Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,744 --> 00:00:14,513
(Lee Joon Gi)
2
00:00:14,943 --> 00:00:16,544
(Lee Kyoung Young)
3
00:00:16,814 --> 00:00:19,314
(Kim Ji Eun)
4
00:00:33,593 --> 00:00:39,033
(Again My Life)
5
00:00:39,773 --> 00:00:41,944
(Episode 6)
6
00:00:49,614 --> 00:00:51,353
(Prosecutor Kim Hee Woo)
7
00:00:55,783 --> 00:00:58,624
Prosecutor Kim, someone is here to see you.
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,093
Prosecutor Kim Hee Woo?
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,124
Yes.
10
00:01:08,133 --> 00:01:09,773
I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch.
11
00:01:11,133 --> 00:01:13,834
Oh, it's nice to meet you.
12
00:01:15,674 --> 00:01:16,903
Please take a seat.
13
00:01:22,243 --> 00:01:25,883
You must be curious why I'm
here to see you out of the blue.
14
00:01:26,314 --> 00:01:27,383
Yes.
15
00:01:28,054 --> 00:01:31,394
Oh, I heard a lot about your
achievements during your time here.
16
00:01:32,523 --> 00:01:33,754
That was a long time ago.
17
00:01:35,094 --> 00:01:37,694
I've heard a lot about you,
Prosecutor Kim Hee Woo.
18
00:01:38,394 --> 00:01:41,034
Everyone says you're even
more persistent than I am.
19
00:01:41,463 --> 00:01:44,834
They may not show it, but many of
your colleagues are rooting for you.
20
00:01:45,773 --> 00:01:47,304
Is that so?
21
00:01:50,403 --> 00:01:53,873
I brought you what I've compiled
while working in the branch offices.
22
00:01:54,144 --> 00:01:55,844
I hope you find them helpful.
23
00:01:56,344 --> 00:01:57,653
"Helpful"?
24
00:01:57,983 --> 00:02:00,213
Investigating their corrupt
deeds will lead you...
25
00:02:00,683 --> 00:02:01,983
to the big shot behind them.
26
00:02:03,754 --> 00:02:04,823
I'll be off, then.
27
00:02:06,224 --> 00:02:07,293
Let's...
28
00:02:08,763 --> 00:02:10,564
skip the unnecessary formalities.
29
00:02:11,433 --> 00:02:13,964
Okay. Goodbye, then.
30
00:02:29,444 --> 00:02:32,353
(Human Trafficking and
Drug Cartels in Gimsan)
31
00:02:35,224 --> 00:02:37,505
(Corruption on Personnel
Selection Regarding Cho Tae Sub)
32
00:02:48,363 --> 00:02:49,832
(DUI, bribed Cho Tae Sub,
purchased sex with minors)
33
00:02:49,833 --> 00:02:52,353
(Tax evasion, illegally funded
Cho Tae Sub's election campaign)
34
00:02:54,573 --> 00:02:57,213
This lists all the corrupt deeds
committed by Cho Tae Sub's pawns.
35
00:02:57,974 --> 00:02:59,854
How many years did it
take him to compile this?
36
00:03:00,814 --> 00:03:03,944
Is he also after Cho Tae Sub?
37
00:03:09,923 --> 00:03:10,953
Chief Jeon!
38
00:03:13,393 --> 00:03:15,793
Chief Jeon! Wait.
39
00:03:21,333 --> 00:03:22,363
Thank you.
40
00:03:22,863 --> 00:03:26,073
The information you gave
me will be put to good use.
41
00:03:26,573 --> 00:03:28,904
I'm going to quit being a prosecutor.
42
00:03:29,744 --> 00:03:32,844
Prosecutor Kim, I truly
hope you achieve your goal.
43
00:03:34,013 --> 00:03:35,383
You won't get a second chance.
44
00:03:36,284 --> 00:03:39,883
If you miss this one
chance, you will fall hard,
45
00:03:41,184 --> 00:03:42,254
like me.
46
00:03:55,464 --> 00:04:00,004
(Again My Life)
47
00:04:24,793 --> 00:04:26,094
Don't do this again.
48
00:04:28,034 --> 00:04:29,674
Nothing is more important than your life.
49
00:04:31,974 --> 00:04:33,003
Yes, sir.
50
00:04:36,644 --> 00:04:39,774
Let me hear what you have to say.
Do you realize what you have done?
51
00:04:40,743 --> 00:04:43,742
The most they'd get for starting
an illegal casino is five years.
52
00:04:43,743 --> 00:04:45,682
Their puppet owner will end
up in the pen, and that's it.
53
00:04:45,683 --> 00:04:47,483
Sure, if it were like
any other gambling den.
54
00:04:48,454 --> 00:04:49,553
What do you mean?
55
00:04:49,923 --> 00:04:52,724
What's done can't be undone.
Trust me and let me handle this.
56
00:04:53,094 --> 00:04:55,574
There's no way they're only
engaging in this kind of business.
57
00:05:01,733 --> 00:05:04,173
If you stomp when you walk,
you're bound to leave footprints.
58
00:05:04,933 --> 00:05:07,373
Those who follow your footprints
won't always be good people.
59
00:05:09,243 --> 00:05:11,813
Don't put your life on the line.
Do you understand?
60
00:05:13,774 --> 00:05:14,844
Yes, sir.
61
00:05:18,613 --> 00:05:20,154
- Bring them in.
- Yes, sir.
62
00:05:22,724 --> 00:05:24,353
Let's go. Come on.
63
00:05:51,584 --> 00:05:52,784
Mr. Do Chang Soo.
64
00:05:53,753 --> 00:05:54,753
Yes.
65
00:05:54,754 --> 00:05:57,324
Your daughter's name is Do Hwa Jin, right?
66
00:05:58,724 --> 00:05:59,724
Yes.
67
00:05:59,725 --> 00:06:01,824
You got into debt because
of your gambling habit.
68
00:06:01,964 --> 00:06:04,362
Then you sold your daughter because
you couldn't pay off your debt.
69
00:06:04,363 --> 00:06:06,733
My dad got into debt because
of his gambling habit.
70
00:06:06,933 --> 00:06:09,964
Then he sold me because he
couldn't pay off his debt.
71
00:06:12,074 --> 00:06:16,003
Well, he didn't actually sell me.
He put me up as collateral.
72
00:06:17,404 --> 00:06:20,042
So the casino is holding me as collateral,
73
00:06:20,043 --> 00:06:21,743
and my dad still gambles there.
74
00:06:23,014 --> 00:06:25,613
Do you know why I'm not trying to stop him?
75
00:06:29,524 --> 00:06:31,753
There's no hope. That's why.
76
00:06:32,824 --> 00:06:34,724
Even if he sells all his organs...
77
00:06:36,863 --> 00:06:38,463
I guess that would pay off the interest.
78
00:06:39,134 --> 00:06:41,603
But that's it.
79
00:06:45,433 --> 00:06:46,673
Who knows?
80
00:06:48,204 --> 00:06:50,344
If my dad wins a big sum...
81
00:06:53,113 --> 00:06:54,714
A really big sum.
82
00:06:56,144 --> 00:06:57,414
Then he might cook...
83
00:06:58,514 --> 00:07:00,474
some soybean paste stew
for me like the old days.
84
00:07:03,384 --> 00:07:05,253
He's a lousy gambler,
85
00:07:08,594 --> 00:07:10,123
but he's a great cook.
86
00:07:18,274 --> 00:07:20,373
Could you chop my hands off?
87
00:07:21,673 --> 00:07:23,513
Then I'll have no choice
but to quit gambling.
88
00:07:25,613 --> 00:07:27,074
Please just chop them off.
89
00:07:31,183 --> 00:07:32,784
I heard you used to own a restaurant.
90
00:07:33,253 --> 00:07:34,613
I also heard you were a good cook.
91
00:07:36,284 --> 00:07:39,953
Use those hands to make some
warm soybean paste stew...
92
00:07:39,954 --> 00:07:41,634
and have a hearty meal with your daughter.
93
00:07:41,993 --> 00:07:44,192
- Sorry?
- If you gamble...
94
00:07:44,193 --> 00:07:47,334
but can maintain your daily life,
you're not considered an addict.
95
00:07:48,103 --> 00:07:51,334
Let's start with that. Regain
control in your daily life.
96
00:07:52,534 --> 00:07:54,774
We'll help you with the rest.
97
00:07:55,274 --> 00:07:58,643
But I'm... My total debt is...
98
00:07:58,644 --> 00:08:00,373
Gambling debts are not legally enforceable.
99
00:08:00,873 --> 00:08:02,914
And the Yuchae Gang will
be disbanded soon anyway.
100
00:08:03,844 --> 00:08:05,514
Luckily, you're a first-time offender,
101
00:08:06,284 --> 00:08:08,324
so you'll probably be
released on probation.
102
00:08:10,123 --> 00:08:11,423
Let's give this a shot.
103
00:08:11,693 --> 00:08:12,894
Thank you.
104
00:08:14,524 --> 00:08:15,863
I want to do this.
105
00:08:17,394 --> 00:08:18,894
Thank you.
106
00:08:19,034 --> 00:08:22,933
Thank you. Thank you so much...
107
00:08:29,303 --> 00:08:32,673
My goodness. All this money moved
through a small-town casino?
108
00:08:33,113 --> 00:08:34,243
It's unbelievable.
109
00:08:38,414 --> 00:08:40,090
How's it going? Have
you found out anything?
110
00:08:40,114 --> 00:08:43,024
Yes, but we've got a problem here.
111
00:08:43,583 --> 00:08:45,753
- What is it?
- On paper, the money was sent...
112
00:08:45,754 --> 00:08:48,263
to their own incorporated
business, so we can't...
113
00:08:48,264 --> 00:08:50,293
Hold on. Hee Woo.
114
00:08:50,864 --> 00:08:52,134
This must be it.
115
00:08:56,364 --> 00:08:57,463
Take a look at this.
116
00:08:58,134 --> 00:09:00,534
This was sent to Daemin as an investment,
117
00:09:01,333 --> 00:09:03,893
but it was actually sent to Jangmi
for their operating expenses.
118
00:09:04,104 --> 00:09:06,312
Here, it says this money
was invested in Yurim Corp,
119
00:09:06,313 --> 00:09:09,033
but it was actually sent to Mokran.
The same amount, 20,000 dollars.
120
00:09:09,114 --> 00:09:10,383
This too, Night Fog. 30,000 dollars.
121
00:09:10,384 --> 00:09:12,812
- This is it.
- Yes, you're right.
122
00:09:12,813 --> 00:09:15,354
The Yuchae Gang's two sets of books.
123
00:09:15,953 --> 00:09:17,083
Well done.
124
00:09:17,884 --> 00:09:21,563
Investigator Oh, please get this
organized while I interrogate them.
125
00:09:21,624 --> 00:09:23,363
And let's haul in...
126
00:09:23,364 --> 00:09:25,763
their boss, Moon Gu Jun,
first thing in the morning.
127
00:09:25,764 --> 00:09:26,793
Got it.
128
00:09:27,563 --> 00:09:29,903
And you. I need you to go to Seoul now.
129
00:09:29,904 --> 00:09:30,963
Okay.
130
00:09:31,134 --> 00:09:33,034
What? Now?
131
00:09:33,203 --> 00:09:34,373
I pulled an all-nighter.
132
00:09:34,374 --> 00:09:37,843
I know. Investigator
Oh, is that thing ready?
133
00:09:38,004 --> 00:09:40,543
Right, yes. Here it is.
134
00:09:42,614 --> 00:09:45,783
Go to Seoul now and deliver
this to this person.
135
00:09:45,784 --> 00:09:47,683
Then you can go home
and sleep all you want.
136
00:09:48,154 --> 00:09:49,582
"Reporter Kim Han Mi"?
137
00:09:49,583 --> 00:09:52,723
Yes. Tell her I sent you, and
she'll know what it's about.
138
00:09:53,124 --> 00:09:54,323
Goodness.
139
00:09:54,693 --> 00:09:56,793
We don't have time. Get moving.
140
00:09:57,124 --> 00:09:58,733
Wake up.
141
00:09:58,734 --> 00:10:00,134
- Gosh.
- Hurry, get going.
142
00:10:07,034 --> 00:10:11,843
(Gangwon District Prosecutors'
Office, Gimsan Branch Office)
143
00:10:13,274 --> 00:10:15,343
Wake up, everyone!
144
00:10:17,384 --> 00:10:19,312
- Darn it.
- What's going on?
145
00:10:19,313 --> 00:10:20,984
Goodness.
146
00:10:21,453 --> 00:10:24,124
Get up already.
147
00:10:24,784 --> 00:10:26,223
- Darn...
- What's your problem?
148
00:10:28,193 --> 00:10:31,423
I'm going to interrogate you one by one.
149
00:10:32,433 --> 00:10:34,534
We'll talk about the illegal casino...
150
00:10:34,793 --> 00:10:37,103
as well as all the other cases
whose statutes of limitations...
151
00:10:37,104 --> 00:10:38,933
haven't expired yet.
152
00:10:39,904 --> 00:10:42,072
The more uncooperative you are,
153
00:10:42,073 --> 00:10:45,274
the heavier your sentence will be.
It's as simple as that.
154
00:10:48,073 --> 00:10:49,114
- Darn.
- What the...
155
00:10:51,443 --> 00:10:54,413
And just so you know,
your boss, Moon Gu Jun,
156
00:10:54,414 --> 00:10:56,553
is being hauled in right now,
157
00:10:57,024 --> 00:11:00,323
so it'll be helpful for you to know
that you have no one to count on.
158
00:11:00,723 --> 00:11:01,793
Okay?
159
00:11:02,063 --> 00:11:03,093
- What?
- What?
160
00:11:03,124 --> 00:11:04,793
You idiots. Boss will just...
161
00:11:05,664 --> 00:11:07,593
have his breakfast here and head home.
162
00:11:10,104 --> 00:11:12,303
Hey, prosecutor. Do you have
no elders in your family?
163
00:11:12,803 --> 00:11:16,374
How dare you say our boss'
name with no honorifics?
164
00:11:17,244 --> 00:11:18,244
You little brat!
165
00:11:19,043 --> 00:11:21,113
- Brat.
- You rude punk.
166
00:11:21,114 --> 00:11:24,613
Be polite, will you?
167
00:11:24,614 --> 00:11:25,683
What?
168
00:11:25,953 --> 00:11:29,053
Is this guy just slow-witted?
Or is he stupid?
169
00:11:29,754 --> 00:11:31,323
- Investigator Oh.
- Yes.
170
00:11:31,524 --> 00:11:33,524
We don't even need to
interview this scumbag.
171
00:11:33,754 --> 00:11:35,664
For him, we'll just demand
ten years in prison.
172
00:11:35,793 --> 00:11:37,963
I'll add whatever charges necessary.
173
00:11:38,293 --> 00:11:40,593
- Like that jerk last time?
- Sorry?
174
00:11:41,034 --> 00:11:43,433
Right, yes. Just like that jerk.
175
00:11:43,604 --> 00:11:45,004
Okay, got it.
176
00:11:49,803 --> 00:11:51,914
Hey, wait. Mr. Prosecutor.
177
00:11:52,543 --> 00:11:53,914
Mr. Prosecutor!
178
00:11:54,213 --> 00:11:55,284
Be quiet.
179
00:12:01,754 --> 00:12:03,223
Sit down, guys.
180
00:12:04,624 --> 00:12:08,394
Prosecutor, you're overly ambitious
because you're still a rookie.
181
00:12:08,593 --> 00:12:09,623
We didn't study law,
182
00:12:09,624 --> 00:12:11,963
but we know we'll only get a
couple of years at the most.
183
00:12:12,394 --> 00:12:16,302
I have nothing to say, so
just let me call my lawyer.
184
00:12:16,303 --> 00:12:17,803
Where are the women?
185
00:12:18,534 --> 00:12:19,573
"Women"?
186
00:12:19,933 --> 00:12:21,332
What are you talking about?
187
00:12:21,333 --> 00:12:23,373
The women who went missing
from the gambling house.
188
00:12:26,713 --> 00:12:27,993
Have I noticed anything strange?
189
00:12:29,583 --> 00:12:33,514
Come to think of it, young women
disappeared from time to time.
190
00:12:34,683 --> 00:12:36,453
While closing up,
191
00:12:36,823 --> 00:12:39,923
I'd see their purses or jackets
they left to save their seats,
192
00:12:40,593 --> 00:12:42,693
but the women were nowhere to be found.
193
00:12:43,364 --> 00:12:46,462
They never came back to
collect their belongings.
194
00:12:46,463 --> 00:12:47,933
I heard you kidnapped them.
195
00:12:48,433 --> 00:12:50,733
Who said that? That's not my department.
196
00:12:50,734 --> 00:12:51,932
Hyun Jong takes care of...
197
00:12:51,933 --> 00:12:54,604
I see, so it was Hyun Jong.
198
00:12:56,744 --> 00:12:57,843
Choi Hyun Jong.
199
00:12:59,213 --> 00:13:01,013
What did you do with
the women you kidnapped?
200
00:13:02,443 --> 00:13:04,943
- What?
- You know what I'm talking about.
201
00:13:05,284 --> 00:13:06,654
I heard you were in charge.
202
00:13:08,423 --> 00:13:10,723
What kind of idiot ratted me out?
203
00:13:12,754 --> 00:13:15,293
Why? Did you not do it alone?
204
00:13:18,634 --> 00:13:21,394
Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here.
205
00:13:21,634 --> 00:13:23,103
Okay, thank you.
206
00:13:23,104 --> 00:13:24,134
No problem.
207
00:13:29,473 --> 00:13:31,104
Hey. You heard that, right?
208
00:13:31,774 --> 00:13:34,473
Your boss is here. But what do you expect?
209
00:13:35,014 --> 00:13:37,014
I mean, think about it.
210
00:13:37,744 --> 00:13:39,213
He won't say,
211
00:13:39,354 --> 00:13:43,284
"It was all me. Let my boys go," will he?
212
00:13:49,024 --> 00:13:50,124
So?
213
00:13:51,093 --> 00:13:53,263
Will you take the fall for everything...
214
00:13:53,264 --> 00:13:55,264
and serve jail time for
human trafficking as well?
215
00:13:55,604 --> 00:13:57,833
Everyone else will be
released on probation.
216
00:13:59,673 --> 00:14:00,734
Mr. Prosecutor.
217
00:14:01,634 --> 00:14:04,042
I was only following orders.
218
00:14:04,043 --> 00:14:05,543
- "Orders"?
- Yes.
219
00:14:05,874 --> 00:14:07,342
I was ordered to kidnap the women.
220
00:14:07,343 --> 00:14:08,414
Then what?
221
00:14:09,884 --> 00:14:12,082
Then I drugged them...
222
00:14:12,083 --> 00:14:13,154
Drugged?
223
00:14:14,384 --> 00:14:17,384
- You mean, narcotics?
- Yes. I injected them.
224
00:14:17,683 --> 00:14:20,124
When they got addicted,
I sold them to brothels.
225
00:14:20,223 --> 00:14:21,653
How many?
226
00:14:21,654 --> 00:14:22,793
About...
227
00:14:23,664 --> 00:14:24,764
twenty, I'd say?
228
00:14:36,573 --> 00:14:37,604
You little...
229
00:14:54,953 --> 00:14:56,799
(Season: 37,000 dollars,
Milky Way: 25,000 dollars)
230
00:14:56,823 --> 00:14:58,903
(Milky Way: 19,000 dollars,
Cecilia: 70,000 dollars)
231
00:15:02,463 --> 00:15:03,504
Investigator Oh.
232
00:15:04,234 --> 00:15:07,072
Please check personal details
of the women who work...
233
00:15:07,073 --> 00:15:08,774
at the brothels that I've circled...
234
00:15:08,843 --> 00:15:10,543
and run drug tests on all of them.
235
00:15:11,004 --> 00:15:14,213
Make sure you check their
arms for track marks.
236
00:15:14,543 --> 00:15:16,614
- All of them?
- Yes.
237
00:15:17,514 --> 00:15:19,884
We're adding human trafficking
and drug charges too.
238
00:15:20,683 --> 00:15:23,683
We must find the women who
were kidnapped and abused.
239
00:15:24,124 --> 00:15:25,293
Understood.
240
00:15:25,923 --> 00:15:26,923
Where is Moon Gu Jun?
241
00:15:27,423 --> 00:15:28,693
He's in the interview room now.
242
00:15:45,943 --> 00:15:47,073
Hey, Mr. Prosecutor.
243
00:15:47,874 --> 00:15:49,843
I haven't eaten anything yet.
244
00:15:50,384 --> 00:15:51,813
Can you get me the menu?
245
00:16:09,364 --> 00:16:10,364
Hey.
246
00:16:10,365 --> 00:16:12,604
Get a taste of this, you scumbag!
247
00:16:16,673 --> 00:16:18,774
What? Do you want another one?
248
00:16:25,754 --> 00:16:27,212
How dare an outlaw...
249
00:16:27,213 --> 00:16:29,583
ask a prosecutor for... What? The menu?
250
00:16:30,984 --> 00:16:34,423
Hey, do you think you're
at a restaurant now?
251
00:16:35,223 --> 00:16:37,494
I guess you haven't
grasped the situation yet.
252
00:16:37,764 --> 00:16:41,134
You'll be sentenced to life even
if everyone forgives you, okay?
253
00:16:42,333 --> 00:16:43,364
Hey.
254
00:16:45,063 --> 00:16:46,104
You.
255
00:16:47,303 --> 00:16:49,942
I'm going to skin you alive myself...
256
00:16:49,943 --> 00:16:53,212
- You piece of...
- No! Please calm down.
257
00:16:53,213 --> 00:16:55,212
No. Calm down. You can do it.
258
00:16:55,213 --> 00:16:58,013
Get out of my way. I'm
going to skin him alive.
259
00:16:58,014 --> 00:17:00,153
No, stop! Calm down.
260
00:17:00,154 --> 00:17:02,823
Calm down, please. Chief
Jeon is asking for you.
261
00:17:03,683 --> 00:17:05,523
- Chief Jeon?
- Yes.
262
00:17:05,524 --> 00:17:07,524
- Why?
- I'm not sure.
263
00:17:09,124 --> 00:17:10,294
Hey, Mr. Prosecutor.
264
00:17:10,963 --> 00:17:12,894
You still have a lot to learn.
265
00:17:13,263 --> 00:17:14,594
You see, this is what happens.
266
00:17:15,334 --> 00:17:18,103
I'd come here, pick what I want
to eat, and get it delivered.
267
00:17:18,104 --> 00:17:19,334
Then I'd eat it.
268
00:17:19,834 --> 00:17:23,344
But you know what? I always
have my dessert at home.
269
00:17:24,404 --> 00:17:25,743
That's how it works.
270
00:17:27,144 --> 00:17:29,613
Goodness. This little...
271
00:17:29,614 --> 00:17:33,154
Prosecutor Kim, no! Calm down.
272
00:17:33,614 --> 00:17:37,084
Mr. Prosecutor, calm down
and go talk to your boss.
273
00:17:37,154 --> 00:17:38,324
I didn't do anything.
274
00:17:40,953 --> 00:17:42,523
- Investigator Oh.
- Yes.
275
00:17:43,223 --> 00:17:46,263
Don't feed this jerk today.
276
00:17:46,394 --> 00:17:47,463
Okay.
277
00:17:49,703 --> 00:17:50,804
Darn it!
278
00:17:54,104 --> 00:17:56,743
(Chief's Office)
279
00:17:56,773 --> 00:18:00,272
Chief Jeon, what are you doing?
280
00:18:00,273 --> 00:18:03,982
Please calm down and hear me out.
281
00:18:03,983 --> 00:18:05,683
How could we calm down?
282
00:18:08,154 --> 00:18:09,223
Come in.
283
00:18:18,894 --> 00:18:20,263
Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo.
284
00:18:22,763 --> 00:18:25,673
Do you realize what you have done?
285
00:18:25,933 --> 00:18:27,904
Yes, I do.
286
00:18:28,304 --> 00:18:29,643
I did my job as a prosecutor.
287
00:18:29,644 --> 00:18:30,874
Prosecutor Kim.
288
00:18:31,943 --> 00:18:35,713
You see, what they teach you
in school really isn't enough.
289
00:18:35,814 --> 00:18:37,413
But that is the nature of law.
290
00:18:37,414 --> 00:18:40,614
Applying the same set of laws
in different environments.
291
00:18:40,753 --> 00:18:42,124
It makes no sense.
292
00:18:42,423 --> 00:18:44,222
Regional leaders must be flexible enough...
293
00:18:44,223 --> 00:18:47,653
to use it in a way that best
fits the region's needs.
294
00:18:47,654 --> 00:18:49,963
We're talking about the
city's economy here.
295
00:18:50,164 --> 00:18:52,492
Do you think they're only
engaged in that kind of business?
296
00:18:52,493 --> 00:18:54,232
Who do you think is supporting
the city's economy...
297
00:18:54,233 --> 00:18:56,753
and creating jobs for people so
they can put food on the table?
298
00:18:57,533 --> 00:19:00,703
If you keep this up, the
city's economy will collapse.
299
00:19:02,104 --> 00:19:03,203
Prosecutor Kim.
300
00:19:03,874 --> 00:19:06,843
Take it easy so you can
return to Seoul soon.
301
00:19:06,844 --> 00:19:08,614
You're absolutely right.
302
00:19:09,213 --> 00:19:12,084
Chief Jeon, you need to
manage your staff better.
303
00:19:12,314 --> 00:19:13,783
About the Yuchae Gang too.
304
00:19:13,814 --> 00:19:16,583
The thugs in this area
have been staying quiet...
305
00:19:16,584 --> 00:19:18,669
because this region is under
the Yuchae Gang's control.
306
00:19:18,693 --> 00:19:22,463
If you round them up now, all
the riff raff will come back out.
307
00:19:22,723 --> 00:19:24,443
Then things will really get out of control!
308
00:19:25,023 --> 00:19:28,533
Also, I heard over 20
people have been injured.
309
00:19:28,834 --> 00:19:31,233
Clearly, you used excessive
force while rounding them up!
310
00:19:31,304 --> 00:19:33,773
There was some altercation
while arresting them,
311
00:19:34,104 --> 00:19:36,703
but he did not use excessive
force or break the law in any way.
312
00:19:37,144 --> 00:19:38,742
Besides, he dealt with them by himself.
313
00:19:38,743 --> 00:19:39,943
Chief Jeon!
314
00:19:40,443 --> 00:19:43,544
You clearly haven't
learned your lesson yet.
315
00:19:44,044 --> 00:19:46,012
This is why you got ousted...
316
00:19:46,013 --> 00:19:48,213
and ended up in this small
branch office in Gimsan.
317
00:19:49,124 --> 00:19:50,183
Chief Jeon.
318
00:19:50,783 --> 00:19:53,294
Stop going on about the law.
Get off your high horse...
319
00:19:53,594 --> 00:19:54,923
so we can all live peacefully.
320
00:20:01,134 --> 00:20:02,203
The law is...
321
00:20:03,064 --> 00:20:06,433
a set of rules that the nation has
the right to enforce and execute.
322
00:20:06,804 --> 00:20:09,002
Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief.
If we keep changing it...
323
00:20:09,003 --> 00:20:10,443
like you're suggesting,
324
00:20:10,943 --> 00:20:12,242
it's not a law anymore.
325
00:20:12,243 --> 00:20:13,742
How dare you lecture us?
326
00:20:13,743 --> 00:20:17,583
Goodness. Where did this
little weasel come from?
327
00:20:17,584 --> 00:20:21,213
You're wreaking havoc on our peaceful city!
328
00:20:21,884 --> 00:20:23,183
That's enough, all of you!
329
00:20:23,283 --> 00:20:25,022
What did you just say?
330
00:20:25,023 --> 00:20:26,692
- Prosecutor Kim Hee Woo.
- Yes, sir.
331
00:20:26,693 --> 00:20:29,423
That was uncalled for.
Apologize to them at once.
332
00:20:38,533 --> 00:20:39,604
I apologize.
333
00:20:42,033 --> 00:20:43,503
Look, Chief Jeon.
334
00:20:44,673 --> 00:20:47,414
Let's not complicate things, okay?
335
00:20:47,713 --> 00:20:51,012
Chief Jeon, train your
junior prosecutors better.
336
00:20:51,013 --> 00:20:54,613
Yes, you really should.
We'll let this one go,
337
00:20:54,614 --> 00:20:56,423
so put things back in order at once!
338
00:21:04,493 --> 00:21:07,933
Looks like he got the message.
Let's get going.
339
00:21:09,804 --> 00:21:11,104
Okay, let's go.
340
00:21:11,334 --> 00:21:12,574
I'm sorry.
341
00:21:13,304 --> 00:21:15,374
Unfortunately, we can't let this one slide,
342
00:21:15,574 --> 00:21:18,243
nor can we put things "back in order".
343
00:21:18,473 --> 00:21:19,772
What do you mean?
344
00:21:19,773 --> 00:21:21,844
A friend of mine who
visited me in Gimsan...
345
00:21:22,144 --> 00:21:23,913
saw what happened.
346
00:21:23,914 --> 00:21:25,653
So? What about it?
347
00:21:25,654 --> 00:21:27,114
I'm telling you this because...
348
00:21:29,324 --> 00:21:31,723
Oh, it should be on now.
349
00:21:32,493 --> 00:21:35,294
I know you're all busy, but
stay for a moment to watch this.
350
00:21:37,124 --> 00:21:38,193
All right.
351
00:21:38,463 --> 00:21:40,263
QBS 10am News.
352
00:21:40,594 --> 00:21:42,732
A gang that had been running
an illegal gambling house...
353
00:21:42,733 --> 00:21:44,962
in Gimsan, Gangwon Province...
354
00:21:44,963 --> 00:21:46,473
was arrested last night.
355
00:21:46,834 --> 00:21:49,773
The prosecution raided
the gambling house...
356
00:21:49,904 --> 00:21:52,574
and arrested about 20 gang members.
357
00:21:52,773 --> 00:21:55,643
- High-ranking officials...
- What is going on?
358
00:21:55,644 --> 00:21:58,282
- Who took bribes...
- This has got to be a joke.
359
00:21:58,283 --> 00:21:59,453
I'm sorry.
360
00:22:00,084 --> 00:22:02,854
Once you break the law,
there is no compromise.
361
00:22:06,124 --> 00:22:07,753
The Yuchae Gang must've thought...
362
00:22:08,193 --> 00:22:10,693
they'd be able to fly
under our radar forever.
363
00:22:11,193 --> 00:22:14,633
They kindly kept all the records
of the bribes they sent...
364
00:22:14,634 --> 00:22:17,763
and the info on the recipients
on their computer at the casino,
365
00:22:18,533 --> 00:22:21,673
so it was easy for us to secure evidence.
366
00:22:22,604 --> 00:22:25,713
Don't you want to know
whose names are on the list?
367
00:22:27,574 --> 00:22:28,983
You must be curious.
368
00:22:34,084 --> 00:22:36,764
The young folks aren't like us.
The young prosecutors these days...
369
00:22:37,783 --> 00:22:39,554
don't listen to their boss.
370
00:22:41,794 --> 00:22:44,093
Even if you found my name on their ledger,
371
00:22:44,094 --> 00:22:46,064
you can't get me locked up.
372
00:22:47,933 --> 00:22:49,763
Don't you know who's got my back?
373
00:22:50,304 --> 00:22:52,833
Chief Jeon, you must
know how you'll end up...
374
00:22:52,834 --> 00:22:54,903
if you rebel against such a powerful man.
375
00:22:54,904 --> 00:22:56,304
We're prosecutors.
376
00:22:56,973 --> 00:22:58,844
The law will decide that.
377
00:22:59,013 --> 00:23:02,213
Fine. Let's see how you end up.
378
00:23:16,624 --> 00:23:18,422
(Chief Jeon Seok Kyu)
379
00:23:18,423 --> 00:23:19,793
You turned this place upside down...
380
00:23:19,794 --> 00:23:22,164
in less than two weeks. How do you feel?
381
00:23:22,233 --> 00:23:24,134
I'm having a blast.
382
00:23:24,533 --> 00:23:26,903
If it's rotten, we ought to carve it out.
383
00:23:26,904 --> 00:23:29,873
You see, there is a right
time for everything.
384
00:23:29,874 --> 00:23:33,243
When were you planning to expose it, sir?
385
00:23:34,173 --> 00:23:35,643
- What?
- Something tells me...
386
00:23:35,644 --> 00:23:38,584
that you're more eager
than I am to expose this.
387
00:23:38,814 --> 00:23:42,183
A prosecutor must only speak
facts, not mere speculations.
388
00:23:43,183 --> 00:23:44,354
I will remember that, sir.
389
00:23:44,983 --> 00:23:48,423
It'll be hard to get them with
the records on the computer alone.
390
00:23:48,594 --> 00:23:52,124
But with Moon Gu Jun's
confession, we can do it.
391
00:23:52,193 --> 00:23:53,263
Do you feel confident?
392
00:23:53,634 --> 00:23:54,693
Yes, sir.
393
00:23:58,433 --> 00:23:59,503
Prosecutor Kim.
394
00:24:00,134 --> 00:24:03,203
We found clear track marks
on the arms of the women.
395
00:24:03,404 --> 00:24:05,743
The drug test results will
be available tomorrow.
396
00:24:06,344 --> 00:24:08,473
I've taken care of these so far.
397
00:24:08,983 --> 00:24:10,713
Great, thank you.
398
00:24:11,213 --> 00:24:14,783
If you're done with those,
please take care of these too.
399
00:24:15,384 --> 00:24:16,744
(Bribery Case, List of Recipients)
400
00:24:17,124 --> 00:24:19,824
Well, I really have to go home today.
401
00:24:20,223 --> 00:24:22,623
Right, you haven't been home.
402
00:24:22,624 --> 00:24:24,663
- No.
- Then...
403
00:24:24,664 --> 00:24:26,634
go home and take care of it tomorrow.
404
00:24:31,703 --> 00:24:34,972
And as for Choi Hyun Jong and the
others that we've interviewed.
405
00:24:34,973 --> 00:24:36,143
Just let them go.
406
00:24:36,144 --> 00:24:38,703
You want to let them go already?
407
00:24:38,804 --> 00:24:41,443
We can't justify keeping them here.
408
00:24:43,783 --> 00:24:46,154
We have Moon Gu Jun now, so it's fine.
409
00:24:46,783 --> 00:24:49,283
Right, keep Lee Hyun Seok too.
410
00:24:50,054 --> 00:24:51,783
Okay, got it.
411
00:25:33,864 --> 00:25:35,134
Prosecutor Kim Hee Woo?
412
00:26:02,054 --> 00:26:03,693
It's good to see you. It's been so long.
413
00:26:04,223 --> 00:26:05,422
What brings you here?
414
00:26:05,423 --> 00:26:07,963
I was actually on my way back
after the resort's grand opening.
415
00:26:09,134 --> 00:26:10,404
I guess you're busy these days.
416
00:26:10,664 --> 00:26:13,473
Yes, there are more cases than I expected.
417
00:26:14,374 --> 00:26:16,144
You returned sooner than I thought.
418
00:26:16,973 --> 00:26:18,604
I came back because of my dad's health.
419
00:26:20,743 --> 00:26:22,614
So are you mostly in the office these days?
420
00:26:23,114 --> 00:26:25,953
Yes, I'm just helping out my brother.
421
00:26:27,013 --> 00:26:28,084
What about you?
422
00:26:29,854 --> 00:26:31,384
Why did you come down here?
423
00:26:31,824 --> 00:26:34,193
I heard our legal team
offered you a position too.
424
00:26:34,894 --> 00:26:35,993
I just...
425
00:26:37,124 --> 00:26:39,334
wanted to see the ocean.
426
00:26:39,463 --> 00:26:40,493
What?
427
00:26:43,334 --> 00:26:46,503
My goodness. It's so lame,
428
00:26:48,003 --> 00:26:49,804
- but cool at the same time.
- I know.
429
00:26:52,243 --> 00:26:54,673
I missed you and your lame jokes.
430
00:26:55,644 --> 00:26:58,614
And? What do you say? I
haven't changed one bit, right?
431
00:26:59,584 --> 00:27:02,183
Right. And I'm still the
one who has to reach out.
432
00:27:03,124 --> 00:27:05,354
I'm always the one who
says, "I missed you",
433
00:27:05,753 --> 00:27:07,253
and reaches out to you first.
434
00:27:07,594 --> 00:27:09,294
Well, then...
435
00:27:10,124 --> 00:27:12,633
Let's say I said "I
missed you" first today.
436
00:27:12,634 --> 00:27:14,432
My gosh, how fair.
437
00:27:14,433 --> 00:27:15,594
I am a fair person.
438
00:27:17,404 --> 00:27:20,532
I heard about the new case.
You must be busy.
439
00:27:20,533 --> 00:27:22,233
Yes, a little.
440
00:27:23,904 --> 00:27:26,243
All right. Then let's get going.
441
00:27:26,574 --> 00:27:28,273
- Okay.
- Kim Hee Woo!
442
00:27:30,644 --> 00:27:32,243
Hey, Kim Han Mi!
443
00:27:35,314 --> 00:27:37,234
I'll be off, then. Call
me when you're in Seoul.
444
00:27:37,423 --> 00:27:39,894
Okay, keep in touch. Get back safely.
445
00:27:40,054 --> 00:27:41,054
Okay.
446
00:27:58,804 --> 00:28:01,243
- Who is she?
- A friend of mine from college.
447
00:28:02,044 --> 00:28:03,144
She's pretty,
448
00:28:03,783 --> 00:28:05,143
but not as pretty as I am.
449
00:28:05,144 --> 00:28:06,853
- You didn't see her up close.
- I did.
450
00:28:06,854 --> 00:28:07,914
No, you didn't.
451
00:28:08,814 --> 00:28:10,783
Tell me one reason she can beat me.
452
00:28:11,753 --> 00:28:12,794
Just one?
453
00:28:13,423 --> 00:28:14,854
That's too hard.
454
00:28:16,294 --> 00:28:19,124
Got a death wish? Just tell me one reason.
455
00:28:20,134 --> 00:28:21,533
Well, she's a woman.
456
00:28:26,173 --> 00:28:29,544
Reporter Kim Han Mi, what
brings you all the way here?
457
00:28:29,773 --> 00:28:31,733
I was going to send you
the press release anyway.
458
00:28:32,443 --> 00:28:35,472
He came all the way to the news
station to run your errand,
459
00:28:35,473 --> 00:28:37,213
so I couldn't just sit at my desk.
460
00:28:37,844 --> 00:28:39,143
I came here to cover the case.
461
00:28:39,144 --> 00:28:40,182
Good.
462
00:28:40,183 --> 00:28:42,154
Do you only befriend good-looking people?
463
00:28:42,654 --> 00:28:44,223
All your friends are so pretty.
464
00:28:45,884 --> 00:28:47,764
As they say, birds of a
feather flock together.
465
00:28:48,554 --> 00:28:49,922
My bad.
466
00:28:49,923 --> 00:28:50,993
What?
467
00:28:52,364 --> 00:28:53,863
Anyway, it's good to see you.
468
00:28:53,864 --> 00:28:56,233
I didn't have a chance to say
goodbye to you before I left.
469
00:28:56,503 --> 00:28:59,972
You're cool about stuff like that.
That's your charm.
470
00:28:59,973 --> 00:29:01,973
Yes, I'm glad you know that.
471
00:29:02,104 --> 00:29:05,843
I sure do. So be good to your friend here.
You're annoying.
472
00:29:05,844 --> 00:29:07,144
Don't be annoyed.
473
00:29:07,213 --> 00:29:08,273
But...
474
00:29:08,874 --> 00:29:11,283
when I see your face,
I forget all about it.
475
00:29:11,783 --> 00:29:14,584
My gosh, are you guys...
476
00:29:17,654 --> 00:29:18,854
You must be best friends.
477
00:29:22,794 --> 00:29:23,824
What?
478
00:29:24,664 --> 00:29:26,094
Look who's here.
479
00:29:29,233 --> 00:29:33,073
My, you're nothing special
after all, Mr. Prosecutor.
480
00:29:33,074 --> 00:29:35,603
That's right. A prosecutor is human too.
481
00:29:35,604 --> 00:29:38,143
You're here for a drink, right?
Knock yourselves out. Drink up.
482
00:29:38,144 --> 00:29:39,743
Mr. Prosecutor.
483
00:29:40,074 --> 00:29:43,942
Hyun Jong is really upset with you.
484
00:29:43,943 --> 00:29:45,512
I heard you threatened him.
485
00:29:45,513 --> 00:29:48,483
Oh, I made him feel that way? I wonder why.
486
00:29:48,814 --> 00:29:49,923
And...
487
00:29:51,423 --> 00:29:53,594
everything he said was a lie.
488
00:29:56,564 --> 00:29:59,993
My, look at this voluptuous lady.
489
00:30:00,763 --> 00:30:03,564
Really? You think so?
490
00:30:04,763 --> 00:30:07,074
But why? Oh my goodness.
491
00:30:08,074 --> 00:30:10,643
- Am I voluptuous?
- Well, this is hard.
492
00:30:10,644 --> 00:30:12,104
I'm sorry, but I don't think so.
493
00:30:15,773 --> 00:30:17,813
You little... Got a death wish?
494
00:30:17,814 --> 00:30:20,182
Hey, that's enough. Just leave.
495
00:30:20,183 --> 00:30:21,813
Go and eat some sashimi.
496
00:30:21,814 --> 00:30:23,922
What about this shrimp?
Here, it looks just like you.
497
00:30:23,923 --> 00:30:25,054
Do you want it?
498
00:30:26,693 --> 00:30:27,794
Mr. Prosecutor.
499
00:30:28,354 --> 00:30:30,794
Watch your back. This is a small town.
500
00:30:31,564 --> 00:30:33,962
And you, Missy. What I meant was...
501
00:30:33,963 --> 00:30:36,103
I know what you meant, so shut it.
502
00:30:36,104 --> 00:30:38,464
Unless you want to get stabbed
in the neck with chopsticks.
503
00:30:42,104 --> 00:30:45,074
Man, you little... Let's move out.
504
00:30:48,973 --> 00:30:50,183
Move it.
505
00:30:51,544 --> 00:30:55,183
Excuse me, ma'am. Your
word choice and accent...
506
00:30:55,953 --> 00:30:57,522
You're my kind of woman.
507
00:30:57,523 --> 00:30:59,894
- Am I voluptuous?
- I can't agree with that.
508
00:31:01,794 --> 00:31:03,324
I've got more than you think.
509
00:31:04,423 --> 00:31:06,793
- Don't imagine it.
- Sorry.
510
00:31:06,794 --> 00:31:08,563
Have some boundaries.
511
00:31:08,564 --> 00:31:10,532
Why are you still so foul-mouthed?
512
00:31:10,533 --> 00:31:13,603
Don't judge me, I'm a reporter.
It's an occupational hazard.
513
00:31:13,604 --> 00:31:16,343
Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous.
514
00:31:16,344 --> 00:31:19,144
Come on now, you shouldn't lie to yourself.
515
00:31:19,914 --> 00:31:23,613
Hey, why are you obsessing over it?
516
00:31:23,614 --> 00:31:25,895
I don't know. It never bothered
me until now, but that...
517
00:31:28,414 --> 00:31:30,283
I'm getting angrier the
more I think about it.
518
00:31:32,054 --> 00:31:34,323
- Don't do this.
- Hey, Han Mi.
519
00:31:34,324 --> 00:31:35,623
- Hey, look!
- Kim Han Mi.
520
00:31:35,624 --> 00:31:37,323
- No, stop.
- I am voluptuous!
521
00:31:37,324 --> 00:31:39,692
Yes, you are. Wait, what am I saying?
522
00:31:39,693 --> 00:31:42,733
Her temper hasn't gone anywhere.
523
00:31:47,374 --> 00:31:48,473
It's chilly, right?
524
00:31:50,703 --> 00:31:51,983
How is it working as a reporter?
525
00:31:52,844 --> 00:31:54,844
I'm not sure.
526
00:31:55,314 --> 00:31:57,384
Every day is insanely busy.
527
00:31:58,384 --> 00:32:00,584
- That's good.
- What about you?
528
00:32:03,554 --> 00:32:07,354
It's good since this was what I wanted.
529
00:32:10,894 --> 00:32:12,723
You never know where life will take you.
530
00:32:13,493 --> 00:32:16,604
I never imagined my life
would play out like this.
531
00:32:18,003 --> 00:32:19,433
Not until I met you.
532
00:32:19,773 --> 00:32:20,804
Wrong.
533
00:32:21,473 --> 00:32:24,644
You would've eventually
ended up a reporter somehow.
534
00:32:25,544 --> 00:32:27,013
- You think so?
- Yes.
535
00:32:28,144 --> 00:32:29,983
You were born to be a reporter.
536
00:32:33,683 --> 00:32:34,753
I almost forgot.
537
00:32:35,584 --> 00:32:36,683
How did your father react?
538
00:32:37,384 --> 00:32:40,222
He was furious, of course.
539
00:32:40,223 --> 00:32:41,794
I disobeyed his wishes.
540
00:32:42,753 --> 00:32:44,222
But once he realized I wouldn't budge,
541
00:32:44,223 --> 00:32:46,023
he took a step back,
and guess what he said?
542
00:32:47,564 --> 00:32:50,244
He said he'd allow it if I worked
for the entertainment department.
543
00:32:51,664 --> 00:32:53,373
He basically forced you into politics then.
544
00:32:53,374 --> 00:32:54,473
That's right.
545
00:32:54,973 --> 00:32:56,703
That's why I applied to the political desk.
546
00:32:57,644 --> 00:33:00,074
I'll get assigned as soon
as my internship is over.
547
00:33:05,183 --> 00:33:07,084
I'll be rooting for you, Han Mi.
548
00:33:19,933 --> 00:33:23,263
When were you planning to expose it, sir?
549
00:33:24,134 --> 00:33:25,663
- What?
- Something tells me...
550
00:33:25,664 --> 00:33:28,574
that you're more eager
than I am to expose this.
551
00:33:31,304 --> 00:33:33,644
(Chief Jeon Seok Kyu)
552
00:33:42,414 --> 00:33:45,854
It'll be hard to get them with
the records on the computer alone.
553
00:33:45,923 --> 00:33:49,422
But with Moon Gu Jun's
confession, we can do it.
554
00:33:49,423 --> 00:33:50,962
Don't expect to get any help from me.
555
00:33:50,963 --> 00:33:53,093
- Sure thing.
- So you don't need my help?
556
00:33:53,094 --> 00:33:54,262
Not yet.
557
00:33:54,263 --> 00:33:57,304
I see, then what's your plan?
558
00:34:04,443 --> 00:34:06,613
I plan to hand over the narcotics
and human trafficking case...
559
00:34:06,614 --> 00:34:09,050
to Deputy Chief Kim Seok Hoon at
Seoul Central Prosecutors' Office.
560
00:34:09,074 --> 00:34:10,754
I'm thinking of joining his circle myself,
561
00:34:11,144 --> 00:34:13,914
and I plan to bring you...
562
00:34:14,414 --> 00:34:16,153
and Sung Ho too.
563
00:34:18,883 --> 00:34:20,053
Me too?
564
00:34:21,394 --> 00:34:22,794
Tell me why I should do that?
565
00:34:22,924 --> 00:34:26,334
Because you need power to realize justice.
566
00:34:29,363 --> 00:34:32,403
But isn't Kim Seok Hoon in line
to become prosecutor general?
567
00:34:32,504 --> 00:34:34,073
Yes, that's right.
568
00:34:34,133 --> 00:34:37,202
I doubt he'll want to get his
hands dirty on a case like this.
569
00:34:37,203 --> 00:34:39,683
He'll make prosecutor general
without having to lift a finger.
570
00:34:40,714 --> 00:34:43,613
It's true that Deputy
Chief Kim is a big shot.
571
00:34:44,183 --> 00:34:46,814
But he hasn't had a big
case under his name yet.
572
00:34:48,283 --> 00:34:50,723
He's at a point where
he needs a big case...
573
00:34:51,323 --> 00:34:54,163
to separate himself from the 2,000
prosecutors and come out at the top.
574
00:34:54,754 --> 00:34:57,263
We'll trade this big case
over to Deputy Chief Kim...
575
00:34:57,664 --> 00:35:00,263
for Seoul-bound tickets for us.
576
00:35:01,164 --> 00:35:02,863
- Also...
- Yes?
577
00:35:03,403 --> 00:35:06,903
Our office doesn't have the
capability to solve this case alone.
578
00:35:07,834 --> 00:35:11,603
One slip and we could ruin it
before we even get the ball rolling.
579
00:35:11,604 --> 00:35:13,773
You're saying since we
can't solve this alone,
580
00:35:13,774 --> 00:35:15,774
we might as well give
it to Kim Seok Hoon...
581
00:35:16,644 --> 00:35:17,782
and get him to help?
582
00:35:17,783 --> 00:35:19,714
Yes, that's correct.
583
00:35:22,683 --> 00:35:23,783
Kim Hee Woo.
584
00:35:25,323 --> 00:35:27,653
What is it that you really want?
585
00:35:28,053 --> 00:35:29,923
Chief Jeon Seok Kyu.
586
00:35:29,924 --> 00:35:31,694
That's why you came here?
587
00:35:32,194 --> 00:35:33,263
Yes.
588
00:35:33,493 --> 00:35:36,834
Why? He looks foul-tempered and mean.
589
00:35:38,203 --> 00:35:40,803
Gosh, it's impossible to
know what you're thinking.
590
00:35:41,973 --> 00:35:44,242
There's a lot I can learn from him.
591
00:35:44,243 --> 00:35:45,702
You're going to add another
teacher to your list?
592
00:35:45,703 --> 00:35:48,444
It's nice to have a
teacher for each subject.
593
00:35:49,243 --> 00:35:50,414
I guess so.
594
00:35:52,214 --> 00:35:53,214
Hee Woo.
595
00:35:57,254 --> 00:36:00,924
When did you even find the time to date?
596
00:36:01,294 --> 00:36:02,924
Two girls came to see you.
597
00:36:03,794 --> 00:36:05,154
Which one is your real girlfriend?
598
00:36:07,794 --> 00:36:09,363
If you ask me...
599
00:36:11,863 --> 00:36:14,874
My heart says Hee A,
600
00:36:15,374 --> 00:36:17,504
but I strangely feel
attracted to Han Mi too.
601
00:36:18,903 --> 00:36:20,774
- Sang Man.
- Yes?
602
00:36:21,774 --> 00:36:25,242
You must have a lot of time on your hands.
603
00:36:25,243 --> 00:36:28,282
Don't you have a lot of
work starting tomorrow?
604
00:36:28,283 --> 00:36:31,024
- I do.
- Sleep. Just go to sleep, you punk.
605
00:36:32,024 --> 00:36:33,323
Ridiculous.
606
00:36:34,053 --> 00:36:35,223
Hurry up and hit the lights.
607
00:36:35,624 --> 00:36:37,992
Okay. Can't we sleep
together on the bed today?
608
00:36:37,993 --> 00:36:40,274
- Do you want to sleep outside?
- No, I'm fine down here.
609
00:36:43,303 --> 00:36:44,403
You little punk.
610
00:36:45,064 --> 00:36:47,632
Stop with those useless thoughts.
611
00:36:47,633 --> 00:36:48,734
You're so mean.
612
00:36:48,933 --> 00:36:50,273
Be quiet.
613
00:36:50,274 --> 00:36:51,774
- I hate you.
- What?
614
00:36:52,743 --> 00:36:54,512
I have to deliver them both.
615
00:36:54,513 --> 00:36:56,633
We received word that the
drugs are arriving by ship.
616
00:36:57,144 --> 00:37:00,153
Report back the instant you
notice something suspicious.
617
00:37:02,283 --> 00:37:03,354
Hey, Park.
618
00:37:03,953 --> 00:37:06,723
Today's catch is as fresh as it gets.
619
00:37:07,053 --> 00:37:09,394
- How about a drink with it later?
- Sounds great.
620
00:37:10,863 --> 00:37:13,263
(Gangwon District Prosecutors'
Office, Gimsan Branch Office)
621
00:37:14,464 --> 00:37:15,504
(List of Illegal Gamblers)
622
00:37:23,743 --> 00:37:25,144
- Mr. Oh.
- Yes?
623
00:37:26,073 --> 00:37:27,944
Don't overwork yourself.
624
00:37:28,243 --> 00:37:31,682
The sound of your typing is
waking all the birds in this area.
625
00:37:31,683 --> 00:37:33,683
They're chirping way before sunrise.
626
00:37:33,953 --> 00:37:36,084
I guess it's time for a break.
627
00:37:37,084 --> 00:37:38,552
What is that?
628
00:37:38,553 --> 00:37:39,584
This?
629
00:37:40,624 --> 00:37:41,824
Things we need to investigate.
630
00:37:43,593 --> 00:37:47,262
Give it here. I can just go home
on national holidays anyway.
631
00:37:47,263 --> 00:37:49,802
You've worked enough. I'm
scared your body might give out.
632
00:37:49,803 --> 00:37:51,233
It already did.
633
00:37:51,234 --> 00:37:53,572
It's my mind that works, not my body.
634
00:37:53,573 --> 00:37:56,103
Don't be stubborn and go home.
635
00:37:56,104 --> 00:37:59,443
I see the huge pile of work
that needs to get done.
636
00:37:59,444 --> 00:38:01,572
But I have no choice but
to put your health first.
637
00:38:01,573 --> 00:38:03,342
Forget it. Just hand it over.
638
00:38:03,343 --> 00:38:04,843
My gosh.
639
00:38:05,283 --> 00:38:07,254
It's really fine though.
640
00:38:09,283 --> 00:38:11,323
I'll give it to you since you asked.
641
00:38:12,053 --> 00:38:15,053
I'm sure you know, but this has
to get done before you go home.
642
00:38:16,024 --> 00:38:17,124
All right.
643
00:38:17,394 --> 00:38:20,493
I guess it's time I do my wages' worth.
644
00:38:20,964 --> 00:38:23,403
I'll do it. I will get it done.
645
00:38:24,403 --> 00:38:27,532
You mean to get it done before
I go home tomorrow, right?
646
00:38:27,533 --> 00:38:28,604
Good question.
647
00:38:29,104 --> 00:38:32,274
Looking at the amount, it
seems that would be the case.
648
00:38:33,274 --> 00:38:36,544
Please know I'm always in awe
of your passionate work ethic.
649
00:38:40,214 --> 00:38:41,383
Oh, goodness.
650
00:38:42,584 --> 00:38:44,524
I'm counting on you.
651
00:38:44,883 --> 00:38:45,953
You can do it!
652
00:38:50,924 --> 00:38:52,624
Sure, you do that.
653
00:38:53,334 --> 00:38:55,234
(Department of Foreign Affairs)
654
00:39:06,144 --> 00:39:08,314
Is your lawyer not here yet?
655
00:39:10,414 --> 00:39:13,383
Gosh, what a lazy person.
656
00:39:14,283 --> 00:39:16,053
But enough about your lawyer.
657
00:39:17,584 --> 00:39:20,153
Let's talk about those people
from your so-called inner circle.
658
00:39:20,493 --> 00:39:22,593
Did they come to visit you even once?
659
00:39:24,624 --> 00:39:25,694
They didn't, right?
660
00:39:28,133 --> 00:39:30,234
Those people you were depending on.
661
00:39:30,803 --> 00:39:32,334
They can't help you anymore.
662
00:39:40,113 --> 00:39:41,572
(Daesin Daily)
663
00:39:41,573 --> 00:39:43,719
("Mass Arrest of Gang Members Who
Operated Illegal Gambling House")
664
00:39:43,743 --> 00:39:45,044
You see,
665
00:39:45,283 --> 00:39:48,683
those guys are busy trying
to save themselves right now.
666
00:39:54,124 --> 00:39:55,993
Well, that's that.
667
00:39:57,394 --> 00:39:58,493
Human trafficking.
668
00:39:59,294 --> 00:40:01,763
- What about it?
- Did you distribute the drugs too?
669
00:40:04,363 --> 00:40:05,433
Gosh.
670
00:40:06,604 --> 00:40:09,834
Mr. Moon. Let's not make this hard.
671
00:40:09,973 --> 00:40:12,944
All your lackeys already
gave everything up.
672
00:40:19,084 --> 00:40:21,053
- The document you asked for.
- Thank you.
673
00:40:21,314 --> 00:40:23,952
These are the statements from the
women working at the brothels?
674
00:40:23,953 --> 00:40:25,024
Yes, sir.
675
00:40:25,624 --> 00:40:27,923
Good work. Please finish the rest too.
676
00:40:27,924 --> 00:40:29,323
Okay. I will.
677
00:40:31,863 --> 00:40:33,493
Let's see.
678
00:40:35,734 --> 00:40:36,834
Gosh.
679
00:40:37,433 --> 00:40:40,633
You even personally drugged one
of the girls with narcotics.
680
00:40:41,633 --> 00:40:43,504
You're still not going to talk?
681
00:40:45,044 --> 00:40:47,644
Suit yourself. Keep pleading the fifth.
682
00:40:48,444 --> 00:40:51,382
Then before your lawyer gets here,
683
00:40:51,383 --> 00:40:56,214
let me make it simple for you
and tell you the charges. Okay?
684
00:40:59,484 --> 00:41:01,993
You formed a criminal
organization, the Yuchae Gang.
685
00:41:02,093 --> 00:41:04,493
You opened and operated
illegal gambling houses.
686
00:41:04,564 --> 00:41:05,924
You gave out bribes.
687
00:41:06,164 --> 00:41:08,484
You committed human trafficking
to sell women to brothels.
688
00:41:08,533 --> 00:41:10,762
You smuggled drugs into the
country and distributed them.
689
00:41:10,763 --> 00:41:12,532
Your illegal money lending business
had an interest rate higher...
690
00:41:12,533 --> 00:41:13,674
than the legal rate.
691
00:41:15,504 --> 00:41:17,843
Gosh. Let's see how many
years you'll spend in prison.
692
00:41:18,004 --> 00:41:21,144
And since you have priors,
you'll get a heavier sentence.
693
00:41:21,314 --> 00:41:23,343
You'll end up getting...
694
00:41:26,144 --> 00:41:28,153
at least 30 years in prison.
695
00:41:28,984 --> 00:41:30,524
Given your old age,
696
00:41:31,424 --> 00:41:33,323
I guess you'll die in prison.
697
00:41:38,763 --> 00:41:40,394
All right. Mr. Moon Gu Jun.
698
00:41:41,894 --> 00:41:43,564
I'll give you a choice.
699
00:41:43,964 --> 00:41:47,233
Will you only serve time for
the crimes you committed?
700
00:41:47,234 --> 00:41:48,303
Or...
701
00:41:49,073 --> 00:41:51,303
will you take the fall for everything?
702
00:41:58,944 --> 00:42:00,053
I want water.
703
00:42:06,953 --> 00:42:09,394
His tactic is so smooth.
704
00:42:09,553 --> 00:42:11,322
He didn't have to use a lot of
force to get what he wanted.
705
00:42:11,323 --> 00:42:12,623
Is this really his first
year as a prosecutor?
706
00:42:12,624 --> 00:42:13,793
Judging by his interrogation tactics,
707
00:42:13,794 --> 00:42:15,834
it's like he has been a
prosecutor for ten years.
708
00:42:16,334 --> 00:42:18,734
Okay. Let's call it a day here.
709
00:42:21,874 --> 00:42:23,073
Nice talking to you.
710
00:42:33,584 --> 00:42:34,653
Come in.
711
00:42:39,683 --> 00:42:40,723
Good work.
712
00:42:42,754 --> 00:42:43,863
Why don't we get a drink?
713
00:42:45,194 --> 00:42:46,223
Sure.
714
00:43:00,144 --> 00:43:01,473
- Sung Ho.
- Yes.
715
00:43:02,073 --> 00:43:03,413
Back him up for the time being.
716
00:43:03,414 --> 00:43:05,883
What? Me?
717
00:43:05,984 --> 00:43:07,084
Yes.
718
00:43:07,653 --> 00:43:09,882
This case involves drugs
and human trafficking.
719
00:43:09,883 --> 00:43:12,223
Trying to do everything on
his own will take a long time.
720
00:43:17,524 --> 00:43:18,894
So you want to take me to Seoul?
721
00:43:20,133 --> 00:43:21,233
Yes.
722
00:43:21,234 --> 00:43:23,933
What if I trust you, but
you stab me in the back?
723
00:43:25,004 --> 00:43:26,804
I'll end up dead at the
bottom of that ocean.
724
00:43:28,004 --> 00:43:29,403
That won't happen.
725
00:43:33,004 --> 00:43:34,524
(Gangwon District Prosecutors' Office)
726
00:43:37,644 --> 00:43:39,444
(Human Trafficking and
Drug Cartel in Gimsan)
727
00:43:41,214 --> 00:43:42,754
I'll pay for my ticket to Seoul.
728
00:43:43,453 --> 00:43:45,173
I can't ride on the coattails of my junior.
729
00:43:46,453 --> 00:43:49,624
That's the file on corrupt
high-ranking officials in the area.
730
00:43:50,223 --> 00:43:52,383
I had been collecting it
while their guards were down.
731
00:43:56,234 --> 00:43:57,334
Thank you.
732
00:43:57,834 --> 00:44:00,633
I'll carve out all the rotten parts
and won't leave anything behind.
733
00:44:01,903 --> 00:44:04,873
The local councilman, the
mayor, and the chief of police.
734
00:44:04,874 --> 00:44:06,703
You dropped a bomb on
them through the news.
735
00:44:07,073 --> 00:44:09,513
They will do whatever it takes
to weasel their way out of it.
736
00:44:09,814 --> 00:44:11,443
I'll block their paths.
737
00:44:11,444 --> 00:44:12,513
No.
738
00:44:13,383 --> 00:44:16,783
With this, Moon Gu Jun won't
be able to hold out any longer.
739
00:44:17,053 --> 00:44:19,323
But how did you know I was
secretly investigating them?
740
00:44:20,823 --> 00:44:23,894
It's a secret investigation of mine.
So I can't tell you.
741
00:44:24,263 --> 00:44:25,323
I hope you can understand.
742
00:44:28,093 --> 00:44:29,093
Kim Hee Woo.
743
00:44:33,203 --> 00:44:35,174
- Let's do this right.
- Yes, sir.
744
00:44:38,303 --> 00:44:39,374
Let's drink.
745
00:44:41,513 --> 00:44:42,613
Here.
746
00:44:49,283 --> 00:44:51,753
Gosh, no. Sit down.
747
00:44:51,754 --> 00:44:53,024
Sit down.
748
00:44:54,624 --> 00:44:59,194
No. Mr. Choi, Park. Come here.
749
00:45:00,694 --> 00:45:03,063
What are you two doing tomorrow night?
750
00:45:03,064 --> 00:45:04,964
I'm free.
751
00:45:05,133 --> 00:45:06,203
Me too.
752
00:45:06,533 --> 00:45:09,203
Are you interested in doing a gig with me?
753
00:45:09,303 --> 00:45:10,944
It pays pretty well.
754
00:45:11,144 --> 00:45:13,714
Sounds good. What's it about?
755
00:45:14,174 --> 00:45:18,084
I'm only letting the two of you in on this.
756
00:45:18,343 --> 00:45:21,214
A boat will come in tomorrow night.
We just have to help them unload.
757
00:45:21,254 --> 00:45:22,354
They will pay us...
758
00:45:25,553 --> 00:45:27,024
- What? 1,000 dollars...
- Be quiet.
759
00:45:27,194 --> 00:45:31,664
And once we're done with that,
they will treat us to a big meal.
760
00:45:33,064 --> 00:45:35,104
- Don't you like the sound of that?
- Sounds great.
761
00:45:35,993 --> 00:45:37,033
I got it.
762
00:45:37,633 --> 00:45:38,702
What?
763
00:45:38,703 --> 00:45:40,573
(Prosecutor Kim Hee Woo)
764
00:45:41,433 --> 00:45:42,533
Okay.
765
00:45:42,703 --> 00:45:45,473
Ask him to hand over the gig to me.
I'll double his pay.
766
00:45:46,973 --> 00:45:49,973
And you and I need to go to Seoul.
767
00:45:51,613 --> 00:45:52,714
Yes. Now.
768
00:45:52,743 --> 00:45:55,453
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
769
00:45:56,254 --> 00:45:57,624
Il Hyun told me about you.
770
00:45:57,984 --> 00:45:59,653
What do you need to discuss with me?
771
00:46:01,354 --> 00:46:03,863
I'm here to ask for your help, sir.
772
00:46:04,223 --> 00:46:05,694
- My help?
- Yes.
773
00:46:12,004 --> 00:46:14,084
This case is about a corrupt
relationship between...
774
00:46:14,133 --> 00:46:16,449
an organized criminal group in
Gimsan and local politicians.
775
00:46:16,473 --> 00:46:18,874
I see. I saw this on the news too.
776
00:46:20,743 --> 00:46:23,682
Let's see. Human trafficking.
777
00:46:23,683 --> 00:46:25,659
(Smuggled and distributed narcotics
and ran an illegal drug business)
778
00:46:25,683 --> 00:46:26,683
Narcotics?
779
00:46:29,053 --> 00:46:32,323
This case is much bigger than
what I heard on the news.
780
00:46:32,453 --> 00:46:33,524
Right.
781
00:46:33,993 --> 00:46:37,763
They had been trafficking women
through employment centers.
782
00:46:38,124 --> 00:46:40,734
So far, we confirmed 15
centers working for the gang.
783
00:46:41,133 --> 00:46:44,202
And as for narcotics, they use
fishing boats as their covers.
784
00:46:44,203 --> 00:46:47,303
The drugs are distributed all
over Korea from Gimsan Harbour.
785
00:46:49,104 --> 00:46:51,802
A deal will go down tomorrow night.
786
00:46:51,803 --> 00:46:52,874
Tomorrow night?
787
00:46:54,544 --> 00:46:57,413
But why are you bringing me this?
788
00:46:57,414 --> 00:46:59,112
You should bring it to your superiors...
789
00:46:59,113 --> 00:47:00,873
at the Gangwon District
Prosecutors' Office.
790
00:47:02,183 --> 00:47:06,553
No. We want to investigate
under your supervision.
791
00:47:07,553 --> 00:47:09,024
- "We"?
- Yes.
792
00:47:09,424 --> 00:47:11,924
I talked to the Branch Chief,
793
00:47:12,164 --> 00:47:13,794
so you could take over the case.
794
00:47:14,863 --> 00:47:16,064
The Branch Chief...
795
00:47:16,964 --> 00:47:19,464
You mean Jeon Seok Kyu?
796
00:47:19,703 --> 00:47:20,703
Yes.
797
00:47:20,973 --> 00:47:24,174
Branch Chief Jeon Seok Kyu
wants to work under you.
798
00:47:25,374 --> 00:47:28,213
And this case is a way for him...
799
00:47:28,214 --> 00:47:30,444
to show his respect to you.
800
00:47:30,783 --> 00:47:32,084
Jeon Seok Kyu.
801
00:47:32,484 --> 00:47:35,283
A man who doesn't like to
compromise wants to work under me?
802
00:47:36,553 --> 00:47:39,453
With him, I can bring over many
of my adversaries to my side.
803
00:47:40,183 --> 00:47:42,893
You're destined to go higher.
804
00:47:42,894 --> 00:47:45,564
And we want this case to
help you on your journey.
805
00:47:46,164 --> 00:47:49,394
And I would like to come to
Seoul as soon as possible...
806
00:47:49,533 --> 00:47:50,903
and work under you as well.
807
00:47:52,004 --> 00:47:53,834
Kim Hee Woo is a smart guy.
808
00:47:54,203 --> 00:47:56,403
If he works under me as well...
809
00:47:58,874 --> 00:48:01,874
Fine. I'll believe in you guys.
810
00:48:03,144 --> 00:48:04,683
Thank you, sir.
811
00:48:06,414 --> 00:48:08,152
To round up everyone involved,
you must raid them...
812
00:48:08,153 --> 00:48:09,890
during their human trafficking
and drug smuggling operations.
813
00:48:09,914 --> 00:48:12,123
An entire region will go down for this.
814
00:48:12,124 --> 00:48:14,604
So the scale of the case will
look bigger than it actually is.
815
00:48:14,754 --> 00:48:15,794
Right.
816
00:48:16,424 --> 00:48:17,893
My office will take care of
the human trafficking case...
817
00:48:17,894 --> 00:48:19,524
as it covers a wide area.
818
00:48:19,723 --> 00:48:21,362
What about the drug smuggling case?
819
00:48:21,363 --> 00:48:23,492
- Should I send you some backup?
- Yes, sir.
820
00:48:23,493 --> 00:48:26,763
This will provide a reason for
Chief Jeon to return to Seoul.
821
00:48:27,004 --> 00:48:29,774
So handle the corrupt politicians
that are connected to these cases.
822
00:48:30,203 --> 00:48:31,774
I'll disclose this to the press...
823
00:48:32,303 --> 00:48:34,444
and make sure everyone's
eyes are on Gimsan.
824
00:48:35,073 --> 00:48:37,613
I will handle everything as you instructed.
825
00:48:38,243 --> 00:48:41,113
And if I make my move then,
I will be able to transfer...
826
00:48:41,453 --> 00:48:44,984
Jeon Seok Kyu along with
his juniors to Seoul.
827
00:48:49,953 --> 00:48:51,323
Thank you, sir.
828
00:48:54,334 --> 00:48:55,394
Sure.
829
00:49:03,573 --> 00:49:05,104
Hey, brother!
830
00:49:08,414 --> 00:49:09,473
Min Soo!
831
00:49:11,144 --> 00:49:12,842
Gosh. How long has it been?
832
00:49:12,843 --> 00:49:14,203
- Seriously.
- Have you been well?
833
00:49:14,254 --> 00:49:15,254
Yes.
834
00:49:15,314 --> 00:49:17,222
You didn't even call when
you transferred to Gimsan.
835
00:49:17,223 --> 00:49:19,723
Right. Sorry. I've been busy.
836
00:49:20,723 --> 00:49:21,794
I bet.
837
00:49:22,754 --> 00:49:25,363
You punk. I missed you.
838
00:49:26,223 --> 00:49:27,234
Gosh.
839
00:49:31,734 --> 00:49:33,164
You're a big shot.
840
00:49:33,234 --> 00:49:35,874
You had a 1-on-1 meeting with
Deputy Chief Kim Seok Hoon.
841
00:49:36,604 --> 00:49:38,374
Well, I guess I am.
842
00:49:39,973 --> 00:49:41,144
Anyway,
843
00:49:42,544 --> 00:49:43,613
it was you, right?
844
00:49:44,343 --> 00:49:45,813
The corruption and bribery case...
845
00:49:45,814 --> 00:49:47,574
behind the illegal
gambling house in Gimsan.
846
00:49:50,153 --> 00:49:52,583
There are only three prosecutors
at the Gimsan Branch Office now.
847
00:49:52,584 --> 00:49:55,652
Two of them were banished there,
so they won't cause trouble.
848
00:49:55,653 --> 00:49:57,052
That only leaves you.
849
00:49:57,053 --> 00:49:59,123
But that's not important.
850
00:49:59,124 --> 00:50:02,933
The prosecutor in charge of the
case came all the way to Seoul...
851
00:50:03,033 --> 00:50:05,363
and met up with Deputy Chief Kim.
852
00:50:08,274 --> 00:50:10,432
- What about that?
- There's a bigger case...
853
00:50:10,433 --> 00:50:11,973
behind the Gimsan Case.
854
00:50:15,314 --> 00:50:18,683
On top of that, you met a big fish
like Kim instead of Jang Il Hyun.
855
00:50:19,013 --> 00:50:21,382
It must mean that you had
some kind of deal with him.
856
00:50:21,383 --> 00:50:23,854
A discreet deal an ordinary
prosecutor can't make.
857
00:50:24,223 --> 00:50:26,854
I wonder what you gave him
and what you gained in return.
858
00:50:29,394 --> 00:50:30,694
A ticket to Seoul.
859
00:50:31,993 --> 00:50:33,024
That's it, right?
860
00:50:33,694 --> 00:50:35,233
Lee Min Soo.
861
00:50:35,234 --> 00:50:38,004
He's sharp and spot-on to
the point that he scares me.
862
00:50:39,104 --> 00:50:41,374
Yes. Come back already.
863
00:50:41,734 --> 00:50:43,734
That way, I will have some
stimulation in my life.
864
00:50:44,274 --> 00:50:46,743
Seoul is so boring without you.
865
00:50:51,914 --> 00:50:53,012
Kyu Ri asked you to stop by...
866
00:50:53,013 --> 00:50:54,953
at the Eastern District
Prosecutors' Office.
867
00:50:55,113 --> 00:50:57,783
Unless you want to pay for it
dearly later, you'd better go.
868
00:51:00,993 --> 00:51:03,052
Are you touring around the
prosecutors' offices in Seoul?
869
00:51:03,053 --> 00:51:04,933
We can stop by for a bit
since it's on the way.
870
00:51:05,194 --> 00:51:07,532
- She's an important friend of mine.
- Okay.
871
00:51:07,533 --> 00:51:08,834
You fool!
872
00:51:10,964 --> 00:51:12,779
Did you become a prosecutor
because it's cool?
873
00:51:12,803 --> 00:51:15,604
- Pardon?
- Do you think you're a vigilante?
874
00:51:16,874 --> 00:51:18,673
I believe our world must be fair.
875
00:51:18,674 --> 00:51:20,274
Like I don't know that?
876
00:51:21,613 --> 00:51:23,214
Why do we have the rule of law?
877
00:51:23,444 --> 00:51:27,283
Despite their sob stories, we
must enforce the law fairly.
878
00:51:27,453 --> 00:51:28,983
If you dismiss cases
because you feel terrible...
879
00:51:28,984 --> 00:51:31,282
and because they feel wronged,
880
00:51:31,283 --> 00:51:32,584
who will pay for the crimes?
881
00:51:34,294 --> 00:51:36,822
We must consider carefully
as they are only human.
882
00:51:36,823 --> 00:51:38,793
But the law must punish
them for their crimes.
883
00:51:38,794 --> 00:51:41,492
Or resign right now and
volunteer at a charity.
884
00:51:41,493 --> 00:51:43,834
- Got it?
- Yes, ma'am.
885
00:51:46,903 --> 00:51:49,103
Don't show your face around
me for the next 20 minutes.
886
00:51:49,374 --> 00:51:51,203
- Get out now.
- Yes, ma'am.
887
00:51:56,544 --> 00:52:00,243
Gosh. That crazy fool.
888
00:52:05,053 --> 00:52:06,153
Hee Woo.
889
00:52:11,564 --> 00:52:14,293
Here. This is all I can offer you.
890
00:52:14,294 --> 00:52:15,493
Sure. Thanks.
891
00:52:18,164 --> 00:52:20,633
Min Soo was telling me the truth.
892
00:52:21,473 --> 00:52:22,503
What did he say?
893
00:52:22,504 --> 00:52:26,104
The straight A-student, Kim
Kyu Ri, became a tough warrior.
894
00:52:27,674 --> 00:52:31,083
Gosh. This job called for a warrior.
895
00:52:31,084 --> 00:52:32,583
Come and talk to me after three years.
896
00:52:32,584 --> 00:52:34,354
You'll have a creative way of swearing.
897
00:52:35,414 --> 00:52:37,723
Too many cases make me angry. Gosh.
898
00:52:38,024 --> 00:52:39,683
But it's nice to see you like this.
899
00:52:40,553 --> 00:52:43,424
What about you? How are
you settling into this job?
900
00:52:43,993 --> 00:52:45,393
Pretty good.
901
00:52:45,394 --> 00:52:48,464
Why am I asking? You graduated
first from the training institute.
902
00:52:49,294 --> 00:52:51,303
You know, Gu Seung Hyuk...
903
00:52:52,604 --> 00:52:53,703
Gu Seung Hyuk?
904
00:52:54,274 --> 00:52:56,902
Right. You guys were at the
training institute together.
905
00:52:56,903 --> 00:52:57,973
Yes.
906
00:52:58,774 --> 00:53:01,073
- He's a good guy.
- Good, my foot.
907
00:53:01,644 --> 00:53:04,743
Goodness. He's drowning as my junior here.
908
00:53:05,283 --> 00:53:07,753
Has he always been that
unreasonable and unyielding?
909
00:53:07,754 --> 00:53:09,754
He never changes.
910
00:53:10,484 --> 00:53:12,484
And that's what makes him special.
911
00:53:14,024 --> 00:53:15,624
He's driving me crazy.
912
00:53:21,464 --> 00:53:23,234
You must be busy. Thanks for stopping by.
913
00:53:23,493 --> 00:53:25,863
No, you're the busy one.
I should thank you.
914
00:53:26,334 --> 00:53:27,414
You should get back inside.
915
00:53:27,834 --> 00:53:30,504
Okay. See you next time.
916
00:53:30,573 --> 00:53:32,273
Be nice to Seung Hyuk.
917
00:53:32,274 --> 00:53:34,113
He's going to help you a lot.
918
00:53:35,013 --> 00:53:37,174
Okay. Bye.
919
00:53:37,584 --> 00:53:38,683
Let's keep in touch.
920
00:53:47,424 --> 00:53:48,493
Hee Woo.
921
00:53:49,694 --> 00:53:52,893
Let me just say I don't have
prejudices against people.
922
00:53:52,894 --> 00:53:54,363
So be honest with me.
923
00:53:55,194 --> 00:53:56,354
You're a pervert, aren't you?
924
00:53:57,964 --> 00:54:00,263
Why are you suddenly provoking me?
925
00:54:01,104 --> 00:54:03,174
How many girlfriends do you have?
926
00:54:04,144 --> 00:54:05,403
Focus.
927
00:54:06,604 --> 00:54:07,613
Drive already.
928
00:54:16,314 --> 00:54:17,853
- Kim Hee Woo?
- Yes.
929
00:54:17,854 --> 00:54:19,722
He graduated first from the
training institute this year.
930
00:54:19,723 --> 00:54:21,643
And he was assigned to
the Gimsan Branch Office.
931
00:54:22,453 --> 00:54:23,593
What an oddball.
932
00:54:24,223 --> 00:54:26,593
But Kim Hee Woo wants to come to Seoul?
933
00:54:26,694 --> 00:54:27,694
Yes.
934
00:54:29,564 --> 00:54:32,433
He built a major case like
this in the countryside.
935
00:54:32,533 --> 00:54:33,903
That's a valuable talent.
936
00:54:34,133 --> 00:54:35,334
He's insightful too.
937
00:54:36,274 --> 00:54:38,003
All right. Bring him to Seoul.
938
00:54:38,004 --> 00:54:39,874
But he has another condition.
939
00:54:40,274 --> 00:54:42,814
He wants to bring Branch
Chief Jeon Seok Kyu...
940
00:54:42,973 --> 00:54:45,044
and another prosecutor to Seoul with him.
941
00:54:46,314 --> 00:54:48,183
Jeon Seok Kyu.
942
00:54:48,283 --> 00:54:49,512
A few years ago, he indicted the son...
943
00:54:49,513 --> 00:54:51,560
of the Minister of Land,
Infrastructure and Transport.
944
00:54:51,584 --> 00:54:53,523
He refused to take
orders from his superior.
945
00:54:53,524 --> 00:54:55,653
- So he was demoted to Gimsan.
- Yes.
946
00:54:56,024 --> 00:54:58,624
The prosecutor that created
an uproar in Seocho-dong?
947
00:54:58,763 --> 00:54:59,823
Yes, sir.
948
00:55:00,593 --> 00:55:01,963
Was his nickname Tiger?
949
00:55:01,964 --> 00:55:03,194
That's right.
950
00:55:03,464 --> 00:55:05,203
He never crossed paths with us.
951
00:55:05,234 --> 00:55:08,572
But he doesn't bend easily. So
some prosecutors followed him.
952
00:55:08,573 --> 00:55:12,104
Embracing a prosecutor like
him won't do us any harm.
953
00:55:12,303 --> 00:55:13,644
I agree, sir.
954
00:55:14,714 --> 00:55:16,973
Let's see how well he does on this case.
955
00:55:17,243 --> 00:55:18,644
If he's good, bring him over.
956
00:55:19,084 --> 00:55:20,144
Yes, sir.
957
00:55:20,243 --> 00:55:22,763
(One of the police officers said
there was a high chance of...)
958
00:55:29,093 --> 00:55:30,924
- Investigator Oh?
- Yes, Mr. Kim?
959
00:55:31,723 --> 00:55:34,333
I get scared when you
just simply call me now.
960
00:55:34,334 --> 00:55:36,564
Gosh. You're hurting my feelings.
961
00:55:37,334 --> 00:55:38,963
But why did you come to work so early?
962
00:55:38,964 --> 00:55:40,203
I didn't "come to work".
963
00:55:40,433 --> 00:55:42,834
Thanks to someone, I haven't
been able to go home.
964
00:55:42,874 --> 00:55:44,544
Oh, I see.
965
00:55:45,004 --> 00:55:47,143
Then you must be done with your work.
966
00:55:47,144 --> 00:55:49,914
Why? I barely managed to finish.
Will you give me more work?
967
00:55:50,513 --> 00:55:53,382
I need you to accompany me from now on.
968
00:55:53,383 --> 00:55:55,653
Accompany you? Why?
969
00:55:57,283 --> 00:56:00,754
A drug deal will go down
at Gimsan Harbour tonight.
970
00:56:02,653 --> 00:56:03,723
A drug deal?
971
00:56:04,763 --> 00:56:05,794
Yes.
972
00:56:05,924 --> 00:56:07,193
This is Hee Woo's case?
973
00:56:07,194 --> 00:56:09,533
Yes, it is.
974
00:56:10,394 --> 00:56:14,203
He gave Deputy Chief Kim a
very big present. That punk.
975
00:56:14,473 --> 00:56:17,603
Gosh. It must be if he's leading
the investigation himself.
976
00:56:17,604 --> 00:56:19,874
- Right.
- Goodness.
977
00:56:20,073 --> 00:56:22,443
I knew he was good, but
this is beyond just "good".
978
00:56:22,444 --> 00:56:25,643
If this works out, our
contribution will be reflected...
979
00:56:25,644 --> 00:56:27,112
in Deputy Chief Kim's success.
980
00:56:27,113 --> 00:56:29,584
He must have come up with an ironclad case.
981
00:56:29,714 --> 00:56:31,223
I guess it's a win-win for everyone.
982
00:56:32,984 --> 00:56:35,393
- I'm going to Osan. What about you?
- I'm going to Pyeongtaek.
983
00:56:35,394 --> 00:56:37,253
Okay. Let's go. We can't be late.
984
00:56:37,254 --> 00:56:38,294
Yes, sir.
985
00:56:52,303 --> 00:56:53,343
Gosh.
986
00:56:53,973 --> 00:56:56,144
You're so cool, Investigator Oh.
987
00:56:57,013 --> 00:56:59,984
Let's get something tasty after work.
I promise.
988
00:57:03,153 --> 00:57:04,214
All right.
989
00:57:06,553 --> 00:57:09,424
He's determined to work me to the bone.
990
00:57:09,624 --> 00:57:10,624
Darn it.
991
00:57:11,564 --> 00:57:13,493
What? Why is this one so heavy?
992
00:57:14,093 --> 00:57:15,194
Come on.
993
00:57:24,104 --> 00:57:25,843
Darn it. That psycho.
994
00:57:31,584 --> 00:57:34,814
(Osan Employment Center)
995
00:57:42,794 --> 00:57:45,924
(Pyeongtaek Employment Agency)
996
00:57:56,573 --> 00:57:59,073
Gosh. I only see fish here.
997
00:57:59,243 --> 00:58:01,414
- Hey, what are you doing?
- Nothing, sir.
998
00:58:05,783 --> 00:58:07,613
What if we're wrong about this?
999
00:58:07,783 --> 00:58:08,984
Oh, my back.
1000
00:58:10,153 --> 00:58:11,553
- Hello, sir.
- Hello, sir.
1001
00:58:12,924 --> 00:58:14,593
I told you it was fresh.
1002
00:58:14,823 --> 00:58:17,024
Of course. It's not our first rodeo.
1003
00:58:17,694 --> 00:58:18,923
Don't just stand there. Get to work.
1004
00:58:18,924 --> 00:58:20,394
- Sorry.
- Yes, sir.
1005
00:58:22,964 --> 00:58:24,064
Hold on.
1006
00:58:25,234 --> 00:58:27,702
You. You'd better stay focused.
1007
00:58:27,703 --> 00:58:29,833
- I'm sorry.
- Gosh, you should be more careful.
1008
00:58:29,834 --> 00:58:31,873
Pick up every fish. Don't
leave a single one behind.
1009
00:58:31,874 --> 00:58:32,973
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1010
00:58:33,544 --> 00:58:36,573
Hello? No, there's no problem.
1011
00:58:38,383 --> 00:58:40,112
- What's this?
- I only brought...
1012
00:58:40,113 --> 00:58:41,854
top-shelf drugs this time.
1013
00:58:42,283 --> 00:58:43,513
It really is.
1014
00:58:48,394 --> 00:58:49,394
Good.
1015
00:58:50,354 --> 00:58:51,723
What are you doing right now?
1016
00:58:52,263 --> 00:58:53,963
- Are you crazy?
- Mr. Kim.
1017
00:58:53,964 --> 00:58:56,092
Yes, he is. I bet he's going crazy.
1018
00:58:56,093 --> 00:58:57,593
How could he not go crazy?
1019
00:58:57,664 --> 00:58:59,234
Gosh. Nice.
1020
00:58:59,863 --> 00:59:02,273
You brought innocent
civilians into a crime.
1021
00:59:02,274 --> 00:59:03,532
Wouldn't that drive you crazy?
1022
00:59:03,533 --> 00:59:05,104
Who is this jerk?
1023
00:59:06,903 --> 00:59:08,513
Right, Hyun Jong?
1024
00:59:10,613 --> 00:59:11,984
Don't be flustered. Step aside.
1025
00:59:48,683 --> 00:59:51,383
(Again My Life)
1026
00:59:51,924 --> 00:59:54,524
It was fabricated by someone.
1027
00:59:54,993 --> 00:59:56,652
The real killer?
1028
00:59:56,653 --> 00:59:58,222
It has nothing to do with that.
1029
00:59:58,223 --> 01:00:00,523
Find out what he's thinking.
1030
01:00:00,524 --> 01:00:01,694
We must use it against them.
1031
01:00:02,033 --> 01:00:04,234
Is it about Assemblyman Cho Tae Sub?
1032
01:00:05,004 --> 01:00:06,262
I can convince him.
1033
01:00:06,263 --> 01:00:07,504
You want to set it up?
1034
01:00:07,834 --> 01:00:09,433
Assemblyman Cho is waiting.
1035
01:00:10,504 --> 01:00:11,903
There's a wiretap.
1036
01:00:13,044 --> 01:00:14,944
You want to cut a deal with me?
1037
01:00:15,414 --> 01:00:17,143
There must be trust...
1038
01:00:17,144 --> 01:00:19,144
between the National
Assembly and the prosecution.
1039
01:00:19,484 --> 01:00:20,683
I want you to work for me.
1040
01:00:28,394 --> 01:00:30,624
(Again My Life)
76579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.