All language subtitles for [SubtitleTools.com] boring love-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,786 --> 00:01:05,984 Prièa koja sledi je istinita, 2 00:01:06,446 --> 00:01:08,762 a desila se prošle godine 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,003 izmeðu mene i mog voljenog prijatelja. 4 00:01:17,218 --> 00:01:20,204 Ped, jako mi je žao. 5 00:01:20,494 --> 00:01:22,985 Iskreno ne želim da se rastajem od tebe 6 00:01:23,176 --> 00:01:25,791 ali potrebna mi je sigurnost u životu. 7 00:01:25,924 --> 00:01:28,486 Bo može da se brine o meni, 8 00:01:29,008 --> 00:01:30,870 a mogu i da razgovaram o svemu sa njim. 9 00:01:31,315 --> 00:01:33,203 Ped, hoæu da me razumeš. 10 00:01:36,166 --> 00:01:37,850 Molim te nemoj da se ljutiš. 11 00:02:11,613 --> 00:02:13,876 Hej! Momci šta radite? Doðite ovamo. 12 00:02:13,985 --> 00:02:16,845 Imamo novog radnika. 13 00:02:16,872 --> 00:02:17,704 Predstavi se. 14 00:02:18,211 --> 00:02:20,714 Zdravo, ja sam Ped, 15 00:02:20,975 --> 00:02:22,746 i imam 24 godine. 16 00:02:23,556 --> 00:02:27,921 Ovo je moj prvi radni dan ovde. Budite fini prema meni. 17 00:02:28,159 --> 00:02:33,508 On je jako fin, posavetujte ga kad god je potrebno. Sve ovo je novo za njega. 18 00:03:19,212 --> 00:03:20,420 Æao Ped. 19 00:03:22,052 --> 00:03:24,220 Jesi li zauzet danas? 20 00:03:24,824 --> 00:03:25,767 Nisam brate Oi. 21 00:03:29,544 --> 00:03:31,494 Želim nešto od tebe, jel znaš? 22 00:03:31,845 --> 00:03:32,651 Šta? 23 00:03:33,443 --> 00:03:36,065 Želim tvoju ljubav, tako želi moje srce. 24 00:03:47,029 --> 00:03:52,429 DOSADNA LJUBAV 25 00:05:58,046 --> 00:06:01,911 Od dana od kad sam poèeo da radim na Aerodromu 26 00:06:04,188 --> 00:06:06,616 pokušao sam da mu pojasnim da nisam gej. 27 00:06:07,019 --> 00:06:08,238 Ali još uvek ne želi to da shvati. 28 00:06:14,061 --> 00:06:17,470 Ped, šta misliš ko æe pobediti veèeras? 29 00:06:18,965 --> 00:06:21,081 Ne znam, ne volim fudbal. 30 00:06:22,568 --> 00:06:28,748 Sada razgovaramo kao pravi drugari. 31 00:06:29,838 --> 00:06:32,411 U sledeæem životu ako se rodiš kao devojka, 32 00:06:33,363 --> 00:06:35,354 misliš li da æeš imati velike sise? 33 00:06:36,870 --> 00:06:38,024 Nemam pojma. 34 00:06:38,494 --> 00:06:40,797 Ali ako bi se rodio kao žena a ti me i dalje budeš muvao 35 00:06:40,798 --> 00:06:41,926 sigurno æu biti lezbejka. 36 00:06:42,369 --> 00:06:46,827 I kad bi bio lezbejka i dalje bi te voleo. 37 00:06:48,591 --> 00:06:50,127 Zašto ne potražiš neku devojku? 38 00:06:51,931 --> 00:06:55,405 Ne znam. Iskreno i dalje volim žene, 39 00:06:56,497 --> 00:06:59,063 a prema drugim muškarcima ne oseæam ništa. 40 00:07:00,196 --> 00:07:03,068 Èudno je, kad sam s tobom 41 00:07:03,069 --> 00:07:05,899 dobijam neobjašnjive grèeve. 42 00:07:08,353 --> 00:07:15,487 Hmm! Da li misliš da je moguæe da se neko ko nije gej zaljubi u drugog muškarca? 43 00:07:17,298 --> 00:07:19,197 Šta je onda muškarac koji voli muškarca? 44 00:07:19,973 --> 00:07:21,772 Gej. 45 00:07:22,130 --> 00:07:25,353 Pokušao sam da ga pitam zbog èega me voli. 46 00:07:26,404 --> 00:07:30,201 Kaže da je to verovatno zato što smo bili par u nekom prethodnom životu, 47 00:07:30,938 --> 00:07:33,836 jer nikada ranije nije oseæao ništa prema drugim muškarcima. 48 00:07:52,319 --> 00:07:56,021 Hej Ped! Šef je naredio da zajedno proverimo robu. 49 00:07:57,582 --> 00:08:04,422 Ped! Oh, praviš se da me ne èuješ. 50 00:08:07,092 --> 00:08:11,587 Dobro, danas æu biti tvoj muž. 51 00:08:20,873 --> 00:08:21,872 Doðavola! Šta to radite? 52 00:08:22,583 --> 00:08:23,861 Zar vam nije neprijatno? 53 00:08:24,637 --> 00:08:25,922 Puno je ljudi naokolo. 54 00:08:26,667 --> 00:08:27,533 Na dnevnom svetlu. 55 00:08:28,065 --> 00:08:29,156 Jeste li vi muškarci? 56 00:08:29,615 --> 00:08:30,871 Zašto ste se toliko približili? 57 00:08:31,315 --> 00:08:32,116 Izlazite. 58 00:08:32,764 --> 00:08:35,763 Umanjiæu vam plate. 59 00:08:39,164 --> 00:08:40,548 Ti si kriv za ovo. 60 00:08:43,536 --> 00:08:46,248 Nevolja izmeðu mene i Oi-ja još uvek traje. 61 00:08:46,612 --> 00:08:49,658 Desila se još jedna stvar koja mi je donela glavobolju. 62 00:09:14,556 --> 00:09:18,502 Ped, ostavila sam Boa. 63 00:09:20,210 --> 00:09:23,919 Bo je ludak, uživa da me povreðuje. 64 00:09:26,461 --> 00:09:29,073 Prošlog dana vratila sam se kuæi malo kasnije 65 00:09:29,664 --> 00:09:31,693 i ošamario me je. 66 00:09:36,549 --> 00:09:41,674 Pa, šta æeš sad da radiš? 67 00:09:49,229 --> 00:09:54,832 Ako nemaš ništa protiv, mogu li da se uselim kod tebe? 68 00:09:56,399 --> 00:09:58,284 Samo na 3-4 meseca. 69 00:10:00,477 --> 00:10:04,741 Molim te Ped, nemam gde da odem. 70 00:10:11,396 --> 00:10:12,831 Ne znam baš... 71 00:10:14,687 --> 00:10:17,851 Znaš da to nije moguæe. 72 00:10:56,703 --> 00:10:59,552 Uselila sam se kod Peda. 73 00:10:59,573 --> 00:11:01,851 Vidiš, veæ sam ti rekla da æeš kod njega moæi da se smestiš. 74 00:11:02,065 --> 00:11:05,338 Nisam sigurna da je to dobra ideja. 75 00:11:05,856 --> 00:11:10,494 Zbog Boovog lošeg ponašanja korisno je da se vratiš Pedu. 76 00:11:11,215 --> 00:11:14,430 Ali nisam sigurna da æe mi oprostiti. 77 00:11:15,114 --> 00:11:17,474 Izgleda da ne poznaješ staru ljubav. 78 00:11:42,887 --> 00:11:46,793 Video sam te da piješ sojino mleko pa sam ti kupio 'Dao Hu'. 79 00:11:47,694 --> 00:11:49,997 Prženi štapiæi idu kao dodatak. 80 00:11:52,891 --> 00:11:56,703 Znaš li da svaki put kad vidim pržene štapiæe 81 00:11:57,026 --> 00:11:59,417 potsete me na bivšu devojku? 82 00:12:19,865 --> 00:12:23,164 Eh! Danas nema prženih štapiæa? 83 00:12:24,049 --> 00:12:27,840 Ako se zbog hrane oseæaš loše onda je bolje da je ne jedeš. 84 00:12:28,357 --> 00:12:30,427 Nahranio sam psa. 85 00:12:32,240 --> 00:12:37,223 Vidiš, Oi je dobar, kupuje nam stvari svakog jutra. 86 00:12:37,490 --> 00:12:42,338 Ti radiš ovde jako dugo, a ništa mi nisi kupio. 87 00:12:42,986 --> 00:12:43,832 Hoæeš da probaš malo? 88 00:12:43,913 --> 00:12:44,488 Može šefe. 89 00:12:44,693 --> 00:12:46,959 Ne, ne može, jeo si malopre. 90 00:12:47,413 --> 00:12:50,999 Predugo radiš ovde. Sedeæeš i gledaæeš me prvo kako jedem. 91 00:12:51,101 --> 00:12:52,617 Ja æu pojesti ovaj, a tebi æu dati drugi. 92 00:12:53,425 --> 00:12:56,075 Saèekaj malo. Jebeš ga, drži. 93 00:12:56,397 --> 00:12:58,247 Hvala šefe. 94 00:13:04,507 --> 00:13:06,018 Stvarno je ukusno. 95 00:13:07,225 --> 00:13:08,467 To je zato što ga nisi ti kupio. 96 00:14:07,874 --> 00:14:10,796 Ped, kasno je, zašto ne spavaš? 97 00:14:13,069 --> 00:14:16,881 Dobila sam novi posao kao agent osiguranja. 98 00:14:17,576 --> 00:14:18,334 Fino. 99 00:14:19,765 --> 00:14:21,808 Pa, hoæeš li da se osiguraš? 100 00:14:22,033 --> 00:14:24,716 Ako prihvatiš sada, dobiæeš dodatne pogodnosti. 101 00:14:24,984 --> 00:14:27,935 Zdravstveno osiguranje, osiguranje vozila, putno osiguranje. 102 00:14:28,611 --> 00:14:29,393 Ne želim! 103 00:14:30,388 --> 00:14:31,444 Hej! Kai obuci se. 104 00:14:32,216 --> 00:14:37,852 Ranije kada sam gola hodala po kuæi nije ti ništa smetalo. 105 00:14:37,989 --> 00:14:41,500 To je bilo u prošlosti. Obuci se, odvlaèiš mi pažnju. 106 00:14:43,780 --> 00:14:45,585 Još jednom, jel ti treba osiguranje? 107 00:14:46,153 --> 00:14:47,478 Ne. 108 00:15:07,232 --> 00:15:08,935 Kaži Oi? 109 00:15:09,619 --> 00:15:11,574 Æao. Znaš li gde se sada nalazim? 110 00:15:12,130 --> 00:15:16,677 Kako bi mogao da znam? Zašto? Izgubio si se u Nepalskoj šumi? 111 00:15:17,269 --> 00:15:20,929 Kao što sam i mislio, nije te briga za mene. 112 00:15:36,757 --> 00:15:40,109 Halo? Šta je sad? 113 00:15:40,965 --> 00:15:42,432 Zašto me ne pozoveš da se pomirimo? 114 00:15:48,540 --> 00:15:53,828 Hej Ped! Ako ti se ne sviðam, upotrebi taj rezaè za moje srce. 115 00:15:54,370 --> 00:15:57,757 Ali reæi æu ti nešto. Tako neæeš povrediti mene veæ sebe. 116 00:15:58,468 --> 00:15:59,222 Zašto? 117 00:15:59,489 --> 00:16:01,097 Zato što si ti u mom srcu. 118 00:16:18,505 --> 00:16:19,903 Kai šta radiš? 119 00:16:20,394 --> 00:16:21,625 Ne radi ovakve gluposti. 120 00:16:22,829 --> 00:16:26,163 Zašto? Ranije smo se èesto kupali zajedno. 121 00:16:26,414 --> 00:16:28,162 Ali sada više nismo zajedno. 122 00:16:30,128 --> 00:16:32,321 Zar samo ljubavnici smeju da se kupaju zajedno? 123 00:16:34,050 --> 00:16:37,738 Zašto onda ponovo ne budeš moj ljubavnik? 124 00:16:41,783 --> 00:16:46,135 Ped, hajde da poènemo iznova, zašto ne bismo mogli? 125 00:16:46,361 --> 00:16:48,140 Žao mi je zbog svega što se dogodilo u prošlosti. 126 00:16:48,958 --> 00:16:53,712 Znam da sam pogrešila. Hajde da se pomirimo, molim te. 127 00:17:29,950 --> 00:17:34,623 Ped, izvini, Bo može da se brine o meni, 128 00:17:35,206 --> 00:17:37,514 a mogu i da razgovaram o svemu sa njim. 129 00:17:39,575 --> 00:17:44,903 Izvini ali slomljene èaše ne mogu nikada ponovo da budu kao ranije. 130 00:17:46,522 --> 00:17:49,681 Bolje da budemo prijatelji. 131 00:19:36,679 --> 00:19:37,826 Kod kuæe si Ped? 132 00:19:45,447 --> 00:19:48,967 Ako uzmeš osiguranje sad, dobiæeš velike beneficije. 133 00:19:49,234 --> 00:19:54,337 Možeš da plaæaš na rate, a da dobiješ osiguranje kao da si platio sve u kešu. 134 00:19:54,723 --> 00:19:56,641 Interesantno. 135 00:19:59,421 --> 00:20:00,273 Kod kuæe sam Kai. 136 00:20:00,731 --> 00:20:02,020 Hej, jel bilo naporno danas? 137 00:20:02,174 --> 00:20:02,885 I nije nešto. 138 00:20:06,249 --> 00:20:07,688 Hej! Oi! Odakle ti ovde? 139 00:20:09,346 --> 00:20:12,787 Ped, nemoj da vièeš na svog kolegu, kao da je uradio nešto loše. 140 00:20:13,002 --> 00:20:15,561 Nisi mi rekao da živiš sa sestrom. 141 00:20:16,978 --> 00:20:18,904 Gubi se iz moje kuæe. 142 00:20:19,543 --> 00:20:20,471 Boli me. 143 00:20:22,953 --> 00:20:24,415 Lakše, boli me. 144 00:20:24,575 --> 00:20:26,876 Nemaš pravo da dolaziš ovde ako te nisam pozvao. 145 00:20:27,567 --> 00:20:30,366 I ne volim te, sviðaju mi se devojke. 146 00:20:30,722 --> 00:20:32,205 Izlazi iz mog života. 147 00:20:32,595 --> 00:20:36,836 I ako ne prestaneš sa ludostima ne oèekuj da æu prestati da budem okrutan prema tebi. 148 00:20:37,267 --> 00:20:38,626 Ovo ti je upozorenje. 149 00:21:20,919 --> 00:21:23,541 Oi se veæ dva dana ne pojavljuje u kancelariji. 150 00:21:23,568 --> 00:21:24,418 Znaš li gde je? 151 00:21:24,716 --> 00:21:25,904 Ne znam šefe. 152 00:21:26,412 --> 00:21:29,522 Kako ne znaš kad si njegov deèko, zar ne? 153 00:22:10,368 --> 00:22:11,245 Nije ovde. 154 00:22:12,184 --> 00:22:13,149 Bolje da se vratim. 155 00:22:15,046 --> 00:22:16,424 Prespor si. 156 00:22:17,038 --> 00:22:19,442 Vidiš, prsti su mi pocrveneli. 157 00:22:20,004 --> 00:22:21,840 To je zato što se nisi predstavio. 158 00:22:22,061 --> 00:22:24,258 Pomislio sam da su uterivaèi duga. 159 00:22:24,518 --> 00:22:27,812 Sranje, a ja sam pomislio da zbog onoga što sam ti rekao pre neki dan 160 00:22:27,856 --> 00:22:29,091 ne dolaziš na posao. 161 00:22:29,269 --> 00:22:31,959 Vidim da je istina da se kriješ od uterivaèa duga. 162 00:22:31,960 --> 00:22:32,933 Ti si duh! 163 00:22:34,699 --> 00:22:37,077 Mislim da je bolje da uðeš. 164 00:22:40,131 --> 00:22:42,034 Hajde, neæu da te silujem, brzo. 165 00:22:54,205 --> 00:22:56,976 Kako možeš da živiš na ovakvom mestu? 166 00:22:58,122 --> 00:22:59,345 Zašto? 167 00:22:59,815 --> 00:23:02,857 Lepo, mogu, jeftino je. 168 00:23:04,747 --> 00:23:06,925 Ako želiš da budem na boljem mestu, 169 00:23:07,528 --> 00:23:09,035 dozvoli mi da se preselim kod tebe. 170 00:23:09,360 --> 00:23:11,480 Jebo te, sve uvek okreneš na udvaranje. 171 00:23:15,551 --> 00:23:18,721 Jel ti stalo do mene? 172 00:23:19,474 --> 00:23:20,763 Da... jeste. 173 00:23:20,993 --> 00:23:23,993 Nisi èuo, šef Tei želi da te otpusti 174 00:23:23,994 --> 00:23:25,974 zato što iskorišæavaš druge. 175 00:23:26,834 --> 00:23:27,906 Stvarno? 176 00:23:30,490 --> 00:23:33,979 Uzgred, jel ti stvarno stalo do mene? 177 00:23:35,577 --> 00:23:37,445 Ne! Samo se zezam. 178 00:23:44,763 --> 00:23:50,189 Ped, mogu li da pozajmim novac od tebe da otplatim dug? 179 00:23:52,145 --> 00:23:53,498 Koliko? 180 00:23:56,309 --> 00:23:57,914 3.000 bata. 181 00:23:59,235 --> 00:24:00,265 U redu. 182 00:24:00,549 --> 00:24:02,697 Hvala ti puno Ped. 183 00:24:07,120 --> 00:24:10,074 Ped, Oi te stvarno voli? 184 00:24:10,663 --> 00:24:11,417 Da. 185 00:24:12,292 --> 00:24:17,800 Hmm, a tako je zgodan, zašto bi bio gej? 186 00:24:18,904 --> 00:24:23,513 Mislim da nije gej, samo je malo zbunjen. 187 00:24:23,903 --> 00:24:28,144 Stvarno? Jel to znaèi da kada bi našao neku ženu, 188 00:24:28,731 --> 00:24:30,361 prestao bi da bude gej? 189 00:24:30,819 --> 00:24:33,946 Ne znam, zašto me pitaš? 190 00:24:34,172 --> 00:24:37,874 Onako, èisto pitam. 191 00:24:38,866 --> 00:24:43,316 Usput, zašto si mu rekla da si mi sestra? 192 00:24:43,824 --> 00:24:47,559 Uh, pa da sam mu rekla istinu da sam tvoja bivša devojka 193 00:24:47,817 --> 00:24:49,619 verovatno bi crko od ljubomore. 194 00:24:49,899 --> 00:24:52,008 Ne želim da imam probleme ni sa kim. 195 00:24:55,203 --> 00:24:58,218 Samo sam to želela da znam. 196 00:25:16,287 --> 00:25:19,555 Danas je dan kada Oi treba da mi vrati novac. 197 00:25:20,197 --> 00:25:21,754 Ali nije došao na posao. 198 00:25:22,493 --> 00:25:24,609 Možda mi ga neæe vratiti veæ æe pobeæi s njim. 199 00:25:24,668 --> 00:25:27,987 ali ipak neæe... pa... pretvaraæu se da sam ljut na njega, 200 00:25:28,291 --> 00:25:30,761 i tako æu ga izbaciti iz svog života. 201 00:25:33,667 --> 00:25:38,489 Jebo te! Mislio sam da su te uterivaèi duga veæ ubili. 202 00:25:38,804 --> 00:25:40,985 Zamalo da kažem svim ljudima ovde da se pomole za tebe. 203 00:25:41,475 --> 00:25:45,344 Æuti, živ sam, jedva... 204 00:25:46,222 --> 00:25:48,396 Šta? Zamalo nisi umro? 205 00:25:48,934 --> 00:25:50,301 Nije bitno. 206 00:25:50,624 --> 00:25:52,610 Doði sutra kod mene i daæu ti novac. 207 00:25:53,367 --> 00:25:57,789 Zašto mi ga ne bi doneo ovde, zašto moram da dolazim kod tebe? 208 00:25:58,420 --> 00:26:02,049 Kada bi mogao da izlazim veæ bi ti ga doneo. Saoseæaj malo sa mnom. 209 00:26:02,455 --> 00:26:06,233 Razmišljam o tebi isto koliko i ti o meni, ni manje ni više. Æao. 210 00:26:37,793 --> 00:26:41,547 Hej! Zašto izgledaš ovako? 211 00:26:45,488 --> 00:26:48,343 Pitam te kao prijatelja. 212 00:26:48,587 --> 00:26:51,060 Hoæu da znam šta si uradio. 213 00:26:51,857 --> 00:26:53,168 Zašto? Stalo ti je do mene? 214 00:26:56,137 --> 00:26:57,653 Reci prvo da ti je stalo do mene. 215 00:26:57,825 --> 00:26:59,052 Mhm. 216 00:27:00,832 --> 00:27:05,192 Mhm? Šta znaèi mhm? Kaži kako treba. 217 00:27:06,976 --> 00:27:08,764 Mhm, stalo mi je do tebe. 218 00:27:09,454 --> 00:27:13,436 Ponovo koristiš mhm. Ne sviða mi se to. 219 00:27:13,914 --> 00:27:14,854 Ponovo, uètivije. 220 00:27:16,384 --> 00:27:19,274 Da gospodine, stalo mi je do vas jako puno gospodine. 221 00:27:24,783 --> 00:27:27,047 Ne znam gde da naðem novac da ti vratim. 222 00:27:27,501 --> 00:27:29,674 Otišao sam kod oca da pozajmim od njega. 223 00:27:30,183 --> 00:27:32,060 Ali on je saznao za moje kockarske dugove. 224 00:27:32,255 --> 00:27:34,586 I moje stanje se pretvorilo u ovo što vidiš sada. 225 00:27:37,127 --> 00:27:39,010 Zašto je tvoj otac tako okrutan? 226 00:27:39,214 --> 00:27:41,086 Zašto niste lepo porazgovarali? 227 00:27:43,582 --> 00:27:46,143 Bolji je u batinama nego u prièi. 228 00:27:51,033 --> 00:27:52,597 A tvoja majka? 229 00:27:57,000 --> 00:27:59,772 Moja majka je umrla kad sam imao devet godina. 230 00:28:00,212 --> 00:28:02,376 Živeo sam samo sa ocem odtad. 231 00:28:04,046 --> 00:28:07,393 Kada je bio pijan èesto me je tukao. 232 00:28:07,594 --> 00:28:11,814 Kada su to moji roðaci primetili odveli su me kod monaha. 233 00:28:13,712 --> 00:28:16,059 Ostao sam u manastiru dok nisam odrastao. 234 00:28:16,234 --> 00:28:20,418 Da nisam otišo od kuæe otac bi me sigurno ubio. 235 00:28:36,538 --> 00:28:41,480 Ovo je slika moje majke. Zar nije bila lepa? 236 00:28:42,335 --> 00:28:43,488 Jeste. 237 00:28:45,687 --> 00:28:47,712 Ona me nikad nije tukla. 238 00:28:50,184 --> 00:28:52,454 Volim je jako. 239 00:28:55,406 --> 00:28:56,691 Nisam želeo da umre. 240 00:29:13,066 --> 00:29:17,537 Kada je umrla, niko više nije bio dobar prema meni. 241 00:29:18,995 --> 00:29:22,592 Kada sam bio bolestan, niko se nije brinuo o meni. 242 00:29:27,776 --> 00:29:29,338 Nemoj da me ostaviš i ti Ped. 243 00:29:30,581 --> 00:29:34,595 Kada bi izgubio i tebe ne znam kako bi mogao da nastavim da živim. 244 00:30:03,430 --> 00:30:05,749 Oi, jel tvoj otac stvarno bio šampion u boksu? 245 00:30:06,790 --> 00:30:08,661 Ne verujem ti, tvoj otac samo zna da pije po celi dan. 246 00:30:08,852 --> 00:30:09,584 Sereš. 247 00:30:10,230 --> 00:30:11,635 Moj otac je stvarno bio šampion. 248 00:30:12,121 --> 00:30:13,395 Onda donesi njegov šampionski pehar. 249 00:30:13,542 --> 00:30:16,345 - Ako ne uradiš tako, znaèi da nas lažeš. - Sereš. 250 00:30:16,371 --> 00:30:18,708 U redu doneæu vam ga. 251 00:30:26,324 --> 00:30:27,050 Sereš. 252 00:31:10,555 --> 00:31:11,575 Oi! 253 00:31:19,160 --> 00:31:24,816 Šta radiš? Šta? Kako se usuðuješ? 254 00:31:25,352 --> 00:31:29,020 Dragi prestani, nemoj da ga tuèeš, nije mislio tako. 255 00:31:29,143 --> 00:31:32,808 I ti si na njegovoj strani. Hoæeš batine umesto njega? 256 00:31:37,828 --> 00:31:40,384 Nemoj tata, nemoj da povrediš mamu. 257 00:31:43,487 --> 00:31:46,933 Hoæeš da se biješ? A? 258 00:31:49,487 --> 00:31:54,659 Dragi, stani, stani! Jesi li povreðen sine? 259 00:31:58,255 --> 00:31:59,629 Gde boli dušo? 260 00:32:19,057 --> 00:32:21,853 Ne plaèi sine. Mama je sad tu pored tebe. 261 00:32:22,654 --> 00:32:25,504 Obeæavam ti da neæu dozvoliti više nikom da te povredi. 262 00:32:27,570 --> 00:32:31,480 Mama, zašto nas tata ne voli? 263 00:32:34,382 --> 00:32:36,585 Još uvek je tužan. 264 00:32:37,184 --> 00:32:42,290 Sanjao je o tom peharu otkad je postao bokser. 265 00:32:42,692 --> 00:32:45,935 Ali kad je normalan, on je dobar prema tebi, zar ne? 266 00:32:46,595 --> 00:32:49,709 Znaš, nemoj da budeš ljut na njega. 267 00:32:51,009 --> 00:32:52,375 U redu mama. 268 00:32:56,558 --> 00:32:58,136 Evo, imam nešto za tebe. 269 00:32:59,340 --> 00:33:01,093 Želeo si ovo jako dugo. 270 00:33:04,816 --> 00:33:10,069 Hvala mama. Volim te najviše na svetu. 271 00:33:36,133 --> 00:33:40,726 Oi, mogu li da te pitam nešto? Zašto ne prestaneš da se kladiš? 272 00:33:42,950 --> 00:33:46,547 Ako prestanem, neæu imati šta da jedem. 273 00:33:49,317 --> 00:33:52,812 Hajde da vidimo da l' æeš da umreš od gladi ako prestaneš. 274 00:33:55,856 --> 00:34:02,790 Da porazmislim malo. Ta stvar se ne ostavlja tako lako. 275 00:34:04,057 --> 00:34:07,990 Ako mi ne obeæaš da æeš ostaviti klaðenje onda æemo prestati da se viðamo. 276 00:34:08,293 --> 00:34:10,398 Mogu lako da otpišem lošeg prijatelja kao što si ti. 277 00:34:10,809 --> 00:34:14,158 Hej, zašto tako govoriš? 278 00:34:15,843 --> 00:34:21,901 Okej, okej, za onog koga volim mogu da uradim sve. 279 00:34:22,946 --> 00:34:25,704 I otac mi je predložio to ali pravio sam se da ga ne èujem. 280 00:34:26,098 --> 00:34:28,731 Ali za tebe æu uraditi to. 281 00:34:29,265 --> 00:34:31,352 Za tebe sve. 282 00:34:32,114 --> 00:34:34,392 Znaš da ne pijem. 283 00:34:34,835 --> 00:34:39,004 Hajde Ped, upravo sam ti obeæao da æu uraditi nešto zbog tebe. 284 00:34:39,583 --> 00:34:43,326 Ne možeš da uradiš to za mene? 285 00:34:44,500 --> 00:34:46,359 Brzo. 286 00:34:52,341 --> 00:34:54,273 Još jednom. 287 00:34:56,698 --> 00:34:57,693 Još. 288 00:35:00,074 --> 00:35:05,747 Dobar deèko! 289 00:35:17,844 --> 00:35:25,182 Jebo te, Oi! Ti si jako loš. Još uvek nisam upoznao nekog ko je toliko loš kao ti. 290 00:35:27,981 --> 00:35:30,365 Ako hoæeš da budeš jastuèe za psa, nije me briga. 291 00:35:30,922 --> 00:35:32,836 Ako hoæeš da praviš dugove, nije me briga. 292 00:35:33,283 --> 00:35:37,166 Ali jebo te to da si gej, to ne mogu da prihvatim. 293 00:35:38,173 --> 00:35:41,426 Oi je pas, Oi je bizon! 294 00:35:44,472 --> 00:35:46,299 Hej! Ped! 295 00:36:16,183 --> 00:36:19,585 Jesi li budan dragi? Jesi li spavao lepo? 296 00:36:20,156 --> 00:36:21,860 Uh! Kako? 297 00:36:27,543 --> 00:36:30,897 Jebi se Ped! Zašto si tako ljut od jutros? 298 00:36:30,961 --> 00:36:32,842 Zašto si me udario u glavu? 299 00:36:33,178 --> 00:36:35,103 Jebi se! Mislio sam da si mi prijatelj. 300 00:36:35,189 --> 00:36:36,446 I verovao sam ti. 301 00:36:36,651 --> 00:36:38,969 Ja sam muškarac, a i ti si muškarac takoðe. 302 00:36:39,389 --> 00:36:41,098 Ti si seksualni psiho. 303 00:36:41,442 --> 00:36:44,442 Otac te nije prihvatio zato što si ovakav. 304 00:36:49,179 --> 00:36:51,686 Ispovraæao si se po sebi, pa sam ti skinuo majicu da je operem. 305 00:36:52,725 --> 00:36:59,015 To što povraæaš mi ne smeta, ali mi smetaju reèi koje izlaze iz tvojih usta. 306 00:37:04,060 --> 00:37:05,578 Izvini. 307 00:37:06,836 --> 00:37:09,128 Ubuduæe nemoj više da pominješ moj odnos sa ocem. 308 00:37:09,454 --> 00:37:11,694 To me mnogo povreðuje, shvataš li? 309 00:37:12,187 --> 00:37:15,681 Da, razumem. Izvinjavam se. 310 00:37:18,332 --> 00:37:20,297 Da vidim. Jel boli? 311 00:37:20,480 --> 00:37:23,515 Kakvo pitanje, naravno da boli. 312 00:37:23,738 --> 00:37:25,370 Izvini. 313 00:37:26,420 --> 00:37:28,253 U redu, takoðe. 314 00:37:31,617 --> 00:37:35,357 Noæu, èak i da si se skinuo go preda mnom, 315 00:37:35,516 --> 00:37:36,857 ne bi ništa uradio. 316 00:37:37,345 --> 00:37:39,676 Zato što ne znam kako. 317 00:37:59,901 --> 00:38:00,883 Molim? 318 00:38:01,648 --> 00:38:07,993 Hoæu da te pitam nešto. Sinoæ kad si mi skinuo odeæu, 319 00:38:08,527 --> 00:38:10,165 jesi li mi radio još nešto? 320 00:38:11,211 --> 00:38:15,756 Obrisao sam ti telo, lice, a onda sam ti oprao majicu. 321 00:38:16,881 --> 00:38:19,838 - Samo to? - Hmm... 322 00:38:22,158 --> 00:38:23,543 A onda sam ukrao jedan poljubac u obraz. 323 00:38:23,690 --> 00:38:24,737 Šta? 324 00:38:30,555 --> 00:38:32,550 Hej, Oi. 325 00:38:34,685 --> 00:38:40,400 Ped, zeèevi. Tako su slatki. Misliš li da treba da ih nahranim? 326 00:38:40,799 --> 00:38:44,651 Mislim da ne. Pre bi trebalo da nahraniš sebe. 327 00:40:04,538 --> 00:40:06,965 Go! Vidiš? 328 00:40:08,339 --> 00:40:11,048 Kad uzimaš Brazil, oni mogu da pobede svakog. 329 00:40:11,281 --> 00:40:12,424 Ne mogu. 330 00:40:21,281 --> 00:40:25,327 Teško je. Možeš li da uradiš? 331 00:40:29,466 --> 00:40:32,642 Radim to od jutros a još uvek nije gotovo. 332 00:40:34,555 --> 00:40:38,153 Ne treba da se družiš sa Oi-jem. A ako baš želiš treba da mu budeš samo prijatelj. 333 00:40:38,665 --> 00:40:43,003 Mislim da je bolje da ne budeš gej. Ima razlièitih vrsta gejeva. 334 00:40:43,458 --> 00:40:45,550 Zašto bi bio gej? Bolje je da budeš muškarac. 335 00:40:45,662 --> 00:40:46,999 Svi muškarci su samo jedna vrsta. 336 00:40:47,855 --> 00:40:50,956 Ono što je dobro treba dobro da se èuva. Ako ti ne treba danas, trebaæe ti sutra. 337 00:40:51,021 --> 00:40:51,923 Zašto bi želeo da budeš? 338 00:40:51,972 --> 00:40:54,254 Pogledaj ovog lika. Ovo što on radi je veoma loše. 339 00:40:54,505 --> 00:40:57,883 Ali radi svaki dan. Sada mi se zahvaljuje. 340 00:40:58,426 --> 00:41:02,838 Daæu ti još jednu šansu. Budi bolji ovaj put. 341 00:41:21,768 --> 00:41:23,021 Bo! 342 00:41:23,125 --> 00:41:25,005 Kai, samo trenutak. 343 00:41:25,302 --> 00:41:26,771 Ne, odlazi. 344 00:41:27,765 --> 00:41:32,040 Kai, žao mi je, znam da sam usijana glava. 345 00:41:32,309 --> 00:41:33,726 Obeæavam da se više neæe ponoviti. 346 00:41:34,115 --> 00:41:35,517 Stvarno te volim. 347 00:41:35,775 --> 00:41:37,904 Ne, pusti me, ne volim te više. 348 00:41:38,051 --> 00:41:39,698 Makni se ludaku. 349 00:41:39,970 --> 00:41:42,939 Hej! Slušaj! Smiri se, možeš li? 350 00:41:43,656 --> 00:41:44,713 Pusti me! 351 00:41:44,936 --> 00:41:47,593 Šta želiš da uradim? Zašto ne želiš da kreneš? 352 00:41:48,209 --> 00:41:49,367 Psiho! 353 00:41:50,954 --> 00:41:52,038 Šta radiš? 354 00:41:52,946 --> 00:41:55,237 Vidiš da ne želi da ide sa tobom. Kako se usuðuješ da je teraš na silu? 355 00:41:56,744 --> 00:41:59,702 Muškarac koristi silu da natera ženu, jel to u redu? 356 00:42:00,345 --> 00:42:02,308 Sranje! Želiš gužvu sa mnom. 357 00:42:08,692 --> 00:42:11,877 Upomoæ! Upomoæ! 358 00:42:24,053 --> 00:42:27,330 Jesi okej? Daj da vidim. 359 00:42:28,289 --> 00:42:29,549 - Jesi li povreðen? - Nisam. 360 00:42:29,942 --> 00:42:34,626 Hej. Šta se desilo? Jesi li u redu? 361 00:42:34,627 --> 00:42:35,627 Pa... nisam. 362 00:42:37,121 --> 00:42:39,138 Boli, jako boli. 363 00:42:39,497 --> 00:42:41,185 Idemo kod doktora. 364 00:42:49,734 --> 00:42:54,266 Da! On je zgodan i fin. 365 00:42:58,567 --> 00:43:00,967 I brani me od ludaka Boa. 366 00:43:03,233 --> 00:43:06,582 Pa ako ti se sviða, zašto ga onda ne smuvaš? 367 00:43:07,450 --> 00:43:10,041 Ali... on je gej. 368 00:43:11,216 --> 00:43:15,265 Rekla si mi da Oi nije skroz gej. 369 00:43:15,973 --> 00:43:20,312 Upotrebi svoj šarm i napravi od njega pravog muškarca. 370 00:43:34,304 --> 00:43:35,219 Izvoli. 371 00:43:35,805 --> 00:43:36,814 Hvala. 372 00:43:37,598 --> 00:43:39,534 Hvala što si pomogao Kai. 373 00:43:40,267 --> 00:43:43,430 Pošto je Kai tvoja sestra moja je obaveza bila da joj pomognem. 374 00:43:48,089 --> 00:43:48,979 Hoæeš da promeniš košulju? 375 00:43:49,106 --> 00:43:49,899 Da. 376 00:43:50,273 --> 00:43:51,581 Pusti da ti pomognem. 377 00:43:51,616 --> 00:43:52,436 Dobro. 378 00:44:19,228 --> 00:44:21,087 Ped, jesi li u redu? 379 00:44:21,772 --> 00:44:22,638 Ne! 380 00:44:31,498 --> 00:44:33,629 Mm? Veæ si postao gej? 381 00:44:33,942 --> 00:44:39,522 Ne! Nisam mislio tako. Samo se pitam jesam li gej ili ne. 382 00:44:40,173 --> 00:44:44,112 Šta misliš, jel izgledam kao gej? 383 00:44:44,831 --> 00:44:46,977 Zašto misliš da si možda gej? 384 00:44:47,801 --> 00:44:50,952 Nemoj da mi kažeš da si se zaljubio u Oi-ja. 385 00:44:51,069 --> 00:45:00,421 Ne. To se desilo juèe. Dok sam skidao košulju Oi-ju, srce mi je zatreperilo. 386 00:45:01,259 --> 00:45:03,800 Normalno muškarci ne oseæaju takve stvari jedni prema drugima. 387 00:45:08,856 --> 00:45:11,191 Ped, vidi ovo. 388 00:45:13,696 --> 00:45:15,764 Hej, šta to radiš Kai? 389 00:45:16,727 --> 00:45:19,365 Ne okreæi glavu! 390 00:45:20,126 --> 00:45:22,179 Zašto se skidaš? Odvratno! 391 00:45:23,404 --> 00:45:24,904 Obuci se. 392 00:45:26,604 --> 00:45:29,551 Pogledaj dobro, kako se oseæaš? 393 00:45:30,094 --> 00:45:32,570 Jel isti oseæaj kao kad si video Oi-ja bez košulje? 394 00:45:39,991 --> 00:45:42,979 - Hej! Ped! Treba da daš otkaz. - Šta? 395 00:45:43,198 --> 00:45:50,132 Ozbiljno! Ako ostaneš tamo još malo možeš da postaneš gej kao Oi. 396 00:45:51,422 --> 00:45:53,777 Da dam otkaz? Od èega æemo onda živeti nadalje? 397 00:45:56,829 --> 00:46:02,273 Ped, seti se, prošle godine si mi rekao šta želiš da budeš. 398 00:46:09,675 --> 00:46:12,491 Hej Ped, zašto radiš na aerodromu? 399 00:46:15,290 --> 00:46:16,768 Zato što volim avione. 400 00:46:17,829 --> 00:46:19,608 Prošle godine sam se èak upisao na kurs za stjuarta. 401 00:46:19,781 --> 00:46:21,806 Ali nisam išao na polaganje ispita zbog bolesti. 402 00:46:25,231 --> 00:46:28,740 Ja imam roðaka koji se bavi vazduhoplovstvom. 403 00:46:30,657 --> 00:46:31,876 Jel on vlasnik aerodroma? 404 00:46:33,205 --> 00:46:35,673 Ne, prodavac zmajeva u Snam Luangu. 405 00:46:39,233 --> 00:46:42,231 Da, sanjao sam o tome da budem stjuart. 406 00:46:43,765 --> 00:46:46,560 Mislim da je pravo vreme da se odvojim od Oi-ja. 407 00:46:47,570 --> 00:46:49,654 i da postanem stjuart kako sam i sanjao. 408 00:46:50,805 --> 00:46:53,020 Zašto se nisam toga setio ranije? 409 00:47:07,035 --> 00:47:10,143 Ped, jesi li slobodan sutra da odemo da pogledamo neki film? 410 00:47:12,816 --> 00:47:14,171 Ne, nisam. 411 00:48:17,712 --> 00:48:21,421 Ped, aerodrom ti je poslao odgovor. 412 00:48:21,554 --> 00:48:22,383 U vezi ispita, jel da? 413 00:48:22,386 --> 00:48:23,101 Da. 414 00:48:23,186 --> 00:48:26,117 Kažu da si položio ispit. 415 00:48:26,484 --> 00:48:27,522 Stvarno? 416 00:48:31,095 --> 00:48:35,281 Usput, jel Oi zna da prelaziš na drugi posao? 417 00:48:36,529 --> 00:48:45,360 Ne. Mislim da je bolje da mu ne govorim. Otiæi æu bez buke. 418 00:48:48,829 --> 00:48:52,976 Hajde da razmislimo ponovo. Oi je jako osetljiv. 419 00:48:53,331 --> 00:48:56,904 Kad sazna biæe jako povreðen. 420 00:49:12,639 --> 00:49:14,478 Molim? 421 00:49:14,713 --> 00:49:20,410 Ah. Nisam hteo da te zovem. Sluèajno sam pritisnuo, izvini. 422 00:49:21,045 --> 00:49:22,835 Sranje. 423 00:49:36,070 --> 00:49:37,487 Šta je sad u pitanju? 424 00:49:37,500 --> 00:49:39,200 Hoæeš da budeš moja žena? 425 00:49:39,215 --> 00:49:41,854 Dobiæeš žestok seks! Hoæu da spavam. 426 00:49:43,355 --> 00:49:46,142 Hoæeš da spavaš kod mene? 427 00:49:46,233 --> 00:49:50,739 Šta? Okej, okej, hoæu. Dolazim. 428 00:50:05,121 --> 00:50:07,915 Ped, zašto na ovoj slici lièiš na majmuna? 429 00:50:08,499 --> 00:50:10,032 Zašto ti otac nije dao ime Majmun? 430 00:50:10,275 --> 00:50:13,781 Hej! Prestani da diraš moje stvari, ponašaj se tako u nekoj drugoj kuæi. 431 00:50:15,243 --> 00:50:21,961 Kako si škrt. Otvori malo svoje srce. 432 00:50:23,092 --> 00:50:26,434 Okej, idem da se istuširam. 433 00:50:30,395 --> 00:50:38,375 Ped, tuširaš se jako dugo, hoæeš da ti pomognem? 434 00:50:38,607 --> 00:50:43,763 Ped, nemoj da æutiš, ako nastaviš da æutiš... 435 00:50:44,287 --> 00:50:46,519 Ped, mogu da ti pomognem. 436 00:50:58,288 --> 00:50:59,667 Hej! Polagano. 437 00:51:00,900 --> 00:51:03,824 Znam! Neæu te povrediti! Obeæavam! 438 00:51:05,499 --> 00:51:08,638 Oh! Ovo je super. Tako si dobar. 439 00:51:09,322 --> 00:51:12,367 Da. Kad sam bio dete, èesto sam masirao majku. 440 00:51:16,046 --> 00:51:18,863 Kol'ko voliš svoju majku? 441 00:51:19,302 --> 00:51:24,848 Èudno pitanje, ljubav! Volim samo dve osobe. 442 00:51:25,886 --> 00:51:27,625 Moju majku i tebe. 443 00:51:28,756 --> 00:51:33,424 Otkad sam izgubio majku oseæao sam se kao da sam u paklu. 444 00:51:33,942 --> 00:51:38,417 Sve je postalo beznadežno, nisam znao kako da živim svoj život. 445 00:51:39,333 --> 00:51:40,884 A sad? 446 00:51:43,131 --> 00:51:46,816 Sad više nije tako, sad imam tebe. 447 00:51:55,072 --> 00:51:57,281 Ped, mogu li da te zagrlim dok spavam? 448 00:52:00,230 --> 00:52:03,651 Nema odgovora. Èim nema odgovora znaèi da može. 449 00:52:03,942 --> 00:52:06,355 Skloni nogu. Dodiruješ mi jaja. 450 00:52:11,044 --> 00:52:13,980 Oi, moram nešto da ti kažem. 451 00:52:18,924 --> 00:52:23,251 Znaš da sam oduvek želeo da postanem stjuart. 452 00:52:25,981 --> 00:52:28,982 Prošle nedelje sam podneo zahtev za poziciju stjuarta 453 00:52:30,954 --> 00:52:32,949 i prošao sam testiranje. 454 00:52:35,529 --> 00:52:37,187 Mislim da ne mogu više da budem s tobom. 455 00:52:38,255 --> 00:52:39,204 Èuješ li me? 456 00:52:40,099 --> 00:52:41,048 Oi! 457 00:52:44,099 --> 00:52:46,537 Jebi ga, uspavao se i nije me ništa èuo. 458 00:54:09,243 --> 00:54:11,197 Ja æu pomoæi Oi-ju da izgubi interesovanje za tebe. 459 00:54:11,685 --> 00:54:14,681 Kako možeš da mi pomogneš? 460 00:54:15,422 --> 00:54:18,689 Tako što æu postati Oi-jeva ljubavnica. 461 00:54:18,953 --> 00:54:22,438 - Šta? - Zar to nije dobra ideja? 462 00:54:22,669 --> 00:54:26,010 Razmisli. Pomozi mi da Oi postane moj ljubavnik 463 00:54:26,207 --> 00:54:28,147 i više neæe obraæati pažnju na tebe, zar nisam u pravu? 464 00:54:28,259 --> 00:54:30,601 Jel bi to bilo u redu? 465 00:54:30,861 --> 00:54:35,025 Naravno. Šta je loše u tome što bi pomogli Oi-ju da prestane da bude gej? 466 00:54:36,930 --> 00:54:37,744 Ali... 467 00:54:39,907 --> 00:54:46,635 Ped, ti si hteo ovo, zar ne? 468 00:54:48,209 --> 00:54:51,424 Na kraju, Kai kaže da skroz voli Oi-ja. 469 00:54:52,039 --> 00:54:55,946 Posle toga me je naterala da joj namestim susret. 470 00:54:56,271 --> 00:55:02,402 Nisam siguran da æe uspeti ali to je najbolja ideja koja mi je pala na pamet. 471 00:55:24,833 --> 00:55:26,202 Æao Oi. 472 00:55:26,390 --> 00:55:29,350 Æao Kai. Gde je Ped? 473 00:55:30,393 --> 00:55:34,611 Danas ima nekog posla pa mi je rekao da idem s tobom u kupovinu. 474 00:55:37,514 --> 00:55:38,441 Oo! 475 00:55:38,777 --> 00:55:42,635 Onda neæu da te smaram. Bolje da se vratim kuæi. 476 00:55:42,768 --> 00:55:44,173 O, ne! 477 00:55:57,374 --> 00:56:05,374 Super je, jako je ukusno, klasa 5 zvezdica. 478 00:56:06,383 --> 00:56:08,420 To je recept koji sam nauèio dok sam bio u manastiru. 479 00:56:08,602 --> 00:56:10,700 Monah me je lièno nauèio. 480 00:56:11,029 --> 00:56:13,207 Ako ti se dopada, spremaæu ti svakog dana. 481 00:56:18,752 --> 00:56:22,090 Ped brate! Šta kažeš za subotu? 482 00:56:22,406 --> 00:56:26,985 Subota? Šta u subotu? 483 00:56:27,642 --> 00:56:31,937 U subotu je moj roðendan, zaboravio si? 484 00:56:33,926 --> 00:56:36,779 O, da! Jesam. 485 00:56:38,435 --> 00:56:40,204 Uh. Šta, ove subote je Kai-in roðendan? 486 00:56:41,199 --> 00:56:45,372 Da, Oi. Hoæeš li doæi na moj roðendan? 487 00:56:45,833 --> 00:56:49,408 Rezervisala sam mesto u Soi Tong Lor restoranu za veæe društvance. 488 00:56:49,745 --> 00:56:53,465 Obeæavam da æeš se lepo provesti, moraš da doðeš, molim te! 489 00:56:56,013 --> 00:56:57,337 Okej, okej. 490 00:57:04,766 --> 00:57:07,534 Kai, šta si sad isplanirala? 491 00:57:08,317 --> 00:57:11,538 Zar tvoj roðendan nije u decembru? 492 00:57:30,580 --> 00:57:31,945 Hej! Jesi li spreman? 493 00:57:32,834 --> 00:57:37,078 Možeš li da odeš u moju spavaæu sobu? Imam nešto da ti pokažem. 494 00:57:37,407 --> 00:57:38,179 Šta? 495 00:57:38,334 --> 00:57:39,315 Hajde. Ustaj. 496 00:57:40,999 --> 00:57:42,839 Danas izgledaš èudno. 497 00:57:43,083 --> 00:57:43,879 Hajde. Idi. 498 00:57:43,942 --> 00:57:45,194 Hoæeš da me iznenadiš? 499 00:57:45,820 --> 00:57:47,212 Èekam te ovde, hajde. 500 00:57:47,440 --> 00:57:48,549 Okej. 501 00:58:05,550 --> 00:58:06,717 Šta hoæe da vidim? 502 00:58:15,395 --> 00:58:16,145 Oi brate! 503 00:58:17,270 --> 00:58:21,261 Æao Kai. Šta planiraš da radiš? 504 00:58:22,124 --> 00:58:24,831 Nateraæu te da prestaneš da voliš muškarce. 505 00:58:39,312 --> 00:58:42,743 Kai ako nastaviš s ovim Ped æe se ljutiti na tebe. 506 00:58:43,557 --> 00:58:47,701 Ped se neæe naljutiti, zato što želi da budemo zajedno. 507 00:59:13,267 --> 00:59:14,289 Jel uspelo Kai? 508 00:59:15,873 --> 00:59:18,101 Šta? Oi... 509 01:00:23,570 --> 01:00:27,038 Oi, žao mi je. 510 01:00:33,815 --> 01:00:34,781 Stvarno mi je žao. 511 01:00:38,988 --> 01:00:39,964 Jesi li me èuo? 512 01:00:51,063 --> 01:00:52,507 Znao sam da ti se neæe dopasti. 513 01:01:09,308 --> 01:01:10,308 Izvini. 514 01:01:16,764 --> 01:01:19,950 Oi, izvini. 515 01:01:24,251 --> 01:01:29,051 Izvini Oi. Izvini. 516 01:01:32,085 --> 01:01:33,048 Izvini Oi. 517 01:01:37,657 --> 01:01:41,226 Oi je sada mnogo drugaèiji u odnosu na to kakav je bio kad sam ga upoznao. 518 01:01:42,809 --> 01:01:48,128 Izgubio je bio sve, hteo je da zaboravi majku i oca 519 01:01:48,533 --> 01:01:51,649 i ludirao se je, zbijao je šale kako bi bio sreæan. 520 01:01:52,593 --> 01:01:53,999 Skoro da je uspeo. 521 01:01:54,968 --> 01:01:59,437 Ali ja sam taj koji mu je probudio stara seæanja. 522 01:02:30,632 --> 01:02:31,477 Šefe... 523 01:02:46,319 --> 01:02:49,084 Šta je to što si kucao sve vreme? 524 01:02:50,441 --> 01:02:51,487 Ostavka. 525 01:02:52,751 --> 01:02:54,044 Zašto? 526 01:02:55,503 --> 01:02:57,096 Danas je još neko dao ostavku. 527 01:02:57,163 --> 01:02:59,193 Ako ovako nastavite, moja kompanija æe propasti. 528 01:02:59,378 --> 01:03:00,496 Ko je dao ostavku? 529 01:03:00,640 --> 01:03:02,785 Oi. Jel on ima neki problem s tobom? 530 01:03:02,975 --> 01:03:04,766 Zašto je dao ostavku u istom danu kad i ti? 531 01:03:06,462 --> 01:03:10,045 Kako da kompanija nastavi da radi ako mi svakog dana budu pljuštale ostavke? 532 01:03:13,894 --> 01:03:16,385 Zašto želiš da napustiš posao? Ostani ovde i pomozi nam. 533 01:03:16,609 --> 01:03:18,362 Ako Oi želi da ode, zaboravi na njega. 534 01:04:23,957 --> 01:04:25,394 Ne moraš da mi se izvinjavaš. 535 01:04:26,393 --> 01:04:27,932 Nisi uradio ništa loše. 536 01:04:28,262 --> 01:04:32,132 Ja sam pogrešio što sam nestao bez reèi 537 01:04:32,431 --> 01:04:34,882 i što nisam želeo da te vidim i da se oprostim s tobom. 538 01:04:36,576 --> 01:04:39,911 U ovom životu želim samo da se oprostim sa majkom. 539 01:04:40,233 --> 01:04:42,552 Ne želim da ti budem prepreka. 540 01:04:42,892 --> 01:04:47,557 Moj život je sad ponovo na nuli ali zato tvoj može da krene. 541 01:04:48,683 --> 01:04:51,668 Prati svoj put i imaæeš lep život. 542 01:04:53,839 --> 01:04:55,468 Nije mi žao što æeš otiæi. 543 01:04:55,736 --> 01:04:58,649 Ne brini za mene, ja æu biti na mestu na kom treba da budem. 544 01:04:59,770 --> 01:05:04,016 I sigurno te nikad neæu zaboraviti. 545 01:05:04,904 --> 01:05:07,894 Zbogom moj najvoljeniji prijatelju. 546 01:05:41,896 --> 01:05:43,456 Vreme je da zakljuèim. 547 01:05:45,950 --> 01:05:48,520 Ako me pitate volim li ga... 548 01:05:49,769 --> 01:05:50,926 Volim ga. 549 01:05:52,202 --> 01:05:53,641 Jel mi stalo do njega... 550 01:05:54,293 --> 01:05:55,231 Jako. 551 01:05:56,456 --> 01:05:57,563 Da li želim da ga milujem... 552 01:05:58,760 --> 01:06:00,038 Malo. 553 01:06:01,655 --> 01:06:03,142 Ako budem daleko od njega, 554 01:06:04,468 --> 01:06:05,831 misliæu na njega. 555 01:06:07,787 --> 01:06:09,186 Ako se bude ponovo rasplakao 556 01:06:10,816 --> 01:06:12,556 plakaæu i ja sa njim. 557 01:06:14,761 --> 01:06:16,085 Ako želi da me zagrli, 558 01:06:17,390 --> 01:06:19,883 zagrliæu i ja njega. 559 01:06:21,131 --> 01:06:22,794 Želim da budem njegov prijatelj. 560 01:06:23,718 --> 01:06:25,434 I želim da se brinem samo o njemu. 561 01:07:42,270 --> 01:07:43,844 Koliko æe ovo koštati? 562 01:07:44,355 --> 01:07:45,858 Osiguranje je veæ platilo. 563 01:07:46,668 --> 01:07:51,786 Osiguranje? Nemam polisu. 564 01:07:52,100 --> 01:07:53,976 Neko je to uradio umesto tebe. 565 01:08:12,132 --> 01:08:16,872 Kai, jesi li me ti osigurala? 566 01:08:18,444 --> 01:08:23,080 Da jesam, ali ne zato što sam oèekivala da dobijem nešto zauzvrat. 567 01:08:27,498 --> 01:08:31,700 Veæ da bi ti stavila do znanja da još uvek postoji neko kome je stalo do tebe 568 01:08:31,784 --> 01:08:33,148 u ovom mestu. 569 01:08:38,898 --> 01:08:43,798 Vraæam se u svoj rodni grad. 570 01:08:47,886 --> 01:08:52,736 Ped, savetujem ti da se vratiš Oi-ju. 571 01:08:55,152 --> 01:09:02,222 Ne, to što smo imali je završeno. Oi je veæ otišao, 572 01:09:02,639 --> 01:09:04,629 i neæe se više vraæati. 573 01:09:05,198 --> 01:09:08,906 Ja imam svoj život sada. On ima svoj. 574 01:09:10,345 --> 01:09:12,400 Ne postoji nikakvo interesovanje. 575 01:09:14,425 --> 01:09:21,020 I jako bitna stvar... Ja nisam gej. 576 01:09:23,408 --> 01:09:28,003 Ali pogledaj u kakvom si stanju. Jasno je da još uvek razmišljaš o njemu. 577 01:09:29,147 --> 01:09:32,594 Ne. Zaboravio sam ga. 578 01:09:34,261 --> 01:09:39,332 Zašto si tako hladan? Znam da ti je stalo do njega, 579 01:09:40,117 --> 01:09:42,725 a ponašaš se kao da ga više ne poznaješ. 580 01:09:47,764 --> 01:09:51,233 Ali on više ne želi da me vidi. 581 01:09:53,336 --> 01:09:58,206 Ne, mislim da se on još uvek nada da æeš mu se vratiti. 582 01:10:02,846 --> 01:10:08,451 Ped, mislim da nema ništa nenormalno u tome 583 01:10:09,763 --> 01:10:13,233 ako hoæemo da volimo nekoga èista srca. 584 01:10:13,944 --> 01:10:17,797 Nebitno koliko 'prijateljski' ili više od toga. 585 01:10:18,920 --> 01:10:23,104 Niko to ne može da razume bolje od dve osobe koje se vole. 586 01:10:25,419 --> 01:10:26,897 Pronaði u svom srcu ono što iskreno želiš. 587 01:10:30,356 --> 01:10:31,886 Moram da idem. 588 01:11:18,612 --> 01:11:20,875 Izvinite, znate li gde živi Oi? 589 01:11:22,064 --> 01:11:23,067 U tom pravcu. 590 01:11:23,068 --> 01:11:25,568 - Hvala. - Sereš. 591 01:11:37,116 --> 01:11:42,918 Da, ja sam njegov otac, nije dolazio ovde veæ nekoliko meseci. 592 01:11:44,188 --> 01:11:46,089 Zašto, jel upao u neku nevolju? 593 01:11:46,642 --> 01:11:50,025 Ne nije. Ako je tako onda idem. 594 01:11:53,200 --> 01:11:54,739 Hej! Saèekaj trenutak. 595 01:11:55,511 --> 01:12:02,891 Ako ga pronaðeš prenesi mu da još uvek ima oca. 596 01:12:25,361 --> 01:12:27,818 Kako si? Jel te boli? 597 01:12:28,896 --> 01:12:30,790 Nije strašno. Navikla sam se veæ. 598 01:12:34,205 --> 01:12:41,239 Izvini, ozbiljno, nisam želeo da te povredim. 599 01:12:47,256 --> 01:12:49,024 Daj ovo Oi-ju. 600 01:12:50,150 --> 01:12:52,192 Zašto mu sam ne daš? 601 01:12:52,965 --> 01:12:59,811 Nemoj da mu kažeš ko mu ga je kupio. 602 01:16:22,810 --> 01:16:26,437 Æao Ped. Jesi li zauzet danas? 603 01:16:26,624 --> 01:16:28,329 Nisam brate Oi. 604 01:16:29,153 --> 01:16:32,611 Video sam te da piješ sojino mleko pa sam ti kupio 'Dao Hu'. 605 01:16:33,677 --> 01:16:35,792 Prženi štapiæi idu kao dodatak. 606 01:16:36,533 --> 01:16:42,749 U sledeæem životu ako se rodiš kao devojka, misliš li da æeš imati velike sise? 607 01:16:44,461 --> 01:16:48,138 Nemam pojma, ali ako bi se rodio kao žena a ti me i dalje budeš muvao 608 01:16:48,166 --> 01:16:49,168 sigurno æu biti lezbejka. 609 01:16:49,875 --> 01:16:52,934 Æuti. Živ sam... Jedva... 610 01:16:54,628 --> 01:16:56,284 Šta? Zamalo nisi umro? 611 01:16:56,567 --> 01:17:00,385 Znaš li da svaki put kad vidim pržene štapiæe 612 01:17:00,543 --> 01:17:02,265 potsete me na bivšu devojku? 613 01:17:03,332 --> 01:17:06,176 Jel ti stalo do mene? 614 01:17:06,485 --> 01:17:08,563 Jeste. 615 01:17:21,149 --> 01:17:22,317 Ped, jesi li u redu? 616 01:17:23,341 --> 01:17:24,310 Ne. 617 01:17:29,687 --> 01:17:32,766 - Reci prvo da ti je stalo do mene. - Mhm. 618 01:17:35,322 --> 01:17:36,913 Ne ostavljaj me! 619 01:17:39,060 --> 01:17:42,312 Kada ne bi imao tebe, ne bi znao kako da živim svoj život. 620 01:17:44,706 --> 01:17:47,585 Jebi se Oi, gde si? 621 01:17:49,883 --> 01:17:52,753 Hej, zašto me maltretiraš? 622 01:17:53,175 --> 01:17:54,644 Hej Oi! 623 01:18:02,291 --> 01:18:03,853 Kako si? 624 01:18:06,446 --> 01:18:07,592 Dobro. 625 01:18:10,187 --> 01:18:11,129 Stvarno? 626 01:18:12,595 --> 01:18:16,827 Stvarno... Kako bi želeo da budem? 627 01:18:18,192 --> 01:18:20,545 Mislio sam da si se vratio kuæi. 628 01:18:23,943 --> 01:18:26,467 Misliš da bi ostao sa ocem? 629 01:18:27,239 --> 01:18:30,007 Znaš dobro da nemam gde da odem. 630 01:18:32,773 --> 01:18:39,697 Ako želiš da odeš, onda idi sam, nemoj da ukradeš i moje srce. 631 01:18:41,509 --> 01:18:44,857 Zašto tako gledaš? Gledaš me kao da me nikad ranije nisi video. 632 01:18:44,968 --> 01:18:48,182 Hoæeš da me vidiš? Hajde pogledaj me bolje. 633 01:19:04,224 --> 01:19:05,174 Uh Ped. 634 01:19:35,774 --> 01:19:38,350 Sada razumem Oi-ja bolje nego ranije. 635 01:19:39,320 --> 01:19:44,098 Ova prièa naterala me je da shvatim. Ljubav može da vam se desi. 636 01:19:45,106 --> 01:19:49,812 Svako ima pravo da voli, ali ne može svako da pronaðe ljubav. 637 01:19:50,380 --> 01:19:53,744 Zahvaljujemo se od srca. Ped i Oi. 638 01:20:15,745 --> 01:20:22,745 Prevod s' engleskog: Aleksandar0411 47562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.