All language subtitles for [English] Again My Life ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,744 --> 00:00:14,513 (Lee Joon Gi) 2 00:00:14,943 --> 00:00:16,544 (Lee Kyoung Young) 3 00:00:16,814 --> 00:00:19,314 (Kim Ji Eun) 4 00:00:33,593 --> 00:00:39,033 (Again My Life) 5 00:00:39,773 --> 00:00:41,944 (Episode 6) 6 00:00:49,614 --> 00:00:51,353 (Prosecutor Kim Hee Woo) 7 00:00:55,783 --> 00:00:58,624 Prosecutor Kim, someone is here to see you. 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,093 Prosecutor Kim Hee Woo? 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,124 Yes. 10 00:01:08,133 --> 00:01:09,773 I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch. 11 00:01:11,133 --> 00:01:13,834 Oh, it's nice to meet you. 12 00:01:15,674 --> 00:01:16,903 Please take a seat. 13 00:01:22,243 --> 00:01:25,883 You must be curious why I'm here to see you out of the blue. 14 00:01:26,314 --> 00:01:27,383 Yes. 15 00:01:28,054 --> 00:01:31,394 Oh, I heard a lot about your achievements during your time here. 16 00:01:32,523 --> 00:01:33,754 That was a long time ago. 17 00:01:35,094 --> 00:01:37,694 I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo. 18 00:01:38,394 --> 00:01:41,034 Everyone says you're even more persistent than I am. 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,834 They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you. 20 00:01:45,773 --> 00:01:47,304 Is that so? 21 00:01:50,403 --> 00:01:53,873 I brought you what I've compiled while working in the branch offices. 22 00:01:54,144 --> 00:01:55,844 I hope you find them helpful. 23 00:01:56,344 --> 00:01:57,653 "Helpful"? 24 00:01:57,983 --> 00:02:00,213 Investigating their corrupt deeds will lead you... 25 00:02:00,683 --> 00:02:01,983 to the big shot behind them. 26 00:02:03,754 --> 00:02:04,823 I'll be off, then. 27 00:02:06,224 --> 00:02:07,293 Let's... 28 00:02:08,763 --> 00:02:10,564 skip the unnecessary formalities. 29 00:02:11,433 --> 00:02:13,964 Okay. Goodbye, then. 30 00:02:29,444 --> 00:02:32,353 (Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan) 31 00:02:35,224 --> 00:02:37,505 (Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub) 32 00:02:48,363 --> 00:02:49,832 (DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors) 33 00:02:49,833 --> 00:02:52,353 (Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign) 34 00:02:54,573 --> 00:02:57,213 This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns. 35 00:02:57,974 --> 00:02:59,854 How many years did it take him to compile this? 36 00:03:00,814 --> 00:03:03,944 Is he also after Cho Tae Sub? 37 00:03:09,923 --> 00:03:10,953 Chief Jeon! 38 00:03:13,393 --> 00:03:15,793 Chief Jeon! Wait. 39 00:03:21,333 --> 00:03:22,363 Thank you. 40 00:03:22,863 --> 00:03:26,073 The information you gave me will be put to good use. 41 00:03:26,573 --> 00:03:28,904 I'm going to quit being a prosecutor. 42 00:03:29,744 --> 00:03:32,844 Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal. 43 00:03:34,013 --> 00:03:35,383 You won't get a second chance. 44 00:03:36,284 --> 00:03:39,883 If you miss this one chance, you will fall hard, 45 00:03:41,184 --> 00:03:42,254 like me. 46 00:03:55,464 --> 00:04:00,004 (Again My Life) 47 00:04:24,793 --> 00:04:26,094 Don't do this again. 48 00:04:28,034 --> 00:04:29,674 Nothing is more important than your life. 49 00:04:31,974 --> 00:04:33,003 Yes, sir. 50 00:04:36,644 --> 00:04:39,774 Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done? 51 00:04:40,743 --> 00:04:43,742 The most they'd get for starting an illegal casino is five years. 52 00:04:43,743 --> 00:04:45,682 Their puppet owner will end up in the pen, and that's it. 53 00:04:45,683 --> 00:04:47,483 Sure, if it were like any other gambling den. 54 00:04:48,454 --> 00:04:49,553 What do you mean? 55 00:04:49,923 --> 00:04:52,724 What's done can't be undone. Trust me and let me handle this. 56 00:04:53,094 --> 00:04:55,574 There's no way they're only engaging in this kind of business. 57 00:05:01,733 --> 00:05:04,173 If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints. 58 00:05:04,933 --> 00:05:07,373 Those who follow your footprints won't always be good people. 59 00:05:09,243 --> 00:05:11,813 Don't put your life on the line. Do you understand? 60 00:05:13,774 --> 00:05:14,844 Yes, sir. 61 00:05:18,613 --> 00:05:20,154 - Bring them in. - Yes, sir. 62 00:05:22,724 --> 00:05:24,353 Let's go. Come on. 63 00:05:51,584 --> 00:05:52,784 Mr. Do Chang Soo. 64 00:05:53,753 --> 00:05:54,753 Yes. 65 00:05:54,754 --> 00:05:57,324 Your daughter's name is Do Hwa Jin, right? 66 00:05:58,724 --> 00:05:59,724 Yes. 67 00:05:59,725 --> 00:06:01,824 You got into debt because of your gambling habit. 68 00:06:01,964 --> 00:06:04,362 Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt. 69 00:06:04,363 --> 00:06:06,733 My dad got into debt because of his gambling habit. 70 00:06:06,933 --> 00:06:09,964 Then he sold me because he couldn't pay off his debt. 71 00:06:12,074 --> 00:06:16,003 Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral. 72 00:06:17,404 --> 00:06:20,042 So the casino is holding me as collateral, 73 00:06:20,043 --> 00:06:21,743 and my dad still gambles there. 74 00:06:23,014 --> 00:06:25,613 Do you know why I'm not trying to stop him? 75 00:06:29,524 --> 00:06:31,753 There's no hope. That's why. 76 00:06:32,824 --> 00:06:34,724 Even if he sells all his organs... 77 00:06:36,863 --> 00:06:38,463 I guess that would pay off the interest. 78 00:06:39,134 --> 00:06:41,603 But that's it. 79 00:06:45,433 --> 00:06:46,673 Who knows? 80 00:06:48,204 --> 00:06:50,344 If my dad wins a big sum... 81 00:06:53,113 --> 00:06:54,714 A really big sum. 82 00:06:56,144 --> 00:06:57,414 Then he might cook... 83 00:06:58,514 --> 00:07:00,474 some soybean paste stew for me like the old days. 84 00:07:03,384 --> 00:07:05,253 He's a lousy gambler, 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,123 but he's a great cook. 86 00:07:18,274 --> 00:07:20,373 Could you chop my hands off? 87 00:07:21,673 --> 00:07:23,513 Then I'll have no choice but to quit gambling. 88 00:07:25,613 --> 00:07:27,074 Please just chop them off. 89 00:07:31,183 --> 00:07:32,784 I heard you used to own a restaurant. 90 00:07:33,253 --> 00:07:34,613 I also heard you were a good cook. 91 00:07:36,284 --> 00:07:39,953 Use those hands to make some warm soybean paste stew... 92 00:07:39,954 --> 00:07:41,634 and have a hearty meal with your daughter. 93 00:07:41,993 --> 00:07:44,192 - Sorry? - If you gamble... 94 00:07:44,193 --> 00:07:47,334 but can maintain your daily life, you're not considered an addict. 95 00:07:48,103 --> 00:07:51,334 Let's start with that. Regain control in your daily life. 96 00:07:52,534 --> 00:07:54,774 We'll help you with the rest. 97 00:07:55,274 --> 00:07:58,643 But I'm... My total debt is... 98 00:07:58,644 --> 00:08:00,373 Gambling debts are not legally enforceable. 99 00:08:00,873 --> 00:08:02,914 And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway. 100 00:08:03,844 --> 00:08:05,514 Luckily, you're a first-time offender, 101 00:08:06,284 --> 00:08:08,324 so you'll probably be released on probation. 102 00:08:10,123 --> 00:08:11,423 Let's give this a shot. 103 00:08:11,693 --> 00:08:12,894 Thank you. 104 00:08:14,524 --> 00:08:15,863 I want to do this. 105 00:08:17,394 --> 00:08:18,894 Thank you. 106 00:08:19,034 --> 00:08:22,933 Thank you. Thank you so much... 107 00:08:29,303 --> 00:08:32,673 My goodness. All this money moved through a small-town casino? 108 00:08:33,113 --> 00:08:34,243 It's unbelievable. 109 00:08:38,414 --> 00:08:40,090 How's it going? Have you found out anything? 110 00:08:40,114 --> 00:08:43,024 Yes, but we've got a problem here. 111 00:08:43,583 --> 00:08:45,753 - What is it? - On paper, the money was sent... 112 00:08:45,754 --> 00:08:48,263 to their own incorporated business, so we can't... 113 00:08:48,264 --> 00:08:50,293 Hold on. Hee Woo. 114 00:08:50,864 --> 00:08:52,134 This must be it. 115 00:08:56,364 --> 00:08:57,463 Take a look at this. 116 00:08:58,134 --> 00:09:00,534 This was sent to Daemin as an investment, 117 00:09:01,333 --> 00:09:03,893 but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses. 118 00:09:04,104 --> 00:09:06,312 Here, it says this money was invested in Yurim Corp, 119 00:09:06,313 --> 00:09:09,033 but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars. 120 00:09:09,114 --> 00:09:10,383 This too, Night Fog. 30,000 dollars. 121 00:09:10,384 --> 00:09:12,812 - This is it. - Yes, you're right. 122 00:09:12,813 --> 00:09:15,354 The Yuchae Gang's two sets of books. 123 00:09:15,953 --> 00:09:17,083 Well done. 124 00:09:17,884 --> 00:09:21,563 Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them. 125 00:09:21,624 --> 00:09:23,363 And let's haul in... 126 00:09:23,364 --> 00:09:25,763 their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning. 127 00:09:25,764 --> 00:09:26,793 Got it. 128 00:09:27,563 --> 00:09:29,903 And you. I need you to go to Seoul now. 129 00:09:29,904 --> 00:09:30,963 Okay. 130 00:09:31,134 --> 00:09:33,034 What? Now? 131 00:09:33,203 --> 00:09:34,373 I pulled an all-nighter. 132 00:09:34,374 --> 00:09:37,843 I know. Investigator Oh, is that thing ready? 133 00:09:38,004 --> 00:09:40,543 Right, yes. Here it is. 134 00:09:42,614 --> 00:09:45,783 Go to Seoul now and deliver this to this person. 135 00:09:45,784 --> 00:09:47,683 Then you can go home and sleep all you want. 136 00:09:48,154 --> 00:09:49,582 "Reporter Kim Han Mi"? 137 00:09:49,583 --> 00:09:52,723 Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about. 138 00:09:53,124 --> 00:09:54,323 Goodness. 139 00:09:54,693 --> 00:09:56,793 We don't have time. Get moving. 140 00:09:57,124 --> 00:09:58,733 Wake up. 141 00:09:58,734 --> 00:10:00,134 - Gosh. - Hurry, get going. 142 00:10:07,034 --> 00:10:11,843 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 143 00:10:13,274 --> 00:10:15,343 Wake up, everyone! 144 00:10:17,384 --> 00:10:19,312 - Darn it. - What's going on? 145 00:10:19,313 --> 00:10:20,984 Goodness. 146 00:10:21,453 --> 00:10:24,124 Get up already. 147 00:10:24,784 --> 00:10:26,223 - Darn... - What's your problem? 148 00:10:28,193 --> 00:10:31,423 I'm going to interrogate you one by one. 149 00:10:32,433 --> 00:10:34,534 We'll talk about the illegal casino... 150 00:10:34,793 --> 00:10:37,103 as well as all the other cases whose statutes of limitations... 151 00:10:37,104 --> 00:10:38,933 haven't expired yet. 152 00:10:39,904 --> 00:10:42,072 The more uncooperative you are, 153 00:10:42,073 --> 00:10:45,274 the heavier your sentence will be. It's as simple as that. 154 00:10:48,073 --> 00:10:49,114 - Darn. - What the... 155 00:10:51,443 --> 00:10:54,413 And just so you know, your boss, Moon Gu Jun, 156 00:10:54,414 --> 00:10:56,553 is being hauled in right now, 157 00:10:57,024 --> 00:11:00,323 so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on. 158 00:11:00,723 --> 00:11:01,793 Okay? 159 00:11:02,063 --> 00:11:03,093 - What? - What? 160 00:11:03,124 --> 00:11:04,793 You idiots. Boss will just... 161 00:11:05,664 --> 00:11:07,593 have his breakfast here and head home. 162 00:11:10,104 --> 00:11:12,303 Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family? 163 00:11:12,803 --> 00:11:16,374 How dare you say our boss' name with no honorifics? 164 00:11:17,244 --> 00:11:18,244 You little brat! 165 00:11:19,043 --> 00:11:21,113 - Brat. - You rude punk. 166 00:11:21,114 --> 00:11:24,613 Be polite, will you? 167 00:11:24,614 --> 00:11:25,683 What? 168 00:11:25,953 --> 00:11:29,053 Is this guy just slow-witted? Or is he stupid? 169 00:11:29,754 --> 00:11:31,323 - Investigator Oh. - Yes. 170 00:11:31,524 --> 00:11:33,524 We don't even need to interview this scumbag. 171 00:11:33,754 --> 00:11:35,664 For him, we'll just demand ten years in prison. 172 00:11:35,793 --> 00:11:37,963 I'll add whatever charges necessary. 173 00:11:38,293 --> 00:11:40,593 - Like that jerk last time? - Sorry? 174 00:11:41,034 --> 00:11:43,433 Right, yes. Just like that jerk. 175 00:11:43,604 --> 00:11:45,004 Okay, got it. 176 00:11:49,803 --> 00:11:51,914 Hey, wait. Mr. Prosecutor. 177 00:11:52,543 --> 00:11:53,914 Mr. Prosecutor! 178 00:11:54,213 --> 00:11:55,284 Be quiet. 179 00:12:01,754 --> 00:12:03,223 Sit down, guys. 180 00:12:04,624 --> 00:12:08,394 Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie. 181 00:12:08,593 --> 00:12:09,623 We didn't study law, 182 00:12:09,624 --> 00:12:11,963 but we know we'll only get a couple of years at the most. 183 00:12:12,394 --> 00:12:16,302 I have nothing to say, so just let me call my lawyer. 184 00:12:16,303 --> 00:12:17,803 Where are the women? 185 00:12:18,534 --> 00:12:19,573 "Women"? 186 00:12:19,933 --> 00:12:21,332 What are you talking about? 187 00:12:21,333 --> 00:12:23,373 The women who went missing from the gambling house. 188 00:12:26,713 --> 00:12:27,993 Have I noticed anything strange? 189 00:12:29,583 --> 00:12:33,514 Come to think of it, young women disappeared from time to time. 190 00:12:34,683 --> 00:12:36,453 While closing up, 191 00:12:36,823 --> 00:12:39,923 I'd see their purses or jackets they left to save their seats, 192 00:12:40,593 --> 00:12:42,693 but the women were nowhere to be found. 193 00:12:43,364 --> 00:12:46,462 They never came back to collect their belongings. 194 00:12:46,463 --> 00:12:47,933 I heard you kidnapped them. 195 00:12:48,433 --> 00:12:50,733 Who said that? That's not my department. 196 00:12:50,734 --> 00:12:51,932 Hyun Jong takes care of... 197 00:12:51,933 --> 00:12:54,604 I see, so it was Hyun Jong. 198 00:12:56,744 --> 00:12:57,843 Choi Hyun Jong. 199 00:12:59,213 --> 00:13:01,013 What did you do with the women you kidnapped? 200 00:13:02,443 --> 00:13:04,943 - What? - You know what I'm talking about. 201 00:13:05,284 --> 00:13:06,654 I heard you were in charge. 202 00:13:08,423 --> 00:13:10,723 What kind of idiot ratted me out? 203 00:13:12,754 --> 00:13:15,293 Why? Did you not do it alone? 204 00:13:18,634 --> 00:13:21,394 Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here. 205 00:13:21,634 --> 00:13:23,103 Okay, thank you. 206 00:13:23,104 --> 00:13:24,134 No problem. 207 00:13:29,473 --> 00:13:31,104 Hey. You heard that, right? 208 00:13:31,774 --> 00:13:34,473 Your boss is here. But what do you expect? 209 00:13:35,014 --> 00:13:37,014 I mean, think about it. 210 00:13:37,744 --> 00:13:39,213 He won't say, 211 00:13:39,354 --> 00:13:43,284 "It was all me. Let my boys go," will he? 212 00:13:49,024 --> 00:13:50,124 So? 213 00:13:51,093 --> 00:13:53,263 Will you take the fall for everything... 214 00:13:53,264 --> 00:13:55,264 and serve jail time for human trafficking as well? 215 00:13:55,604 --> 00:13:57,833 Everyone else will be released on probation. 216 00:13:59,673 --> 00:14:00,734 Mr. Prosecutor. 217 00:14:01,634 --> 00:14:04,042 I was only following orders. 218 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 - "Orders"? - Yes. 219 00:14:05,874 --> 00:14:07,342 I was ordered to kidnap the women. 220 00:14:07,343 --> 00:14:08,414 Then what? 221 00:14:09,884 --> 00:14:12,082 Then I drugged them... 222 00:14:12,083 --> 00:14:13,154 Drugged? 223 00:14:14,384 --> 00:14:17,384 - You mean, narcotics? - Yes. I injected them. 224 00:14:17,683 --> 00:14:20,124 When they got addicted, I sold them to brothels. 225 00:14:20,223 --> 00:14:21,653 How many? 226 00:14:21,654 --> 00:14:22,793 About... 227 00:14:23,664 --> 00:14:24,764 twenty, I'd say? 228 00:14:36,573 --> 00:14:37,604 You little... 229 00:14:54,953 --> 00:14:56,799 (Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars) 230 00:14:56,823 --> 00:14:58,903 (Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars) 231 00:15:02,463 --> 00:15:03,504 Investigator Oh. 232 00:15:04,234 --> 00:15:07,072 Please check personal details of the women who work... 233 00:15:07,073 --> 00:15:08,774 at the brothels that I've circled... 234 00:15:08,843 --> 00:15:10,543 and run drug tests on all of them. 235 00:15:11,004 --> 00:15:14,213 Make sure you check their arms for track marks. 236 00:15:14,543 --> 00:15:16,614 - All of them? - Yes. 237 00:15:17,514 --> 00:15:19,884 We're adding human trafficking and drug charges too. 238 00:15:20,683 --> 00:15:23,683 We must find the women who were kidnapped and abused. 239 00:15:24,124 --> 00:15:25,293 Understood. 240 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Where is Moon Gu Jun? 241 00:15:27,423 --> 00:15:28,693 He's in the interview room now. 242 00:15:45,943 --> 00:15:47,073 Hey, Mr. Prosecutor. 243 00:15:47,874 --> 00:15:49,843 I haven't eaten anything yet. 244 00:15:50,384 --> 00:15:51,813 Can you get me the menu? 245 00:16:09,364 --> 00:16:10,364 Hey. 246 00:16:10,365 --> 00:16:12,604 Get a taste of this, you scumbag! 247 00:16:16,673 --> 00:16:18,774 What? Do you want another one? 248 00:16:25,754 --> 00:16:27,212 How dare an outlaw... 249 00:16:27,213 --> 00:16:29,583 ask a prosecutor for... What? The menu? 250 00:16:30,984 --> 00:16:34,423 Hey, do you think you're at a restaurant now? 251 00:16:35,223 --> 00:16:37,494 I guess you haven't grasped the situation yet. 252 00:16:37,764 --> 00:16:41,134 You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay? 253 00:16:42,333 --> 00:16:43,364 Hey. 254 00:16:45,063 --> 00:16:46,104 You. 255 00:16:47,303 --> 00:16:49,942 I'm going to skin you alive myself... 256 00:16:49,943 --> 00:16:53,212 - You piece of... - No! Please calm down. 257 00:16:53,213 --> 00:16:55,212 No. Calm down. You can do it. 258 00:16:55,213 --> 00:16:58,013 Get out of my way. I'm going to skin him alive. 259 00:16:58,014 --> 00:17:00,153 No, stop! Calm down. 260 00:17:00,154 --> 00:17:02,823 Calm down, please. Chief Jeon is asking for you. 261 00:17:03,683 --> 00:17:05,523 - Chief Jeon? - Yes. 262 00:17:05,524 --> 00:17:07,524 - Why? - I'm not sure. 263 00:17:09,124 --> 00:17:10,294 Hey, Mr. Prosecutor. 264 00:17:10,963 --> 00:17:12,894 You still have a lot to learn. 265 00:17:13,263 --> 00:17:14,594 You see, this is what happens. 266 00:17:15,334 --> 00:17:18,103 I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered. 267 00:17:18,104 --> 00:17:19,334 Then I'd eat it. 268 00:17:19,834 --> 00:17:23,344 But you know what? I always have my dessert at home. 269 00:17:24,404 --> 00:17:25,743 That's how it works. 270 00:17:27,144 --> 00:17:29,613 Goodness. This little... 271 00:17:29,614 --> 00:17:33,154 Prosecutor Kim, no! Calm down. 272 00:17:33,614 --> 00:17:37,084 Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss. 273 00:17:37,154 --> 00:17:38,324 I didn't do anything. 274 00:17:40,953 --> 00:17:42,523 - Investigator Oh. - Yes. 275 00:17:43,223 --> 00:17:46,263 Don't feed this jerk today. 276 00:17:46,394 --> 00:17:47,463 Okay. 277 00:17:49,703 --> 00:17:50,804 Darn it! 278 00:17:54,104 --> 00:17:56,743 (Chief's Office) 279 00:17:56,773 --> 00:18:00,272 Chief Jeon, what are you doing? 280 00:18:00,273 --> 00:18:03,982 Please calm down and hear me out. 281 00:18:03,983 --> 00:18:05,683 How could we calm down? 282 00:18:08,154 --> 00:18:09,223 Come in. 283 00:18:18,894 --> 00:18:20,263 Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo. 284 00:18:22,763 --> 00:18:25,673 Do you realize what you have done? 285 00:18:25,933 --> 00:18:27,904 Yes, I do. 286 00:18:28,304 --> 00:18:29,643 I did my job as a prosecutor. 287 00:18:29,644 --> 00:18:30,874 Prosecutor Kim. 288 00:18:31,943 --> 00:18:35,713 You see, what they teach you in school really isn't enough. 289 00:18:35,814 --> 00:18:37,413 But that is the nature of law. 290 00:18:37,414 --> 00:18:40,614 Applying the same set of laws in different environments. 291 00:18:40,753 --> 00:18:42,124 It makes no sense. 292 00:18:42,423 --> 00:18:44,222 Regional leaders must be flexible enough... 293 00:18:44,223 --> 00:18:47,653 to use it in a way that best fits the region's needs. 294 00:18:47,654 --> 00:18:49,963 We're talking about the city's economy here. 295 00:18:50,164 --> 00:18:52,492 Do you think they're only engaged in that kind of business? 296 00:18:52,493 --> 00:18:54,232 Who do you think is supporting the city's economy... 297 00:18:54,233 --> 00:18:56,753 and creating jobs for people so they can put food on the table? 298 00:18:57,533 --> 00:19:00,703 If you keep this up, the city's economy will collapse. 299 00:19:02,104 --> 00:19:03,203 Prosecutor Kim. 300 00:19:03,874 --> 00:19:06,843 Take it easy so you can return to Seoul soon. 301 00:19:06,844 --> 00:19:08,614 You're absolutely right. 302 00:19:09,213 --> 00:19:12,084 Chief Jeon, you need to manage your staff better. 303 00:19:12,314 --> 00:19:13,783 About the Yuchae Gang too. 304 00:19:13,814 --> 00:19:16,583 The thugs in this area have been staying quiet... 305 00:19:16,584 --> 00:19:18,669 because this region is under the Yuchae Gang's control. 306 00:19:18,693 --> 00:19:22,463 If you round them up now, all the riff raff will come back out. 307 00:19:22,723 --> 00:19:24,443 Then things will really get out of control! 308 00:19:25,023 --> 00:19:28,533 Also, I heard over 20 people have been injured. 309 00:19:28,834 --> 00:19:31,233 Clearly, you used excessive force while rounding them up! 310 00:19:31,304 --> 00:19:33,773 There was some altercation while arresting them, 311 00:19:34,104 --> 00:19:36,703 but he did not use excessive force or break the law in any way. 312 00:19:37,144 --> 00:19:38,742 Besides, he dealt with them by himself. 313 00:19:38,743 --> 00:19:39,943 Chief Jeon! 314 00:19:40,443 --> 00:19:43,544 You clearly haven't learned your lesson yet. 315 00:19:44,044 --> 00:19:46,012 This is why you got ousted... 316 00:19:46,013 --> 00:19:48,213 and ended up in this small branch office in Gimsan. 317 00:19:49,124 --> 00:19:50,183 Chief Jeon. 318 00:19:50,783 --> 00:19:53,294 Stop going on about the law. Get off your high horse... 319 00:19:53,594 --> 00:19:54,923 so we can all live peacefully. 320 00:20:01,134 --> 00:20:02,203 The law is... 321 00:20:03,064 --> 00:20:06,433 a set of rules that the nation has the right to enforce and execute. 322 00:20:06,804 --> 00:20:09,002 Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it... 323 00:20:09,003 --> 00:20:10,443 like you're suggesting, 324 00:20:10,943 --> 00:20:12,242 it's not a law anymore. 325 00:20:12,243 --> 00:20:13,742 How dare you lecture us? 326 00:20:13,743 --> 00:20:17,583 Goodness. Where did this little weasel come from? 327 00:20:17,584 --> 00:20:21,213 You're wreaking havoc on our peaceful city! 328 00:20:21,884 --> 00:20:23,183 That's enough, all of you! 329 00:20:23,283 --> 00:20:25,022 What did you just say? 330 00:20:25,023 --> 00:20:26,692 - Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir. 331 00:20:26,693 --> 00:20:29,423 That was uncalled for. Apologize to them at once. 332 00:20:38,533 --> 00:20:39,604 I apologize. 333 00:20:42,033 --> 00:20:43,503 Look, Chief Jeon. 334 00:20:44,673 --> 00:20:47,414 Let's not complicate things, okay? 335 00:20:47,713 --> 00:20:51,012 Chief Jeon, train your junior prosecutors better. 336 00:20:51,013 --> 00:20:54,613 Yes, you really should. We'll let this one go, 337 00:20:54,614 --> 00:20:56,423 so put things back in order at once! 338 00:21:04,493 --> 00:21:07,933 Looks like he got the message. Let's get going. 339 00:21:09,804 --> 00:21:11,104 Okay, let's go. 340 00:21:11,334 --> 00:21:12,574 I'm sorry. 341 00:21:13,304 --> 00:21:15,374 Unfortunately, we can't let this one slide, 342 00:21:15,574 --> 00:21:18,243 nor can we put things "back in order". 343 00:21:18,473 --> 00:21:19,772 What do you mean? 344 00:21:19,773 --> 00:21:21,844 A friend of mine who visited me in Gimsan... 345 00:21:22,144 --> 00:21:23,913 saw what happened. 346 00:21:23,914 --> 00:21:25,653 So? What about it? 347 00:21:25,654 --> 00:21:27,114 I'm telling you this because... 348 00:21:29,324 --> 00:21:31,723 Oh, it should be on now. 349 00:21:32,493 --> 00:21:35,294 I know you're all busy, but stay for a moment to watch this. 350 00:21:37,124 --> 00:21:38,193 All right. 351 00:21:38,463 --> 00:21:40,263 QBS 10am News. 352 00:21:40,594 --> 00:21:42,732 A gang that had been running an illegal gambling house... 353 00:21:42,733 --> 00:21:44,962 in Gimsan, Gangwon Province... 354 00:21:44,963 --> 00:21:46,473 was arrested last night. 355 00:21:46,834 --> 00:21:49,773 The prosecution raided the gambling house... 356 00:21:49,904 --> 00:21:52,574 and arrested about 20 gang members. 357 00:21:52,773 --> 00:21:55,643 - High-ranking officials... - What is going on? 358 00:21:55,644 --> 00:21:58,282 - Who took bribes... - This has got to be a joke. 359 00:21:58,283 --> 00:21:59,453 I'm sorry. 360 00:22:00,084 --> 00:22:02,854 Once you break the law, there is no compromise. 361 00:22:06,124 --> 00:22:07,753 The Yuchae Gang must've thought... 362 00:22:08,193 --> 00:22:10,693 they'd be able to fly under our radar forever. 363 00:22:11,193 --> 00:22:14,633 They kindly kept all the records of the bribes they sent... 364 00:22:14,634 --> 00:22:17,763 and the info on the recipients on their computer at the casino, 365 00:22:18,533 --> 00:22:21,673 so it was easy for us to secure evidence. 366 00:22:22,604 --> 00:22:25,713 Don't you want to know whose names are on the list? 367 00:22:27,574 --> 00:22:28,983 You must be curious. 368 00:22:34,084 --> 00:22:36,764 The young folks aren't like us. The young prosecutors these days... 369 00:22:37,783 --> 00:22:39,554 don't listen to their boss. 370 00:22:41,794 --> 00:22:44,093 Even if you found my name on their ledger, 371 00:22:44,094 --> 00:22:46,064 you can't get me locked up. 372 00:22:47,933 --> 00:22:49,763 Don't you know who's got my back? 373 00:22:50,304 --> 00:22:52,833 Chief Jeon, you must know how you'll end up... 374 00:22:52,834 --> 00:22:54,903 if you rebel against such a powerful man. 375 00:22:54,904 --> 00:22:56,304 We're prosecutors. 376 00:22:56,973 --> 00:22:58,844 The law will decide that. 377 00:22:59,013 --> 00:23:02,213 Fine. Let's see how you end up. 378 00:23:16,624 --> 00:23:18,422 (Chief Jeon Seok Kyu) 379 00:23:18,423 --> 00:23:19,793 You turned this place upside down... 380 00:23:19,794 --> 00:23:22,164 in less than two weeks. How do you feel? 381 00:23:22,233 --> 00:23:24,134 I'm having a blast. 382 00:23:24,533 --> 00:23:26,903 If it's rotten, we ought to carve it out. 383 00:23:26,904 --> 00:23:29,873 You see, there is a right time for everything. 384 00:23:29,874 --> 00:23:33,243 When were you planning to expose it, sir? 385 00:23:34,173 --> 00:23:35,643 - What? - Something tells me... 386 00:23:35,644 --> 00:23:38,584 that you're more eager than I am to expose this. 387 00:23:38,814 --> 00:23:42,183 A prosecutor must only speak facts, not mere speculations. 388 00:23:43,183 --> 00:23:44,354 I will remember that, sir. 389 00:23:44,983 --> 00:23:48,423 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 390 00:23:48,594 --> 00:23:52,124 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 391 00:23:52,193 --> 00:23:53,263 Do you feel confident? 392 00:23:53,634 --> 00:23:54,693 Yes, sir. 393 00:23:58,433 --> 00:23:59,503 Prosecutor Kim. 394 00:24:00,134 --> 00:24:03,203 We found clear track marks on the arms of the women. 395 00:24:03,404 --> 00:24:05,743 The drug test results will be available tomorrow. 396 00:24:06,344 --> 00:24:08,473 I've taken care of these so far. 397 00:24:08,983 --> 00:24:10,713 Great, thank you. 398 00:24:11,213 --> 00:24:14,783 If you're done with those, please take care of these too. 399 00:24:15,384 --> 00:24:16,744 (Bribery Case, List of Recipients) 400 00:24:17,124 --> 00:24:19,824 Well, I really have to go home today. 401 00:24:20,223 --> 00:24:22,623 Right, you haven't been home. 402 00:24:22,624 --> 00:24:24,663 - No. - Then... 403 00:24:24,664 --> 00:24:26,634 go home and take care of it tomorrow. 404 00:24:31,703 --> 00:24:34,972 And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed. 405 00:24:34,973 --> 00:24:36,143 Just let them go. 406 00:24:36,144 --> 00:24:38,703 You want to let them go already? 407 00:24:38,804 --> 00:24:41,443 We can't justify keeping them here. 408 00:24:43,783 --> 00:24:46,154 We have Moon Gu Jun now, so it's fine. 409 00:24:46,783 --> 00:24:49,283 Right, keep Lee Hyun Seok too. 410 00:24:50,054 --> 00:24:51,783 Okay, got it. 411 00:25:33,864 --> 00:25:35,134 Prosecutor Kim Hee Woo? 412 00:26:02,054 --> 00:26:03,693 It's good to see you. It's been so long. 413 00:26:04,223 --> 00:26:05,422 What brings you here? 414 00:26:05,423 --> 00:26:07,963 I was actually on my way back after the resort's grand opening. 415 00:26:09,134 --> 00:26:10,404 I guess you're busy these days. 416 00:26:10,664 --> 00:26:13,473 Yes, there are more cases than I expected. 417 00:26:14,374 --> 00:26:16,144 You returned sooner than I thought. 418 00:26:16,973 --> 00:26:18,604 I came back because of my dad's health. 419 00:26:20,743 --> 00:26:22,614 So are you mostly in the office these days? 420 00:26:23,114 --> 00:26:25,953 Yes, I'm just helping out my brother. 421 00:26:27,013 --> 00:26:28,084 What about you? 422 00:26:29,854 --> 00:26:31,384 Why did you come down here? 423 00:26:31,824 --> 00:26:34,193 I heard our legal team offered you a position too. 424 00:26:34,894 --> 00:26:35,993 I just... 425 00:26:37,124 --> 00:26:39,334 wanted to see the ocean. 426 00:26:39,463 --> 00:26:40,493 What? 427 00:26:43,334 --> 00:26:46,503 My goodness. It's so lame, 428 00:26:48,003 --> 00:26:49,804 - but cool at the same time. - I know. 429 00:26:52,243 --> 00:26:54,673 I missed you and your lame jokes. 430 00:26:55,644 --> 00:26:58,614 And? What do you say? I haven't changed one bit, right? 431 00:26:59,584 --> 00:27:02,183 Right. And I'm still the one who has to reach out. 432 00:27:03,124 --> 00:27:05,354 I'm always the one who says, "I missed you", 433 00:27:05,753 --> 00:27:07,253 and reaches out to you first. 434 00:27:07,594 --> 00:27:09,294 Well, then... 435 00:27:10,124 --> 00:27:12,633 Let's say I said "I missed you" first today. 436 00:27:12,634 --> 00:27:14,432 My gosh, how fair. 437 00:27:14,433 --> 00:27:15,594 I am a fair person. 438 00:27:17,404 --> 00:27:20,532 I heard about the new case. You must be busy. 439 00:27:20,533 --> 00:27:22,233 Yes, a little. 440 00:27:23,904 --> 00:27:26,243 All right. Then let's get going. 441 00:27:26,574 --> 00:27:28,273 - Okay. - Kim Hee Woo! 442 00:27:30,644 --> 00:27:32,243 Hey, Kim Han Mi! 443 00:27:35,314 --> 00:27:37,234 I'll be off, then. Call me when you're in Seoul. 444 00:27:37,423 --> 00:27:39,894 Okay, keep in touch. Get back safely. 445 00:27:40,054 --> 00:27:41,054 Okay. 446 00:27:58,804 --> 00:28:01,243 - Who is she? - A friend of mine from college. 447 00:28:02,044 --> 00:28:03,144 She's pretty, 448 00:28:03,783 --> 00:28:05,143 but not as pretty as I am. 449 00:28:05,144 --> 00:28:06,853 - You didn't see her up close. - I did. 450 00:28:06,854 --> 00:28:07,914 No, you didn't. 451 00:28:08,814 --> 00:28:10,783 Tell me one reason she can beat me. 452 00:28:11,753 --> 00:28:12,794 Just one? 453 00:28:13,423 --> 00:28:14,854 That's too hard. 454 00:28:16,294 --> 00:28:19,124 Got a death wish? Just tell me one reason. 455 00:28:20,134 --> 00:28:21,533 Well, she's a woman. 456 00:28:26,173 --> 00:28:29,544 Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here? 457 00:28:29,773 --> 00:28:31,733 I was going to send you the press release anyway. 458 00:28:32,443 --> 00:28:35,472 He came all the way to the news station to run your errand, 459 00:28:35,473 --> 00:28:37,213 so I couldn't just sit at my desk. 460 00:28:37,844 --> 00:28:39,143 I came here to cover the case. 461 00:28:39,144 --> 00:28:40,182 Good. 462 00:28:40,183 --> 00:28:42,154 Do you only befriend good-looking people? 463 00:28:42,654 --> 00:28:44,223 All your friends are so pretty. 464 00:28:45,884 --> 00:28:47,764 As they say, birds of a feather flock together. 465 00:28:48,554 --> 00:28:49,922 My bad. 466 00:28:49,923 --> 00:28:50,993 What? 467 00:28:52,364 --> 00:28:53,863 Anyway, it's good to see you. 468 00:28:53,864 --> 00:28:56,233 I didn't have a chance to say goodbye to you before I left. 469 00:28:56,503 --> 00:28:59,972 You're cool about stuff like that. That's your charm. 470 00:28:59,973 --> 00:29:01,973 Yes, I'm glad you know that. 471 00:29:02,104 --> 00:29:05,843 I sure do. So be good to your friend here. You're annoying. 472 00:29:05,844 --> 00:29:07,144 Don't be annoyed. 473 00:29:07,213 --> 00:29:08,273 But... 474 00:29:08,874 --> 00:29:11,283 when I see your face, I forget all about it. 475 00:29:11,783 --> 00:29:14,584 My gosh, are you guys... 476 00:29:17,654 --> 00:29:18,854 You must be best friends. 477 00:29:22,794 --> 00:29:23,824 What? 478 00:29:24,664 --> 00:29:26,094 Look who's here. 479 00:29:29,233 --> 00:29:33,073 My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor. 480 00:29:33,074 --> 00:29:35,603 That's right. A prosecutor is human too. 481 00:29:35,604 --> 00:29:38,143 You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up. 482 00:29:38,144 --> 00:29:39,743 Mr. Prosecutor. 483 00:29:40,074 --> 00:29:43,942 Hyun Jong is really upset with you. 484 00:29:43,943 --> 00:29:45,512 I heard you threatened him. 485 00:29:45,513 --> 00:29:48,483 Oh, I made him feel that way? I wonder why. 486 00:29:48,814 --> 00:29:49,923 And... 487 00:29:51,423 --> 00:29:53,594 everything he said was a lie. 488 00:29:56,564 --> 00:29:59,993 My, look at this voluptuous lady. 489 00:30:00,763 --> 00:30:03,564 Really? You think so? 490 00:30:04,763 --> 00:30:07,074 But why? Oh my goodness. 491 00:30:08,074 --> 00:30:10,643 - Am I voluptuous? - Well, this is hard. 492 00:30:10,644 --> 00:30:12,104 I'm sorry, but I don't think so. 493 00:30:15,773 --> 00:30:17,813 You little... Got a death wish? 494 00:30:17,814 --> 00:30:20,182 Hey, that's enough. Just leave. 495 00:30:20,183 --> 00:30:21,813 Go and eat some sashimi. 496 00:30:21,814 --> 00:30:23,922 What about this shrimp? Here, it looks just like you. 497 00:30:23,923 --> 00:30:25,054 Do you want it? 498 00:30:26,693 --> 00:30:27,794 Mr. Prosecutor. 499 00:30:28,354 --> 00:30:30,794 Watch your back. This is a small town. 500 00:30:31,564 --> 00:30:33,962 And you, Missy. What I meant was... 501 00:30:33,963 --> 00:30:36,103 I know what you meant, so shut it. 502 00:30:36,104 --> 00:30:38,464 Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks. 503 00:30:42,104 --> 00:30:45,074 Man, you little... Let's move out. 504 00:30:48,973 --> 00:30:50,183 Move it. 505 00:30:51,544 --> 00:30:55,183 Excuse me, ma'am. Your word choice and accent... 506 00:30:55,953 --> 00:30:57,522 You're my kind of woman. 507 00:30:57,523 --> 00:30:59,894 - Am I voluptuous? - I can't agree with that. 508 00:31:01,794 --> 00:31:03,324 I've got more than you think. 509 00:31:04,423 --> 00:31:06,793 - Don't imagine it. - Sorry. 510 00:31:06,794 --> 00:31:08,563 Have some boundaries. 511 00:31:08,564 --> 00:31:10,532 Why are you still so foul-mouthed? 512 00:31:10,533 --> 00:31:13,603 Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard. 513 00:31:13,604 --> 00:31:16,343 Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous. 514 00:31:16,344 --> 00:31:19,144 Come on now, you shouldn't lie to yourself. 515 00:31:19,914 --> 00:31:23,613 Hey, why are you obsessing over it? 516 00:31:23,614 --> 00:31:25,895 I don't know. It never bothered me until now, but that... 517 00:31:28,414 --> 00:31:30,283 I'm getting angrier the more I think about it. 518 00:31:32,054 --> 00:31:34,323 - Don't do this. - Hey, Han Mi. 519 00:31:34,324 --> 00:31:35,623 - Hey, look! - Kim Han Mi. 520 00:31:35,624 --> 00:31:37,323 - No, stop. - I am voluptuous! 521 00:31:37,324 --> 00:31:39,692 Yes, you are. Wait, what am I saying? 522 00:31:39,693 --> 00:31:42,733 Her temper hasn't gone anywhere. 523 00:31:47,374 --> 00:31:48,473 It's chilly, right? 524 00:31:50,703 --> 00:31:51,983 How is it working as a reporter? 525 00:31:52,844 --> 00:31:54,844 I'm not sure. 526 00:31:55,314 --> 00:31:57,384 Every day is insanely busy. 527 00:31:58,384 --> 00:32:00,584 - That's good. - What about you? 528 00:32:03,554 --> 00:32:07,354 It's good since this was what I wanted. 529 00:32:10,894 --> 00:32:12,723 You never know where life will take you. 530 00:32:13,493 --> 00:32:16,604 I never imagined my life would play out like this. 531 00:32:18,003 --> 00:32:19,433 Not until I met you. 532 00:32:19,773 --> 00:32:20,804 Wrong. 533 00:32:21,473 --> 00:32:24,644 You would've eventually ended up a reporter somehow. 534 00:32:25,544 --> 00:32:27,013 - You think so? - Yes. 535 00:32:28,144 --> 00:32:29,983 You were born to be a reporter. 536 00:32:33,683 --> 00:32:34,753 I almost forgot. 537 00:32:35,584 --> 00:32:36,683 How did your father react? 538 00:32:37,384 --> 00:32:40,222 He was furious, of course. 539 00:32:40,223 --> 00:32:41,794 I disobeyed his wishes. 540 00:32:42,753 --> 00:32:44,222 But once he realized I wouldn't budge, 541 00:32:44,223 --> 00:32:46,023 he took a step back, and guess what he said? 542 00:32:47,564 --> 00:32:50,244 He said he'd allow it if I worked for the entertainment department. 543 00:32:51,664 --> 00:32:53,373 He basically forced you into politics then. 544 00:32:53,374 --> 00:32:54,473 That's right. 545 00:32:54,973 --> 00:32:56,703 That's why I applied to the political desk. 546 00:32:57,644 --> 00:33:00,074 I'll get assigned as soon as my internship is over. 547 00:33:05,183 --> 00:33:07,084 I'll be rooting for you, Han Mi. 548 00:33:19,933 --> 00:33:23,263 When were you planning to expose it, sir? 549 00:33:24,134 --> 00:33:25,663 - What? - Something tells me... 550 00:33:25,664 --> 00:33:28,574 that you're more eager than I am to expose this. 551 00:33:31,304 --> 00:33:33,644 (Chief Jeon Seok Kyu) 552 00:33:42,414 --> 00:33:45,854 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 553 00:33:45,923 --> 00:33:49,422 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 554 00:33:49,423 --> 00:33:50,962 Don't expect to get any help from me. 555 00:33:50,963 --> 00:33:53,093 - Sure thing. - So you don't need my help? 556 00:33:53,094 --> 00:33:54,262 Not yet. 557 00:33:54,263 --> 00:33:57,304 I see, then what's your plan? 558 00:34:04,443 --> 00:34:06,613 I plan to hand over the narcotics and human trafficking case... 559 00:34:06,614 --> 00:34:09,050 to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office. 560 00:34:09,074 --> 00:34:10,754 I'm thinking of joining his circle myself, 561 00:34:11,144 --> 00:34:13,914 and I plan to bring you... 562 00:34:14,414 --> 00:34:16,153 and Sung Ho too. 563 00:34:18,883 --> 00:34:20,053 Me too? 564 00:34:21,394 --> 00:34:22,794 Tell me why I should do that? 565 00:34:22,924 --> 00:34:26,334 Because you need power to realize justice. 566 00:34:29,363 --> 00:34:32,403 But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general? 567 00:34:32,504 --> 00:34:34,073 Yes, that's right. 568 00:34:34,133 --> 00:34:37,202 I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this. 569 00:34:37,203 --> 00:34:39,683 He'll make prosecutor general without having to lift a finger. 570 00:34:40,714 --> 00:34:43,613 It's true that Deputy Chief Kim is a big shot. 571 00:34:44,183 --> 00:34:46,814 But he hasn't had a big case under his name yet. 572 00:34:48,283 --> 00:34:50,723 He's at a point where he needs a big case... 573 00:34:51,323 --> 00:34:54,163 to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top. 574 00:34:54,754 --> 00:34:57,263 We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim... 575 00:34:57,664 --> 00:35:00,263 for Seoul-bound tickets for us. 576 00:35:01,164 --> 00:35:02,863 - Also... - Yes? 577 00:35:03,403 --> 00:35:06,903 Our office doesn't have the capability to solve this case alone. 578 00:35:07,834 --> 00:35:11,603 One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling. 579 00:35:11,604 --> 00:35:13,773 You're saying since we can't solve this alone, 580 00:35:13,774 --> 00:35:15,774 we might as well give it to Kim Seok Hoon... 581 00:35:16,644 --> 00:35:17,782 and get him to help? 582 00:35:17,783 --> 00:35:19,714 Yes, that's correct. 583 00:35:22,683 --> 00:35:23,783 Kim Hee Woo. 584 00:35:25,323 --> 00:35:27,653 What is it that you really want? 585 00:35:28,053 --> 00:35:29,923 Chief Jeon Seok Kyu. 586 00:35:29,924 --> 00:35:31,694 That's why you came here? 587 00:35:32,194 --> 00:35:33,263 Yes. 588 00:35:33,493 --> 00:35:36,834 Why? He looks foul-tempered and mean. 589 00:35:38,203 --> 00:35:40,803 Gosh, it's impossible to know what you're thinking. 590 00:35:41,973 --> 00:35:44,242 There's a lot I can learn from him. 591 00:35:44,243 --> 00:35:45,702 You're going to add another teacher to your list? 592 00:35:45,703 --> 00:35:48,444 It's nice to have a teacher for each subject. 593 00:35:49,243 --> 00:35:50,414 I guess so. 594 00:35:52,214 --> 00:35:53,214 Hee Woo. 595 00:35:57,254 --> 00:36:00,924 When did you even find the time to date? 596 00:36:01,294 --> 00:36:02,924 Two girls came to see you. 597 00:36:03,794 --> 00:36:05,154 Which one is your real girlfriend? 598 00:36:07,794 --> 00:36:09,363 If you ask me... 599 00:36:11,863 --> 00:36:14,874 My heart says Hee A, 600 00:36:15,374 --> 00:36:17,504 but I strangely feel attracted to Han Mi too. 601 00:36:18,903 --> 00:36:20,774 - Sang Man. - Yes? 602 00:36:21,774 --> 00:36:25,242 You must have a lot of time on your hands. 603 00:36:25,243 --> 00:36:28,282 Don't you have a lot of work starting tomorrow? 604 00:36:28,283 --> 00:36:31,024 - I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk. 605 00:36:32,024 --> 00:36:33,323 Ridiculous. 606 00:36:34,053 --> 00:36:35,223 Hurry up and hit the lights. 607 00:36:35,624 --> 00:36:37,992 Okay. Can't we sleep together on the bed today? 608 00:36:37,993 --> 00:36:40,274 - Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here. 609 00:36:43,303 --> 00:36:44,403 You little punk. 610 00:36:45,064 --> 00:36:47,632 Stop with those useless thoughts. 611 00:36:47,633 --> 00:36:48,734 You're so mean. 612 00:36:48,933 --> 00:36:50,273 Be quiet. 613 00:36:50,274 --> 00:36:51,774 - I hate you. - What? 614 00:36:52,743 --> 00:36:54,512 I have to deliver them both. 615 00:36:54,513 --> 00:36:56,633 We received word that the drugs are arriving by ship. 616 00:36:57,144 --> 00:37:00,153 Report back the instant you notice something suspicious. 617 00:37:02,283 --> 00:37:03,354 Hey, Park. 618 00:37:03,953 --> 00:37:06,723 Today's catch is as fresh as it gets. 619 00:37:07,053 --> 00:37:09,394 - How about a drink with it later? - Sounds great. 620 00:37:10,863 --> 00:37:13,263 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 621 00:37:14,464 --> 00:37:15,504 (List of Illegal Gamblers) 622 00:37:23,743 --> 00:37:25,144 - Mr. Oh. - Yes? 623 00:37:26,073 --> 00:37:27,944 Don't overwork yourself. 624 00:37:28,243 --> 00:37:31,682 The sound of your typing is waking all the birds in this area. 625 00:37:31,683 --> 00:37:33,683 They're chirping way before sunrise. 626 00:37:33,953 --> 00:37:36,084 I guess it's time for a break. 627 00:37:37,084 --> 00:37:38,552 What is that? 628 00:37:38,553 --> 00:37:39,584 This? 629 00:37:40,624 --> 00:37:41,824 Things we need to investigate. 630 00:37:43,593 --> 00:37:47,262 Give it here. I can just go home on national holidays anyway. 631 00:37:47,263 --> 00:37:49,802 You've worked enough. I'm scared your body might give out. 632 00:37:49,803 --> 00:37:51,233 It already did. 633 00:37:51,234 --> 00:37:53,572 It's my mind that works, not my body. 634 00:37:53,573 --> 00:37:56,103 Don't be stubborn and go home. 635 00:37:56,104 --> 00:37:59,443 I see the huge pile of work that needs to get done. 636 00:37:59,444 --> 00:38:01,572 But I have no choice but to put your health first. 637 00:38:01,573 --> 00:38:03,342 Forget it. Just hand it over. 638 00:38:03,343 --> 00:38:04,843 My gosh. 639 00:38:05,283 --> 00:38:07,254 It's really fine though. 640 00:38:09,283 --> 00:38:11,323 I'll give it to you since you asked. 641 00:38:12,053 --> 00:38:15,053 I'm sure you know, but this has to get done before you go home. 642 00:38:16,024 --> 00:38:17,124 All right. 643 00:38:17,394 --> 00:38:20,493 I guess it's time I do my wages' worth. 644 00:38:20,964 --> 00:38:23,403 I'll do it. I will get it done. 645 00:38:24,403 --> 00:38:27,532 You mean to get it done before I go home tomorrow, right? 646 00:38:27,533 --> 00:38:28,604 Good question. 647 00:38:29,104 --> 00:38:32,274 Looking at the amount, it seems that would be the case. 648 00:38:33,274 --> 00:38:36,544 Please know I'm always in awe of your passionate work ethic. 649 00:38:40,214 --> 00:38:41,383 Oh, goodness. 650 00:38:42,584 --> 00:38:44,524 I'm counting on you. 651 00:38:44,883 --> 00:38:45,953 You can do it! 652 00:38:50,924 --> 00:38:52,624 Sure, you do that. 653 00:38:53,334 --> 00:38:55,234 (Department of Foreign Affairs) 654 00:39:06,144 --> 00:39:08,314 Is your lawyer not here yet? 655 00:39:10,414 --> 00:39:13,383 Gosh, what a lazy person. 656 00:39:14,283 --> 00:39:16,053 But enough about your lawyer. 657 00:39:17,584 --> 00:39:20,153 Let's talk about those people from your so-called inner circle. 658 00:39:20,493 --> 00:39:22,593 Did they come to visit you even once? 659 00:39:24,624 --> 00:39:25,694 They didn't, right? 660 00:39:28,133 --> 00:39:30,234 Those people you were depending on. 661 00:39:30,803 --> 00:39:32,334 They can't help you anymore. 662 00:39:40,113 --> 00:39:41,572 (Daesin Daily) 663 00:39:41,573 --> 00:39:43,719 ("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House") 664 00:39:43,743 --> 00:39:45,044 You see, 665 00:39:45,283 --> 00:39:48,683 those guys are busy trying to save themselves right now. 666 00:39:54,124 --> 00:39:55,993 Well, that's that. 667 00:39:57,394 --> 00:39:58,493 Human trafficking. 668 00:39:59,294 --> 00:40:01,763 - What about it? - Did you distribute the drugs too? 669 00:40:04,363 --> 00:40:05,433 Gosh. 670 00:40:06,604 --> 00:40:09,834 Mr. Moon. Let's not make this hard. 671 00:40:09,973 --> 00:40:12,944 All your lackeys already gave everything up. 672 00:40:19,084 --> 00:40:21,053 - The document you asked for. - Thank you. 673 00:40:21,314 --> 00:40:23,952 These are the statements from the women working at the brothels? 674 00:40:23,953 --> 00:40:25,024 Yes, sir. 675 00:40:25,624 --> 00:40:27,923 Good work. Please finish the rest too. 676 00:40:27,924 --> 00:40:29,323 Okay. I will. 677 00:40:31,863 --> 00:40:33,493 Let's see. 678 00:40:35,734 --> 00:40:36,834 Gosh. 679 00:40:37,433 --> 00:40:40,633 You even personally drugged one of the girls with narcotics. 680 00:40:41,633 --> 00:40:43,504 You're still not going to talk? 681 00:40:45,044 --> 00:40:47,644 Suit yourself. Keep pleading the fifth. 682 00:40:48,444 --> 00:40:51,382 Then before your lawyer gets here, 683 00:40:51,383 --> 00:40:56,214 let me make it simple for you and tell you the charges. Okay? 684 00:40:59,484 --> 00:41:01,993 You formed a criminal organization, the Yuchae Gang. 685 00:41:02,093 --> 00:41:04,493 You opened and operated illegal gambling houses. 686 00:41:04,564 --> 00:41:05,924 You gave out bribes. 687 00:41:06,164 --> 00:41:08,484 You committed human trafficking to sell women to brothels. 688 00:41:08,533 --> 00:41:10,762 You smuggled drugs into the country and distributed them. 689 00:41:10,763 --> 00:41:12,532 Your illegal money lending business had an interest rate higher... 690 00:41:12,533 --> 00:41:13,674 than the legal rate. 691 00:41:15,504 --> 00:41:17,843 Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison. 692 00:41:18,004 --> 00:41:21,144 And since you have priors, you'll get a heavier sentence. 693 00:41:21,314 --> 00:41:23,343 You'll end up getting... 694 00:41:26,144 --> 00:41:28,153 at least 30 years in prison. 695 00:41:28,984 --> 00:41:30,524 Given your old age, 696 00:41:31,424 --> 00:41:33,323 I guess you'll die in prison. 697 00:41:38,763 --> 00:41:40,394 All right. Mr. Moon Gu Jun. 698 00:41:41,894 --> 00:41:43,564 I'll give you a choice. 699 00:41:43,964 --> 00:41:47,233 Will you only serve time for the crimes you committed? 700 00:41:47,234 --> 00:41:48,303 Or... 701 00:41:49,073 --> 00:41:51,303 will you take the fall for everything? 702 00:41:58,944 --> 00:42:00,053 I want water. 703 00:42:06,953 --> 00:42:09,394 His tactic is so smooth. 704 00:42:09,553 --> 00:42:11,322 He didn't have to use a lot of force to get what he wanted. 705 00:42:11,323 --> 00:42:12,623 Is this really his first year as a prosecutor? 706 00:42:12,624 --> 00:42:13,793 Judging by his interrogation tactics, 707 00:42:13,794 --> 00:42:15,834 it's like he has been a prosecutor for ten years. 708 00:42:16,334 --> 00:42:18,734 Okay. Let's call it a day here. 709 00:42:21,874 --> 00:42:23,073 Nice talking to you. 710 00:42:33,584 --> 00:42:34,653 Come in. 711 00:42:39,683 --> 00:42:40,723 Good work. 712 00:42:42,754 --> 00:42:43,863 Why don't we get a drink? 713 00:42:45,194 --> 00:42:46,223 Sure. 714 00:43:00,144 --> 00:43:01,473 - Sung Ho. - Yes. 715 00:43:02,073 --> 00:43:03,413 Back him up for the time being. 716 00:43:03,414 --> 00:43:05,883 What? Me? 717 00:43:05,984 --> 00:43:07,084 Yes. 718 00:43:07,653 --> 00:43:09,882 This case involves drugs and human trafficking. 719 00:43:09,883 --> 00:43:12,223 Trying to do everything on his own will take a long time. 720 00:43:17,524 --> 00:43:18,894 So you want to take me to Seoul? 721 00:43:20,133 --> 00:43:21,233 Yes. 722 00:43:21,234 --> 00:43:23,933 What if I trust you, but you stab me in the back? 723 00:43:25,004 --> 00:43:26,804 I'll end up dead at the bottom of that ocean. 724 00:43:28,004 --> 00:43:29,403 That won't happen. 725 00:43:33,004 --> 00:43:34,524 (Gangwon District Prosecutors' Office) 726 00:43:37,644 --> 00:43:39,444 (Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan) 727 00:43:41,214 --> 00:43:42,754 I'll pay for my ticket to Seoul. 728 00:43:43,453 --> 00:43:45,173 I can't ride on the coattails of my junior. 729 00:43:46,453 --> 00:43:49,624 That's the file on corrupt high-ranking officials in the area. 730 00:43:50,223 --> 00:43:52,383 I had been collecting it while their guards were down. 731 00:43:56,234 --> 00:43:57,334 Thank you. 732 00:43:57,834 --> 00:44:00,633 I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind. 733 00:44:01,903 --> 00:44:04,873 The local councilman, the mayor, and the chief of police. 734 00:44:04,874 --> 00:44:06,703 You dropped a bomb on them through the news. 735 00:44:07,073 --> 00:44:09,513 They will do whatever it takes to weasel their way out of it. 736 00:44:09,814 --> 00:44:11,443 I'll block their paths. 737 00:44:11,444 --> 00:44:12,513 No. 738 00:44:13,383 --> 00:44:16,783 With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer. 739 00:44:17,053 --> 00:44:19,323 But how did you know I was secretly investigating them? 740 00:44:20,823 --> 00:44:23,894 It's a secret investigation of mine. So I can't tell you. 741 00:44:24,263 --> 00:44:25,323 I hope you can understand. 742 00:44:28,093 --> 00:44:29,093 Kim Hee Woo. 743 00:44:33,203 --> 00:44:35,174 - Let's do this right. - Yes, sir. 744 00:44:38,303 --> 00:44:39,374 Let's drink. 745 00:44:41,513 --> 00:44:42,613 Here. 746 00:44:49,283 --> 00:44:51,753 Gosh, no. Sit down. 747 00:44:51,754 --> 00:44:53,024 Sit down. 748 00:44:54,624 --> 00:44:59,194 No. Mr. Choi, Park. Come here. 749 00:45:00,694 --> 00:45:03,063 What are you two doing tomorrow night? 750 00:45:03,064 --> 00:45:04,964 I'm free. 751 00:45:05,133 --> 00:45:06,203 Me too. 752 00:45:06,533 --> 00:45:09,203 Are you interested in doing a gig with me? 753 00:45:09,303 --> 00:45:10,944 It pays pretty well. 754 00:45:11,144 --> 00:45:13,714 Sounds good. What's it about? 755 00:45:14,174 --> 00:45:18,084 I'm only letting the two of you in on this. 756 00:45:18,343 --> 00:45:21,214 A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload. 757 00:45:21,254 --> 00:45:22,354 They will pay us... 758 00:45:25,553 --> 00:45:27,024 - What? 1,000 dollars... - Be quiet. 759 00:45:27,194 --> 00:45:31,664 And once we're done with that, they will treat us to a big meal. 760 00:45:33,064 --> 00:45:35,104 - Don't you like the sound of that? - Sounds great. 761 00:45:35,993 --> 00:45:37,033 I got it. 762 00:45:37,633 --> 00:45:38,702 What? 763 00:45:38,703 --> 00:45:40,573 (Prosecutor Kim Hee Woo) 764 00:45:41,433 --> 00:45:42,533 Okay. 765 00:45:42,703 --> 00:45:45,473 Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay. 766 00:45:46,973 --> 00:45:49,973 And you and I need to go to Seoul. 767 00:45:51,613 --> 00:45:52,714 Yes. Now. 768 00:45:52,743 --> 00:45:55,453 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 769 00:45:56,254 --> 00:45:57,624 Il Hyun told me about you. 770 00:45:57,984 --> 00:45:59,653 What do you need to discuss with me? 771 00:46:01,354 --> 00:46:03,863 I'm here to ask for your help, sir. 772 00:46:04,223 --> 00:46:05,694 - My help? - Yes. 773 00:46:12,004 --> 00:46:14,084 This case is about a corrupt relationship between... 774 00:46:14,133 --> 00:46:16,449 an organized criminal group in Gimsan and local politicians. 775 00:46:16,473 --> 00:46:18,874 I see. I saw this on the news too. 776 00:46:20,743 --> 00:46:23,682 Let's see. Human trafficking. 777 00:46:23,683 --> 00:46:25,659 (Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business) 778 00:46:25,683 --> 00:46:26,683 Narcotics? 779 00:46:29,053 --> 00:46:32,323 This case is much bigger than what I heard on the news. 780 00:46:32,453 --> 00:46:33,524 Right. 781 00:46:33,993 --> 00:46:37,763 They had been trafficking women through employment centers. 782 00:46:38,124 --> 00:46:40,734 So far, we confirmed 15 centers working for the gang. 783 00:46:41,133 --> 00:46:44,202 And as for narcotics, they use fishing boats as their covers. 784 00:46:44,203 --> 00:46:47,303 The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour. 785 00:46:49,104 --> 00:46:51,802 A deal will go down tomorrow night. 786 00:46:51,803 --> 00:46:52,874 Tomorrow night? 787 00:46:54,544 --> 00:46:57,413 But why are you bringing me this? 788 00:46:57,414 --> 00:46:59,112 You should bring it to your superiors... 789 00:46:59,113 --> 00:47:00,873 at the Gangwon District Prosecutors' Office. 790 00:47:02,183 --> 00:47:06,553 No. We want to investigate under your supervision. 791 00:47:07,553 --> 00:47:09,024 - "We"? - Yes. 792 00:47:09,424 --> 00:47:11,924 I talked to the Branch Chief, 793 00:47:12,164 --> 00:47:13,794 so you could take over the case. 794 00:47:14,863 --> 00:47:16,064 The Branch Chief... 795 00:47:16,964 --> 00:47:19,464 You mean Jeon Seok Kyu? 796 00:47:19,703 --> 00:47:20,703 Yes. 797 00:47:20,973 --> 00:47:24,174 Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you. 798 00:47:25,374 --> 00:47:28,213 And this case is a way for him... 799 00:47:28,214 --> 00:47:30,444 to show his respect to you. 800 00:47:30,783 --> 00:47:32,084 Jeon Seok Kyu. 801 00:47:32,484 --> 00:47:35,283 A man who doesn't like to compromise wants to work under me? 802 00:47:36,553 --> 00:47:39,453 With him, I can bring over many of my adversaries to my side. 803 00:47:40,183 --> 00:47:42,893 You're destined to go higher. 804 00:47:42,894 --> 00:47:45,564 And we want this case to help you on your journey. 805 00:47:46,164 --> 00:47:49,394 And I would like to come to Seoul as soon as possible... 806 00:47:49,533 --> 00:47:50,903 and work under you as well. 807 00:47:52,004 --> 00:47:53,834 Kim Hee Woo is a smart guy. 808 00:47:54,203 --> 00:47:56,403 If he works under me as well... 809 00:47:58,874 --> 00:48:01,874 Fine. I'll believe in you guys. 810 00:48:03,144 --> 00:48:04,683 Thank you, sir. 811 00:48:06,414 --> 00:48:08,152 To round up everyone involved, you must raid them... 812 00:48:08,153 --> 00:48:09,890 during their human trafficking and drug smuggling operations. 813 00:48:09,914 --> 00:48:12,123 An entire region will go down for this. 814 00:48:12,124 --> 00:48:14,604 So the scale of the case will look bigger than it actually is. 815 00:48:14,754 --> 00:48:15,794 Right. 816 00:48:16,424 --> 00:48:17,893 My office will take care of the human trafficking case... 817 00:48:17,894 --> 00:48:19,524 as it covers a wide area. 818 00:48:19,723 --> 00:48:21,362 What about the drug smuggling case? 819 00:48:21,363 --> 00:48:23,492 - Should I send you some backup? - Yes, sir. 820 00:48:23,493 --> 00:48:26,763 This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul. 821 00:48:27,004 --> 00:48:29,774 So handle the corrupt politicians that are connected to these cases. 822 00:48:30,203 --> 00:48:31,774 I'll disclose this to the press... 823 00:48:32,303 --> 00:48:34,444 and make sure everyone's eyes are on Gimsan. 824 00:48:35,073 --> 00:48:37,613 I will handle everything as you instructed. 825 00:48:38,243 --> 00:48:41,113 And if I make my move then, I will be able to transfer... 826 00:48:41,453 --> 00:48:44,984 Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul. 827 00:48:49,953 --> 00:48:51,323 Thank you, sir. 828 00:48:54,334 --> 00:48:55,394 Sure. 829 00:49:03,573 --> 00:49:05,104 Hey, brother! 830 00:49:08,414 --> 00:49:09,473 Min Soo! 831 00:49:11,144 --> 00:49:12,842 Gosh. How long has it been? 832 00:49:12,843 --> 00:49:14,203 - Seriously. - Have you been well? 833 00:49:14,254 --> 00:49:15,254 Yes. 834 00:49:15,314 --> 00:49:17,222 You didn't even call when you transferred to Gimsan. 835 00:49:17,223 --> 00:49:19,723 Right. Sorry. I've been busy. 836 00:49:20,723 --> 00:49:21,794 I bet. 837 00:49:22,754 --> 00:49:25,363 You punk. I missed you. 838 00:49:26,223 --> 00:49:27,234 Gosh. 839 00:49:31,734 --> 00:49:33,164 You're a big shot. 840 00:49:33,234 --> 00:49:35,874 You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon. 841 00:49:36,604 --> 00:49:38,374 Well, I guess I am. 842 00:49:39,973 --> 00:49:41,144 Anyway, 843 00:49:42,544 --> 00:49:43,613 it was you, right? 844 00:49:44,343 --> 00:49:45,813 The corruption and bribery case... 845 00:49:45,814 --> 00:49:47,574 behind the illegal gambling house in Gimsan. 846 00:49:50,153 --> 00:49:52,583 There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now. 847 00:49:52,584 --> 00:49:55,652 Two of them were banished there, so they won't cause trouble. 848 00:49:55,653 --> 00:49:57,052 That only leaves you. 849 00:49:57,053 --> 00:49:59,123 But that's not important. 850 00:49:59,124 --> 00:50:02,933 The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul... 851 00:50:03,033 --> 00:50:05,363 and met up with Deputy Chief Kim. 852 00:50:08,274 --> 00:50:10,432 - What about that? - There's a bigger case... 853 00:50:10,433 --> 00:50:11,973 behind the Gimsan Case. 854 00:50:15,314 --> 00:50:18,683 On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun. 855 00:50:19,013 --> 00:50:21,382 It must mean that you had some kind of deal with him. 856 00:50:21,383 --> 00:50:23,854 A discreet deal an ordinary prosecutor can't make. 857 00:50:24,223 --> 00:50:26,854 I wonder what you gave him and what you gained in return. 858 00:50:29,394 --> 00:50:30,694 A ticket to Seoul. 859 00:50:31,993 --> 00:50:33,024 That's it, right? 860 00:50:33,694 --> 00:50:35,233 Lee Min Soo. 861 00:50:35,234 --> 00:50:38,004 He's sharp and spot-on to the point that he scares me. 862 00:50:39,104 --> 00:50:41,374 Yes. Come back already. 863 00:50:41,734 --> 00:50:43,734 That way, I will have some stimulation in my life. 864 00:50:44,274 --> 00:50:46,743 Seoul is so boring without you. 865 00:50:51,914 --> 00:50:53,012 Kyu Ri asked you to stop by... 866 00:50:53,013 --> 00:50:54,953 at the Eastern District Prosecutors' Office. 867 00:50:55,113 --> 00:50:57,783 Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go. 868 00:51:00,993 --> 00:51:03,052 Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul? 869 00:51:03,053 --> 00:51:04,933 We can stop by for a bit since it's on the way. 870 00:51:05,194 --> 00:51:07,532 - She's an important friend of mine. - Okay. 871 00:51:07,533 --> 00:51:08,834 You fool! 872 00:51:10,964 --> 00:51:12,779 Did you become a prosecutor because it's cool? 873 00:51:12,803 --> 00:51:15,604 - Pardon? - Do you think you're a vigilante? 874 00:51:16,874 --> 00:51:18,673 I believe our world must be fair. 875 00:51:18,674 --> 00:51:20,274 Like I don't know that? 876 00:51:21,613 --> 00:51:23,214 Why do we have the rule of law? 877 00:51:23,444 --> 00:51:27,283 Despite their sob stories, we must enforce the law fairly. 878 00:51:27,453 --> 00:51:28,983 If you dismiss cases because you feel terrible... 879 00:51:28,984 --> 00:51:31,282 and because they feel wronged, 880 00:51:31,283 --> 00:51:32,584 who will pay for the crimes? 881 00:51:34,294 --> 00:51:36,822 We must consider carefully as they are only human. 882 00:51:36,823 --> 00:51:38,793 But the law must punish them for their crimes. 883 00:51:38,794 --> 00:51:41,492 Or resign right now and volunteer at a charity. 884 00:51:41,493 --> 00:51:43,834 - Got it? - Yes, ma'am. 885 00:51:46,903 --> 00:51:49,103 Don't show your face around me for the next 20 minutes. 886 00:51:49,374 --> 00:51:51,203 - Get out now. - Yes, ma'am. 887 00:51:56,544 --> 00:52:00,243 Gosh. That crazy fool. 888 00:52:05,053 --> 00:52:06,153 Hee Woo. 889 00:52:11,564 --> 00:52:14,293 Here. This is all I can offer you. 890 00:52:14,294 --> 00:52:15,493 Sure. Thanks. 891 00:52:18,164 --> 00:52:20,633 Min Soo was telling me the truth. 892 00:52:21,473 --> 00:52:22,503 What did he say? 893 00:52:22,504 --> 00:52:26,104 The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior. 894 00:52:27,674 --> 00:52:31,083 Gosh. This job called for a warrior. 895 00:52:31,084 --> 00:52:32,583 Come and talk to me after three years. 896 00:52:32,584 --> 00:52:34,354 You'll have a creative way of swearing. 897 00:52:35,414 --> 00:52:37,723 Too many cases make me angry. Gosh. 898 00:52:38,024 --> 00:52:39,683 But it's nice to see you like this. 899 00:52:40,553 --> 00:52:43,424 What about you? How are you settling into this job? 900 00:52:43,993 --> 00:52:45,393 Pretty good. 901 00:52:45,394 --> 00:52:48,464 Why am I asking? You graduated first from the training institute. 902 00:52:49,294 --> 00:52:51,303 You know, Gu Seung Hyuk... 903 00:52:52,604 --> 00:52:53,703 Gu Seung Hyuk? 904 00:52:54,274 --> 00:52:56,902 Right. You guys were at the training institute together. 905 00:52:56,903 --> 00:52:57,973 Yes. 906 00:52:58,774 --> 00:53:01,073 - He's a good guy. - Good, my foot. 907 00:53:01,644 --> 00:53:04,743 Goodness. He's drowning as my junior here. 908 00:53:05,283 --> 00:53:07,753 Has he always been that unreasonable and unyielding? 909 00:53:07,754 --> 00:53:09,754 He never changes. 910 00:53:10,484 --> 00:53:12,484 And that's what makes him special. 911 00:53:14,024 --> 00:53:15,624 He's driving me crazy. 912 00:53:21,464 --> 00:53:23,234 You must be busy. Thanks for stopping by. 913 00:53:23,493 --> 00:53:25,863 No, you're the busy one. I should thank you. 914 00:53:26,334 --> 00:53:27,414 You should get back inside. 915 00:53:27,834 --> 00:53:30,504 Okay. See you next time. 916 00:53:30,573 --> 00:53:32,273 Be nice to Seung Hyuk. 917 00:53:32,274 --> 00:53:34,113 He's going to help you a lot. 918 00:53:35,013 --> 00:53:37,174 Okay. Bye. 919 00:53:37,584 --> 00:53:38,683 Let's keep in touch. 920 00:53:47,424 --> 00:53:48,493 Hee Woo. 921 00:53:49,694 --> 00:53:52,893 Let me just say I don't have prejudices against people. 922 00:53:52,894 --> 00:53:54,363 So be honest with me. 923 00:53:55,194 --> 00:53:56,354 You're a pervert, aren't you? 924 00:53:57,964 --> 00:54:00,263 Why are you suddenly provoking me? 925 00:54:01,104 --> 00:54:03,174 How many girlfriends do you have? 926 00:54:04,144 --> 00:54:05,403 Focus. 927 00:54:06,604 --> 00:54:07,613 Drive already. 928 00:54:16,314 --> 00:54:17,853 - Kim Hee Woo? - Yes. 929 00:54:17,854 --> 00:54:19,722 He graduated first from the training institute this year. 930 00:54:19,723 --> 00:54:21,643 And he was assigned to the Gimsan Branch Office. 931 00:54:22,453 --> 00:54:23,593 What an oddball. 932 00:54:24,223 --> 00:54:26,593 But Kim Hee Woo wants to come to Seoul? 933 00:54:26,694 --> 00:54:27,694 Yes. 934 00:54:29,564 --> 00:54:32,433 He built a major case like this in the countryside. 935 00:54:32,533 --> 00:54:33,903 That's a valuable talent. 936 00:54:34,133 --> 00:54:35,334 He's insightful too. 937 00:54:36,274 --> 00:54:38,003 All right. Bring him to Seoul. 938 00:54:38,004 --> 00:54:39,874 But he has another condition. 939 00:54:40,274 --> 00:54:42,814 He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu... 940 00:54:42,973 --> 00:54:45,044 and another prosecutor to Seoul with him. 941 00:54:46,314 --> 00:54:48,183 Jeon Seok Kyu. 942 00:54:48,283 --> 00:54:49,512 A few years ago, he indicted the son... 943 00:54:49,513 --> 00:54:51,560 of the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 944 00:54:51,584 --> 00:54:53,523 He refused to take orders from his superior. 945 00:54:53,524 --> 00:54:55,653 - So he was demoted to Gimsan. - Yes. 946 00:54:56,024 --> 00:54:58,624 The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong? 947 00:54:58,763 --> 00:54:59,823 Yes, sir. 948 00:55:00,593 --> 00:55:01,963 Was his nickname Tiger? 949 00:55:01,964 --> 00:55:03,194 That's right. 950 00:55:03,464 --> 00:55:05,203 He never crossed paths with us. 951 00:55:05,234 --> 00:55:08,572 But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him. 952 00:55:08,573 --> 00:55:12,104 Embracing a prosecutor like him won't do us any harm. 953 00:55:12,303 --> 00:55:13,644 I agree, sir. 954 00:55:14,714 --> 00:55:16,973 Let's see how well he does on this case. 955 00:55:17,243 --> 00:55:18,644 If he's good, bring him over. 956 00:55:19,084 --> 00:55:20,144 Yes, sir. 957 00:55:20,243 --> 00:55:22,763 (One of the police officers said there was a high chance of...) 958 00:55:29,093 --> 00:55:30,924 - Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim? 959 00:55:31,723 --> 00:55:34,333 I get scared when you just simply call me now. 960 00:55:34,334 --> 00:55:36,564 Gosh. You're hurting my feelings. 961 00:55:37,334 --> 00:55:38,963 But why did you come to work so early? 962 00:55:38,964 --> 00:55:40,203 I didn't "come to work". 963 00:55:40,433 --> 00:55:42,834 Thanks to someone, I haven't been able to go home. 964 00:55:42,874 --> 00:55:44,544 Oh, I see. 965 00:55:45,004 --> 00:55:47,143 Then you must be done with your work. 966 00:55:47,144 --> 00:55:49,914 Why? I barely managed to finish. Will you give me more work? 967 00:55:50,513 --> 00:55:53,382 I need you to accompany me from now on. 968 00:55:53,383 --> 00:55:55,653 Accompany you? Why? 969 00:55:57,283 --> 00:56:00,754 A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight. 970 00:56:02,653 --> 00:56:03,723 A drug deal? 971 00:56:04,763 --> 00:56:05,794 Yes. 972 00:56:05,924 --> 00:56:07,193 This is Hee Woo's case? 973 00:56:07,194 --> 00:56:09,533 Yes, it is. 974 00:56:10,394 --> 00:56:14,203 He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk. 975 00:56:14,473 --> 00:56:17,603 Gosh. It must be if he's leading the investigation himself. 976 00:56:17,604 --> 00:56:19,874 - Right. - Goodness. 977 00:56:20,073 --> 00:56:22,443 I knew he was good, but this is beyond just "good". 978 00:56:22,444 --> 00:56:25,643 If this works out, our contribution will be reflected... 979 00:56:25,644 --> 00:56:27,112 in Deputy Chief Kim's success. 980 00:56:27,113 --> 00:56:29,584 He must have come up with an ironclad case. 981 00:56:29,714 --> 00:56:31,223 I guess it's a win-win for everyone. 982 00:56:32,984 --> 00:56:35,393 - I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek. 983 00:56:35,394 --> 00:56:37,253 Okay. Let's go. We can't be late. 984 00:56:37,254 --> 00:56:38,294 Yes, sir. 985 00:56:52,303 --> 00:56:53,343 Gosh. 986 00:56:53,973 --> 00:56:56,144 You're so cool, Investigator Oh. 987 00:56:57,013 --> 00:56:59,984 Let's get something tasty after work. I promise. 988 00:57:03,153 --> 00:57:04,214 All right. 989 00:57:06,553 --> 00:57:09,424 He's determined to work me to the bone. 990 00:57:09,624 --> 00:57:10,624 Darn it. 991 00:57:11,564 --> 00:57:13,493 What? Why is this one so heavy? 992 00:57:14,093 --> 00:57:15,194 Come on. 993 00:57:24,104 --> 00:57:25,843 Darn it. That psycho. 994 00:57:31,584 --> 00:57:34,814 (Osan Employment Center) 995 00:57:42,794 --> 00:57:45,924 (Pyeongtaek Employment Agency) 996 00:57:56,573 --> 00:57:59,073 Gosh. I only see fish here. 997 00:57:59,243 --> 00:58:01,414 - Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 998 00:58:05,783 --> 00:58:07,613 What if we're wrong about this? 999 00:58:07,783 --> 00:58:08,984 Oh, my back. 1000 00:58:10,153 --> 00:58:11,553 - Hello, sir. - Hello, sir. 1001 00:58:12,924 --> 00:58:14,593 I told you it was fresh. 1002 00:58:14,823 --> 00:58:17,024 Of course. It's not our first rodeo. 1003 00:58:17,694 --> 00:58:18,923 Don't just stand there. Get to work. 1004 00:58:18,924 --> 00:58:20,394 - Sorry. - Yes, sir. 1005 00:58:22,964 --> 00:58:24,064 Hold on. 1006 00:58:25,234 --> 00:58:27,702 You. You'd better stay focused. 1007 00:58:27,703 --> 00:58:29,833 - I'm sorry. - Gosh, you should be more careful. 1008 00:58:29,834 --> 00:58:31,873 Pick up every fish. Don't leave a single one behind. 1009 00:58:31,874 --> 00:58:32,973 - Yes, sir. - Yes, sir. 1010 00:58:33,544 --> 00:58:36,573 Hello? No, there's no problem. 1011 00:58:38,383 --> 00:58:40,112 - What's this? - I only brought... 1012 00:58:40,113 --> 00:58:41,854 top-shelf drugs this time. 1013 00:58:42,283 --> 00:58:43,513 It really is. 1014 00:58:48,394 --> 00:58:49,394 Good. 1015 00:58:50,354 --> 00:58:51,723 What are you doing right now? 1016 00:58:52,263 --> 00:58:53,963 - Are you crazy? - Mr. Kim. 1017 00:58:53,964 --> 00:58:56,092 Yes, he is. I bet he's going crazy. 1018 00:58:56,093 --> 00:58:57,593 How could he not go crazy? 1019 00:58:57,664 --> 00:58:59,234 Gosh. Nice. 1020 00:58:59,863 --> 00:59:02,273 You brought innocent civilians into a crime. 1021 00:59:02,274 --> 00:59:03,532 Wouldn't that drive you crazy? 1022 00:59:03,533 --> 00:59:05,104 Who is this jerk? 1023 00:59:06,903 --> 00:59:08,513 Right, Hyun Jong? 1024 00:59:10,613 --> 00:59:11,984 Don't be flustered. Step aside. 1025 00:59:48,683 --> 00:59:51,383 (Again My Life) 1026 00:59:51,924 --> 00:59:54,524 It was fabricated by someone. 1027 00:59:54,993 --> 00:59:56,652 The real killer? 1028 00:59:56,653 --> 00:59:58,222 It has nothing to do with that. 1029 00:59:58,223 --> 01:00:00,523 Find out what he's thinking. 1030 01:00:00,524 --> 01:00:01,694 We must use it against them. 1031 01:00:02,033 --> 01:00:04,234 Is it about Assemblyman Cho Tae Sub? 1032 01:00:05,004 --> 01:00:06,262 I can convince him. 1033 01:00:06,263 --> 01:00:07,504 You want to set it up? 1034 01:00:07,834 --> 01:00:09,433 Assemblyman Cho is waiting. 1035 01:00:10,504 --> 01:00:11,903 There's a wiretap. 1036 01:00:13,044 --> 01:00:14,944 You want to cut a deal with me? 1037 01:00:15,414 --> 01:00:17,143 There must be trust... 1038 01:00:17,144 --> 01:00:19,144 between the National Assembly and the prosecution. 1039 01:00:19,484 --> 01:00:20,683 I want you to work for me. 1040 01:00:28,394 --> 01:00:30,624 (Again My Life) 76579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.