her. - Chimney, 302 00:19:36,551 --> 00:19:39,260 - call ahead and alert the ER. - On it. 303 00:19:45,118 --> 00:19:47,560 She said that sign flew off the back of a truck. 304 00:19:47,788 --> 00:19:49,766 Could have been a city truck, but without a plate, 305 00:19:49,789 --> 00:19:51,451 it'll be tricky to find. 306 00:19:51,474 --> 00:19:55,068 Yeah, well, truck's not the only thing with a plate. 307 00:20:02,803 --> 00:20:03,986 Las Flores and Ridgeline? 308 00:20:04,137 --> 00:20:07,163 That's not far from here. 309 00:20:08,750 --> 00:20:11,563 We already called it in. 310 00:20:11,586 --> 00:20:14,421 Public Works said they didn't remove the sign. 311 00:20:14,573 --> 00:20:16,718 They're gonna send someone out to put up a replacement. 312 00:20:16,741 --> 00:20:19,926 Looks like whoever took it cut it right off the pole. 313 00:20:20,153 --> 00:20:21,595 Probably some kind of prank. 314 00:20:21,821 --> 00:20:23,171 Who steals a stop sign? 315 00:20:23,324 --> 00:20:26,767 Idiots. That's who. 316 00:20:37,113 --> 00:20:39,395 Are you okay? 317 00:20:39,507 --> 00:20:41,615 Yeah, I'm... 318 00:20:41,767 --> 00:20:44,601 just a little tired tonight. 319 00:20:44,694 --> 00:20:47,704 You seem sad. 320 00:20:53,037 --> 00:20:55,170 You know I've been talking to Frank, right? 321 00:20:58,375 --> 00:21:00,875 The way you talk to Dr. Lim. 322 00:21:01,028 --> 00:21:05,454 - I thought you'd feel better after talking to him. - Yeah. 323 00:21:05,624 --> 00:21:09,867 Sometimes it's hard. Frank asks a lot of questions. 324 00:21:09,961 --> 00:21:12,127 And you know, talking about things 325 00:21:12,255 --> 00:21:13,555 that are scary or sad 326 00:21:13,648 --> 00:21:18,318 can be... exhausting. 327 00:21:18,487 --> 00:21:20,878 I guess. 328 00:21:20,971 --> 00:21:23,230 But it's still a good thing to do, 329 00:21:23,326 --> 00:21:25,826 so I'm gonna keep talking to Frank, 330 00:21:25,977 --> 00:21:30,549 and eventually 331 00:21:30,574 --> 00:21:32,384 I will feel better. 332 00:21:32,409 --> 00:21:36,795 The things that make you sad, am I one of them? 333 00:21:42,403 --> 00:21:44,177 Never. 334 00:21:44,404 --> 00:21:46,755 I know. 335 00:21:46,906 --> 00:21:48,326 Good evening, Ms. Buckley. 336 00:21:48,351 --> 00:21:50,978 - Good to see you. - Thank you for seeing us so late. 337 00:21:51,001 --> 00:21:53,502 How are you doing, young lady? 338 00:21:53,596 --> 00:21:54,907 You know what, she's really tired today. 339 00:21:54,932 --> 00:21:56,483 She didn't eat much, and then I noticed 340 00:21:56,508 --> 00:21:59,174 - she was running a fever. - Any bowel movements? 341 00:21:59,344 --> 00:22:00,913 One this morning, but not since. 342 00:22:00,938 --> 00:22:02,582 - Shh. It's okay. - Definitely a fever. 343 00:22:02,605 --> 00:22:05,682 - Okay. It's okay. - Let's check the belly, okay? 344 00:22:05,776 --> 00:22:08,012 Sweetheart, it's all right. 345 00:22:08,037 --> 00:22:10,076 He just wants to make sure you're okay. 346 00:22:10,855 --> 00:22:13,374 We need to get her into the emergency room right now. 347 00:22:13,601 --> 00:22:15,209 What? 348 00:22:17,270 --> 00:22:19,673 -Uh, I'm looking for Han. First name... -Howie. 349 00:22:19,698 --> 00:22:20,955 Hey, what happened? 350 00:22:21,107 --> 00:22:22,844 The doctor thinks it's intussusception. 351 00:22:22,867 --> 00:22:25,794 They're running tests now to confirm, 352 00:22:25,945 --> 00:22:27,347 see if her intestines are blocked, 353 00:22:27,372 --> 00:22:29,372 - and if so, how serious it is. - Okay. 354 00:22:29,540 --> 00:22:31,580 Okay, any theories on an underlying cause? 355 00:22:31,710 --> 00:22:34,780 Viral infection. She's too young for appendicitis. 356 00:22:34,805 --> 00:22:38,398 Okay, uh, could be autoimmune, Celiac, Crohn's. 357 00:22:38,625 --> 00:22:41,809 A tumor. I mean, it's a possibility, right? 358 00:22:41,961 --> 00:22:44,479 "None of the above" is also one of the possibilities, okay? 359 00:22:44,632 --> 00:22:46,384 Sometimes kids just get intussusception. 360 00:22:46,409 --> 00:22:48,650 No one knows why. Might be a family history. 361 00:22:48,801 --> 00:22:52,621 Yeah, leukemia. That's in my family history. 362 00:22:59,496 --> 00:23:00,586 Oh, my God! 363 00:23:04,093 --> 00:23:07,169 Any word from Chimney or your sister? 364 00:23:07,262 --> 00:23:10,138 Uh, no. Still just waiting on updates. 365 00:23:14,603 --> 00:23:16,769 Hey, uh, awesome catch. 366 00:23:16,922 --> 00:23:18,271 Mm. 367 00:23:19,423 --> 00:23:24,329 But... and I say this with some experience here... 368 00:23:24,354 --> 00:23:27,239 Maybe don't let it go to your head. 369 00:23:30,118 --> 00:23:31,509 It's not. 370 00:23:32,269 --> 00:23:36,038 She should have died. 371 00:23:37,366 --> 00:23:40,701 Nine times out of ten, I don't catch her. 372 00:23:40,854 --> 00:23:43,855 Or I don't see her in time, I don't move fast enough. 373 00:23:43,949 --> 00:23:45,684 Or I grab her and she slips through, 374 00:23:45,709 --> 00:23:47,445 and she takes me with her. 375 00:23:47,470 --> 00:23:50,615 Wait, you're obsessing over things that didn't happen? 376 00:23:50,638 --> 00:23:52,972 I'm trying to figure out how I should have saved her 377 00:23:53,124 --> 00:23:56,788 in a way that doesn't involve luck. 378 00:23:56,811 --> 00:23:59,229 So I'm ready for next time. 379 00:24:01,541 --> 00:24:04,317 My first year here, there was this guy 380 00:24:04,469 --> 00:24:06,653 hanging from a roller coaster. 381 00:24:08,640 --> 00:24:11,383 I didn't get to him in time, and he fell. 382 00:24:11,476 --> 00:24:13,643 Yeah, I remember that. 383 00:24:13,737 --> 00:24:15,662 I spent a lot of time 384 00:24:15,814 --> 00:24:20,053 running that one back in my mind, you know. 385 00:24:20,076 --> 00:24:22,314 What if I had got to him faster? 386 00:24:22,337 --> 00:24:26,080 What if the truck had been at a better angle? 387 00:24:26,232 --> 00:24:29,561 What if he had just grabbed my damn hand? 388 00:24:29,586 --> 00:24:32,565 You have any epiphanies? 389 00:24:32,588 --> 00:24:36,517 That it didn't matter what brilliant hypothetical scenario 390 00:24:36,743 --> 00:24:38,477 I could come up with. 391 00:24:39,855 --> 00:24:42,439 He was still gonna be dead. 392 00:24:44,250 --> 00:24:48,086 That lady... she didn't die, 393 00:24:48,179 --> 00:24:50,530 'cause you caught her. 394 00:24:53,201 --> 00:24:57,596 So accept it was a lucky break 395 00:24:57,689 --> 00:24:59,780 and move on? 396 00:24:59,875 --> 00:25:02,095 Look, your luck could change tomorrow, 397 00:25:02,118 --> 00:25:05,086 so we take the wins when we can get 'em. 398 00:25:06,548 --> 00:25:08,026 Attention, 399 00:25:08,049 --> 00:25:09,124 Station 118... 400 00:25:09,276 --> 00:25:11,960 Anyway, luck or not, 401 00:25:12,112 --> 00:25:14,387 that was still a great save. 402 00:25:29,070 --> 00:25:31,404 - Stop what you're doing. - I'm not doing anything. 403 00:25:31,632 --> 00:25:34,298 Just waiting. 404 00:25:34,392 --> 00:25:35,720 Shouldn't we know something by now? 405 00:25:35,743 --> 00:25:38,227 - I'm gonna go ask someone. - -Maddie, 406 00:25:38,305 --> 00:25:40,137 this isn't your fault. 407 00:25:40,230 --> 00:25:41,730 We don't know what it is. 408 00:25:41,825 --> 00:25:43,787 Whatever it is, it's not your fault. 409 00:25:43,810 --> 00:25:46,493 Even if it turns out to be the same, exact 410 00:25:46,588 --> 00:25:48,382 rare form of leukemia that your brother had, 411 00:25:48,405 --> 00:25:49,589 it wouldn't be your fault. 412 00:25:49,740 --> 00:25:51,310 I just keep thinking 413 00:25:51,335 --> 00:25:54,427 is it reckless or selfish 414 00:25:54,654 --> 00:25:56,913 to have a baby with that family history? 415 00:25:57,007 --> 00:25:58,576 Well, your parents had three kids. 416 00:25:58,601 --> 00:26:01,584 Two of 'em grew up to be perfectly healthy. 417 00:26:01,662 --> 00:26:03,701 One didn't, but that was 30 years ago, 418 00:26:03,830 --> 00:26:05,974 and the field of medicine has come a long way since then. 419 00:26:05,999 --> 00:26:09,609 Hell, there wasn't even a bone marrow database back then. 420 00:26:11,520 --> 00:26:14,448 I can't be the reason that she's in danger again. 421 00:26:14,523 --> 00:26:18,117 You're not. You never were. 422 00:26:18,269 --> 00:26:21,512 Last time it was an accident. This time... 423 00:26:21,605 --> 00:26:24,708 we don't even know what it is yet. 424 00:26:25,609 --> 00:26:27,752 Yeah. 425 00:26:39,365 --> 00:26:41,724 I slammed a car door on her hand. 426 00:26:44,538 --> 00:26:45,605 We were somewhere around Toledo, 427 00:26:45,630 --> 00:26:47,549 and we had stopped for the night, 428 00:26:47,632 --> 00:26:49,519 and I had unbuckled her from her car seat, 429 00:26:49,542 --> 00:26:51,019 but I realized she needed a warmer jacket, 430 00:26:51,044 --> 00:26:54,320 so I was gonna go to the back to grab one for her. 431 00:26:54,471 --> 00:26:56,990 I didn't realize she climbed out of her car seat, 432 00:26:57,142 --> 00:27:00,567 and I shut the door, and her hand was there. 433 00:27:00,663 --> 00:27:01,903 Oh, my God. 434 00:27:01,997 --> 00:27:04,196 And she screamed bloody murder, and I thought that 435 00:27:04,391 --> 00:27:07,220 I had maimed her for life. 436 00:27:07,243 --> 00:27:09,044 But I didn't. 437 00:27:14,325 --> 00:27:17,251 How long did you beat yourself up for that? 438 00:27:19,222 --> 00:27:21,431 I'll let you know when I stop. 439 00:27:25,913 --> 00:27:28,855 By the time I saw the RPG coming, 440 00:27:29,007 --> 00:27:31,023 it was too late. 441 00:27:31,175 --> 00:27:34,935 We got hit, and we went down. 442 00:27:35,087 --> 00:27:37,208 You said Mills was the first one to see it. 443 00:27:37,257 --> 00:27:40,682 Did you both have the same vantage point at the time? 444 00:27:40,777 --> 00:27:44,854 Uh, no. She was in the front. I was sitting behind her. 445 00:27:44,948 --> 00:27:46,910 Did you have a clearer view out the window than Mills did? 446 00:27:46,933 --> 00:27:50,692 Not really. I kind of had my hands full working on Greggs. 447 00:27:50,787 --> 00:27:52,712 Okay, let me see if I understand. 448 00:27:52,940 --> 00:27:55,440 Mills had a better view of the ground down below, 449 00:27:55,532 --> 00:27:57,603 and you couldn't really look out the window 450 00:27:57,626 --> 00:27:59,987 because you were trying to save an injured man's life. 451 00:28:00,038 --> 00:28:03,298 Not that it mattered. He died anyway. 452 00:28:03,450 --> 00:28:04,868 You regret trying to save him? 453 00:28:04,893 --> 00:28:08,635 What? No. 454 00:28:08,730 --> 00:28:10,375 I only ask because when you talk about 455 00:28:10,398 --> 00:28:12,117 the chopper being shot down, you imply that 456 00:28:12,142 --> 00:28:13,952 you could have done something to stop it. 457 00:28:13,977 --> 00:28:17,214 From what you've told me, the only way that's possible is 458 00:28:17,239 --> 00:28:19,071 if you let Greggs die. 459 00:28:19,298 --> 00:28:20,690 Was that ever an option? 460 00:28:20,742 --> 00:28:25,578 My job was trying to save him. I was doing my job. 461 00:28:25,806 --> 00:28:28,086 So your job wasn't to look for hostiles on the ground? 462 00:28:28,141 --> 00:28:29,156 No. 463 00:28:29,250 --> 00:28:31,250 Then why is it your fault 464 00:28:31,402 --> 00:28:34,003 that you didn't see them sooner? 465 00:28:45,250 --> 00:28:47,583 - Hey. - Hey. How'd it go? 466 00:28:47,676 --> 00:28:50,677 Usual. Crack myself open for 50 minutes, 467 00:28:50,830 --> 00:28:53,548 walk out feeling like I was hit by a bus. 468 00:28:53,700 --> 00:28:55,310 I think that means it's working. 469 00:28:55,335 --> 00:28:58,423 I'm supposed to feel better at some point, right? 470 00:28:58,447 --> 00:28:59,503 Where's Chris? 471 00:28:59,596 --> 00:29:02,356 He's in his room, finishing homework. 472 00:29:02,509 --> 00:29:04,116 Oh. 473 00:29:08,439 --> 00:29:09,696 Chris drew this? 474 00:29:09,849 --> 00:29:13,794 That one's mine. I misunderstood the assignment. 475 00:29:22,471 --> 00:29:26,047 Hey, you ever think that maybe it's not worth it? 476 00:29:26,258 --> 00:29:29,458 Not the therapy, the... 477 00:29:29,553 --> 00:29:32,479 What we do for a living that makes us need therapy. 478 00:29:32,630 --> 00:29:36,891 What I put myself through, what I put my kid through. 479 00:29:37,044 --> 00:29:39,402 The greater good and all. 480 00:29:41,230 --> 00:29:43,240 Maybe that's not a thing. 481 00:29:45,218 --> 00:29:47,160 Maybe it's just random. 482 00:29:48,645 --> 00:29:52,123 If that's the case, then what's the point of it all? 483 00:29:53,669 --> 00:29:55,980 In case you missed it, stunning footage 484 00:29:56,003 --> 00:29:58,044 from the scene of an incredible rescue 485 00:29:58,155 --> 00:29:59,983 as a woman falling from a sign... 486 00:30:00,008 --> 00:30:02,675 No matter how many times I see it, it still doesn't seem real. 487 00:30:02,826 --> 00:30:05,897 Oh, tell me about it. I was standing right next to her, 488 00:30:05,922 --> 00:30:07,641 and I'm still not sure how she did it. 489 00:30:07,664 --> 00:30:09,923 It's enough to make you believe in actual miracles. 490 00:30:11,595 --> 00:30:13,603 Maddie. 491 00:30:17,192 --> 00:30:19,077 - Buckley-Han? - Yeah, that's us. 492 00:30:19,102 --> 00:30:22,362 Okay. I've got good news and great news. 493 00:30:22,512 --> 00:30:24,605 Well, we like how you're starting. 494 00:30:24,758 --> 00:30:26,751 It was intussusception, which we confirmed 495 00:30:26,776 --> 00:30:28,753 with a lower GI series that very helpfully 496 00:30:28,778 --> 00:30:31,686 put her intestine back where it belonged. 497 00:30:31,748 --> 00:30:33,448 It happens sometimes. 498 00:30:33,541 --> 00:30:36,375 But that means we don't have to repair it surgically. 499 00:30:38,547 --> 00:30:40,713 Uh, what about the underlying cause? 500 00:30:40,865 --> 00:30:42,272 Anything to worry about there? 501 00:30:42,366 --> 00:30:44,092 Clean bill of health. 502 00:30:45,278 --> 00:30:47,036 Okay, so when can we see her? 503 00:30:47,130 --> 00:30:48,462 They'll be bringing her up soon. 504 00:30:48,615 --> 00:30:50,276 Just want to keep an eye on her for a few hours, 505 00:30:50,299 --> 00:30:52,236 see if there's any adverse reaction to the barium. 506 00:30:52,259 --> 00:30:54,113 Then you can take her home. 507 00:30:54,136 --> 00:30:55,394 Thanks. Thanks so much. 508 00:30:55,622 --> 00:30:57,523 Well, Mom should get a thank-you, too. 509 00:30:57,548 --> 00:30:59,602 If we hadn't caught this so early, we might not be so lucky. 510 00:30:59,625 --> 00:31:02,109 It was a good call bringing her in. 511 00:31:13,323 --> 00:31:16,898 Man, we'd be done by now if we hadn't lost that stop sign. 512 00:31:16,977 --> 00:31:19,326 Lost? Try sabotaged. 513 00:31:19,479 --> 00:31:20,640 Nick and Colton probably chickened out 514 00:31:20,663 --> 00:31:22,383 and stole our stolen sign from the truck. 515 00:31:22,406 --> 00:31:24,402 Whatever, man. They're gonna need more than 516 00:31:24,425 --> 00:31:27,051 just one stop sign to win that scavenger hunt. 517 00:31:30,097 --> 00:31:32,173 It's the police. Hurry up! 518 00:31:34,661 --> 00:31:37,436 They just never get enough of this foolishness. 519 00:31:38,815 --> 00:31:40,654 Come on. Let's go, let's go! 520 00:31:40,834 --> 00:31:44,087 Dispatch, this is 727-L-30. 521 00:31:44,112 --> 00:31:47,404 We got a two... Oh, no, no, no! 522 00:31:54,197 --> 00:31:56,029 Oh, my God. 523 00:31:56,124 --> 00:31:58,959 I didn't see a stop sign. 524 00:31:59,109 --> 00:32:02,186 Oh, I'm so sorry. 525 00:32:02,279 --> 00:32:03,775 Oh, my God. What can I do? 526 00:32:03,798 --> 00:32:05,038 Go to my patrol car. 527 00:32:05,208 --> 00:32:07,858 Grab my medical kit. It's in a blue tackle box. 528 00:32:07,951 --> 00:32:09,711 Hurry! 529 00:32:09,863 --> 00:32:12,621 Dispatch, this is 727-L-30. 530 00:32:12,715 --> 00:32:15,549 I need an RA unit to Dover and Legion Lane. 531 00:32:15,701 --> 00:32:19,053 I have a pedestrian struck by a vehicle. 532 00:32:19,146 --> 00:32:23,294 You! You, get over here! 533 00:32:23,317 --> 00:32:25,375 Is he... Is he gonna die? 534 00:32:25,470 --> 00:32:27,549 I need you to get over yourself and help me. 535 00:32:27,637 --> 00:32:30,949 Take off that jacket and press down on that leg hard. 536 00:32:31,976 --> 00:32:35,202 You want him to live, do it now! 537 00:32:42,578 --> 00:32:45,913 There you go. Press hard. Press hard. 538 00:32:46,066 --> 00:32:47,414 That's it. That's it. 539 00:32:47,567 --> 00:32:50,084 - What's his name? - Tr-Trevor. 540 00:32:50,177 --> 00:32:51,752 Why'd you run? 541 00:32:51,904 --> 00:32:53,846 You would have arrested us. 542 00:32:54,074 --> 00:32:55,330 It was a misdemeanor. 543 00:32:55,407 --> 00:32:57,424 You're gonna die over a misdemeanor? 544 00:32:59,836 --> 00:33:01,315 - What do we do? - All right, 545 00:33:01,338 --> 00:33:03,150 we're gonna push him on his side, he's choking. 546 00:33:03,173 --> 00:33:04,356 We're gonna push on three. 547 00:33:04,509 --> 00:33:07,579 Keep his head, neck and back aligned. 548 00:33:07,604 --> 00:33:09,586 - On three. - Okay. 549 00:33:09,756 --> 00:33:12,656 One, two, three. 550 00:33:14,094 --> 00:33:16,684 Keep him steady. Trevor, can you hear me? 551 00:33:18,280 --> 00:33:20,874 Come on, come on, come on. Trevor. Trevor! 552 00:33:21,025 --> 00:33:23,261 No. No, no, no, no. I'm not gonna leave. No. 553 00:33:23,286 --> 00:33:26,190 Athena. Athena, we're here. We got it. We're here. 554 00:33:26,213 --> 00:33:27,547 C-collar flying in. 555 00:33:27,773 --> 00:33:30,049 - Let's get a tourniquet. - We got you. We got you. 556 00:33:30,277 --> 00:33:32,176 Try not to move. 557 00:33:33,203 --> 00:33:34,444 Keep him steady. 558 00:34:10,449 --> 00:34:14,501 Athena? Athena. 559 00:34:14,653 --> 00:34:15,929 Athena. 560 00:34:16,155 --> 00:34:17,483 You doing all right? 561 00:34:17,507 --> 00:34:21,601 - Fine. - Your hands are shaking. 562 00:34:23,605 --> 00:34:25,916 It's just adrenaline. 563 00:34:25,940 --> 00:34:27,773 Are you sure? 564 00:34:29,184 --> 00:34:30,735 He's a kid. 565 00:34:31,670 --> 00:34:33,947 A dumb, stupid kid. 566 00:34:34,949 --> 00:34:36,668 We've got a rhythm. Let's move. 567 00:34:36,693 --> 00:34:39,193 - How's he looking? - Substantial blood loss 568 00:34:39,286 --> 00:34:40,581 and probably some internal bleeding, 569 00:34:40,605 --> 00:34:42,248 judging from the bruise on his abdomen. 570 00:34:42,273 --> 00:34:43,623 Definitely gonna need surgery. 571 00:34:43,849 --> 00:34:45,032 I'll call into the ER now. 572 00:34:45,201 --> 00:34:47,293 - Are you good? - Yeah. 573 00:34:47,445 --> 00:34:49,461 All right. 574 00:34:53,208 --> 00:34:54,692 Is he okay? 575 00:34:58,974 --> 00:35:01,619 What's wrong with you? 576 00:35:01,643 --> 00:35:04,385 We were just collecting stop signs for the scavenger hunt. 577 00:35:04,478 --> 00:35:06,554 - We were just having fun. - Fun?! 578 00:35:06,706 --> 00:35:09,293 Your stolen signs injured a cyclist. 579 00:35:09,317 --> 00:35:11,202 Nearly punctured her artery. 580 00:35:11,226 --> 00:35:12,871 She barely made it to the hospital. 581 00:35:12,896 --> 00:35:15,465 - Now your friend may die. - I'm so sorry. 582 00:35:15,489 --> 00:35:18,065 - We were just being... - Reckless. 583 00:35:18,159 --> 00:35:21,994 You think because you're young that you're invincible? 584 00:35:22,222 --> 00:35:24,641 You're not. 585 00:35:24,666 --> 00:35:26,643 Is he gonna be okay? 586 00:35:26,668 --> 00:35:30,043 It's out of our hands. 587 00:35:33,565 --> 00:35:34,581 What do we got? 588 00:35:34,675 --> 00:35:37,010 17-year-old male struck by a motor vehicle 589 00:35:37,237 --> 00:35:38,402 at a high rate of speed. 590 00:35:38,496 --> 00:35:40,992 Got massive blood loss from a leg wound 591 00:35:41,016 --> 00:35:43,331 and some bruising on his abdomen, 592 00:35:43,425 --> 00:35:44,829 consistent with internal bleeding. 593 00:35:44,853 --> 00:35:47,353 Okay. Prep the OR for an exploratory laparotomy. 594 00:35:47,505 --> 00:35:49,746 Also give Ortho a heads-up. 595 00:35:49,840 --> 00:35:51,150 We're gonna need to try and save that leg 596 00:35:51,175 --> 00:35:52,483 after we save his life. 597 00:35:56,197 --> 00:36:00,010 I know you. Both of you. 598 00:36:00,034 --> 00:36:03,014 Good to see you on your feet this time. 599 00:36:03,038 --> 00:36:05,663 Thanks again. 600 00:36:07,784 --> 00:36:10,210 She's the trauma surgeon. 601 00:36:12,862 --> 00:36:15,289 Talk about your dumb luck. 602 00:36:21,539 --> 00:36:23,516 Any news on the boy from the accident? 603 00:36:23,541 --> 00:36:26,132 I have a feeling that Athena's gonna want to know. 604 00:36:26,286 --> 00:36:28,039 He's doing really well. 605 00:36:28,063 --> 00:36:30,972 Apparently he had a really great surgeon. 606 00:36:31,123 --> 00:36:32,481 Oh, would you stop. 607 00:36:33,309 --> 00:36:35,400 - What? - The surgeon. 608 00:36:35,552 --> 00:36:38,570 She was that woman that fell off the balcony. 609 00:36:38,722 --> 00:36:41,610 Wow, what are the chances of that? 610 00:36:41,634 --> 00:36:43,514 That's like a two-for-one special. 611 00:36:43,561 --> 00:36:45,485 It's a pretty busy hospital. 612 00:36:45,637 --> 00:36:48,731 Who knows how many people Lucy actually saved in the long run? 613 00:36:49,900 --> 00:36:54,327 So, do you feel any differently about catching her now? 614 00:36:54,405 --> 00:36:58,815 Doctor or not, that woman got to live. 615 00:36:58,909 --> 00:37:00,260 You know, it's weird. 616 00:37:00,487 --> 00:37:04,148 I never really thought about it before, but now, 617 00:37:04,172 --> 00:37:06,248 I wonder how many other people 618 00:37:06,342 --> 00:37:07,987 we've inadvertently saved 619 00:37:08,010 --> 00:37:10,143 by saving someone else. 620 00:37:18,521 --> 00:37:19,664 Hey. 621 00:37:19,688 --> 00:37:23,594 - Hey. - You're up early. 622 00:37:23,617 --> 00:37:25,860 Oh, are you preparing for another battle royale 623 00:37:26,012 --> 00:37:27,322 poker night against the Wilsons? 624 00:37:27,347 --> 00:37:29,679 No, just good old solitaire. 625 00:37:29,773 --> 00:37:33,293 I used to play this after work back in my rookie days. 626 00:37:33,443 --> 00:37:35,498 Helped keep my mind off things 627 00:37:35,521 --> 00:37:38,182 I couldn't shake off from the job. 628 00:37:38,206 --> 00:37:39,856 How's that working for you now? 629 00:37:39,949 --> 00:37:43,635 I've been playing all night. Couldn't sleep. 630 00:37:47,141 --> 00:37:49,641 Have you heard about that boy from the accident? 631 00:37:49,793 --> 00:37:52,519 I wasn't sure I wanted to. 632 00:37:53,556 --> 00:37:56,297 You know Harry has those same shoes. 633 00:37:56,391 --> 00:37:59,985 When you arrived on the scene, I saw one of them 634 00:38:00,137 --> 00:38:01,487 in the middle of the street 635 00:38:01,639 --> 00:38:03,731 because that boy had been knocked out of it 636 00:38:03,882 --> 00:38:05,065 when the car hit him. 637 00:38:05,217 --> 00:38:07,972 And all I could think was, "Harry has those shoes." 638 00:38:07,996 --> 00:38:10,905 His are probably two sizes smaller, 639 00:38:11,056 --> 00:38:13,166 but not for long. 640 00:38:13,317 --> 00:38:16,335 - Harry's a good kid. - Yeah, well, 641 00:38:16,563 --> 00:38:20,150 - even good kids do dumb things. - They do. 642 00:38:20,175 --> 00:38:22,400 That boy is gonna be okay. 643 00:38:22,492 --> 00:38:24,585 He's made it out of surgery. 644 00:38:24,753 --> 00:38:26,715 Feel like you can sleep now, or do you want me to make 645 00:38:26,739 --> 00:38:28,067 a pot of coffee and you can deal me in? 646 00:38:28,090 --> 00:38:33,101 No. I am done with games of chance. 647 00:38:35,097 --> 00:38:37,168 Hey, good morning. 648 00:38:37,192 --> 00:38:40,101 How was your shift? 649 00:38:40,195 --> 00:38:42,103 Uh, yeah, you know, pretty good. 650 00:38:42,197 --> 00:38:44,438 - Yeah? - What are you working on? 651 00:38:44,532 --> 00:38:45,847 Lucy Donato. 652 00:38:45,942 --> 00:38:49,369 - Uh, what? - I've been trying to get 653 00:38:49,445 --> 00:38:51,181 an interview with this woman for days, 654 00:38:51,206 --> 00:38:52,780 but she won't return my calls. 655 00:38:52,873 --> 00:38:55,282 I was starting to take it personally, but apparently 656 00:38:55,376 --> 00:38:57,376 she's not returning anyone's calls. 657 00:38:57,436 --> 00:39:01,880 Uh, you mean she's not taking reporters' calls, right? 658 00:39:02,108 --> 00:39:04,291 Exactly. So... 659 00:39:04,443 --> 00:39:08,199 I was thinking maybe you could talk to her 660 00:39:08,222 --> 00:39:10,114 and put in a good word for me. 661 00:39:10,206 --> 00:39:12,541 - No. Absolutely not. - Oh... 662 00:39:12,635 --> 00:39:15,710 Never gonna happen, but-but-but, hey, hey, 663 00:39:15,788 --> 00:39:20,123 I will give you an exclusive and pretty heartwarming 664 00:39:20,217 --> 00:39:23,380 surprise ending to the story that no one else knows. 665 00:39:23,405 --> 00:39:26,625 Oh, I'm intrigued. What's the catch? 666 00:39:26,648 --> 00:39:29,742 I need you to help me find someone. 667 00:39:35,916 --> 00:39:37,824 Hey, so, uh, so what do you think? 668 00:39:37,994 --> 00:39:40,661 They're really tall. 669 00:39:40,813 --> 00:39:43,048 If you don't want to do this or it gets too scary, 670 00:39:43,072 --> 00:39:44,068 we can leave. 671 00:39:44,092 --> 00:39:46,592 When do I get to ride one? 672 00:39:46,818 --> 00:39:49,411 Okay, maybe not that scary. 673 00:39:49,505 --> 00:39:52,338 First, I am gonna introduce you to all the horses, 674 00:39:52,507 --> 00:39:54,766 and then I'm gonna show you how to groom them 675 00:39:54,994 --> 00:39:57,655 and feed them, and then you're gonna walk around on a lead. 676 00:39:57,679 --> 00:39:59,922 That sounds like work. 677 00:40:00,016 --> 00:40:01,418 Yeah. Yeah, it's work. 678 00:40:01,443 --> 00:40:03,144 But it's how the horses learn to trust you, 679 00:40:03,168 --> 00:40:05,277 and you learn to trust the horses. 680 00:40:05,429 --> 00:40:06,831 Can I show him around the place? 681 00:40:06,856 --> 00:40:08,021 Sure. 682 00:40:08,115 --> 00:40:09,835 - I'll be here if you need me, okay? - Okay. 683 00:40:09,858 --> 00:40:12,193 - All right. - Ready? 684 00:40:12,286 --> 00:40:14,360 Let's go meet some horses. 685 00:40:14,514 --> 00:40:18,532 - Have fun. - Okay, Dad. Thanks. 686 00:40:20,610 --> 00:40:22,369 Equine therapy? 687 00:40:22,521 --> 00:40:25,016 I was doing some research with Taylor, 688 00:40:25,041 --> 00:40:26,277 and I found this place. 689 00:40:26,300 --> 00:40:27,945 What kind of research? 690 00:40:27,969 --> 00:40:30,360 Well, you were saying the other day 691 00:40:30,530 --> 00:40:32,523 how random everything seems. 692 00:40:32,547 --> 00:40:35,032 Like, is there, is there a point to anything? 693 00:40:35,125 --> 00:40:36,786 I remember. 694 00:40:36,811 --> 00:40:42,056 So before you joined the 118, right, we had this rule. 695 00:40:42,208 --> 00:40:45,985 Don't go past the glass doors. 696 00:40:46,135 --> 00:40:47,878 We bring someone to the ER, 697 00:40:47,972 --> 00:40:49,373 we hand them over, 698 00:40:49,398 --> 00:40:51,990 and that's it... our job is done. 699 00:40:52,141 --> 00:40:53,878 Never heard that one. 700 00:40:53,902 --> 00:40:57,215 I'm not sure who the first one to break the rule was. 701 00:40:57,239 --> 00:40:58,884 - Probably me. - Yeah. 702 00:40:58,907 --> 00:41:02,335 Our job was always just to save the person in front of us. 703 00:41:02,485 --> 00:41:05,396 Whatever happens next, well, we... 704 00:41:05,489 --> 00:41:06,838 we aren't supposed to know. 705 00:41:06,990 --> 00:41:10,918 I can see the wisdom in that philosophy. 706 00:41:11,070 --> 00:41:13,990 It got me thinking... 707 00:41:14,014 --> 00:41:16,599 about the day you got shot. 708 00:41:18,668 --> 00:41:21,929 Well, with everything that happened, I almost forgot, 709 00:41:22,023 --> 00:41:23,414 that wasn't even our call. 710 00:41:23,507 --> 00:41:26,442 - We were only there because of... - Charlie. 711 00:41:27,510 --> 00:41:29,172 It made me wonder if you ever wished 712 00:41:29,197 --> 00:41:30,603 we hadn't saved him. 713 00:41:30,681 --> 00:41:32,009 - What? - Come on. 714 00:41:32,032 --> 00:41:33,992 The kid is being poisoned by his mom. 715 00:41:34,092 --> 00:41:36,012 Probably gonna be messed up for life. 716 00:41:36,036 --> 00:41:38,945 He almost died. You don't regret going there? 717 00:41:39,097 --> 00:41:41,949 - No. - But if it's all just random... 718 00:41:42,043 --> 00:41:43,836 It was still the right thing to do. 719 00:41:43,860 --> 00:41:46,119 Yeah. 720 00:41:46,271 --> 00:41:49,215 I think so, too. 721 00:41:54,389 --> 00:41:55,628 That's Charlie. 722 00:41:55,782 --> 00:41:58,798 He lives with his aunt and uncle now. 723 00:41:58,951 --> 00:42:00,762 They seem like really good people. 724 00:42:00,786 --> 00:42:03,545 They've been bringing him here for the past few months. 725 00:42:03,639 --> 00:42:06,380 He looks happy. 726 00:42:06,474 --> 00:42:09,788 'Cause he got the help he needed. 727 00:42:09,811 --> 00:42:12,405 And that started with you. 728 00:42:12,632 --> 00:42:17,742 Whatever happens to him next, you gave him that second chance. 729 00:42:19,063 --> 00:42:21,204 Maybe that's the point. 730 00:42:25,068 --> 00:42:27,753 Yeah. 731 00:42:27,905 --> 00:42:29,463 Maybe it is. 732 00:42:36,172 --> 00:42:38,983 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 733 00:42:39,007 --> 00:42:42,768 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.