Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,786 --> 00:01:05,984
Prièa koja sledi je istinita,
2
00:01:06,446 --> 00:01:08,762
a desila se prošle godine
3
00:01:09,069 --> 00:01:11,003
izmeðu mene i mog
voljenog prijatelja.
4
00:01:17,218 --> 00:01:20,204
Ped, jako mi je žao.
5
00:01:20,494 --> 00:01:22,985
Iskreno ne želim da se
rastajem od tebe
6
00:01:23,176 --> 00:01:25,791
ali potrebna mi je
sigurnost u životu.
7
00:01:25,924 --> 00:01:28,486
Bo može da se brine o meni,
8
00:01:29,008 --> 00:01:30,870
a mogu i da razgovaram
o svemu sa njim.
9
00:01:31,315 --> 00:01:33,203
Ped, hoæu da me razumeš.
10
00:01:36,166 --> 00:01:37,850
Molim te nemoj da se ljutiš.
11
00:02:11,613 --> 00:02:13,876
Hej! Momci šta radite?
Doðite ovamo.
12
00:02:13,985 --> 00:02:16,845
Imamo novog radnika.
13
00:02:16,872 --> 00:02:17,704
Predstavi se.
14
00:02:18,211 --> 00:02:20,714
Zdravo, ja sam Ped,
15
00:02:20,975 --> 00:02:22,746
i imam 24 godine.
16
00:02:23,556 --> 00:02:27,921
Ovo je moj prvi radni dan ovde.
Budite fini prema meni.
17
00:02:28,159 --> 00:02:33,508
On je jako fin, posavetujte ga kad god
je potrebno. Sve ovo je novo za njega.
18
00:03:19,212 --> 00:03:20,420
Æao Ped.
19
00:03:22,052 --> 00:03:24,220
Jesi li zauzet danas?
20
00:03:24,824 --> 00:03:25,767
Nisam brate Oi.
21
00:03:29,544 --> 00:03:31,494
Želim nešto od tebe,
jel znaš?
22
00:03:31,845 --> 00:03:32,651
Šta?
23
00:03:33,443 --> 00:03:36,065
Želim tvoju ljubav,
tako želi moje srce.
24
00:03:47,029 --> 00:03:52,429
DOSADNA LJUBAV
25
00:05:58,046 --> 00:06:01,911
Od dana od kad sam poèeo
da radim na Aerodromu
26
00:06:04,188 --> 00:06:06,616
pokušao sam da mu
pojasnim da nisam gej.
27
00:06:07,019 --> 00:06:08,238
Ali još uvek ne želi to da shvati.
28
00:06:14,061 --> 00:06:17,470
Ped, šta misliš ko æe
pobediti veèeras?
29
00:06:18,965 --> 00:06:21,081
Ne znam, ne volim fudbal.
30
00:06:22,568 --> 00:06:28,748
Sada razgovaramo kao
pravi drugari.
31
00:06:29,838 --> 00:06:32,411
U sledeæem životu ako
se rodiš kao devojka,
32
00:06:33,363 --> 00:06:35,354
misliš li da æeš imati velike sise?
33
00:06:36,870 --> 00:06:38,024
Nemam pojma.
34
00:06:38,494 --> 00:06:40,797
Ali ako bi se rodio kao žena
a ti me i dalje budeš muvao
35
00:06:40,798 --> 00:06:41,926
sigurno æu biti lezbejka.
36
00:06:42,369 --> 00:06:46,827
I kad bi bio lezbejka i
dalje bi te voleo.
37
00:06:48,591 --> 00:06:50,127
Zašto ne potražiš neku devojku?
38
00:06:51,931 --> 00:06:55,405
Ne znam.
Iskreno i dalje volim žene,
39
00:06:56,497 --> 00:06:59,063
a prema drugim muškarcima
ne oseæam ništa.
40
00:07:00,196 --> 00:07:03,068
Èudno je, kad sam s tobom
41
00:07:03,069 --> 00:07:05,899
dobijam neobjašnjive grèeve.
42
00:07:08,353 --> 00:07:15,487
Hmm! Da li misliš da je moguæe da se neko
ko nije gej zaljubi u drugog muškarca?
43
00:07:17,298 --> 00:07:19,197
Šta je onda muškarac
koji voli muškarca?
44
00:07:19,973 --> 00:07:21,772
Gej.
45
00:07:22,130 --> 00:07:25,353
Pokušao sam da ga pitam
zbog èega me voli.
46
00:07:26,404 --> 00:07:30,201
Kaže da je to verovatno zato što smo
bili par u nekom prethodnom životu,
47
00:07:30,938 --> 00:07:33,836
jer nikada ranije nije oseæao ništa
prema drugim muškarcima.
48
00:07:52,319 --> 00:07:56,021
Hej Ped! Šef je naredio da
zajedno proverimo robu.
49
00:07:57,582 --> 00:08:04,422
Ped! Oh, praviš se
da me ne èuješ.
50
00:08:07,092 --> 00:08:11,587
Dobro, danas æu biti tvoj muž.
51
00:08:20,873 --> 00:08:21,872
Doðavola!
Šta to radite?
52
00:08:22,583 --> 00:08:23,861
Zar vam nije neprijatno?
53
00:08:24,637 --> 00:08:25,922
Puno je ljudi naokolo.
54
00:08:26,667 --> 00:08:27,533
Na dnevnom svetlu.
55
00:08:28,065 --> 00:08:29,156
Jeste li vi muškarci?
56
00:08:29,615 --> 00:08:30,871
Zašto ste se toliko približili?
57
00:08:31,315 --> 00:08:32,116
Izlazite.
58
00:08:32,764 --> 00:08:35,763
Umanjiæu vam plate.
59
00:08:39,164 --> 00:08:40,548
Ti si kriv za ovo.
60
00:08:43,536 --> 00:08:46,248
Nevolja izmeðu mene i
Oi-ja još uvek traje.
61
00:08:46,612 --> 00:08:49,658
Desila se još jedna stvar koja
mi je donela glavobolju.
62
00:09:14,556 --> 00:09:18,502
Ped, ostavila sam Boa.
63
00:09:20,210 --> 00:09:23,919
Bo je ludak, uživa da me povreðuje.
64
00:09:26,461 --> 00:09:29,073
Prošlog dana vratila sam
se kuæi malo kasnije
65
00:09:29,664 --> 00:09:31,693
i ošamario me je.
66
00:09:36,549 --> 00:09:41,674
Pa, šta æeš sad da radiš?
67
00:09:49,229 --> 00:09:54,832
Ako nemaš ništa protiv,
mogu li da se uselim kod tebe?
68
00:09:56,399 --> 00:09:58,284
Samo na 3-4 meseca.
69
00:10:00,477 --> 00:10:04,741
Molim te Ped, nemam gde da odem.
70
00:10:11,396 --> 00:10:12,831
Ne znam baš...
71
00:10:14,687 --> 00:10:17,851
Znaš da to nije moguæe.
72
00:10:56,703 --> 00:10:59,552
Uselila sam se kod Peda.
73
00:10:59,573 --> 00:11:01,851
Vidiš, veæ sam ti rekla da æeš
kod njega moæi da se smestiš.
74
00:11:02,065 --> 00:11:05,338
Nisam sigurna da je to dobra ideja.
75
00:11:05,856 --> 00:11:10,494
Zbog Boovog lošeg ponašanja
korisno je da se vratiš Pedu.
76
00:11:11,215 --> 00:11:14,430
Ali nisam sigurna da æe mi oprostiti.
77
00:11:15,114 --> 00:11:17,474
Izgleda da ne poznaješ
staru ljubav.
78
00:11:42,887 --> 00:11:46,793
Video sam te da piješ sojino mleko
pa sam ti kupio 'Dao Hu'.
79
00:11:47,694 --> 00:11:49,997
Prženi štapiæi idu kao dodatak.
80
00:11:52,891 --> 00:11:56,703
Znaš li da svaki put kad
vidim pržene štapiæe
81
00:11:57,026 --> 00:11:59,417
potsete me na bivšu devojku?
82
00:12:19,865 --> 00:12:23,164
Eh! Danas nema prženih štapiæa?
83
00:12:24,049 --> 00:12:27,840
Ako se zbog hrane oseæaš loše
onda je bolje da je ne jedeš.
84
00:12:28,357 --> 00:12:30,427
Nahranio sam psa.
85
00:12:32,240 --> 00:12:37,223
Vidiš, Oi je dobar,
kupuje nam stvari svakog jutra.
86
00:12:37,490 --> 00:12:42,338
Ti radiš ovde jako dugo,
a ništa mi nisi kupio.
87
00:12:42,986 --> 00:12:43,832
Hoæeš da probaš malo?
88
00:12:43,913 --> 00:12:44,488
Može šefe.
89
00:12:44,693 --> 00:12:46,959
Ne, ne može,
jeo si malopre.
90
00:12:47,413 --> 00:12:50,999
Predugo radiš ovde. Sedeæeš i
gledaæeš me prvo kako jedem.
91
00:12:51,101 --> 00:12:52,617
Ja æu pojesti ovaj,
a tebi æu dati drugi.
92
00:12:53,425 --> 00:12:56,075
Saèekaj malo.
Jebeš ga, drži.
93
00:12:56,397 --> 00:12:58,247
Hvala šefe.
94
00:13:04,507 --> 00:13:06,018
Stvarno je ukusno.
95
00:13:07,225 --> 00:13:08,467
To je zato što ga nisi ti kupio.
96
00:14:07,874 --> 00:14:10,796
Ped, kasno je,
zašto ne spavaš?
97
00:14:13,069 --> 00:14:16,881
Dobila sam novi posao kao
agent osiguranja.
98
00:14:17,576 --> 00:14:18,334
Fino.
99
00:14:19,765 --> 00:14:21,808
Pa, hoæeš li da se osiguraš?
100
00:14:22,033 --> 00:14:24,716
Ako prihvatiš sada, dobiæeš
dodatne pogodnosti.
101
00:14:24,984 --> 00:14:27,935
Zdravstveno osiguranje, osiguranje
vozila, putno osiguranje.
102
00:14:28,611 --> 00:14:29,393
Ne želim!
103
00:14:30,388 --> 00:14:31,444
Hej! Kai obuci se.
104
00:14:32,216 --> 00:14:37,852
Ranije kada sam gola hodala po kuæi
nije ti ništa smetalo.
105
00:14:37,989 --> 00:14:41,500
To je bilo u prošlosti.
Obuci se, odvlaèiš mi pažnju.
106
00:14:43,780 --> 00:14:45,585
Još jednom, jel ti
treba osiguranje?
107
00:14:46,153 --> 00:14:47,478
Ne.
108
00:15:07,232 --> 00:15:08,935
Kaži Oi?
109
00:15:09,619 --> 00:15:11,574
Æao. Znaš li gde se
sada nalazim?
110
00:15:12,130 --> 00:15:16,677
Kako bi mogao da znam? Zašto?
Izgubio si se u Nepalskoj šumi?
111
00:15:17,269 --> 00:15:20,929
Kao što sam i mislio,
nije te briga za mene.
112
00:15:36,757 --> 00:15:40,109
Halo? Šta je sad?
113
00:15:40,965 --> 00:15:42,432
Zašto me ne pozoveš
da se pomirimo?
114
00:15:48,540 --> 00:15:53,828
Hej Ped! Ako ti se ne sviðam,
upotrebi taj rezaè za moje srce.
115
00:15:54,370 --> 00:15:57,757
Ali reæi æu ti nešto. Tako neæeš
povrediti mene veæ sebe.
116
00:15:58,468 --> 00:15:59,222
Zašto?
117
00:15:59,489 --> 00:16:01,097
Zato što si ti u mom srcu.
118
00:16:18,505 --> 00:16:19,903
Kai šta radiš?
119
00:16:20,394 --> 00:16:21,625
Ne radi ovakve gluposti.
120
00:16:22,829 --> 00:16:26,163
Zašto? Ranije smo se
èesto kupali zajedno.
121
00:16:26,414 --> 00:16:28,162
Ali sada više nismo zajedno.
122
00:16:30,128 --> 00:16:32,321
Zar samo ljubavnici smeju
da se kupaju zajedno?
123
00:16:34,050 --> 00:16:37,738
Zašto onda ponovo ne
budeš moj ljubavnik?
124
00:16:41,783 --> 00:16:46,135
Ped, hajde da poènemo iznova,
zašto ne bismo mogli?
125
00:16:46,361 --> 00:16:48,140
Žao mi je zbog svega što
se dogodilo u prošlosti.
126
00:16:48,958 --> 00:16:53,712
Znam da sam pogrešila.
Hajde da se pomirimo, molim te.
127
00:17:29,950 --> 00:17:34,623
Ped, izvini,
Bo može da se brine o meni,
128
00:17:35,206 --> 00:17:37,514
a mogu i da razgovaram
o svemu sa njim.
129
00:17:39,575 --> 00:17:44,903
Izvini ali slomljene èaše ne mogu
nikada ponovo da budu kao ranije.
130
00:17:46,522 --> 00:17:49,681
Bolje da budemo prijatelji.
131
00:19:36,679 --> 00:19:37,826
Kod kuæe si Ped?
132
00:19:45,447 --> 00:19:48,967
Ako uzmeš osiguranje sad,
dobiæeš velike beneficije.
133
00:19:49,234 --> 00:19:54,337
Možeš da plaæaš na rate, a da dobiješ
osiguranje kao da si platio sve u kešu.
134
00:19:54,723 --> 00:19:56,641
Interesantno.
135
00:19:59,421 --> 00:20:00,273
Kod kuæe sam Kai.
136
00:20:00,731 --> 00:20:02,020
Hej, jel bilo naporno danas?
137
00:20:02,174 --> 00:20:02,885
I nije nešto.
138
00:20:06,249 --> 00:20:07,688
Hej! Oi!
Odakle ti ovde?
139
00:20:09,346 --> 00:20:12,787
Ped, nemoj da vièeš na svog kolegu,
kao da je uradio nešto loše.
140
00:20:13,002 --> 00:20:15,561
Nisi mi rekao da živiš sa sestrom.
141
00:20:16,978 --> 00:20:18,904
Gubi se iz moje kuæe.
142
00:20:19,543 --> 00:20:20,471
Boli me.
143
00:20:22,953 --> 00:20:24,415
Lakše, boli me.
144
00:20:24,575 --> 00:20:26,876
Nemaš pravo da dolaziš ovde
ako te nisam pozvao.
145
00:20:27,567 --> 00:20:30,366
I ne volim te,
sviðaju mi se devojke.
146
00:20:30,722 --> 00:20:32,205
Izlazi iz mog života.
147
00:20:32,595 --> 00:20:36,836
I ako ne prestaneš sa ludostima ne oèekuj
da æu prestati da budem okrutan prema tebi.
148
00:20:37,267 --> 00:20:38,626
Ovo ti je upozorenje.
149
00:21:20,919 --> 00:21:23,541
Oi se veæ dva dana ne
pojavljuje u kancelariji.
150
00:21:23,568 --> 00:21:24,418
Znaš li gde je?
151
00:21:24,716 --> 00:21:25,904
Ne znam šefe.
152
00:21:26,412 --> 00:21:29,522
Kako ne znaš kad si njegov
deèko, zar ne?
153
00:22:10,368 --> 00:22:11,245
Nije ovde.
154
00:22:12,184 --> 00:22:13,149
Bolje da se vratim.
155
00:22:15,046 --> 00:22:16,424
Prespor si.
156
00:22:17,038 --> 00:22:19,442
Vidiš, prsti su mi pocrveneli.
157
00:22:20,004 --> 00:22:21,840
To je zato što se nisi predstavio.
158
00:22:22,061 --> 00:22:24,258
Pomislio sam da su uterivaèi duga.
159
00:22:24,518 --> 00:22:27,812
Sranje, a ja sam pomislio da zbog
onoga što sam ti rekao pre neki dan
160
00:22:27,856 --> 00:22:29,091
ne dolaziš na posao.
161
00:22:29,269 --> 00:22:31,959
Vidim da je istina da se
kriješ od uterivaèa duga.
162
00:22:31,960 --> 00:22:32,933
Ti si duh!
163
00:22:34,699 --> 00:22:37,077
Mislim da je bolje da uðeš.
164
00:22:40,131 --> 00:22:42,034
Hajde, neæu da te silujem, brzo.
165
00:22:54,205 --> 00:22:56,976
Kako možeš da živiš
na ovakvom mestu?
166
00:22:58,122 --> 00:22:59,345
Zašto?
167
00:22:59,815 --> 00:23:02,857
Lepo, mogu, jeftino je.
168
00:23:04,747 --> 00:23:06,925
Ako želiš da budem na
boljem mestu,
169
00:23:07,528 --> 00:23:09,035
dozvoli mi da se preselim kod tebe.
170
00:23:09,360 --> 00:23:11,480
Jebo te, sve uvek okreneš
na udvaranje.
171
00:23:15,551 --> 00:23:18,721
Jel ti stalo do mene?
172
00:23:19,474 --> 00:23:20,763
Da... jeste.
173
00:23:20,993 --> 00:23:23,993
Nisi èuo, šef Tei želi
da te otpusti
174
00:23:23,994 --> 00:23:25,974
zato što iskorišæavaš druge.
175
00:23:26,834 --> 00:23:27,906
Stvarno?
176
00:23:30,490 --> 00:23:33,979
Uzgred, jel ti stvarno
stalo do mene?
177
00:23:35,577 --> 00:23:37,445
Ne! Samo se zezam.
178
00:23:44,763 --> 00:23:50,189
Ped, mogu li da pozajmim novac
od tebe da otplatim dug?
179
00:23:52,145 --> 00:23:53,498
Koliko?
180
00:23:56,309 --> 00:23:57,914
3.000 bata.
181
00:23:59,235 --> 00:24:00,265
U redu.
182
00:24:00,549 --> 00:24:02,697
Hvala ti puno Ped.
183
00:24:07,120 --> 00:24:10,074
Ped, Oi te stvarno voli?
184
00:24:10,663 --> 00:24:11,417
Da.
185
00:24:12,292 --> 00:24:17,800
Hmm, a tako je zgodan,
zašto bi bio gej?
186
00:24:18,904 --> 00:24:23,513
Mislim da nije gej,
samo je malo zbunjen.
187
00:24:23,903 --> 00:24:28,144
Stvarno? Jel to znaèi da
kada bi našao neku ženu,
188
00:24:28,731 --> 00:24:30,361
prestao bi da bude gej?
189
00:24:30,819 --> 00:24:33,946
Ne znam, zašto me pitaš?
190
00:24:34,172 --> 00:24:37,874
Onako, èisto pitam.
191
00:24:38,866 --> 00:24:43,316
Usput, zašto si mu
rekla da si mi sestra?
192
00:24:43,824 --> 00:24:47,559
Uh, pa da sam mu rekla istinu
da sam tvoja bivša devojka
193
00:24:47,817 --> 00:24:49,619
verovatno bi crko od ljubomore.
194
00:24:49,899 --> 00:24:52,008
Ne želim da imam
probleme ni sa kim.
195
00:24:55,203 --> 00:24:58,218
Samo sam to želela da znam.
196
00:25:16,287 --> 00:25:19,555
Danas je dan kada Oi treba
da mi vrati novac.
197
00:25:20,197 --> 00:25:21,754
Ali nije došao na posao.
198
00:25:22,493 --> 00:25:24,609
Možda mi ga neæe vratiti
veæ æe pobeæi s njim.
199
00:25:24,668 --> 00:25:27,987
ali ipak neæe... pa... pretvaraæu
se da sam ljut na njega,
200
00:25:28,291 --> 00:25:30,761
i tako æu ga izbaciti iz svog života.
201
00:25:33,667 --> 00:25:38,489
Jebo te! Mislio sam da su te
uterivaèi duga veæ ubili.
202
00:25:38,804 --> 00:25:40,985
Zamalo da kažem svim ljudima
ovde da se pomole za tebe.
203
00:25:41,475 --> 00:25:45,344
Æuti, živ sam,
jedva...
204
00:25:46,222 --> 00:25:48,396
Šta?
Zamalo nisi umro?
205
00:25:48,934 --> 00:25:50,301
Nije bitno.
206
00:25:50,624 --> 00:25:52,610
Doði sutra kod mene
i daæu ti novac.
207
00:25:53,367 --> 00:25:57,789
Zašto mi ga ne bi doneo ovde,
zašto moram da dolazim kod tebe?
208
00:25:58,420 --> 00:26:02,049
Kada bi mogao da izlazim veæ bi ti
ga doneo. Saoseæaj malo sa mnom.
209
00:26:02,455 --> 00:26:06,233
Razmišljam o tebi isto koliko
i ti o meni, ni manje ni više. Æao.
210
00:26:37,793 --> 00:26:41,547
Hej! Zašto izgledaš ovako?
211
00:26:45,488 --> 00:26:48,343
Pitam te kao prijatelja.
212
00:26:48,587 --> 00:26:51,060
Hoæu da znam šta si uradio.
213
00:26:51,857 --> 00:26:53,168
Zašto? Stalo ti je do mene?
214
00:26:56,137 --> 00:26:57,653
Reci prvo da ti je stalo do mene.
215
00:26:57,825 --> 00:26:59,052
Mhm.
216
00:27:00,832 --> 00:27:05,192
Mhm? Šta znaèi mhm?
Kaži kako treba.
217
00:27:06,976 --> 00:27:08,764
Mhm, stalo mi je do tebe.
218
00:27:09,454 --> 00:27:13,436
Ponovo koristiš mhm.
Ne sviða mi se to.
219
00:27:13,914 --> 00:27:14,854
Ponovo, uètivije.
220
00:27:16,384 --> 00:27:19,274
Da gospodine, stalo mi je do vas
jako puno gospodine.
221
00:27:24,783 --> 00:27:27,047
Ne znam gde da naðem
novac da ti vratim.
222
00:27:27,501 --> 00:27:29,674
Otišao sam kod oca da
pozajmim od njega.
223
00:27:30,183 --> 00:27:32,060
Ali on je saznao za
moje kockarske dugove.
224
00:27:32,255 --> 00:27:34,586
I moje stanje se pretvorilo
u ovo što vidiš sada.
225
00:27:37,127 --> 00:27:39,010
Zašto je tvoj otac tako okrutan?
226
00:27:39,214 --> 00:27:41,086
Zašto niste lepo porazgovarali?
227
00:27:43,582 --> 00:27:46,143
Bolji je u batinama
nego u prièi.
228
00:27:51,033 --> 00:27:52,597
A tvoja majka?
229
00:27:57,000 --> 00:27:59,772
Moja majka je umrla kad
sam imao devet godina.
230
00:28:00,212 --> 00:28:02,376
Živeo sam samo sa ocem odtad.
231
00:28:04,046 --> 00:28:07,393
Kada je bio pijan
èesto me je tukao.
232
00:28:07,594 --> 00:28:11,814
Kada su to moji roðaci primetili
odveli su me kod monaha.
233
00:28:13,712 --> 00:28:16,059
Ostao sam u manastiru
dok nisam odrastao.
234
00:28:16,234 --> 00:28:20,418
Da nisam otišo od kuæe
otac bi me sigurno ubio.
235
00:28:36,538 --> 00:28:41,480
Ovo je slika moje majke.
Zar nije bila lepa?
236
00:28:42,335 --> 00:28:43,488
Jeste.
237
00:28:45,687 --> 00:28:47,712
Ona me nikad nije tukla.
238
00:28:50,184 --> 00:28:52,454
Volim je jako.
239
00:28:55,406 --> 00:28:56,691
Nisam želeo da umre.
240
00:29:13,066 --> 00:29:17,537
Kada je umrla, niko više
nije bio dobar prema meni.
241
00:29:18,995 --> 00:29:22,592
Kada sam bio bolestan,
niko se nije brinuo o meni.
242
00:29:27,776 --> 00:29:29,338
Nemoj da me ostaviš i ti Ped.
243
00:29:30,581 --> 00:29:34,595
Kada bi izgubio i tebe ne znam
kako bi mogao da nastavim da živim.
244
00:30:03,430 --> 00:30:05,749
Oi, jel tvoj otac stvarno
bio šampion u boksu?
245
00:30:06,790 --> 00:30:08,661
Ne verujem ti, tvoj otac
samo zna da pije po celi dan.
246
00:30:08,852 --> 00:30:09,584
Sereš.
247
00:30:10,230 --> 00:30:11,635
Moj otac je stvarno bio šampion.
248
00:30:12,121 --> 00:30:13,395
Onda donesi njegov šampionski pehar.
249
00:30:13,542 --> 00:30:16,345
- Ako ne uradiš tako, znaèi
da nas lažeš. - Sereš.
250
00:30:16,371 --> 00:30:18,708
U redu doneæu vam ga.
251
00:30:26,324 --> 00:30:27,050
Sereš.
252
00:31:10,555 --> 00:31:11,575
Oi!
253
00:31:19,160 --> 00:31:24,816
Šta radiš? Šta?
Kako se usuðuješ?
254
00:31:25,352 --> 00:31:29,020
Dragi prestani, nemoj da ga tuèeš,
nije mislio tako.
255
00:31:29,143 --> 00:31:32,808
I ti si na njegovoj strani.
Hoæeš batine umesto njega?
256
00:31:37,828 --> 00:31:40,384
Nemoj tata, nemoj da
povrediš mamu.
257
00:31:43,487 --> 00:31:46,933
Hoæeš da se biješ? A?
258
00:31:49,487 --> 00:31:54,659
Dragi, stani, stani!
Jesi li povreðen sine?
259
00:31:58,255 --> 00:31:59,629
Gde boli dušo?
260
00:32:19,057 --> 00:32:21,853
Ne plaèi sine.
Mama je sad tu pored tebe.
261
00:32:22,654 --> 00:32:25,504
Obeæavam ti da neæu dozvoliti
više nikom da te povredi.
262
00:32:27,570 --> 00:32:31,480
Mama, zašto nas tata ne voli?
263
00:32:34,382 --> 00:32:36,585
Još uvek je tužan.
264
00:32:37,184 --> 00:32:42,290
Sanjao je o tom peharu
otkad je postao bokser.
265
00:32:42,692 --> 00:32:45,935
Ali kad je normalan, on je
dobar prema tebi, zar ne?
266
00:32:46,595 --> 00:32:49,709
Znaš, nemoj da budeš ljut na njega.
267
00:32:51,009 --> 00:32:52,375
U redu mama.
268
00:32:56,558 --> 00:32:58,136
Evo, imam nešto za tebe.
269
00:32:59,340 --> 00:33:01,093
Želeo si ovo jako dugo.
270
00:33:04,816 --> 00:33:10,069
Hvala mama.
Volim te najviše na svetu.
271
00:33:36,133 --> 00:33:40,726
Oi, mogu li da te pitam nešto?
Zašto ne prestaneš da se kladiš?
272
00:33:42,950 --> 00:33:46,547
Ako prestanem,
neæu imati šta da jedem.
273
00:33:49,317 --> 00:33:52,812
Hajde da vidimo da l' æeš da
umreš od gladi ako prestaneš.
274
00:33:55,856 --> 00:34:02,790
Da porazmislim malo.
Ta stvar se ne ostavlja tako lako.
275
00:34:04,057 --> 00:34:07,990
Ako mi ne obeæaš da æeš ostaviti klaðenje
onda æemo prestati da se viðamo.
276
00:34:08,293 --> 00:34:10,398
Mogu lako da otpišem
lošeg prijatelja kao što si ti.
277
00:34:10,809 --> 00:34:14,158
Hej, zašto tako govoriš?
278
00:34:15,843 --> 00:34:21,901
Okej, okej, za onog koga volim
mogu da uradim sve.
279
00:34:22,946 --> 00:34:25,704
I otac mi je predložio to
ali pravio sam se da ga ne èujem.
280
00:34:26,098 --> 00:34:28,731
Ali za tebe æu uraditi to.
281
00:34:29,265 --> 00:34:31,352
Za tebe sve.
282
00:34:32,114 --> 00:34:34,392
Znaš da ne pijem.
283
00:34:34,835 --> 00:34:39,004
Hajde Ped, upravo sam ti obeæao
da æu uraditi nešto zbog tebe.
284
00:34:39,583 --> 00:34:43,326
Ne možeš da uradiš to za mene?
285
00:34:44,500 --> 00:34:46,359
Brzo.
286
00:34:52,341 --> 00:34:54,273
Još jednom.
287
00:34:56,698 --> 00:34:57,693
Još.
288
00:35:00,074 --> 00:35:05,747
Dobar deèko!
289
00:35:17,844 --> 00:35:25,182
Jebo te, Oi! Ti si jako loš. Još uvek nisam
upoznao nekog ko je toliko loš kao ti.
290
00:35:27,981 --> 00:35:30,365
Ako hoæeš da budeš jastuèe za psa,
nije me briga.
291
00:35:30,922 --> 00:35:32,836
Ako hoæeš da praviš dugove,
nije me briga.
292
00:35:33,283 --> 00:35:37,166
Ali jebo te to da si gej,
to ne mogu da prihvatim.
293
00:35:38,173 --> 00:35:41,426
Oi je pas, Oi je bizon!
294
00:35:44,472 --> 00:35:46,299
Hej! Ped!
295
00:36:16,183 --> 00:36:19,585
Jesi li budan dragi?
Jesi li spavao lepo?
296
00:36:20,156 --> 00:36:21,860
Uh! Kako?
297
00:36:27,543 --> 00:36:30,897
Jebi se Ped! Zašto si
tako ljut od jutros?
298
00:36:30,961 --> 00:36:32,842
Zašto si me udario u glavu?
299
00:36:33,178 --> 00:36:35,103
Jebi se! Mislio sam da si mi prijatelj.
300
00:36:35,189 --> 00:36:36,446
I verovao sam ti.
301
00:36:36,651 --> 00:36:38,969
Ja sam muškarac, a i ti
si muškarac takoðe.
302
00:36:39,389 --> 00:36:41,098
Ti si seksualni psiho.
303
00:36:41,442 --> 00:36:44,442
Otac te nije prihvatio zato
što si ovakav.
304
00:36:49,179 --> 00:36:51,686
Ispovraæao si se po sebi,
pa sam ti skinuo majicu da je operem.
305
00:36:52,725 --> 00:36:59,015
To što povraæaš mi ne smeta, ali mi
smetaju reèi koje izlaze iz tvojih usta.
306
00:37:04,060 --> 00:37:05,578
Izvini.
307
00:37:06,836 --> 00:37:09,128
Ubuduæe nemoj više da pominješ
moj odnos sa ocem.
308
00:37:09,454 --> 00:37:11,694
To me mnogo povreðuje,
shvataš li?
309
00:37:12,187 --> 00:37:15,681
Da, razumem.
Izvinjavam se.
310
00:37:18,332 --> 00:37:20,297
Da vidim.
Jel boli?
311
00:37:20,480 --> 00:37:23,515
Kakvo pitanje,
naravno da boli.
312
00:37:23,738 --> 00:37:25,370
Izvini.
313
00:37:26,420 --> 00:37:28,253
U redu, takoðe.
314
00:37:31,617 --> 00:37:35,357
Noæu, èak i da si se
skinuo go preda mnom,
315
00:37:35,516 --> 00:37:36,857
ne bi ništa uradio.
316
00:37:37,345 --> 00:37:39,676
Zato što ne znam kako.
317
00:37:59,901 --> 00:38:00,883
Molim?
318
00:38:01,648 --> 00:38:07,993
Hoæu da te pitam nešto.
Sinoæ kad si mi skinuo odeæu,
319
00:38:08,527 --> 00:38:10,165
jesi li mi radio još nešto?
320
00:38:11,211 --> 00:38:15,756
Obrisao sam ti telo, lice,
a onda sam ti oprao majicu.
321
00:38:16,881 --> 00:38:19,838
- Samo to?
- Hmm...
322
00:38:22,158 --> 00:38:23,543
A onda sam ukrao jedan
poljubac u obraz.
323
00:38:23,690 --> 00:38:24,737
Šta?
324
00:38:30,555 --> 00:38:32,550
Hej, Oi.
325
00:38:34,685 --> 00:38:40,400
Ped, zeèevi. Tako su slatki.
Misliš li da treba da ih nahranim?
326
00:38:40,799 --> 00:38:44,651
Mislim da ne. Pre bi trebalo
da nahraniš sebe.
327
00:40:04,538 --> 00:40:06,965
Go! Vidiš?
328
00:40:08,339 --> 00:40:11,048
Kad uzimaš Brazil, oni
mogu da pobede svakog.
329
00:40:11,281 --> 00:40:12,424
Ne mogu.
330
00:40:21,281 --> 00:40:25,327
Teško je.
Možeš li da uradiš?
331
00:40:29,466 --> 00:40:32,642
Radim to od jutros a još
uvek nije gotovo.
332
00:40:34,555 --> 00:40:38,153
Ne treba da se družiš sa Oi-jem. A ako baš
želiš treba da mu budeš samo prijatelj.
333
00:40:38,665 --> 00:40:43,003
Mislim da je bolje da ne budeš gej.
Ima razlièitih vrsta gejeva.
334
00:40:43,458 --> 00:40:45,550
Zašto bi bio gej?
Bolje je da budeš muškarac.
335
00:40:45,662 --> 00:40:46,999
Svi muškarci su samo jedna vrsta.
336
00:40:47,855 --> 00:40:50,956
Ono što je dobro treba dobro da se èuva.
Ako ti ne treba danas, trebaæe ti sutra.
337
00:40:51,021 --> 00:40:51,923
Zašto bi želeo da budeš?
338
00:40:51,972 --> 00:40:54,254
Pogledaj ovog lika.
Ovo što on radi je veoma loše.
339
00:40:54,505 --> 00:40:57,883
Ali radi svaki dan.
Sada mi se zahvaljuje.
340
00:40:58,426 --> 00:41:02,838
Daæu ti još jednu šansu.
Budi bolji ovaj put.
341
00:41:21,768 --> 00:41:23,021
Bo!
342
00:41:23,125 --> 00:41:25,005
Kai, samo trenutak.
343
00:41:25,302 --> 00:41:26,771
Ne, odlazi.
344
00:41:27,765 --> 00:41:32,040
Kai, žao mi je, znam
da sam usijana glava.
345
00:41:32,309 --> 00:41:33,726
Obeæavam da se
više neæe ponoviti.
346
00:41:34,115 --> 00:41:35,517
Stvarno te volim.
347
00:41:35,775 --> 00:41:37,904
Ne, pusti me,
ne volim te više.
348
00:41:38,051 --> 00:41:39,698
Makni se ludaku.
349
00:41:39,970 --> 00:41:42,939
Hej! Slušaj!
Smiri se, možeš li?
350
00:41:43,656 --> 00:41:44,713
Pusti me!
351
00:41:44,936 --> 00:41:47,593
Šta želiš da uradim?
Zašto ne želiš da kreneš?
352
00:41:48,209 --> 00:41:49,367
Psiho!
353
00:41:50,954 --> 00:41:52,038
Šta radiš?
354
00:41:52,946 --> 00:41:55,237
Vidiš da ne želi da ide sa tobom.
Kako se usuðuješ da je teraš na silu?
355
00:41:56,744 --> 00:41:59,702
Muškarac koristi silu da
natera ženu, jel to u redu?
356
00:42:00,345 --> 00:42:02,308
Sranje! Želiš gužvu sa mnom.
357
00:42:08,692 --> 00:42:11,877
Upomoæ! Upomoæ!
358
00:42:24,053 --> 00:42:27,330
Jesi okej?
Daj da vidim.
359
00:42:28,289 --> 00:42:29,549
- Jesi li povreðen?
- Nisam.
360
00:42:29,942 --> 00:42:34,626
Hej. Šta se desilo?
Jesi li u redu?
361
00:42:34,627 --> 00:42:35,627
Pa... nisam.
362
00:42:37,121 --> 00:42:39,138
Boli, jako boli.
363
00:42:39,497 --> 00:42:41,185
Idemo kod doktora.
364
00:42:49,734 --> 00:42:54,266
Da! On je zgodan i fin.
365
00:42:58,567 --> 00:43:00,967
I brani me od ludaka Boa.
366
00:43:03,233 --> 00:43:06,582
Pa ako ti se sviða, zašto
ga onda ne smuvaš?
367
00:43:07,450 --> 00:43:10,041
Ali... on je gej.
368
00:43:11,216 --> 00:43:15,265
Rekla si mi da Oi nije skroz gej.
369
00:43:15,973 --> 00:43:20,312
Upotrebi svoj šarm i napravi
od njega pravog muškarca.
370
00:43:34,304 --> 00:43:35,219
Izvoli.
371
00:43:35,805 --> 00:43:36,814
Hvala.
372
00:43:37,598 --> 00:43:39,534
Hvala što si pomogao Kai.
373
00:43:40,267 --> 00:43:43,430
Pošto je Kai tvoja sestra moja
je obaveza bila da joj pomognem.
374
00:43:48,089 --> 00:43:48,979
Hoæeš da promeniš košulju?
375
00:43:49,106 --> 00:43:49,899
Da.
376
00:43:50,273 --> 00:43:51,581
Pusti da ti pomognem.
377
00:43:51,616 --> 00:43:52,436
Dobro.
378
00:44:19,228 --> 00:44:21,087
Ped, jesi li u redu?
379
00:44:21,772 --> 00:44:22,638
Ne!
380
00:44:31,498 --> 00:44:33,629
Mm? Veæ si postao gej?
381
00:44:33,942 --> 00:44:39,522
Ne! Nisam mislio tako.
Samo se pitam jesam li gej ili ne.
382
00:44:40,173 --> 00:44:44,112
Šta misliš, jel izgledam kao gej?
383
00:44:44,831 --> 00:44:46,977
Zašto misliš da si možda gej?
384
00:44:47,801 --> 00:44:50,952
Nemoj da mi kažeš da si se
zaljubio u Oi-ja.
385
00:44:51,069 --> 00:45:00,421
Ne. To se desilo juèe. Dok sam skidao
košulju Oi-ju, srce mi je zatreperilo.
386
00:45:01,259 --> 00:45:03,800
Normalno muškarci ne oseæaju takve
stvari jedni prema drugima.
387
00:45:08,856 --> 00:45:11,191
Ped, vidi ovo.
388
00:45:13,696 --> 00:45:15,764
Hej, šta to radiš Kai?
389
00:45:16,727 --> 00:45:19,365
Ne okreæi glavu!
390
00:45:20,126 --> 00:45:22,179
Zašto se skidaš?
Odvratno!
391
00:45:23,404 --> 00:45:24,904
Obuci se.
392
00:45:26,604 --> 00:45:29,551
Pogledaj dobro,
kako se oseæaš?
393
00:45:30,094 --> 00:45:32,570
Jel isti oseæaj kao kad si
video Oi-ja bez košulje?
394
00:45:39,991 --> 00:45:42,979
- Hej! Ped! Treba da daš otkaz.
- Šta?
395
00:45:43,198 --> 00:45:50,132
Ozbiljno! Ako ostaneš tamo još malo
možeš da postaneš gej kao Oi.
396
00:45:51,422 --> 00:45:53,777
Da dam otkaz? Od èega
æemo onda živeti nadalje?
397
00:45:56,829 --> 00:46:02,273
Ped, seti se, prošle godine si mi
rekao šta želiš da budeš.
398
00:46:09,675 --> 00:46:12,491
Hej Ped,
zašto radiš na aerodromu?
399
00:46:15,290 --> 00:46:16,768
Zato što volim avione.
400
00:46:17,829 --> 00:46:19,608
Prošle godine sam se èak
upisao na kurs za stjuarta.
401
00:46:19,781 --> 00:46:21,806
Ali nisam išao na polaganje ispita
zbog bolesti.
402
00:46:25,231 --> 00:46:28,740
Ja imam roðaka koji se bavi
vazduhoplovstvom.
403
00:46:30,657 --> 00:46:31,876
Jel on vlasnik aerodroma?
404
00:46:33,205 --> 00:46:35,673
Ne, prodavac zmajeva
u Snam Luangu.
405
00:46:39,233 --> 00:46:42,231
Da, sanjao sam o tome
da budem stjuart.
406
00:46:43,765 --> 00:46:46,560
Mislim da je pravo vreme
da se odvojim od Oi-ja.
407
00:46:47,570 --> 00:46:49,654
i da postanem stjuart
kako sam i sanjao.
408
00:46:50,805 --> 00:46:53,020
Zašto se nisam toga setio ranije?
409
00:47:07,035 --> 00:47:10,143
Ped, jesi li slobodan sutra da
odemo da pogledamo neki film?
410
00:47:12,816 --> 00:47:14,171
Ne, nisam.
411
00:48:17,712 --> 00:48:21,421
Ped, aerodrom ti je
poslao odgovor.
412
00:48:21,554 --> 00:48:22,383
U vezi ispita, jel da?
413
00:48:22,386 --> 00:48:23,101
Da.
414
00:48:23,186 --> 00:48:26,117
Kažu da si položio ispit.
415
00:48:26,484 --> 00:48:27,522
Stvarno?
416
00:48:31,095 --> 00:48:35,281
Usput, jel Oi zna da
prelaziš na drugi posao?
417
00:48:36,529 --> 00:48:45,360
Ne. Mislim da je bolje da mu
ne govorim. Otiæi æu bez buke.
418
00:48:48,829 --> 00:48:52,976
Hajde da razmislimo ponovo.
Oi je jako osetljiv.
419
00:48:53,331 --> 00:48:56,904
Kad sazna biæe jako povreðen.
420
00:49:12,639 --> 00:49:14,478
Molim?
421
00:49:14,713 --> 00:49:20,410
Ah. Nisam hteo da te zovem.
Sluèajno sam pritisnuo, izvini.
422
00:49:21,045 --> 00:49:22,835
Sranje.
423
00:49:36,070 --> 00:49:37,487
Šta je sad u pitanju?
424
00:49:37,500 --> 00:49:39,200
Hoæeš da budeš moja žena?
425
00:49:39,215 --> 00:49:41,854
Dobiæeš žestok seks!
Hoæu da spavam.
426
00:49:43,355 --> 00:49:46,142
Hoæeš da spavaš kod mene?
427
00:49:46,233 --> 00:49:50,739
Šta? Okej, okej, hoæu.
Dolazim.
428
00:50:05,121 --> 00:50:07,915
Ped, zašto na ovoj slici
lièiš na majmuna?
429
00:50:08,499 --> 00:50:10,032
Zašto ti otac nije dao ime Majmun?
430
00:50:10,275 --> 00:50:13,781
Hej! Prestani da diraš moje stvari,
ponašaj se tako u nekoj drugoj kuæi.
431
00:50:15,243 --> 00:50:21,961
Kako si škrt.
Otvori malo svoje srce.
432
00:50:23,092 --> 00:50:26,434
Okej, idem da se istuširam.
433
00:50:30,395 --> 00:50:38,375
Ped, tuširaš se jako dugo,
hoæeš da ti pomognem?
434
00:50:38,607 --> 00:50:43,763
Ped, nemoj da æutiš,
ako nastaviš da æutiš...
435
00:50:44,287 --> 00:50:46,519
Ped, mogu da ti pomognem.
436
00:50:58,288 --> 00:50:59,667
Hej! Polagano.
437
00:51:00,900 --> 00:51:03,824
Znam! Neæu te povrediti!
Obeæavam!
438
00:51:05,499 --> 00:51:08,638
Oh! Ovo je super.
Tako si dobar.
439
00:51:09,322 --> 00:51:12,367
Da. Kad sam bio dete,
èesto sam masirao majku.
440
00:51:16,046 --> 00:51:18,863
Kol'ko voliš svoju majku?
441
00:51:19,302 --> 00:51:24,848
Èudno pitanje, ljubav!
Volim samo dve osobe.
442
00:51:25,886 --> 00:51:27,625
Moju majku i tebe.
443
00:51:28,756 --> 00:51:33,424
Otkad sam izgubio majku
oseæao sam se kao da sam u paklu.
444
00:51:33,942 --> 00:51:38,417
Sve je postalo beznadežno,
nisam znao kako da živim svoj život.
445
00:51:39,333 --> 00:51:40,884
A sad?
446
00:51:43,131 --> 00:51:46,816
Sad više nije tako,
sad imam tebe.
447
00:51:55,072 --> 00:51:57,281
Ped, mogu li da te
zagrlim dok spavam?
448
00:52:00,230 --> 00:52:03,651
Nema odgovora. Èim nema
odgovora znaèi da može.
449
00:52:03,942 --> 00:52:06,355
Skloni nogu.
Dodiruješ mi jaja.
450
00:52:11,044 --> 00:52:13,980
Oi, moram nešto da ti kažem.
451
00:52:18,924 --> 00:52:23,251
Znaš da sam oduvek želeo
da postanem stjuart.
452
00:52:25,981 --> 00:52:28,982
Prošle nedelje sam podneo zahtev
za poziciju stjuarta
453
00:52:30,954 --> 00:52:32,949
i prošao sam testiranje.
454
00:52:35,529 --> 00:52:37,187
Mislim da ne mogu više
da budem s tobom.
455
00:52:38,255 --> 00:52:39,204
Èuješ li me?
456
00:52:40,099 --> 00:52:41,048
Oi!
457
00:52:44,099 --> 00:52:46,537
Jebi ga, uspavao se i
nije me ništa èuo.
458
00:54:09,243 --> 00:54:11,197
Ja æu pomoæi Oi-ju da izgubi
interesovanje za tebe.
459
00:54:11,685 --> 00:54:14,681
Kako možeš da mi pomogneš?
460
00:54:15,422 --> 00:54:18,689
Tako što æu postati Oi-jeva ljubavnica.
461
00:54:18,953 --> 00:54:22,438
- Šta?
- Zar to nije dobra ideja?
462
00:54:22,669 --> 00:54:26,010
Razmisli. Pomozi mi
da Oi postane moj ljubavnik
463
00:54:26,207 --> 00:54:28,147
i više neæe obraæati pažnju
na tebe, zar nisam u pravu?
464
00:54:28,259 --> 00:54:30,601
Jel bi to bilo u redu?
465
00:54:30,861 --> 00:54:35,025
Naravno. Šta je loše u tome što bi
pomogli Oi-ju da prestane da bude gej?
466
00:54:36,930 --> 00:54:37,744
Ali...
467
00:54:39,907 --> 00:54:46,635
Ped, ti si hteo ovo, zar ne?
468
00:54:48,209 --> 00:54:51,424
Na kraju, Kai kaže
da skroz voli Oi-ja.
469
00:54:52,039 --> 00:54:55,946
Posle toga me je naterala
da joj namestim susret.
470
00:54:56,271 --> 00:55:02,402
Nisam siguran da æe uspeti ali to je
najbolja ideja koja mi je pala na pamet.
471
00:55:24,833 --> 00:55:26,202
Æao Oi.
472
00:55:26,390 --> 00:55:29,350
Æao Kai. Gde je Ped?
473
00:55:30,393 --> 00:55:34,611
Danas ima nekog posla pa mi je
rekao da idem s tobom u kupovinu.
474
00:55:37,514 --> 00:55:38,441
Oo!
475
00:55:38,777 --> 00:55:42,635
Onda neæu da te smaram.
Bolje da se vratim kuæi.
476
00:55:42,768 --> 00:55:44,173
O, ne!
477
00:55:57,374 --> 00:56:05,374
Super je, jako je ukusno,
klasa 5 zvezdica.
478
00:56:06,383 --> 00:56:08,420
To je recept koji sam nauèio
dok sam bio u manastiru.
479
00:56:08,602 --> 00:56:10,700
Monah me je lièno nauèio.
480
00:56:11,029 --> 00:56:13,207
Ako ti se dopada,
spremaæu ti svakog dana.
481
00:56:18,752 --> 00:56:22,090
Ped brate!
Šta kažeš za subotu?
482
00:56:22,406 --> 00:56:26,985
Subota? Šta u subotu?
483
00:56:27,642 --> 00:56:31,937
U subotu je moj roðendan,
zaboravio si?
484
00:56:33,926 --> 00:56:36,779
O, da! Jesam.
485
00:56:38,435 --> 00:56:40,204
Uh. Šta, ove subote je
Kai-in roðendan?
486
00:56:41,199 --> 00:56:45,372
Da, Oi. Hoæeš li doæi
na moj roðendan?
487
00:56:45,833 --> 00:56:49,408
Rezervisala sam mesto u Soi Tong Lor
restoranu za veæe društvance.
488
00:56:49,745 --> 00:56:53,465
Obeæavam da æeš se lepo provesti,
moraš da doðeš, molim te!
489
00:56:56,013 --> 00:56:57,337
Okej, okej.
490
00:57:04,766 --> 00:57:07,534
Kai, šta si sad isplanirala?
491
00:57:08,317 --> 00:57:11,538
Zar tvoj roðendan nije u decembru?
492
00:57:30,580 --> 00:57:31,945
Hej! Jesi li spreman?
493
00:57:32,834 --> 00:57:37,078
Možeš li da odeš u moju spavaæu sobu?
Imam nešto da ti pokažem.
494
00:57:37,407 --> 00:57:38,179
Šta?
495
00:57:38,334 --> 00:57:39,315
Hajde. Ustaj.
496
00:57:40,999 --> 00:57:42,839
Danas izgledaš èudno.
497
00:57:43,083 --> 00:57:43,879
Hajde. Idi.
498
00:57:43,942 --> 00:57:45,194
Hoæeš da me iznenadiš?
499
00:57:45,820 --> 00:57:47,212
Èekam te ovde, hajde.
500
00:57:47,440 --> 00:57:48,549
Okej.
501
00:58:05,550 --> 00:58:06,717
Šta hoæe da vidim?
502
00:58:15,395 --> 00:58:16,145
Oi brate!
503
00:58:17,270 --> 00:58:21,261
Æao Kai.
Šta planiraš da radiš?
504
00:58:22,124 --> 00:58:24,831
Nateraæu te da prestaneš
da voliš muškarce.
505
00:58:39,312 --> 00:58:42,743
Kai ako nastaviš s ovim
Ped æe se ljutiti na tebe.
506
00:58:43,557 --> 00:58:47,701
Ped se neæe naljutiti, zato
što želi da budemo zajedno.
507
00:59:13,267 --> 00:59:14,289
Jel uspelo Kai?
508
00:59:15,873 --> 00:59:18,101
Šta? Oi...
509
01:00:23,570 --> 01:00:27,038
Oi, žao mi je.
510
01:00:33,815 --> 01:00:34,781
Stvarno mi je žao.
511
01:00:38,988 --> 01:00:39,964
Jesi li me èuo?
512
01:00:51,063 --> 01:00:52,507
Znao sam da ti se neæe dopasti.
513
01:01:09,308 --> 01:01:10,308
Izvini.
514
01:01:16,764 --> 01:01:19,950
Oi, izvini.
515
01:01:24,251 --> 01:01:29,051
Izvini Oi.
Izvini.
516
01:01:32,085 --> 01:01:33,048
Izvini Oi.
517
01:01:37,657 --> 01:01:41,226
Oi je sada mnogo drugaèiji u odnosu
na to kakav je bio kad sam ga upoznao.
518
01:01:42,809 --> 01:01:48,128
Izgubio je bio sve, hteo je
da zaboravi majku i oca
519
01:01:48,533 --> 01:01:51,649
i ludirao se je, zbijao je šale
kako bi bio sreæan.
520
01:01:52,593 --> 01:01:53,999
Skoro da je uspeo.
521
01:01:54,968 --> 01:01:59,437
Ali ja sam taj koji mu je
probudio stara seæanja.
522
01:02:30,632 --> 01:02:31,477
Šefe...
523
01:02:46,319 --> 01:02:49,084
Šta je to što si kucao sve vreme?
524
01:02:50,441 --> 01:02:51,487
Ostavka.
525
01:02:52,751 --> 01:02:54,044
Zašto?
526
01:02:55,503 --> 01:02:57,096
Danas je još neko
dao ostavku.
527
01:02:57,163 --> 01:02:59,193
Ako ovako nastavite,
moja kompanija æe propasti.
528
01:02:59,378 --> 01:03:00,496
Ko je dao ostavku?
529
01:03:00,640 --> 01:03:02,785
Oi. Jel on ima neki
problem s tobom?
530
01:03:02,975 --> 01:03:04,766
Zašto je dao ostavku
u istom danu kad i ti?
531
01:03:06,462 --> 01:03:10,045
Kako da kompanija nastavi da radi ako
mi svakog dana budu pljuštale ostavke?
532
01:03:13,894 --> 01:03:16,385
Zašto želiš da napustiš posao?
Ostani ovde i pomozi nam.
533
01:03:16,609 --> 01:03:18,362
Ako Oi želi da ode,
zaboravi na njega.
534
01:04:23,957 --> 01:04:25,394
Ne moraš da mi se izvinjavaš.
535
01:04:26,393 --> 01:04:27,932
Nisi uradio ništa loše.
536
01:04:28,262 --> 01:04:32,132
Ja sam pogrešio što
sam nestao bez reèi
537
01:04:32,431 --> 01:04:34,882
i što nisam želeo da te vidim
i da se oprostim s tobom.
538
01:04:36,576 --> 01:04:39,911
U ovom životu želim samo
da se oprostim sa majkom.
539
01:04:40,233 --> 01:04:42,552
Ne želim da ti budem prepreka.
540
01:04:42,892 --> 01:04:47,557
Moj život je sad ponovo na nuli
ali zato tvoj može da krene.
541
01:04:48,683 --> 01:04:51,668
Prati svoj put i
imaæeš lep život.
542
01:04:53,839 --> 01:04:55,468
Nije mi žao što æeš otiæi.
543
01:04:55,736 --> 01:04:58,649
Ne brini za mene, ja æu biti na
mestu na kom treba da budem.
544
01:04:59,770 --> 01:05:04,016
I sigurno te nikad neæu zaboraviti.
545
01:05:04,904 --> 01:05:07,894
Zbogom moj najvoljeniji prijatelju.
546
01:05:41,896 --> 01:05:43,456
Vreme je da zakljuèim.
547
01:05:45,950 --> 01:05:48,520
Ako me pitate volim li ga...
548
01:05:49,769 --> 01:05:50,926
Volim ga.
549
01:05:52,202 --> 01:05:53,641
Jel mi stalo do njega...
550
01:05:54,293 --> 01:05:55,231
Jako.
551
01:05:56,456 --> 01:05:57,563
Da li želim da ga milujem...
552
01:05:58,760 --> 01:06:00,038
Malo.
553
01:06:01,655 --> 01:06:03,142
Ako budem daleko od njega,
554
01:06:04,468 --> 01:06:05,831
misliæu na njega.
555
01:06:07,787 --> 01:06:09,186
Ako se bude ponovo rasplakao
556
01:06:10,816 --> 01:06:12,556
plakaæu i ja sa njim.
557
01:06:14,761 --> 01:06:16,085
Ako želi da me zagrli,
558
01:06:17,390 --> 01:06:19,883
zagrliæu i ja njega.
559
01:06:21,131 --> 01:06:22,794
Želim da budem njegov prijatelj.
560
01:06:23,718 --> 01:06:25,434
I želim da se brinem samo o njemu.
561
01:07:42,270 --> 01:07:43,844
Koliko æe ovo koštati?
562
01:07:44,355 --> 01:07:45,858
Osiguranje je veæ platilo.
563
01:07:46,668 --> 01:07:51,786
Osiguranje?
Nemam polisu.
564
01:07:52,100 --> 01:07:53,976
Neko je to uradio umesto tebe.
565
01:08:12,132 --> 01:08:16,872
Kai, jesi li me ti osigurala?
566
01:08:18,444 --> 01:08:23,080
Da jesam, ali ne zato što sam
oèekivala da dobijem nešto zauzvrat.
567
01:08:27,498 --> 01:08:31,700
Veæ da bi ti stavila do znanja da još
uvek postoji neko kome je stalo do tebe
568
01:08:31,784 --> 01:08:33,148
u ovom mestu.
569
01:08:38,898 --> 01:08:43,798
Vraæam se u svoj rodni grad.
570
01:08:47,886 --> 01:08:52,736
Ped, savetujem ti da se vratiš Oi-ju.
571
01:08:55,152 --> 01:09:02,222
Ne, to što smo imali je završeno.
Oi je veæ otišao,
572
01:09:02,639 --> 01:09:04,629
i neæe se više vraæati.
573
01:09:05,198 --> 01:09:08,906
Ja imam svoj život sada.
On ima svoj.
574
01:09:10,345 --> 01:09:12,400
Ne postoji nikakvo interesovanje.
575
01:09:14,425 --> 01:09:21,020
I jako bitna stvar...
Ja nisam gej.
576
01:09:23,408 --> 01:09:28,003
Ali pogledaj u kakvom si stanju. Jasno
je da još uvek razmišljaš o njemu.
577
01:09:29,147 --> 01:09:32,594
Ne. Zaboravio sam ga.
578
01:09:34,261 --> 01:09:39,332
Zašto si tako hladan?
Znam da ti je stalo do njega,
579
01:09:40,117 --> 01:09:42,725
a ponašaš se kao
da ga više ne poznaješ.
580
01:09:47,764 --> 01:09:51,233
Ali on više ne želi da me vidi.
581
01:09:53,336 --> 01:09:58,206
Ne, mislim da se on još uvek
nada da æeš mu se vratiti.
582
01:10:02,846 --> 01:10:08,451
Ped, mislim da nema ništa
nenormalno u tome
583
01:10:09,763 --> 01:10:13,233
ako hoæemo da volimo
nekoga èista srca.
584
01:10:13,944 --> 01:10:17,797
Nebitno koliko 'prijateljski'
ili više od toga.
585
01:10:18,920 --> 01:10:23,104
Niko to ne može da razume
bolje od dve osobe koje se vole.
586
01:10:25,419 --> 01:10:26,897
Pronaði u svom srcu
ono što iskreno želiš.
587
01:10:30,356 --> 01:10:31,886
Moram da idem.
588
01:11:18,612 --> 01:11:20,875
Izvinite, znate li gde živi Oi?
589
01:11:22,064 --> 01:11:23,067
U tom pravcu.
590
01:11:23,068 --> 01:11:25,568
- Hvala.
- Sereš.
591
01:11:37,116 --> 01:11:42,918
Da, ja sam njegov otac, nije
dolazio ovde veæ nekoliko meseci.
592
01:11:44,188 --> 01:11:46,089
Zašto, jel upao u neku nevolju?
593
01:11:46,642 --> 01:11:50,025
Ne nije.
Ako je tako onda idem.
594
01:11:53,200 --> 01:11:54,739
Hej! Saèekaj trenutak.
595
01:11:55,511 --> 01:12:02,891
Ako ga pronaðeš prenesi
mu da još uvek ima oca.
596
01:12:25,361 --> 01:12:27,818
Kako si?
Jel te boli?
597
01:12:28,896 --> 01:12:30,790
Nije strašno.
Navikla sam se veæ.
598
01:12:34,205 --> 01:12:41,239
Izvini, ozbiljno,
nisam želeo da te povredim.
599
01:12:47,256 --> 01:12:49,024
Daj ovo Oi-ju.
600
01:12:50,150 --> 01:12:52,192
Zašto mu sam ne daš?
601
01:12:52,965 --> 01:12:59,811
Nemoj da mu kažeš
ko mu ga je kupio.
602
01:16:22,810 --> 01:16:26,437
Æao Ped.
Jesi li zauzet danas?
603
01:16:26,624 --> 01:16:28,329
Nisam brate Oi.
604
01:16:29,153 --> 01:16:32,611
Video sam te da piješ sojino mleko
pa sam ti kupio 'Dao Hu'.
605
01:16:33,677 --> 01:16:35,792
Prženi štapiæi idu kao dodatak.
606
01:16:36,533 --> 01:16:42,749
U sledeæem životu ako se rodiš kao devojka,
misliš li da æeš imati velike sise?
607
01:16:44,461 --> 01:16:48,138
Nemam pojma, ali ako bi se rodio
kao žena a ti me i dalje budeš muvao
608
01:16:48,166 --> 01:16:49,168
sigurno æu biti lezbejka.
609
01:16:49,875 --> 01:16:52,934
Æuti. Živ sam...
Jedva...
610
01:16:54,628 --> 01:16:56,284
Šta?
Zamalo nisi umro?
611
01:16:56,567 --> 01:17:00,385
Znaš li da svaki put kad
vidim pržene štapiæe
612
01:17:00,543 --> 01:17:02,265
potsete me na bivšu devojku?
613
01:17:03,332 --> 01:17:06,176
Jel ti stalo do mene?
614
01:17:06,485 --> 01:17:08,563
Jeste.
615
01:17:21,149 --> 01:17:22,317
Ped, jesi li u redu?
616
01:17:23,341 --> 01:17:24,310
Ne.
617
01:17:29,687 --> 01:17:32,766
- Reci prvo da ti je stalo do mene.
- Mhm.
618
01:17:35,322 --> 01:17:36,913
Ne ostavljaj me!
619
01:17:39,060 --> 01:17:42,312
Kada ne bi imao tebe, ne bi
znao kako da živim svoj život.
620
01:17:44,706 --> 01:17:47,585
Jebi se Oi, gde si?
621
01:17:49,883 --> 01:17:52,753
Hej, zašto me maltretiraš?
622
01:17:53,175 --> 01:17:54,644
Hej Oi!
623
01:18:02,291 --> 01:18:03,853
Kako si?
624
01:18:06,446 --> 01:18:07,592
Dobro.
625
01:18:10,187 --> 01:18:11,129
Stvarno?
626
01:18:12,595 --> 01:18:16,827
Stvarno...
Kako bi želeo da budem?
627
01:18:18,192 --> 01:18:20,545
Mislio sam da si se vratio kuæi.
628
01:18:23,943 --> 01:18:26,467
Misliš da bi ostao sa ocem?
629
01:18:27,239 --> 01:18:30,007
Znaš dobro da nemam
gde da odem.
630
01:18:32,773 --> 01:18:39,697
Ako želiš da odeš, onda idi sam,
nemoj da ukradeš i moje srce.
631
01:18:41,509 --> 01:18:44,857
Zašto tako gledaš? Gledaš me kao
da me nikad ranije nisi video.
632
01:18:44,968 --> 01:18:48,182
Hoæeš da me vidiš?
Hajde pogledaj me bolje.
633
01:19:04,224 --> 01:19:05,174
Uh Ped.
634
01:19:35,774 --> 01:19:38,350
Sada razumem Oi-ja bolje nego ranije.
635
01:19:39,320 --> 01:19:44,098
Ova prièa naterala me je da shvatim.
Ljubav može da vam se desi.
636
01:19:45,106 --> 01:19:49,812
Svako ima pravo da voli,
ali ne može svako da pronaðe ljubav.
637
01:19:50,380 --> 01:19:53,744
Zahvaljujemo se od srca.
Ped i Oi.
638
01:20:15,745 --> 01:20:22,745
Prevod s' engleskog:
Aleksandar0411
47562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.