All language subtitles for 36368888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,747 --> 00:00:12,674 To, co se chystáte shlédnout, je dokument o záhadné údálosti 2 00:00:12,714 --> 00:00:16,760 týkající se tragédie v roce 2009, ke které došlo během prohlídky 3 00:00:16,855 --> 00:00:19,528 halloweenského domu hrůzy. 4 00:00:32,906 --> 00:00:34,476 K čemu vlastně, podle vás, 5 00:00:34,501 --> 00:00:37,804 tu noc v hotelu Abaddon došlo? 6 00:00:38,975 --> 00:00:41,212 Martin Cliver Novinář 7 00:00:41,296 --> 00:00:42,085 Nevím. 8 00:00:42,110 --> 00:00:44,229 Chcete vědět, co si myslím, že se stalo? 9 00:00:44,254 --> 00:00:45,889 Tak to nemám ponětí. 10 00:01:03,030 --> 00:01:05,633 Máme tu nejnovější zprávy. 11 00:01:05,666 --> 00:01:08,423 Během halloweenského večera došlo v domě v Abaddonu k tragédii. 12 00:01:08,448 --> 00:01:11,051 Do dnešního dne na to neznám odpověď. 13 00:01:11,076 --> 00:01:13,849 No, Pekelný dům byla tragédie v mnoha ohledech. 14 00:01:13,874 --> 00:01:15,008 Podle našich informací 15 00:01:15,042 --> 00:01:16,810 skončila premiéra prohlídky tohoto 16 00:01:16,844 --> 00:01:18,011 domu katastrofou. 17 00:01:18,045 --> 00:01:19,947 Došlo k několika úmrtím, ale policie nám 18 00:01:19,980 --> 00:01:21,114 neodpověděla na žádné otázky. 19 00:01:21,148 --> 00:01:23,684 Mezi obětmi byli starší i mladší lidé, 20 00:01:23,717 --> 00:01:27,120 co se chtěli bát v kontrolovaném prostředí, 21 00:01:27,154 --> 00:01:31,254 ale nakonec je čekal jenom totální chaos. 22 00:01:31,659 --> 00:01:33,794 Malý, opuštěný hotel byl přeměněn 23 00:01:33,827 --> 00:01:35,227 ve strašidelnou atrakci. 24 00:01:35,252 --> 00:01:36,740 Měly zde po několik týdnů 25 00:01:36,765 --> 00:01:38,961 probíhat halloweenské prohlídky. 26 00:01:39,083 --> 00:01:43,307 8. řijna 2009 otevřel své dveře Halloweenský dům hrůzy v Abbandonu, 27 00:01:43,411 --> 00:01:48,700 v New Yorku, v malém městě nedaleko New York City v Rockland County. 28 00:01:50,644 --> 00:01:52,112 Zatím nevíme, jestli se někdo 29 00:01:52,145 --> 00:01:55,082 s organizátorů dostal ven živý. 30 00:01:55,107 --> 00:01:57,577 Otřesení účastnící také zřejmě netuší, 31 00:01:57,602 --> 00:01:59,136 co se vlastně stalo. 32 00:01:59,161 --> 00:02:01,129 Čekal jsem ve frontě asi tak 5 minut 33 00:02:01,154 --> 00:02:03,122 a viděl jsem ty lidi vycházet ven 34 00:02:03,190 --> 00:02:05,025 a vypadali naprosto mimo. 35 00:02:05,058 --> 00:02:06,193 Ne, vůbec nic nevíme. 36 00:02:06,226 --> 00:02:08,942 Pořád nám nikdo nic neřekl. 37 00:02:33,754 --> 00:02:36,462 Kdokoliv se mě ptá na to, co se v tom domě stalo, 38 00:02:36,487 --> 00:02:40,379 řeknu mu, "Podívejte se na to video a řekněte mi to vy." 39 00:02:40,590 --> 00:02:44,683 Video z Youtube, které bylo natočeno účastníkem prohlídky. 40 00:02:47,907 --> 00:02:50,254 Kolik lidí tam pouštějí najednou? 41 00:02:50,293 --> 00:02:51,535 Nevím. 42 00:02:52,706 --> 00:02:54,343 Čeká se fakt dlouho. 43 00:02:54,438 --> 00:02:57,460 Obsahuje scény z vnitřku, když vypukla panika. 44 00:02:57,485 --> 00:02:59,187 Asi už budeme na řadě. 45 00:02:59,212 --> 00:03:00,547 Vzrůšo... 46 00:03:00,572 --> 00:03:02,674 Očekávali jsme vás. 47 00:03:04,417 --> 00:03:07,688 Doufám, že si to všichni užijete. 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,176 Co tady chcete? 49 00:03:36,669 --> 00:03:38,348 Vypadněte! 50 00:04:03,504 --> 00:04:05,272 To je součást představení? 51 00:04:05,297 --> 00:04:07,299 Neřekl bych. 52 00:04:07,324 --> 00:04:10,494 Ještě holt musej vychytat mouchy. 53 00:04:21,216 --> 00:04:23,068 To není vtipný. 54 00:04:43,096 --> 00:04:44,869 Táhněte odsud! 55 00:04:53,564 --> 00:04:55,122 Utíkejte! Zpátky! 56 00:04:55,443 --> 00:04:56,443 Otočte se! 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,477 Utíkejte! Utíkejte! 58 00:05:32,299 --> 00:05:35,803 Musíme jít, musíme jít, musíme jít! 59 00:05:42,135 --> 00:05:43,556 Běžte ven! 60 00:05:44,002 --> 00:05:45,853 Běžte! Běžte! 61 00:05:45,879 --> 00:05:46,980 Rychle! 62 00:05:47,014 --> 00:05:48,181 Pryč odsud! 63 00:05:48,215 --> 00:05:50,818 Pohyb, pohyb! 64 00:06:06,566 --> 00:06:08,568 Můj Bože! 65 00:06:41,601 --> 00:06:43,620 Nikdo neví, co si myslet o tom videu YouTube 66 00:06:43,645 --> 00:06:45,749 a pak se objevil ten záznam z 911 67 00:06:45,774 --> 00:06:48,743 a otazníků bylo čím dál tím víc. 68 00:06:48,751 --> 00:06:51,019 Volání na 911 z hotelu Abaddon v tu noc události 69 00:06:51,044 --> 00:06:53,113 911, jaký máte problém? 70 00:06:53,486 --> 00:06:57,225 Jsem ve starém hotelu Abaddon, můžete sem poslat policii? 71 00:06:57,250 --> 00:06:58,618 Co se stalo, paní? 72 00:06:58,651 --> 00:07:00,648 Já nevím! 73 00:07:00,673 --> 00:07:02,905 Něco tady... 74 00:07:03,523 --> 00:07:04,724 ... ve zdi! 75 00:07:04,749 --> 00:07:05,726 Je někdo zraněný? 76 00:07:05,751 --> 00:07:07,052 Promiňte, ale neslyším vás. 77 00:07:07,077 --> 00:07:09,787 Pospěšte si, prosím, já nechci umřít. 78 00:07:09,812 --> 00:07:11,331 Příčina smrti 79 00:07:11,364 --> 00:07:14,401 je vágně dávána za vinu závažným poruchám. 80 00:07:14,434 --> 00:07:16,336 O jaké poruchy šlo není jasné 81 00:07:16,369 --> 00:07:18,371 a úřady nic neprozradily. 82 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 Vše, co z té noci máme, 83 00:07:20,273 --> 00:07:24,077 je záznam z té prohlídku, co se objevil na YouTube, 84 00:07:24,111 --> 00:07:25,612 než ho policie stáhla. 85 00:07:25,637 --> 00:07:28,774 Na druhou stranu je tu ten telefonát na 911, 86 00:07:29,149 --> 00:07:30,951 který nám toho taky moc neřekne o tom, 87 00:07:30,984 --> 00:07:32,868 k čemu uvnitř vlastně došlo. 88 00:07:32,893 --> 00:07:35,696 Pak tu máme fotografa Martina Clivera, 89 00:07:35,721 --> 00:07:38,023 který se dostal do toho hotelu, 90 00:07:38,358 --> 00:07:39,526 nafotil to tam 91 00:07:39,559 --> 00:07:41,628 a fotky dal na internet. 92 00:07:41,661 --> 00:07:43,530 Objevily se skutečně seriózní dotazy, 93 00:07:43,563 --> 00:07:46,233 na které radnice momentálně nechce odpovídat. 94 00:07:46,266 --> 00:07:47,667 Co na tom bylo to nejhorší? 95 00:07:47,700 --> 00:07:50,904 Asi to ticho. 96 00:07:50,938 --> 00:07:53,125 Všechno se hrozně ututlávalo. 97 00:07:53,150 --> 00:07:54,682 Všichni spojeni s tím případem 98 00:07:54,707 --> 00:07:57,377 o něm nesměli mluvit. 99 00:07:57,410 --> 00:08:01,048 Policie, právníci, dokonce i rodiny obětí 100 00:08:01,081 --> 00:08:03,283 zůstávali v nejistotě. 101 00:08:03,316 --> 00:08:07,487 Bylo nemožné sehnat někoho, kdo by o tom mluvil. 102 00:08:07,520 --> 00:08:10,623 Takže jsme se chtěl v první řadě podívat do toho hotelu. 103 00:08:10,657 --> 00:08:14,327 Vyptávání prostě nikam nevedlo. 104 00:08:14,361 --> 00:08:16,163 Takže... 105 00:08:16,196 --> 00:08:18,131 Šel jsem do toho hotelu 106 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 a zkusil to zezadu 107 00:08:19,699 --> 00:08:21,601 a našel tam malé okno, 108 00:08:21,634 --> 00:08:22,970 vylomil pár prken 109 00:08:23,003 --> 00:08:24,337 a vlezl dovnitř. 110 00:08:30,351 --> 00:08:32,253 Ta krev na podlaze, 111 00:08:32,278 --> 00:08:33,880 co si o tom myslíte? 112 00:08:33,905 --> 00:08:35,390 Rozhodně to neodpovídá teorii 113 00:08:35,415 --> 00:08:36,716 o nějakém úniku plynu, 114 00:08:36,749 --> 00:08:40,954 což byla od začátku hovadina. 115 00:08:59,706 --> 00:09:03,710 Nakonec jsem došel ke dveřím do sklepa. 116 00:09:03,743 --> 00:09:06,279 Byly vyrvané z pantů, 117 00:09:06,313 --> 00:09:09,582 jako by se skrze ně něco přehnalo 118 00:09:09,616 --> 00:09:12,552 a nebudu vám lhát, 119 00:09:12,585 --> 00:09:15,355 stál jsem u nich 120 00:09:15,388 --> 00:09:17,057 a namířil foťák dolů 121 00:09:17,090 --> 00:09:19,592 a udělal jen pár fotek. 122 00:09:22,884 --> 00:09:24,719 Viděl jsem už hodně věcí. 123 00:09:25,056 --> 00:09:27,820 Během své kariéry jsem navštívil řadu strašidelných míst, 124 00:09:27,845 --> 00:09:32,139 ale za žádnou cenu bych nešel tam dolů. 125 00:09:32,772 --> 00:09:34,074 Ani omylem. 126 00:09:58,837 --> 00:10:04,119 Sara Havel, členka týmu Pekelného domu, oslovila dokumentaristku Diane Gravesovou 127 00:10:04,144 --> 00:10:07,427 a souhlasila s rozhovorem v hotelu nedaleko Abanddonu. 128 00:10:07,452 --> 00:10:08,927 Řekla byste prosím na 129 00:10:08,952 --> 00:10:11,254 - kameru své jméno a věk? Od tragédie veřejně nepromluvila. 130 00:10:11,279 --> 00:10:14,547 Jsem Sara Havel, je mi 30 let. 131 00:10:14,581 --> 00:10:16,116 A členkou týmu Pekelného domu 132 00:10:16,149 --> 00:10:19,252 jste byla od počátku v roce 2002, je to tak? 133 00:10:19,286 --> 00:10:20,620 Ano. 134 00:10:20,653 --> 00:10:24,691 A kde jste vlastně celou tu dobu byla 135 00:10:24,724 --> 00:10:27,694 od té tragické noci, Sáro? 136 00:10:27,727 --> 00:10:30,097 Vetšinou se svojí rodinou. 137 00:10:30,130 --> 00:10:32,732 Zvládáte to dobře? 138 00:10:33,414 --> 00:10:35,477 Už je to lepší. 139 00:10:35,502 --> 00:10:37,523 To ráda slyším. 140 00:10:37,548 --> 00:10:40,551 Pokud vám to nevadí, půjdu rovnou k věci, 141 00:10:40,576 --> 00:10:45,447 protože snahy vedení města, které se evidentně snaží utajit 142 00:10:45,472 --> 00:10:48,041 všechny aspekty této tragédie před veřejností, 143 00:10:48,066 --> 00:10:51,936 vedou ke vzniku mnoha konspiračních teorií 144 00:10:52,219 --> 00:10:54,621 i mezi běžnými občany. 145 00:10:54,654 --> 00:10:56,689 Zachovali se rozumně. 146 00:10:56,723 --> 00:10:57,924 Proč? 147 00:10:57,957 --> 00:11:02,462 Kdyby lidé věděli, co se v tom domě doopravdy stalo, 148 00:11:02,495 --> 00:11:06,233 nedokázali by se s tím srovnat. 149 00:11:10,375 --> 00:11:12,778 Podle mého názoru... 150 00:11:13,140 --> 00:11:15,308 Podle mně všechny zajímá, 151 00:11:15,342 --> 00:11:17,162 co se tam doopravdy stalo. 152 00:11:17,187 --> 00:11:19,554 Pomůžete nám s tím? 153 00:11:19,579 --> 00:11:21,248 Co chcete vědět? 154 00:11:21,273 --> 00:11:23,544 Můžete nás vzít zpátky na začátek 155 00:11:23,569 --> 00:11:26,902 a popsat nám to? 156 00:11:32,192 --> 00:11:33,826 Co je to? 157 00:11:33,860 --> 00:11:35,922 Všechno. 158 00:11:35,947 --> 00:11:39,030 Všechno, co se tam dělo, máme natočené. 159 00:11:39,055 --> 00:11:43,312 Většinou točil Paul a Tonym, spolu s některými návštěvníky. 160 00:11:43,337 --> 00:11:45,973 Jak jste se k nim dostala vy a ne policie? 161 00:11:45,998 --> 00:11:47,465 Byla jsem rychlejší. 162 00:11:47,490 --> 00:11:50,059 Proč jste je nedala policii? 163 00:11:50,774 --> 00:11:52,039 Uvidíte. 164 00:11:52,064 --> 00:11:53,299 Mitchelli? 165 00:11:53,324 --> 00:11:55,359 Mitchell si je vezme 166 00:11:55,384 --> 00:11:58,120 a začne si je prohlížet, nevadí? 167 00:12:05,678 --> 00:12:07,613 Sáro, viděla jste je? 168 00:12:07,788 --> 00:12:09,322 Ne. 169 00:12:09,527 --> 00:12:12,430 Takže netušíte, co na těch záznamech je? 170 00:12:15,140 --> 00:12:17,543 Pekelný dům. 171 00:12:20,734 --> 00:12:23,870 ZÁZNAMY Z PEKELNÉHO DOMU 23. srpen - 8. říjen 2009 172 00:12:25,028 --> 00:12:27,405 23. srpen 48 dní do otevření 173 00:12:27,430 --> 00:12:28,564 No tak, 174 00:12:28,611 --> 00:12:30,479 je to celkem novej film, to dáš. 175 00:12:30,504 --> 00:12:33,673 Postapokalyptickej, z New Yorku. 176 00:12:33,698 --> 00:12:36,333 To uhodneš. 177 00:12:37,213 --> 00:12:38,781 Dám se poddat. 178 00:12:38,806 --> 00:12:41,041 No tak, je jenom rok starej. 179 00:12:41,066 --> 00:12:42,802 Nemůžu si... 180 00:12:42,827 --> 00:12:43,728 Nic mě nenapadá. 181 00:12:43,753 --> 00:12:45,188 Poslední nápověda. 182 00:12:45,582 --> 00:12:48,585 Tak jo, Will Smith. 183 00:12:49,452 --> 00:12:51,236 Ne, Hitch to není... 184 00:12:51,261 --> 00:12:52,328 Miluju Hitche. 185 00:12:52,353 --> 00:12:53,254 Hrůza. 186 00:12:53,279 --> 00:12:54,413 Je to legrace. 187 00:12:54,438 --> 00:12:56,373 Má pravdu a souhlasím s ní. 188 00:12:56,398 --> 00:12:57,133 Paule. 189 00:12:57,158 --> 00:12:58,026 Neshazuj ho. 190 00:12:58,051 --> 00:12:59,899 Je to dobrej film... 191 00:13:00,512 --> 00:13:01,947 Je to... 192 00:13:02,349 --> 00:13:04,517 Tak jo, je to... 193 00:13:04,551 --> 00:13:07,587 Útěk z New Yorku. 194 00:13:08,520 --> 00:13:09,922 Pro naše diváky, 195 00:13:09,947 --> 00:13:13,951 Sara se ptá, jestli je to film z roku 1981 s Kurtem Russelem. 196 00:13:15,000 --> 00:13:16,835 Takže asi ne. 197 00:13:16,860 --> 00:13:18,328 Ne, ani omylem, snaž se. 198 00:13:18,353 --> 00:13:19,774 Všem je jedno, kde jsme 199 00:13:19,799 --> 00:13:21,609 a nechali jste to na mě? 200 00:13:21,634 --> 00:13:22,890 Ježíši Kriste. 201 00:13:22,915 --> 00:13:25,117 Podle mě to má Alex pod kontrolou, je to tak? 202 00:13:25,142 --> 00:13:26,777 Mám to pod kontrolou. 203 00:13:26,802 --> 00:13:28,537 Díky, Paule. 204 00:13:28,562 --> 00:13:30,164 Ano, je to přímo před námi. 205 00:13:30,189 --> 00:13:31,157 Poznávám to tady. 206 00:13:31,182 --> 00:13:32,450 Neztratil jsi se. 207 00:13:32,475 --> 00:13:34,703 Už tam skoro jsme, jasný? 208 00:13:34,728 --> 00:13:36,997 A v dnešním vydání, 209 00:13:37,022 --> 00:13:40,158 " Proč se Max a Alex pořád hádají ", 210 00:13:40,287 --> 00:13:43,891 se Mac a Alex zase hádají. 211 00:13:45,125 --> 00:13:47,661 To je fakt na palici. 212 00:13:49,196 --> 00:13:51,131 Dost to žerou. 213 00:13:52,351 --> 00:13:55,821 Už jim z toho hrabe. 214 00:13:56,125 --> 00:13:59,095 Kluci, já už mám opravdu hlad. 215 00:13:59,472 --> 00:14:00,941 Umírám hlady. 216 00:14:00,974 --> 00:14:02,776 Nechceš se třeba vyčůrat? 217 00:14:02,810 --> 00:14:05,445 Jasně, klidně tady do trávy. 218 00:14:05,478 --> 00:14:06,413 Myslel jsem... 219 00:14:06,446 --> 00:14:07,647 Tak schválně, 220 00:14:07,681 --> 00:14:09,416 chystáš se na Halloween do domu hrůzy 221 00:14:09,449 --> 00:14:11,418 a tohle je příjezdová cesta, 222 00:14:11,451 --> 00:14:13,653 neříkej mi, že to není děsivější než New York City. 223 00:14:13,678 --> 00:14:14,855 Dívejte, dívejte, 224 00:14:14,888 --> 00:14:16,123 to je ono, to je ono. 225 00:14:16,156 --> 00:14:17,958 To je fakt ono? 226 00:14:17,991 --> 00:14:19,259 Je to tak. 227 00:14:19,292 --> 00:14:20,427 To je ale díra. 228 00:14:20,460 --> 00:14:22,029 Nádhera. 229 00:14:22,062 --> 00:14:23,964 Děláte si kozy? 230 00:14:23,997 --> 00:14:24,798 V pohodě... 231 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 Dobrý. 232 00:14:34,074 --> 00:14:35,943 Jo, zaparkujeme tady. 233 00:14:39,913 --> 00:14:42,182 To bude sedm let neštěstí. 234 00:14:42,215 --> 00:14:44,051 To je dobrý, Paule, natáčíš to? 235 00:14:44,084 --> 00:14:46,219 Můžeš si na tom zacvičit. 236 00:14:46,253 --> 00:14:47,347 Dostaň se do formy 237 00:14:47,372 --> 00:14:49,390 a uděláme z tebe průvodce. 238 00:15:04,503 --> 00:15:06,037 Račte dál. 239 00:15:07,775 --> 00:15:08,775 Mazec. 240 00:15:10,792 --> 00:15:11,792 Vítejte. 241 00:15:12,044 --> 00:15:15,614 V Pekelném domě 2009. 242 00:15:17,189 --> 00:15:20,735 Já myslel, že opuštěnej znamená nedávno zabavenej 243 00:15:20,760 --> 00:15:23,423 a ne že to je ruina. 244 00:15:23,456 --> 00:15:24,825 Ani nevím, kde se 245 00:15:24,858 --> 00:15:26,293 tady pouští elektrika. 246 00:15:26,326 --> 00:15:27,895 Pokud budeme bez proudu, 247 00:15:27,928 --> 00:15:29,706 bude to tvoje chyba. 248 00:15:29,747 --> 00:15:31,707 Bez proudu jsme v háji. 249 00:15:31,753 --> 00:15:33,266 To je znamení. 250 00:15:34,934 --> 00:15:37,071 Dívejte na tuhle starou knížku. 251 00:15:37,900 --> 00:15:40,436 Slyšeli jste to? 252 00:15:42,283 --> 00:15:43,951 Bez proudu tady toho 253 00:15:43,976 --> 00:15:46,044 moc nenadělám, kámo. 254 00:15:46,213 --> 00:15:47,314 To bude tvůj úkol, 255 00:15:47,347 --> 00:15:49,482 dostat sem šťávu, takže... 256 00:15:49,516 --> 00:15:51,151 Je to na tobě, Tony. 257 00:15:51,184 --> 00:15:53,120 Přestaň se na mě tak koukat. 258 00:15:53,153 --> 00:15:54,988 Je to tu pěkně strašidelný, kámo. 259 00:15:55,022 --> 00:15:57,090 Smrdí to jako svetr? 260 00:15:57,124 --> 00:15:58,926 Svetr? 261 00:15:58,959 --> 00:16:01,161 Starej svetr. 262 00:16:04,297 --> 00:16:06,533 Vstupní hala. 263 00:16:06,566 --> 00:16:09,269 Kámo, co se tady stalo? 264 00:16:09,302 --> 00:16:11,571 Kdy to tady podle Fletchera zavřeli? 265 00:16:11,604 --> 00:16:12,405 Nevím. 266 00:16:12,439 --> 00:16:14,174 Má to historii, jasný? 267 00:16:14,207 --> 00:16:15,142 To není tak důležitý. 268 00:16:15,175 --> 00:16:15,976 Možná je to chyba. 269 00:16:16,009 --> 00:16:17,344 Žádná chyba. 270 00:16:17,377 --> 00:16:19,012 Tohle všechno máme zadarmo. 271 00:16:19,046 --> 00:16:20,013 A cejtíte to? 272 00:16:20,047 --> 00:16:20,802 Jo. 273 00:16:20,827 --> 00:16:22,216 Kámo, co tady cejtíš? 274 00:16:22,241 --> 00:16:23,411 Asi mrtvý myši v podkroví. 275 00:16:23,436 --> 00:16:24,466 Je to tu cítit... 276 00:16:24,491 --> 00:16:25,828 Já tu cejtím prachy, kámo. 277 00:16:25,853 --> 00:16:26,987 Díky, Paule. 278 00:16:27,020 --> 00:16:28,155 Paul je můj člověk. 279 00:16:28,188 --> 00:16:29,189 Nebudeme mít dost času. 280 00:16:29,222 --> 00:16:32,192 Nepochybuju, že to do 281 00:16:32,225 --> 00:16:34,327 Halloweenu rozjedeme. 282 00:16:34,361 --> 00:16:36,263 Takže, s chutí do toho. 283 00:16:36,296 --> 00:16:38,031 Co třeba trocha nadšení? 284 00:16:38,065 --> 00:16:40,934 Paule, viděl jsi mě někdy jak se směju? 285 00:16:40,968 --> 00:16:43,971 Teď se jukni na Maca a uvidíš ten rozdíl. 286 00:16:44,754 --> 00:16:46,188 Uděláme časosběr. 287 00:16:46,660 --> 00:16:49,530 Kámo, tipy na to kdo povede prokletej bar. 288 00:16:49,722 --> 00:16:50,656 Jo? 289 00:16:50,681 --> 00:16:52,922 To bude supr. 290 00:16:52,947 --> 00:16:53,947 Copak to tady máme? 291 00:16:53,981 --> 00:16:55,448 Něco dobrýho? 292 00:16:57,610 --> 00:16:59,970 Nic zvláštního. 293 00:17:00,220 --> 00:17:01,188 Jo, nic dobrýho. 294 00:17:01,221 --> 00:17:02,155 Malinko uleželý, co? 295 00:17:03,936 --> 00:17:06,943 Já tohle místo fakt miluju. 296 00:17:06,968 --> 00:17:07,736 Jo? 297 00:17:07,791 --> 00:17:10,263 Jaký je tvoje oblíbený víno, drsňáku? 298 00:17:10,305 --> 00:17:12,240 Já jsem tak trochu rulanďák? 299 00:17:12,265 --> 00:17:13,533 Rulanďák? 300 00:17:13,566 --> 00:17:15,235 Tohle bude určitě ňamka, 301 00:17:15,268 --> 00:17:18,338 když do toho celou dobu pere sluníčko. 302 00:17:18,875 --> 00:17:22,876 Kámo, čím starší, tím lepší víno je. 303 00:17:22,910 --> 00:17:25,312 Ale ne, pokud je v teple. 304 00:17:26,637 --> 00:17:29,324 Ty jsi ale hlava, Tony. 305 00:17:29,349 --> 00:17:30,951 No potěš, 306 00:17:30,984 --> 00:17:33,320 tady se asi konala poslední večeře. 307 00:17:34,454 --> 00:17:35,622 Jak je, lidičky? 308 00:17:35,655 --> 00:17:38,025 Vítejte v naší jídelně. 309 00:17:38,058 --> 00:17:41,161 Jestli tomu tak chceš říkat, tak klidně. 310 00:17:41,194 --> 00:17:42,963 Copak to máš? 311 00:17:44,486 --> 00:17:46,390 Vypadá jako Sára, viď? 312 00:17:46,415 --> 00:17:48,050 Ne, ten talíř je hezčí. 313 00:17:48,075 --> 00:17:49,109 Ne. 314 00:17:49,134 --> 00:17:51,142 Co myslíš, zlato. 315 00:17:51,567 --> 00:17:53,835 Podívej se. 316 00:17:53,860 --> 00:17:56,497 Mohla by to bejt její babička. 317 00:17:57,210 --> 00:17:59,612 No, je tady dost práce, 318 00:17:59,646 --> 00:18:02,582 ale to nám jde nejlíp, co? 319 00:18:02,615 --> 00:18:04,317 Navrhuju tady přespat. 320 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 Je to jen můj názor, ale... 321 00:18:06,186 --> 00:18:08,190 Já ti nevím... 322 00:18:08,283 --> 00:18:11,091 Tak to teda ani omylem. 323 00:18:12,773 --> 00:18:15,128 Tady asi nic nebylo. 324 00:18:15,162 --> 00:18:17,497 Já ti nevím, kámo. 325 00:18:20,226 --> 00:18:22,161 Dívej na tohle. 326 00:18:22,186 --> 00:18:23,154 Divný. 327 00:18:23,625 --> 00:18:24,826 Strašidelný. 328 00:18:36,016 --> 00:18:38,018 Co to kurva bylo? 329 00:18:38,051 --> 00:18:40,253 Netuším. 330 00:18:45,225 --> 00:18:46,493 Tony, Paule, 331 00:18:46,526 --> 00:18:48,061 padejte dolů do sklepa. 332 00:18:50,464 --> 00:18:52,518 Už běžíme. 333 00:18:53,100 --> 00:18:54,234 Vypni tu kameru. 334 00:18:54,267 --> 00:18:56,169 Ať si na schodech nedolámeš hnáty. 335 00:19:15,823 --> 00:19:17,157 Sleduj. 336 00:19:17,190 --> 00:19:19,359 Další čísla. 337 00:19:19,392 --> 00:19:20,193 Fakt divný. 338 00:19:21,228 --> 00:19:23,530 Bacha kam šlapeš, Fellini. 339 00:19:23,563 --> 00:19:25,698 No ty vole! 340 00:19:25,732 --> 00:19:28,101 To je paráda. 341 00:19:28,135 --> 00:19:30,270 Co se to tady sakra stalo? 342 00:19:30,303 --> 00:19:33,340 Paule, natoč to. 343 00:19:33,373 --> 00:19:35,208 Takže, průvodci přijdou dolů, 344 00:19:35,242 --> 00:19:36,409 tady po schodech, 345 00:19:36,443 --> 00:19:37,770 - stejně jako teď vy dva. - Jasně. 346 00:19:37,795 --> 00:19:38,999 Pak přijdou sem, 347 00:19:39,024 --> 00:19:40,292 tady bude naše děvče v řetězech 348 00:19:40,317 --> 00:19:42,053 a bude vřískat jako posedlá. 349 00:19:42,078 --> 00:19:43,880 Klidně by mohla bejt 350 00:19:43,905 --> 00:19:45,106 nahoře bez, abys měl radost. 351 00:19:45,224 --> 00:19:46,452 Ne, dělám si prdel, nic takovýho. 352 00:19:46,519 --> 00:19:47,607 Sliby chyby. 353 00:19:47,632 --> 00:19:48,255 Za touhle zdí 354 00:19:48,288 --> 00:19:49,089 budou klauni. 355 00:19:49,122 --> 00:19:50,757 1, 2, 3, 4... 356 00:19:50,790 --> 00:19:52,459 Kolik se jich tam vejde. 357 00:19:52,492 --> 00:19:53,493 Snad se budou i hejbat, 358 00:19:53,526 --> 00:19:54,727 uvidíme, co bude. 359 00:19:54,761 --> 00:19:56,529 Na konci tý strašidelný haly 360 00:19:56,563 --> 00:19:58,498 jsou bezpečnostní dveře 361 00:19:58,531 --> 00:19:59,732 a zároveň i náš východ ven. 362 00:19:59,766 --> 00:20:00,667 Dovnitř a ven. 363 00:20:00,700 --> 00:20:03,036 Zvládli jsme i mnohem horší věci. 364 00:20:03,070 --> 00:20:04,023 Pamatujete na Queens? 365 00:20:04,048 --> 00:20:04,504 Jo. 366 00:20:05,782 --> 00:20:07,759 Já myslel, že o Queens už ani slovo. 367 00:20:07,814 --> 00:20:08,220 Tony... 368 00:20:08,408 --> 00:20:09,376 Tvoje slova. 369 00:20:09,401 --> 00:20:10,969 Postarej se o tohle. 370 00:20:11,178 --> 00:20:11,884 Dobře? 371 00:20:11,909 --> 00:20:13,388 Vysílačky blbnou, 372 00:20:13,413 --> 00:20:14,247 Nevím proč. 373 00:20:14,281 --> 00:20:15,182 Já vím, já vím. 374 00:20:15,215 --> 00:20:16,383 Nahoře to blblo taky. 375 00:20:16,416 --> 00:20:20,187 Lidičky, co ty knížky tady? 376 00:20:20,759 --> 00:20:22,329 Tohle je Bible. 377 00:20:22,354 --> 00:20:23,589 Hezký. 378 00:20:23,939 --> 00:20:26,581 Rozhodně je to Bible. 379 00:20:28,561 --> 00:20:30,230 To je pěkně pošahaný. 380 00:20:30,263 --> 00:20:33,200 Docela mě to znervózňuje. 381 00:20:33,233 --> 00:20:33,766 Ale no tak. 382 00:20:33,800 --> 00:20:34,788 Je to přece hotel. 383 00:20:34,813 --> 00:20:36,554 Tam jsou Bible všude. 384 00:20:36,636 --> 00:20:38,438 Jo, ale kdo je dal sem dolů? 385 00:20:38,471 --> 00:20:40,629 Podívej se na tu zeď. 386 00:20:40,654 --> 00:20:42,275 Je to fakt děsivý. 387 00:20:42,309 --> 00:20:43,247 Neříkal Fletcher, 388 00:20:43,272 --> 00:20:44,719 že je to tu zavřený už 30 let? 389 00:20:44,744 --> 00:20:45,849 A proč to zavřeli? 390 00:20:45,874 --> 00:20:46,821 Praskly jim trubky. 391 00:20:46,846 --> 00:20:47,814 Žalovali je. 392 00:20:47,847 --> 00:20:49,687 Budujeme tady dům hrůzy. 393 00:20:49,712 --> 00:20:52,133 Tohle nám ušetří polovinu práce. 394 00:20:52,158 --> 00:20:54,991 Nechápu, proč tak vyšilujete. 395 00:20:55,016 --> 00:20:56,089 Ta zeď je perfektní. 396 00:20:56,123 --> 00:20:58,158 Můžeme to brát z tý lepší stránky. 397 00:20:59,065 --> 00:21:02,268 Máme tu rekvizity zadara. 398 00:21:05,104 --> 00:21:07,328 Není to tvoje velikost? 399 00:21:07,800 --> 00:21:08,835 Povězte mi, 400 00:21:08,868 --> 00:21:12,936 jaké to bylo žít v opuštěném hotelu? 401 00:21:12,991 --> 00:21:15,629 Tonymu a Paulovi trvalo asi tak týden, 402 00:21:15,654 --> 00:21:17,344 než zajistili proud a 403 00:21:17,377 --> 00:21:19,712 pak jsme tam začali přespávat. 404 00:21:21,695 --> 00:21:25,577 Od té chvíle se věci začaly měnit. 405 00:21:27,479 --> 00:21:29,481 Měnit jak? 406 00:21:35,098 --> 00:21:38,267 Tak se podíváme na zbytek našeho týmu. 407 00:21:38,292 --> 00:21:39,432 Bylo to fakt hustý. 408 00:21:39,466 --> 00:21:41,401 Všechny byly oblečený jako princezny od Disneyho. 409 00:21:41,434 --> 00:21:42,769 Kdopak to tu je?! 410 00:21:42,803 --> 00:21:45,238 Pamatuješ, jak tam přišly ty Disneyho princezničky? 411 00:21:45,272 --> 00:21:46,473 A je to tady. 412 00:21:46,506 --> 00:21:49,142 A tys byl tenkrát za vlkodlaka? 413 00:21:49,902 --> 00:21:52,470 Disneyho princezničky, jo, jo. 414 00:21:52,945 --> 00:21:55,248 Jasmine byla fakt sexy. 415 00:21:55,282 --> 00:21:56,649 Takže všechny prošly kolem 416 00:21:56,683 --> 00:21:58,251 a já s Macem jsme tam na ně čekali 417 00:21:58,285 --> 00:21:59,486 a říkali si, "To je ono." 418 00:21:59,519 --> 00:22:00,820 Kámo, s Tonym jsme byli vedle 419 00:22:00,853 --> 00:22:02,189 a měli jinou práci. 420 00:22:02,222 --> 00:22:03,756 On byl za vlkodlaka a tys byl co? 421 00:22:04,691 --> 00:22:05,369 Někdo byl... 422 00:22:05,394 --> 00:22:06,725 Asi jsem byl za Lorda Mrdáka. 423 00:22:06,750 --> 00:22:08,289 A prošly kolem Tonyho... 424 00:22:08,314 --> 00:22:09,449 Cože? 425 00:22:09,474 --> 00:22:11,506 Tak to určitě... 426 00:22:11,531 --> 00:22:12,465 No tak, chlape. 427 00:22:12,499 --> 00:22:14,552 To je moje druhý já. 428 00:22:14,984 --> 00:22:16,382 Že tě huba nebolí. 429 00:22:16,469 --> 00:22:17,770 Poučení z týhle story je, 430 00:22:17,804 --> 00:22:19,906 že jsme se mohli přetrhnout, abysme je vystrašili, 431 00:22:19,939 --> 00:22:21,708 protože jsme si mysleli, že to bude brnkačka 432 00:22:21,741 --> 00:22:22,909 a jak to dopadlo? 433 00:22:22,942 --> 00:22:25,052 Mohli se potrhat smíchy. 434 00:22:25,077 --> 00:22:26,313 Princezničky, kámo. 435 00:22:26,346 --> 00:22:27,547 Podělaný princezničky. 436 00:22:27,580 --> 00:22:28,257 Jo. 437 00:22:28,282 --> 00:22:29,888 A to je všechno? 438 00:22:29,913 --> 00:22:33,186 Jo, to je všechno ohledně konce mý kariéry. 439 00:22:33,220 --> 00:22:33,844 Jo. 440 00:22:33,869 --> 00:22:35,938 Queens byl docela nářez, 441 00:22:35,963 --> 00:22:37,131 když se nad tím zamyslíš. 442 00:22:37,156 --> 00:22:40,072 Zažili jsme tam docela dobrý časy. 443 00:22:40,097 --> 00:22:42,562 Ten típek co tam hrál Lucifera. 444 00:22:42,595 --> 00:22:44,788 Byl z New Yorku a byl fakt hustej. 445 00:22:44,813 --> 00:22:48,088 Jak říkal, "Jo, vítejte v Luciferově chatě." 446 00:22:56,652 --> 00:23:00,847 Víte kolik lidí nás před ním varovalo? 447 00:23:00,872 --> 00:23:02,006 Kámo, já ho musel vyrazit. 448 00:23:02,048 --> 00:23:04,585 - Málem mi nakopal prdel. - Byl děsnej. 449 00:23:04,729 --> 00:23:05,679 Jsem s ním v kontaktu. 450 00:23:05,704 --> 00:23:06,486 Neser... 451 00:23:06,519 --> 00:23:08,588 Jsem s ním v kontaktu. 452 00:23:08,621 --> 00:23:09,622 Byl to kretén. 453 00:23:09,656 --> 00:23:10,790 Byl v pohodě. 454 00:23:10,823 --> 00:23:12,162 Kupuješ od něj fet, viď? 455 00:23:12,187 --> 00:23:14,427 Toč to, chci něco říct. 456 00:23:14,999 --> 00:23:17,134 Proboha. 457 00:23:17,208 --> 00:23:19,331 Tak dobře, tak dobře... 458 00:23:19,356 --> 00:23:20,300 Bude proslov. 459 00:23:20,333 --> 00:23:21,801 Vím, že to bylo narychlo 460 00:23:21,834 --> 00:23:23,436 takhle odejít z města, 461 00:23:23,470 --> 00:23:25,738 přijít do tohohle zapadákova. 462 00:23:25,772 --> 00:23:26,606 Všichni jste vycukaný. 463 00:23:26,639 --> 00:23:27,774 K tomu nervózní. 464 00:23:27,807 --> 00:23:30,202 Ale musíme udržet Pekelný dům v běhu. 465 00:23:30,227 --> 00:23:32,295 Proto jsme tady. 466 00:23:32,587 --> 00:23:33,888 Jo, jo, jo. 467 00:23:33,913 --> 00:23:34,847 Bude to fungovat. 468 00:23:34,881 --> 00:23:35,982 Já vím, že bude. 469 00:23:36,015 --> 00:23:37,815 Pořád si myslíš, že návštěvnost 470 00:23:37,840 --> 00:23:39,506 bude jako v New Yorku. 471 00:23:39,531 --> 00:23:40,353 Bez problémů. 472 00:23:40,387 --> 00:23:42,455 Tohle se rychle roznese. 473 00:23:42,489 --> 00:23:43,390 Jak jsme daleko? 474 00:23:43,423 --> 00:23:44,624 Asi tak 40 minut od města? 475 00:23:44,657 --> 00:23:46,293 A Abaddon jsi přece viděl. 476 00:23:46,326 --> 00:23:48,461 V tomhle městě Halloween žije. 477 00:23:48,495 --> 00:23:50,330 Podzim tu na tebe dejchá ze všech koutů. 478 00:23:50,363 --> 00:23:51,598 Tohle ve městě nemáš. 479 00:23:51,631 --> 00:23:52,532 Jo, ale ve městě si 480 00:23:52,565 --> 00:23:54,267 po strašení můžeš dát 481 00:23:54,301 --> 00:23:57,270 alespoň kousek pizzy. 482 00:23:57,304 --> 00:23:59,005 Tady vyklepanej vylezeš ven... 483 00:23:59,038 --> 00:24:00,407 Není nad pizzu v New Yorku. 484 00:24:00,440 --> 00:24:01,774 ... a jseš v blbym lese. 485 00:24:01,808 --> 00:24:03,376 Kámo, klidně si o Queens 486 00:24:03,410 --> 00:24:06,206 říkej co chceš, ale nikdy jsme tam nemuseli spát. 487 00:24:06,346 --> 00:24:07,948 To je dobrá poznámka. 488 00:24:07,973 --> 00:24:09,059 Tak jo. 489 00:24:09,084 --> 00:24:11,982 Snažím se vás motivovat, chápete? 490 00:24:12,880 --> 00:24:13,660 Díky, zlato. 491 00:24:13,685 --> 00:24:15,906 Vážím si toho, kámo. 492 00:24:16,243 --> 00:24:18,562 Už to můžeš vypnout. 493 00:24:20,327 --> 00:24:23,363 Tak co bude? 494 00:24:25,194 --> 00:24:26,408 Tadá, zlato! 495 00:24:26,433 --> 00:24:27,334 Dobrá práce, Tony! 496 00:24:27,367 --> 00:24:28,034 A jedeme. 497 00:24:28,067 --> 00:24:29,459 Díky, pane. 498 00:24:29,484 --> 00:24:30,855 Nechtěl jsem žádný hluchý místa. 499 00:24:30,880 --> 00:24:31,638 Co je tohle? 500 00:24:31,671 --> 00:24:32,739 Co je to za místnost? 501 00:24:32,893 --> 00:24:34,474 Jo, to je sklep. 502 00:24:34,507 --> 00:24:35,908 Jsou tam tlustý zdi z kamene, 503 00:24:35,942 --> 00:24:39,546 ale kamera by tam měla fungovat 504 00:24:39,579 --> 00:24:40,706 nebo alespoň vysílačky, 505 00:24:40,731 --> 00:24:41,381 ale kdepak. 506 00:24:41,414 --> 00:24:42,349 Nic tam nefunguje. 507 00:24:42,382 --> 00:24:43,483 Takže... 508 00:24:43,516 --> 00:24:44,484 Je to nezbytný. 509 00:24:44,517 --> 00:24:45,785 Musíme tam vidět. 510 00:24:45,818 --> 00:24:46,886 Ano, díky, Macu. 511 00:24:46,919 --> 00:24:48,388 Budeš mít polonahou holku 512 00:24:48,421 --> 00:24:49,589 v místnosti s hromadou hovad. 513 00:24:49,622 --> 00:24:50,894 Samozřejmě, že tam musíme vidět. 514 00:24:50,919 --> 00:24:52,058 Co takhle sehnat 515 00:24:52,091 --> 00:24:53,326 nějakýho hromotluka, 516 00:24:53,360 --> 00:24:54,661 samej sval, namakanýho, 517 00:24:54,694 --> 00:24:56,663 a dát mu kostým klauna. 518 00:24:56,696 --> 00:24:58,064 Utajenej klaun, hustý. 519 00:24:59,000 --> 00:25:00,388 Jo, chci říct... 520 00:25:00,565 --> 00:25:02,134 Stejně někoho potřebujeme. 521 00:25:02,159 --> 00:25:04,225 Tak proč ne rovnou někoho, 522 00:25:04,250 --> 00:25:05,970 kdo si poradí s lidma jako je Paul, 523 00:25:05,995 --> 00:25:08,040 co mají nenechavý prstíky? 524 00:25:08,074 --> 00:25:09,075 Na tom něco je. 525 00:25:09,108 --> 00:25:10,643 Jasně. 526 00:25:11,435 --> 00:25:12,113 Tak jo, Tony. 527 00:25:12,138 --> 00:25:12,895 Dobrej nápad. 528 00:25:12,920 --> 00:25:13,713 To by šlo. 529 00:25:13,746 --> 00:25:15,582 A máme hotovo. 530 00:25:15,623 --> 00:25:17,392 Co se to tady děje, kámo? 531 00:25:17,417 --> 00:25:19,018 Vypadá to na hovno. 532 00:25:19,051 --> 00:25:20,787 No, víš, Alex nechtěl utrácet 533 00:25:20,820 --> 00:25:23,534 peníze za pohyblivý rekvizity, 534 00:25:23,796 --> 00:25:25,833 takže se musím mořit s tímhle. 535 00:25:25,858 --> 00:25:27,126 Naštěstí jsme géniové, 536 00:25:27,159 --> 00:25:28,528 takže až to dodělám, 537 00:25:29,295 --> 00:25:31,197 bude pěkně strašidelná. 538 00:25:32,499 --> 00:25:34,033 Jak se ti visí, zlatíčko? 539 00:25:34,066 --> 00:25:36,569 Vypni to na chvilku 540 00:25:36,603 --> 00:25:37,604 a píchni mi. 541 00:25:37,637 --> 00:25:39,539 Kdepak, hombre. 542 00:25:39,572 --> 00:25:42,642 Náš vůdce pomazaný to chce mít všechno natočený. 543 00:25:42,675 --> 00:25:44,644 Chabá výmluva na to, 544 00:25:44,677 --> 00:25:46,846 že seš línej chabrus jako vždycky. 545 00:25:50,950 --> 00:25:53,085 Dámy a pánové, 546 00:25:53,119 --> 00:25:55,121 to je můj parťák Hector. 547 00:25:55,852 --> 00:25:58,691 Spolu s Hectorem vám teď něco zahrajeme. 548 00:25:58,725 --> 00:26:01,093 Můžeme, Hectore? 549 00:26:15,642 --> 00:26:17,844 Hectore, jen klid. 550 00:26:18,392 --> 00:26:20,327 2, 3, 4. 551 00:26:24,399 --> 00:26:26,010 Zdravím všechny. 552 00:26:26,035 --> 00:26:30,106 Je 5. září 2009. 553 00:26:32,058 --> 00:26:34,594 Máme tři týdny do otevření 554 00:26:34,627 --> 00:26:37,730 letošního Pekelného domu. 555 00:26:37,764 --> 00:26:39,932 Je tu celkem nuda. 556 00:26:40,697 --> 00:26:42,702 Sára je tady jediná roštěnka 557 00:26:42,735 --> 00:26:44,971 a Alex se nerad dělí, 558 00:26:45,004 --> 00:26:47,674 jestli mi rozumíte. 559 00:26:49,104 --> 00:26:52,979 Do týhle akce jsem vkládal celkem veliký naděje. 560 00:26:53,012 --> 00:26:54,747 Opravdu velký. 561 00:26:54,781 --> 00:26:55,882 Myslel jsem, že to bude 562 00:26:55,915 --> 00:26:59,018 něco jako Noc plná sexu. 563 00:27:00,277 --> 00:27:01,400 Ale nevadí. 564 00:27:01,425 --> 00:27:03,923 Zítra dorazí nové herečky. 565 00:27:03,956 --> 00:27:06,826 Tak snad nějaká z nich bude šukatelná. 566 00:27:08,073 --> 00:27:10,876 Jako vždycky všechno zdokumentuju. 567 00:27:10,997 --> 00:27:13,533 Pěkně celou... 568 00:27:14,233 --> 00:27:16,102 Sáro? 569 00:27:18,204 --> 00:27:20,973 Copak se děje? 570 00:27:23,543 --> 00:27:25,545 V pohodě? 571 00:27:29,148 --> 00:27:32,118 Jsi náměsíčná nebo co? 572 00:27:36,367 --> 00:27:38,837 Tak tohle bylo fakt divný. 573 00:27:39,959 --> 00:27:41,794 To bude ode mě vše. 574 00:27:41,828 --> 00:27:43,262 Uvidíme se ráno. 575 00:27:43,670 --> 00:27:45,239 Sladký sny. 576 00:28:02,214 --> 00:28:04,116 Tohle bude spíš práce pro mě. 577 00:28:04,181 --> 00:28:06,636 Já to budu psát a ty budeš reagovat. 578 00:28:06,661 --> 00:28:09,556 Ona řekne, "Máte nějaký sirup?" 579 00:28:09,581 --> 00:28:12,135 A ty na to, "Ne." 580 00:28:12,160 --> 00:28:12,992 Bože můj! 581 00:28:13,025 --> 00:28:14,594 Koukej vysmahnout, kámo. 582 00:28:14,627 --> 00:28:15,595 Vypadni. 583 00:28:15,628 --> 00:28:16,629 To není vtipný. 584 00:28:16,663 --> 00:28:17,830 No tak, lidi. 585 00:28:17,864 --> 00:28:19,666 To vy máte dveře dokořán. 586 00:28:19,699 --> 00:28:20,667 Chcete, abych vás viděl. 587 00:28:20,700 --> 00:28:21,834 Tady nemáš co dělat. 588 00:28:21,868 --> 00:28:22,669 Zmizni. 589 00:28:22,702 --> 00:28:24,070 Necháš už toho? 590 00:28:24,103 --> 00:28:25,750 Hele, ty kokote jeden. 591 00:28:25,775 --> 00:28:28,507 Já ti přece pomáhám. 592 00:28:29,576 --> 00:28:30,743 Takhle to nemyslím. 593 00:28:30,777 --> 00:28:32,912 Přišel jsem ti říct, že dorazili herci. 594 00:28:32,945 --> 00:28:35,114 Herci jsou tady? 595 00:28:35,147 --> 00:28:36,082 Kdo přijel? 596 00:28:36,115 --> 00:28:37,784 Joey, Melissa, Sam. 597 00:28:37,817 --> 00:28:40,019 Joey, Melissa, Sam. 598 00:28:40,052 --> 00:28:41,788 Joey je klaun, Melissa je... 599 00:28:41,821 --> 00:28:43,222 Tak jo, Joey, Melissa, Sam. 600 00:28:43,255 --> 00:28:43,956 Strč si to... 601 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 To je Paul. 602 00:28:53,933 --> 00:28:55,034 Bude nás natáčet. 603 00:28:55,067 --> 00:28:56,357 Pozdravte Paula a zamávejte mu. 604 00:28:56,382 --> 00:28:57,517 Ahoj, Paule. 605 00:29:11,723 --> 00:29:13,839 Podařilo se mi najít jednoho policistu, 606 00:29:13,864 --> 00:29:15,655 který byl ochotný si se mnou promluvit. 607 00:29:15,688 --> 00:29:19,959 Samozřejmě pod podmínkou naprosté anonymity. 608 00:29:21,188 --> 00:29:23,095 Byl jedním z prvních, 609 00:29:23,563 --> 00:29:27,066 kdo zasahoval při té události v Pekelném domě. 610 00:29:28,106 --> 00:29:30,970 A jako jeden z prvních se i dostal dovnitř. 611 00:29:31,239 --> 00:29:33,172 Řekl mi, že první tělo, na které narazil. 612 00:29:33,380 --> 00:29:36,131 patřilo jednomu z týmu Pekelného domu. 613 00:29:36,156 --> 00:29:38,859 Neví, kdo to byl. 614 00:29:38,939 --> 00:29:41,748 Ale mělo podříznutý krk 615 00:29:42,937 --> 00:29:46,545 a je si celkem jistý, 616 00:29:46,617 --> 00:29:49,887 že si to oběť udělal sama. 617 00:29:57,017 --> 00:29:59,353 K čemu tam sakra došlo? 618 00:29:59,575 --> 00:30:01,834 A můžete hádat stejně jako já. 619 00:30:02,004 --> 00:30:04,837 A podle mě se to nikdy nedozvíme. 620 00:30:06,157 --> 00:30:07,642 A pak tu samozřejmě máme 621 00:30:07,667 --> 00:30:11,837 ten velice zvláštní, velice smutný příběh Joey Sheiflera, 622 00:30:12,770 --> 00:30:14,781 který byl během toho chaosu ve sklepě 623 00:30:14,814 --> 00:30:17,397 a ve skutečnosti se dostal ven živý. 624 00:30:18,651 --> 00:30:21,821 Samozřejmě všichni víme, jak to s ním dopadlo. 625 00:30:27,270 --> 00:30:32,476 Úřady se snažily s Joey Shefferem ohledně tragédie v hotelu promluvit, 626 00:30:32,501 --> 00:30:34,445 ale on to odmítl. 627 00:30:34,712 --> 00:30:39,402 O devět dní později byl nalezen mrtvý ve své ložnici. 628 00:30:39,489 --> 00:30:43,910 Oběsil se. 629 00:30:54,053 --> 00:30:56,338 18. září 630 00:31:02,194 --> 00:31:03,329 Ahoj, Paule! 631 00:31:03,354 --> 00:31:04,924 Ahoj zlato, jak je? 632 00:31:04,957 --> 00:31:06,118 Je trošku nervózní, 633 00:31:06,143 --> 00:31:07,033 takže pokud nevadí... 634 00:31:07,066 --> 00:31:07,867 Proč jsi nervózní? 635 00:31:07,900 --> 00:31:09,119 Že se budeš svlíkat? 636 00:31:09,144 --> 00:31:10,312 Bože, to ne. 637 00:31:10,337 --> 00:31:12,239 - Díky, Paule. - Je tak roztomilá. 638 00:31:12,264 --> 00:31:14,173 Nebudeš se svlíkat, kdepak. 639 00:31:14,717 --> 00:31:16,342 Každopádně máš moc důležitou roli. 640 00:31:16,375 --> 00:31:18,010 Budeš naše hlavní atrakce. 641 00:31:18,044 --> 00:31:19,111 Jsi na konci prohlídky, 642 00:31:19,145 --> 00:31:20,046 budeš ve sklepě. 643 00:31:20,079 --> 00:31:21,781 Budeš naše dáma v nesnázích. 644 00:31:21,814 --> 00:31:24,150 Ale nikdo na mě nebude sahat, je to tak? 645 00:31:24,183 --> 00:31:25,317 Ne. 646 00:31:25,351 --> 00:31:26,853 Nikdo se k tobě ani nepřiblíží. 647 00:31:26,886 --> 00:31:28,054 Joeyho už znáš, viď? 648 00:31:28,087 --> 00:31:29,288 Joey bude v kostýmu klauna 649 00:31:29,321 --> 00:31:30,957 a bude celou dobu s tebou tam dole. 650 00:31:30,990 --> 00:31:34,193 Můžu se tě zeptat, proč to všechno natáčíš? 651 00:31:34,226 --> 00:31:36,128 Jo, promiň. 652 00:31:36,162 --> 00:31:37,329 Hlavně to je pro nás. 653 00:31:37,363 --> 00:31:40,132 Pomůže nám to se strašením příští rok. 654 00:31:40,166 --> 00:31:41,801 Ale je to taky dobrý pro fanoušky. 655 00:31:41,834 --> 00:31:43,202 Možná dáme i něco na net. 656 00:31:43,235 --> 00:31:45,342 A navíc se snažím natočit ducha. 657 00:31:45,367 --> 00:31:47,173 Takže ty povídačky znáte? 658 00:31:47,206 --> 00:31:48,913 - Žádný nejsou. - Jaký povídačky? 659 00:31:48,938 --> 00:31:50,476 Žádný, už jsme o tom mluvili. 660 00:31:50,509 --> 00:31:51,477 Prostě to tu zavřeli, 661 00:31:51,502 --> 00:31:52,531 jak nám Mary řekla. 662 00:31:52,556 --> 00:31:53,524 Zavřeli to tady. 663 00:31:53,808 --> 00:31:54,480 Co ty víš? 664 00:31:54,513 --> 00:31:55,281 Nic neví. 665 00:31:56,182 --> 00:31:58,120 Já nic nevím. 666 00:31:58,250 --> 00:31:59,385 Majitel se tady měl 667 00:31:59,418 --> 00:32:00,419 údajně oběsit. 668 00:32:00,452 --> 00:32:01,487 Cože? 669 00:32:01,520 --> 00:32:03,756 A to se stalo kdy? 670 00:32:03,790 --> 00:32:04,791 O tomhle si nám nic neřekl. 671 00:32:04,824 --> 00:32:05,614 Protože se to nestalo. 672 00:32:05,639 --> 00:32:06,492 Je to jen fáma. 673 00:32:06,525 --> 00:32:07,393 Proto se tomu tak říká. 674 00:32:07,426 --> 00:32:08,360 Nevím... 675 00:32:08,388 --> 00:32:10,038 Něco jako místní folklór? 676 00:32:10,062 --> 00:32:11,097 Jen takovej příběh. 677 00:32:11,130 --> 00:32:12,064 Asi ano. 678 00:32:12,098 --> 00:32:13,232 Jen povídačka, Paule. 679 00:32:13,265 --> 00:32:15,101 Týkalo se to satanistickejch rituálů? 680 00:32:15,134 --> 00:32:16,068 Satanistických rituálů? 681 00:32:16,102 --> 00:32:17,482 To nevím, proč? 682 00:32:17,507 --> 00:32:18,370 No tak, Alexi, 683 00:32:18,404 --> 00:32:21,240 co ty posraný malovánky na tý zdi ve sklepě? 684 00:32:21,818 --> 00:32:22,308 A co? 685 00:32:22,341 --> 00:32:23,275 To jste nebyli vy? 686 00:32:23,309 --> 00:32:24,243 Já myslela, že jo. 687 00:32:24,276 --> 00:32:26,043 Ne, to už tady bylo. 688 00:32:26,068 --> 00:32:28,865 Jde o to, že kvůli tomu, 689 00:32:28,890 --> 00:32:31,150 co se tady stalo hostům, 690 00:32:31,183 --> 00:32:33,507 se hotel zavřel. 691 00:32:34,020 --> 00:32:34,954 Tak moment, moment. 692 00:32:34,987 --> 00:32:36,355 Co se stalo těm hostům? 693 00:32:36,388 --> 00:32:37,857 O místní historii toho moc nevím. 694 00:32:37,890 --> 00:32:39,025 Opravdu ne. 695 00:32:39,058 --> 00:32:40,026 Měli se tu skvěle, odešli, 696 00:32:40,026 --> 00:32:40,927 nikdo už o nich neslyšel, 697 00:32:40,960 --> 00:32:41,560 protože tenkrát se 698 00:32:41,593 --> 00:32:42,995 recenze nepsaly. 699 00:32:43,029 --> 00:32:44,396 Přesně tak. 700 00:32:44,430 --> 00:32:46,032 Asi by tu mělo strašit, 701 00:32:46,065 --> 00:32:47,333 ale o tomhle vy víte víc. 702 00:32:47,366 --> 00:32:49,693 Neslyšeli jste v noci nějaký zvuky? 703 00:32:49,718 --> 00:32:52,271 Paule, nemáš třeba pomáhat Tonymu? 704 00:32:52,304 --> 00:32:53,339 Nepotřebuje něco? 705 00:32:53,372 --> 00:32:54,874 Mám volno. 706 00:32:54,907 --> 00:32:56,342 Nic takovýho tady není. 707 00:32:56,375 --> 00:32:58,244 Tady se maká každej den. 708 00:32:58,269 --> 00:32:58,970 Co to... 709 00:32:59,011 --> 00:32:59,482 Přestaň už. 710 00:32:59,507 --> 00:33:00,208 Dobře, dobře. 711 00:33:00,233 --> 00:33:00,711 Mizím. 712 00:33:00,736 --> 00:33:01,671 Jen pusinku na kameru. 713 00:33:01,696 --> 00:33:03,146 Nebudu olizovat kameru. 714 00:33:03,171 --> 00:33:04,538 Můžeš s tím přestat? 715 00:33:04,563 --> 00:33:07,548 Tak jo, lásko, jako vždycky. 716 00:33:07,573 --> 00:33:09,340 To snad není možný. 717 00:33:09,455 --> 00:33:10,857 Cokoliv budeš potřebovat, 718 00:33:10,882 --> 00:33:11,883 dej mi vědět. 719 00:33:11,908 --> 00:33:12,411 Jasně. 720 00:33:12,436 --> 00:33:13,036 Třeba masáž, 721 00:33:13,061 --> 00:33:14,019 v tom jsem mistr. 722 00:33:14,044 --> 00:33:14,979 Díky za nabídku. 723 00:33:15,004 --> 00:33:16,105 Byla jen nervózní 724 00:33:16,130 --> 00:33:17,005 a teď se bojí. 725 00:33:17,030 --> 00:33:17,942 Kolik že ti vlastně je? 726 00:33:17,967 --> 00:33:20,277 To není důležitý. 727 00:33:20,302 --> 00:33:23,777 Nikdy se nedozvíme, co se v tom hotelu stalo. 728 00:33:24,971 --> 00:33:26,973 Stejně jako se nikdy nedozvíme, 729 00:33:27,006 --> 00:33:29,492 proč zrovna sem přišla o 20 let později 730 00:33:29,517 --> 00:33:33,189 se svojí halloweenskou akcí společnost Pekelný dům. 731 00:33:33,301 --> 00:33:34,413 A nikdy se nedozvíme, 732 00:33:34,446 --> 00:33:36,198 co přesně se stalo Andrew Tullymu. 733 00:33:36,223 --> 00:33:37,316 Čím více pátráme 734 00:33:37,349 --> 00:33:39,085 v historii hotelu Abaddon, 735 00:33:39,118 --> 00:33:40,920 tím více otázek se vynořuje. 736 00:33:40,953 --> 00:33:43,455 A všechno to začíná u muže jménem Andrew Tully. 737 00:33:43,489 --> 00:33:45,124 Je celkem jisté, že ti lidé 738 00:33:45,157 --> 00:33:48,895 nevěděli vůbec nic o tom, co se v hotelu stalo. 739 00:33:48,928 --> 00:33:51,597 A pochybuji, že něco věděli o Tullym. 740 00:33:52,133 --> 00:33:54,600 Nevěřím, že věděli o těch zmizelých hostech. 741 00:33:55,078 --> 00:33:57,937 Za prvé proč vůbec postavil hotel v Abaddonu. 742 00:33:58,638 --> 00:34:00,039 Místní legenda říká, 743 00:34:00,072 --> 00:34:03,137 že ho Tully postavil kvůli názvu toho města. 744 00:34:03,162 --> 00:34:05,244 V některých verzích Bible 745 00:34:05,506 --> 00:34:06,954 je Abaddon jméno démona, 746 00:34:06,979 --> 00:34:09,348 který stráží bránu do pekla. 747 00:34:09,381 --> 00:34:13,162 Někdo tvrdí, že byl Tully hlavou nějakého kultu 748 00:34:13,187 --> 00:34:15,187 a sám se považoval za moderní 749 00:34:15,221 --> 00:34:18,090 verzi Danteho. 750 00:34:18,133 --> 00:34:19,600 Co se stalo těm hostům? 751 00:34:19,965 --> 00:34:21,560 Bylo jich několik. 752 00:34:21,715 --> 00:34:25,264 Prvním z nich bylo 11. leté děvče. 753 00:34:26,374 --> 00:34:27,864 Myslím, že ji bylo 11, 754 00:34:27,889 --> 00:34:30,463 a zmizela společně se svojí matkou, 755 00:34:30,488 --> 00:34:34,645 když ji naposledy viděli přicházet do hotelu. 756 00:34:35,007 --> 00:34:36,208 Udělal Tully něco? 757 00:34:36,242 --> 00:34:37,828 Vyslechla ho policie? 758 00:34:37,853 --> 00:34:38,644 Ano. 759 00:34:38,677 --> 00:34:39,611 Vyslechla ho. 760 00:34:39,645 --> 00:34:41,113 Dokonce několikrát. 761 00:34:41,239 --> 00:34:42,982 Když zmizela ta žena se svoji dcerou 762 00:34:43,015 --> 00:34:46,252 a místo, kde je viděli naposled byl hotel Abaddon, 763 00:34:46,879 --> 00:34:48,487 Tully předložil záznamy, 764 00:34:48,520 --> 00:34:51,123 které dokazovali, že odjeli, 765 00:34:51,157 --> 00:34:55,928 takže ho přestali podezírat, ale... 766 00:34:55,962 --> 00:34:58,030 Šeptanda pokračovala dál 767 00:34:58,064 --> 00:35:00,466 a to byl v podstatě konec jeho podnikání. 768 00:35:00,665 --> 00:35:02,068 O pár měsíců později 769 00:35:02,101 --> 00:35:04,136 se oběsil v hotelové jídelně. 770 00:35:09,295 --> 00:35:13,029 Policejní fotografie Sebevražda Andrew Tullyho 771 00:35:16,985 --> 00:35:19,960 21. září 16 dní do otevření 772 00:35:19,985 --> 00:35:23,186 Ježíši Kriste, ty jsou ale strašidelný zmetci. 773 00:35:23,222 --> 00:35:24,290 Asi dám Joeyho... 774 00:35:24,323 --> 00:35:26,258 Asi ho dám přímo sem. 775 00:35:26,292 --> 00:35:27,493 Jo, jo, jo. 776 00:35:27,526 --> 00:35:28,460 Tohohle dáme nahoru 777 00:35:28,494 --> 00:35:29,328 a Joeyho sem, 778 00:35:29,361 --> 00:35:30,529 co vy na to? 779 00:35:30,562 --> 00:35:32,078 A kde bude Melissa? 780 00:35:32,493 --> 00:35:34,539 Tam vzadu u zdi. 781 00:35:34,564 --> 00:35:35,832 A stopro teda 782 00:35:35,857 --> 00:35:38,087 nebude nahoře bez? 783 00:35:38,431 --> 00:35:40,472 Paule, jestli tak moc chceš vidět její kozy, 784 00:35:40,506 --> 00:35:42,274 proč se ji rovnou nezeptáš? 785 00:35:42,308 --> 00:35:44,576 Jo, tohle holky rádi poslouchaj. 786 00:35:45,117 --> 00:35:46,521 Jo, hlavně od tebe, brácho. 787 00:35:46,546 --> 00:35:49,546 Na nějakou žalobu tě mám až moc rád. 788 00:35:49,812 --> 00:35:50,423 Díky. 789 00:35:50,477 --> 00:35:52,444 Zas tak hrozný to není. 790 00:35:52,469 --> 00:35:54,093 A co? O co jde? 791 00:35:54,118 --> 00:35:54,913 O tuhle loutku, 792 00:35:54,938 --> 00:35:56,188 neotáčí se jí hlava, 793 00:35:56,222 --> 00:35:59,918 takže se všechny musí dívat jedním směrem. 794 00:35:59,943 --> 00:36:01,060 Koho to sere? 795 00:36:01,093 --> 00:36:02,461 Stejně jsou všechny děsivý. 796 00:36:02,494 --> 00:36:05,278 Ta maska je fakt skvělá o podle mě 797 00:36:05,370 --> 00:36:07,850 by neměla bejt na loutce, co se jí nehejbe hlava. 798 00:36:08,800 --> 00:36:10,202 No, Paule, co ty na to? 799 00:36:10,236 --> 00:36:12,104 Nechceš si ji nasadit, 800 00:36:12,138 --> 00:36:14,340 sedět tady celou noc a zírat na Melissu? 801 00:36:16,906 --> 00:36:18,084 No jasně, že chce. 802 00:36:18,109 --> 00:36:20,084 To byl vtip, kámo. 803 00:36:20,109 --> 00:36:21,562 To se nestane. 804 00:36:21,587 --> 00:36:23,989 Zasraný světlo. 805 00:36:28,452 --> 00:36:31,516 Zrovna jsem zaslechl nějaký divný zvuky. 806 00:36:33,366 --> 00:36:35,768 Jdu se na to podívat. 807 00:36:41,430 --> 00:36:44,324 Hele, kámo, slyšel jsi to? 808 00:36:44,349 --> 00:36:46,738 Jo, znělo to jako křik. 809 00:36:46,772 --> 00:36:47,573 Co to kurva bylo? 810 00:36:47,606 --> 00:36:49,075 Slyšeli jste to taky? 811 00:36:49,100 --> 00:36:50,818 Já rozhodně něco slyšel. 812 00:36:50,843 --> 00:36:52,472 Já neslyšel nic. 813 00:36:53,812 --> 00:36:55,961 Takže jsme se vzbudili všichni najednou? 814 00:36:55,992 --> 00:36:58,217 Ne, ty jsi vzbudil mě. 815 00:36:58,250 --> 00:37:00,652 Tony, mi někde natáčíme? 816 00:37:00,686 --> 00:37:01,687 Ne. 817 00:37:02,006 --> 00:37:02,654 Měli bychom? 818 00:37:02,688 --> 00:37:03,689 - Ano. - Ne. 819 00:37:03,722 --> 00:37:04,356 Ne. 820 00:37:04,390 --> 00:37:04,790 Ano. 821 00:37:04,823 --> 00:37:05,657 Ne. 822 00:37:17,544 --> 00:37:21,181 Třeba jen blbne ozvučení? 823 00:37:25,268 --> 00:37:28,080 Teče nám střecha. 824 00:37:28,229 --> 00:37:30,283 Tony to bude muset opravit. 825 00:37:30,331 --> 00:37:31,817 Můžeme hrát třeba kuchaře, 826 00:37:31,850 --> 00:37:34,016 co stojí tady vzadu a vyšiluje. 827 00:37:34,041 --> 00:37:35,093 Vzpomínáš? 828 00:37:35,118 --> 00:37:37,020 Jo, dobrej nápad. 829 00:37:37,045 --> 00:37:38,211 Rozumíš? 830 00:37:38,252 --> 00:37:39,094 Šéfkuchař. 831 00:37:39,119 --> 00:37:41,188 Třeba jak, "Tak co to bude?" 832 00:37:41,360 --> 00:37:42,428 To bude lidi bavit. 833 00:37:42,461 --> 00:37:43,562 Božínku. 834 00:37:43,618 --> 00:37:45,331 Talentovanej kokot. 835 00:37:45,597 --> 00:37:47,040 To je náš klaun. 836 00:37:47,065 --> 00:37:48,300 Nemáte zač, kluci. 837 00:37:48,334 --> 00:37:49,235 Nemáte zač. 838 00:37:49,268 --> 00:37:49,868 Díky, Tony. 839 00:37:49,901 --> 00:37:50,602 Skvělá práce. 840 00:37:50,636 --> 00:37:52,640 - Fakt dobrá práce. - Paráda. 841 00:37:53,298 --> 00:37:55,200 Mám pro tebe nějaký další věci, 842 00:37:55,225 --> 00:37:57,418 aby to bylo dokonalý. 843 00:37:57,443 --> 00:37:58,610 Mac a ty jeho... 844 00:37:58,644 --> 00:38:00,346 Hele, co ta naše dohoda? 845 00:38:00,379 --> 00:38:02,581 Ukážeš mi to s tím okem? 846 00:38:02,614 --> 00:38:03,815 Jo. 847 00:38:08,235 --> 00:38:09,570 To je hnus! 848 00:38:09,595 --> 00:38:10,596 Mazec, kámo. 849 00:38:10,621 --> 00:38:11,923 Dobrej týpek. 850 00:38:11,948 --> 00:38:13,149 Jo, díky, brácho. 851 00:38:13,174 --> 00:38:15,376 Poslal jsem ho do sklepa. 852 00:38:15,401 --> 00:38:17,570 Kde si na něj narazil? 853 00:38:17,595 --> 00:38:18,866 Na pumpě. 854 00:38:18,891 --> 00:38:20,206 To mě poser. 855 00:38:20,231 --> 00:38:21,967 Pracoval tam nebo tam jen okouněl? 856 00:38:22,000 --> 00:38:23,935 Já ti ani nevím. 857 00:38:23,969 --> 00:38:25,637 Trochy mi vadí ty vlasy. 858 00:38:25,671 --> 00:38:26,838 Měly bejt jakoby zmrzlý, 859 00:38:26,872 --> 00:38:29,307 Kluci, kluci, Joey zase udělal ten svůj trik 860 00:38:29,340 --> 00:38:30,709 a to oko mu vypadlo. 861 00:38:43,625 --> 00:38:46,962 Tady je to samej úchyl, kámo. 862 00:38:47,325 --> 00:38:50,028 Máme tu pár roštěnek. 863 00:38:52,430 --> 00:38:55,133 Tady je to na hovno. 864 00:38:55,166 --> 00:38:56,968 K zesrání. 865 00:38:57,002 --> 00:38:59,237 Jak se ti visí, šéfe? 866 00:39:03,441 --> 00:39:06,720 Hectore... 867 00:39:06,745 --> 00:39:07,879 Jak je, kámo? 868 00:39:08,079 --> 00:39:09,748 Co se děje? 869 00:39:10,087 --> 00:39:12,017 Kde je Alex a Sára? 870 00:39:12,050 --> 00:39:14,920 Jeli do města pro zbytek věcí. 871 00:39:14,953 --> 00:39:16,221 Nádhera. 872 00:39:16,254 --> 00:39:17,689 Kde je Tony? 873 00:39:17,933 --> 00:39:19,267 Někde tady. 874 00:39:19,456 --> 00:39:21,292 Tony? 875 00:39:23,022 --> 00:39:24,490 T-dogu. 876 00:39:28,499 --> 00:39:31,069 Kámo... 877 00:39:36,808 --> 00:39:39,210 Tady je někdo na sračky. 878 00:39:40,690 --> 00:39:41,958 Tony. 879 00:39:42,514 --> 00:39:45,050 Ty vole, kámo. 880 00:39:45,083 --> 00:39:46,752 Jak se vede, čéče? 881 00:39:47,144 --> 00:39:49,813 Na co tak zíráš? 882 00:39:53,021 --> 00:39:54,756 Kurva drát! 883 00:39:54,860 --> 00:39:57,470 Dostal jsi mě, kámo. 884 00:39:57,503 --> 00:39:59,453 Tak jo, ty pošuku. 885 00:39:59,478 --> 00:40:02,914 Dej vědět, až se budeš chtít vrátit dolů. 886 00:40:12,573 --> 00:40:13,540 Co tady do píči děláš? 887 00:40:13,565 --> 00:40:14,732 Právě jsi byl... 888 00:40:14,757 --> 00:40:15,891 Co ty tady kurva děláš? 889 00:40:16,161 --> 00:40:17,730 Přinesl jsem ti malou krysu. 890 00:40:17,755 --> 00:40:19,223 Ty kokote... 891 00:40:23,576 --> 00:40:25,511 Co to kurva má bejt? 892 00:40:27,150 --> 00:40:28,827 Co to kurva je, kámo? 893 00:40:28,860 --> 00:40:31,514 Před chvilkou jsi stál přímo kurva tady. 894 00:40:31,539 --> 00:40:32,864 Haló, Alexi? 895 00:40:32,898 --> 00:40:35,079 Jseš to ty, ty debile? 896 00:40:36,201 --> 00:40:38,303 Kurva drát! 897 00:40:39,133 --> 00:40:41,803 Alexi, nedělej ze mě čuráka. 898 00:40:41,828 --> 00:40:42,862 Kámo. 899 00:40:42,887 --> 00:40:45,196 Tony, co to má kurva bejt? 900 00:40:50,003 --> 00:40:51,170 Děláte si ze mě prdel? 901 00:40:51,195 --> 00:40:53,664 Co to mělo bejt? 902 00:40:53,689 --> 00:40:55,123 Co to kurva mělo bejt? 903 00:40:55,148 --> 00:40:56,684 Klídek. 904 00:40:58,423 --> 00:41:01,026 Ježíši, Paule, kolik toho ještě máš? 905 00:41:01,059 --> 00:41:02,260 Dívej se, už to bude. 906 00:41:02,293 --> 00:41:05,997 Tady je někdo na sračky. 907 00:41:08,199 --> 00:41:10,001 Tony! 908 00:41:10,035 --> 00:41:12,537 Ty vole, kámo. 909 00:41:12,570 --> 00:41:14,725 Jak se vede, čéče? 910 00:41:14,750 --> 00:41:16,718 Na co tak zíráš? 911 00:41:19,750 --> 00:41:21,218 Kurva drát! 912 00:41:22,188 --> 00:41:24,013 Proboha. 913 00:41:24,038 --> 00:41:24,939 Kdo je to? 914 00:41:24,964 --> 00:41:26,031 Jak, Paule? 915 00:41:26,408 --> 00:41:28,377 Jak se ti tohle povedlo? 916 00:41:28,586 --> 00:41:29,657 A co jako? 917 00:41:29,682 --> 00:41:31,550 To je přece tvoje práce. 918 00:41:31,857 --> 00:41:33,957 Proč bych dělal takovou kravinu? 919 00:41:33,982 --> 00:41:36,225 Abys nás ojebal, jako vždycky. 920 00:41:36,250 --> 00:41:38,186 Moment, takže v tom jedete oba dva? 921 00:41:38,211 --> 00:41:40,440 Ne, já to točil sám. 922 00:41:40,465 --> 00:41:41,763 Tak jo, Romero. 923 00:41:41,788 --> 00:41:43,790 Jsem na vás oba hrdej. 924 00:41:43,875 --> 00:41:44,675 Skvělej prank. 925 00:41:44,700 --> 00:41:47,203 Snažte se tak i při práci. 926 00:41:57,949 --> 00:41:59,484 Dali jsme do kupy dům hrůzy, 927 00:41:59,517 --> 00:42:00,585 takže zvládneme i reklamu. 928 00:42:00,618 --> 00:42:01,519 Povedu vás. 929 00:42:01,552 --> 00:42:03,088 To je směšný, kámo. 930 00:42:03,121 --> 00:42:04,589 Nechci ukazovat vnitřek domu, 931 00:42:04,622 --> 00:42:06,057 protože za A. ještě nemáme hotovo 932 00:42:06,091 --> 00:42:09,094 a za B. nechci ukazovat naše lekačky. 933 00:42:09,127 --> 00:42:10,962 Takže chci udělat něco 934 00:42:10,996 --> 00:42:12,163 chytlavýho a vtipnýho. 935 00:42:12,197 --> 00:42:15,200 Víš, nikdy tady pro mě nebyl. 936 00:42:15,233 --> 00:42:16,034 Chápeš? 937 00:42:16,067 --> 00:42:18,169 Geralde, Geralde, 938 00:42:18,203 --> 00:42:20,338 co tady děláš? 939 00:42:20,371 --> 00:42:22,440 Geralde! 940 00:42:22,473 --> 00:42:24,042 Co to má být? 941 00:42:24,075 --> 00:42:25,076 Neodvracej zrak. 942 00:42:25,110 --> 00:42:26,182 Já myslela, že pracuješ. 943 00:42:26,207 --> 00:42:29,697 Není mi moc dobře, protože... 944 00:42:30,425 --> 00:42:32,394 Hele, dívej. 945 00:42:32,419 --> 00:42:33,554 Co je? 946 00:42:33,579 --> 00:42:35,148 Koukni na Sáru. 947 00:42:39,211 --> 00:42:41,469 Co tam vyvádí? 948 00:42:41,494 --> 00:42:43,329 Sáro! 949 00:42:43,494 --> 00:42:46,131 Co to děláš? 950 00:42:51,669 --> 00:42:53,671 To vypadá dobře, kámo. 951 00:42:53,704 --> 00:42:55,140 Jo, zapojeno. 952 00:42:55,173 --> 00:42:56,945 Moc hezký. 953 00:42:56,970 --> 00:42:58,071 Sáro? 954 00:42:59,299 --> 00:43:01,401 Takže teď vám ukážeme všechny 955 00:43:01,426 --> 00:43:04,028 ty príma věci, na kterejch jsme se tady s Tone-Dogem 956 00:43:04,053 --> 00:43:05,917 - dělali. - Byla to fuška. 957 00:43:05,951 --> 00:43:07,218 Mám dost. 958 00:43:07,252 --> 00:43:08,519 Dobře, kámo. 959 00:43:12,921 --> 00:43:14,056 Připraveno? 960 00:43:14,081 --> 00:43:15,382 Nevím, povídej. 961 00:43:15,626 --> 00:43:17,328 V pohodě. 962 00:43:17,362 --> 00:43:19,430 Hlavně se neposer, jako posledně. 963 00:43:19,464 --> 00:43:20,999 Bezva. 964 00:43:21,032 --> 00:43:23,294 Zkontroluj to vzadu. 965 00:43:23,756 --> 00:43:24,690 Dobrý? 966 00:43:24,715 --> 00:43:26,083 Není to moc natočený? 967 00:43:26,108 --> 00:43:27,009 Ne. 968 00:43:27,034 --> 00:43:28,168 Prima. 969 00:43:28,311 --> 00:43:29,446 Perfektní. 970 00:43:29,471 --> 00:43:30,472 Tak mě zamkni. 971 00:43:30,741 --> 00:43:32,143 Dobře. 972 00:43:34,012 --> 00:43:34,946 Do toho. 973 00:43:34,980 --> 00:43:36,982 Drž se. 974 00:43:50,853 --> 00:43:53,956 Dobrý, můžeš zhasnout. 975 00:43:53,981 --> 00:43:57,118 Zhasnuto. 976 00:43:57,143 --> 00:43:59,532 Pusť stroboskopy. 977 00:43:59,557 --> 00:44:01,158 Stroboskopy jedou. 978 00:44:05,576 --> 00:44:06,711 To vypadá dobře, chlape. 979 00:44:06,744 --> 00:44:09,981 Podle mě vyděláme. 980 00:44:10,015 --> 00:44:11,978 To si piš. 981 00:44:19,477 --> 00:44:23,315 Hele, kámo, kolik máme těch strašáků? 982 00:44:24,870 --> 00:44:27,305 Tři kousky. 983 00:44:27,487 --> 00:44:29,857 Proč, co se děje? 984 00:44:29,882 --> 00:44:32,218 Jsi si jistej? 985 00:44:32,345 --> 00:44:33,613 Naprosto. 986 00:44:33,771 --> 00:44:36,274 Co to sakra je? 987 00:44:38,243 --> 00:44:40,211 Tony, pusť mě ven. 988 00:44:41,579 --> 00:44:42,747 Pusť mě kurva ven, kámo. 989 00:44:42,780 --> 00:44:44,315 Tohle fakt není vtipný. 990 00:44:44,349 --> 00:44:45,616 Kde do prdele jseš? 991 00:44:45,650 --> 00:44:49,354 Tony, pusť mě sakra ven! 992 00:44:49,387 --> 00:44:50,321 Tony, do píči! 993 00:44:50,355 --> 00:44:52,323 Pusť mě kurva ven! 994 00:45:00,698 --> 00:45:01,766 Dobrý, kámo? 995 00:45:01,799 --> 00:45:02,767 Ježíši Kriste, chlape. 996 00:45:02,800 --> 00:45:05,393 Co to sakra s tebou je? 997 00:45:39,546 --> 00:45:41,114 Jen ti říkám, co jsme viděli. 998 00:45:41,139 --> 00:45:42,611 Viděl jsi to samý, co já na kameře. 999 00:45:42,636 --> 00:45:43,498 A stejně tak i Mac. 1000 00:45:43,523 --> 00:45:45,191 - Nic jsme neviděli. - A ty taky, Sáro. 1001 00:45:45,216 --> 00:45:46,350 Nejdřív se trochu ztiš. 1002 00:45:46,375 --> 00:45:49,116 Nechceš přece, aby nás slyšel někdo z herců. 1003 00:45:49,141 --> 00:45:50,581 Máme dva týdny do začátku. 1004 00:45:50,615 --> 00:45:51,816 Měli by mě slyšet. 1005 00:45:51,849 --> 00:45:53,218 Všichni by to měli vědět. 1006 00:45:53,251 --> 00:45:54,219 Začínáme za dva týdny 1007 00:45:54,252 --> 00:45:55,586 a ty všechny vyděsíš a utečou nám. 1008 00:45:55,620 --> 00:45:57,188 Co si bez nich počneme? 1009 00:45:57,222 --> 00:45:58,556 Mluvíš jako šílenec. 1010 00:45:58,589 --> 00:45:59,624 Mluvím jako obchodník. 1011 00:45:59,657 --> 00:46:00,331 Chceš tady zůstat 1012 00:46:00,356 --> 00:46:01,457 a vydělat nějaký peníze? 1013 00:46:01,482 --> 00:46:02,602 Chceš, aby to byl úspěch? 1014 00:46:02,627 --> 00:46:04,295 Tak se uklidni. 1015 00:46:04,329 --> 00:46:06,397 Mrzí mě, že jsi se vylekal. 1016 00:46:06,431 --> 00:46:08,133 Jseš trapnej. 1017 00:46:08,166 --> 00:46:08,866 Ne, to ty. 1018 00:46:08,899 --> 00:46:09,867 Paule, Paule, Paule. 1019 00:46:09,900 --> 00:46:10,868 Vrať se. 1020 00:46:10,901 --> 00:46:13,129 Budeš v pohodě. 1021 00:46:14,505 --> 00:46:16,874 Ježíši Kriste, Alexi. 1022 00:46:17,266 --> 00:46:19,035 Dej mi s tím pokoj. 1023 00:46:19,326 --> 00:46:21,617 Je to čím dál horší, kámo. 1024 00:46:22,292 --> 00:46:24,779 Můžeš to vypnout? 1025 00:46:24,804 --> 00:46:27,773 Podle mě byl Alex sám sobě tím nejhorším nepřítelem. 1026 00:46:28,374 --> 00:46:30,621 Ať už v tom hotelu byl z jakéhokoliv důvodu, 1027 00:46:30,655 --> 00:46:32,190 podle mě... 1028 00:46:32,223 --> 00:46:34,125 Podle mě věřil, že jedná 1029 00:46:34,159 --> 00:46:36,194 v tom nejlepším zájmu společnosti. 1030 00:46:36,227 --> 00:46:37,762 Jeho společnosti. 1031 00:46:37,795 --> 00:46:40,498 Společnosti, kterou on vytvořil. 1032 00:46:41,269 --> 00:46:43,805 Ostatní k němu byli prostě jen loajální. 1033 00:46:43,901 --> 00:46:46,236 Se Sárou byli spolu roky. 1034 00:46:46,860 --> 00:46:48,839 S McNameou vyrůstali. 1035 00:46:48,873 --> 00:46:51,809 Znali se od dětství. 1036 00:46:51,842 --> 00:46:56,206 Tony a Paul byly podle mě jeho první zaměstnanci. 1037 00:46:56,231 --> 00:46:57,398 Ó ano. 1038 00:46:57,423 --> 00:46:59,158 Bylo mezi nimi pouto. 1039 00:47:13,398 --> 00:47:14,036 Kurva! 1040 00:47:14,565 --> 00:47:16,501 Ježíši Kriste! 1041 00:47:21,257 --> 00:47:22,058 Do háje, kámo! 1042 00:47:22,083 --> 00:47:23,051 Co tady děláš? 1043 00:47:23,076 --> 00:47:24,610 Dívej! 1044 00:47:24,809 --> 00:47:25,510 Do píči! 1045 00:47:25,543 --> 00:47:26,344 Tos byl ty? 1046 00:47:26,377 --> 00:47:27,178 Ne, kámo! 1047 00:47:27,212 --> 00:47:28,231 Sem kurva spal! 1048 00:47:28,256 --> 00:47:31,353 To má bejt zas nějaká prdel? 1049 00:47:31,378 --> 00:47:33,146 Ne! 1050 00:47:33,388 --> 00:47:34,585 Co tam dělá? 1051 00:47:34,619 --> 00:47:35,653 Nevím, kámo. 1052 00:47:35,686 --> 00:47:37,977 Já měl kurva půlnoc. 1053 00:47:38,002 --> 00:47:39,469 Do prdele práce. 1054 00:47:39,494 --> 00:47:40,661 Tak jo. 1055 00:47:41,221 --> 00:47:43,023 Dej si majzla. 1056 00:47:54,777 --> 00:47:56,646 Opatrně, kámo. 1057 00:47:59,242 --> 00:48:00,176 Co je to? 1058 00:48:00,201 --> 00:48:02,270 Jenom blbá figurína. 1059 00:48:02,413 --> 00:48:04,282 Debile. 1060 00:48:07,990 --> 00:48:11,256 Asi ho tam vrátím. 1061 00:48:26,360 --> 00:48:27,494 Co to kurva...? 1062 00:48:31,411 --> 00:48:33,366 Co tady sakra blbne? 1063 00:48:33,391 --> 00:48:34,840 To je Sára? 1064 00:48:35,085 --> 00:48:36,653 Sáro? 1065 00:48:37,014 --> 00:48:37,715 Sáro? 1066 00:48:37,748 --> 00:48:38,449 Sáro? 1067 00:48:44,431 --> 00:48:45,323 Sáro? 1068 00:48:45,356 --> 00:48:47,958 Co tady dole kurva dělá? 1069 00:48:50,947 --> 00:48:51,704 Sáro? 1070 00:48:53,864 --> 00:48:55,900 Sáro, jsi v pořádku? 1071 00:48:56,871 --> 00:48:59,541 Sáro, dobrý? 1072 00:49:02,288 --> 00:49:03,853 Ježíši... 1073 00:49:04,095 --> 00:49:05,229 Sáro! 1074 00:49:05,254 --> 00:49:06,574 Sáro, Sáro. 1075 00:49:06,953 --> 00:49:08,488 Sáro, to je dobrý. 1076 00:49:08,513 --> 00:49:09,013 Jsi v pořádku. 1077 00:49:09,046 --> 00:49:09,880 Dobrý. 1078 00:49:10,815 --> 00:49:11,682 Sáro, jsi v pořádku. 1079 00:49:11,716 --> 00:49:12,983 Sáro, jsi ve sklepě. 1080 00:49:13,017 --> 00:49:13,707 Je to dobrý. 1081 00:49:13,732 --> 00:49:14,433 Je to dobrý. 1082 00:49:15,386 --> 00:49:16,287 Nic ti není. 1083 00:49:16,321 --> 00:49:17,888 Pro Kristovy rány. 1084 00:49:17,922 --> 00:49:19,624 Dobrý. 1085 00:49:19,657 --> 00:49:21,270 Co se to tady sakra děje, kámo? 1086 00:49:21,295 --> 00:49:23,027 Mizíme odsud. 1087 00:49:23,060 --> 00:49:24,495 Pojď sem. 1088 00:49:24,529 --> 00:49:25,896 Pojď sem. 1089 00:49:26,863 --> 00:49:27,820 Už je dobře. 1090 00:49:28,541 --> 00:49:31,110 Kurva! 1091 00:49:31,468 --> 00:49:32,536 Co to má bejt? 1092 00:49:32,561 --> 00:49:34,163 Macu! 1093 00:49:34,919 --> 00:49:36,474 Kde do prdele je? 1094 00:49:36,507 --> 00:49:38,476 Byl přece přímo tady. 1095 00:49:38,509 --> 00:49:40,554 Kluci, můžeme už jít nahoru? 1096 00:49:46,478 --> 00:49:49,181 Kurva, kurva, kurva. 1097 00:49:51,956 --> 00:49:53,924 Dal si ho přece přímo sem. 1098 00:49:53,958 --> 00:49:54,925 Opatrně, opatrně. 1099 00:50:05,230 --> 00:50:05,938 Tak jo. 1100 00:50:06,136 --> 00:50:07,192 Dobře, lidi. 1101 00:50:07,217 --> 00:50:08,818 1, 2, 3. 1102 00:50:19,354 --> 00:50:20,622 Dobrý. 1103 00:50:20,647 --> 00:50:22,216 Nic tady není. 1104 00:50:22,821 --> 00:50:24,889 Nic tady kurva není. 1105 00:50:24,922 --> 00:50:27,207 Vůbec nic tady kurva není. 1106 00:50:28,507 --> 00:50:30,243 Já to nechápu. 1107 00:50:35,400 --> 00:50:36,867 Jste v pořádku? 1108 00:50:36,901 --> 00:50:38,035 Nic vám není? 1109 00:50:38,068 --> 00:50:39,570 Jo, v pohodě. 1110 00:50:42,139 --> 00:50:43,941 Co se tady sakra děje? 1111 00:50:46,977 --> 00:50:49,013 - To mě poser. - Do řiti. 1112 00:50:49,535 --> 00:50:50,270 To ne! 1113 00:50:50,748 --> 00:50:52,116 Kurva! 1114 00:50:52,969 --> 00:50:55,305 Kurva fix! 1115 00:50:56,654 --> 00:50:59,724 Běž, běž, běž, běž! 1116 00:51:37,528 --> 00:51:39,096 Za tři dny 1117 00:51:40,949 --> 00:51:43,552 otvíráme 1118 00:51:43,577 --> 00:51:45,879 Pekelný dům. 1119 00:51:47,137 --> 00:51:49,540 Hurá. 1120 00:51:50,304 --> 00:51:53,207 Všichni jsou malinko vystresovaný. 1121 00:51:55,476 --> 00:51:57,578 Podle mě 1122 00:51:57,603 --> 00:52:00,473 tady nemáme co pohledávat. 1123 00:52:01,494 --> 00:52:04,831 Alex přímo hýří sebevědomím. 1124 00:52:08,123 --> 00:52:10,092 Zatímco Sára... 1125 00:52:11,222 --> 00:52:14,157 Prostě nevypadá moc dobře. 1126 00:52:16,667 --> 00:52:19,136 I když je to vetšinou naopak. 1127 00:52:27,144 --> 00:52:29,846 To je ode mě vše. 1128 00:52:31,849 --> 00:52:33,818 Sladký sny. 1129 00:52:55,986 --> 00:52:57,675 Do řiti. 1130 00:53:08,448 --> 00:53:10,383 No ty vole! 1131 00:53:14,718 --> 00:53:16,736 Co to kurva bylo? 1132 00:53:16,761 --> 00:53:19,564 Co to kurva bylo? 1133 00:53:24,735 --> 00:53:26,003 Do hajzlu! 1134 00:53:26,036 --> 00:53:27,204 Do hajzlu! 1135 00:53:27,237 --> 00:53:28,773 Do hajzlu! 1136 00:54:15,800 --> 00:54:19,304 Kde sakra jsi, Paule? 1137 00:54:28,666 --> 00:54:30,067 Přeci by neodešel bez rozloučení 1138 00:54:30,100 --> 00:54:31,936 dva dny před otevřením. 1139 00:54:31,969 --> 00:54:33,103 Že ne? 1140 00:54:33,137 --> 00:54:34,304 2005, odešel na dvě šou, 1141 00:54:34,338 --> 00:54:36,206 aniž by cokoliv řekl. 1142 00:54:36,240 --> 00:54:37,074 Už to jednou udělal, 1143 00:54:37,107 --> 00:54:38,643 může klidně zas. 1144 00:54:38,676 --> 00:54:39,810 To celej on. 1145 00:54:39,844 --> 00:54:41,779 No tak Macu, to jsou už 4 roky. 1146 00:54:41,812 --> 00:54:43,681 Pořád mu to budeš vyčítat? 1147 00:54:43,714 --> 00:54:45,215 Myslíš si, že se změnil? 1148 00:54:45,249 --> 00:54:46,216 Paul je prostě kokot. 1149 00:54:46,250 --> 00:54:47,284 Takovej on je. 1150 00:54:47,317 --> 00:54:48,445 To nezměníš. 1151 00:54:48,470 --> 00:54:49,638 Ne, sám tady přidělal 1152 00:54:49,663 --> 00:54:50,564 polovinu kamer. 1153 00:54:50,675 --> 00:54:51,175 Přece... 1154 00:54:51,200 --> 00:54:52,502 Moment, hoši. 1155 00:54:52,527 --> 00:54:55,530 Už mu zkusil někdo zavolat? 1156 00:54:55,760 --> 00:54:56,894 Já teda ne, 1157 00:54:56,927 --> 00:54:57,862 ani nemám jeho číslo. 1158 00:54:57,895 --> 00:54:58,729 Ani jste... 1159 00:54:58,763 --> 00:55:00,230 Tak to udělej. 1160 00:55:00,264 --> 00:55:01,632 Vezmi si můj telefon. 1161 00:55:01,666 --> 00:55:03,233 Důležitý je, že tady teď není. 1162 00:55:03,267 --> 00:55:04,735 A co ty jeho věci nahoře? 1163 00:55:04,769 --> 00:55:06,270 Už zvoní. 1164 00:55:08,534 --> 00:55:10,470 Paule? 1165 00:55:14,090 --> 00:55:15,925 Sakra... 1166 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Co to kurva bylo? 1167 00:55:18,894 --> 00:55:19,828 Alexi. 1168 00:55:19,853 --> 00:55:21,522 Co to bylo? 1169 00:55:21,547 --> 00:55:23,315 Já nevím. 1170 00:55:29,953 --> 00:55:31,788 Alexi! 1171 00:55:37,768 --> 00:55:39,303 Kurva. 1172 00:55:41,438 --> 00:55:43,273 Macku? 1173 00:55:43,307 --> 00:55:45,142 Taky to slyšíš, viď? 1174 00:55:45,175 --> 00:55:46,811 Já se tady zblázním. 1175 00:55:46,844 --> 00:55:48,345 Kdo je to? 1176 00:55:48,378 --> 00:55:50,280 Možná Paul? 1177 00:55:51,585 --> 00:55:52,720 Co tady blbnete, kluci? 1178 00:55:52,745 --> 00:55:53,679 Necháte toho? 1179 00:55:53,823 --> 00:55:55,491 Někdo je dole. 1180 00:55:55,729 --> 00:55:56,896 Možná to bude Paul. 1181 00:55:56,921 --> 00:55:59,156 Ty zůstaň se Sárou, Tony. 1182 00:56:12,169 --> 00:56:13,237 Jde to zepředu? 1183 00:56:13,270 --> 00:56:14,238 Jo. 1184 00:56:14,271 --> 00:56:15,339 Dobře. 1185 00:56:20,077 --> 00:56:22,747 Hej, hej, Macu. 1186 00:56:22,780 --> 00:56:24,181 Počkej na mě, kámo. 1187 00:56:24,214 --> 00:56:25,816 Jen klid, nic se neděje. 1188 00:56:25,850 --> 00:56:27,952 To si z nás Paul zase dělá prdel. 1189 00:56:55,880 --> 00:56:57,815 To jako vážně? 1190 00:57:00,495 --> 00:57:02,197 Paule? 1191 00:57:03,061 --> 00:57:04,540 Co to do píči bylo? 1192 00:57:05,174 --> 00:57:06,409 Kurva! 1193 00:57:08,535 --> 00:57:09,736 Paule! 1194 00:57:12,353 --> 00:57:13,687 Do prdele práce! 1195 00:57:14,198 --> 00:57:15,656 Paule, jseš tady? 1196 00:57:15,681 --> 00:57:16,648 Jseš tady? 1197 00:57:17,836 --> 00:57:20,071 Sakra! 1198 00:57:20,468 --> 00:57:22,104 Paule! 1199 00:57:22,239 --> 00:57:24,809 Co se tady do hajzlu děje? 1200 00:57:29,217 --> 00:57:31,820 Pro Kristovy rány, Paule! 1201 00:57:33,840 --> 00:57:36,176 No ty vole, kámo... 1202 00:57:41,245 --> 00:57:42,980 Dávej bacha... 1203 00:57:45,804 --> 00:57:48,739 My se na těch schodech jednou zabijeme. 1204 00:57:51,003 --> 00:57:53,145 Zamknu ty bezpečnostní dveře. 1205 00:57:53,170 --> 00:57:54,171 Jseš si jistej? 1206 00:57:54,204 --> 00:57:55,806 Jo. 1207 00:58:08,715 --> 00:58:10,850 Paule! 1208 00:58:20,504 --> 00:58:22,306 Paule! 1209 00:58:25,276 --> 00:58:26,385 Do píči! 1210 00:58:26,410 --> 00:58:27,678 Jsi tam vzadu? 1211 00:58:30,841 --> 00:58:32,410 Paule? 1212 00:58:36,947 --> 00:58:39,683 Macu, vidíš tam něco? 1213 00:58:40,224 --> 00:58:41,826 Vidím kulový. 1214 00:58:42,219 --> 00:58:43,387 Do prdele! 1215 00:58:52,496 --> 00:58:54,398 Kurva. 1216 00:58:58,518 --> 00:58:59,569 Podívej se tam. 1217 00:58:59,603 --> 00:59:00,470 Cože? 1218 00:59:00,504 --> 00:59:01,505 Podívej se tam. 1219 00:59:04,508 --> 00:59:06,076 Nic. 1220 00:59:08,112 --> 00:59:09,346 Kurva! 1221 00:59:09,379 --> 00:59:10,347 Dělej, dělej, dělej. 1222 00:59:10,380 --> 00:59:11,481 Co je? 1223 00:59:11,515 --> 00:59:13,017 Co je? 1224 00:59:13,752 --> 00:59:15,085 Ty klauni! 1225 00:59:15,119 --> 00:59:16,220 Ty posraný klauni! 1226 00:59:16,253 --> 00:59:17,871 Ty jejich hlavy. 1227 00:59:17,896 --> 00:59:18,997 Můj Bože. 1228 00:59:19,022 --> 00:59:20,255 Pohnuly se jim hlavy. 1229 00:59:20,280 --> 00:59:22,950 Měly je kurva otočený. 1230 00:59:27,098 --> 00:59:28,450 Tony, ty hlavy se jim nehejbou. 1231 00:59:28,475 --> 00:59:29,410 Sám si říkal... 1232 00:59:29,435 --> 00:59:31,070 Pohnuly se, do prdele! 1233 00:59:31,095 --> 00:59:32,963 Zkurvená práce. 1234 00:59:32,988 --> 00:59:34,786 Tony, podívej se na mě. 1235 00:59:34,811 --> 00:59:35,874 Věříš na duchy? 1236 00:59:35,899 --> 00:59:36,866 Ano. 1237 00:59:37,060 --> 00:59:37,827 Jo. 1238 00:59:37,923 --> 00:59:39,489 Já ne. 1239 00:59:39,733 --> 00:59:40,734 Dívej se na mě. 1240 00:59:40,759 --> 00:59:41,860 Dobrý? 1241 00:59:41,885 --> 00:59:44,822 Teď půjdeme ven a všechno bude v pohodě. 1242 00:59:44,981 --> 00:59:46,131 Ne. 1243 00:59:46,156 --> 00:59:47,057 Ne. 1244 00:59:47,082 --> 00:59:48,537 Půjdeme ven a všechno 1245 00:59:48,562 --> 00:59:49,743 bude v pořádku. 1246 00:59:49,768 --> 00:59:51,336 Rozumíš? 1247 00:59:51,361 --> 00:59:53,263 Seš úplnej magor. 1248 00:59:53,288 --> 00:59:55,183 Počítám do tří. 1249 00:59:55,356 --> 00:59:57,025 Ne, ne, ještě... 1250 00:59:57,113 --> 01:00:00,116 1, 2, 3. 1251 01:00:05,502 --> 01:00:06,503 Kurva! 1252 01:00:08,757 --> 01:00:10,040 Pohnuly se. 1253 01:00:10,074 --> 01:00:10,674 Přísahám. 1254 01:00:10,707 --> 01:00:12,051 Ja ti věřím. 1255 01:00:12,076 --> 01:00:12,676 Jasný? 1256 01:00:12,709 --> 01:00:14,378 To byl Paul. 1257 01:00:14,411 --> 01:00:17,281 Zase si z nás vystřelil. 1258 01:00:17,314 --> 01:00:19,483 Kámo, mám to na tý blbý... 1259 01:00:19,516 --> 01:00:21,385 Nechápu, jak se odsud dostal. 1260 01:00:21,418 --> 01:00:22,704 Kurva! 1261 01:00:22,729 --> 01:00:23,930 Paule! 1262 01:00:25,689 --> 01:00:27,657 To mě poser! 1263 01:00:27,691 --> 01:00:29,726 Co to kurva je? 1264 01:00:29,759 --> 01:00:31,632 Podívej se na mě. 1265 01:00:31,657 --> 01:00:34,092 Hej, kokote, prober se. 1266 01:00:34,268 --> 01:00:35,666 My víme, že si z nás střílíš. 1267 01:00:35,691 --> 01:00:36,266 Paule. 1268 01:00:36,300 --> 01:00:37,201 Paule, prober se. 1269 01:00:37,234 --> 01:00:39,269 Otevři očička. 1270 01:00:39,303 --> 01:00:42,025 Paule, do hajzlu! 1271 01:00:42,050 --> 01:00:43,431 Co to s tebou kurva je? 1272 01:00:43,456 --> 01:00:44,624 Do řiti. 1273 01:00:44,649 --> 01:00:46,951 Proč děláš tyhle kraviny? 1274 01:00:47,139 --> 01:00:48,579 Každej tady jede na doraz. 1275 01:00:48,604 --> 01:00:50,473 Prostě si z náš děláš kozy, co? 1276 01:00:50,498 --> 01:00:51,499 Co? 1277 01:00:51,581 --> 01:00:52,582 Paule, pojď s náma. 1278 01:00:52,616 --> 01:00:54,451 Ser na něj. 1279 01:00:58,644 --> 01:01:00,613 V pohodě, kámo? 1280 01:01:01,091 --> 01:01:02,192 Pohni! 1281 01:01:02,226 --> 01:01:04,094 No tak, kámo. 1282 01:01:04,128 --> 01:01:05,295 Něco ti řeknu. 1283 01:01:05,329 --> 01:01:06,596 Musíme to odpískat. 1284 01:01:06,630 --> 01:01:07,981 Proč? 1285 01:01:08,006 --> 01:01:08,540 Proč? 1286 01:01:08,565 --> 01:01:09,399 Proč? 1287 01:01:09,633 --> 01:01:11,335 Já ti řeknu proč. 1288 01:01:11,368 --> 01:01:13,570 Tenhle klaun? 1289 01:01:13,603 --> 01:01:15,472 Neotáčí se mu hlava 1290 01:01:15,505 --> 01:01:18,028 a včera v noci se mu otočila, když jsme tady byli, 1291 01:01:18,053 --> 01:01:19,476 stejně jako těmhle dvěma. 1292 01:01:19,509 --> 01:01:20,744 Nezavřeme to tady, Tony. 1293 01:01:20,777 --> 01:01:22,112 Jo, to teda zavřeme, kámo. 1294 01:01:22,146 --> 01:01:23,313 Není to tu bezpečný. 1295 01:01:23,347 --> 01:01:24,481 Nechápu, proč jsi 1296 01:01:24,514 --> 01:01:26,150 tak vyděšenej. 1297 01:01:26,183 --> 01:01:27,284 To si teda piš, že jsem. 1298 01:01:27,317 --> 01:01:28,685 Paul se vrátil, není to super? 1299 01:01:28,718 --> 01:01:29,619 Jo, jasně, jasně. 1300 01:01:29,653 --> 01:01:30,487 Paul se vrátil. 1301 01:01:30,520 --> 01:01:31,621 Technicky jo. 1302 01:01:31,655 --> 01:01:32,489 Ale od tý doby 1303 01:01:32,522 --> 01:01:33,623 neřekl ani hovno. 1304 01:01:33,657 --> 01:01:35,025 Jenom tady dřepí. 1305 01:01:35,059 --> 01:01:36,360 Takže je nám k ničemu 1306 01:01:36,393 --> 01:01:37,627 jako obvykle. 1307 01:01:37,661 --> 01:01:39,263 Naser si, Macu. 1308 01:01:39,296 --> 01:01:40,297 Naser si. 1309 01:01:40,330 --> 01:01:41,698 Byl si taky kurva dole. 1310 01:01:41,731 --> 01:01:43,100 - Byl jsi tam. - A co mám říct? 1311 01:01:43,133 --> 01:01:44,301 Viděl si, co se tam stalo 1312 01:01:44,334 --> 01:01:45,635 a teď si z toho děláš prdel? 1313 01:01:45,669 --> 01:01:49,106 Přímo tady před Alexem? Tvým nejlepším kámošem? 1314 01:01:49,554 --> 01:01:51,208 Trhni si, kámo. 1315 01:01:51,241 --> 01:01:54,678 Teď hned mi vysvětli, jak se ta posraná hlava mohla otočit. 1316 01:01:54,711 --> 01:01:56,046 Na to jsem ještě nepřišel. 1317 01:01:56,080 --> 01:01:57,247 Tak nepřišel... 1318 01:01:57,281 --> 01:01:58,448 No nekecej, fakt ne? 1319 01:01:58,482 --> 01:02:01,085 Taky na nic nepřijdeš. 1320 01:02:01,118 --> 01:02:02,819 Nemůže se otáčet, ale stalo se. 1321 01:02:02,852 --> 01:02:04,388 Tony, na tohle nemáme čas. 1322 01:02:04,421 --> 01:02:05,489 Zítra do prdele otvíráme 1323 01:02:05,522 --> 01:02:07,170 a já ti na to seru, jasný? 1324 01:02:07,224 --> 01:02:07,791 Končím. 1325 01:02:07,824 --> 01:02:09,126 Takže to balíš? 1326 01:02:09,339 --> 01:02:10,699 Přesně tak. 1327 01:02:10,724 --> 01:02:12,693 Jo, napiš si to do tý tvojí debilní knížky. 1328 01:02:12,718 --> 01:02:14,639 Že to tady balím. 1329 01:02:14,664 --> 01:02:15,699 Dobře. 1330 01:02:15,732 --> 01:02:16,766 Trhni si. 1331 01:02:16,800 --> 01:02:18,186 Ty si naser taky, Macu. 1332 01:02:18,211 --> 01:02:18,843 Měj se, Tony. 1333 01:02:18,868 --> 01:02:20,570 Nech ho jít. 1334 01:02:20,604 --> 01:02:22,606 Hej, hej, hej, Tony! 1335 01:02:25,509 --> 01:02:27,211 Tony! 1336 01:02:27,244 --> 01:02:29,446 Tony, vrať se! 1337 01:02:29,479 --> 01:02:30,580 Pojď sem. 1338 01:02:30,881 --> 01:02:32,149 Jseš pěknej kretén. 1339 01:02:32,182 --> 01:02:33,283 Posranej... 1340 01:02:33,317 --> 01:02:34,651 Tos tam jenom tak stál? 1341 01:02:34,684 --> 01:02:35,852 Počkej. 1342 01:02:35,885 --> 01:02:37,254 Ty to nechápeš. 1343 01:02:37,287 --> 01:02:38,188 Nevíš úplně všechno. 1344 01:02:38,230 --> 01:02:39,231 Na to ti mrdám. 1345 01:02:39,256 --> 01:02:39,823 Nerozumíš tomu. 1346 01:02:39,856 --> 01:02:40,491 Přestaň! 1347 01:02:40,516 --> 01:02:41,758 Sundám tu posranou ceduli. 1348 01:02:41,791 --> 01:02:42,756 Nech toho! 1349 01:02:42,781 --> 01:02:43,882 Jen si mě vyslechni 1350 01:02:44,062 --> 01:02:45,563 a pak ji klidně sundej. 1351 01:02:45,862 --> 01:02:46,830 Ale poslechni si mě. 1352 01:02:46,855 --> 01:02:48,220 Musíš to slyšet. 1353 01:02:48,245 --> 01:02:50,247 Co? 1354 01:02:52,351 --> 01:02:53,519 Ježíši... 1355 01:03:09,653 --> 01:03:11,688 Nemůžu odejít. 1356 01:03:16,626 --> 01:03:18,695 Mac má pravdu. 1357 01:03:20,611 --> 01:03:22,547 Nemůžu odejít. 1358 01:03:37,347 --> 01:03:39,115 V pohodě? 1359 01:03:39,811 --> 01:03:42,847 Ne, to teda nejsem. 1360 01:03:46,524 --> 01:03:48,358 Celou tu dobu 1361 01:03:48,392 --> 01:03:51,928 jsi to věděl a nic mi neřekl. 1362 01:03:55,118 --> 01:03:57,137 Měl jsem ti to říct dřív, ale... 1363 01:03:57,192 --> 01:03:58,192 Jo. 1364 01:03:59,912 --> 01:04:01,146 A teď... 1365 01:04:03,440 --> 01:04:05,342 ... jsme v hajzlu. 1366 01:04:05,873 --> 01:04:07,842 Zasranej Alex. 1367 01:04:09,679 --> 01:04:12,716 Pěkně s náma vyjebal. 1368 01:04:21,342 --> 01:04:24,561 Ví to ještě někdo další? 1369 01:04:25,962 --> 01:04:28,432 Jen já a Alex. 1370 01:04:29,214 --> 01:04:31,183 Sáře jsi to neřekl? 1371 01:04:31,208 --> 01:04:33,143 Ne. 1372 01:04:33,168 --> 01:04:35,303 Vím, že Paulovi taky ne. 1373 01:04:35,392 --> 01:04:37,489 Ne. 1374 01:04:40,629 --> 01:04:42,665 Víš, co je na tom to nejhorší? 1375 01:04:42,690 --> 01:04:44,592 Co? 1376 01:04:44,914 --> 01:04:47,851 Ten důvod, proč mu to neřekl. 1377 01:04:54,639 --> 01:04:57,175 No, ty tady zůstáváš, 1378 01:04:57,200 --> 01:04:59,502 takže já taky. 1379 01:05:03,399 --> 01:05:06,369 Tak nějak musím. 1380 01:05:06,472 --> 01:05:08,341 Mrzí mě to. 1381 01:05:09,365 --> 01:05:12,402 Ty se omlouvat nemusíš. 1382 01:05:16,492 --> 01:05:17,994 Tak jo. 1383 01:05:18,833 --> 01:05:20,902 Uvidíme se uvnitř? 1384 01:05:20,927 --> 01:05:22,062 Jo. 1385 01:05:22,087 --> 01:05:23,388 Jasně. 1386 01:05:28,621 --> 01:05:30,956 Takže, když měla být premiéra, 1387 01:05:30,981 --> 01:05:34,685 bylo po technické stránce něco s tím domem v nepořádku? 1388 01:05:34,710 --> 01:05:36,378 Bylo tam nějaké vybavení nebo rekvizity, 1389 01:05:36,403 --> 01:05:39,706 které by eventuálně mohly někoho poranit? 1390 01:05:39,731 --> 01:05:40,858 Ne. 1391 01:05:40,883 --> 01:05:42,414 Byli jste podle vašeho názoru 1392 01:05:42,439 --> 01:05:44,941 tu noc připraveni otevřít? 1393 01:05:45,452 --> 01:05:46,310 Ano. 1394 01:05:46,343 --> 01:05:50,747 Byl Alex po duševní stránce v pořádku? 1395 01:05:52,148 --> 01:05:53,140 Jak to myslíte? 1396 01:05:53,165 --> 01:05:56,295 Snažím se říct, jestli byl Alex... 1397 01:05:56,320 --> 01:05:57,987 Jestli byl Alex... 1398 01:05:58,012 --> 01:05:59,447 ... schopný řídit představení. 1399 01:05:59,489 --> 01:06:02,039 Bylo tam ze strany vedení něco, 1400 01:06:02,064 --> 01:06:05,267 co by mohlo způsobit tragédii? 1401 01:06:06,043 --> 01:06:09,146 Alex byl stejný jako vždycky. 1402 01:06:11,668 --> 01:06:14,671 Vedl si moc dobře ohledně herců 1403 01:06:14,696 --> 01:06:17,799 a Tonyho a Maca. 1404 01:06:18,652 --> 01:06:20,754 Řekl mi, že to bude v pořádku 1405 01:06:23,575 --> 01:06:25,844 a já mu věřila. 1406 01:06:27,083 --> 01:06:30,158 Sáro, proč jste neodešla? 1407 01:06:34,832 --> 01:06:37,535 Alex odejít nechtěl. 1408 01:06:37,703 --> 01:06:40,288 Co jsem měla dělat? 1409 01:06:40,313 --> 01:06:42,415 Rozumím. 1410 01:06:43,648 --> 01:06:44,849 Nevšimla jste si do 1411 01:06:44,874 --> 01:06:48,077 té chvíle něčeho podezřelého? 1412 01:06:50,829 --> 01:06:54,500 Jenom toho klauna, co běžel všem naproti. 1413 01:06:54,525 --> 01:06:56,327 Proběhl těsně kolem nás, 1414 01:06:56,352 --> 01:06:58,320 když jsme se blížili ke sklepu. 1415 01:06:58,345 --> 01:07:00,898 Říkala jsem si, "Jestli tohle patří k představení," 1416 01:07:00,923 --> 01:07:03,430 "tak to je fakt ubohý." 1417 01:07:04,672 --> 01:07:07,441 Ale samozřejmě to tak nebylo. 1418 01:07:09,308 --> 01:07:13,563 Došli jsme po schodech skoro až do sklepa. 1419 01:07:13,597 --> 01:07:15,665 Dál už jsme nemohli. 1420 01:07:15,699 --> 01:07:17,701 Nikdo nemohl. 1421 01:07:17,882 --> 01:07:19,884 Proč ne? 1422 01:07:22,939 --> 01:07:25,074 Protože všichni, co už ve sklepě byli, 1423 01:07:25,108 --> 01:07:28,011 se snažili dostat ven. 1424 01:07:38,278 --> 01:07:40,706 Všichni víte, že jsem do Abaddonu 1425 01:07:40,731 --> 01:07:42,466 přijel z New York. 1426 01:07:43,205 --> 01:07:45,613 Loňský rok jsme měli 1427 01:07:45,638 --> 01:07:48,507 ty největší akce. 1428 01:07:48,532 --> 01:07:51,801 Dokonce i Sára to říká... 1429 01:07:55,112 --> 01:07:57,148 Už jsem pár dní neviděla Paula. 1430 01:07:57,173 --> 01:07:58,742 Je v pořádku? 1431 01:07:58,775 --> 01:08:00,810 Paul? 1432 01:08:01,320 --> 01:08:02,579 Paul je v pohodě, jo. 1433 01:08:02,612 --> 01:08:03,146 Proč by... 1434 01:08:03,179 --> 01:08:04,411 Jo, on... 1435 01:08:04,436 --> 01:08:05,985 Je jen malinko přetaženej, 1436 01:08:06,010 --> 01:08:07,333 ale je v pořádku. 1437 01:08:07,530 --> 01:08:09,799 Musíme to zvládnout bez něj, 1438 01:08:09,824 --> 01:08:11,623 ale nemusíte se bát. 1439 01:08:11,648 --> 01:08:13,216 Budeme... 1440 01:08:14,849 --> 01:08:15,959 Budeme v pohodě. 1441 01:08:15,992 --> 01:08:17,561 Vyděsíme pár lidí. 1442 01:08:19,514 --> 01:08:21,450 Půjdeme je postrašit. 1443 01:08:24,402 --> 01:08:28,104 Dneska jich sem hodně dorazí... 1444 01:08:28,137 --> 01:08:30,907 Jo, paráda. 1445 01:08:30,940 --> 01:08:33,643 Takže si oblečte kostýmy, namaskujte se 1446 01:08:33,677 --> 01:08:34,978 a jdeme na to. 1447 01:08:35,011 --> 01:08:35,779 Paráda. 1448 01:08:35,812 --> 01:08:36,646 Díky. 1449 01:08:36,680 --> 01:08:37,180 Bezva. 1450 01:08:37,213 --> 01:08:38,181 Děkan. 1451 01:08:38,214 --> 01:08:39,415 Díky. 1452 01:08:42,659 --> 01:08:44,594 Copak, kámo? 1453 01:08:48,057 --> 01:08:49,159 Omlouvám se. 1454 01:08:49,184 --> 01:08:51,053 Vím, že už je to nějaká doba, 1455 01:08:51,078 --> 01:08:53,213 ale neměl jsem reagovat tak, 1456 01:08:53,661 --> 01:08:56,197 jak jsem reagoval. 1457 01:08:56,566 --> 01:08:58,067 Jsi v pohodě? 1458 01:08:58,101 --> 01:08:59,769 To doufám. 1459 01:08:59,803 --> 01:09:01,638 Jsme v pohodě, jsme v pohodě. 1460 01:09:01,671 --> 01:09:02,606 Opravdu? 1461 01:09:02,639 --> 01:09:04,848 Ty víš, že to bez tebe nezvládnu. 1462 01:09:04,873 --> 01:09:07,243 Víš to? 1463 01:09:08,412 --> 01:09:10,289 Paule? 1464 01:09:10,451 --> 01:09:13,250 Hej, Paule. 1465 01:09:13,526 --> 01:09:16,396 Paule, prober se. 1466 01:09:16,421 --> 01:09:19,524 No tak, kámo, vstávej. 1467 01:09:21,591 --> 01:09:23,727 Paule. 1468 01:09:31,107 --> 01:09:33,301 8. říjen, 2009 1469 01:09:33,524 --> 01:09:34,525 Páni, mrkej na to. 1470 01:09:34,550 --> 01:09:35,684 No není to nádhera? 1471 01:09:35,709 --> 01:09:36,910 Úžasný. 1472 01:09:36,935 --> 01:09:38,437 Nejde to přehlídnout. 1473 01:09:38,462 --> 01:09:39,163 Ne. 1474 01:09:39,188 --> 01:09:40,155 Ani omylem. 1475 01:09:40,180 --> 01:09:41,314 Zaber ty lidi. 1476 01:09:41,339 --> 01:09:42,474 Dívej na ně. 1477 01:09:42,574 --> 01:09:43,854 Copak to tu máme? 1478 01:09:45,582 --> 01:09:46,516 Božínku! 1479 01:09:46,550 --> 01:09:49,118 Nemůžu se dočkat, až si stříknu strachy do trenek. 1480 01:09:49,152 --> 01:09:52,622 Za pár minut budou posraný až za ušima. 1481 01:09:52,656 --> 01:09:55,032 Jen si mě zkuste vystrašit. 1482 01:09:55,181 --> 01:09:57,150 Tak jo, můžeme to spustit? 1483 01:09:57,753 --> 01:09:59,262 Natáčíš to? 1484 01:09:59,295 --> 01:10:00,897 Jo, jo, všechno je připravený. 1485 01:10:01,422 --> 01:10:03,199 Máš klíče k těm poutům, viď? 1486 01:10:03,232 --> 01:10:04,901 Dávej na ní pozor, chlapáku. 1487 01:10:04,934 --> 01:10:05,969 Nic se jí nestane. 1488 01:10:06,002 --> 01:10:07,170 Bezva. 1489 01:10:07,808 --> 01:10:08,472 Tak jo. 1490 01:10:08,497 --> 01:10:09,731 Bavte se tady. 1491 01:10:09,756 --> 01:10:11,325 Poslyš, Macu. 1492 01:10:12,581 --> 01:10:13,818 Je všechno v pořádku? 1493 01:10:14,027 --> 01:10:15,011 Jo. 1494 01:10:15,044 --> 01:10:17,013 Všechno je v pohodě. 1495 01:10:17,674 --> 01:10:19,815 Kdyby ne, tak bys mi to řekl, viď? 1496 01:10:19,840 --> 01:10:20,875 Samozřejmě. 1497 01:10:21,674 --> 01:10:23,753 O nic nejde. 1498 01:10:24,988 --> 01:10:25,822 Tak dobře. 1499 01:10:26,263 --> 01:10:27,824 Jdeme na to. 1500 01:10:27,857 --> 01:10:29,683 Jenom pár posledních úprav. 1501 01:10:29,708 --> 01:10:31,166 Bude to trošku studit. 1502 01:10:31,191 --> 01:10:32,993 Promiň. 1503 01:10:36,542 --> 01:10:38,510 Kdy sem začnou chodit lidi? 1504 01:10:38,535 --> 01:10:40,937 Otvíráme ve 20:00. 1505 01:10:42,621 --> 01:10:45,624 Jen tě trochu... 1506 01:10:49,078 --> 01:10:51,222 To je tak vzrušující. 1507 01:10:51,654 --> 01:10:54,090 Dobře. Vzhůru do boje. 1508 01:10:55,780 --> 01:10:56,654 Tak zatím. 1509 01:10:56,679 --> 01:10:58,881 Pa. 1510 01:11:11,701 --> 01:11:14,464 Hej, Same, slyšíš mě? 1511 01:11:15,651 --> 01:11:17,519 Přesně za 10 minut otvíráme. 1512 01:11:17,544 --> 01:11:18,845 Všichni na svoje místa 1513 01:11:18,870 --> 01:11:20,236 a připravte se. 1514 01:11:20,261 --> 01:11:21,839 Slyšel někdo o Paulovi? 1515 01:11:21,864 --> 01:11:22,838 Ne. 1516 01:11:22,863 --> 01:11:24,064 Pořád spí. 1517 01:11:24,213 --> 01:11:26,049 To je děsivý. 1518 01:11:26,504 --> 01:11:28,718 Není to děsivý, ale otravný. 1519 01:11:28,752 --> 01:11:31,888 Hej, Macu, nějaký novinky o Paulovi? 1520 01:11:31,921 --> 01:11:33,356 Tady ho máme. 1521 01:11:33,389 --> 01:11:35,027 Ne. 1522 01:11:35,980 --> 01:11:39,184 Macu, můžeš držet ten přepínač, když se mnou mluvíš? 1523 01:11:43,067 --> 01:11:44,464 Ztratili jsme příjem. 1524 01:11:44,489 --> 01:11:45,810 To ty vysílačky, kámo. 1525 01:11:45,835 --> 01:11:48,304 Macu, začni nahrávat, až budeš připravenej. 1526 01:11:48,337 --> 01:11:50,468 Já ti říkal, že máš koupit lepší. 1527 01:11:53,840 --> 01:11:57,254 Zeptej se ho, jestli umí znakovou řeč. 1528 01:11:59,640 --> 01:12:01,408 Tak jo, vrať se na místo. 1529 01:12:01,685 --> 01:12:04,019 Probereme to, až bude konec, jasný? 1530 01:12:04,255 --> 01:12:06,010 Jasný. 1531 01:12:06,035 --> 01:12:09,872 Hned na začátku se nám rozbijou vysílačky. 1532 01:12:11,247 --> 01:12:13,730 To bude v pohodě. 1533 01:12:13,763 --> 01:12:16,032 Tohle nás nezastaví. 1534 01:12:17,714 --> 01:12:19,583 Jdeme. 1535 01:12:19,664 --> 01:12:22,586 Macova čelová kamera 1536 01:12:22,906 --> 01:12:25,633 Všechny vás tady vítáme. 1537 01:12:37,086 --> 01:12:39,756 Doufám, že máte rezervaci. 1538 01:12:39,789 --> 01:12:42,786 Bez ni se dovnitř nikdo nedostane. 1539 01:12:45,488 --> 01:12:46,370 Trochu víc mlhy. 1540 01:12:46,395 --> 01:12:47,931 Pumpuj, pumpuj. 1541 01:12:47,964 --> 01:12:49,098 Vypadá to dobře. 1542 01:12:49,132 --> 01:12:51,067 Jsme dole v koupelně. 1543 01:12:51,367 --> 01:12:52,456 Spusť páru. 1544 01:12:52,481 --> 01:12:53,511 Nádhera. 1545 01:12:53,536 --> 01:12:55,705 Teď si projedeme jídelnu. 1546 01:12:56,205 --> 01:12:58,441 Miluju to kuchyňský číslo. 1547 01:13:02,311 --> 01:13:04,948 Jsme na řadě, jsme na řadě. 1548 01:13:06,279 --> 01:13:08,915 Kolik lidí najednou tam pouštějí? 1549 01:13:09,011 --> 01:13:11,162 Originální záznam z YouTube 1550 01:13:11,187 --> 01:13:12,688 Čeká se docela dlouho. 1551 01:13:16,922 --> 01:13:18,194 Ať se to hejbe, kluci. 1552 01:13:18,227 --> 01:13:20,296 Chci ty lidi v pohybu. 1553 01:13:20,329 --> 01:13:22,065 Potřebujeme stroboskop. 1554 01:13:22,098 --> 01:13:24,367 Spusť stroboskop v krysím pokoji. 1555 01:13:25,177 --> 01:13:28,037 Libový strašeníčko, jdeme na to. 1556 01:13:28,071 --> 01:13:29,138 Toho týpka žeru. 1557 01:13:29,172 --> 01:13:30,940 Asi už jsme na řadě. 1558 01:13:30,974 --> 01:13:32,108 Vzůšo. 1559 01:13:32,141 --> 01:13:34,878 Očekávali jsme vás. 1560 01:13:35,905 --> 01:13:37,973 Doufám, že si to všichni užijete. 1561 01:13:57,496 --> 01:13:58,397 Sáro? 1562 01:13:58,422 --> 01:13:59,390 Co tady děláš? 1563 01:13:59,415 --> 01:14:00,383 Asi jsem viděla Paula. 1564 01:14:00,408 --> 01:14:01,008 Paula? 1565 01:14:01,033 --> 01:14:01,834 Kde? 1566 01:14:01,859 --> 01:14:03,561 Díval se na mě. 1567 01:14:03,651 --> 01:14:04,886 Postarám se o to. 1568 01:14:04,911 --> 01:14:05,612 Zařídím to. 1569 01:14:05,637 --> 01:14:06,972 Neboj. 1570 01:14:07,443 --> 01:14:10,045 Joey! 1571 01:14:10,070 --> 01:14:11,138 Alexi. 1572 01:14:11,163 --> 01:14:12,665 Alexi. 1573 01:14:12,690 --> 01:14:14,057 Alexi, Joey právě utekl ze sklepa, 1574 01:14:14,082 --> 01:14:15,517 co se to tam dole děje? 1575 01:14:15,642 --> 01:14:17,210 Tamhle je Joey. 1576 01:14:17,486 --> 01:14:19,989 Kam to utíká? 1577 01:14:20,647 --> 01:14:22,749 To je ale hajzl. 1578 01:14:23,124 --> 01:14:24,893 Slyšel jsi to? 1579 01:14:24,918 --> 01:14:26,286 Co to sakra bylo? 1580 01:14:30,273 --> 01:14:32,308 Běž nahoru a zjisti, co se děje. 1581 01:14:32,601 --> 01:14:34,570 Běž, běž, běž. 1582 01:14:44,948 --> 01:14:47,951 To je součást představení? 1583 01:14:47,984 --> 01:14:50,519 Ještě musej vychytat nějaký mouchy. 1584 01:14:50,553 --> 01:14:52,288 Alexi, hlas se. 1585 01:14:52,321 --> 01:14:53,923 Alexi, ve sklepě nefunguje kamera. 1586 01:14:53,957 --> 01:14:55,458 Něco se tam děje. 1587 01:14:55,491 --> 01:14:57,560 Alexi. 1588 01:14:57,593 --> 01:14:59,595 Ozvi se mi. 1589 01:15:09,172 --> 01:15:10,539 Drsný. 1590 01:15:10,592 --> 01:15:12,917 Záznam jednoho z návštěvníků 1591 01:15:12,942 --> 01:15:16,145 Máš u sebe klíč, Joey, pusť mě. 1592 01:15:16,179 --> 01:15:17,914 Prosím, prosím, pomozte mi někdo. 1593 01:15:17,947 --> 01:15:20,658 Tohle není součást představení. 1594 01:15:20,720 --> 01:15:21,885 Joey! 1595 01:15:21,918 --> 01:15:23,552 Joey, ne! 1596 01:15:23,586 --> 01:15:26,555 Joey, nenechávej mě tady, prosím. 1597 01:15:26,589 --> 01:15:28,624 Dostaňte mě odsud. 1598 01:15:29,721 --> 01:15:30,946 Jste v pořádku? 1599 01:15:30,971 --> 01:15:31,527 Ne. 1600 01:15:31,560 --> 01:15:33,329 Ne, tohle nepatří k představení. 1601 01:15:33,362 --> 01:15:34,330 Prosím. 1602 01:15:34,363 --> 01:15:37,189 Prosím, přiveďte sem pomoc. 1603 01:15:37,478 --> 01:15:38,478 Ne! 1604 01:15:38,783 --> 01:15:39,783 Ne! 1605 01:15:39,846 --> 01:15:40,846 Prosím! 1606 01:17:01,517 --> 01:17:04,587 Běžte, běžte, běžte pryč! 1607 01:17:09,058 --> 01:17:12,461 Haló, je tam někdo? 1608 01:17:12,495 --> 01:17:14,130 Kurva. 1609 01:17:14,163 --> 01:17:17,633 Je tu ještě jeden východ. 1610 01:17:23,472 --> 01:17:25,341 Tony, Tony, běž do sklepa. 1611 01:17:25,374 --> 01:17:26,209 Co se tam stalo? 1612 01:17:26,242 --> 01:17:27,343 Běž! 1613 01:17:30,646 --> 01:17:32,181 Kurva! 1614 01:17:36,635 --> 01:17:39,205 Co se to tady děje? 1615 01:17:42,351 --> 01:17:44,319 Prosím, dostaňte mě někdo odsud! 1616 01:17:44,344 --> 01:17:45,278 Tony! 1617 01:17:45,303 --> 01:17:46,138 Tony! 1618 01:17:48,106 --> 01:17:49,274 Tony! 1619 01:18:01,377 --> 01:18:02,211 Zpátky! 1620 01:18:02,245 --> 01:18:03,079 Zpátky! 1621 01:18:03,112 --> 01:18:04,213 Utíkej! 1622 01:18:07,516 --> 01:18:09,052 Utíkej! 1623 01:18:09,085 --> 01:18:10,553 Na půdu! 1624 01:18:20,429 --> 01:18:21,630 Alexi! 1625 01:18:21,664 --> 01:18:22,431 Alexi! 1626 01:18:22,465 --> 01:18:23,499 No tak! 1627 01:18:54,530 --> 01:18:59,535 Sešla jsem po schodech z půdy 1628 01:18:59,711 --> 01:19:02,336 a když jsem se dostala k východu, 1629 01:19:02,361 --> 01:19:05,398 zrovna přijížděla policie. 1630 01:19:07,843 --> 01:19:10,713 Byla jsem ráda, že žiju. 1631 01:19:13,405 --> 01:19:16,242 Na nic se mě nezeptali. 1632 01:19:16,527 --> 01:19:19,730 Prostě mě odehnali pryč. 1633 01:19:20,614 --> 01:19:22,182 A to se vám po té cestě z půdy 1634 01:19:22,207 --> 01:19:25,312 až k předním dveřím vůbec nic nestalo? 1635 01:19:25,337 --> 01:19:27,236 Jednoduše jste odešla? 1636 01:19:27,261 --> 01:19:28,596 Ano. 1637 01:19:30,866 --> 01:19:32,922 Jak... 1638 01:19:33,377 --> 01:19:36,447 Jestli je tohle všechno pravda, jak je možné, 1639 01:19:36,472 --> 01:19:37,806 že se to tak dlouho tajilo? 1640 01:19:37,840 --> 01:19:38,741 Promiňte, 1641 01:19:38,774 --> 01:19:41,477 jsem jenom hrozně unavená. 1642 01:19:41,502 --> 01:19:43,704 Můžeme si dát menší přestávku? 1643 01:19:43,746 --> 01:19:44,580 Jistě, jistě. 1644 01:19:44,613 --> 01:19:45,448 Moc se omluvám. 1645 01:19:45,481 --> 01:19:46,382 Jonathane, můžeš... 1646 01:19:46,415 --> 01:19:48,117 Pořád se vás na něco ptám 1647 01:19:48,151 --> 01:19:50,286 a vy musíte být tolik unavená. 1648 01:19:50,319 --> 01:19:51,254 Nechcete něco k pití? 1649 01:19:51,287 --> 01:19:53,422 Třeba vodu nebo něco k jídlu? 1650 01:19:56,294 --> 01:19:58,997 Seženeme vám tady pokoj. 1651 01:19:59,022 --> 01:20:00,965 Já už jeden mám. 1652 01:20:00,990 --> 01:20:03,199 Je to 2C. 1653 01:20:03,232 --> 01:20:04,567 Dejte mi pár hodin 1654 01:20:04,600 --> 01:20:07,361 a pak mě tam najdete. 1655 01:20:07,386 --> 01:20:08,087 Dobře. 1656 01:20:08,606 --> 01:20:09,607 Děkujeme. 1657 01:20:13,555 --> 01:20:16,369 Opravdu byste se do toho domu měla jít podívat. 1658 01:20:16,424 --> 01:20:17,636 Přesvědčit se. 1659 01:20:17,661 --> 01:20:19,496 Díky, ale je to komplet zabedněné 1660 01:20:19,521 --> 01:20:21,590 a povolení nedostanu. 1661 01:20:22,003 --> 01:20:25,261 A to je to jediné, co vám v tom brání? 1662 01:20:25,449 --> 01:20:28,144 Opravdu byste se tam měla podívat. 1663 01:20:28,178 --> 01:20:29,074 Možná. 1664 01:20:29,099 --> 01:20:30,734 Proberu to s ostatními. 1665 01:20:30,908 --> 01:20:32,509 Díky. 1666 01:20:37,655 --> 01:20:39,177 Všechno je zatlučený, 1667 01:20:39,202 --> 01:20:40,369 to se tam máme vlámat? 1668 01:20:40,403 --> 01:20:41,337 A proč ne? 1669 01:20:41,370 --> 01:20:42,738 Je 5 ráno. 1670 01:20:42,771 --> 01:20:44,273 Nikdo tam nebude. 1671 01:20:44,307 --> 01:20:45,474 Souhlasím s Dianou. 1672 01:20:45,508 --> 01:20:46,342 Za pokus to stojí. 1673 01:20:46,375 --> 01:20:47,310 Díky. 1674 01:20:47,343 --> 01:20:48,911 Máš snad strach z nějakýho 1675 01:20:48,944 --> 01:20:50,840 d-d-d-ducha? 1676 01:20:51,314 --> 01:20:52,148 Máme asi tak hodinu. 1677 01:20:52,173 --> 01:20:52,671 Perfektní. 1678 01:20:52,696 --> 01:20:53,531 Jednu hodinu. 1679 01:20:53,556 --> 01:20:54,290 To půjde. 1680 01:20:54,315 --> 01:20:55,043 Vezmi si kameru. 1681 01:20:55,068 --> 01:20:56,811 Projdeš zatím ty nahrávky? 1682 01:20:56,836 --> 01:20:57,470 Jasně. 1683 01:20:57,495 --> 01:20:58,678 Jo? Prima. 1684 01:20:58,861 --> 01:21:00,059 Díky. 1685 01:21:05,846 --> 01:21:07,248 Na chvilku odjedeme. 1686 01:21:07,273 --> 01:21:08,740 Kdyby se po mě ptala žena ze 2C, 1687 01:21:08,765 --> 01:21:10,733 můžete jí říct, že se vrátím asi tak za hodinu? 1688 01:21:10,758 --> 01:21:11,559 - 2C? - Ano. 1689 01:21:11,844 --> 01:21:13,811 Naše pokoje neoznačujeme písmeny. 1690 01:21:14,152 --> 01:21:16,739 Říkala přece 2C, viď? 1691 01:21:16,772 --> 01:21:17,816 Jo, 2C. 1692 01:21:17,841 --> 01:21:18,970 Můžete mi říct, 1693 01:21:18,995 --> 01:21:20,384 kde bydlí Sara Havelová, prosím? 1694 01:21:20,409 --> 01:21:20,909 Jistě. 1695 01:21:20,943 --> 01:21:22,611 Díky. 1696 01:21:27,505 --> 01:21:30,308 Žádnou Sáru Havelovou tady nemáme. 1697 01:21:33,323 --> 01:21:35,392 Myslíš si, že se možná... 1698 01:21:35,417 --> 01:21:36,952 Možná se zapsala 1699 01:21:36,994 --> 01:21:37,961 pod jiným jménem. 1700 01:21:37,986 --> 01:21:39,108 Moc vám děkujeme. 1701 01:21:39,133 --> 01:21:40,923 Jdeme nebo ne? 1702 01:21:41,093 --> 01:21:44,344 Michal zůstal, aby roztřídil záznamy. 1703 01:21:46,638 --> 01:21:51,348 Co uviděl po Dianině odchodu, zůstává neobjasněné. 1704 01:25:55,984 --> 01:25:57,920 Hledáme tady něco konkrétního? 1705 01:25:57,953 --> 01:25:59,588 O co se tady snažíme? 1706 01:25:59,622 --> 01:26:02,691 Proboha! 1707 01:26:03,546 --> 01:26:04,747 Bože můj. 1708 01:26:04,772 --> 01:26:07,007 Vzpomínáš si, tady se přece... 1709 01:26:07,595 --> 01:26:09,230 Co? 1710 01:26:17,906 --> 01:26:19,542 Jo, to je ono. 1711 01:26:19,575 --> 01:26:21,944 To je ta zeď. 1712 01:26:21,977 --> 01:26:24,279 Takže kuchyně bude... 1713 01:26:24,312 --> 01:26:25,748 Cítím tady azbest 1714 01:26:25,781 --> 01:26:27,015 nebo něco podobnýho. 1715 01:26:27,049 --> 01:26:28,216 Můžeme jít pryč? 1716 01:26:28,250 --> 01:26:31,687 Tady byl ten stroboskop... 1717 01:26:35,023 --> 01:26:36,191 Kuchyně. 1718 01:26:36,224 --> 01:26:39,261 Prohlídka pokračovala podle mě tudy, viď? 1719 01:26:39,294 --> 01:26:40,262 Podle mě to tudy 1720 01:26:40,295 --> 01:26:42,064 zpátky nepůjde. 1721 01:26:42,097 --> 01:26:45,568 Tak najdeme jinou cestu. 1722 01:26:45,601 --> 01:26:47,770 Jasně. 1723 01:26:49,012 --> 01:26:50,589 To je ten sklep. 1724 01:26:51,039 --> 01:26:52,641 To je ten sklep. 1725 01:26:53,279 --> 01:26:54,276 Proboha! 1726 01:26:54,309 --> 01:26:55,578 Dívej na tu krev. 1727 01:26:55,611 --> 01:26:57,279 Vidíš to? 1728 01:26:58,280 --> 01:27:00,015 Natoč to. 1729 01:27:00,048 --> 01:27:00,849 Natoč to. 1730 01:27:00,883 --> 01:27:01,584 Koukej na to. 1731 01:27:01,935 --> 01:27:02,536 Kašli na to. 1732 01:27:02,561 --> 01:27:03,162 Půjdeme... 1733 01:27:03,187 --> 01:27:03,587 Ne. 1734 01:27:03,612 --> 01:27:04,513 Nechci. 1735 01:27:04,538 --> 01:27:05,239 Vypadá to jako ruka. 1736 01:27:05,264 --> 01:27:05,976 Dívej sem. 1737 01:27:06,001 --> 01:27:07,370 Vidíš to. 1738 01:27:07,395 --> 01:27:07,895 Na to ti dlabu. 1739 01:27:07,920 --> 01:27:08,420 Kdepak. 1740 01:27:08,445 --> 01:27:09,279 Jdeme pryč. 1741 01:27:09,304 --> 01:27:10,672 Dobře, máš pravdu. 1742 01:27:11,422 --> 01:27:12,812 Pozor, kam šlapeš. 1743 01:27:13,257 --> 01:27:15,807 Tady měli toho barmana. 1744 01:27:15,832 --> 01:27:17,467 Kurva. 1745 01:27:17,515 --> 01:27:18,750 Všechno je to jen jako. 1746 01:27:26,680 --> 01:27:27,877 Jdeme dál. 1747 01:27:27,951 --> 01:27:29,953 Musíme najít kuchyň. 1748 01:27:29,978 --> 01:27:30,952 Jo, nechci tady... 1749 01:27:30,977 --> 01:27:32,749 Pozor na něj. 1750 01:27:34,137 --> 01:27:36,505 Páni. 1751 01:27:39,579 --> 01:27:41,447 Tak dělej. 1752 01:27:41,472 --> 01:27:42,939 Možná se točíme dokola. 1753 01:27:43,100 --> 01:27:44,617 To je ale blbý, dívej. 1754 01:27:44,642 --> 01:27:45,643 Kurva. 1755 01:27:45,668 --> 01:27:46,802 To je na palici. 1756 01:27:46,827 --> 01:27:48,529 Bože. 1757 01:27:48,554 --> 01:27:50,622 Určitě to nehra... 1758 01:27:50,647 --> 01:27:52,327 Jasně, že jo. 1759 01:27:52,352 --> 01:27:52,967 Tak to jo... 1760 01:27:52,992 --> 01:27:54,311 Nebuď takovej posera. 1761 01:27:54,336 --> 01:27:55,857 Ještě jsme ani nebyli... 1762 01:27:55,882 --> 01:27:57,806 Můžeš trochu zpomalit? 1763 01:27:57,840 --> 01:27:59,041 Natoč to. 1764 01:27:59,074 --> 01:28:01,143 Pro Kristovy rány. 1765 01:28:01,176 --> 01:28:03,178 Dívej na ty krámy. 1766 01:28:04,312 --> 01:28:06,248 Koukni se. 1767 01:28:10,332 --> 01:28:10,965 No ty bláho... 1768 01:28:11,021 --> 01:28:12,358 Kdo je to? 1769 01:28:12,383 --> 01:28:13,622 Mitchell, zavolám mu potom. 1770 01:28:13,647 --> 01:28:14,465 Jdeme. 1771 01:28:14,490 --> 01:28:16,634 To nás možná zavede na druhou stranu kuchyně? 1772 01:28:16,659 --> 01:28:17,793 Pokud... 1773 01:28:17,826 --> 01:28:19,127 Tak ne. 1774 01:28:19,161 --> 01:28:21,263 Tamhle jsou schody. 1775 01:28:21,296 --> 01:28:22,798 Musíme jít nahoru. 1776 01:28:22,831 --> 01:28:25,267 Jo, jak jinak. 1777 01:28:29,738 --> 01:28:31,840 Vidíš všude ty kamery? 1778 01:28:31,874 --> 01:28:33,876 Jo. 1779 01:28:33,909 --> 01:28:35,844 Zamčeno. 1780 01:28:35,878 --> 01:28:37,390 To je fakt děsivý. 1781 01:28:37,415 --> 01:28:39,718 Počkej, vypnu to... 1782 01:28:41,468 --> 01:28:42,050 Co tam máš. 1783 01:28:42,084 --> 01:28:44,853 Říkala 2C, že ano? 1784 01:28:44,887 --> 01:28:45,754 No do prdele... 1785 01:28:45,788 --> 01:28:47,422 Nemyslíš si... 1786 01:28:47,455 --> 01:28:48,924 Chci říct... 1787 01:28:49,145 --> 01:28:50,346 Ne, co? 1788 01:28:50,371 --> 01:28:52,539 Neotvírej to, kurva! 1789 01:28:52,648 --> 01:28:54,409 Kvůli tomu tady jsme. 1790 01:28:54,434 --> 01:28:55,602 Nepřišli jsme sem 1791 01:28:55,627 --> 01:28:56,528 otvírat nějaký dveře 1792 01:28:56,553 --> 01:28:57,520 do strašidelnýho pokoje. 1793 01:28:57,595 --> 01:28:58,796 Já jo. 1794 01:28:59,134 --> 01:29:00,094 Diano! 1795 01:29:00,119 --> 01:29:00,961 Diano, ne. 1796 01:29:01,036 --> 01:29:02,070 Zmlkni. 1797 01:29:02,104 --> 01:29:03,772 Neotvírej ty... 1798 01:29:10,946 --> 01:29:13,015 Pojď se mnou. 1799 01:29:14,776 --> 01:29:16,277 Nechoď tam, sakra. 1800 01:29:16,302 --> 01:29:17,236 Sáro? 1801 01:29:17,885 --> 01:29:19,822 Zlato, jste v pořádku? 1802 01:29:19,855 --> 01:29:21,256 Nedělej to. 1803 01:29:22,258 --> 01:29:24,761 Sáro. 1804 01:29:26,228 --> 01:29:27,162 Padáme pryč... 1805 01:29:27,930 --> 01:29:28,731 Do prdele! 1806 01:29:28,764 --> 01:29:29,264 Proboha! 1807 01:29:29,297 --> 01:29:29,998 Proboha! 1808 01:29:30,032 --> 01:29:31,900 Pomoc! 1809 01:29:31,934 --> 01:29:33,101 Proboha! 1810 01:29:33,135 --> 01:29:34,586 Co to do prdele je!! 1811 01:29:55,583 --> 01:30:03,822 Do dnešního dne zůstává tragedie v hotelu Abaddon pro veřejnost záhadou. 114362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.