All language subtitles for 8_Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,161 Det hĂ€r Ă€r ett verkligt fall med verkliga mĂ€nniskor. 2 00:00:04,241 --> 00:00:08,281 SĂ€ger hon som vill fĂ€ngsla en far för mordet pĂ„ sin egen dotter. 3 00:00:08,361 --> 00:00:11,601 Utan bevis. Vi ses i rĂ€tten. 4 00:00:11,681 --> 00:00:15,561 - Jag vill inte prata om det. - Det Ă€r din dotter. 5 00:00:17,361 --> 00:00:20,681 Jag har förklarat för Helene. Hon verkade förstĂ„. 6 00:00:20,761 --> 00:00:23,721 Du borde nog gĂ„ upp till henne. 7 00:00:23,801 --> 00:00:26,921 Alla ljuger. FrĂ„gan Ă€r vem som ljuger bĂ€st. 8 00:00:27,041 --> 00:00:30,681 Kanske det. Men det finns en sanning ocksĂ„. 9 00:00:30,761 --> 00:00:35,361 William Hansteen, du Ă€r anhĂ„llen för mordet pĂ„ Karine Hansteen. 10 00:00:35,441 --> 00:00:39,441 Jag sĂ„g det sista slaget. Hur hon föll mot stenen. 11 00:00:40,241 --> 00:00:43,641 Sen fick jag se vem det var. Aksel. 12 00:00:43,721 --> 00:00:48,281 - Varför har du inte sagt det förut? - För att han Ă€r min son. 13 00:01:01,361 --> 00:01:03,881 Det var inte meningen. 14 00:01:05,441 --> 00:01:10,281 Jag blev bara gravid, och sen trĂ€ffade jag pappa. 15 00:01:14,521 --> 00:01:17,721 Varför har du inte sagt nĂ„t? 16 00:01:17,801 --> 00:01:20,281 PĂ„ den tiden var det sĂ„. 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,841 Vem visste det? 18 00:01:29,281 --> 00:01:31,641 William och jag. 19 00:01:31,721 --> 00:01:33,761 Och pappa. 20 00:01:40,321 --> 00:01:42,481 Finns det kaffe? 21 00:01:51,921 --> 00:01:53,921 Du. 22 00:01:54,921 --> 00:01:56,881 Det Ă€r bara ett papper. 23 00:01:58,481 --> 00:02:00,561 Det betyder ingenting. 24 00:02:00,641 --> 00:02:04,521 Bara att du har en skithög till far, dĂ„. 25 00:02:05,601 --> 00:02:07,521 Det har jag med. 26 00:02:08,761 --> 00:02:13,241 Och sĂ„ har vi en mamma som Ă€r lite snurrig. 27 00:02:17,641 --> 00:02:19,641 Eller hur? 28 00:03:09,721 --> 00:03:12,641 - Fem dagar? - Aksel Nilsen Ă€r oskyldig. 29 00:03:12,721 --> 00:03:15,041 Jag mĂ„ste fĂ„ bevisa det. 30 00:03:15,121 --> 00:03:18,721 Min motpart verkar ha glömt mĂ„let inte handlar om Nilsen. 31 00:03:18,801 --> 00:03:23,881 - Han blev beskylld för mord i rĂ€tten! - Men Nilsen Ă€r inte Ă„talad. 32 00:03:24,001 --> 00:03:26,641 Det Ă€r frĂ„ga om Nilsens trovĂ€rdighet. 33 00:03:26,721 --> 00:03:31,161 Bevisar jag att han Ă€r oskyldig, sĂ„ bevisarjag att Hansteen ljuger. 34 00:03:31,241 --> 00:03:34,081 Och det Ă€r ju relevant. Eller? 35 00:03:34,161 --> 00:03:40,081 Bevisa Nilsens oskuld för att bevisa min klients skuld? Det Ă€r absurt! 36 00:03:40,161 --> 00:03:43,441 Det stĂ„r ord mot ord, och en av dem ljuger. 37 00:03:43,481 --> 00:03:47,201 Karine-fallet har splittrat tvĂ„ familjer i över 20 Ă„r. 38 00:03:47,281 --> 00:03:51,521 En vecka mer eller mindre Ă€r lite i det hĂ€r sammanhanget. 39 00:03:53,481 --> 00:03:55,521 Du fĂ„r tre dagar. 40 00:03:57,441 --> 00:04:01,801 Du vet hur det Ă€r i fotboll. FörlĂ€ngningen blir alltid brutal. 41 00:04:02,601 --> 00:04:04,281 Tack. 42 00:04:06,561 --> 00:04:11,281 Du mĂ„ste vittna om mordnatten. Tonje Sandvik mĂ„ste bekrĂ€fta ditt alibi. 43 00:04:11,361 --> 00:04:16,361 Jag blev ju frikĂ€nd. De kan bara lĂ€sa domen frĂ„n den gĂ„ngen. 44 00:04:16,441 --> 00:04:20,521 - Det Ă€r inte sĂ„ det funkar. - Det Ă€r över 20 Ă„r sen. 45 00:04:20,601 --> 00:04:25,841 Du kan förbereda dig. Du fĂ„r allt. RĂ€ttsdokument, förhör. 46 00:04:31,321 --> 00:04:33,441 Om jag vĂ€grar, dĂ„? 47 00:04:35,921 --> 00:04:38,121 DĂ„ gĂ„r William fri. 48 00:04:59,161 --> 00:05:01,841 - SĂ„g du det? - Vad dĂ„? 49 00:05:01,921 --> 00:05:05,841 Att han dödade henne. Att han krossade hennes huvud. 50 00:05:05,921 --> 00:05:08,721 Du behöver inte gĂ„ in pĂ„ detaljer. 51 00:05:15,241 --> 00:05:17,681 Det Ă€r ditt fel. 52 00:05:18,481 --> 00:05:21,001 Det Ă€r ditt fel. 53 00:05:21,081 --> 00:05:24,161 Jag har gjort det jag har kunnat förAksel. 54 00:05:24,241 --> 00:05:29,521 - Du fick hans barnbidrag. - För att jag inte skulle sĂ€ga nĂ„t. 55 00:05:29,601 --> 00:05:33,321 Vad skulle det ha gjort för skillnad? 56 00:05:37,161 --> 00:05:39,641 Jag kunde ha Ă€lskat honom. 57 00:05:43,681 --> 00:05:47,681 Jag kunde ha Ă€lskat min son. 58 00:06:08,201 --> 00:06:10,001 Tack. 59 00:06:23,721 --> 00:06:26,721 Du har ingen rĂ€tt att prata sĂ„ om henne. 60 00:06:26,801 --> 00:06:33,001 Du vet ingenting om hur hon var. Jag vet i varje fall var jag har henne. 61 00:06:38,801 --> 00:06:41,601 Var inte dum nu. Herregud. 62 00:06:46,281 --> 00:06:48,681 Var lite försiktig. 63 00:06:51,761 --> 00:06:53,761 Eva? 64 00:06:56,761 --> 00:07:00,361 Jag kom inte till festen förrĂ€n efter tio. BĂ„let var inte tĂ€nt. 65 00:07:00,441 --> 00:07:03,841 Hon var konstig. Hon ville inte prata med mig. 66 00:07:03,921 --> 00:07:07,801 Hon drack bara en massa vitt vin. Hon hade en... 67 00:07:09,801 --> 00:07:15,161 BĂ„let var inte tĂ€nt. Hon var konstig. Hon ville inte prata med mig. 68 00:07:15,241 --> 00:07:18,721 Hon drack bara en massa vitt vin. Ur en kartong. 69 00:07:18,801 --> 00:07:21,121 - Blev hon full? - Alla blev lite fulla. 70 00:07:21,201 --> 00:07:23,481 - Vi började brĂ„ka. - Om vad? 71 00:07:25,361 --> 00:07:31,841 Jag vet inte helt. Allt var liksom fel. Och sen gjorde hon slut. 72 00:07:31,921 --> 00:07:36,161 DĂ„ gick jag hem och la mig. 73 00:07:36,241 --> 00:07:40,321 Klockan var cirka 23.30. Nej, jag tittade inte pĂ„ klockan. 74 00:07:40,401 --> 00:07:46,681 BĂ„let hade rasat ihop, sĂ„ jag tĂ€nkte att det mĂ„ste vara runt 23.30. 75 00:07:46,761 --> 00:07:50,401 Jag ville prata med henne, men jag hittade henne inte. 76 00:07:50,481 --> 00:07:55,041 Hon var borta, sĂ„ dĂ„ gick jag hem och la mig. 77 00:07:55,121 --> 00:07:57,561 Jag trodde hon drev med mig. 78 00:07:59,761 --> 00:08:05,921 Jag trodde hon drev med mig. Hon kunde vara lite sĂ„. Dramatisk. 79 00:08:06,041 --> 00:08:10,001 Sen sprang hon in i skogen. Jag sprang efter henne och trillade. 80 00:08:10,081 --> 00:08:13,881 Och dĂ„ tappade jag bort henne. DĂ„ gick jag hem och la mig. 81 00:08:14,001 --> 00:08:17,321 Plötsligt sprang hon in i skogen. Jag trodde hon skĂ€mtade. 82 00:08:17,401 --> 00:08:22,641 - Hon kunde vara lite dramatisk. - Vittnet sa att de hörde dig ropa. 83 00:08:22,721 --> 00:08:26,681 - Hotade du henne? - Nej, jag ville bara prata. 84 00:08:28,121 --> 00:08:32,761 Men hon var ju borta, sĂ„ jag gick hem och la mig. 85 00:08:32,841 --> 00:08:38,681 NĂ€r jag vaknade stod polisen i mitt rum. Jag visste inte vad jag var misstĂ€nkt för. 86 00:08:38,761 --> 00:08:42,881 Det tog över ett dygn innan jag förstod att hon var död. 87 00:08:46,721 --> 00:08:49,241 Tack. Det var allt. 88 00:08:49,321 --> 00:08:51,881 Haudemann, varsĂ„god. 89 00:08:52,001 --> 00:08:54,481 Tackar. 90 00:08:54,561 --> 00:08:59,401 Vad var klockan nĂ€r du och Karine lĂ€mnade stranden? 91 00:08:59,481 --> 00:09:02,161 - Cirka 23.30. - Tittade du pĂ„ klockan? 92 00:09:03,521 --> 00:09:07,201 Nej. Men bĂ„let hade just rasat ihop, 93 00:09:07,281 --> 00:09:10,641 och det var vĂ€l runt 23.30, vad man har sagt. 94 00:09:10,721 --> 00:09:14,441 Precis. Kan du berĂ€tta för rĂ€tten hur du tog dig hem? 95 00:09:14,481 --> 00:09:18,641 Jag gick genom skogen och kom ut vid det nya fĂ€ltet dĂ€r. 96 00:09:18,721 --> 00:09:21,401 - Förbi Rasmus Sundes hus? - Ja. 97 00:09:21,481 --> 00:09:24,641 - Är du helt sĂ€ker pĂ„ det? - Ja. 98 00:09:25,641 --> 00:09:30,001 UrsĂ€kta att grĂ€ver lite i det hĂ€r, men Ă€r det nĂ„t du minns... 99 00:09:30,081 --> 00:09:33,841 - ...eller nĂ„t man berĂ€ttat? - Det Ă€r nĂ„t jag minns. 100 00:09:33,921 --> 00:09:37,281 SvĂ„rt att minnas detaljer sĂ„ lĂ„ngt tillbaka. 101 00:09:39,881 --> 00:09:42,401 Det var en speciell natt. 102 00:09:45,801 --> 00:09:48,801 Men det visste inte du dĂ„. 103 00:09:48,881 --> 00:09:52,481 - Vad dĂ„? - Att det var en speciell natt. 104 00:09:52,521 --> 00:09:55,561 Det visste du inte dĂ„. 105 00:09:55,641 --> 00:09:59,641 - Jag minns det. - DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. Tack. 106 00:10:01,121 --> 00:10:04,361 - Tack ska du ha. - Vi tackar vittnet. 107 00:10:15,601 --> 00:10:21,081 - DĂ„ vill jag kalla in ett nytt vittne. - Det har jag inte hört nĂ„t om. 108 00:10:21,161 --> 00:10:24,481 Jag beklagar att jag inte hunnit uppdatera vittneslistan. 109 00:10:24,521 --> 00:10:28,481 Det Ă€r pĂ„ grĂ€nsen, Haudemann, men jag tillĂ„ter det. 110 00:10:28,521 --> 00:10:31,841 DĂ„ ska vi se om tekniken stĂ„r oss bi i dag. 111 00:10:34,201 --> 00:10:40,361 - Kan du berĂ€tta vem vittnet Ă€r? - DĂ„ ska vi se om vi kan ringa upp... 112 00:10:40,441 --> 00:10:43,121 - Haudemann? - Malaysia. 113 00:10:44,041 --> 00:10:50,641 Angeline Borgen, ordförande. Mitt nĂ€sta vittne Ă€r Åksel Nilsens fru. 114 00:10:59,601 --> 00:11:03,721 Angeline, du var tidigare gift med Aksel Nilsen. 115 00:11:03,801 --> 00:11:07,161 Han gick under namnet Borgen, men ja, vi var gifta. 116 00:11:07,241 --> 00:11:10,241 Vi var ihop i 17 Ă„r. Nu Ă€r vi skilda. 117 00:11:10,321 --> 00:11:12,681 Det var trĂ„kigt att höra. 118 00:11:12,761 --> 00:11:17,441 Kan du berĂ€tta för rĂ€tten varför Ă€ktenskapet tog slut? 119 00:11:19,441 --> 00:11:21,641 För att han Ă€r en lögnare. 120 00:11:23,361 --> 00:11:28,721 - Varför sĂ€ger du det? - Han ljög för mig om allt. 121 00:11:28,801 --> 00:11:33,881 Och han ljuger nu. Han ljög om sin bakgrund. 122 00:11:35,121 --> 00:11:37,361 Han ljög Ă€ven om sitt namn. 123 00:11:37,441 --> 00:11:40,881 Det förstod jag inte förrĂ€n jag kom till Norge. 124 00:11:42,481 --> 00:11:46,361 Det var dĂ„ han berĂ€ttade för mig om mordfallet. 125 00:11:50,441 --> 00:11:53,041 Och minnesluckan. 126 00:11:53,801 --> 00:11:56,761 - Minnesluckan? - Ja. 127 00:11:56,841 --> 00:12:01,001 Han erkĂ€nde för mig att han Ă­nte minns 128 00:12:01,081 --> 00:12:06,481 nĂ„t av det som hĂ€nde den kvĂ€llen. Han vet inte om han dödade henne. 129 00:12:06,561 --> 00:12:10,521 SĂ„ det du sĂ€ger Ă€r att du tror att han gjorde det? 130 00:12:17,481 --> 00:12:21,321 Ja. Jag tror att han gjorde det. 131 00:12:25,201 --> 00:12:28,081 Du kan bara stryka det sista. 132 00:12:28,161 --> 00:12:31,401 Tack för att du Ă€r sĂ„ Ă€rlig. 133 00:12:37,281 --> 00:12:40,041 - Skit i det. Ingen tror... - Inte nu. 134 00:12:46,841 --> 00:12:49,201 SĂ€ger hon sanningen? 135 00:12:54,681 --> 00:12:56,681 Minns du inte? 136 00:13:01,481 --> 00:13:06,121 - Jag skulle sjĂ€lvklart ha sagt det. - Ja, det skulle du. 137 00:13:07,521 --> 00:13:11,041 Jag ville vĂ€l inte att du skulle veta det. 138 00:13:12,481 --> 00:13:14,561 Det Ă€r bara sĂ„... 139 00:13:18,881 --> 00:13:23,681 Det Ă€r att jag har... Jag var rĂ€dd att du skulle... 140 00:13:29,721 --> 00:13:32,401 Jag behöver att nĂ„n tror pĂ„ mig. 141 00:13:37,721 --> 00:13:40,521 Är det nĂ„t mer jag inte vet? 142 00:13:45,321 --> 00:13:47,441 Aksel? 143 00:13:51,881 --> 00:13:56,001 Tonje Sandvik och jag hade ett förhĂ„llande. 144 00:13:58,241 --> 00:14:01,161 - Den gĂ„ngen? - Ja. 145 00:14:01,241 --> 00:14:03,361 Och nu. 146 00:14:03,441 --> 00:14:07,801 Eller inte nu, men för inte sĂ„ lĂ€nge sen. 147 00:14:09,721 --> 00:14:13,521 Och efter att det tog slut och hon blev sĂ„rad, 148 00:14:13,601 --> 00:14:18,121 slutade det med att hon sa att hon aldrig sĂ„g mig. 149 00:14:23,281 --> 00:14:25,401 SĂ„g hon dig inte? 150 00:14:29,401 --> 00:14:33,561 Jag tror det bara var nĂ„t hon sa som en slags hĂ€mnd. 151 00:14:42,761 --> 00:14:47,241 Haudemann kommer att kasta sig över henne. 152 00:14:47,321 --> 00:14:50,441 Kan man stryka henne som vittne? 153 00:14:50,481 --> 00:14:52,561 Nej. 154 00:15:08,641 --> 00:15:11,241 Tror du fortfarande att Åksel Ă€r rĂ€ddningen för Lifjord? 155 00:15:14,281 --> 00:15:16,761 Han har ingen trovĂ€rdighet i byn. 156 00:15:16,841 --> 00:15:20,721 Han har jobbat i utlandet i 20 Ă„r. Han kan finansiering. 157 00:15:20,801 --> 00:15:25,681 Jag förstĂ„r att ni Ă€r vĂ€nner, eller vad fan ni kallar det, 158 00:15:25,761 --> 00:15:30,041 men det kommer ju bara att skapa problem. 159 00:15:34,121 --> 00:15:36,601 Marianne mĂ„ste stĂ€nga frisörsalongen. 160 00:15:43,161 --> 00:15:46,801 För att vara sĂ„ smart Ă€r du jĂ€vligt dum i huvudet. 161 00:15:54,481 --> 00:15:59,441 - HallĂ„. Är du redan uppe? - Inger glömde sina glasögon hĂ€r. 162 00:16:06,041 --> 00:16:10,161 - Varför sa du det inte bara? - Vi tar bara en paus. 163 00:16:10,241 --> 00:16:13,921 - Hon kommer tillbaka. - Att Tim och jag Ă€r slĂ€kt. 164 00:16:18,641 --> 00:16:23,761 Jag visste det inte. Jag borde kanske ha förstĂ„tt det. 165 00:16:26,921 --> 00:16:29,721 Vad var det, dĂ„? 166 00:16:29,801 --> 00:16:34,641 Varför var du sĂ„ arg hela tiden pĂ„ det med Tim? 167 00:16:36,561 --> 00:16:38,681 Jag vet inte. 168 00:16:43,521 --> 00:16:46,761 Det Ă€r lite svĂ„rt att förklara. 169 00:16:46,841 --> 00:16:51,041 - Du sa att du aldrig ville se mig igen. - Jag sa inte det. 170 00:16:52,161 --> 00:16:54,321 Sa jag det? 171 00:16:55,201 --> 00:16:57,761 Du hade sĂ€kert druckit. 172 00:17:47,041 --> 00:17:49,281 Hej. 173 00:17:51,801 --> 00:17:55,041 Är det sant? Ått du inte minns? 174 00:18:01,841 --> 00:18:05,081 Ja. Men du sĂ„g mig ju. 175 00:18:07,521 --> 00:18:11,321 Du sa ju sanningen nĂ€r du vittnade den gĂ„ngen. 176 00:18:13,681 --> 00:18:15,601 Ingen kan ljuga sĂ„. 177 00:18:23,481 --> 00:18:25,641 Jo. 178 00:18:34,281 --> 00:18:36,561 Men i rekonstruktionen sĂ„g du mig. 179 00:18:36,641 --> 00:18:40,681 Jag ville se dig. Jag ville att det skulle vara sĂ„. 180 00:18:42,001 --> 00:18:43,721 Varför det? 181 00:18:52,641 --> 00:18:55,161 Jag mĂ„ste jobba. 182 00:19:13,881 --> 00:19:20,601 Det Ă€r viktigt att du talar sanning och uttrycker tvivel ifall du tvivlar. 183 00:19:20,681 --> 00:19:27,481 FörsĂ€krar du att sĂ€ga hela sanningen och intet förtiga, sĂ„ sĂ€g efter mig: 184 00:19:27,561 --> 00:19:30,921 Jag lovar pĂ„ heder och samvete. 185 00:19:31,041 --> 00:19:33,841 Jag lovar pĂ„ heder och samvete. 186 00:19:34,681 --> 00:19:37,001 - Sahir? - Tack. 187 00:19:41,161 --> 00:19:46,521 Du var ett centralt vittne nĂ€r Nilsen stod Ă„talad för att ha dödat Karine. 188 00:19:46,601 --> 00:19:51,321 - Du gav honom alibi. StĂ€mmer det? - Ja. 189 00:19:51,401 --> 00:19:54,721 - Lite högre, Ă€r du snĂ€ll. - Ja. 190 00:19:54,801 --> 00:19:59,481 Jag ska lĂ€sa upp den vĂ€sentliga delen av din förklaring. 191 00:20:00,561 --> 00:20:03,721 "Jag var inte pĂ„ festen. Jag var hos Rasmus." 192 00:20:03,801 --> 00:20:07,921 "Vi var typ tillsammans. Jag skulle sova dĂ€r." 193 00:20:08,041 --> 00:20:13,121 Det handlar om Rasmus Sunde, nuvarande borgmĂ€stare i Lifjord. 194 00:20:14,281 --> 00:20:16,161 "Rasmus somnade efterĂ„t." 195 00:20:16,241 --> 00:20:20,241 "Jag kunde inte sova, sĂ„ jag tĂ€nkte att jag skulle gĂ„ till festen." 196 00:20:20,321 --> 00:20:25,561 "Klockan var bara 23.30. Jag gick upp och dĂ„ sĂ„g jag Aksel springa förbi." 197 00:20:28,481 --> 00:20:30,521 Tidpunkten Ă€r avgörande. 198 00:20:30,601 --> 00:20:35,601 Alibit slĂ„r fast att Nilsen inte kan ha dödat Karine Hansteen. 199 00:20:37,641 --> 00:20:42,481 Tonje Sandvik, du sĂ„g Aksel Nilsen passera Rasmus Sundes hus 200 00:20:42,561 --> 00:20:46,161 tre kilometer frĂ„n mordplatsen klockan 23.30. 201 00:20:46,241 --> 00:20:51,601 Samma tidpunkt som rĂ€ttslĂ€kare fastslog att Karine blev dödad. 202 00:20:56,201 --> 00:20:58,401 Kan du bekrĂ€fta det i dag? 203 00:21:05,681 --> 00:21:08,321 Kan du bekrĂ€fta det inför rĂ€tten? 204 00:21:09,521 --> 00:21:12,321 Ja. Ja, det kan jag. 205 00:21:14,081 --> 00:21:16,361 - Jag sĂ„g honom. - Tack. 206 00:21:18,561 --> 00:21:21,441 Haudemann, varsĂ„god. 207 00:21:22,441 --> 00:21:26,801 Du vĂ€ntade lĂ€nge med att framlĂ€gga alibit sist. 208 00:21:26,881 --> 00:21:31,241 Ett helt Ă„r, enligt mina anteckningar. 209 00:21:31,321 --> 00:21:35,681 - Jag skĂ€mdes. - För förhĂ„llandet med borgmĂ€staren? 210 00:21:35,761 --> 00:21:40,561 Ja. Han var inte borgmĂ€stare dĂ„. Han var vĂ„r handbollstrĂ€nare. 211 00:21:40,641 --> 00:21:45,481 - Vi ska inte förlora oss i detaljer. - Min motpart trakasserar vittnet. 212 00:21:45,521 --> 00:21:48,161 Vad Ă€r poĂ€ngen, Haudemann? 213 00:21:49,481 --> 00:21:52,921 Du och Aksel Nilsen... 214 00:21:54,401 --> 00:21:57,921 Var ni tillsammans innan Karine? 215 00:21:58,041 --> 00:22:02,521 - Ett tag, ja. - Men sen dumpade han dig för henne. 216 00:22:04,241 --> 00:22:06,161 Ja, sĂ„ kan man sĂ€ga. 217 00:22:06,241 --> 00:22:09,841 - Hur upplevde du det? - Jag hade hjĂ€rtesorg. 218 00:22:09,921 --> 00:22:13,881 Riktig hjĂ€rtesorg som bara 17-Ă„ringar kan ha det? 219 00:22:14,001 --> 00:22:17,441 - Det Ă€r irrelevant. - Jag tillĂ„ter det med reservation. 220 00:22:17,481 --> 00:22:19,321 Kom till poĂ€ngen. 221 00:22:19,401 --> 00:22:22,801 17-Ă„ringar Ă€lskar passionerat. Det Ă€r min poĂ€ng. 222 00:22:22,881 --> 00:22:27,641 Kan Sandvik ha ljugit i rĂ€tten för att skydda sin stora kĂ€rlek? 223 00:22:27,721 --> 00:22:32,681 - Det hĂ€r Ă€r spekulationer. - Inga utsvĂ€vningar, Haudemann. 224 00:22:32,761 --> 00:22:36,281 Sandvik, jag vill pĂ„minna dig att du Ă€r under ed. 225 00:22:36,361 --> 00:22:40,721 Var du förĂ€lskad i Aksel Nilsen nĂ€r du gav honom alibit 226 00:22:40,801 --> 00:22:43,561 som fick honom frikĂ€nd? 227 00:22:45,241 --> 00:22:47,161 Nej. 228 00:22:47,241 --> 00:22:49,401 UrsĂ€kta, vad sa du? 229 00:22:51,281 --> 00:22:54,081 Nej. Jag var inte förĂ€lskad. 230 00:22:55,161 --> 00:22:56,881 Jag sĂ„g vad jag sĂ„g. 231 00:22:57,721 --> 00:23:03,361 Oavsett vad folk sĂ€ger om Åksel, hans personlighet eller minnesluckan... 232 00:23:03,441 --> 00:23:06,161 Aksel dödade inte Karine. 233 00:23:07,521 --> 00:23:09,681 Fint. 234 00:23:09,761 --> 00:23:11,681 Jag Ă€r klar. 235 00:23:26,921 --> 00:23:30,321 Vittnen som ljuger i rĂ€tten Ă€r vanligtvis inte din grej. 236 00:23:30,401 --> 00:23:33,641 - Jag pratar med folk. - Folk sĂ€ger mycket konstigt. 237 00:23:33,721 --> 00:23:37,321 - Vi fĂ„r se vad brodern sĂ€ger. - Erik? 238 00:23:37,401 --> 00:23:40,841 Jag kan ocksĂ„ spela tufft, vet du. 239 00:23:55,841 --> 00:23:58,041 Inger. 240 00:24:11,441 --> 00:24:15,201 - Jag har varit en idiot. Du har rĂ€tt. - Kan inte du Ă„ka hem? 241 00:24:15,281 --> 00:24:19,761 - Jag ska skĂ€rpa mig och sluta dricka. - SnĂ€lla du, inte sĂ„ högt. 242 00:24:22,201 --> 00:24:27,841 Mamma och pappa mĂ„ste förstĂ„ att det Ă€r det viktigaste. Du och Helene. 243 00:24:27,921 --> 00:24:30,921 - Vi kan flytta. Du sa ju det. - Det sa jag. 244 00:24:31,041 --> 00:24:33,521 Men jag orkar inte försöka igen. 245 00:24:35,121 --> 00:24:41,121 Du mĂ„ste det, Inger. Det gĂ„r inte utan dig. Jag klarar inte det. 246 00:24:44,081 --> 00:24:46,281 Inger, snĂ€lla du. 247 00:24:48,481 --> 00:24:50,761 Jag Ă€r ingenting utan dig. 248 00:24:54,601 --> 00:24:59,321 Nej. Jag Ă€r ingenting med dig. 249 00:25:18,321 --> 00:25:22,641 - Hej. - Erik, kan jag fĂ„ prata med dig? 250 00:25:28,321 --> 00:25:31,681 Du kommer att bli kallad som vittne av försvaret. 251 00:25:31,761 --> 00:25:33,841 Okej, sĂ„ det Ă€r... 252 00:25:38,001 --> 00:25:42,001 Okej. Vad Ă€r det jag ska göra nu? 253 00:25:42,081 --> 00:25:46,881 Jag vet ju att du inte har gjort det. Jag vet att Aksel Ă€r oskyldig. 254 00:25:47,001 --> 00:25:51,081 För inte sĂ„ lĂ€nge sen var du sĂ€ker pĂ„ att Åksel var skyldig. 255 00:25:51,161 --> 00:25:54,361 SĂ„ sĂ€ker att du gick till polisen och angav honom. 256 00:25:54,441 --> 00:25:59,081 - Jag hade ju fel om det dĂ€r. - Det mĂ„ste du övertyga rĂ€tten om. 257 00:26:02,561 --> 00:26:05,081 Ja. 258 00:26:05,161 --> 00:26:07,721 - Okej? - Ja, sjĂ€lvklart. Det gĂ„r bra. 259 00:26:18,201 --> 00:26:21,601 - Jag bara vet det. - Du bara vet det? 260 00:26:24,641 --> 00:26:30,321 Erik, det hĂ€r Ă€r din polisanmĂ€lan. 261 00:26:31,161 --> 00:26:34,321 Kan du lĂ€sa högt? HĂ€rifrĂ„n, Ă€r du snĂ€ll. 262 00:26:35,481 --> 00:26:37,441 - HĂ€r? - Ja. 263 00:26:39,561 --> 00:26:41,321 Okej. 264 00:26:43,801 --> 00:26:49,641 "Aksel stod utanför och försökte tvĂ€tta av sig blodet med trĂ€dgĂ„rdsslangen." 265 00:26:49,721 --> 00:26:54,721 "Han var helt utom sig. Han grĂ€t och han sa nĂ„t om Karine." 266 00:26:54,801 --> 00:26:58,561 "Jag frĂ„gade vad det var. Han sa att det hĂ€nt nĂ„t för jĂ€vligt." 267 00:26:58,641 --> 00:27:00,641 Vi stannar dĂ€r lite. Tack. 268 00:27:02,801 --> 00:27:06,201 "Det hade hĂ€nt nĂ„t för jĂ€vligt." 269 00:27:06,281 --> 00:27:09,641 Det hade tagit slut mellan honom och Karine. 270 00:27:09,721 --> 00:27:11,561 - LĂ€s vidare. - Är det nödvĂ€ndigt? 271 00:27:11,641 --> 00:27:14,841 Det Ă€r motstridigt. Jag vill understryka det. 272 00:27:14,921 --> 00:27:18,241 Vill du understryka det, sĂ„ fĂ„r du lĂ€sa det sjĂ€lv. 273 00:27:18,321 --> 00:27:24,481 GĂ€rna. 274 00:27:24,561 --> 00:27:28,521 "NĂ€r jag hörde vad som hĂ€nt Karine visste jag pĂ„ en gĂ„ng" 275 00:27:28,601 --> 00:27:31,681 "att det var han som hade gjort det." 276 00:27:31,761 --> 00:27:33,641 - Ja, men det... - Tack. 277 00:27:34,641 --> 00:27:37,281 DĂ„ varjag klar. 278 00:27:37,361 --> 00:27:39,561 - Sahir? - Tack. 279 00:27:44,921 --> 00:27:50,121 - Hur kĂ€nns det att lĂ€sa det i dag? - Är det relevant vad vittnet kĂ€nner? 280 00:27:50,801 --> 00:27:52,681 Svara du. 281 00:27:56,641 --> 00:28:00,201 - För jĂ€vligt. - Varför det? 282 00:28:00,281 --> 00:28:06,241 För att Aksel Ă€r oskyldig. Jag vet ju det nu. 283 00:28:08,401 --> 00:28:11,281 Vad fick dig att Ă€ndra Ă„sikt? 284 00:28:11,361 --> 00:28:17,761 Vi hittade t-shirten. DĂ„ varAksel ocksĂ„ sĂ€ker pĂ„ att han var skyldig. 285 00:28:17,841 --> 00:28:22,601 Sen ville han ange sig sjĂ€lv till polisen och berĂ€tta allt. 286 00:28:22,681 --> 00:28:26,641 "FĂ„ frid", sa han. Men sen var det inte Karines blod. 287 00:28:26,721 --> 00:28:31,921 Det var hans eget. Han hade bara trillat och slagit sig. 288 00:28:32,041 --> 00:28:37,601 Aksel hade tagit sitt straff. Han Ă€r inte en sĂ„n som ljuger. 289 00:28:38,481 --> 00:28:44,481 Jag vet inte helt hur jag ska sĂ€ga det, men han Ă€r modig. 290 00:28:44,521 --> 00:28:46,241 Ja. 291 00:28:47,721 --> 00:28:50,361 - Tack. - Fint. 292 00:28:52,161 --> 00:28:56,401 Ordförande, fĂ„r jag stĂ€lla tvĂ„ frĂ„gor till? 293 00:28:56,481 --> 00:28:59,441 Ja, det gĂ„r bra. 294 00:28:59,481 --> 00:29:06,241 I 20 Ă„r var du sĂ€ker pĂ„ att din bror hade dödat Karine Hansteen. 295 00:29:06,321 --> 00:29:09,801 - Men det Ă€r ju... - Vad Ă€r det som har förĂ€ndrats nu? 296 00:29:09,881 --> 00:29:12,921 Bortsett frĂ„n att du tycker att han Ă€r modig. 297 00:29:14,921 --> 00:29:18,481 - Vi hittade ju t-shirten. - Vi Ă€r klara med den. 298 00:29:22,521 --> 00:29:28,481 - Tonje har ju gett honom alibi. - Det gjorde hon för 20 Ă„r sen med. 299 00:29:28,521 --> 00:29:34,081 Jag utgĂ„r ifrĂ„n att du trodde hon ljög. Hur kan du veta att hon inte ljuger nu? 300 00:29:36,921 --> 00:29:39,921 - Jag bara vet det. - Gör du verkligen det? 301 00:29:40,041 --> 00:29:43,721 Är du verkligen sĂ„ sĂ€ker eller tvivlar du lite? 302 00:29:43,801 --> 00:29:47,761 - Det Ă€r spekulationer. - Jag tar tillbaka det. 303 00:29:48,721 --> 00:29:52,921 Men vi kan vĂ€l vara eniga om att ingenting av det vi har hört 304 00:29:53,041 --> 00:29:56,281 ger dig skĂ€l att vara sĂ„ sĂ€ker. 305 00:29:56,361 --> 00:29:59,521 - Han Ă€r min bror. Jag kĂ€nner honom. - Precis. 306 00:29:59,601 --> 00:30:03,441 Är du sĂ„ sĂ€ker för att du vill försvara honom? 307 00:30:03,481 --> 00:30:06,921 Ja, sĂ„ klart vill jag försvara honom! 308 00:30:11,321 --> 00:30:15,401 - Vad dĂ„? - Det du menar Ă€r att du tvivlar. 309 00:30:15,481 --> 00:30:17,681 Nej. 310 00:30:17,761 --> 00:30:20,441 Jag Ă€r klar. Tack. 311 00:30:21,441 --> 00:30:23,721 Vi tackar vittnet. 312 00:30:25,561 --> 00:30:27,481 Ja. 313 00:31:11,801 --> 00:31:14,481 Jag skĂ€mde ut mig sĂ„ jĂ€vligt. 314 00:31:25,881 --> 00:31:31,321 Du, han dĂ€r advokatsnubben... Han var en jĂ€vla douche. 315 00:31:33,441 --> 00:31:36,001 - Douche? - Ja. 316 00:31:37,841 --> 00:31:41,601 - Du kan inte sĂ€ga det. - Jo, han var ju det. 317 00:31:57,361 --> 00:31:59,521 Kan jag hĂ€nga pĂ„? 318 00:32:01,201 --> 00:32:04,761 - Vart ska du? - Jag har inte lust att Ă„ka hem. 319 00:32:09,481 --> 00:32:11,721 Nej, det vill inte jag heller. 320 00:32:53,001 --> 00:32:55,401 Vad tĂ€nker du? 321 00:33:07,001 --> 00:33:09,441 Är det inte "vi"? 322 00:33:38,521 --> 00:33:44,401 Vi vill bara bli klara. Det har varit en mardröm för min klient och hans familj. 323 00:33:44,481 --> 00:33:48,321 Men nu avgörs det, gott folk. - Hejsan, Nilsen. 324 00:33:48,401 --> 00:33:52,601 Aksel Nilsen, vad tĂ€nker du nu innan domslutet? 325 00:33:52,681 --> 00:33:57,841 - Vad sĂ€ger du om fallets utveckling? - Det vĂ€rsta Ă€r att du njuter av det. 326 00:33:57,921 --> 00:34:03,401 - Ditt problem Ă€r att du Ă€r för kĂ€nslig. - Eller Ă€r det du som Ă€r för okĂ€nslig? 327 00:34:06,441 --> 00:34:08,481 FĂ„r jag en kommentar? 328 00:34:12,161 --> 00:34:16,281 Haudemann? Haudemann, varsĂ„god. 329 00:34:19,321 --> 00:34:21,201 Tack. 330 00:34:23,241 --> 00:34:28,641 Det Ă€r mycket kĂ€nslor hĂ€r i dag. Det Ă€r inte sĂ„ konstigt. 331 00:34:31,121 --> 00:34:36,361 En ung, vacker tjej blev bragt om livet. 332 00:34:36,441 --> 00:34:41,321 En tjej som skulle ha vidareutbildat sig. En blivande konstnĂ€r. 333 00:34:41,401 --> 00:34:47,281 En livsglad, sprudlande tjej med drömmar och framtidsplaner. 334 00:34:49,481 --> 00:34:53,201 FörĂ€ldrarna kommer aldrig över en sĂ„n förlust. 335 00:34:53,281 --> 00:34:57,041 NĂ€r nĂ„t sĂ„nt sker blir det kĂ€nslosamt. 336 00:34:58,321 --> 00:35:02,121 Negativa kĂ€nslor. SkuldbelĂ€ggning. 337 00:35:02,201 --> 00:35:05,121 Det Ă€r mĂ€nskligt. 338 00:35:06,361 --> 00:35:08,161 Naturligt. 339 00:35:09,521 --> 00:35:14,801 Men vi som lagens förvaltare kan inte lĂ„ta oss pĂ„verkas av detta. 340 00:35:14,881 --> 00:35:18,041 VĂ„rt jobb Ă€r att fĂ„ fram fakta. 341 00:35:18,121 --> 00:35:20,841 En man, en samhĂ€llsbyggare, 342 00:35:20,921 --> 00:35:26,721 en far stĂ„r Ă„talad för att ha dödat sitt eget barn. 343 00:35:26,801 --> 00:35:32,481 Och Ă€nnu allvarligare Ă€r att vi de senaste dagarna har sett att hela mĂ„let, 344 00:35:32,561 --> 00:35:38,321 hela grunden för Ă„talet och de ohyggliga beskyllningarna mot familjen, 345 00:35:38,401 --> 00:35:41,721 enbart Ă€r baserade pĂ„ kĂ€nslor. 346 00:35:41,801 --> 00:35:46,921 Det Ă€r ett övergrepp. Man bör frĂ„ga sig hur detta har kunnat ske. 347 00:35:48,361 --> 00:35:52,841 Svaret Ă€r att lagens förvaltare, i detta fall Ă„klagaren, 348 00:35:52,921 --> 00:35:57,441 har valt att lĂ€gga fram ett fullstĂ€ndigt grundlöst Ă„tal. 349 00:35:57,481 --> 00:36:01,721 En rad vittnen har trĂ€tt fram utan att ett enda av dem 350 00:36:01,801 --> 00:36:07,481 har kunnat ge bevis pĂ„ att William Hansteen har dödat sin egen dotter. 351 00:36:09,001 --> 00:36:13,161 Vi har en f.d. Ă„talad som visar kĂ€nslor. 352 00:36:13,241 --> 00:36:18,801 Hans bror sitter i vittnesbĂ„set och visar kĂ€nslor. 353 00:36:18,881 --> 00:36:22,241 Hans f.d. flickvĂ€n visar kĂ€nslor. 354 00:36:22,321 --> 00:36:27,801 Ja, till och med polisens vittnesmĂ„l hĂ€r Ă€r fullt av kĂ€nsloyttringar. 355 00:36:29,281 --> 00:36:34,681 Man kan bli rĂ€tt övervĂ€ldigad av alla de hĂ€r kĂ€nslorna. 356 00:36:36,161 --> 00:36:42,441 NĂ€r det gĂ€ller bevis, dĂ€remot... Inte ett, inte ett enda. 357 00:36:42,481 --> 00:36:49,281 Ärade domstolsledamöter, det Ă€r det enda obestridliga faktumet i mĂ„let. 358 00:36:49,361 --> 00:36:55,281 Aksel Nilsen har beskyllt William Hansteen för mord. 359 00:36:56,401 --> 00:37:00,761 Och vad har Hansteen egentligen gjort honom? 360 00:37:00,841 --> 00:37:03,641 Bortsett frĂ„n att ge honom livet. 361 00:37:05,241 --> 00:37:09,801 Vi har hört hur Hansteen har följt Nilsens uppvĂ€xt. 362 00:37:09,881 --> 00:37:13,721 Hur han alltid hĂ„llit en skyddande hand över honom. 363 00:37:13,801 --> 00:37:18,601 Efter att dottern blev dödad valde han att skydda honom. 364 00:37:18,681 --> 00:37:23,481 I en omöjlig situation försökte han göra det som var rĂ€tt. 365 00:37:24,241 --> 00:37:28,001 Han kĂ€mpade för sin familj pĂ„ flera fronter. 366 00:37:28,081 --> 00:37:30,441 En omöjlig kamp med omöjliga val. 367 00:37:30,481 --> 00:37:35,121 Vi kan gott vara oeniga om valen han gjorde. Vi kan kritisera honom. 368 00:37:35,201 --> 00:37:38,521 Men William Hansteen Ă€r ingen mördare. 369 00:37:40,001 --> 00:37:43,841 William Hansteen Ă€r bara en förtvivlad far. 370 00:37:46,201 --> 00:37:50,921 Och nu Ă€r det pĂ„ tiden att han fĂ„r frid. 371 00:37:56,041 --> 00:37:58,481 Tack. 372 00:38:01,081 --> 00:38:04,241 - Sahir, varsĂ„god. - Tack. 373 00:38:12,361 --> 00:38:18,001 För att ha sĂ„ mycket emot kĂ€nslor Ă€r Haudemann duktig pĂ„ att spela pĂ„ dem. 374 00:38:18,081 --> 00:38:21,321 Jag ska bespara er mer kĂ€nsloyttringar. 375 00:38:21,401 --> 00:38:26,121 Ärade domstolsledsmöter, lĂ„t mig summera fakta. 376 00:38:26,201 --> 00:38:30,841 Vi har en far som bevisligen ljugit om var han var vid tidpunkten 377 00:38:30,921 --> 00:38:33,721 dĂ„ hans egen dotter blev dödad. 378 00:38:33,801 --> 00:38:38,601 En far som, oavsett vilken förklaring som angetts, 379 00:38:38,681 --> 00:38:41,281 befann sig pĂ„ mordplatsen 380 00:38:41,361 --> 00:38:44,681 och valde att tiga om det. 381 00:38:45,481 --> 00:38:51,561 Vi har ett dokument frĂ„n socialtjĂ€nsten i Lifjord om en orosanmĂ€lan om Karine. 382 00:38:52,361 --> 00:38:56,481 En anmĂ€lan som togs bort efter den tilltalades pĂ„tryckning. 383 00:38:56,561 --> 00:39:01,361 Vi har en polisutredare som har erkĂ€nt för rĂ€tten hĂ€r 384 00:39:01,441 --> 00:39:05,801 att han undanhöll information om ett nödsamtal. 385 00:39:05,881 --> 00:39:11,281 Ett rop pĂ„ hjĂ€lp bara tvĂ„ knappa timmar innan hon mötte döden. 386 00:39:11,361 --> 00:39:16,481 Vi har Ă€ven Eva Hansteens uttalanden efter den tilltalades sjĂ€lvmordsförsök. 387 00:39:16,521 --> 00:39:21,441 Hon bekrĂ€ftade utan minsta tvivel att han hade erkĂ€nt mordet. 388 00:39:21,481 --> 00:39:26,001 Jag ber er uppmĂ€rksamma att Nilsens pĂ„stĂ„enden inte Ă€r lösryckta. 389 00:39:26,081 --> 00:39:30,721 De Ă€r vĂ€l underbyggda och motiverade. Jag har bevisat utom rimlig tvivel 390 00:39:30,801 --> 00:39:35,921 att William Hansteen dödade sin dotter den 25 juni 1995. 391 00:39:36,041 --> 00:39:39,641 Vi har en man, stĂ€lld inför bevislig fakta, 392 00:39:39,721 --> 00:39:45,441 som oskyldigt anklagat Aksel Nilsen, sin egen son, för mord. 393 00:39:45,481 --> 00:39:50,081 Är det nĂ„n som har lekt med kĂ€nslor i det hĂ€r mĂ„let, 394 00:39:50,161 --> 00:39:52,841 sĂ„ Ă€r det min motpart hĂ€r. 395 00:39:56,201 --> 00:40:00,841 Men Aksel Nilsen Ă€r inte Ă„talad i den hĂ€r rĂ€ttegĂ„ngen. 396 00:40:00,921 --> 00:40:06,041 Han blev frikĂ€nd 1995. Även dĂ„ blev hans alibi bekrĂ€ftat. 397 00:40:06,121 --> 00:40:09,881 Aksel Nilsen kan inte ha dödat Karine Hansteen. 398 00:40:10,001 --> 00:40:14,881 Än igen har han fĂ„tt utstĂ„ att höra sĂ„na beskyllningar 399 00:40:15,001 --> 00:40:20,241 och stĂ„tt vid skampĂ„len för ett brott som han bevisligen inte begĂ„tt. 400 00:40:20,321 --> 00:40:23,801 För 20 Ă„r sen blev han bortjagad frĂ„n byn. 401 00:40:23,881 --> 00:40:29,081 SjĂ€lv har han bara jagat tvĂ„ saker. Sanning och rĂ€ttvisa. 402 00:40:29,881 --> 00:40:33,401 Vem skulle inte gjort det i hans situation? 403 00:40:35,881 --> 00:40:40,601 Vi som lagens förvaltare ska efterstrĂ€va neutralitet. 404 00:40:40,681 --> 00:40:46,041 Men först och frĂ€mst ska vi vara ett skydd mot orĂ€ttvisa. 405 00:40:46,121 --> 00:40:51,361 OrĂ€tten som har begĂ„tts mot Nilsen mĂ„ste fĂ„ ett slut. 406 00:40:51,441 --> 00:40:54,801 William Hansteen mĂ„ste fĂ„ sitt straff. 407 00:40:56,521 --> 00:40:59,361 För den hĂ€r byns framtids skull. 408 00:41:00,841 --> 00:41:04,081 För Aksel Nilsens skull. 409 00:41:04,161 --> 00:41:08,081 Men allra mest för Karine Hansteens skull. 410 00:41:09,881 --> 00:41:13,121 LĂ„t henne Ă€ntligen fĂ„ vila i frid. 411 00:41:20,441 --> 00:41:22,481 Tack. 412 00:41:46,881 --> 00:41:48,841 Eva. 413 00:41:49,881 --> 00:41:55,001 Om jag blir dömd, sĂ„ kanske det Ă€r det bĂ€sta för oss alla. 414 00:42:32,801 --> 00:42:35,401 Eva. 415 00:42:35,481 --> 00:42:37,521 Min Eva. 416 00:42:50,881 --> 00:42:54,841 Det du sa, tror du pĂ„ det? 417 00:43:02,641 --> 00:43:04,761 Domen Ă€r klar. 418 00:43:19,761 --> 00:43:23,001 RĂ€tten Ă€r samlad. VarsĂ„god och sitt. 419 00:43:24,001 --> 00:43:30,081 Åv uppenbara skĂ€l fĂ„r den tilltalade sitta ner nĂ€r jag lĂ€ser upp domen. 420 00:43:30,161 --> 00:43:35,481 Ja. I brottsmĂ„l nummer 235 dĂ€r William Hansteen 421 00:43:35,521 --> 00:43:41,201 stĂ„r Ă„talad för mord enligt paragraf 275 i brottsbalken 422 00:43:41,281 --> 00:43:44,121 finner rĂ€tten den tilltalade... 423 00:43:46,481 --> 00:43:48,321 ...icke skyldig. 424 00:44:40,921 --> 00:44:43,721 ÖversĂ€ttning: Lisa Di Biaggio 33757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.