Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,747 --> 00:00:12,674
To, co se chystáte shlédnout,
je dokument o záhadné údálosti
2
00:00:12,714 --> 00:00:16,760
týkající se tragédie v roce 2009,
ke které došlo během prohlídky
3
00:00:16,855 --> 00:00:19,528
halloweenského domu hrůzy.
4
00:00:32,906 --> 00:00:34,476
K čemu vlastně, podle vás,
5
00:00:34,501 --> 00:00:37,804
tu noc v hotelu
Abaddon došlo?
6
00:00:38,975 --> 00:00:41,212
Martin Cliver
Novinář
7
00:00:41,296 --> 00:00:42,085
Nevím.
8
00:00:42,110 --> 00:00:44,229
Chcete vědět, co si myslím,
že se stalo?
9
00:00:44,254 --> 00:00:45,889
Tak to nemám ponětí.
10
00:01:03,030 --> 00:01:05,633
Máme tu nejnovější zprávy.
11
00:01:05,666 --> 00:01:08,423
Během halloweenského večera
došlo v domě v Abaddonu k tragédii.
12
00:01:08,448 --> 00:01:11,051
Do dnešního dne na
to neznám odpověď.
13
00:01:11,076 --> 00:01:13,849
No, Pekelný dům byla
tragédie v mnoha ohledech.
14
00:01:13,874 --> 00:01:15,008
Podle našich informací
15
00:01:15,042 --> 00:01:16,810
skončila premiéra
prohlídky tohoto
16
00:01:16,844 --> 00:01:18,011
domu katastrofou.
17
00:01:18,045 --> 00:01:19,947
Došlo k několika úmrtím,
ale policie nám
18
00:01:19,980 --> 00:01:21,114
neodpověděla
na žádné otázky.
19
00:01:21,148 --> 00:01:23,684
Mezi obětmi byli
starší i mladší lidé,
20
00:01:23,717 --> 00:01:27,120
co se chtěli bát
v kontrolovaném prostředí,
21
00:01:27,154 --> 00:01:31,254
ale nakonec je čekal
jenom totální chaos.
22
00:01:31,659 --> 00:01:33,794
Malý, opuštěný hotel
byl přeměněn
23
00:01:33,827 --> 00:01:35,227
ve strašidelnou atrakci.
24
00:01:35,252 --> 00:01:36,740
Měly zde po několik týdnů
25
00:01:36,765 --> 00:01:38,961
probíhat halloweenské prohlídky.
26
00:01:39,083 --> 00:01:43,307
8. řijna 2009 otevřel své dveře
Halloweenský dům hrůzy v Abbandonu,
27
00:01:43,411 --> 00:01:48,700
v New Yorku, v malém městě
nedaleko New York City v Rockland County.
28
00:01:50,644 --> 00:01:52,112
Zatím nevíme, jestli se někdo
29
00:01:52,145 --> 00:01:55,082
s organizátorů
dostal ven živý.
30
00:01:55,107 --> 00:01:57,577
Otřesení účastnící
také zřejmě netuší,
31
00:01:57,602 --> 00:01:59,136
co se vlastně stalo.
32
00:01:59,161 --> 00:02:01,129
Čekal jsem ve frontě
asi tak 5 minut
33
00:02:01,154 --> 00:02:03,122
a viděl jsem ty lidi
vycházet ven
34
00:02:03,190 --> 00:02:05,025
a vypadali naprosto mimo.
35
00:02:05,058 --> 00:02:06,193
Ne, vůbec nic nevíme.
36
00:02:06,226 --> 00:02:08,942
Pořád nám nikdo
nic neřekl.
37
00:02:33,754 --> 00:02:36,462
Kdokoliv se mě ptá na to,
co se v tom domě stalo,
38
00:02:36,487 --> 00:02:40,379
řeknu mu, "Podívejte se
na to video a řekněte mi to vy."
39
00:02:40,590 --> 00:02:44,683
Video z Youtube, které bylo natočeno
účastníkem prohlídky.
40
00:02:47,907 --> 00:02:50,254
Kolik lidí tam
pouštějí najednou?
41
00:02:50,293 --> 00:02:51,535
Nevím.
42
00:02:52,706 --> 00:02:54,343
Čeká se fakt dlouho.
43
00:02:54,438 --> 00:02:57,460
Obsahuje scény z vnitřku,
když vypukla panika.
44
00:02:57,485 --> 00:02:59,187
Asi už budeme na řadě.
45
00:02:59,212 --> 00:03:00,547
Vzrůšo...
46
00:03:00,572 --> 00:03:02,674
Očekávali jsme vás.
47
00:03:04,417 --> 00:03:07,688
Doufám, že si to
všichni užijete.
48
00:03:34,200 --> 00:03:36,176
Co tady chcete?
49
00:03:36,669 --> 00:03:38,348
Vypadněte!
50
00:04:03,504 --> 00:04:05,272
To je součást představení?
51
00:04:05,297 --> 00:04:07,299
Neřekl bych.
52
00:04:07,324 --> 00:04:10,494
Ještě holt musej
vychytat mouchy.
53
00:04:21,216 --> 00:04:23,068
To není vtipný.
54
00:04:43,096 --> 00:04:44,869
Táhněte odsud!
55
00:04:53,564 --> 00:04:55,122
Utíkejte!
Zpátky!
56
00:04:55,443 --> 00:04:56,443
Otočte se!
57
00:04:57,501 --> 00:04:59,477
Utíkejte!
Utíkejte!
58
00:05:32,299 --> 00:05:35,803
Musíme jít, musíme jít,
musíme jít!
59
00:05:42,135 --> 00:05:43,556
Běžte ven!
60
00:05:44,002 --> 00:05:45,853
Běžte! Běžte!
61
00:05:45,879 --> 00:05:46,980
Rychle!
62
00:05:47,014 --> 00:05:48,181
Pryč odsud!
63
00:05:48,215 --> 00:05:50,818
Pohyb, pohyb!
64
00:06:06,566 --> 00:06:08,568
Můj Bože!
65
00:06:41,601 --> 00:06:43,620
Nikdo neví, co si myslet
o tom videu YouTube
66
00:06:43,645 --> 00:06:45,749
a pak se objevil
ten záznam z 911
67
00:06:45,774 --> 00:06:48,743
a otazníků bylo
čím dál tím víc.
68
00:06:48,751 --> 00:06:51,019
Volání na 911 z hotelu Abaddon
v tu noc události
69
00:06:51,044 --> 00:06:53,113
911, jaký máte problém?
70
00:06:53,486 --> 00:06:57,225
Jsem ve starém hotelu Abaddon,
můžete sem poslat policii?
71
00:06:57,250 --> 00:06:58,618
Co se stalo, paní?
72
00:06:58,651 --> 00:07:00,648
Já nevím!
73
00:07:00,673 --> 00:07:02,905
Něco tady...
74
00:07:03,523 --> 00:07:04,724
... ve zdi!
75
00:07:04,749 --> 00:07:05,726
Je někdo zraněný?
76
00:07:05,751 --> 00:07:07,052
Promiňte, ale neslyším vás.
77
00:07:07,077 --> 00:07:09,787
Pospěšte si, prosím,
já nechci umřít.
78
00:07:09,812 --> 00:07:11,331
Příčina smrti
79
00:07:11,364 --> 00:07:14,401
je vágně dávána
za vinu závažným poruchám.
80
00:07:14,434 --> 00:07:16,336
O jaké poruchy šlo
není jasné
81
00:07:16,369 --> 00:07:18,371
a úřady nic neprozradily.
82
00:07:18,720 --> 00:07:20,240
Vše, co z té noci máme,
83
00:07:20,273 --> 00:07:24,077
je záznam z té prohlídku,
co se objevil na YouTube,
84
00:07:24,111 --> 00:07:25,612
než ho policie stáhla.
85
00:07:25,637 --> 00:07:28,774
Na druhou stranu
je tu ten telefonát na 911,
86
00:07:29,149 --> 00:07:30,951
který nám toho
taky moc neřekne o tom,
87
00:07:30,984 --> 00:07:32,868
k čemu uvnitř
vlastně došlo.
88
00:07:32,893 --> 00:07:35,696
Pak tu máme
fotografa Martina Clivera,
89
00:07:35,721 --> 00:07:38,023
který se dostal do
toho hotelu,
90
00:07:38,358 --> 00:07:39,526
nafotil to tam
91
00:07:39,559 --> 00:07:41,628
a fotky dal na internet.
92
00:07:41,661 --> 00:07:43,530
Objevily se
skutečně seriózní dotazy,
93
00:07:43,563 --> 00:07:46,233
na které radnice
momentálně nechce odpovídat.
94
00:07:46,266 --> 00:07:47,667
Co na tom bylo
to nejhorší?
95
00:07:47,700 --> 00:07:50,904
Asi to ticho.
96
00:07:50,938 --> 00:07:53,125
Všechno se hrozně ututlávalo.
97
00:07:53,150 --> 00:07:54,682
Všichni spojeni s tím případem
98
00:07:54,707 --> 00:07:57,377
o něm nesměli mluvit.
99
00:07:57,410 --> 00:08:01,048
Policie, právníci, dokonce
i rodiny obětí
100
00:08:01,081 --> 00:08:03,283
zůstávali v nejistotě.
101
00:08:03,316 --> 00:08:07,487
Bylo nemožné sehnat někoho,
kdo by o tom mluvil.
102
00:08:07,520 --> 00:08:10,623
Takže jsme se chtěl
v první řadě podívat do toho hotelu.
103
00:08:10,657 --> 00:08:14,327
Vyptávání prostě nikam nevedlo.
104
00:08:14,361 --> 00:08:16,163
Takže...
105
00:08:16,196 --> 00:08:18,131
Šel jsem do toho hotelu
106
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
a zkusil to zezadu
107
00:08:19,699 --> 00:08:21,601
a našel tam malé okno,
108
00:08:21,634 --> 00:08:22,970
vylomil pár prken
109
00:08:23,003 --> 00:08:24,337
a vlezl dovnitř.
110
00:08:30,351 --> 00:08:32,253
Ta krev na podlaze,
111
00:08:32,278 --> 00:08:33,880
co si o tom myslíte?
112
00:08:33,905 --> 00:08:35,390
Rozhodně to
neodpovídá teorii
113
00:08:35,415 --> 00:08:36,716
o nějakém úniku plynu,
114
00:08:36,749 --> 00:08:40,954
což byla od začátku hovadina.
115
00:08:59,706 --> 00:09:03,710
Nakonec jsem došel
ke dveřím do sklepa.
116
00:09:03,743 --> 00:09:06,279
Byly vyrvané z pantů,
117
00:09:06,313 --> 00:09:09,582
jako by se skrze
ně něco přehnalo
118
00:09:09,616 --> 00:09:12,552
a nebudu vám lhát,
119
00:09:12,585 --> 00:09:15,355
stál jsem u nich
120
00:09:15,388 --> 00:09:17,057
a namířil foťák dolů
121
00:09:17,090 --> 00:09:19,592
a udělal jen pár fotek.
122
00:09:22,884 --> 00:09:24,719
Viděl jsem už hodně věcí.
123
00:09:25,056 --> 00:09:27,820
Během své kariéry jsem
navštívil řadu strašidelných míst,
124
00:09:27,845 --> 00:09:32,139
ale za žádnou cenu bych
nešel tam dolů.
125
00:09:32,772 --> 00:09:34,074
Ani omylem.
126
00:09:58,837 --> 00:10:04,119
Sara Havel, členka týmu Pekelného domu,
oslovila dokumentaristku Diane Gravesovou
127
00:10:04,144 --> 00:10:07,427
a souhlasila s rozhovorem
v hotelu nedaleko Abanddonu.
128
00:10:07,452 --> 00:10:08,927
Řekla byste prosím na
129
00:10:08,952 --> 00:10:11,254
- kameru své jméno a věk?
Od tragédie veřejně nepromluvila.
130
00:10:11,279 --> 00:10:14,547
Jsem Sara Havel,
je mi 30 let.
131
00:10:14,581 --> 00:10:16,116
A členkou týmu Pekelného domu
132
00:10:16,149 --> 00:10:19,252
jste byla od počátku
v roce 2002, je to tak?
133
00:10:19,286 --> 00:10:20,620
Ano.
134
00:10:20,653 --> 00:10:24,691
A kde jste vlastně
celou tu dobu byla
135
00:10:24,724 --> 00:10:27,694
od té tragické noci, Sáro?
136
00:10:27,727 --> 00:10:30,097
Vetšinou se svojí rodinou.
137
00:10:30,130 --> 00:10:32,732
Zvládáte to dobře?
138
00:10:33,414 --> 00:10:35,477
Už je to lepší.
139
00:10:35,502 --> 00:10:37,523
To ráda slyším.
140
00:10:37,548 --> 00:10:40,551
Pokud vám to nevadí,
půjdu rovnou k věci,
141
00:10:40,576 --> 00:10:45,447
protože snahy vedení města,
které se evidentně snaží utajit
142
00:10:45,472 --> 00:10:48,041
všechny aspekty této
tragédie před veřejností,
143
00:10:48,066 --> 00:10:51,936
vedou ke vzniku mnoha
konspiračních teorií
144
00:10:52,219 --> 00:10:54,621
i mezi běžnými občany.
145
00:10:54,654 --> 00:10:56,689
Zachovali se rozumně.
146
00:10:56,723 --> 00:10:57,924
Proč?
147
00:10:57,957 --> 00:11:02,462
Kdyby lidé věděli,
co se v tom domě doopravdy stalo,
148
00:11:02,495 --> 00:11:06,233
nedokázali by
se s tím srovnat.
149
00:11:10,375 --> 00:11:12,778
Podle mého názoru...
150
00:11:13,140 --> 00:11:15,308
Podle mně všechny zajímá,
151
00:11:15,342 --> 00:11:17,162
co se tam doopravdy stalo.
152
00:11:17,187 --> 00:11:19,554
Pomůžete nám s tím?
153
00:11:19,579 --> 00:11:21,248
Co chcete vědět?
154
00:11:21,273 --> 00:11:23,544
Můžete nás vzít
zpátky na začátek
155
00:11:23,569 --> 00:11:26,902
a popsat nám to?
156
00:11:32,192 --> 00:11:33,826
Co je to?
157
00:11:33,860 --> 00:11:35,922
Všechno.
158
00:11:35,947 --> 00:11:39,030
Všechno, co se tam
dělo, máme natočené.
159
00:11:39,055 --> 00:11:43,312
Většinou točil Paul a
Tonym, spolu s některými návštěvníky.
160
00:11:43,337 --> 00:11:45,973
Jak jste se k nim
dostala vy a ne policie?
161
00:11:45,998 --> 00:11:47,465
Byla jsem rychlejší.
162
00:11:47,490 --> 00:11:50,059
Proč jste je nedala policii?
163
00:11:50,774 --> 00:11:52,039
Uvidíte.
164
00:11:52,064 --> 00:11:53,299
Mitchelli?
165
00:11:53,324 --> 00:11:55,359
Mitchell si je vezme
166
00:11:55,384 --> 00:11:58,120
a začne si je
prohlížet, nevadí?
167
00:12:05,678 --> 00:12:07,613
Sáro, viděla jste je?
168
00:12:07,788 --> 00:12:09,322
Ne.
169
00:12:09,527 --> 00:12:12,430
Takže netušíte,
co na těch záznamech je?
170
00:12:15,140 --> 00:12:17,543
Pekelný dům.
171
00:12:20,734 --> 00:12:23,870
ZÁZNAMY Z PEKELNÉHO DOMU
23. srpen - 8. říjen 2009
172
00:12:25,028 --> 00:12:27,405
23. srpen
48 dní do otevření
173
00:12:27,430 --> 00:12:28,564
No tak,
174
00:12:28,611 --> 00:12:30,479
je to celkem novej film,
to dáš.
175
00:12:30,504 --> 00:12:33,673
Postapokalyptickej,
z New Yorku.
176
00:12:33,698 --> 00:12:36,333
To uhodneš.
177
00:12:37,213 --> 00:12:38,781
Dám se poddat.
178
00:12:38,806 --> 00:12:41,041
No tak, je jenom rok starej.
179
00:12:41,066 --> 00:12:42,802
Nemůžu si...
180
00:12:42,827 --> 00:12:43,728
Nic mě nenapadá.
181
00:12:43,753 --> 00:12:45,188
Poslední nápověda.
182
00:12:45,582 --> 00:12:48,585
Tak jo, Will Smith.
183
00:12:49,452 --> 00:12:51,236
Ne, Hitch to není...
184
00:12:51,261 --> 00:12:52,328
Miluju Hitche.
185
00:12:52,353 --> 00:12:53,254
Hrůza.
186
00:12:53,279 --> 00:12:54,413
Je to legrace.
187
00:12:54,438 --> 00:12:56,373
Má pravdu
a souhlasím s ní.
188
00:12:56,398 --> 00:12:57,133
Paule.
189
00:12:57,158 --> 00:12:58,026
Neshazuj ho.
190
00:12:58,051 --> 00:12:59,899
Je to dobrej film...
191
00:13:00,512 --> 00:13:01,947
Je to...
192
00:13:02,349 --> 00:13:04,517
Tak jo, je to...
193
00:13:04,551 --> 00:13:07,587
Útěk z New Yorku.
194
00:13:08,520 --> 00:13:09,922
Pro naše diváky,
195
00:13:09,947 --> 00:13:13,951
Sara se ptá, jestli je to
film z roku 1981 s Kurtem Russelem.
196
00:13:15,000 --> 00:13:16,835
Takže asi ne.
197
00:13:16,860 --> 00:13:18,328
Ne, ani omylem,
snaž se.
198
00:13:18,353 --> 00:13:19,774
Všem je jedno,
kde jsme
199
00:13:19,799 --> 00:13:21,609
a nechali jste to
na mě?
200
00:13:21,634 --> 00:13:22,890
Ježíši Kriste.
201
00:13:22,915 --> 00:13:25,117
Podle mě to má
Alex pod kontrolou, je to tak?
202
00:13:25,142 --> 00:13:26,777
Mám to pod kontrolou.
203
00:13:26,802 --> 00:13:28,537
Díky, Paule.
204
00:13:28,562 --> 00:13:30,164
Ano, je to přímo před námi.
205
00:13:30,189 --> 00:13:31,157
Poznávám to tady.
206
00:13:31,182 --> 00:13:32,450
Neztratil jsi se.
207
00:13:32,475 --> 00:13:34,703
Už tam skoro jsme, jasný?
208
00:13:34,728 --> 00:13:36,997
A v dnešním vydání,
209
00:13:37,022 --> 00:13:40,158
" Proč se Max a Alex
pořád hádají ",
210
00:13:40,287 --> 00:13:43,891
se Mac a Alex zase hádají.
211
00:13:45,125 --> 00:13:47,661
To je fakt na palici.
212
00:13:49,196 --> 00:13:51,131
Dost to žerou.
213
00:13:52,351 --> 00:13:55,821
Už jim z toho hrabe.
214
00:13:56,125 --> 00:13:59,095
Kluci, já už mám
opravdu hlad.
215
00:13:59,472 --> 00:14:00,941
Umírám hlady.
216
00:14:00,974 --> 00:14:02,776
Nechceš se třeba vyčůrat?
217
00:14:02,810 --> 00:14:05,445
Jasně, klidně tady
do trávy.
218
00:14:05,478 --> 00:14:06,413
Myslel jsem...
219
00:14:06,446 --> 00:14:07,647
Tak schválně,
220
00:14:07,681 --> 00:14:09,416
chystáš se na Halloween
do domu hrůzy
221
00:14:09,449 --> 00:14:11,418
a tohle je příjezdová cesta,
222
00:14:11,451 --> 00:14:13,653
neříkej mi, že to
není děsivější než New York City.
223
00:14:13,678 --> 00:14:14,855
Dívejte, dívejte,
224
00:14:14,888 --> 00:14:16,123
to je ono, to je ono.
225
00:14:16,156 --> 00:14:17,958
To je fakt ono?
226
00:14:17,991 --> 00:14:19,259
Je to tak.
227
00:14:19,292 --> 00:14:20,427
To je ale díra.
228
00:14:20,460 --> 00:14:22,029
Nádhera.
229
00:14:22,062 --> 00:14:23,964
Děláte si kozy?
230
00:14:23,997 --> 00:14:24,798
V pohodě...
231
00:14:32,039 --> 00:14:34,041
Dobrý.
232
00:14:34,074 --> 00:14:35,943
Jo, zaparkujeme tady.
233
00:14:39,913 --> 00:14:42,182
To bude sedm
let neštěstí.
234
00:14:42,215 --> 00:14:44,051
To je dobrý, Paule,
natáčíš to?
235
00:14:44,084 --> 00:14:46,219
Můžeš si na tom zacvičit.
236
00:14:46,253 --> 00:14:47,347
Dostaň se do formy
237
00:14:47,372 --> 00:14:49,390
a uděláme z tebe průvodce.
238
00:15:04,503 --> 00:15:06,037
Račte dál.
239
00:15:07,775 --> 00:15:08,775
Mazec.
240
00:15:10,792 --> 00:15:11,792
Vítejte.
241
00:15:12,044 --> 00:15:15,614
V Pekelném domě 2009.
242
00:15:17,189 --> 00:15:20,735
Já myslel, že opuštěnej
znamená nedávno zabavenej
243
00:15:20,760 --> 00:15:23,423
a ne že to je ruina.
244
00:15:23,456 --> 00:15:24,825
Ani nevím, kde se
245
00:15:24,858 --> 00:15:26,293
tady pouští elektrika.
246
00:15:26,326 --> 00:15:27,895
Pokud budeme bez proudu,
247
00:15:27,928 --> 00:15:29,706
bude to tvoje chyba.
248
00:15:29,747 --> 00:15:31,707
Bez proudu jsme v háji.
249
00:15:31,753 --> 00:15:33,266
To je znamení.
250
00:15:34,934 --> 00:15:37,071
Dívejte na tuhle
starou knížku.
251
00:15:37,900 --> 00:15:40,436
Slyšeli jste to?
252
00:15:42,283 --> 00:15:43,951
Bez proudu tady toho
253
00:15:43,976 --> 00:15:46,044
moc nenadělám, kámo.
254
00:15:46,213 --> 00:15:47,314
To bude tvůj úkol,
255
00:15:47,347 --> 00:15:49,482
dostat sem šťávu, takže...
256
00:15:49,516 --> 00:15:51,151
Je to na tobě, Tony.
257
00:15:51,184 --> 00:15:53,120
Přestaň se na mě
tak koukat.
258
00:15:53,153 --> 00:15:54,988
Je to tu pěkně
strašidelný, kámo.
259
00:15:55,022 --> 00:15:57,090
Smrdí to jako svetr?
260
00:15:57,124 --> 00:15:58,926
Svetr?
261
00:15:58,959 --> 00:16:01,161
Starej svetr.
262
00:16:04,297 --> 00:16:06,533
Vstupní hala.
263
00:16:06,566 --> 00:16:09,269
Kámo, co se tady stalo?
264
00:16:09,302 --> 00:16:11,571
Kdy to tady podle
Fletchera zavřeli?
265
00:16:11,604 --> 00:16:12,405
Nevím.
266
00:16:12,439 --> 00:16:14,174
Má to historii, jasný?
267
00:16:14,207 --> 00:16:15,142
To není tak důležitý.
268
00:16:15,175 --> 00:16:15,976
Možná je to chyba.
269
00:16:16,009 --> 00:16:17,344
Žádná chyba.
270
00:16:17,377 --> 00:16:19,012
Tohle všechno máme zadarmo.
271
00:16:19,046 --> 00:16:20,013
A cejtíte to?
272
00:16:20,047 --> 00:16:20,802
Jo.
273
00:16:20,827 --> 00:16:22,216
Kámo, co tady cejtíš?
274
00:16:22,241 --> 00:16:23,411
Asi mrtvý myši v podkroví.
275
00:16:23,436 --> 00:16:24,466
Je to tu cítit...
276
00:16:24,491 --> 00:16:25,828
Já tu cejtím prachy, kámo.
277
00:16:25,853 --> 00:16:26,987
Díky, Paule.
278
00:16:27,020 --> 00:16:28,155
Paul je můj člověk.
279
00:16:28,188 --> 00:16:29,189
Nebudeme mít dost času.
280
00:16:29,222 --> 00:16:32,192
Nepochybuju, že to do
281
00:16:32,225 --> 00:16:34,327
Halloweenu rozjedeme.
282
00:16:34,361 --> 00:16:36,263
Takže, s chutí do toho.
283
00:16:36,296 --> 00:16:38,031
Co třeba trocha nadšení?
284
00:16:38,065 --> 00:16:40,934
Paule, viděl jsi mě
někdy jak se směju?
285
00:16:40,968 --> 00:16:43,971
Teď se jukni na Maca
a uvidíš ten rozdíl.
286
00:16:44,754 --> 00:16:46,188
Uděláme časosběr.
287
00:16:46,660 --> 00:16:49,530
Kámo, tipy na to
kdo povede prokletej bar.
288
00:16:49,722 --> 00:16:50,656
Jo?
289
00:16:50,681 --> 00:16:52,922
To bude supr.
290
00:16:52,947 --> 00:16:53,947
Copak to tady máme?
291
00:16:53,981 --> 00:16:55,448
Něco dobrýho?
292
00:16:57,610 --> 00:16:59,970
Nic zvláštního.
293
00:17:00,220 --> 00:17:01,188
Jo, nic dobrýho.
294
00:17:01,221 --> 00:17:02,155
Malinko uleželý, co?
295
00:17:03,936 --> 00:17:06,943
Já tohle místo fakt miluju.
296
00:17:06,968 --> 00:17:07,736
Jo?
297
00:17:07,791 --> 00:17:10,263
Jaký je tvoje oblíbený
víno, drsňáku?
298
00:17:10,305 --> 00:17:12,240
Já jsem tak trochu
rulanďák?
299
00:17:12,265 --> 00:17:13,533
Rulanďák?
300
00:17:13,566 --> 00:17:15,235
Tohle bude určitě ňamka,
301
00:17:15,268 --> 00:17:18,338
když do toho celou
dobu pere sluníčko.
302
00:17:18,875 --> 00:17:22,876
Kámo, čím starší, tím lepší
víno je.
303
00:17:22,910 --> 00:17:25,312
Ale ne, pokud je v teple.
304
00:17:26,637 --> 00:17:29,324
Ty jsi ale hlava, Tony.
305
00:17:29,349 --> 00:17:30,951
No potěš,
306
00:17:30,984 --> 00:17:33,320
tady se asi konala
poslední večeře.
307
00:17:34,454 --> 00:17:35,622
Jak je, lidičky?
308
00:17:35,655 --> 00:17:38,025
Vítejte v naší jídelně.
309
00:17:38,058 --> 00:17:41,161
Jestli tomu tak chceš
říkat, tak klidně.
310
00:17:41,194 --> 00:17:42,963
Copak to máš?
311
00:17:44,486 --> 00:17:46,390
Vypadá jako Sára, viď?
312
00:17:46,415 --> 00:17:48,050
Ne, ten talíř
je hezčí.
313
00:17:48,075 --> 00:17:49,109
Ne.
314
00:17:49,134 --> 00:17:51,142
Co myslíš, zlato.
315
00:17:51,567 --> 00:17:53,835
Podívej se.
316
00:17:53,860 --> 00:17:56,497
Mohla by to bejt její babička.
317
00:17:57,210 --> 00:17:59,612
No, je tady dost práce,
318
00:17:59,646 --> 00:18:02,582
ale to nám jde nejlíp, co?
319
00:18:02,615 --> 00:18:04,317
Navrhuju tady přespat.
320
00:18:04,351 --> 00:18:06,153
Je to jen můj názor, ale...
321
00:18:06,186 --> 00:18:08,190
Já ti nevím...
322
00:18:08,283 --> 00:18:11,091
Tak to teda ani omylem.
323
00:18:12,773 --> 00:18:15,128
Tady asi nic nebylo.
324
00:18:15,162 --> 00:18:17,497
Já ti nevím, kámo.
325
00:18:20,226 --> 00:18:22,161
Dívej na tohle.
326
00:18:22,186 --> 00:18:23,154
Divný.
327
00:18:23,625 --> 00:18:24,826
Strašidelný.
328
00:18:36,016 --> 00:18:38,018
Co to kurva bylo?
329
00:18:38,051 --> 00:18:40,253
Netuším.
330
00:18:45,225 --> 00:18:46,493
Tony, Paule,
331
00:18:46,526 --> 00:18:48,061
padejte dolů do sklepa.
332
00:18:50,464 --> 00:18:52,518
Už běžíme.
333
00:18:53,100 --> 00:18:54,234
Vypni tu kameru.
334
00:18:54,267 --> 00:18:56,169
Ať si na schodech
nedolámeš hnáty.
335
00:19:15,823 --> 00:19:17,157
Sleduj.
336
00:19:17,190 --> 00:19:19,359
Další čísla.
337
00:19:19,392 --> 00:19:20,193
Fakt divný.
338
00:19:21,228 --> 00:19:23,530
Bacha kam šlapeš, Fellini.
339
00:19:23,563 --> 00:19:25,698
No ty vole!
340
00:19:25,732 --> 00:19:28,101
To je paráda.
341
00:19:28,135 --> 00:19:30,270
Co se to tady
sakra stalo?
342
00:19:30,303 --> 00:19:33,340
Paule, natoč to.
343
00:19:33,373 --> 00:19:35,208
Takže, průvodci
přijdou dolů,
344
00:19:35,242 --> 00:19:36,409
tady po schodech,
345
00:19:36,443 --> 00:19:37,770
- stejně jako teď vy dva.
- Jasně.
346
00:19:37,795 --> 00:19:38,999
Pak přijdou sem,
347
00:19:39,024 --> 00:19:40,292
tady bude naše děvče
v řetězech
348
00:19:40,317 --> 00:19:42,053
a bude vřískat jako posedlá.
349
00:19:42,078 --> 00:19:43,880
Klidně by mohla bejt
350
00:19:43,905 --> 00:19:45,106
nahoře bez,
abys měl radost.
351
00:19:45,224 --> 00:19:46,452
Ne, dělám si prdel,
nic takovýho.
352
00:19:46,519 --> 00:19:47,607
Sliby chyby.
353
00:19:47,632 --> 00:19:48,255
Za touhle zdí
354
00:19:48,288 --> 00:19:49,089
budou klauni.
355
00:19:49,122 --> 00:19:50,757
1, 2, 3, 4...
356
00:19:50,790 --> 00:19:52,459
Kolik se jich tam vejde.
357
00:19:52,492 --> 00:19:53,493
Snad se budou i hejbat,
358
00:19:53,526 --> 00:19:54,727
uvidíme, co bude.
359
00:19:54,761 --> 00:19:56,529
Na konci tý strašidelný haly
360
00:19:56,563 --> 00:19:58,498
jsou bezpečnostní dveře
361
00:19:58,531 --> 00:19:59,732
a zároveň i náš východ ven.
362
00:19:59,766 --> 00:20:00,667
Dovnitř a ven.
363
00:20:00,700 --> 00:20:03,036
Zvládli jsme i
mnohem horší věci.
364
00:20:03,070 --> 00:20:04,023
Pamatujete na Queens?
365
00:20:04,048 --> 00:20:04,504
Jo.
366
00:20:05,782 --> 00:20:07,759
Já myslel, že o Queens
už ani slovo.
367
00:20:07,814 --> 00:20:08,220
Tony...
368
00:20:08,408 --> 00:20:09,376
Tvoje slova.
369
00:20:09,401 --> 00:20:10,969
Postarej se o tohle.
370
00:20:11,178 --> 00:20:11,884
Dobře?
371
00:20:11,909 --> 00:20:13,388
Vysílačky blbnou,
372
00:20:13,413 --> 00:20:14,247
Nevím proč.
373
00:20:14,281 --> 00:20:15,182
Já vím, já vím.
374
00:20:15,215 --> 00:20:16,383
Nahoře to blblo taky.
375
00:20:16,416 --> 00:20:20,187
Lidičky, co ty knížky tady?
376
00:20:20,759 --> 00:20:22,329
Tohle je Bible.
377
00:20:22,354 --> 00:20:23,589
Hezký.
378
00:20:23,939 --> 00:20:26,581
Rozhodně je to Bible.
379
00:20:28,561 --> 00:20:30,230
To je pěkně pošahaný.
380
00:20:30,263 --> 00:20:33,200
Docela mě to
znervózňuje.
381
00:20:33,233 --> 00:20:33,766
Ale no tak.
382
00:20:33,800 --> 00:20:34,788
Je to přece hotel.
383
00:20:34,813 --> 00:20:36,554
Tam jsou Bible všude.
384
00:20:36,636 --> 00:20:38,438
Jo, ale kdo je
dal sem dolů?
385
00:20:38,471 --> 00:20:40,629
Podívej se na tu zeď.
386
00:20:40,654 --> 00:20:42,275
Je to fakt děsivý.
387
00:20:42,309 --> 00:20:43,247
Neříkal Fletcher,
388
00:20:43,272 --> 00:20:44,719
že je to tu
zavřený už 30 let?
389
00:20:44,744 --> 00:20:45,849
A proč to zavřeli?
390
00:20:45,874 --> 00:20:46,821
Praskly jim trubky.
391
00:20:46,846 --> 00:20:47,814
Žalovali je.
392
00:20:47,847 --> 00:20:49,687
Budujeme tady
dům hrůzy.
393
00:20:49,712 --> 00:20:52,133
Tohle nám ušetří
polovinu práce.
394
00:20:52,158 --> 00:20:54,991
Nechápu, proč tak
vyšilujete.
395
00:20:55,016 --> 00:20:56,089
Ta zeď je perfektní.
396
00:20:56,123 --> 00:20:58,158
Můžeme to brát
z tý lepší stránky.
397
00:20:59,065 --> 00:21:02,268
Máme tu rekvizity zadara.
398
00:21:05,104 --> 00:21:07,328
Není to tvoje velikost?
399
00:21:07,800 --> 00:21:08,835
Povězte mi,
400
00:21:08,868 --> 00:21:12,936
jaké to bylo žít
v opuštěném hotelu?
401
00:21:12,991 --> 00:21:15,629
Tonymu a Paulovi
trvalo asi tak týden,
402
00:21:15,654 --> 00:21:17,344
než zajistili proud a
403
00:21:17,377 --> 00:21:19,712
pak jsme tam začali přespávat.
404
00:21:21,695 --> 00:21:25,577
Od té chvíle se
věci začaly měnit.
405
00:21:27,479 --> 00:21:29,481
Měnit jak?
406
00:21:35,098 --> 00:21:38,267
Tak se podíváme na zbytek
našeho týmu.
407
00:21:38,292 --> 00:21:39,432
Bylo to fakt hustý.
408
00:21:39,466 --> 00:21:41,401
Všechny byly oblečený
jako princezny od Disneyho.
409
00:21:41,434 --> 00:21:42,769
Kdopak to tu je?!
410
00:21:42,803 --> 00:21:45,238
Pamatuješ, jak tam
přišly ty Disneyho princezničky?
411
00:21:45,272 --> 00:21:46,473
A je to tady.
412
00:21:46,506 --> 00:21:49,142
A tys byl tenkrát
za vlkodlaka?
413
00:21:49,902 --> 00:21:52,470
Disneyho princezničky, jo, jo.
414
00:21:52,945 --> 00:21:55,248
Jasmine byla fakt sexy.
415
00:21:55,282 --> 00:21:56,649
Takže všechny prošly kolem
416
00:21:56,683 --> 00:21:58,251
a já s Macem jsme
tam na ně čekali
417
00:21:58,285 --> 00:21:59,486
a říkali si, "To je ono."
418
00:21:59,519 --> 00:22:00,820
Kámo, s Tonym jsme
byli vedle
419
00:22:00,853 --> 00:22:02,189
a měli jinou práci.
420
00:22:02,222 --> 00:22:03,756
On byl za vlkodlaka
a tys byl co?
421
00:22:04,691 --> 00:22:05,369
Někdo byl...
422
00:22:05,394 --> 00:22:06,725
Asi jsem byl
za Lorda Mrdáka.
423
00:22:06,750 --> 00:22:08,289
A prošly kolem Tonyho...
424
00:22:08,314 --> 00:22:09,449
Cože?
425
00:22:09,474 --> 00:22:11,506
Tak to určitě...
426
00:22:11,531 --> 00:22:12,465
No tak, chlape.
427
00:22:12,499 --> 00:22:14,552
To je moje druhý já.
428
00:22:14,984 --> 00:22:16,382
Že tě huba nebolí.
429
00:22:16,469 --> 00:22:17,770
Poučení z týhle story je,
430
00:22:17,804 --> 00:22:19,906
že jsme se mohli přetrhnout,
abysme je vystrašili,
431
00:22:19,939 --> 00:22:21,708
protože jsme si mysleli,
že to bude brnkačka
432
00:22:21,741 --> 00:22:22,909
a jak to dopadlo?
433
00:22:22,942 --> 00:22:25,052
Mohli se potrhat smíchy.
434
00:22:25,077 --> 00:22:26,313
Princezničky, kámo.
435
00:22:26,346 --> 00:22:27,547
Podělaný princezničky.
436
00:22:27,580 --> 00:22:28,257
Jo.
437
00:22:28,282 --> 00:22:29,888
A to je všechno?
438
00:22:29,913 --> 00:22:33,186
Jo, to je všechno
ohledně konce mý kariéry.
439
00:22:33,220 --> 00:22:33,844
Jo.
440
00:22:33,869 --> 00:22:35,938
Queens byl docela nářez,
441
00:22:35,963 --> 00:22:37,131
když se nad tím zamyslíš.
442
00:22:37,156 --> 00:22:40,072
Zažili jsme tam docela
dobrý časy.
443
00:22:40,097 --> 00:22:42,562
Ten típek co tam
hrál Lucifera.
444
00:22:42,595 --> 00:22:44,788
Byl z New Yorku
a byl fakt hustej.
445
00:22:44,813 --> 00:22:48,088
Jak říkal, "Jo, vítejte v
Luciferově chatě."
446
00:22:56,652 --> 00:23:00,847
Víte kolik lidí nás
před ním varovalo?
447
00:23:00,872 --> 00:23:02,006
Kámo, já ho musel vyrazit.
448
00:23:02,048 --> 00:23:04,585
- Málem mi nakopal prdel.
- Byl děsnej.
449
00:23:04,729 --> 00:23:05,679
Jsem s ním v kontaktu.
450
00:23:05,704 --> 00:23:06,486
Neser...
451
00:23:06,519 --> 00:23:08,588
Jsem s ním v kontaktu.
452
00:23:08,621 --> 00:23:09,622
Byl to kretén.
453
00:23:09,656 --> 00:23:10,790
Byl v pohodě.
454
00:23:10,823 --> 00:23:12,162
Kupuješ od něj fet, viď?
455
00:23:12,187 --> 00:23:14,427
Toč to, chci něco říct.
456
00:23:14,999 --> 00:23:17,134
Proboha.
457
00:23:17,208 --> 00:23:19,331
Tak dobře, tak dobře...
458
00:23:19,356 --> 00:23:20,300
Bude proslov.
459
00:23:20,333 --> 00:23:21,801
Vím, že to bylo narychlo
460
00:23:21,834 --> 00:23:23,436
takhle odejít z města,
461
00:23:23,470 --> 00:23:25,738
přijít do tohohle zapadákova.
462
00:23:25,772 --> 00:23:26,606
Všichni jste vycukaný.
463
00:23:26,639 --> 00:23:27,774
K tomu nervózní.
464
00:23:27,807 --> 00:23:30,202
Ale musíme udržet
Pekelný dům v běhu.
465
00:23:30,227 --> 00:23:32,295
Proto jsme tady.
466
00:23:32,587 --> 00:23:33,888
Jo, jo, jo.
467
00:23:33,913 --> 00:23:34,847
Bude to fungovat.
468
00:23:34,881 --> 00:23:35,982
Já vím, že bude.
469
00:23:36,015 --> 00:23:37,815
Pořád si myslíš, že návštěvnost
470
00:23:37,840 --> 00:23:39,506
bude jako v New Yorku.
471
00:23:39,531 --> 00:23:40,353
Bez problémů.
472
00:23:40,387 --> 00:23:42,455
Tohle se rychle roznese.
473
00:23:42,489 --> 00:23:43,390
Jak jsme daleko?
474
00:23:43,423 --> 00:23:44,624
Asi tak 40 minut od města?
475
00:23:44,657 --> 00:23:46,293
A Abaddon jsi přece viděl.
476
00:23:46,326 --> 00:23:48,461
V tomhle městě Halloween žije.
477
00:23:48,495 --> 00:23:50,330
Podzim tu na tebe
dejchá ze všech koutů.
478
00:23:50,363 --> 00:23:51,598
Tohle ve městě nemáš.
479
00:23:51,631 --> 00:23:52,532
Jo, ale ve městě si
480
00:23:52,565 --> 00:23:54,267
po strašení můžeš dát
481
00:23:54,301 --> 00:23:57,270
alespoň kousek pizzy.
482
00:23:57,304 --> 00:23:59,005
Tady vyklepanej
vylezeš ven...
483
00:23:59,038 --> 00:24:00,407
Není nad pizzu v New Yorku.
484
00:24:00,440 --> 00:24:01,774
... a jseš v blbym lese.
485
00:24:01,808 --> 00:24:03,376
Kámo, klidně si o Queens
486
00:24:03,410 --> 00:24:06,206
říkej co chceš, ale nikdy
jsme tam nemuseli spát.
487
00:24:06,346 --> 00:24:07,948
To je dobrá poznámka.
488
00:24:07,973 --> 00:24:09,059
Tak jo.
489
00:24:09,084 --> 00:24:11,982
Snažím se vás
motivovat, chápete?
490
00:24:12,880 --> 00:24:13,660
Díky, zlato.
491
00:24:13,685 --> 00:24:15,906
Vážím si toho, kámo.
492
00:24:16,243 --> 00:24:18,562
Už to můžeš vypnout.
493
00:24:20,327 --> 00:24:23,363
Tak co bude?
494
00:24:25,194 --> 00:24:26,408
Tadá, zlato!
495
00:24:26,433 --> 00:24:27,334
Dobrá práce, Tony!
496
00:24:27,367 --> 00:24:28,034
A jedeme.
497
00:24:28,067 --> 00:24:29,459
Díky, pane.
498
00:24:29,484 --> 00:24:30,855
Nechtěl jsem žádný
hluchý místa.
499
00:24:30,880 --> 00:24:31,638
Co je tohle?
500
00:24:31,671 --> 00:24:32,739
Co je to za místnost?
501
00:24:32,893 --> 00:24:34,474
Jo, to je sklep.
502
00:24:34,507 --> 00:24:35,908
Jsou tam tlustý
zdi z kamene,
503
00:24:35,942 --> 00:24:39,546
ale kamera by tam měla fungovat
504
00:24:39,579 --> 00:24:40,706
nebo alespoň vysílačky,
505
00:24:40,731 --> 00:24:41,381
ale kdepak.
506
00:24:41,414 --> 00:24:42,349
Nic tam nefunguje.
507
00:24:42,382 --> 00:24:43,483
Takže...
508
00:24:43,516 --> 00:24:44,484
Je to nezbytný.
509
00:24:44,517 --> 00:24:45,785
Musíme tam vidět.
510
00:24:45,818 --> 00:24:46,886
Ano, díky, Macu.
511
00:24:46,919 --> 00:24:48,388
Budeš mít
polonahou holku
512
00:24:48,421 --> 00:24:49,589
v místnosti s
hromadou hovad.
513
00:24:49,622 --> 00:24:50,894
Samozřejmě, že tam
musíme vidět.
514
00:24:50,919 --> 00:24:52,058
Co takhle sehnat
515
00:24:52,091 --> 00:24:53,326
nějakýho hromotluka,
516
00:24:53,360 --> 00:24:54,661
samej sval, namakanýho,
517
00:24:54,694 --> 00:24:56,663
a dát mu kostým klauna.
518
00:24:56,696 --> 00:24:58,064
Utajenej klaun, hustý.
519
00:24:59,000 --> 00:25:00,388
Jo, chci říct...
520
00:25:00,565 --> 00:25:02,134
Stejně někoho potřebujeme.
521
00:25:02,159 --> 00:25:04,225
Tak proč ne rovnou někoho,
522
00:25:04,250 --> 00:25:05,970
kdo si poradí s lidma
jako je Paul,
523
00:25:05,995 --> 00:25:08,040
co mají nenechavý prstíky?
524
00:25:08,074 --> 00:25:09,075
Na tom něco je.
525
00:25:09,108 --> 00:25:10,643
Jasně.
526
00:25:11,435 --> 00:25:12,113
Tak jo, Tony.
527
00:25:12,138 --> 00:25:12,895
Dobrej nápad.
528
00:25:12,920 --> 00:25:13,713
To by šlo.
529
00:25:13,746 --> 00:25:15,582
A máme hotovo.
530
00:25:15,623 --> 00:25:17,392
Co se to tady
děje, kámo?
531
00:25:17,417 --> 00:25:19,018
Vypadá to na hovno.
532
00:25:19,051 --> 00:25:20,787
No, víš, Alex
nechtěl utrácet
533
00:25:20,820 --> 00:25:23,534
peníze za pohyblivý rekvizity,
534
00:25:23,796 --> 00:25:25,833
takže se musím mořit
s tímhle.
535
00:25:25,858 --> 00:25:27,126
Naštěstí jsme géniové,
536
00:25:27,159 --> 00:25:28,528
takže až to dodělám,
537
00:25:29,295 --> 00:25:31,197
bude pěkně strašidelná.
538
00:25:32,499 --> 00:25:34,033
Jak se ti visí, zlatíčko?
539
00:25:34,066 --> 00:25:36,569
Vypni to na chvilku
540
00:25:36,603 --> 00:25:37,604
a píchni mi.
541
00:25:37,637 --> 00:25:39,539
Kdepak, hombre.
542
00:25:39,572 --> 00:25:42,642
Náš vůdce pomazaný
to chce mít všechno natočený.
543
00:25:42,675 --> 00:25:44,644
Chabá výmluva na to,
544
00:25:44,677 --> 00:25:46,846
že seš línej chabrus
jako vždycky.
545
00:25:50,950 --> 00:25:53,085
Dámy a pánové,
546
00:25:53,119 --> 00:25:55,121
to je můj
parťák Hector.
547
00:25:55,852 --> 00:25:58,691
Spolu s Hectorem vám teď
něco zahrajeme.
548
00:25:58,725 --> 00:26:01,093
Můžeme, Hectore?
549
00:26:15,642 --> 00:26:17,844
Hectore, jen klid.
550
00:26:18,392 --> 00:26:20,327
2, 3, 4.
551
00:26:24,399 --> 00:26:26,010
Zdravím všechny.
552
00:26:26,035 --> 00:26:30,106
Je 5. září 2009.
553
00:26:32,058 --> 00:26:34,594
Máme tři týdny do otevření
554
00:26:34,627 --> 00:26:37,730
letošního Pekelného domu.
555
00:26:37,764 --> 00:26:39,932
Je tu celkem nuda.
556
00:26:40,697 --> 00:26:42,702
Sára je tady jediná roštěnka
557
00:26:42,735 --> 00:26:44,971
a Alex se nerad dělí,
558
00:26:45,004 --> 00:26:47,674
jestli mi rozumíte.
559
00:26:49,104 --> 00:26:52,979
Do týhle akce jsem vkládal
celkem veliký naděje.
560
00:26:53,012 --> 00:26:54,747
Opravdu velký.
561
00:26:54,781 --> 00:26:55,882
Myslel jsem, že to bude
562
00:26:55,915 --> 00:26:59,018
něco jako Noc plná sexu.
563
00:27:00,277 --> 00:27:01,400
Ale nevadí.
564
00:27:01,425 --> 00:27:03,923
Zítra dorazí nové herečky.
565
00:27:03,956 --> 00:27:06,826
Tak snad nějaká
z nich bude šukatelná.
566
00:27:08,073 --> 00:27:10,876
Jako vždycky všechno
zdokumentuju.
567
00:27:10,997 --> 00:27:13,533
Pěkně celou...
568
00:27:14,233 --> 00:27:16,102
Sáro?
569
00:27:18,204 --> 00:27:20,973
Copak se děje?
570
00:27:23,543 --> 00:27:25,545
V pohodě?
571
00:27:29,148 --> 00:27:32,118
Jsi náměsíčná nebo co?
572
00:27:36,367 --> 00:27:38,837
Tak tohle bylo
fakt divný.
573
00:27:39,959 --> 00:27:41,794
To bude ode mě vše.
574
00:27:41,828 --> 00:27:43,262
Uvidíme se ráno.
575
00:27:43,670 --> 00:27:45,239
Sladký sny.
576
00:28:02,214 --> 00:28:04,116
Tohle bude spíš práce pro mě.
577
00:28:04,181 --> 00:28:06,636
Já to budu psát
a ty budeš reagovat.
578
00:28:06,661 --> 00:28:09,556
Ona řekne,
"Máte nějaký sirup?"
579
00:28:09,581 --> 00:28:12,135
A ty na to, "Ne."
580
00:28:12,160 --> 00:28:12,992
Bože můj!
581
00:28:13,025 --> 00:28:14,594
Koukej vysmahnout, kámo.
582
00:28:14,627 --> 00:28:15,595
Vypadni.
583
00:28:15,628 --> 00:28:16,629
To není vtipný.
584
00:28:16,663 --> 00:28:17,830
No tak, lidi.
585
00:28:17,864 --> 00:28:19,666
To vy máte dveře dokořán.
586
00:28:19,699 --> 00:28:20,667
Chcete, abych vás viděl.
587
00:28:20,700 --> 00:28:21,834
Tady nemáš co dělat.
588
00:28:21,868 --> 00:28:22,669
Zmizni.
589
00:28:22,702 --> 00:28:24,070
Necháš už toho?
590
00:28:24,103 --> 00:28:25,750
Hele, ty kokote jeden.
591
00:28:25,775 --> 00:28:28,507
Já ti přece pomáhám.
592
00:28:29,576 --> 00:28:30,743
Takhle to nemyslím.
593
00:28:30,777 --> 00:28:32,912
Přišel jsem ti říct,
že dorazili herci.
594
00:28:32,945 --> 00:28:35,114
Herci jsou tady?
595
00:28:35,147 --> 00:28:36,082
Kdo přijel?
596
00:28:36,115 --> 00:28:37,784
Joey, Melissa, Sam.
597
00:28:37,817 --> 00:28:40,019
Joey, Melissa, Sam.
598
00:28:40,052 --> 00:28:41,788
Joey je klaun, Melissa je...
599
00:28:41,821 --> 00:28:43,222
Tak jo, Joey, Melissa, Sam.
600
00:28:43,255 --> 00:28:43,956
Strč si to...
601
00:28:53,065 --> 00:28:53,900
To je Paul.
602
00:28:53,933 --> 00:28:55,034
Bude nás natáčet.
603
00:28:55,067 --> 00:28:56,357
Pozdravte Paula
a zamávejte mu.
604
00:28:56,382 --> 00:28:57,517
Ahoj, Paule.
605
00:29:11,723 --> 00:29:13,839
Podařilo se mi
najít jednoho policistu,
606
00:29:13,864 --> 00:29:15,655
který byl ochotný
si se mnou promluvit.
607
00:29:15,688 --> 00:29:19,959
Samozřejmě pod podmínkou
naprosté anonymity.
608
00:29:21,188 --> 00:29:23,095
Byl jedním z prvních,
609
00:29:23,563 --> 00:29:27,066
kdo zasahoval při
té události v Pekelném domě.
610
00:29:28,106 --> 00:29:30,970
A jako jeden z prvních
se i dostal dovnitř.
611
00:29:31,239 --> 00:29:33,172
Řekl mi, že první tělo,
na které narazil.
612
00:29:33,380 --> 00:29:36,131
patřilo jednomu z týmu
Pekelného domu.
613
00:29:36,156 --> 00:29:38,859
Neví, kdo to byl.
614
00:29:38,939 --> 00:29:41,748
Ale mělo podříznutý krk
615
00:29:42,937 --> 00:29:46,545
a je si celkem jistý,
616
00:29:46,617 --> 00:29:49,887
že si to oběť udělal sama.
617
00:29:57,017 --> 00:29:59,353
K čemu tam sakra došlo?
618
00:29:59,575 --> 00:30:01,834
A můžete hádat
stejně jako já.
619
00:30:02,004 --> 00:30:04,837
A podle mě se
to nikdy nedozvíme.
620
00:30:06,157 --> 00:30:07,642
A pak tu samozřejmě máme
621
00:30:07,667 --> 00:30:11,837
ten velice zvláštní, velice smutný
příběh Joey Sheiflera,
622
00:30:12,770 --> 00:30:14,781
který byl během toho
chaosu ve sklepě
623
00:30:14,814 --> 00:30:17,397
a ve skutečnosti se
dostal ven živý.
624
00:30:18,651 --> 00:30:21,821
Samozřejmě všichni víme,
jak to s ním dopadlo.
625
00:30:27,270 --> 00:30:32,476
Úřady se snažily s Joey Shefferem
ohledně tragédie v hotelu promluvit,
626
00:30:32,501 --> 00:30:34,445
ale on to odmítl.
627
00:30:34,712 --> 00:30:39,402
O devět dní později byl
nalezen mrtvý ve své ložnici.
628
00:30:39,489 --> 00:30:43,910
Oběsil se.
629
00:30:54,053 --> 00:30:56,338
18. září
630
00:31:02,194 --> 00:31:03,329
Ahoj, Paule!
631
00:31:03,354 --> 00:31:04,924
Ahoj zlato, jak je?
632
00:31:04,957 --> 00:31:06,118
Je trošku nervózní,
633
00:31:06,143 --> 00:31:07,033
takže pokud nevadí...
634
00:31:07,066 --> 00:31:07,867
Proč jsi nervózní?
635
00:31:07,900 --> 00:31:09,119
Že se budeš svlíkat?
636
00:31:09,144 --> 00:31:10,312
Bože, to ne.
637
00:31:10,337 --> 00:31:12,239
- Díky, Paule.
- Je tak roztomilá.
638
00:31:12,264 --> 00:31:14,173
Nebudeš se svlíkat, kdepak.
639
00:31:14,717 --> 00:31:16,342
Každopádně máš moc
důležitou roli.
640
00:31:16,375 --> 00:31:18,010
Budeš naše hlavní atrakce.
641
00:31:18,044 --> 00:31:19,111
Jsi na konci prohlídky,
642
00:31:19,145 --> 00:31:20,046
budeš ve sklepě.
643
00:31:20,079 --> 00:31:21,781
Budeš naše dáma
v nesnázích.
644
00:31:21,814 --> 00:31:24,150
Ale nikdo na mě
nebude sahat, je to tak?
645
00:31:24,183 --> 00:31:25,317
Ne.
646
00:31:25,351 --> 00:31:26,853
Nikdo se k tobě
ani nepřiblíží.
647
00:31:26,886 --> 00:31:28,054
Joeyho už znáš, viď?
648
00:31:28,087 --> 00:31:29,288
Joey bude v kostýmu klauna
649
00:31:29,321 --> 00:31:30,957
a bude celou dobu
s tebou tam dole.
650
00:31:30,990 --> 00:31:34,193
Můžu se tě zeptat,
proč to všechno natáčíš?
651
00:31:34,226 --> 00:31:36,128
Jo, promiň.
652
00:31:36,162 --> 00:31:37,329
Hlavně to je pro nás.
653
00:31:37,363 --> 00:31:40,132
Pomůže nám to se
strašením příští rok.
654
00:31:40,166 --> 00:31:41,801
Ale je to taky
dobrý pro fanoušky.
655
00:31:41,834 --> 00:31:43,202
Možná dáme i něco na net.
656
00:31:43,235 --> 00:31:45,342
A navíc se snažím
natočit ducha.
657
00:31:45,367 --> 00:31:47,173
Takže ty povídačky znáte?
658
00:31:47,206 --> 00:31:48,913
- Žádný nejsou.
- Jaký povídačky?
659
00:31:48,938 --> 00:31:50,476
Žádný, už jsme
o tom mluvili.
660
00:31:50,509 --> 00:31:51,477
Prostě to tu zavřeli,
661
00:31:51,502 --> 00:31:52,531
jak nám Mary řekla.
662
00:31:52,556 --> 00:31:53,524
Zavřeli to tady.
663
00:31:53,808 --> 00:31:54,480
Co ty víš?
664
00:31:54,513 --> 00:31:55,281
Nic neví.
665
00:31:56,182 --> 00:31:58,120
Já nic nevím.
666
00:31:58,250 --> 00:31:59,385
Majitel se tady měl
667
00:31:59,418 --> 00:32:00,419
údajně oběsit.
668
00:32:00,452 --> 00:32:01,487
Cože?
669
00:32:01,520 --> 00:32:03,756
A to se stalo kdy?
670
00:32:03,790 --> 00:32:04,791
O tomhle si nám nic neřekl.
671
00:32:04,824 --> 00:32:05,614
Protože se to nestalo.
672
00:32:05,639 --> 00:32:06,492
Je to jen fáma.
673
00:32:06,525 --> 00:32:07,393
Proto se tomu tak říká.
674
00:32:07,426 --> 00:32:08,360
Nevím...
675
00:32:08,388 --> 00:32:10,038
Něco jako místní folklór?
676
00:32:10,062 --> 00:32:11,097
Jen takovej příběh.
677
00:32:11,130 --> 00:32:12,064
Asi ano.
678
00:32:12,098 --> 00:32:13,232
Jen povídačka, Paule.
679
00:32:13,265 --> 00:32:15,101
Týkalo se to
satanistickejch rituálů?
680
00:32:15,134 --> 00:32:16,068
Satanistických rituálů?
681
00:32:16,102 --> 00:32:17,482
To nevím, proč?
682
00:32:17,507 --> 00:32:18,370
No tak, Alexi,
683
00:32:18,404 --> 00:32:21,240
co ty posraný malovánky
na tý zdi ve sklepě?
684
00:32:21,818 --> 00:32:22,308
A co?
685
00:32:22,341 --> 00:32:23,275
To jste nebyli vy?
686
00:32:23,309 --> 00:32:24,243
Já myslela, že jo.
687
00:32:24,276 --> 00:32:26,043
Ne, to už tady bylo.
688
00:32:26,068 --> 00:32:28,865
Jde o to, že kvůli tomu,
689
00:32:28,890 --> 00:32:31,150
co se tady stalo hostům,
690
00:32:31,183 --> 00:32:33,507
se hotel zavřel.
691
00:32:34,020 --> 00:32:34,954
Tak moment, moment.
692
00:32:34,987 --> 00:32:36,355
Co se stalo těm hostům?
693
00:32:36,388 --> 00:32:37,857
O místní historii
toho moc nevím.
694
00:32:37,890 --> 00:32:39,025
Opravdu ne.
695
00:32:39,058 --> 00:32:40,026
Měli se tu skvěle, odešli,
696
00:32:40,026 --> 00:32:40,927
nikdo už o nich neslyšel,
697
00:32:40,960 --> 00:32:41,560
protože tenkrát se
698
00:32:41,593 --> 00:32:42,995
recenze nepsaly.
699
00:32:43,029 --> 00:32:44,396
Přesně tak.
700
00:32:44,430 --> 00:32:46,032
Asi by tu mělo strašit,
701
00:32:46,065 --> 00:32:47,333
ale o tomhle
vy víte víc.
702
00:32:47,366 --> 00:32:49,693
Neslyšeli jste v noci
nějaký zvuky?
703
00:32:49,718 --> 00:32:52,271
Paule, nemáš třeba
pomáhat Tonymu?
704
00:32:52,304 --> 00:32:53,339
Nepotřebuje něco?
705
00:32:53,372 --> 00:32:54,874
Mám volno.
706
00:32:54,907 --> 00:32:56,342
Nic takovýho tady není.
707
00:32:56,375 --> 00:32:58,244
Tady se maká
každej den.
708
00:32:58,269 --> 00:32:58,970
Co to...
709
00:32:59,011 --> 00:32:59,482
Přestaň už.
710
00:32:59,507 --> 00:33:00,208
Dobře, dobře.
711
00:33:00,233 --> 00:33:00,711
Mizím.
712
00:33:00,736 --> 00:33:01,671
Jen pusinku na kameru.
713
00:33:01,696 --> 00:33:03,146
Nebudu olizovat kameru.
714
00:33:03,171 --> 00:33:04,538
Můžeš s tím přestat?
715
00:33:04,563 --> 00:33:07,548
Tak jo, lásko,
jako vždycky.
716
00:33:07,573 --> 00:33:09,340
To snad není možný.
717
00:33:09,455 --> 00:33:10,857
Cokoliv budeš potřebovat,
718
00:33:10,882 --> 00:33:11,883
dej mi vědět.
719
00:33:11,908 --> 00:33:12,411
Jasně.
720
00:33:12,436 --> 00:33:13,036
Třeba masáž,
721
00:33:13,061 --> 00:33:14,019
v tom jsem mistr.
722
00:33:14,044 --> 00:33:14,979
Díky za nabídku.
723
00:33:15,004 --> 00:33:16,105
Byla jen nervózní
724
00:33:16,130 --> 00:33:17,005
a teď se bojí.
725
00:33:17,030 --> 00:33:17,942
Kolik že ti vlastně je?
726
00:33:17,967 --> 00:33:20,277
To není důležitý.
727
00:33:20,302 --> 00:33:23,777
Nikdy se nedozvíme,
co se v tom hotelu stalo.
728
00:33:24,971 --> 00:33:26,973
Stejně jako se nikdy nedozvíme,
729
00:33:27,006 --> 00:33:29,492
proč zrovna sem přišla
o 20 let později
730
00:33:29,517 --> 00:33:33,189
se svojí halloweenskou akcí
společnost Pekelný dům.
731
00:33:33,301 --> 00:33:34,413
A nikdy se nedozvíme,
732
00:33:34,446 --> 00:33:36,198
co přesně se stalo
Andrew Tullymu.
733
00:33:36,223 --> 00:33:37,316
Čím více pátráme
734
00:33:37,349 --> 00:33:39,085
v historii hotelu Abaddon,
735
00:33:39,118 --> 00:33:40,920
tím více otázek se vynořuje.
736
00:33:40,953 --> 00:33:43,455
A všechno to začíná
u muže jménem Andrew Tully.
737
00:33:43,489 --> 00:33:45,124
Je celkem jisté,
že ti lidé
738
00:33:45,157 --> 00:33:48,895
nevěděli vůbec nic o tom,
co se v hotelu stalo.
739
00:33:48,928 --> 00:33:51,597
A pochybuji, že něco
věděli o Tullym.
740
00:33:52,133 --> 00:33:54,600
Nevěřím, že věděli
o těch zmizelých hostech.
741
00:33:55,078 --> 00:33:57,937
Za prvé proč vůbec
postavil hotel v Abaddonu.
742
00:33:58,638 --> 00:34:00,039
Místní legenda říká,
743
00:34:00,072 --> 00:34:03,137
že ho Tully postavil
kvůli názvu toho města.
744
00:34:03,162 --> 00:34:05,244
V některých verzích Bible
745
00:34:05,506 --> 00:34:06,954
je Abaddon jméno démona,
746
00:34:06,979 --> 00:34:09,348
který stráží bránu do pekla.
747
00:34:09,381 --> 00:34:13,162
Někdo tvrdí, že byl Tully
hlavou nějakého kultu
748
00:34:13,187 --> 00:34:15,187
a sám se považoval
za moderní
749
00:34:15,221 --> 00:34:18,090
verzi Danteho.
750
00:34:18,133 --> 00:34:19,600
Co se stalo
těm hostům?
751
00:34:19,965 --> 00:34:21,560
Bylo jich několik.
752
00:34:21,715 --> 00:34:25,264
Prvním z nich bylo
11. leté děvče.
753
00:34:26,374 --> 00:34:27,864
Myslím, že ji bylo 11,
754
00:34:27,889 --> 00:34:30,463
a zmizela společně
se svojí matkou,
755
00:34:30,488 --> 00:34:34,645
když ji naposledy viděli
přicházet do hotelu.
756
00:34:35,007 --> 00:34:36,208
Udělal Tully něco?
757
00:34:36,242 --> 00:34:37,828
Vyslechla ho policie?
758
00:34:37,853 --> 00:34:38,644
Ano.
759
00:34:38,677 --> 00:34:39,611
Vyslechla ho.
760
00:34:39,645 --> 00:34:41,113
Dokonce několikrát.
761
00:34:41,239 --> 00:34:42,982
Když zmizela ta žena
se svoji dcerou
762
00:34:43,015 --> 00:34:46,252
a místo, kde je viděli
naposled byl hotel Abaddon,
763
00:34:46,879 --> 00:34:48,487
Tully předložil záznamy,
764
00:34:48,520 --> 00:34:51,123
které dokazovali, že odjeli,
765
00:34:51,157 --> 00:34:55,928
takže ho přestali
podezírat, ale...
766
00:34:55,962 --> 00:34:58,030
Šeptanda pokračovala dál
767
00:34:58,064 --> 00:35:00,466
a to byl v podstatě
konec jeho podnikání.
768
00:35:00,665 --> 00:35:02,068
O pár měsíců později
769
00:35:02,101 --> 00:35:04,136
se oběsil v hotelové jídelně.
770
00:35:09,295 --> 00:35:13,029
Policejní fotografie
Sebevražda Andrew Tullyho
771
00:35:16,985 --> 00:35:19,960
21. září
16 dní do otevření
772
00:35:19,985 --> 00:35:23,186
Ježíši Kriste, ty jsou
ale strašidelný zmetci.
773
00:35:23,222 --> 00:35:24,290
Asi dám Joeyho...
774
00:35:24,323 --> 00:35:26,258
Asi ho dám přímo sem.
775
00:35:26,292 --> 00:35:27,493
Jo, jo, jo.
776
00:35:27,526 --> 00:35:28,460
Tohohle dáme nahoru
777
00:35:28,494 --> 00:35:29,328
a Joeyho sem,
778
00:35:29,361 --> 00:35:30,529
co vy na to?
779
00:35:30,562 --> 00:35:32,078
A kde bude Melissa?
780
00:35:32,493 --> 00:35:34,539
Tam vzadu u zdi.
781
00:35:34,564 --> 00:35:35,832
A stopro teda
782
00:35:35,857 --> 00:35:38,087
nebude nahoře bez?
783
00:35:38,431 --> 00:35:40,472
Paule, jestli tak moc
chceš vidět její kozy,
784
00:35:40,506 --> 00:35:42,274
proč se ji rovnou
nezeptáš?
785
00:35:42,308 --> 00:35:44,576
Jo, tohle holky
rádi poslouchaj.
786
00:35:45,117 --> 00:35:46,521
Jo, hlavně od tebe, brácho.
787
00:35:46,546 --> 00:35:49,546
Na nějakou žalobu
tě mám až moc rád.
788
00:35:49,812 --> 00:35:50,423
Díky.
789
00:35:50,477 --> 00:35:52,444
Zas tak
hrozný to není.
790
00:35:52,469 --> 00:35:54,093
A co? O co jde?
791
00:35:54,118 --> 00:35:54,913
O tuhle loutku,
792
00:35:54,938 --> 00:35:56,188
neotáčí se jí hlava,
793
00:35:56,222 --> 00:35:59,918
takže se všechny
musí dívat jedním směrem.
794
00:35:59,943 --> 00:36:01,060
Koho to sere?
795
00:36:01,093 --> 00:36:02,461
Stejně jsou všechny děsivý.
796
00:36:02,494 --> 00:36:05,278
Ta maska je fakt skvělá
o podle mě
797
00:36:05,370 --> 00:36:07,850
by neměla bejt na loutce,
co se jí nehejbe hlava.
798
00:36:08,800 --> 00:36:10,202
No, Paule, co ty na to?
799
00:36:10,236 --> 00:36:12,104
Nechceš si ji nasadit,
800
00:36:12,138 --> 00:36:14,340
sedět tady celou noc
a zírat na Melissu?
801
00:36:16,906 --> 00:36:18,084
No jasně, že chce.
802
00:36:18,109 --> 00:36:20,084
To byl vtip, kámo.
803
00:36:20,109 --> 00:36:21,562
To se nestane.
804
00:36:21,587 --> 00:36:23,989
Zasraný světlo.
805
00:36:28,452 --> 00:36:31,516
Zrovna jsem zaslechl
nějaký divný zvuky.
806
00:36:33,366 --> 00:36:35,768
Jdu se na to podívat.
807
00:36:41,430 --> 00:36:44,324
Hele, kámo,
slyšel jsi to?
808
00:36:44,349 --> 00:36:46,738
Jo, znělo to jako křik.
809
00:36:46,772 --> 00:36:47,573
Co to kurva bylo?
810
00:36:47,606 --> 00:36:49,075
Slyšeli jste to taky?
811
00:36:49,100 --> 00:36:50,818
Já rozhodně něco slyšel.
812
00:36:50,843 --> 00:36:52,472
Já neslyšel nic.
813
00:36:53,812 --> 00:36:55,961
Takže jsme se vzbudili
všichni najednou?
814
00:36:55,992 --> 00:36:58,217
Ne, ty jsi vzbudil mě.
815
00:36:58,250 --> 00:37:00,652
Tony, mi někde natáčíme?
816
00:37:00,686 --> 00:37:01,687
Ne.
817
00:37:02,006 --> 00:37:02,654
Měli bychom?
818
00:37:02,688 --> 00:37:03,689
- Ano.
- Ne.
819
00:37:03,722 --> 00:37:04,356
Ne.
820
00:37:04,390 --> 00:37:04,790
Ano.
821
00:37:04,823 --> 00:37:05,657
Ne.
822
00:37:17,544 --> 00:37:21,181
Třeba jen blbne ozvučení?
823
00:37:25,268 --> 00:37:28,080
Teče nám střecha.
824
00:37:28,229 --> 00:37:30,283
Tony to bude muset opravit.
825
00:37:30,331 --> 00:37:31,817
Můžeme hrát třeba kuchaře,
826
00:37:31,850 --> 00:37:34,016
co stojí tady vzadu
a vyšiluje.
827
00:37:34,041 --> 00:37:35,093
Vzpomínáš?
828
00:37:35,118 --> 00:37:37,020
Jo, dobrej nápad.
829
00:37:37,045 --> 00:37:38,211
Rozumíš?
830
00:37:38,252 --> 00:37:39,094
Šéfkuchař.
831
00:37:39,119 --> 00:37:41,188
Třeba jak, "Tak co to bude?"
832
00:37:41,360 --> 00:37:42,428
To bude lidi bavit.
833
00:37:42,461 --> 00:37:43,562
Božínku.
834
00:37:43,618 --> 00:37:45,331
Talentovanej kokot.
835
00:37:45,597 --> 00:37:47,040
To je náš klaun.
836
00:37:47,065 --> 00:37:48,300
Nemáte zač, kluci.
837
00:37:48,334 --> 00:37:49,235
Nemáte zač.
838
00:37:49,268 --> 00:37:49,868
Díky, Tony.
839
00:37:49,901 --> 00:37:50,602
Skvělá práce.
840
00:37:50,636 --> 00:37:52,640
- Fakt dobrá práce.
- Paráda.
841
00:37:53,298 --> 00:37:55,200
Mám pro tebe nějaký
další věci,
842
00:37:55,225 --> 00:37:57,418
aby to bylo dokonalý.
843
00:37:57,443 --> 00:37:58,610
Mac a ty jeho...
844
00:37:58,644 --> 00:38:00,346
Hele, co ta naše dohoda?
845
00:38:00,379 --> 00:38:02,581
Ukážeš mi to s tím okem?
846
00:38:02,614 --> 00:38:03,815
Jo.
847
00:38:08,235 --> 00:38:09,570
To je hnus!
848
00:38:09,595 --> 00:38:10,596
Mazec, kámo.
849
00:38:10,621 --> 00:38:11,923
Dobrej týpek.
850
00:38:11,948 --> 00:38:13,149
Jo, díky, brácho.
851
00:38:13,174 --> 00:38:15,376
Poslal jsem ho do sklepa.
852
00:38:15,401 --> 00:38:17,570
Kde si na něj narazil?
853
00:38:17,595 --> 00:38:18,866
Na pumpě.
854
00:38:18,891 --> 00:38:20,206
To mě poser.
855
00:38:20,231 --> 00:38:21,967
Pracoval tam nebo
tam jen okouněl?
856
00:38:22,000 --> 00:38:23,935
Já ti ani nevím.
857
00:38:23,969 --> 00:38:25,637
Trochy mi vadí ty vlasy.
858
00:38:25,671 --> 00:38:26,838
Měly bejt jakoby zmrzlý,
859
00:38:26,872 --> 00:38:29,307
Kluci, kluci, Joey
zase udělal ten svůj trik
860
00:38:29,340 --> 00:38:30,709
a to oko mu vypadlo.
861
00:38:43,625 --> 00:38:46,962
Tady je to samej úchyl, kámo.
862
00:38:47,325 --> 00:38:50,028
Máme tu pár roštěnek.
863
00:38:52,430 --> 00:38:55,133
Tady je to na hovno.
864
00:38:55,166 --> 00:38:56,968
K zesrání.
865
00:38:57,002 --> 00:38:59,237
Jak se ti visí, šéfe?
866
00:39:03,441 --> 00:39:06,720
Hectore...
867
00:39:06,745 --> 00:39:07,879
Jak je, kámo?
868
00:39:08,079 --> 00:39:09,748
Co se děje?
869
00:39:10,087 --> 00:39:12,017
Kde je Alex a Sára?
870
00:39:12,050 --> 00:39:14,920
Jeli do města pro
zbytek věcí.
871
00:39:14,953 --> 00:39:16,221
Nádhera.
872
00:39:16,254 --> 00:39:17,689
Kde je Tony?
873
00:39:17,933 --> 00:39:19,267
Někde tady.
874
00:39:19,456 --> 00:39:21,292
Tony?
875
00:39:23,022 --> 00:39:24,490
T-dogu.
876
00:39:28,499 --> 00:39:31,069
Kámo...
877
00:39:36,808 --> 00:39:39,210
Tady je někdo na sračky.
878
00:39:40,690 --> 00:39:41,958
Tony.
879
00:39:42,514 --> 00:39:45,050
Ty vole, kámo.
880
00:39:45,083 --> 00:39:46,752
Jak se vede, čéče?
881
00:39:47,144 --> 00:39:49,813
Na co tak zíráš?
882
00:39:53,021 --> 00:39:54,756
Kurva drát!
883
00:39:54,860 --> 00:39:57,470
Dostal jsi mě, kámo.
884
00:39:57,503 --> 00:39:59,453
Tak jo, ty pošuku.
885
00:39:59,478 --> 00:40:02,914
Dej vědět, až se budeš
chtít vrátit dolů.
886
00:40:12,573 --> 00:40:13,540
Co tady do píči děláš?
887
00:40:13,565 --> 00:40:14,732
Právě jsi byl...
888
00:40:14,757 --> 00:40:15,891
Co ty tady
kurva děláš?
889
00:40:16,161 --> 00:40:17,730
Přinesl jsem
ti malou krysu.
890
00:40:17,755 --> 00:40:19,223
Ty kokote...
891
00:40:23,576 --> 00:40:25,511
Co to kurva má bejt?
892
00:40:27,150 --> 00:40:28,827
Co to kurva je, kámo?
893
00:40:28,860 --> 00:40:31,514
Před chvilkou jsi
stál přímo kurva tady.
894
00:40:31,539 --> 00:40:32,864
Haló, Alexi?
895
00:40:32,898 --> 00:40:35,079
Jseš to ty, ty debile?
896
00:40:36,201 --> 00:40:38,303
Kurva drát!
897
00:40:39,133 --> 00:40:41,803
Alexi, nedělej ze mě čuráka.
898
00:40:41,828 --> 00:40:42,862
Kámo.
899
00:40:42,887 --> 00:40:45,196
Tony, co to má
kurva bejt?
900
00:40:50,003 --> 00:40:51,170
Děláte si ze mě prdel?
901
00:40:51,195 --> 00:40:53,664
Co to mělo bejt?
902
00:40:53,689 --> 00:40:55,123
Co to kurva mělo bejt?
903
00:40:55,148 --> 00:40:56,684
Klídek.
904
00:40:58,423 --> 00:41:01,026
Ježíši, Paule, kolik
toho ještě máš?
905
00:41:01,059 --> 00:41:02,260
Dívej se,
už to bude.
906
00:41:02,293 --> 00:41:05,997
Tady je někdo
na sračky.
907
00:41:08,199 --> 00:41:10,001
Tony!
908
00:41:10,035 --> 00:41:12,537
Ty vole, kámo.
909
00:41:12,570 --> 00:41:14,725
Jak se vede, čéče?
910
00:41:14,750 --> 00:41:16,718
Na co tak zíráš?
911
00:41:19,750 --> 00:41:21,218
Kurva drát!
912
00:41:22,188 --> 00:41:24,013
Proboha.
913
00:41:24,038 --> 00:41:24,939
Kdo je to?
914
00:41:24,964 --> 00:41:26,031
Jak, Paule?
915
00:41:26,408 --> 00:41:28,377
Jak se ti tohle povedlo?
916
00:41:28,586 --> 00:41:29,657
A co jako?
917
00:41:29,682 --> 00:41:31,550
To je přece tvoje práce.
918
00:41:31,857 --> 00:41:33,957
Proč bych dělal
takovou kravinu?
919
00:41:33,982 --> 00:41:36,225
Abys nás ojebal,
jako vždycky.
920
00:41:36,250 --> 00:41:38,186
Moment, takže
v tom jedete oba dva?
921
00:41:38,211 --> 00:41:40,440
Ne, já to točil sám.
922
00:41:40,465 --> 00:41:41,763
Tak jo, Romero.
923
00:41:41,788 --> 00:41:43,790
Jsem na vás oba hrdej.
924
00:41:43,875 --> 00:41:44,675
Skvělej prank.
925
00:41:44,700 --> 00:41:47,203
Snažte se tak
i při práci.
926
00:41:57,949 --> 00:41:59,484
Dali jsme do kupy
dům hrůzy,
927
00:41:59,517 --> 00:42:00,585
takže zvládneme i reklamu.
928
00:42:00,618 --> 00:42:01,519
Povedu vás.
929
00:42:01,552 --> 00:42:03,088
To je směšný, kámo.
930
00:42:03,121 --> 00:42:04,589
Nechci ukazovat
vnitřek domu,
931
00:42:04,622 --> 00:42:06,057
protože za A. ještě
nemáme hotovo
932
00:42:06,091 --> 00:42:09,094
a za B. nechci ukazovat
naše lekačky.
933
00:42:09,127 --> 00:42:10,962
Takže chci udělat něco
934
00:42:10,996 --> 00:42:12,163
chytlavýho a vtipnýho.
935
00:42:12,197 --> 00:42:15,200
Víš, nikdy tady
pro mě nebyl.
936
00:42:15,233 --> 00:42:16,034
Chápeš?
937
00:42:16,067 --> 00:42:18,169
Geralde, Geralde,
938
00:42:18,203 --> 00:42:20,338
co tady děláš?
939
00:42:20,371 --> 00:42:22,440
Geralde!
940
00:42:22,473 --> 00:42:24,042
Co to má být?
941
00:42:24,075 --> 00:42:25,076
Neodvracej zrak.
942
00:42:25,110 --> 00:42:26,182
Já myslela,
že pracuješ.
943
00:42:26,207 --> 00:42:29,697
Není mi moc dobře, protože...
944
00:42:30,425 --> 00:42:32,394
Hele, dívej.
945
00:42:32,419 --> 00:42:33,554
Co je?
946
00:42:33,579 --> 00:42:35,148
Koukni na Sáru.
947
00:42:39,211 --> 00:42:41,469
Co tam vyvádí?
948
00:42:41,494 --> 00:42:43,329
Sáro!
949
00:42:43,494 --> 00:42:46,131
Co to děláš?
950
00:42:51,669 --> 00:42:53,671
To vypadá dobře, kámo.
951
00:42:53,704 --> 00:42:55,140
Jo, zapojeno.
952
00:42:55,173 --> 00:42:56,945
Moc hezký.
953
00:42:56,970 --> 00:42:58,071
Sáro?
954
00:42:59,299 --> 00:43:01,401
Takže teď vám
ukážeme všechny
955
00:43:01,426 --> 00:43:04,028
ty príma věci, na kterejch
jsme se tady s Tone-Dogem
956
00:43:04,053 --> 00:43:05,917
- dělali.
- Byla to fuška.
957
00:43:05,951 --> 00:43:07,218
Mám dost.
958
00:43:07,252 --> 00:43:08,519
Dobře, kámo.
959
00:43:12,921 --> 00:43:14,056
Připraveno?
960
00:43:14,081 --> 00:43:15,382
Nevím, povídej.
961
00:43:15,626 --> 00:43:17,328
V pohodě.
962
00:43:17,362 --> 00:43:19,430
Hlavně se neposer,
jako posledně.
963
00:43:19,464 --> 00:43:20,999
Bezva.
964
00:43:21,032 --> 00:43:23,294
Zkontroluj to vzadu.
965
00:43:23,756 --> 00:43:24,690
Dobrý?
966
00:43:24,715 --> 00:43:26,083
Není to moc natočený?
967
00:43:26,108 --> 00:43:27,009
Ne.
968
00:43:27,034 --> 00:43:28,168
Prima.
969
00:43:28,311 --> 00:43:29,446
Perfektní.
970
00:43:29,471 --> 00:43:30,472
Tak mě zamkni.
971
00:43:30,741 --> 00:43:32,143
Dobře.
972
00:43:34,012 --> 00:43:34,946
Do toho.
973
00:43:34,980 --> 00:43:36,982
Drž se.
974
00:43:50,853 --> 00:43:53,956
Dobrý, můžeš zhasnout.
975
00:43:53,981 --> 00:43:57,118
Zhasnuto.
976
00:43:57,143 --> 00:43:59,532
Pusť stroboskopy.
977
00:43:59,557 --> 00:44:01,158
Stroboskopy jedou.
978
00:44:05,576 --> 00:44:06,711
To vypadá dobře, chlape.
979
00:44:06,744 --> 00:44:09,981
Podle mě vyděláme.
980
00:44:10,015 --> 00:44:11,978
To si piš.
981
00:44:19,477 --> 00:44:23,315
Hele, kámo, kolik
máme těch strašáků?
982
00:44:24,870 --> 00:44:27,305
Tři kousky.
983
00:44:27,487 --> 00:44:29,857
Proč, co se děje?
984
00:44:29,882 --> 00:44:32,218
Jsi si jistej?
985
00:44:32,345 --> 00:44:33,613
Naprosto.
986
00:44:33,771 --> 00:44:36,274
Co to sakra je?
987
00:44:38,243 --> 00:44:40,211
Tony, pusť mě ven.
988
00:44:41,579 --> 00:44:42,747
Pusť mě kurva ven, kámo.
989
00:44:42,780 --> 00:44:44,315
Tohle fakt není vtipný.
990
00:44:44,349 --> 00:44:45,616
Kde do prdele jseš?
991
00:44:45,650 --> 00:44:49,354
Tony, pusť mě sakra ven!
992
00:44:49,387 --> 00:44:50,321
Tony, do píči!
993
00:44:50,355 --> 00:44:52,323
Pusť mě kurva ven!
994
00:45:00,698 --> 00:45:01,766
Dobrý, kámo?
995
00:45:01,799 --> 00:45:02,767
Ježíši Kriste, chlape.
996
00:45:02,800 --> 00:45:05,393
Co to sakra s tebou je?
997
00:45:39,546 --> 00:45:41,114
Jen ti říkám,
co jsme viděli.
998
00:45:41,139 --> 00:45:42,611
Viděl jsi to samý,
co já na kameře.
999
00:45:42,636 --> 00:45:43,498
A stejně tak i Mac.
1000
00:45:43,523 --> 00:45:45,191
- Nic jsme neviděli.
- A ty taky, Sáro.
1001
00:45:45,216 --> 00:45:46,350
Nejdřív se trochu ztiš.
1002
00:45:46,375 --> 00:45:49,116
Nechceš přece, aby nás
slyšel někdo z herců.
1003
00:45:49,141 --> 00:45:50,581
Máme dva týdny do začátku.
1004
00:45:50,615 --> 00:45:51,816
Měli by mě slyšet.
1005
00:45:51,849 --> 00:45:53,218
Všichni by to měli vědět.
1006
00:45:53,251 --> 00:45:54,219
Začínáme za dva týdny
1007
00:45:54,252 --> 00:45:55,586
a ty všechny vyděsíš
a utečou nám.
1008
00:45:55,620 --> 00:45:57,188
Co si bez nich počneme?
1009
00:45:57,222 --> 00:45:58,556
Mluvíš jako šílenec.
1010
00:45:58,589 --> 00:45:59,624
Mluvím jako obchodník.
1011
00:45:59,657 --> 00:46:00,331
Chceš tady zůstat
1012
00:46:00,356 --> 00:46:01,457
a vydělat nějaký peníze?
1013
00:46:01,482 --> 00:46:02,602
Chceš, aby to byl úspěch?
1014
00:46:02,627 --> 00:46:04,295
Tak se uklidni.
1015
00:46:04,329 --> 00:46:06,397
Mrzí mě, že jsi
se vylekal.
1016
00:46:06,431 --> 00:46:08,133
Jseš trapnej.
1017
00:46:08,166 --> 00:46:08,866
Ne, to ty.
1018
00:46:08,899 --> 00:46:09,867
Paule, Paule, Paule.
1019
00:46:09,900 --> 00:46:10,868
Vrať se.
1020
00:46:10,901 --> 00:46:13,129
Budeš v pohodě.
1021
00:46:14,505 --> 00:46:16,874
Ježíši Kriste, Alexi.
1022
00:46:17,266 --> 00:46:19,035
Dej mi s tím pokoj.
1023
00:46:19,326 --> 00:46:21,617
Je to čím dál horší, kámo.
1024
00:46:22,292 --> 00:46:24,779
Můžeš to vypnout?
1025
00:46:24,804 --> 00:46:27,773
Podle mě byl Alex sám
sobě tím nejhorším nepřítelem.
1026
00:46:28,374 --> 00:46:30,621
Ať už v tom hotelu
byl z jakéhokoliv důvodu,
1027
00:46:30,655 --> 00:46:32,190
podle mě...
1028
00:46:32,223 --> 00:46:34,125
Podle mě věřil, že jedná
1029
00:46:34,159 --> 00:46:36,194
v tom nejlepším
zájmu společnosti.
1030
00:46:36,227 --> 00:46:37,762
Jeho společnosti.
1031
00:46:37,795 --> 00:46:40,498
Společnosti, kterou on vytvořil.
1032
00:46:41,269 --> 00:46:43,805
Ostatní k němu
byli prostě jen loajální.
1033
00:46:43,901 --> 00:46:46,236
Se Sárou byli spolu roky.
1034
00:46:46,860 --> 00:46:48,839
S McNameou vyrůstali.
1035
00:46:48,873 --> 00:46:51,809
Znali se od dětství.
1036
00:46:51,842 --> 00:46:56,206
Tony a Paul byly podle mě
jeho první zaměstnanci.
1037
00:46:56,231 --> 00:46:57,398
Ó ano.
1038
00:46:57,423 --> 00:46:59,158
Bylo mezi nimi pouto.
1039
00:47:13,398 --> 00:47:14,036
Kurva!
1040
00:47:14,565 --> 00:47:16,501
Ježíši Kriste!
1041
00:47:21,257 --> 00:47:22,058
Do háje, kámo!
1042
00:47:22,083 --> 00:47:23,051
Co tady děláš?
1043
00:47:23,076 --> 00:47:24,610
Dívej!
1044
00:47:24,809 --> 00:47:25,510
Do píči!
1045
00:47:25,543 --> 00:47:26,344
Tos byl ty?
1046
00:47:26,377 --> 00:47:27,178
Ne, kámo!
1047
00:47:27,212 --> 00:47:28,231
Sem kurva spal!
1048
00:47:28,256 --> 00:47:31,353
To má bejt
zas nějaká prdel?
1049
00:47:31,378 --> 00:47:33,146
Ne!
1050
00:47:33,388 --> 00:47:34,585
Co tam dělá?
1051
00:47:34,619 --> 00:47:35,653
Nevím, kámo.
1052
00:47:35,686 --> 00:47:37,977
Já měl kurva půlnoc.
1053
00:47:38,002 --> 00:47:39,469
Do prdele práce.
1054
00:47:39,494 --> 00:47:40,661
Tak jo.
1055
00:47:41,221 --> 00:47:43,023
Dej si majzla.
1056
00:47:54,777 --> 00:47:56,646
Opatrně, kámo.
1057
00:47:59,242 --> 00:48:00,176
Co je to?
1058
00:48:00,201 --> 00:48:02,270
Jenom blbá figurína.
1059
00:48:02,413 --> 00:48:04,282
Debile.
1060
00:48:07,990 --> 00:48:11,256
Asi ho tam vrátím.
1061
00:48:26,360 --> 00:48:27,494
Co to kurva...?
1062
00:48:31,411 --> 00:48:33,366
Co tady sakra blbne?
1063
00:48:33,391 --> 00:48:34,840
To je Sára?
1064
00:48:35,085 --> 00:48:36,653
Sáro?
1065
00:48:37,014 --> 00:48:37,715
Sáro?
1066
00:48:37,748 --> 00:48:38,449
Sáro?
1067
00:48:44,431 --> 00:48:45,323
Sáro?
1068
00:48:45,356 --> 00:48:47,958
Co tady dole
kurva dělá?
1069
00:48:50,947 --> 00:48:51,704
Sáro?
1070
00:48:53,864 --> 00:48:55,900
Sáro, jsi v pořádku?
1071
00:48:56,871 --> 00:48:59,541
Sáro, dobrý?
1072
00:49:02,288 --> 00:49:03,853
Ježíši...
1073
00:49:04,095 --> 00:49:05,229
Sáro!
1074
00:49:05,254 --> 00:49:06,574
Sáro, Sáro.
1075
00:49:06,953 --> 00:49:08,488
Sáro, to je dobrý.
1076
00:49:08,513 --> 00:49:09,013
Jsi v pořádku.
1077
00:49:09,046 --> 00:49:09,880
Dobrý.
1078
00:49:10,815 --> 00:49:11,682
Sáro, jsi v pořádku.
1079
00:49:11,716 --> 00:49:12,983
Sáro, jsi ve sklepě.
1080
00:49:13,017 --> 00:49:13,707
Je to dobrý.
1081
00:49:13,732 --> 00:49:14,433
Je to dobrý.
1082
00:49:15,386 --> 00:49:16,287
Nic ti není.
1083
00:49:16,321 --> 00:49:17,888
Pro Kristovy rány.
1084
00:49:17,922 --> 00:49:19,624
Dobrý.
1085
00:49:19,657 --> 00:49:21,270
Co se to tady
sakra děje, kámo?
1086
00:49:21,295 --> 00:49:23,027
Mizíme odsud.
1087
00:49:23,060 --> 00:49:24,495
Pojď sem.
1088
00:49:24,529 --> 00:49:25,896
Pojď sem.
1089
00:49:26,863 --> 00:49:27,820
Už je dobře.
1090
00:49:28,541 --> 00:49:31,110
Kurva!
1091
00:49:31,468 --> 00:49:32,536
Co to má bejt?
1092
00:49:32,561 --> 00:49:34,163
Macu!
1093
00:49:34,919 --> 00:49:36,474
Kde do prdele je?
1094
00:49:36,507 --> 00:49:38,476
Byl přece přímo tady.
1095
00:49:38,509 --> 00:49:40,554
Kluci, můžeme už jít nahoru?
1096
00:49:46,478 --> 00:49:49,181
Kurva, kurva, kurva.
1097
00:49:51,956 --> 00:49:53,924
Dal si ho přece
přímo sem.
1098
00:49:53,958 --> 00:49:54,925
Opatrně, opatrně.
1099
00:50:05,230 --> 00:50:05,938
Tak jo.
1100
00:50:06,136 --> 00:50:07,192
Dobře, lidi.
1101
00:50:07,217 --> 00:50:08,818
1, 2, 3.
1102
00:50:19,354 --> 00:50:20,622
Dobrý.
1103
00:50:20,647 --> 00:50:22,216
Nic tady není.
1104
00:50:22,821 --> 00:50:24,889
Nic tady kurva není.
1105
00:50:24,922 --> 00:50:27,207
Vůbec nic tady
kurva není.
1106
00:50:28,507 --> 00:50:30,243
Já to nechápu.
1107
00:50:35,400 --> 00:50:36,867
Jste v pořádku?
1108
00:50:36,901 --> 00:50:38,035
Nic vám není?
1109
00:50:38,068 --> 00:50:39,570
Jo, v pohodě.
1110
00:50:42,139 --> 00:50:43,941
Co se tady sakra děje?
1111
00:50:46,977 --> 00:50:49,013
- To mě poser.
- Do řiti.
1112
00:50:49,535 --> 00:50:50,270
To ne!
1113
00:50:50,748 --> 00:50:52,116
Kurva!
1114
00:50:52,969 --> 00:50:55,305
Kurva fix!
1115
00:50:56,654 --> 00:50:59,724
Běž, běž, běž, běž!
1116
00:51:37,528 --> 00:51:39,096
Za tři dny
1117
00:51:40,949 --> 00:51:43,552
otvíráme
1118
00:51:43,577 --> 00:51:45,879
Pekelný dům.
1119
00:51:47,137 --> 00:51:49,540
Hurá.
1120
00:51:50,304 --> 00:51:53,207
Všichni jsou malinko vystresovaný.
1121
00:51:55,476 --> 00:51:57,578
Podle mě
1122
00:51:57,603 --> 00:52:00,473
tady nemáme co pohledávat.
1123
00:52:01,494 --> 00:52:04,831
Alex přímo hýří sebevědomím.
1124
00:52:08,123 --> 00:52:10,092
Zatímco Sára...
1125
00:52:11,222 --> 00:52:14,157
Prostě nevypadá moc dobře.
1126
00:52:16,667 --> 00:52:19,136
I když je to vetšinou naopak.
1127
00:52:27,144 --> 00:52:29,846
To je ode mě vše.
1128
00:52:31,849 --> 00:52:33,818
Sladký sny.
1129
00:52:55,986 --> 00:52:57,675
Do řiti.
1130
00:53:08,448 --> 00:53:10,383
No ty vole!
1131
00:53:14,718 --> 00:53:16,736
Co to kurva bylo?
1132
00:53:16,761 --> 00:53:19,564
Co to kurva bylo?
1133
00:53:24,735 --> 00:53:26,003
Do hajzlu!
1134
00:53:26,036 --> 00:53:27,204
Do hajzlu!
1135
00:53:27,237 --> 00:53:28,773
Do hajzlu!
1136
00:54:15,800 --> 00:54:19,304
Kde sakra jsi, Paule?
1137
00:54:28,666 --> 00:54:30,067
Přeci by neodešel
bez rozloučení
1138
00:54:30,100 --> 00:54:31,936
dva dny před otevřením.
1139
00:54:31,969 --> 00:54:33,103
Že ne?
1140
00:54:33,137 --> 00:54:34,304
2005, odešel
na dvě šou,
1141
00:54:34,338 --> 00:54:36,206
aniž by cokoliv řekl.
1142
00:54:36,240 --> 00:54:37,074
Už to jednou udělal,
1143
00:54:37,107 --> 00:54:38,643
může klidně zas.
1144
00:54:38,676 --> 00:54:39,810
To celej on.
1145
00:54:39,844 --> 00:54:41,779
No tak Macu,
to jsou už 4 roky.
1146
00:54:41,812 --> 00:54:43,681
Pořád mu to budeš vyčítat?
1147
00:54:43,714 --> 00:54:45,215
Myslíš si, že se změnil?
1148
00:54:45,249 --> 00:54:46,216
Paul je prostě kokot.
1149
00:54:46,250 --> 00:54:47,284
Takovej on je.
1150
00:54:47,317 --> 00:54:48,445
To nezměníš.
1151
00:54:48,470 --> 00:54:49,638
Ne, sám tady přidělal
1152
00:54:49,663 --> 00:54:50,564
polovinu kamer.
1153
00:54:50,675 --> 00:54:51,175
Přece...
1154
00:54:51,200 --> 00:54:52,502
Moment, hoši.
1155
00:54:52,527 --> 00:54:55,530
Už mu zkusil
někdo zavolat?
1156
00:54:55,760 --> 00:54:56,894
Já teda ne,
1157
00:54:56,927 --> 00:54:57,862
ani nemám jeho číslo.
1158
00:54:57,895 --> 00:54:58,729
Ani jste...
1159
00:54:58,763 --> 00:55:00,230
Tak to udělej.
1160
00:55:00,264 --> 00:55:01,632
Vezmi si můj telefon.
1161
00:55:01,666 --> 00:55:03,233
Důležitý je,
že tady teď není.
1162
00:55:03,267 --> 00:55:04,735
A co ty jeho věci nahoře?
1163
00:55:04,769 --> 00:55:06,270
Už zvoní.
1164
00:55:08,534 --> 00:55:10,470
Paule?
1165
00:55:14,090 --> 00:55:15,925
Sakra...
1166
00:55:16,146 --> 00:55:18,148
Co to kurva bylo?
1167
00:55:18,894 --> 00:55:19,828
Alexi.
1168
00:55:19,853 --> 00:55:21,522
Co to bylo?
1169
00:55:21,547 --> 00:55:23,315
Já nevím.
1170
00:55:29,953 --> 00:55:31,788
Alexi!
1171
00:55:37,768 --> 00:55:39,303
Kurva.
1172
00:55:41,438 --> 00:55:43,273
Macku?
1173
00:55:43,307 --> 00:55:45,142
Taky to slyšíš, viď?
1174
00:55:45,175 --> 00:55:46,811
Já se tady zblázním.
1175
00:55:46,844 --> 00:55:48,345
Kdo je to?
1176
00:55:48,378 --> 00:55:50,280
Možná Paul?
1177
00:55:51,585 --> 00:55:52,720
Co tady blbnete, kluci?
1178
00:55:52,745 --> 00:55:53,679
Necháte toho?
1179
00:55:53,823 --> 00:55:55,491
Někdo je dole.
1180
00:55:55,729 --> 00:55:56,896
Možná to bude Paul.
1181
00:55:56,921 --> 00:55:59,156
Ty zůstaň se Sárou, Tony.
1182
00:56:12,169 --> 00:56:13,237
Jde to zepředu?
1183
00:56:13,270 --> 00:56:14,238
Jo.
1184
00:56:14,271 --> 00:56:15,339
Dobře.
1185
00:56:20,077 --> 00:56:22,747
Hej, hej, Macu.
1186
00:56:22,780 --> 00:56:24,181
Počkej na mě, kámo.
1187
00:56:24,214 --> 00:56:25,816
Jen klid, nic se neděje.
1188
00:56:25,850 --> 00:56:27,952
To si z nás Paul
zase dělá prdel.
1189
00:56:55,880 --> 00:56:57,815
To jako vážně?
1190
00:57:00,495 --> 00:57:02,197
Paule?
1191
00:57:03,061 --> 00:57:04,540
Co to do píči bylo?
1192
00:57:05,174 --> 00:57:06,409
Kurva!
1193
00:57:08,535 --> 00:57:09,736
Paule!
1194
00:57:12,353 --> 00:57:13,687
Do prdele práce!
1195
00:57:14,198 --> 00:57:15,656
Paule, jseš tady?
1196
00:57:15,681 --> 00:57:16,648
Jseš tady?
1197
00:57:17,836 --> 00:57:20,071
Sakra!
1198
00:57:20,468 --> 00:57:22,104
Paule!
1199
00:57:22,239 --> 00:57:24,809
Co se tady do hajzlu děje?
1200
00:57:29,217 --> 00:57:31,820
Pro Kristovy rány, Paule!
1201
00:57:33,840 --> 00:57:36,176
No ty vole, kámo...
1202
00:57:41,245 --> 00:57:42,980
Dávej bacha...
1203
00:57:45,804 --> 00:57:48,739
My se na těch schodech
jednou zabijeme.
1204
00:57:51,003 --> 00:57:53,145
Zamknu ty bezpečnostní dveře.
1205
00:57:53,170 --> 00:57:54,171
Jseš si jistej?
1206
00:57:54,204 --> 00:57:55,806
Jo.
1207
00:58:08,715 --> 00:58:10,850
Paule!
1208
00:58:20,504 --> 00:58:22,306
Paule!
1209
00:58:25,276 --> 00:58:26,385
Do píči!
1210
00:58:26,410 --> 00:58:27,678
Jsi tam vzadu?
1211
00:58:30,841 --> 00:58:32,410
Paule?
1212
00:58:36,947 --> 00:58:39,683
Macu, vidíš tam něco?
1213
00:58:40,224 --> 00:58:41,826
Vidím kulový.
1214
00:58:42,219 --> 00:58:43,387
Do prdele!
1215
00:58:52,496 --> 00:58:54,398
Kurva.
1216
00:58:58,518 --> 00:58:59,569
Podívej se tam.
1217
00:58:59,603 --> 00:59:00,470
Cože?
1218
00:59:00,504 --> 00:59:01,505
Podívej se tam.
1219
00:59:04,508 --> 00:59:06,076
Nic.
1220
00:59:08,112 --> 00:59:09,346
Kurva!
1221
00:59:09,379 --> 00:59:10,347
Dělej, dělej, dělej.
1222
00:59:10,380 --> 00:59:11,481
Co je?
1223
00:59:11,515 --> 00:59:13,017
Co je?
1224
00:59:13,752 --> 00:59:15,085
Ty klauni!
1225
00:59:15,119 --> 00:59:16,220
Ty posraný klauni!
1226
00:59:16,253 --> 00:59:17,871
Ty jejich hlavy.
1227
00:59:17,896 --> 00:59:18,997
Můj Bože.
1228
00:59:19,022 --> 00:59:20,255
Pohnuly se jim hlavy.
1229
00:59:20,280 --> 00:59:22,950
Měly je kurva otočený.
1230
00:59:27,098 --> 00:59:28,450
Tony, ty hlavy se
jim nehejbou.
1231
00:59:28,475 --> 00:59:29,410
Sám si říkal...
1232
00:59:29,435 --> 00:59:31,070
Pohnuly se, do prdele!
1233
00:59:31,095 --> 00:59:32,963
Zkurvená práce.
1234
00:59:32,988 --> 00:59:34,786
Tony, podívej se na mě.
1235
00:59:34,811 --> 00:59:35,874
Věříš na duchy?
1236
00:59:35,899 --> 00:59:36,866
Ano.
1237
00:59:37,060 --> 00:59:37,827
Jo.
1238
00:59:37,923 --> 00:59:39,489
Já ne.
1239
00:59:39,733 --> 00:59:40,734
Dívej se na mě.
1240
00:59:40,759 --> 00:59:41,860
Dobrý?
1241
00:59:41,885 --> 00:59:44,822
Teď půjdeme ven
a všechno bude v pohodě.
1242
00:59:44,981 --> 00:59:46,131
Ne.
1243
00:59:46,156 --> 00:59:47,057
Ne.
1244
00:59:47,082 --> 00:59:48,537
Půjdeme ven
a všechno
1245
00:59:48,562 --> 00:59:49,743
bude v pořádku.
1246
00:59:49,768 --> 00:59:51,336
Rozumíš?
1247
00:59:51,361 --> 00:59:53,263
Seš úplnej magor.
1248
00:59:53,288 --> 00:59:55,183
Počítám do tří.
1249
00:59:55,356 --> 00:59:57,025
Ne, ne, ještě...
1250
00:59:57,113 --> 01:00:00,116
1, 2, 3.
1251
01:00:05,502 --> 01:00:06,503
Kurva!
1252
01:00:08,757 --> 01:00:10,040
Pohnuly se.
1253
01:00:10,074 --> 01:00:10,674
Přísahám.
1254
01:00:10,707 --> 01:00:12,051
Ja ti věřím.
1255
01:00:12,076 --> 01:00:12,676
Jasný?
1256
01:00:12,709 --> 01:00:14,378
To byl Paul.
1257
01:00:14,411 --> 01:00:17,281
Zase si z nás vystřelil.
1258
01:00:17,314 --> 01:00:19,483
Kámo, mám to
na tý blbý...
1259
01:00:19,516 --> 01:00:21,385
Nechápu, jak se
odsud dostal.
1260
01:00:21,418 --> 01:00:22,704
Kurva!
1261
01:00:22,729 --> 01:00:23,930
Paule!
1262
01:00:25,689 --> 01:00:27,657
To mě poser!
1263
01:00:27,691 --> 01:00:29,726
Co to kurva je?
1264
01:00:29,759 --> 01:00:31,632
Podívej se na mě.
1265
01:00:31,657 --> 01:00:34,092
Hej, kokote, prober se.
1266
01:00:34,268 --> 01:00:35,666
My víme, že si
z nás střílíš.
1267
01:00:35,691 --> 01:00:36,266
Paule.
1268
01:00:36,300 --> 01:00:37,201
Paule, prober se.
1269
01:00:37,234 --> 01:00:39,269
Otevři očička.
1270
01:00:39,303 --> 01:00:42,025
Paule, do hajzlu!
1271
01:00:42,050 --> 01:00:43,431
Co to s tebou kurva je?
1272
01:00:43,456 --> 01:00:44,624
Do řiti.
1273
01:00:44,649 --> 01:00:46,951
Proč děláš tyhle kraviny?
1274
01:00:47,139 --> 01:00:48,579
Každej tady jede na doraz.
1275
01:00:48,604 --> 01:00:50,473
Prostě si z náš děláš
kozy, co?
1276
01:00:50,498 --> 01:00:51,499
Co?
1277
01:00:51,581 --> 01:00:52,582
Paule, pojď s náma.
1278
01:00:52,616 --> 01:00:54,451
Ser na něj.
1279
01:00:58,644 --> 01:01:00,613
V pohodě, kámo?
1280
01:01:01,091 --> 01:01:02,192
Pohni!
1281
01:01:02,226 --> 01:01:04,094
No tak, kámo.
1282
01:01:04,128 --> 01:01:05,295
Něco ti řeknu.
1283
01:01:05,329 --> 01:01:06,596
Musíme to odpískat.
1284
01:01:06,630 --> 01:01:07,981
Proč?
1285
01:01:08,006 --> 01:01:08,540
Proč?
1286
01:01:08,565 --> 01:01:09,399
Proč?
1287
01:01:09,633 --> 01:01:11,335
Já ti řeknu proč.
1288
01:01:11,368 --> 01:01:13,570
Tenhle klaun?
1289
01:01:13,603 --> 01:01:15,472
Neotáčí se mu hlava
1290
01:01:15,505 --> 01:01:18,028
a včera v noci se mu otočila,
když jsme tady byli,
1291
01:01:18,053 --> 01:01:19,476
stejně jako těmhle dvěma.
1292
01:01:19,509 --> 01:01:20,744
Nezavřeme to tady, Tony.
1293
01:01:20,777 --> 01:01:22,112
Jo, to teda
zavřeme, kámo.
1294
01:01:22,146 --> 01:01:23,313
Není to tu bezpečný.
1295
01:01:23,347 --> 01:01:24,481
Nechápu, proč jsi
1296
01:01:24,514 --> 01:01:26,150
tak vyděšenej.
1297
01:01:26,183 --> 01:01:27,284
To si teda piš, že jsem.
1298
01:01:27,317 --> 01:01:28,685
Paul se vrátil,
není to super?
1299
01:01:28,718 --> 01:01:29,619
Jo, jasně, jasně.
1300
01:01:29,653 --> 01:01:30,487
Paul se vrátil.
1301
01:01:30,520 --> 01:01:31,621
Technicky jo.
1302
01:01:31,655 --> 01:01:32,489
Ale od tý doby
1303
01:01:32,522 --> 01:01:33,623
neřekl ani hovno.
1304
01:01:33,657 --> 01:01:35,025
Jenom tady dřepí.
1305
01:01:35,059 --> 01:01:36,360
Takže je nám k ničemu
1306
01:01:36,393 --> 01:01:37,627
jako obvykle.
1307
01:01:37,661 --> 01:01:39,263
Naser si, Macu.
1308
01:01:39,296 --> 01:01:40,297
Naser si.
1309
01:01:40,330 --> 01:01:41,698
Byl si taky kurva dole.
1310
01:01:41,731 --> 01:01:43,100
- Byl jsi tam.
- A co mám říct?
1311
01:01:43,133 --> 01:01:44,301
Viděl si, co se tam stalo
1312
01:01:44,334 --> 01:01:45,635
a teď si z toho
děláš prdel?
1313
01:01:45,669 --> 01:01:49,106
Přímo tady před Alexem?
Tvým nejlepším kámošem?
1314
01:01:49,554 --> 01:01:51,208
Trhni si, kámo.
1315
01:01:51,241 --> 01:01:54,678
Teď hned mi vysvětli,
jak se ta posraná hlava mohla otočit.
1316
01:01:54,711 --> 01:01:56,046
Na to jsem ještě nepřišel.
1317
01:01:56,080 --> 01:01:57,247
Tak nepřišel...
1318
01:01:57,281 --> 01:01:58,448
No nekecej, fakt ne?
1319
01:01:58,482 --> 01:02:01,085
Taky na nic nepřijdeš.
1320
01:02:01,118 --> 01:02:02,819
Nemůže se otáčet,
ale stalo se.
1321
01:02:02,852 --> 01:02:04,388
Tony, na tohle nemáme čas.
1322
01:02:04,421 --> 01:02:05,489
Zítra do prdele otvíráme
1323
01:02:05,522 --> 01:02:07,170
a já ti na to seru, jasný?
1324
01:02:07,224 --> 01:02:07,791
Končím.
1325
01:02:07,824 --> 01:02:09,126
Takže to balíš?
1326
01:02:09,339 --> 01:02:10,699
Přesně tak.
1327
01:02:10,724 --> 01:02:12,693
Jo, napiš si to do
tý tvojí debilní knížky.
1328
01:02:12,718 --> 01:02:14,639
Že to tady balím.
1329
01:02:14,664 --> 01:02:15,699
Dobře.
1330
01:02:15,732 --> 01:02:16,766
Trhni si.
1331
01:02:16,800 --> 01:02:18,186
Ty si naser taky, Macu.
1332
01:02:18,211 --> 01:02:18,843
Měj se, Tony.
1333
01:02:18,868 --> 01:02:20,570
Nech ho jít.
1334
01:02:20,604 --> 01:02:22,606
Hej, hej, hej, Tony!
1335
01:02:25,509 --> 01:02:27,211
Tony!
1336
01:02:27,244 --> 01:02:29,446
Tony, vrať se!
1337
01:02:29,479 --> 01:02:30,580
Pojď sem.
1338
01:02:30,881 --> 01:02:32,149
Jseš pěknej kretén.
1339
01:02:32,182 --> 01:02:33,283
Posranej...
1340
01:02:33,317 --> 01:02:34,651
Tos tam jenom
tak stál?
1341
01:02:34,684 --> 01:02:35,852
Počkej.
1342
01:02:35,885 --> 01:02:37,254
Ty to nechápeš.
1343
01:02:37,287 --> 01:02:38,188
Nevíš úplně všechno.
1344
01:02:38,230 --> 01:02:39,231
Na to ti mrdám.
1345
01:02:39,256 --> 01:02:39,823
Nerozumíš tomu.
1346
01:02:39,856 --> 01:02:40,491
Přestaň!
1347
01:02:40,516 --> 01:02:41,758
Sundám tu posranou ceduli.
1348
01:02:41,791 --> 01:02:42,756
Nech toho!
1349
01:02:42,781 --> 01:02:43,882
Jen si mě vyslechni
1350
01:02:44,062 --> 01:02:45,563
a pak ji klidně sundej.
1351
01:02:45,862 --> 01:02:46,830
Ale poslechni si mě.
1352
01:02:46,855 --> 01:02:48,220
Musíš to slyšet.
1353
01:02:48,245 --> 01:02:50,247
Co?
1354
01:02:52,351 --> 01:02:53,519
Ježíši...
1355
01:03:09,653 --> 01:03:11,688
Nemůžu odejít.
1356
01:03:16,626 --> 01:03:18,695
Mac má pravdu.
1357
01:03:20,611 --> 01:03:22,547
Nemůžu odejít.
1358
01:03:37,347 --> 01:03:39,115
V pohodě?
1359
01:03:39,811 --> 01:03:42,847
Ne, to teda nejsem.
1360
01:03:46,524 --> 01:03:48,358
Celou tu dobu
1361
01:03:48,392 --> 01:03:51,928
jsi to věděl
a nic mi neřekl.
1362
01:03:55,118 --> 01:03:57,137
Měl jsem ti
to říct dřív, ale...
1363
01:03:57,192 --> 01:03:58,192
Jo.
1364
01:03:59,912 --> 01:04:01,146
A teď...
1365
01:04:03,440 --> 01:04:05,342
... jsme v hajzlu.
1366
01:04:05,873 --> 01:04:07,842
Zasranej Alex.
1367
01:04:09,679 --> 01:04:12,716
Pěkně s náma vyjebal.
1368
01:04:21,342 --> 01:04:24,561
Ví to ještě někdo další?
1369
01:04:25,962 --> 01:04:28,432
Jen já a Alex.
1370
01:04:29,214 --> 01:04:31,183
Sáře jsi to neřekl?
1371
01:04:31,208 --> 01:04:33,143
Ne.
1372
01:04:33,168 --> 01:04:35,303
Vím, že Paulovi taky ne.
1373
01:04:35,392 --> 01:04:37,489
Ne.
1374
01:04:40,629 --> 01:04:42,665
Víš, co je na tom
to nejhorší?
1375
01:04:42,690 --> 01:04:44,592
Co?
1376
01:04:44,914 --> 01:04:47,851
Ten důvod, proč mu to neřekl.
1377
01:04:54,639 --> 01:04:57,175
No, ty tady zůstáváš,
1378
01:04:57,200 --> 01:04:59,502
takže já taky.
1379
01:05:03,399 --> 01:05:06,369
Tak nějak musím.
1380
01:05:06,472 --> 01:05:08,341
Mrzí mě to.
1381
01:05:09,365 --> 01:05:12,402
Ty se omlouvat nemusíš.
1382
01:05:16,492 --> 01:05:17,994
Tak jo.
1383
01:05:18,833 --> 01:05:20,902
Uvidíme se uvnitř?
1384
01:05:20,927 --> 01:05:22,062
Jo.
1385
01:05:22,087 --> 01:05:23,388
Jasně.
1386
01:05:28,621 --> 01:05:30,956
Takže, když měla
být premiéra,
1387
01:05:30,981 --> 01:05:34,685
bylo po technické stránce
něco s tím domem v nepořádku?
1388
01:05:34,710 --> 01:05:36,378
Bylo tam nějaké vybavení
nebo rekvizity,
1389
01:05:36,403 --> 01:05:39,706
které by eventuálně
mohly někoho poranit?
1390
01:05:39,731 --> 01:05:40,858
Ne.
1391
01:05:40,883 --> 01:05:42,414
Byli jste podle vašeho názoru
1392
01:05:42,439 --> 01:05:44,941
tu noc připraveni otevřít?
1393
01:05:45,452 --> 01:05:46,310
Ano.
1394
01:05:46,343 --> 01:05:50,747
Byl Alex po duševní
stránce v pořádku?
1395
01:05:52,148 --> 01:05:53,140
Jak to myslíte?
1396
01:05:53,165 --> 01:05:56,295
Snažím se říct,
jestli byl Alex...
1397
01:05:56,320 --> 01:05:57,987
Jestli byl Alex...
1398
01:05:58,012 --> 01:05:59,447
... schopný řídit představení.
1399
01:05:59,489 --> 01:06:02,039
Bylo tam ze strany vedení něco,
1400
01:06:02,064 --> 01:06:05,267
co by mohlo
způsobit tragédii?
1401
01:06:06,043 --> 01:06:09,146
Alex byl stejný jako vždycky.
1402
01:06:11,668 --> 01:06:14,671
Vedl si moc dobře
ohledně herců
1403
01:06:14,696 --> 01:06:17,799
a Tonyho a Maca.
1404
01:06:18,652 --> 01:06:20,754
Řekl mi, že to bude v pořádku
1405
01:06:23,575 --> 01:06:25,844
a já mu věřila.
1406
01:06:27,083 --> 01:06:30,158
Sáro, proč jste neodešla?
1407
01:06:34,832 --> 01:06:37,535
Alex odejít nechtěl.
1408
01:06:37,703 --> 01:06:40,288
Co jsem měla dělat?
1409
01:06:40,313 --> 01:06:42,415
Rozumím.
1410
01:06:43,648 --> 01:06:44,849
Nevšimla jste si do
1411
01:06:44,874 --> 01:06:48,077
té chvíle něčeho podezřelého?
1412
01:06:50,829 --> 01:06:54,500
Jenom toho klauna,
co běžel všem naproti.
1413
01:06:54,525 --> 01:06:56,327
Proběhl těsně kolem nás,
1414
01:06:56,352 --> 01:06:58,320
když jsme se blížili ke sklepu.
1415
01:06:58,345 --> 01:07:00,898
Říkala jsem si, "Jestli
tohle patří k představení,"
1416
01:07:00,923 --> 01:07:03,430
"tak to je fakt ubohý."
1417
01:07:04,672 --> 01:07:07,441
Ale samozřejmě to tak nebylo.
1418
01:07:09,308 --> 01:07:13,563
Došli jsme po schodech
skoro až do sklepa.
1419
01:07:13,597 --> 01:07:15,665
Dál už jsme nemohli.
1420
01:07:15,699 --> 01:07:17,701
Nikdo nemohl.
1421
01:07:17,882 --> 01:07:19,884
Proč ne?
1422
01:07:22,939 --> 01:07:25,074
Protože všichni, co už
ve sklepě byli,
1423
01:07:25,108 --> 01:07:28,011
se snažili dostat ven.
1424
01:07:38,278 --> 01:07:40,706
Všichni víte, že jsem do Abaddonu
1425
01:07:40,731 --> 01:07:42,466
přijel z New York.
1426
01:07:43,205 --> 01:07:45,613
Loňský rok jsme měli
1427
01:07:45,638 --> 01:07:48,507
ty největší akce.
1428
01:07:48,532 --> 01:07:51,801
Dokonce i Sára to říká...
1429
01:07:55,112 --> 01:07:57,148
Už jsem pár dní
neviděla Paula.
1430
01:07:57,173 --> 01:07:58,742
Je v pořádku?
1431
01:07:58,775 --> 01:08:00,810
Paul?
1432
01:08:01,320 --> 01:08:02,579
Paul je v pohodě, jo.
1433
01:08:02,612 --> 01:08:03,146
Proč by...
1434
01:08:03,179 --> 01:08:04,411
Jo, on...
1435
01:08:04,436 --> 01:08:05,985
Je jen malinko přetaženej,
1436
01:08:06,010 --> 01:08:07,333
ale je v pořádku.
1437
01:08:07,530 --> 01:08:09,799
Musíme to zvládnout
bez něj,
1438
01:08:09,824 --> 01:08:11,623
ale nemusíte se bát.
1439
01:08:11,648 --> 01:08:13,216
Budeme...
1440
01:08:14,849 --> 01:08:15,959
Budeme v pohodě.
1441
01:08:15,992 --> 01:08:17,561
Vyděsíme pár lidí.
1442
01:08:19,514 --> 01:08:21,450
Půjdeme je postrašit.
1443
01:08:24,402 --> 01:08:28,104
Dneska jich sem
hodně dorazí...
1444
01:08:28,137 --> 01:08:30,907
Jo, paráda.
1445
01:08:30,940 --> 01:08:33,643
Takže si oblečte kostýmy,
namaskujte se
1446
01:08:33,677 --> 01:08:34,978
a jdeme na to.
1447
01:08:35,011 --> 01:08:35,779
Paráda.
1448
01:08:35,812 --> 01:08:36,646
Díky.
1449
01:08:36,680 --> 01:08:37,180
Bezva.
1450
01:08:37,213 --> 01:08:38,181
Děkan.
1451
01:08:38,214 --> 01:08:39,415
Díky.
1452
01:08:42,659 --> 01:08:44,594
Copak, kámo?
1453
01:08:48,057 --> 01:08:49,159
Omlouvám se.
1454
01:08:49,184 --> 01:08:51,053
Vím, že už je to nějaká doba,
1455
01:08:51,078 --> 01:08:53,213
ale neměl jsem reagovat tak,
1456
01:08:53,661 --> 01:08:56,197
jak jsem reagoval.
1457
01:08:56,566 --> 01:08:58,067
Jsi v pohodě?
1458
01:08:58,101 --> 01:08:59,769
To doufám.
1459
01:08:59,803 --> 01:09:01,638
Jsme v pohodě,
jsme v pohodě.
1460
01:09:01,671 --> 01:09:02,606
Opravdu?
1461
01:09:02,639 --> 01:09:04,848
Ty víš, že to bez
tebe nezvládnu.
1462
01:09:04,873 --> 01:09:07,243
Víš to?
1463
01:09:08,412 --> 01:09:10,289
Paule?
1464
01:09:10,451 --> 01:09:13,250
Hej, Paule.
1465
01:09:13,526 --> 01:09:16,396
Paule, prober se.
1466
01:09:16,421 --> 01:09:19,524
No tak, kámo, vstávej.
1467
01:09:21,591 --> 01:09:23,727
Paule.
1468
01:09:31,107 --> 01:09:33,301
8. říjen, 2009
1469
01:09:33,524 --> 01:09:34,525
Páni, mrkej na to.
1470
01:09:34,550 --> 01:09:35,684
No není to nádhera?
1471
01:09:35,709 --> 01:09:36,910
Úžasný.
1472
01:09:36,935 --> 01:09:38,437
Nejde to přehlídnout.
1473
01:09:38,462 --> 01:09:39,163
Ne.
1474
01:09:39,188 --> 01:09:40,155
Ani omylem.
1475
01:09:40,180 --> 01:09:41,314
Zaber ty lidi.
1476
01:09:41,339 --> 01:09:42,474
Dívej na ně.
1477
01:09:42,574 --> 01:09:43,854
Copak to tu máme?
1478
01:09:45,582 --> 01:09:46,516
Božínku!
1479
01:09:46,550 --> 01:09:49,118
Nemůžu se dočkat,
až si stříknu strachy do trenek.
1480
01:09:49,152 --> 01:09:52,622
Za pár minut budou
posraný až za ušima.
1481
01:09:52,656 --> 01:09:55,032
Jen si mě zkuste vystrašit.
1482
01:09:55,181 --> 01:09:57,150
Tak jo, můžeme to spustit?
1483
01:09:57,753 --> 01:09:59,262
Natáčíš to?
1484
01:09:59,295 --> 01:10:00,897
Jo, jo, všechno
je připravený.
1485
01:10:01,422 --> 01:10:03,199
Máš klíče k těm
poutům, viď?
1486
01:10:03,232 --> 01:10:04,901
Dávej na ní pozor, chlapáku.
1487
01:10:04,934 --> 01:10:05,969
Nic se jí nestane.
1488
01:10:06,002 --> 01:10:07,170
Bezva.
1489
01:10:07,808 --> 01:10:08,472
Tak jo.
1490
01:10:08,497 --> 01:10:09,731
Bavte se tady.
1491
01:10:09,756 --> 01:10:11,325
Poslyš, Macu.
1492
01:10:12,581 --> 01:10:13,818
Je všechno v pořádku?
1493
01:10:14,027 --> 01:10:15,011
Jo.
1494
01:10:15,044 --> 01:10:17,013
Všechno je v pohodě.
1495
01:10:17,674 --> 01:10:19,815
Kdyby ne, tak bys
mi to řekl, viď?
1496
01:10:19,840 --> 01:10:20,875
Samozřejmě.
1497
01:10:21,674 --> 01:10:23,753
O nic nejde.
1498
01:10:24,988 --> 01:10:25,822
Tak dobře.
1499
01:10:26,263 --> 01:10:27,824
Jdeme na to.
1500
01:10:27,857 --> 01:10:29,683
Jenom pár
posledních úprav.
1501
01:10:29,708 --> 01:10:31,166
Bude to trošku studit.
1502
01:10:31,191 --> 01:10:32,993
Promiň.
1503
01:10:36,542 --> 01:10:38,510
Kdy sem začnou
chodit lidi?
1504
01:10:38,535 --> 01:10:40,937
Otvíráme ve 20:00.
1505
01:10:42,621 --> 01:10:45,624
Jen tě trochu...
1506
01:10:49,078 --> 01:10:51,222
To je tak vzrušující.
1507
01:10:51,654 --> 01:10:54,090
Dobře. Vzhůru do boje.
1508
01:10:55,780 --> 01:10:56,654
Tak zatím.
1509
01:10:56,679 --> 01:10:58,881
Pa.
1510
01:11:11,701 --> 01:11:14,464
Hej, Same, slyšíš mě?
1511
01:11:15,651 --> 01:11:17,519
Přesně za 10 minut otvíráme.
1512
01:11:17,544 --> 01:11:18,845
Všichni na svoje místa
1513
01:11:18,870 --> 01:11:20,236
a připravte se.
1514
01:11:20,261 --> 01:11:21,839
Slyšel někdo o Paulovi?
1515
01:11:21,864 --> 01:11:22,838
Ne.
1516
01:11:22,863 --> 01:11:24,064
Pořád spí.
1517
01:11:24,213 --> 01:11:26,049
To je děsivý.
1518
01:11:26,504 --> 01:11:28,718
Není to děsivý,
ale otravný.
1519
01:11:28,752 --> 01:11:31,888
Hej, Macu, nějaký novinky
o Paulovi?
1520
01:11:31,921 --> 01:11:33,356
Tady ho máme.
1521
01:11:33,389 --> 01:11:35,027
Ne.
1522
01:11:35,980 --> 01:11:39,184
Macu, můžeš držet ten
přepínač, když se mnou mluvíš?
1523
01:11:43,067 --> 01:11:44,464
Ztratili jsme příjem.
1524
01:11:44,489 --> 01:11:45,810
To ty vysílačky, kámo.
1525
01:11:45,835 --> 01:11:48,304
Macu, začni nahrávat,
až budeš připravenej.
1526
01:11:48,337 --> 01:11:50,468
Já ti říkal,
že máš koupit lepší.
1527
01:11:53,840 --> 01:11:57,254
Zeptej se ho,
jestli umí znakovou řeč.
1528
01:11:59,640 --> 01:12:01,408
Tak jo, vrať se na místo.
1529
01:12:01,685 --> 01:12:04,019
Probereme to, až bude
konec, jasný?
1530
01:12:04,255 --> 01:12:06,010
Jasný.
1531
01:12:06,035 --> 01:12:09,872
Hned na začátku
se nám rozbijou vysílačky.
1532
01:12:11,247 --> 01:12:13,730
To bude v pohodě.
1533
01:12:13,763 --> 01:12:16,032
Tohle nás nezastaví.
1534
01:12:17,714 --> 01:12:19,583
Jdeme.
1535
01:12:19,664 --> 01:12:22,586
Macova čelová kamera
1536
01:12:22,906 --> 01:12:25,633
Všechny vás tady vítáme.
1537
01:12:37,086 --> 01:12:39,756
Doufám, že máte rezervaci.
1538
01:12:39,789 --> 01:12:42,786
Bez ni se dovnitř
nikdo nedostane.
1539
01:12:45,488 --> 01:12:46,370
Trochu víc mlhy.
1540
01:12:46,395 --> 01:12:47,931
Pumpuj, pumpuj.
1541
01:12:47,964 --> 01:12:49,098
Vypadá to dobře.
1542
01:12:49,132 --> 01:12:51,067
Jsme dole v koupelně.
1543
01:12:51,367 --> 01:12:52,456
Spusť páru.
1544
01:12:52,481 --> 01:12:53,511
Nádhera.
1545
01:12:53,536 --> 01:12:55,705
Teď si projedeme jídelnu.
1546
01:12:56,205 --> 01:12:58,441
Miluju to kuchyňský číslo.
1547
01:13:02,311 --> 01:13:04,948
Jsme na řadě, jsme na řadě.
1548
01:13:06,279 --> 01:13:08,915
Kolik lidí najednou
tam pouštějí?
1549
01:13:09,011 --> 01:13:11,162
Originální záznam z YouTube
1550
01:13:11,187 --> 01:13:12,688
Čeká se docela dlouho.
1551
01:13:16,922 --> 01:13:18,194
Ať se to hejbe, kluci.
1552
01:13:18,227 --> 01:13:20,296
Chci ty lidi v pohybu.
1553
01:13:20,329 --> 01:13:22,065
Potřebujeme stroboskop.
1554
01:13:22,098 --> 01:13:24,367
Spusť stroboskop
v krysím pokoji.
1555
01:13:25,177 --> 01:13:28,037
Libový strašeníčko,
jdeme na to.
1556
01:13:28,071 --> 01:13:29,138
Toho týpka žeru.
1557
01:13:29,172 --> 01:13:30,940
Asi už jsme na řadě.
1558
01:13:30,974 --> 01:13:32,108
Vzůšo.
1559
01:13:32,141 --> 01:13:34,878
Očekávali jsme vás.
1560
01:13:35,905 --> 01:13:37,973
Doufám, že si to
všichni užijete.
1561
01:13:57,496 --> 01:13:58,397
Sáro?
1562
01:13:58,422 --> 01:13:59,390
Co tady děláš?
1563
01:13:59,415 --> 01:14:00,383
Asi jsem viděla Paula.
1564
01:14:00,408 --> 01:14:01,008
Paula?
1565
01:14:01,033 --> 01:14:01,834
Kde?
1566
01:14:01,859 --> 01:14:03,561
Díval se na mě.
1567
01:14:03,651 --> 01:14:04,886
Postarám se o to.
1568
01:14:04,911 --> 01:14:05,612
Zařídím to.
1569
01:14:05,637 --> 01:14:06,972
Neboj.
1570
01:14:07,443 --> 01:14:10,045
Joey!
1571
01:14:10,070 --> 01:14:11,138
Alexi.
1572
01:14:11,163 --> 01:14:12,665
Alexi.
1573
01:14:12,690 --> 01:14:14,057
Alexi, Joey právě
utekl ze sklepa,
1574
01:14:14,082 --> 01:14:15,517
co se to tam dole děje?
1575
01:14:15,642 --> 01:14:17,210
Tamhle je Joey.
1576
01:14:17,486 --> 01:14:19,989
Kam to utíká?
1577
01:14:20,647 --> 01:14:22,749
To je ale hajzl.
1578
01:14:23,124 --> 01:14:24,893
Slyšel jsi to?
1579
01:14:24,918 --> 01:14:26,286
Co to sakra bylo?
1580
01:14:30,273 --> 01:14:32,308
Běž nahoru a zjisti,
co se děje.
1581
01:14:32,601 --> 01:14:34,570
Běž, běž, běž.
1582
01:14:44,948 --> 01:14:47,951
To je součást představení?
1583
01:14:47,984 --> 01:14:50,519
Ještě musej
vychytat nějaký mouchy.
1584
01:14:50,553 --> 01:14:52,288
Alexi, hlas se.
1585
01:14:52,321 --> 01:14:53,923
Alexi, ve sklepě
nefunguje kamera.
1586
01:14:53,957 --> 01:14:55,458
Něco se tam děje.
1587
01:14:55,491 --> 01:14:57,560
Alexi.
1588
01:14:57,593 --> 01:14:59,595
Ozvi se mi.
1589
01:15:09,172 --> 01:15:10,539
Drsný.
1590
01:15:10,592 --> 01:15:12,917
Záznam jednoho
z návštěvníků
1591
01:15:12,942 --> 01:15:16,145
Máš u sebe klíč, Joey,
pusť mě.
1592
01:15:16,179 --> 01:15:17,914
Prosím, prosím, pomozte mi někdo.
1593
01:15:17,947 --> 01:15:20,658
Tohle není
součást představení.
1594
01:15:20,720 --> 01:15:21,885
Joey!
1595
01:15:21,918 --> 01:15:23,552
Joey, ne!
1596
01:15:23,586 --> 01:15:26,555
Joey, nenechávej mě tady, prosím.
1597
01:15:26,589 --> 01:15:28,624
Dostaňte mě odsud.
1598
01:15:29,721 --> 01:15:30,946
Jste v pořádku?
1599
01:15:30,971 --> 01:15:31,527
Ne.
1600
01:15:31,560 --> 01:15:33,329
Ne, tohle nepatří
k představení.
1601
01:15:33,362 --> 01:15:34,330
Prosím.
1602
01:15:34,363 --> 01:15:37,189
Prosím, přiveďte sem pomoc.
1603
01:15:37,478 --> 01:15:38,478
Ne!
1604
01:15:38,783 --> 01:15:39,783
Ne!
1605
01:15:39,846 --> 01:15:40,846
Prosím!
1606
01:17:01,517 --> 01:17:04,587
Běžte, běžte, běžte pryč!
1607
01:17:09,058 --> 01:17:12,461
Haló, je tam někdo?
1608
01:17:12,495 --> 01:17:14,130
Kurva.
1609
01:17:14,163 --> 01:17:17,633
Je tu ještě jeden východ.
1610
01:17:23,472 --> 01:17:25,341
Tony, Tony, běž do sklepa.
1611
01:17:25,374 --> 01:17:26,209
Co se tam stalo?
1612
01:17:26,242 --> 01:17:27,343
Běž!
1613
01:17:30,646 --> 01:17:32,181
Kurva!
1614
01:17:36,635 --> 01:17:39,205
Co se to tady děje?
1615
01:17:42,351 --> 01:17:44,319
Prosím, dostaňte
mě někdo odsud!
1616
01:17:44,344 --> 01:17:45,278
Tony!
1617
01:17:45,303 --> 01:17:46,138
Tony!
1618
01:17:48,106 --> 01:17:49,274
Tony!
1619
01:18:01,377 --> 01:18:02,211
Zpátky!
1620
01:18:02,245 --> 01:18:03,079
Zpátky!
1621
01:18:03,112 --> 01:18:04,213
Utíkej!
1622
01:18:07,516 --> 01:18:09,052
Utíkej!
1623
01:18:09,085 --> 01:18:10,553
Na půdu!
1624
01:18:20,429 --> 01:18:21,630
Alexi!
1625
01:18:21,664 --> 01:18:22,431
Alexi!
1626
01:18:22,465 --> 01:18:23,499
No tak!
1627
01:18:54,530 --> 01:18:59,535
Sešla jsem
po schodech z půdy
1628
01:18:59,711 --> 01:19:02,336
a když jsem se
dostala k východu,
1629
01:19:02,361 --> 01:19:05,398
zrovna přijížděla policie.
1630
01:19:07,843 --> 01:19:10,713
Byla jsem ráda, že žiju.
1631
01:19:13,405 --> 01:19:16,242
Na nic se mě nezeptali.
1632
01:19:16,527 --> 01:19:19,730
Prostě mě odehnali pryč.
1633
01:19:20,614 --> 01:19:22,182
A to se vám po
té cestě z půdy
1634
01:19:22,207 --> 01:19:25,312
až k předním dveřím
vůbec nic nestalo?
1635
01:19:25,337 --> 01:19:27,236
Jednoduše jste odešla?
1636
01:19:27,261 --> 01:19:28,596
Ano.
1637
01:19:30,866 --> 01:19:32,922
Jak...
1638
01:19:33,377 --> 01:19:36,447
Jestli je tohle všechno
pravda, jak je možné,
1639
01:19:36,472 --> 01:19:37,806
že se to tak dlouho tajilo?
1640
01:19:37,840 --> 01:19:38,741
Promiňte,
1641
01:19:38,774 --> 01:19:41,477
jsem jenom
hrozně unavená.
1642
01:19:41,502 --> 01:19:43,704
Můžeme si dát
menší přestávku?
1643
01:19:43,746 --> 01:19:44,580
Jistě, jistě.
1644
01:19:44,613 --> 01:19:45,448
Moc se omluvám.
1645
01:19:45,481 --> 01:19:46,382
Jonathane, můžeš...
1646
01:19:46,415 --> 01:19:48,117
Pořád se vás na něco ptám
1647
01:19:48,151 --> 01:19:50,286
a vy musíte být tolik unavená.
1648
01:19:50,319 --> 01:19:51,254
Nechcete něco k pití?
1649
01:19:51,287 --> 01:19:53,422
Třeba vodu nebo něco k jídlu?
1650
01:19:56,294 --> 01:19:58,997
Seženeme vám tady pokoj.
1651
01:19:59,022 --> 01:20:00,965
Já už jeden mám.
1652
01:20:00,990 --> 01:20:03,199
Je to 2C.
1653
01:20:03,232 --> 01:20:04,567
Dejte mi pár hodin
1654
01:20:04,600 --> 01:20:07,361
a pak mě tam najdete.
1655
01:20:07,386 --> 01:20:08,087
Dobře.
1656
01:20:08,606 --> 01:20:09,607
Děkujeme.
1657
01:20:13,555 --> 01:20:16,369
Opravdu byste se
do toho domu měla jít podívat.
1658
01:20:16,424 --> 01:20:17,636
Přesvědčit se.
1659
01:20:17,661 --> 01:20:19,496
Díky, ale je to
komplet zabedněné
1660
01:20:19,521 --> 01:20:21,590
a povolení nedostanu.
1661
01:20:22,003 --> 01:20:25,261
A to je to jediné,
co vám v tom brání?
1662
01:20:25,449 --> 01:20:28,144
Opravdu byste se
tam měla podívat.
1663
01:20:28,178 --> 01:20:29,074
Možná.
1664
01:20:29,099 --> 01:20:30,734
Proberu to s ostatními.
1665
01:20:30,908 --> 01:20:32,509
Díky.
1666
01:20:37,655 --> 01:20:39,177
Všechno je zatlučený,
1667
01:20:39,202 --> 01:20:40,369
to se tam
máme vlámat?
1668
01:20:40,403 --> 01:20:41,337
A proč ne?
1669
01:20:41,370 --> 01:20:42,738
Je 5 ráno.
1670
01:20:42,771 --> 01:20:44,273
Nikdo tam nebude.
1671
01:20:44,307 --> 01:20:45,474
Souhlasím s Dianou.
1672
01:20:45,508 --> 01:20:46,342
Za pokus to stojí.
1673
01:20:46,375 --> 01:20:47,310
Díky.
1674
01:20:47,343 --> 01:20:48,911
Máš snad strach z nějakýho
1675
01:20:48,944 --> 01:20:50,840
d-d-d-ducha?
1676
01:20:51,314 --> 01:20:52,148
Máme asi tak hodinu.
1677
01:20:52,173 --> 01:20:52,671
Perfektní.
1678
01:20:52,696 --> 01:20:53,531
Jednu hodinu.
1679
01:20:53,556 --> 01:20:54,290
To půjde.
1680
01:20:54,315 --> 01:20:55,043
Vezmi si kameru.
1681
01:20:55,068 --> 01:20:56,811
Projdeš zatím ty nahrávky?
1682
01:20:56,836 --> 01:20:57,470
Jasně.
1683
01:20:57,495 --> 01:20:58,678
Jo? Prima.
1684
01:20:58,861 --> 01:21:00,059
Díky.
1685
01:21:05,846 --> 01:21:07,248
Na chvilku odjedeme.
1686
01:21:07,273 --> 01:21:08,740
Kdyby se po mě
ptala žena ze 2C,
1687
01:21:08,765 --> 01:21:10,733
můžete jí říct,
že se vrátím asi tak za hodinu?
1688
01:21:10,758 --> 01:21:11,559
- 2C?
- Ano.
1689
01:21:11,844 --> 01:21:13,811
Naše pokoje
neoznačujeme písmeny.
1690
01:21:14,152 --> 01:21:16,739
Říkala přece 2C, viď?
1691
01:21:16,772 --> 01:21:17,816
Jo, 2C.
1692
01:21:17,841 --> 01:21:18,970
Můžete mi říct,
1693
01:21:18,995 --> 01:21:20,384
kde bydlí Sara Havelová,
prosím?
1694
01:21:20,409 --> 01:21:20,909
Jistě.
1695
01:21:20,943 --> 01:21:22,611
Díky.
1696
01:21:27,505 --> 01:21:30,308
Žádnou Sáru Havelovou
tady nemáme.
1697
01:21:33,323 --> 01:21:35,392
Myslíš si, že se možná...
1698
01:21:35,417 --> 01:21:36,952
Možná se zapsala
1699
01:21:36,994 --> 01:21:37,961
pod jiným jménem.
1700
01:21:37,986 --> 01:21:39,108
Moc vám děkujeme.
1701
01:21:39,133 --> 01:21:40,923
Jdeme nebo ne?
1702
01:21:41,093 --> 01:21:44,344
Michal zůstal,
aby roztřídil záznamy.
1703
01:21:46,638 --> 01:21:51,348
Co uviděl po Dianině odchodu,
zůstává neobjasněné.
1704
01:25:55,984 --> 01:25:57,920
Hledáme tady
něco konkrétního?
1705
01:25:57,953 --> 01:25:59,588
O co se tady snažíme?
1706
01:25:59,622 --> 01:26:02,691
Proboha!
1707
01:26:03,546 --> 01:26:04,747
Bože můj.
1708
01:26:04,772 --> 01:26:07,007
Vzpomínáš si, tady se přece...
1709
01:26:07,595 --> 01:26:09,230
Co?
1710
01:26:17,906 --> 01:26:19,542
Jo, to je ono.
1711
01:26:19,575 --> 01:26:21,944
To je ta zeď.
1712
01:26:21,977 --> 01:26:24,279
Takže kuchyně bude...
1713
01:26:24,312 --> 01:26:25,748
Cítím tady azbest
1714
01:26:25,781 --> 01:26:27,015
nebo něco podobnýho.
1715
01:26:27,049 --> 01:26:28,216
Můžeme jít pryč?
1716
01:26:28,250 --> 01:26:31,687
Tady byl ten stroboskop...
1717
01:26:35,023 --> 01:26:36,191
Kuchyně.
1718
01:26:36,224 --> 01:26:39,261
Prohlídka pokračovala
podle mě tudy, viď?
1719
01:26:39,294 --> 01:26:40,262
Podle mě to tudy
1720
01:26:40,295 --> 01:26:42,064
zpátky nepůjde.
1721
01:26:42,097 --> 01:26:45,568
Tak najdeme jinou cestu.
1722
01:26:45,601 --> 01:26:47,770
Jasně.
1723
01:26:49,012 --> 01:26:50,589
To je ten sklep.
1724
01:26:51,039 --> 01:26:52,641
To je ten sklep.
1725
01:26:53,279 --> 01:26:54,276
Proboha!
1726
01:26:54,309 --> 01:26:55,578
Dívej na tu krev.
1727
01:26:55,611 --> 01:26:57,279
Vidíš to?
1728
01:26:58,280 --> 01:27:00,015
Natoč to.
1729
01:27:00,048 --> 01:27:00,849
Natoč to.
1730
01:27:00,883 --> 01:27:01,584
Koukej na to.
1731
01:27:01,935 --> 01:27:02,536
Kašli na to.
1732
01:27:02,561 --> 01:27:03,162
Půjdeme...
1733
01:27:03,187 --> 01:27:03,587
Ne.
1734
01:27:03,612 --> 01:27:04,513
Nechci.
1735
01:27:04,538 --> 01:27:05,239
Vypadá to jako ruka.
1736
01:27:05,264 --> 01:27:05,976
Dívej sem.
1737
01:27:06,001 --> 01:27:07,370
Vidíš to.
1738
01:27:07,395 --> 01:27:07,895
Na to ti dlabu.
1739
01:27:07,920 --> 01:27:08,420
Kdepak.
1740
01:27:08,445 --> 01:27:09,279
Jdeme pryč.
1741
01:27:09,304 --> 01:27:10,672
Dobře, máš pravdu.
1742
01:27:11,422 --> 01:27:12,812
Pozor, kam šlapeš.
1743
01:27:13,257 --> 01:27:15,807
Tady měli toho barmana.
1744
01:27:15,832 --> 01:27:17,467
Kurva.
1745
01:27:17,515 --> 01:27:18,750
Všechno je to jen jako.
1746
01:27:26,680 --> 01:27:27,877
Jdeme dál.
1747
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
Musíme najít kuchyň.
1748
01:27:29,978 --> 01:27:30,952
Jo, nechci tady...
1749
01:27:30,977 --> 01:27:32,749
Pozor na něj.
1750
01:27:34,137 --> 01:27:36,505
Páni.
1751
01:27:39,579 --> 01:27:41,447
Tak dělej.
1752
01:27:41,472 --> 01:27:42,939
Možná se točíme dokola.
1753
01:27:43,100 --> 01:27:44,617
To je ale blbý, dívej.
1754
01:27:44,642 --> 01:27:45,643
Kurva.
1755
01:27:45,668 --> 01:27:46,802
To je na palici.
1756
01:27:46,827 --> 01:27:48,529
Bože.
1757
01:27:48,554 --> 01:27:50,622
Určitě to nehra...
1758
01:27:50,647 --> 01:27:52,327
Jasně, že jo.
1759
01:27:52,352 --> 01:27:52,967
Tak to jo...
1760
01:27:52,992 --> 01:27:54,311
Nebuď takovej posera.
1761
01:27:54,336 --> 01:27:55,857
Ještě jsme ani nebyli...
1762
01:27:55,882 --> 01:27:57,806
Můžeš trochu zpomalit?
1763
01:27:57,840 --> 01:27:59,041
Natoč to.
1764
01:27:59,074 --> 01:28:01,143
Pro Kristovy rány.
1765
01:28:01,176 --> 01:28:03,178
Dívej na ty krámy.
1766
01:28:04,312 --> 01:28:06,248
Koukni se.
1767
01:28:10,332 --> 01:28:10,965
No ty bláho...
1768
01:28:11,021 --> 01:28:12,358
Kdo je to?
1769
01:28:12,383 --> 01:28:13,622
Mitchell, zavolám mu potom.
1770
01:28:13,647 --> 01:28:14,465
Jdeme.
1771
01:28:14,490 --> 01:28:16,634
To nás možná zavede
na druhou stranu kuchyně?
1772
01:28:16,659 --> 01:28:17,793
Pokud...
1773
01:28:17,826 --> 01:28:19,127
Tak ne.
1774
01:28:19,161 --> 01:28:21,263
Tamhle jsou schody.
1775
01:28:21,296 --> 01:28:22,798
Musíme jít nahoru.
1776
01:28:22,831 --> 01:28:25,267
Jo, jak jinak.
1777
01:28:29,738 --> 01:28:31,840
Vidíš všude ty kamery?
1778
01:28:31,874 --> 01:28:33,876
Jo.
1779
01:28:33,909 --> 01:28:35,844
Zamčeno.
1780
01:28:35,878 --> 01:28:37,390
To je fakt děsivý.
1781
01:28:37,415 --> 01:28:39,718
Počkej, vypnu to...
1782
01:28:41,468 --> 01:28:42,050
Co tam máš.
1783
01:28:42,084 --> 01:28:44,853
Říkala 2C, že ano?
1784
01:28:44,887 --> 01:28:45,754
No do prdele...
1785
01:28:45,788 --> 01:28:47,422
Nemyslíš si...
1786
01:28:47,455 --> 01:28:48,924
Chci říct...
1787
01:28:49,145 --> 01:28:50,346
Ne, co?
1788
01:28:50,371 --> 01:28:52,539
Neotvírej to, kurva!
1789
01:28:52,648 --> 01:28:54,409
Kvůli tomu tady jsme.
1790
01:28:54,434 --> 01:28:55,602
Nepřišli jsme sem
1791
01:28:55,627 --> 01:28:56,528
otvírat nějaký dveře
1792
01:28:56,553 --> 01:28:57,520
do strašidelnýho pokoje.
1793
01:28:57,595 --> 01:28:58,796
Já jo.
1794
01:28:59,134 --> 01:29:00,094
Diano!
1795
01:29:00,119 --> 01:29:00,961
Diano, ne.
1796
01:29:01,036 --> 01:29:02,070
Zmlkni.
1797
01:29:02,104 --> 01:29:03,772
Neotvírej ty...
1798
01:29:10,946 --> 01:29:13,015
Pojď se mnou.
1799
01:29:14,776 --> 01:29:16,277
Nechoď tam, sakra.
1800
01:29:16,302 --> 01:29:17,236
Sáro?
1801
01:29:17,885 --> 01:29:19,822
Zlato, jste v pořádku?
1802
01:29:19,855 --> 01:29:21,256
Nedělej to.
1803
01:29:22,258 --> 01:29:24,761
Sáro.
1804
01:29:26,228 --> 01:29:27,162
Padáme pryč...
1805
01:29:27,930 --> 01:29:28,731
Do prdele!
1806
01:29:28,764 --> 01:29:29,264
Proboha!
1807
01:29:29,297 --> 01:29:29,998
Proboha!
1808
01:29:30,032 --> 01:29:31,900
Pomoc!
1809
01:29:31,934 --> 01:29:33,101
Proboha!
1810
01:29:33,135 --> 01:29:34,586
Co to do prdele je!!
1811
01:29:55,583 --> 01:30:03,822
Do dnešního dne zůstává tragedie
v hotelu Abaddon pro veřejnost záhadou.
114362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.