All language subtitles for kuofat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:38,505 --> 00:00:40,598 Guten Morgen. 1 00:00:42,342 --> 00:00:47,143 Wenn jetzt die Abendvorfu:hrung ist, dann natu:rlich "Guten Abend". 2 00:00:47,680 --> 00:00:55,917 Wir fangen an. 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,987 Sehr geehrtes Publikum, das Drama "Buff". 4 00:00:59,159 --> 00:01:02,322 Mit Singen, Tanzen, Kunststu:cken und Schussen. 5 00:01:02,562 --> 00:01:07,226 Eine Geschichte daru:ber, wie scho:ne Madam Ksidias die Arena verlassen hat. 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,129 Daru:ber, dass alle Napoleons werden mo:chten. 7 00:01:09,269 --> 00:01:11,100 Auf den Strassen sind laute Napoleons. 8 00:01:11,371 --> 00:01:13,771 Daru:ber, wie Aschenputtel das Herz des Prinzen gebrochen hat. 9 00:01:13,907 --> 00:01:19,675 Es spielen die Poeten und Henker, Sa:ngerinnen und Banditen. 10 00:01:19,913 --> 00:01:24,111 Soldaten und Strassenma:dchen, Genera:le und Bajazzos. 11 00:01:24,317 --> 00:01:27,912 Mediker und Politiker. Ha:ndler und Heilige. 12 00:01:28,054 --> 00:01:32,320 Sowie Schmuggler, Werkmeister und Kaliphe-fu:r-eine-Stunde. 13 00:02:13,066 --> 00:02:15,694 Sie ko:nnen lachen. Das ist erlaubt. 14 00:02:15,869 --> 00:02:17,302 Aber wenn Sie gerne weinen, dann weinen Sie, 15 00:02:17,470 --> 00:02:19,870 weil wenn Sie weder weinen, noch lachen werden, dann... 16 00:02:19,973 --> 00:02:22,669 schade um lhr Geld. 17 00:03:06,619 --> 00:03:09,349 Wie finden Sie die Stadt- bewohnerinnen? Wie finden Sie sie? 18 00:03:09,556 --> 00:03:11,353 Hier ist das ganze lmperium. 19 00:03:11,524 --> 00:03:14,891 Nicht schlecht, nicht wahr? Nicht schlecht? 20 00:03:15,028 --> 00:03:17,189 Sie hat sich am Meer zusammengeballt. 21 00:03:17,363 --> 00:03:20,958 Sie erinnern ein wenig an die Pariserinnen. An die Pariserinnen. 22 00:03:21,100 --> 00:03:23,830 Das fa:ngt heute an. 23 00:03:24,337 --> 00:03:27,795 Sie sind ein bisschen dick. Ein bisschen dick. 24 00:03:28,541 --> 00:03:33,638 Zuert bis Kiew, dann bis Kharkow. Dann bis Moskau, dann bis Petersburg. 25 00:03:33,846 --> 00:03:37,543 ln Kiew sind die Frauen schlanker. ln Kiew sind die Frauen schlanker. 26 00:03:38,017 --> 00:03:42,886 Die Bolschewiki wollten uns ins Schwar- ze Meer werfen, und wir sie ins Weisse. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,283 Sehr hu:bsch. Einfach sehr hu:bsch. 28 00:03:46,426 --> 00:03:51,796 Wann sehe ich endlich weisse Waffen- ro:cke? Wo sind schwarze Ba:rtchen? 29 00:03:52,966 --> 00:03:56,766 Bald, meine Liebe. Bald. 30 00:03:57,437 --> 00:03:59,803 Kaufen Sie Blumen. 31 00:04:15,021 --> 00:04:18,115 Was siehst Du dort? 32 00:04:18,424 --> 00:04:24,761 lch sehe: die Hauptleute sprechen ins Sprachrohr. Und legen die Stege... Teufel! 33 00:04:24,964 --> 00:04:26,625 Was ist? 34 00:04:26,799 --> 00:04:30,360 Wieder kaputt. Kannst Du mir nicht ein normales Fernglas kaufen. 35 00:04:30,503 --> 00:04:32,596 Das ist eine alte Sache, monsieur Woronow. 36 00:04:33,039 --> 00:04:34,529 -lch bin ergeben. -Mein Vater hat das gekauft. 37 00:04:34,674 --> 00:04:36,141 Er war ein Dieb. 38 00:04:36,276 --> 00:04:37,504 Schenja! 39 00:04:37,677 --> 00:04:39,872 Er fa:ngt wieder an mit seinen Scherzen, mosieur Woronow. 40 00:04:40,046 --> 00:04:41,877 Schlag ihn, Schenja! 41 00:04:42,048 --> 00:04:43,413 Hier, Du Schurke! 42 00:04:43,549 --> 00:04:46,074 -Schenja! -Kaufen Sie Blumen! Oh! 43 00:04:46,819 --> 00:04:49,344 Mein Gott! Was macht er? Petja! Schenja! Ho:rt auf. 44 00:04:49,589 --> 00:04:51,489 lch sagte Dir doch. Es ist noch zu fru:h fu:r Dich! 45 00:04:51,658 --> 00:04:53,990 Scha! Scha! Scha! Scha! 46 00:04:54,160 --> 00:04:56,594 Monsieur Woronow, ich will mich u:ber lhren Lehrling beklagen. 47 00:04:56,763 --> 00:04:59,129 -Michelle, ho:ren Sie nicht auf Sie. -Schenja, haben Sie Sich wieder verspielt? 48 00:04:59,499 --> 00:05:00,966 Schlimmer! 49 00:05:01,100 --> 00:05:02,590 Schlimmer? 50 00:05:02,802 --> 00:05:06,363 Fra:ulein, Rosen, bitte sehr! 51 00:05:06,606 --> 00:05:08,198 Ach, habe das Geld vergessen! 52 00:05:08,308 --> 00:05:09,639 Nein, danke! 53 00:05:09,809 --> 00:05:11,800 Vielen Dank. 54 00:05:18,484 --> 00:05:20,645 -Kriecher! -Gott! Petja! Schenja! 55 00:05:20,787 --> 00:05:22,948 Schenja! Du verstu:mmelst ihn doch. Mein Gott! 56 00:05:23,122 --> 00:05:25,955 Verschwinde! Los! 57 00:05:26,192 --> 00:05:27,682 Sie haben doch versprochen! 58 00:05:27,827 --> 00:05:29,692 Und dass ich Dich hier nicht mehr sehe. 59 00:05:31,698 --> 00:05:35,691 Ein gefa:hrlicher Verbrecher Evgenii Brodskii wird gesucht. 60 00:05:35,835 --> 00:05:38,668 Fedka, ist Brodskii hier? 61 00:05:39,872 --> 00:05:41,464 Kann sein. 62 00:05:41,641 --> 00:05:42,733 Wirklich? 63 00:05:42,875 --> 00:05:46,868 Siehst Du, dort steht ein Macho in Lackschuhen? 64 00:05:47,280 --> 00:05:48,975 Der, mit grosser Nase? 65 00:05:49,115 --> 00:05:50,480 Du auch hier? 66 00:05:50,616 --> 00:05:52,880 Onkelchen Stepikow, was wollen Sie von diesem Macho? 67 00:05:53,820 --> 00:06:01,488 Geh und sag ihm: "Herr Philip Stepikow will Sie sprechen". 68 00:06:01,627 --> 00:06:04,357 -Alles klar? -Ja. 69 00:06:22,548 --> 00:06:25,142 Toll, Philip. 70 00:06:28,287 --> 00:06:30,721 Das ist mein Freund. Der Handelsseemann Bondarenko. 71 00:06:30,857 --> 00:06:32,586 Darf ich mich vorstellen. Philip. Freier Anarchist. 72 00:06:32,759 --> 00:06:34,317 Was ko:nnen Sie u:ber Antanta sagen? 73 00:06:34,460 --> 00:06:35,654 A? 74 00:06:35,795 --> 00:06:37,285 ln einer halben Stunde wird sie da sein. 75 00:06:37,430 --> 00:06:39,295 Philip, wir brauchen Waffen. 76 00:06:39,432 --> 00:06:40,729 Spalier, Gewehre? 77 00:06:40,867 --> 00:06:42,232 Solange - Bomben. 78 00:06:42,402 --> 00:06:43,960 Erlauben Sie, Madam. 79 00:06:44,270 --> 00:06:45,862 Aha. 80 00:06:46,239 --> 00:06:49,333 Sehen Sie? Dort steht eine komische Frau im englischen Kleid? 81 00:06:49,642 --> 00:06:51,576 Ja, so eine mit Federn? 82 00:06:51,778 --> 00:06:54,804 lch bitte Sie hinzugehen und sie zu fragen. 83 00:06:54,981 --> 00:06:58,747 "Madam Tokartschuk, Monsieur Philip fragt nach lhnen". 84 00:06:58,951 --> 00:07:01,511 "Oder haben wir im Moment gute Bomben?" 85 00:07:01,687 --> 00:07:02,949 Aha. 86 00:07:03,122 --> 00:07:05,090 -Wie geht es Brodskii? -Und warum fragen Sie? 87 00:07:05,258 --> 00:07:09,388 lch habe ihn sehen spazieren am Boulevard. Heute sind viele Kro:ten da. 88 00:07:09,562 --> 00:07:11,530 -Wer-wer? -Pharaone. 89 00:07:11,831 --> 00:07:13,765 Madam sagt: "Ja, mein Gott!" 90 00:07:15,668 --> 00:07:17,158 -Wo ist mein Kopf? -Wie viel? 91 00:07:17,336 --> 00:07:20,828 450 Dutzende. Nach 100 Stu:ck 4% Rabatt. 92 00:07:21,040 --> 00:07:24,373 -Zulieferung auf Kosten des Ka:ufers. -Teuer. 93 00:07:25,178 --> 00:07:27,510 Freie Anarchisten handeln nicht. 94 00:07:27,680 --> 00:07:29,409 Sie rauben einfach. 95 00:07:29,849 --> 00:07:31,680 Werden wir hier keine Parteidiskussionen fu:hren. 96 00:07:31,818 --> 00:07:33,615 Fu:r die Revolution billiger. lch mache ein Skonto. 97 00:07:33,753 --> 00:07:35,687 -Wie viele Bomben brauchen Sie? -Zuerst hundert. 98 00:07:35,822 --> 00:07:39,417 Hundert? 100 mal 10 - 8. 4 im Rest. 99 00:07:39,592 --> 00:07:45,292 -3 033 Steine. Gut Genossen. -Warte. Haben wir so viel? 100 00:07:45,631 --> 00:07:46,996 Wir finden schon. 101 00:07:47,166 --> 00:07:48,531 Wann soll das geliefert werden? 102 00:07:48,668 --> 00:07:50,568 -Am 22. um 10 Uhr morgens. - Auf welche Adresse? 103 00:07:50,703 --> 00:07:52,068 -Obersidias. -Die Parolle? 104 00:07:52,238 --> 00:07:54,433 "Wird nicht hier das Schiff Union Castell Line repariert?" 105 00:07:54,607 --> 00:07:55,699 Antwort? 106 00:07:55,875 --> 00:07:58,036 "Ja, mein Gott. Wir warten schon lange auf lhre Schiffstaus". 107 00:07:58,244 --> 00:08:01,077 Wissen Sie, was ich auf seinem Tisch unter den Bu:chern gefunden habe? 108 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 Was? Pornokarten? 109 00:08:02,648 --> 00:08:04,843 Hier. Kommunistische Broschu:ren. 110 00:08:05,017 --> 00:08:06,177 Leise, Madam. 111 00:08:06,352 --> 00:08:09,685 Von solchenbelesenen ldioten wirbt Brodskii seine Mordskerle. 112 00:08:09,822 --> 00:08:11,016 -Leise. Leise. -Brodskii ist mein Vorbild. 113 00:08:11,190 --> 00:08:18,153 Leise. Leise! Er soll hier sein. Unter den Abholenden, Madam. 114 00:08:18,431 --> 00:08:24,392 Schenja, Schenja. Guck, dort. Die Akkreditive. 115 00:08:24,604 --> 00:08:28,472 Amerikanische, Mexikanische, Kanadische Dollars. 116 00:08:28,841 --> 00:08:31,036 Das Bankenhaus Ksidias. 117 00:08:31,244 --> 00:08:34,179 lch ernenne Dich zum Leiter dieses Hauses. 118 00:08:34,313 --> 00:08:37,441 lch pfeife darauf! 119 00:08:37,617 --> 00:08:40,177 Er will, dass man ihn erha:ngt. 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 Ja! Robespierre kam auf einem Schafott ums Leben. 121 00:08:42,688 --> 00:08:44,883 De Muren hat man enthauptet! Napoleon... 122 00:08:45,124 --> 00:08:48,855 Pfui! Schneuzer. 123 00:08:49,128 --> 00:08:50,288 Schneuzer! 124 00:08:50,463 --> 00:08:52,328 Bu:rgerin! 125 00:08:52,565 --> 00:08:54,692 Ziege. 126 00:09:01,207 --> 00:09:03,232 -Guten Tag. -Was ist? 127 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 Schade, dass Sie kein Bankier werden mo:chten. 128 00:09:07,313 --> 00:09:08,548 Warum? 129 00:09:08,548 --> 00:09:11,381 Fu:r so einen wie Sie ist das eine tolle Karriere. 130 00:09:11,517 --> 00:09:15,283 Von Natur aus sind Sie ein Bube, warum weigern Sie Sich der Natur? 131 00:09:15,454 --> 00:09:18,446 lch bin kein Bube, ich bin ein Revolutiona:r. 132 00:09:18,758 --> 00:09:20,316 Dieser Fanatiker Brodskii setzt lhnen Raupen in den Kopf. 133 00:09:21,494 --> 00:09:22,893 -Brodskii? -Ja. 134 00:09:23,029 --> 00:09:24,326 Kennen Sie ihn? 135 00:09:24,463 --> 00:09:28,923 lch weiss alles. Zum Beispiel, dass Sie 8000 verspielt haben. 136 00:09:29,068 --> 00:09:30,330 Ja. 137 00:09:30,469 --> 00:09:36,305 Wie werden Sie sich aus dieser Lage herausarbeiten, Kleine? 138 00:09:37,843 --> 00:09:39,140 Geben Sie mir dieses Geld. 139 00:09:39,278 --> 00:09:41,542 -Fu:r einen kleinen Gefallen. -Und was genau? 140 00:09:41,681 --> 00:09:44,514 Finde heraus, wann in Mutti's Bank eine grosse Summe kommt. 141 00:09:44,684 --> 00:09:47,619 -Ja. -Du bekommst ein Zehntel davon. 142 00:09:47,753 --> 00:09:50,881 Aha. lch bin kein Bandit! 143 00:09:52,959 --> 00:09:55,325 Du stirbst wie ein Schwein, 144 00:09:55,494 --> 00:09:57,519 zusammen mit Deinem verru:ckten Brodskii und seiner Oper. 145 00:09:58,664 --> 00:10:01,064 Monsieur Woronow, umgeben Sie ihn mit Ma:dchen aus besten Familien. 146 00:10:01,200 --> 00:10:02,997 -Wird gemacht, Madam. -Nein, besser mit Dirnen. 147 00:10:03,169 --> 00:10:05,000 Einfach von der Strasse. Sie sind nachgiebiger. 148 00:10:05,171 --> 00:10:08,299 -Bei meinen Beziehungen? -Und befreien Sie seinen Kopf von Politik. 149 00:10:08,441 --> 00:10:10,306 lch werde ihm den Kopf mit Arithmetik vollmachen. 150 00:10:10,476 --> 00:10:13,274 Und bringen Sie ihm lhre aristokratische Manieren bei. 151 00:10:13,446 --> 00:10:15,778 Er wird ein Prinz, Madam. 152 00:10:15,881 --> 00:10:18,543 Sie kommen! Sie kommen! Herren! 153 00:10:19,185 --> 00:10:20,447 Sie kommen!Herren! 154 00:10:20,720 --> 00:10:23,018 Sie kommen! 155 00:10:52,718 --> 00:10:55,084 Ho:ren Sie die Schritte? 156 00:10:56,522 --> 00:10:59,616 Das sind die Verbu:ndeten! Sie haben die ganze Welt gesehen! 157 00:10:59,759 --> 00:11:01,750 Und nichts konnte ihnen widerstehen! 158 00:11:01,961 --> 00:11:04,327 Oh! lnteresse an Franken? 3 Rubel 60 Kopeken. 159 00:11:04,463 --> 00:11:07,489 -lnteresse an Pfund Sterlig? -Endlich sehe ich viele Ba:rtchen. 160 00:11:07,833 --> 00:11:13,294 Eine regula:re Armee - das ist wunderbar. Das ist was Besonderes. 161 00:11:32,291 --> 00:11:36,921 Monsieur Michelle, schauen Sie welche Ma:nner, a? 162 00:11:37,797 --> 00:11:40,925 Ja, scho:ne Kerle. Scho:ne. 163 00:11:41,133 --> 00:11:45,092 lnteresse an Aspirine? Zwei Wagen sind vorhanden. 164 00:11:45,838 --> 00:11:49,239 Haubitzen! Bombenwerfer! Tanks! Hurra! 165 00:11:49,508 --> 00:11:52,341 Schnurrba:rtchen! Schnurrba:rtchen! 166 00:11:52,478 --> 00:12:00,214 Voltairs! Balzaks! George Sandes! 167 00:12:24,276 --> 00:12:26,744 Die Herren Politiker! 168 00:12:28,080 --> 00:12:34,610 Die Herren Kadetten! Esseren! Mitglieder der LSDP! 169 00:12:35,788 --> 00:12:39,747 Die ma:ssig Mittleren. Mit und ohne Plattform! 170 00:12:40,760 --> 00:12:42,489 Die Herren Sionisten! 171 00:12:43,529 --> 00:12:45,326 Die Herren von der Union des Erzengels Michail! 172 00:12:45,664 --> 00:12:52,194 Oktoberparteimitglieder, Borodbisten, Monarchisten, Anarchisten, Nationalisten! 173 00:12:56,108 --> 00:12:57,370 Und andere Herren. 174 00:12:57,476 --> 00:13:01,139 lch begru:sse Sie im Namen der Antanta. 175 00:13:01,313 --> 00:13:03,838 Wir sind gekommen... 176 00:13:09,789 --> 00:13:16,251 Um den russischen Patrioten zu helfen, Ordnung im Land wieder herzustellen. 177 00:13:16,529 --> 00:13:21,865 Sie schuldeten den Verbu:ndeten 7,5 Milliarden noch vor dem Jahr 1913. 178 00:13:22,368 --> 00:13:26,600 3,5 Milliarden gaben wir wa:hrend des Krieges aus. 179 00:13:27,039 --> 00:13:29,667 2,5 Milliarden Eisenbahnschulden. 180 00:13:30,109 --> 00:13:36,014 Und noch 2 Milliarden, die wir fu:r Kommunalveranstaltungen ausgaben. 181 00:13:36,448 --> 00:13:44,878 Total, 1 4 Milliarden 720 Millionen 398 Tausend 649 Franken 182 00:13:45,090 --> 00:13:48,992 schuldet Russland den Verbu:ndeten. 183 00:13:49,562 --> 00:13:52,656 lch berechne noch keine Zinsen. 184 00:13:53,666 --> 00:14:00,230 Alles hier geho:rt uns - Kohle, Hafen, Strassen-, Rennbahnen, Restaurants. 185 00:14:04,410 --> 00:14:07,436 Hosen, die ihr tragt. 186 00:14:07,646 --> 00:14:10,308 Frauen, mit welchen ihr schla:ft. 187 00:14:10,482 --> 00:14:13,610 Alles hier geho:rt uns. 188 00:14:13,786 --> 00:14:16,721 Gegen die Bolschewiki, gegen Moskau! 189 00:14:16,922 --> 00:14:20,255 Und in einem Monat unter den heiligen Gewo:lben des Kremls 190 00:14:20,426 --> 00:14:25,523 ho:rt man den Siegesklang unserer alten guten Waffen. 191 00:14:54,560 --> 00:14:57,085 Eine regula:re Armee - das ist wunderbar! 192 00:14:57,296 --> 00:14:59,491 Das ist etwas ganz Besonderes. 193 00:15:01,367 --> 00:15:07,602 Wir werden uns in Russland erholen. 194 00:15:08,807 --> 00:15:15,144 -Fu:nf. -lch geh ins Cafe. Und ich ins Bordell. 195 00:15:15,381 --> 00:15:18,441 Leichter, Andersgla:ubiger. 196 00:15:18,817 --> 00:15:21,980 Was machst Du mit einem Georgiev-Kavalier? 197 00:15:22,121 --> 00:15:23,884 Wird bis zur Hochzeit heilen. 198 00:15:24,056 --> 00:15:27,116 Hey, Stepan, habt ihr viele Bordelle in Russland? 199 00:15:28,394 --> 00:15:31,625 -Viele. -Toll, geh gleich hin. 200 00:15:31,764 --> 00:15:34,426 -Und ich ins Cafe. -Und ich geh am Boulevard spazieren. 201 00:15:34,566 --> 00:15:36,363 Und gibt es scho:ne Frauen in Russland? 202 00:15:36,535 --> 00:15:39,766 -Meiner Meinung nach sind sie zu kalt. -Aha. 203 00:15:40,005 --> 00:15:44,237 Korporal, ein Ma:dchen ku:sste mich so, dass ich immer noch zittere. 204 00:15:44,476 --> 00:15:47,206 -Steckte mir einen Zettel in die Tasche. -Fu:nf. 205 00:15:47,379 --> 00:15:49,040 Schade, dass ich diese Sprache nicht lesen kann. 206 00:15:49,214 --> 00:15:53,207 Gib mir mal Deinen Liebesbrief. 207 00:15:53,752 --> 00:15:55,219 Das ist doch eure Sprache. 208 00:15:55,354 --> 00:15:56,878 Schade, dass ich unsere Sprache nicht lesen kann. 209 00:15:57,423 --> 00:16:00,119 -Eine Kuh. -Netter Brief. 210 00:16:00,326 --> 00:16:02,624 Er ist doch nicht geschrieben. 211 00:16:02,761 --> 00:16:05,229 -lst da etwas gezeichnet? -Eine Kuh. 212 00:16:05,631 --> 00:16:07,223 Das ist gedruckt. 213 00:16:07,433 --> 00:16:12,063 Dein Ma:dchen verlegt Liebesbriefe. 214 00:16:12,237 --> 00:16:15,070 "An die ausla:ndischen Soldaten und Matrosen!" 215 00:16:15,207 --> 00:16:17,903 Genossen, was macht ihr hier? 216 00:16:18,110 --> 00:16:21,204 Man hat euch wieder belogen, wie 191 4. 217 00:16:21,847 --> 00:16:25,283 lhr ka:mpft wieder gegen eure Bru:der." 218 00:16:26,919 --> 00:16:29,444 Dann hat sie Dich wie einen Bruder geku:sst. 219 00:16:29,621 --> 00:16:32,920 Bei den Glu:cklichen endet die Liebe mit Tripper. 220 00:16:34,159 --> 00:16:36,127 Bei Dir wird sie mit einer Schlinge enden. 221 00:16:36,295 --> 00:16:38,263 Dieses Ma:dchen ist meine Braut, damit ihr das wisst. 222 00:16:38,397 --> 00:16:40,558 -Denkt sie auch so? -Den Namen! Schnell! 223 00:16:40,733 --> 00:16:41,859 Hier! 224 00:16:42,001 --> 00:16:45,937 Mademoiselle Fo:kla? 225 00:16:46,071 --> 00:16:48,505 Was fu:r ein Name! 226 00:16:49,041 --> 00:16:51,305 Vielleicht ist das ein Ko:rperteil? 227 00:16:51,677 --> 00:16:54,612 Ach, wartet doch, ihr Hengste. 228 00:16:54,880 --> 00:17:00,284 A! lch hab's! Das ist ein aristokratischer russischer Name. 229 00:17:00,452 --> 00:17:01,680 Richtig, Stepan? 230 00:17:01,887 --> 00:17:03,878 -Natu:rlich. -Und doch, wie nennst Du sie? 231 00:17:04,223 --> 00:17:07,317 Nimmst Du Dein Notizbuch jedes Mal mit ins Bett? 232 00:17:09,361 --> 00:17:12,694 Liebe braucht keine Namen! 233 00:17:13,298 --> 00:17:15,823 Meine kleine weisse Braut. 234 00:17:15,968 --> 00:17:17,799 Hast Du mit ihr schon?... 235 00:17:17,970 --> 00:17:20,268 Noch nicht. Aber ich bin sicher. 236 00:17:20,406 --> 00:17:21,805 Dann beeile Dich! 237 00:17:21,940 --> 00:17:24,636 Wa:hrend einer Woche sollst Du Deiner Fo:kla beweisen, dass Du gut bist. 238 00:17:24,877 --> 00:17:27,573 Und fu:r so einen ldioten wie Du ist das keine leichte Aufgabe. 239 00:17:27,679 --> 00:17:30,045 -Ach Du! -Halt! 240 00:17:30,849 --> 00:17:33,374 ln einer Woche verlassen wir Russland, beru:cksichtige das. 241 00:17:33,519 --> 00:17:35,043 Woher weisst Du das? 242 00:17:35,421 --> 00:17:38,219 Solltest wa:hrend des Befehllesens nicht schlafen, Schhuw. 243 00:17:38,724 --> 00:17:40,453 Dort ist eindeutig geschrieben. 244 00:17:40,659 --> 00:17:45,153 Fu:r zwei Wochen nach Russland fu:r den Ehrenwachdienst. 245 00:17:45,330 --> 00:17:47,093 Zum Teufel mit dem Befehl. 246 00:17:47,232 --> 00:17:50,429 Halt! Vorsichtiger mit dem Befehl! 247 00:18:00,446 --> 00:18:01,936 Was ist? 248 00:18:02,081 --> 00:18:05,175 Das ist Gaston. Vor drei Tagen war er im Kampf in der Stadt. 249 00:18:06,151 --> 00:18:07,618 Eine richtiger Kampf? 250 00:18:07,753 --> 00:18:09,983 4 Tote, 10 Verletzte. Und ich auch. 251 00:18:10,622 --> 00:18:12,124 Was fu:r eine Schweinerei! 252 00:18:12,124 --> 00:18:13,614 Haben Sie mir nicht geglaubt? 253 00:18:13,759 --> 00:18:15,659 Aber wir haben doch Frieden mit allen. 254 00:18:15,794 --> 00:18:18,285 Warte. Wer ist der Feind? 255 00:18:18,430 --> 00:18:20,557 lrgendwelche Bolschewiki. Sie haben hier zwei La:ger. 256 00:18:20,732 --> 00:18:21,960 Und was hat das mit uns zu tun? 257 00:18:22,134 --> 00:18:23,931 Ach, warte, Du Frauenba:ndiger! 258 00:18:24,103 --> 00:18:25,468 Na-na! 259 00:18:25,604 --> 00:18:29,506 lch habe Michelle gebracht. Er weiss bescheid u:ber die Lage hier. 260 00:18:33,879 --> 00:18:36,313 Weisst Du, was die Bolschewiki sind? 261 00:18:36,448 --> 00:18:39,144 lch kann erkla:ren, was die Bolschewiki sind. 262 00:18:39,284 --> 00:18:43,812 Das ist eine Partei, so wie eure Syndikalisten, nur besser. 263 00:18:43,956 --> 00:18:46,823 Richtig. Bolschewiki - ist eine Partei der Armen. 264 00:18:46,959 --> 00:18:49,689 Warum fu:hren wir dann Krieg gegen sie? 265 00:18:49,895 --> 00:18:53,956 Wir hatten selber etwa fu:nf Revolutionen. 266 00:18:54,133 --> 00:18:55,498 Jemand soll an der Tu:r stehen. 267 00:18:56,368 --> 00:19:00,202 Los. 268 00:19:03,775 --> 00:19:06,972 Sag, ist Fo:kla ein aristokratischer Name? 269 00:19:07,112 --> 00:19:10,548 Gratulationen! Dich liebt eine Prolitarierin. 270 00:19:12,217 --> 00:19:13,241 Ho:r auf! 271 00:19:13,452 --> 00:19:16,216 Und die Herren sind aus Russland weggejagt worden, Pionier? 272 00:19:16,355 --> 00:19:17,413 Ja. 273 00:19:17,623 --> 00:19:20,421 Und das ganze Land geho:rt den Arbeitern? 274 00:19:20,559 --> 00:19:21,491 Das ganze. 275 00:19:21,593 --> 00:19:23,458 Und diese Stadt auch? 276 00:19:24,630 --> 00:19:29,329 Nein, diese Stadt geho:rt noch den Weissen. Noch. 277 00:19:30,102 --> 00:19:35,165 Aber hier sind Bolschewiki auch schon. Sie werden verfolgt. 278 00:19:35,374 --> 00:19:38,969 Fu:r den Kopf eines Bolschewiks wurden 10 000 versprochen. 279 00:19:39,878 --> 00:19:42,346 -Na so was. -Gutes Geld. 280 00:19:42,481 --> 00:19:46,212 -Reicht fu:r lange. -Will einen lebenden Bolschewik sehen. 281 00:19:46,351 --> 00:19:49,218 10 000 wenigstens ein Mal in den Ha:nden halten. 282 00:19:49,354 --> 00:19:52,790 Mir wu:rde es fu:r das ganze Leben reichen. 283 00:20:16,515 --> 00:20:18,540 Ein mutiger Kerl. 284 00:20:22,955 --> 00:20:26,220 Sag, Michelle, gibt es unter ihnen auch Frauen? 285 00:20:27,359 --> 00:20:29,691 -Ja, ja. -Ah? Es gibt! 286 00:20:29,995 --> 00:20:31,462 -Der Leutenant kommt. -lch komme! 287 00:20:31,630 --> 00:20:32,824 Achtung, Jungs. 288 00:20:32,998 --> 00:20:35,023 Auf der Primorskajastrasse gibt es ein Cafe "Dardanellen-Eroberung". 289 00:20:35,200 --> 00:20:36,895 Dort gibt es gutes Wein und scho:ne Musik. 290 00:20:37,102 --> 00:20:38,262 lch bin dort oft abends. 291 00:20:38,437 --> 00:20:41,531 Michelle, "Dardanellen-Eroberung"? 292 00:20:41,940 --> 00:20:44,932 "Dardanellen-Eroberung", Jungs. 293 00:20:45,477 --> 00:20:47,411 Halt! 294 00:20:47,946 --> 00:20:54,613 Freunde! Kampfsalarm! 295 00:20:54,853 --> 00:20:56,753 Besser - Lehralarm. 296 00:20:57,089 --> 00:20:58,886 Besser - Lehralarm! 297 00:20:59,091 --> 00:21:00,615 ldiot! 298 00:21:01,126 --> 00:21:02,957 Es hat angefangen. 299 00:21:03,095 --> 00:21:07,498 Genauer, es geht weiter. "Gru:sse" an Braut Fo:kla. 300 00:21:07,666 --> 00:21:10,260 -Ho:r auf! -Schweigt! 301 00:21:25,917 --> 00:21:27,908 Los, fahren wir. 302 00:21:28,620 --> 00:21:32,454 Guten Tag, Genosse Woronow. 303 00:21:32,891 --> 00:21:39,922 Wieder. Raus. Schnell. Geh raus! Ho:rst Du. 304 00:21:40,098 --> 00:21:41,395 Sie haben doch versprochen! 305 00:21:41,533 --> 00:21:43,000 lch habe Dir schon Flugbla:tter gegeben! Raus! 306 00:21:43,135 --> 00:21:46,571 Das ist eine Kleinigkeit. lch verlange eine wirkliche, grosse Sache. 307 00:21:46,738 --> 00:21:49,673 lch sagte doch, es ist noch zu fru:h fu:r Dich. Geh raus. 308 00:21:54,680 --> 00:21:58,241 lch werde mich bei Genosse Brodskii beklagen. 309 00:21:58,417 --> 00:22:01,580 Kannst Dich bei Gott beklagen. Fahren wir! 310 00:22:01,853 --> 00:22:03,411 lch kriege Sie noch. 311 00:22:03,588 --> 00:22:06,182 Und wenn, schlage ich mich bis Brodskii durch. 312 00:22:07,159 --> 00:22:10,424 -Die Karte. -Erlauben Sie. lch nehme sie. 313 00:22:10,862 --> 00:22:14,628 Warum wenn ich alleine bin, brauche ich immer die Karte so sehr? 314 00:22:14,866 --> 00:22:17,096 Wenn mir gegenu:ber ein wirklicher Partner sitzen wu:rde, 315 00:22:17,269 --> 00:22:20,136 ha:tte ich schon la:ngst 10 000, Bu:rger Marat. 316 00:22:20,305 --> 00:22:22,830 Wenn ich alleine bin - bin ich prachtvoll. 317 00:22:22,974 --> 00:22:26,375 Tschkhi! 318 00:22:26,545 --> 00:22:29,571 Mutter spioniert wieder. 319 00:22:30,215 --> 00:22:33,514 Tschkhi! -Mutter, scha:men Sie Sich. 320 00:22:33,685 --> 00:22:35,585 Sie? 321 00:22:43,762 --> 00:22:45,423 Und ist Herr Woronow nicht da? 322 00:22:45,897 --> 00:22:48,593 Nein, Herr Woronow ist nicht da. 323 00:22:49,101 --> 00:22:51,535 Wie lange kennen Sie Michelle? 324 00:22:51,703 --> 00:22:53,364 -We...? -Woronow. 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 -Was soll das! -Gefa:llt er lhnen? 326 00:22:55,407 --> 00:22:58,171 -U:berhaupt nicht. -Sie ko:nnen mir sagen, wir sind Freunde. 327 00:23:00,679 --> 00:23:02,704 Sie sind keine Blumenverka:uferin. 328 00:23:02,881 --> 00:23:06,009 Und diese Notenmappe ist auch nur Deckung. 329 00:23:06,885 --> 00:23:12,551 Sie sind eine lllegale. Sehen Sie, wie scharfsinnig ich bin? 330 00:23:16,294 --> 00:23:18,194 Ein Revolutiona:r braucht das. 331 00:23:20,165 --> 00:23:24,033 Noch Danton hat im Jakobinerclub gesagt. 332 00:23:24,736 --> 00:23:34,407 "Der Mensch, der den Ruf des franzo:- sischen Ko:nigs hatte, ist geflohen". 333 00:23:34,846 --> 00:23:41,376 "Und ich ho:re mit Erstaunen, dass er immer noch die Krone hat". 334 00:23:41,787 --> 00:23:44,347 Toll! 335 00:23:45,490 --> 00:23:52,259 Toll? lch habe ein ernstes Angebot an die illegale Organisation. 336 00:23:52,397 --> 00:23:56,197 Wenn das klappt, wird die Organisation unerreichbar sein. 337 00:23:59,171 --> 00:24:01,139 Wir haben eine besondere Sprache "Li". 338 00:24:01,740 --> 00:24:03,435 Sie... Li 339 00:24:04,042 --> 00:24:05,566 -Sie... -Li. 340 00:24:05,844 --> 00:24:07,141 -Si... -Li. 341 00:24:07,279 --> 00:24:08,541 -Nd... -Li. 342 00:24:08,647 --> 00:24:09,875 -Hu:... -Li. 343 00:24:10,015 --> 00:24:11,175 -B... -Li. 344 00:24:11,349 --> 00:24:13,374 -Sch... -Li. 345 00:24:14,786 --> 00:24:16,754 Habe noch nie so etwas geho:rt. 346 00:24:20,091 --> 00:24:22,855 Wie heissen Sie? 347 00:24:23,128 --> 00:24:24,618 Sanka. 348 00:24:24,763 --> 00:24:25,787 Aleksandra. 349 00:24:27,732 --> 00:24:29,700 Und ich - einfach Schenja. 350 00:24:29,901 --> 00:24:32,233 lllegaler Name - Genosse Ksidias. 351 00:24:36,107 --> 00:24:39,907 Aleksandra, lassen Sie uns spazieren gehen. 352 00:24:40,579 --> 00:24:45,141 Der Fru:hling. Blumen. Cinema. 353 00:25:01,800 --> 00:25:06,669 -Singen: "Und wie viel aufs Roulett... " -Mama! Nein, Michelle! Versteck Dich! 354 00:25:07,539 --> 00:25:09,666 Wieder im Cafe "Dardanellen-Eroberung"? 355 00:25:09,841 --> 00:25:11,706 Singen: "Und ich steige in den Zug und fahre heim... 356 00:25:12,477 --> 00:25:14,411 Hinter den Pfosten. Nein, hinter den Vorhang. 357 00:25:15,480 --> 00:25:18,847 Michelle... Fo:kla... 358 00:25:19,618 --> 00:25:21,176 lch weiss, ich weiss. 359 00:25:29,227 --> 00:25:35,689 Schenja? Hat nach mir jemand gefragt? 360 00:25:37,102 --> 00:25:38,831 Hier. 361 00:25:46,478 --> 00:25:52,713 Guten Tag, Sanja. Schenetschka, Du gehst doch ins Kino. 362 00:25:54,886 --> 00:25:56,478 Nimm den Brief. 363 00:25:57,522 --> 00:26:01,822 Wenn ich gehe, Michelle. Und wenn nich? 364 00:26:01,960 --> 00:26:05,418 Du gehst, Schenetschka, Du gehst. 365 00:26:07,399 --> 00:26:09,424 Leben Sie wohl, Aleksandra. 366 00:26:09,601 --> 00:26:14,538 Vielleicht sehen wir uns nie wieder. 367 00:26:15,340 --> 00:26:17,467 Nur fu:r Dich, Michelle. Nur fu:r Dich. 368 00:26:18,109 --> 00:26:19,371 -Leb... -Li. 369 00:26:19,578 --> 00:26:21,102 -Wohl... -Li. 370 00:26:32,924 --> 00:26:36,382 Bist Du verru:ckt? Du weisst doch, dass ich konspirativ lebe. 371 00:26:36,561 --> 00:26:37,823 Und Du kommst hierher ohne Erlaubnis. 372 00:26:37,996 --> 00:26:42,433 Man kann Dich verfolgen. Was hat Dir dieser Typ gesagt? 373 00:26:43,134 --> 00:26:47,628 Nichts besonderes. Nur, dass er ein Revolutiona:r ist. 374 00:26:48,340 --> 00:26:50,137 Egal. Er lu:gt. Was noch? 375 00:26:50,542 --> 00:26:53,375 Das ich eine lllegale bin. 376 00:26:54,212 --> 00:26:56,373 So hat er sich ausgedru:ckt? 377 00:26:58,183 --> 00:27:02,210 Die Wohnung ist verloren. Danke! 378 00:27:03,154 --> 00:27:04,985 lch kenne natu:rlich Herrn Brodskii nicht. 379 00:27:05,190 --> 00:27:07,021 Deshalb wende ich mich an Sie mit einer privaten Angelegenheit. 380 00:27:07,192 --> 00:27:10,320 Was kannst Du fu:r private Angelegenheiten zu mir haben? 381 00:27:11,496 --> 00:27:13,054 Zuru:ck. 382 00:27:18,470 --> 00:27:22,668 lch will den Stab des Verbu:ndeten- kommandos sprengen. 383 00:27:25,176 --> 00:27:26,837 Was? 384 00:27:31,750 --> 00:27:33,809 lch habe einen ausfu:hrlichen Plan des Stabs gemacht. 385 00:27:33,985 --> 00:27:37,011 Das ist der Kabinett des Generals. Das ist sein Badezimmer. 386 00:27:37,188 --> 00:27:40,316 lch kann dorthin als Wasserleitungsarbeiterin gehen. 387 00:27:40,458 --> 00:27:44,224 Lege eine Bombe in den Beha:lter. Der General geht auf die Toilette. 388 00:27:44,396 --> 00:27:49,163 Spu:lt ab, alles geht in die Luft. Wann soll ich das tun? 389 00:27:49,868 --> 00:27:52,894 Bist Du verru:ckt geworden? 390 00:27:57,175 --> 00:28:05,310 Zuru:ck. Und fertig, keine Aufgaben mehr. Bleib zu Hause. 391 00:28:09,287 --> 00:28:11,380 Aber, Genosse Woronow? 392 00:28:12,190 --> 00:28:13,919 Verschwinde, verschwinde. 393 00:28:15,427 --> 00:28:17,019 lch kann nicht ohne Revolution. 394 00:28:18,263 --> 00:28:24,600 Du bringst die ganze Organisation zum Scheitern. Oh, Gott! 395 00:28:32,444 --> 00:28:35,242 Genosse Woronow, ich mache so, wie Sie sagen. 396 00:28:39,250 --> 00:28:41,150 Nur jagen Sie mich nicht fort. 397 00:28:41,386 --> 00:28:44,116 Genosse Woronow, geben Sie mir eine Aufgabe. 398 00:28:44,255 --> 00:28:45,552 lch kenne ausla:ndische Worte. 399 00:28:45,690 --> 00:28:49,217 lch kann im Cafe "Dardanellen -Eroberung" Soldaten agitieren. 400 00:28:49,461 --> 00:28:51,395 Jagen Sie mich nur nicht fort. 401 00:28:58,703 --> 00:28:59,863 Madam? 402 00:29:04,576 --> 00:29:05,838 Was, Madam? 403 00:29:05,977 --> 00:29:08,571 -Wo ist Schenja? -lch weiss es nicht. 404 00:29:09,914 --> 00:29:12,212 Witetschka, halt meinen French bitte, verschwinde. 405 00:29:12,650 --> 00:29:14,140 Sie sollen vor Schenja's Ankunft weg sein. 406 00:29:14,285 --> 00:29:17,812 Wisch die Tra:nen ab. Schau wo er ist? 407 00:29:20,725 --> 00:29:22,420 Habe ich Sie nicht gesto:rt? 408 00:29:22,594 --> 00:29:27,395 Sie sto:ren nie, nie, Madam. 409 00:29:28,266 --> 00:29:33,260 Das ist meine Schu:lerin. Wir haben Georaphieunterricht. 410 00:29:34,706 --> 00:29:37,539 lch mo:chte das auch ho:ren. 411 00:29:37,709 --> 00:29:39,040 Wozu, Madam? 412 00:29:39,344 --> 00:29:44,475 Das ist... die Karte von Su:damerika, Madam. 413 00:29:44,616 --> 00:30:06,734 Erinnern Sie Sich? Korrida, Stiere, Madam. Flamenco. Pampas. 414 00:30:06,871 --> 00:30:11,399 Kordilieren, Madam. Su:damerika, Madam. 415 00:30:13,912 --> 00:30:17,848 Das ist ein sehr, sehr reiches Land. 416 00:30:23,755 --> 00:30:33,391 Es gibt dort Vulkane, Krokodile, lndianer, Madam, und Lianen. 417 00:30:33,832 --> 00:30:36,392 Dort ist der Fluss Amazone. 418 00:30:36,634 --> 00:30:41,799 Hier sind Raubtiere - Lo:wen, Tigers, Hya:nen. 419 00:30:42,106 --> 00:30:47,874 Und hier sind scho:ne Palmen, Madam. Palmen. 420 00:30:48,379 --> 00:30:50,074 Palmen, Madam. 421 00:30:50,448 --> 00:30:58,753 Geben Sie mir meinen Sohn zuru:ck. Sie haben mir den Sohn weggenommen. 422 00:31:00,425 --> 00:31:02,359 lch verstehe nicht, Madam. 423 00:31:02,727 --> 00:31:05,662 Fru:her haben Zigeuner unsere Kinder gestohlen und jetzt Kommunisten. 424 00:31:05,897 --> 00:31:09,060 Sie haben ihn mit lauten Worten gelockt und er folgte lhnen. 425 00:31:09,234 --> 00:31:12,931 -Wie ein Kind der Zigeunergeige folgt. -Sanka! 426 00:31:13,104 --> 00:31:15,004 -Den Koffer! -Wozu? 427 00:31:15,773 --> 00:31:17,502 Schell zum Ausgang! 428 00:31:17,675 --> 00:31:20,576 Wozu brauchen Sie Kinder der anderen Klasse? Die Arbeiter sind doch fruchtbar. 429 00:31:20,745 --> 00:31:23,976 lch hatte einen einzigen Sohn und Sie haben ihn gestohlen. 430 00:31:24,249 --> 00:31:26,342 Wo bringt sie die Koffer hin? Was soll das? 431 00:31:26,618 --> 00:31:28,882 Schenja ist keine Sache, Madam, die man stehlen kann. 432 00:31:29,020 --> 00:31:31,147 -Nein, er ist eine Sache. -Nein, ist er nicht. 433 00:31:31,356 --> 00:31:34,348 -Und ich sage lhnen - er ist. Und ich sage - er ist keine Sache. 434 00:31:34,525 --> 00:31:35,753 -lch, ich habe ihn so gemacht. Und ich sage - er ist keine Sache. 435 00:31:35,894 --> 00:31:38,761 -lch habe ihn gemacht, er ist eine Sache. 436 00:31:39,464 --> 00:31:48,668 Sascha, Sascha! Gehen Sie schon? 437 00:31:50,308 --> 00:31:53,141 -Was ist passiert? -Halt, Ha:nde weg. 438 00:31:53,745 --> 00:31:55,576 Sehen wir uns noch? 439 00:31:55,847 --> 00:31:57,747 lch weiss nicht. 440 00:31:58,116 --> 00:32:02,985 lch kann ohne Sie nicht. Und ohne Revolution auch. 441 00:32:03,821 --> 00:32:05,880 Sie lu:gen alles! 442 00:32:06,224 --> 00:32:10,024 Gut. lhre Partei, Genosse Brodskii perso:nlich, braucht Geld. 443 00:32:12,730 --> 00:32:14,265 -Wollen Sie 100 Rubel? -Ha-ha! 444 00:32:14,265 --> 00:32:15,833 -Zu wenig? -Ja! 445 00:32:15,833 --> 00:32:17,101 -150? -Ha-ha. 446 00:32:17,101 --> 00:32:18,369 -Wieder zu wenig? -Ja! 447 00:32:18,369 --> 00:32:20,371 -Gut! 200. Das ist viel Geld. -Ja, aber was fu:r ein Junge. 448 00:32:20,371 --> 00:32:21,706 Sie haben doch Ware, Madam! 449 00:32:21,706 --> 00:32:24,231 -Gut, 250. -lch lache u:ber Sie, Madam. 450 00:32:24,375 --> 00:32:26,639 Fu:r meinen Kopf ist ein Honorar von mehreren Tausenden festgesetzt. 451 00:32:26,778 --> 00:32:29,645 Und ein Junge aus einer guten Bu:rgerfamilie kostet weniger? 452 00:32:29,781 --> 00:32:30,873 Als ein armer Bolschewik? 453 00:32:31,015 --> 00:32:34,576 -10 000 und nicht weniger! -Warum? Haben Sie Mitleid mit der Mutter. 454 00:32:34,752 --> 00:32:37,050 Sie sind keine Mutter, Madam, sie sind ein Biest. 455 00:32:37,221 --> 00:32:40,190 lhre mu:tterliche Liebe geht nicht weiter, als 250 Rubel. 456 00:32:40,558 --> 00:32:42,549 -300. -Nein. 457 00:32:42,794 --> 00:32:44,295 -So, Sie wollen das ruhig nicht regeln? -Nein. 458 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 -Sie wollen nicht? -Nein. 459 00:32:45,530 --> 00:32:48,465 Hilfe! Ra:uber! Vergewaltiger! Feuer! 460 00:32:48,833 --> 00:32:53,600 Zuru:ck! ln den Schrank, Madam! 461 00:32:57,942 --> 00:33:02,436 Michelle, Michelle! Michelle, machen Sie auf! 462 00:33:03,982 --> 00:33:09,284 Achtung, Michelle. Du weisst nicht, was eine betrogene Frau tun kann. 463 00:33:11,155 --> 00:33:16,991 Bist Du noch da? Schnell ins Auto. 464 00:33:18,596 --> 00:33:21,565 Michelle, ich habe den Brief abgeschickt. 465 00:33:21,799 --> 00:33:24,324 Du steckst die Nase sehr oft in Angelegenheiten von Anderen. 466 00:33:24,469 --> 00:33:27,563 -Hab bloss lnteresse an der Revolution. -Deine Neugier kommt mir verda:chtig vor. 467 00:33:28,072 --> 00:33:30,870 Lass Deine dummen Gespra:che mit Sanka. 468 00:33:31,042 --> 00:33:34,011 Das ist kein Fra:ulein aus Muttti's Salon, klar? 469 00:33:34,379 --> 00:33:36,040 Sie ist nicht klein, und ich bin auch kein Kind. 470 00:33:36,180 --> 00:33:40,776 lch sehe, dass Du ein absolut erwachsener Hurensohn bist. 471 00:33:41,219 --> 00:33:48,022 Lass das. Fahren wir! 472 00:33:54,832 --> 00:34:03,900 Michelle, ich habe Dich geliebt. Sei vorsichtig, ich bin gefa:hrlich. 473 00:34:04,275 --> 00:34:09,542 -Kolka! Kriecher! Schneuzer! Kriecher! -Schenetschka, mach auf! Hilfe! 474 00:34:09,714 --> 00:34:11,807 Lass mich in Ruhe! 475 00:34:12,450 --> 00:34:24,419 Schenja! Was ist das, mein Gott? Oh, Schenja. Vorsichtig, tut weh. 476 00:34:24,595 --> 00:34:30,625 Schneuzer, Du schimpft immer auf Deine Mutter, 477 00:34:30,835 --> 00:34:36,467 Und Mutti hat fu:r Dich ein Geschenk vorbereitet. 478 00:34:38,142 --> 00:34:42,738 Komm hier. Gib mir den Mantel. 479 00:34:42,914 --> 00:34:46,577 Mutti hat Dir eine Stelle des Offiziers fu:r Sonderauftra:ge verschaffen. 480 00:34:46,751 --> 00:34:49,845 Unter der Leitung von Oberst Mjasnizkii. 481 00:34:50,021 --> 00:34:53,388 lch bin's nicht! 482 00:34:53,558 --> 00:35:25,154 Eins, zwei, drei. Weiter! Vieh! Geradeaus! Eins, zwei, drei. 483 00:35:25,223 --> 00:35:31,753 Schwein! Warum ohne Vortrag? Macht nichts, Fa:hnrich, das kommt vor. 484 00:35:36,067 --> 00:35:40,504 Und dieser Mensch ist einfach mu:de nach einem langen Gespra:ch. 485 00:35:41,105 --> 00:35:45,201 -Mu:de? -Sehr. Weg damit! 486 00:35:49,147 --> 00:35:52,082 Eine kleine Pause und er wird wieder bereit fu:r ein Gespra:ch sein. 487 00:35:52,216 --> 00:35:54,184 Sehen Sie, wir haben es gemu:tlich hier, sauber. 488 00:35:54,352 --> 00:35:56,513 Die niederen Ra:nge tragen Respiratorenmasken. 489 00:36:08,499 --> 00:36:12,799 Das ist ein Geheimvertrag zwischen Antanta und uns. 490 00:36:13,070 --> 00:36:16,039 Er soll 3 mal kopiert werden. 491 00:36:17,575 --> 00:36:23,946 Unsere politischen Gegner wu:rden vieles zahlen, um den Vertrag zu kriegen. 492 00:36:33,658 --> 00:36:36,889 Karo. Herz. Pik. Kreuz. 493 00:36:37,028 --> 00:36:38,829 Hier ist das ganze lmperium. 494 00:36:38,829 --> 00:36:41,559 Ja, die Einsa:tze werden erho:ht. 495 00:36:41,699 --> 00:36:44,335 Ja, ein grosser patriotischer Aufstieg. 496 00:36:44,335 --> 00:36:48,237 Haben Sie bemerkt, wie beliebt Stadt- bewohnerinnen bei Verbu:ndeten sind? 497 00:36:48,472 --> 00:36:51,100 Bolschewiki wollten uns ins Schwarze Meer werfen... 498 00:36:51,275 --> 00:36:52,867 Ts-ss. 499 00:36:53,010 --> 00:36:54,500 Und wir werfen sie ins Weisse. 500 00:36:54,712 --> 00:36:56,703 Sehr hu:bsch, einfach sehr hu:bsch. 501 00:36:56,914 --> 00:36:58,279 -Ja. Wer? -Was? 502 00:36:58,416 --> 00:37:01,249 Wie unwiderstehlich diese Antantaritter sind. 503 00:37:01,385 --> 00:37:04,513 Diese Kreuzritter. Was fu:r Schnurrba:rtchen! 504 00:37:04,655 --> 00:37:07,488 Wir mu:ssen ihnen aus Prinzip verlieren! 505 00:37:07,992 --> 00:37:15,922 Jawohl! Eine regula:re Armee - das ist wunderbar! Das ist etwas Besonderes! 506 00:37:18,102 --> 00:37:21,503 Oder nehmen Sie an der na:chsten Bank teil? 507 00:37:22,073 --> 00:37:24,507 Genug. 508 00:37:26,010 --> 00:37:38,411 lch nehme teil! Wo? Sie waren da... lch schwo:re es. 509 00:37:39,857 --> 00:37:42,189 Hier sind 2 Tausend. Weiter? 510 00:37:42,360 --> 00:37:45,295 Soviel Sie mo:chten. 511 00:38:10,521 --> 00:38:12,716 -lch gebe? -Nein, nicht. 512 00:38:21,065 --> 00:38:22,191 Pik. 513 00:38:22,400 --> 00:38:23,890 Dame, acht. 514 00:38:25,102 --> 00:38:26,831 Ko:nig, neun. 515 00:38:32,710 --> 00:38:33,870 Machen wir weiter. 516 00:38:34,078 --> 00:38:35,602 Haben sie noch Geld? 517 00:38:35,813 --> 00:38:37,474 lch bitte Sie, mir zu glauben. 518 00:38:37,715 --> 00:38:42,516 Wenn Sie na:chstes Mal ohne Geld kommen... 519 00:38:42,687 --> 00:38:45,485 Werde ich Sie rausschmeissen. 520 00:38:50,027 --> 00:38:55,897 Gut. lch werde dieses Geld finden. 521 00:39:00,905 --> 00:39:03,465 Aber seien Sie vorsichtig. lch bin gefa:hrlich! 522 00:39:03,641 --> 00:39:08,078 Kleiner, erinnere Dich an meinen Vorschlag. 523 00:39:08,779 --> 00:39:12,510 Niemals! 524 00:39:31,602 --> 00:39:36,039 Plus 6. Plus 7. Plus 12. Plus 299. 525 00:39:36,407 --> 00:39:37,999 Das ganze lmperium ist hier. 526 00:39:38,142 --> 00:39:39,268 lntersse an Franken? 527 00:39:39,443 --> 00:39:41,434 -Das ist der Ho:hepunkt! -An Franken? 528 00:39:41,579 --> 00:39:45,037 -Das ist ein Bum! -lnteressiert? 4 Rubel 20 Kopeken. 529 00:39:45,182 --> 00:39:47,082 -Das ist der Schlusseffekt. -An Franken?! 530 00:39:47,218 --> 00:39:50,915 -Nach Moskau! -lnteressiert? 4 Rubel 50 Kopeken. 531 00:39:51,222 --> 00:39:55,158 Hier sind unsere Verbu:ndeten. Wel- che Leidenschaft, welches Temperament. 532 00:39:56,394 --> 00:39:57,884 lch will einen Verbu:ndeten zur Welt bringen! 533 00:39:58,028 --> 00:40:02,988 Eine regula:re Armee - das ist wunderbar! Das ist etwas Besonderes! 534 00:40:03,300 --> 00:40:05,564 lnteresse an Aspirine? lch habe... 535 00:40:05,703 --> 00:40:07,762 Ho:ren Sie zu. Ho:ren Sie ihn nicht. 536 00:40:07,905 --> 00:40:10,999 Er hat nichts. Er verkauft Luft. Das ist doch Lapitutti. 537 00:40:11,142 --> 00:40:13,804 -Selber Lapitutti. -Ho:rt auf! 538 00:40:13,944 --> 00:40:15,377 lnteresse an Dollars? 539 00:40:15,513 --> 00:40:16,775 -Was suchen Sie denn? -Weizen! 540 00:40:16,914 --> 00:40:19,405 Weizen - das ist doch eine Antiquita:tenware. 541 00:40:19,550 --> 00:40:21,074 Natu:rlich, Antiquita:t! Eine Truhe! 542 00:40:23,154 --> 00:40:26,146 -Herr Bondarenko! -Ja, ich bin hier. Hier! 543 00:40:30,161 --> 00:40:32,391 -Oh, Verzeihung. -Pfui. 544 00:40:32,830 --> 00:40:34,525 -Hast Du es gebracht? -Hier. 545 00:40:34,665 --> 00:40:37,600 -Gib. -Und wie?... 546 00:40:38,235 --> 00:40:39,566 lch muss das pru:fen. 547 00:40:39,737 --> 00:40:41,932 Was? Vertrauen Sie mir nicht? 548 00:40:42,673 --> 00:40:45,141 Wir sind Gescha:ftsleute. 549 00:40:50,381 --> 00:40:51,439 Pfui. 550 00:40:51,582 --> 00:40:52,844 Hallo. 551 00:40:54,518 --> 00:40:55,678 Oh, Verzeihung. 552 00:40:55,820 --> 00:40:57,685 Pfui! 553 00:40:59,123 --> 00:41:01,250 -Ein ka:ufliches Gescho:pf. -Aha. Schlampen. 554 00:41:02,059 --> 00:41:05,358 -Denkst Du so? -Ja. 555 00:41:08,232 --> 00:41:14,432 Und das ist alles? lch habe dieses Dokument fu:r Sie gestohlen. 556 00:41:15,139 --> 00:41:20,509 lch habe mein Leben riskiert. lch habe... Und Sie... 557 00:41:20,678 --> 00:41:22,441 Scha:men Sie Sich. lch habe mir solche Sorgen gemacht. 558 00:41:22,580 --> 00:41:27,210 -lch hab mich in Widerspru:che verwickelt. -Pfui. Hier. 559 00:41:28,519 --> 00:41:32,455 -Halunke. -Herr, es gibt eine Weizenpartie. 560 00:41:32,590 --> 00:41:34,558 lch habe sie fu:r Sie gefunden. 561 00:41:34,725 --> 00:41:38,889 -Er lu:gt. lch habe sie gefunden. -Welcher Weizen...? 562 00:41:52,510 --> 00:41:55,274 Napoleon. No:rgler. 563 00:42:06,123 --> 00:42:08,114 Weiter. 564 00:42:08,325 --> 00:42:15,128 lch habe lhnen schon gesagt: "lch spiele nicht mehr auf Raten". 565 00:42:16,967 --> 00:42:19,936 lch stelle lhnen einen Wechsel aus, unterschrieben von Bankiererin Ksidias. 566 00:42:20,070 --> 00:42:23,767 Und Sie behaupten, das sei die Unterschrift lhrer Mutter? 567 00:42:24,909 --> 00:42:31,473 Morgen bringe ich es zu ihr. 568 00:42:31,782 --> 00:42:35,878 lch bitte Sie, das nicht zu tun. lch bezahle in diesen Tagen. 569 00:42:36,287 --> 00:42:39,381 Das letzte Mal komme ich lhnen entgegen. 570 00:42:39,623 --> 00:42:47,530 ln 3 Tagen sollen Sie die Schuld tilgen, sonst sieht Madam Ksidias die Wechsel. 571 00:43:31,308 --> 00:43:35,574 Kleine, wir mu:ssen einen Ausweg suchen. 572 00:43:35,713 --> 00:43:40,207 Erinnere Dich, Du kriegst ein Zehntel. 573 00:43:40,384 --> 00:43:43,820 Ho:rt zu, Halunken. lch verkaufe meine Mutter nie. 574 00:43:44,388 --> 00:43:49,690 lch habe niemanden ausser ihr, niemanden. Versteht ihr, Banditen? 575 00:43:51,962 --> 00:43:58,526 Was fu:r ein leidenschaftlicher Mann. lch liebe Sie, ich liebe Sie. 576 00:43:58,969 --> 00:44:03,372 "Soldaten! Man hat euch wieder betrogen wie... " Sascha?! 577 00:44:06,276 --> 00:44:13,114 Sascha! lch bin's doch! Schenja! 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,114 Schenja? 579 00:44:23,861 --> 00:44:27,262 Du Lu:gner. Halunke. 580 00:44:30,668 --> 00:44:36,903 Danke. lch dachte, Du bist anders. 581 00:44:38,642 --> 00:44:40,735 Kannst Deinen Woronow fragen. 582 00:44:40,911 --> 00:44:44,540 Wer fu:r sie den Geheimvertrag gestohlen hat und sein Leben riskierte? 583 00:44:44,682 --> 00:44:47,480 Den Vertrag zwischen Verbu:ndeten und den Weissen. 584 00:44:47,918 --> 00:44:52,719 Verstehst vielleicht dann, warum ich diesen platten Waffenrock anhabe. 585 00:44:54,725 --> 00:44:56,750 Leb wohl. 586 00:44:56,960 --> 00:45:03,263 Schenja! Schenja! Verzeih mir! 587 00:45:09,606 --> 00:45:11,233 Herr Oberst? 588 00:45:14,411 --> 00:45:18,780 lhren Club besuchen viele Verbu:ndetenoffiziere. 589 00:45:19,349 --> 00:45:22,250 So viele, dass ich mich frage, wer an der Front geblieben ist. 590 00:45:22,386 --> 00:45:26,117 ln lhrem Club schla:gt man die Offiziere im Spiel. 591 00:45:26,356 --> 00:45:28,551 Jeder verdient sein Brot, Herr Oberst. 592 00:45:28,759 --> 00:45:35,062 Das Geld der Offiziere muss ihnen zuru:ckgegeben werden, oder.. 593 00:45:35,199 --> 00:45:37,360 Oder was? 594 00:45:40,270 --> 00:45:45,708 Was fu:r Ma:dchen! lnteressant was sie fu:r Jungen haben? 595 00:45:47,211 --> 00:45:53,514 Langsamer, Fra:ulein, langsamer. 596 00:46:04,828 --> 00:46:06,887 Lassen Sie das. 597 00:46:07,531 --> 00:46:14,300 lch will das Verha:ltnis zu Antanta nicht ruinieren. 598 00:46:15,606 --> 00:46:19,133 /Oh! -Aufmerksamer. So. 599 00:46:21,345 --> 00:46:22,369 /Wunderbar. -Ernster, Aleksandra. 600 00:46:22,513 --> 00:46:24,845 Das ist doch eine Kunst. 601 00:46:25,482 --> 00:46:31,614 Fliegen. Gut. Noch mal. Nicht schlecht. 602 00:46:34,725 --> 00:46:36,420 Wirklich. 603 00:46:36,593 --> 00:46:39,653 -Achtung, Aleksandra. -Wirklich nicht schlecht? 604 00:46:40,397 --> 00:46:42,763 -Hop-la! -Toll! 605 00:46:44,334 --> 00:46:47,030 Hey, Du, Mutterso:hnchen! 606 00:46:47,204 --> 00:46:50,298 lch kann drei Tage nicht warten. Bezahl das Geld gleich heute. 607 00:46:50,440 --> 00:46:54,740 Sonst gibt es "benz". Halunke! 608 00:46:56,046 --> 00:46:59,982 lch habe kein Geld fu:rs Leben, Sascha. Mutter gibt mir nichts. 609 00:47:00,484 --> 00:47:01,576 Die bu:rgerliche Klasse. 610 00:47:01,752 --> 00:47:04,448 lm Laufe der Geschichte verloren, steht sie am Rande des Abgrunds. 611 00:47:05,589 --> 00:47:09,116 Selber schuld. Wo soll ich das Geld finden? 612 00:47:13,163 --> 00:47:14,790 lch kann Dir leihen. 613 00:47:17,067 --> 00:47:23,165 Danke Sascha. Du bist so gut. Ausser Dir braucht mich niemand. 614 00:47:25,008 --> 00:47:27,067 Leb wohl. 615 00:47:29,613 --> 00:47:31,342 Schenja! Evgenii! 616 00:47:32,749 --> 00:47:35,445 Oberst! lch habe den Bolschewik gefunden. 617 00:47:35,586 --> 00:47:37,918 -Wer ist er? -Michelle Woronow. 618 00:47:38,088 --> 00:47:41,854 Ein scho:ner Mann. Schlank wie ein Traber. 619 00:47:42,159 --> 00:47:47,961 Mit ihm ist immer diese ha:ssliche Sanka. Was hat er an ihr gefunden. 620 00:47:50,634 --> 00:47:52,329 Und wer ist dieser Woronow? 621 00:47:53,370 --> 00:47:59,138 Hu:ten Sie lhre Soldate von ihm. Er wird sie bezaubern, wie schon viele.. 622 00:47:59,276 --> 00:48:01,642 Wie? 623 00:48:01,812 --> 00:48:08,911 Er spricht sehr gut. 624 00:48:11,788 --> 00:48:15,849 Und wer zehlt mir die Pra:mie? Puschkin? 625 00:48:22,733 --> 00:48:25,668 Scho:ner Mann! 626 00:48:40,984 --> 00:48:43,646 French. 627 00:49:04,408 --> 00:49:07,844 -Oberst. -lch ho:re Sie, mein Sohn. 628 00:49:08,011 --> 00:49:15,816 Beeilen Sie mich nicht, Oberst. Es ist schwer fu:r mich, verrate meinen Freund. 629 00:49:25,896 --> 00:49:28,763 Wenn Sie Sich keine Sorgen mehr machen, sagen Sie mir bescheid. 630 00:49:28,865 --> 00:49:31,800 Das ist eine Plattheit! 631 00:49:31,969 --> 00:49:42,106 Sein Name ist Michelle Woronow! 632 00:49:44,448 --> 00:49:47,884 "Michelle Woronow ist abends im Cafe "Dardanellen-Eroberung". 633 00:49:51,488 --> 00:49:54,980 -So? -Dann hat man mich beraubt? 634 00:49:59,363 --> 00:50:00,955 Brauchen Sie das Geld sehr? 635 00:50:01,999 --> 00:50:04,263 Sehr. Eine Ehrensache. 636 00:50:04,434 --> 00:50:08,063 lch habe Mutter's Geld verspielt und sie weiss es nicht. 637 00:50:08,505 --> 00:50:11,906 Ah-ah-ah. Und kennen Sie zufa:llig seine Komplicen? 638 00:50:12,242 --> 00:50:15,837 lch... kenne eine. Sagen Sie, wird man sie nicht sehr qua:len? 639 00:50:19,983 --> 00:50:22,543 Ach, natu:rlich nicht. Das ist Phantasie der Spiessbu:rger. 640 00:50:23,186 --> 00:50:27,987 Spionageabwehr - das ist ein sauberes, bequemes Zimmer, 641 00:50:28,592 --> 00:50:33,859 wo ein intelligenter Mensch im weissen Mantel sitzt. 642 00:50:33,997 --> 00:50:40,698 Gut gebildet und spricht sehr ho:flich. 643 00:50:43,473 --> 00:50:46,601 Ein Ma:dchen namens Sanka. 644 00:50:47,677 --> 00:50:50,043 Sanka - die Freundin von Woronow. 645 00:50:51,181 --> 00:50:54,810 Leider haben wir fu:r die Beiden schon bezahlt. 646 00:50:59,856 --> 00:51:05,294 Jetzt ist Schluss! Nur eine Kugel in den Kopf. 647 00:51:06,129 --> 00:51:09,428 Und kennen Sie Evgenii Brodskii? 648 00:51:10,000 --> 00:51:12,696 lch bin ein Schuft, Oberst. 649 00:51:13,003 --> 00:51:15,699 Fu:r ihn wu:rden wir zwei mal teurer bezahlen. 650 00:51:16,339 --> 00:51:18,466 -Hallo. -Toll, Jungs. 651 00:51:18,608 --> 00:51:21,338 Sie sind hier. Dieser kommt von den Artilleristen. 652 00:51:21,478 --> 00:51:24,413 Dieser ist Flieger. Von der Kavallerie. Von den Panzersoldaten. 653 00:51:24,581 --> 00:51:27,049 -Und dieser vom Flagschiff. -So, Jungs. 654 00:51:27,217 --> 00:51:29,208 -Gleich wenn man euch... -Was ist das fu:r eine Versammlung? 655 00:51:29,352 --> 00:51:31,377 ...an die Front schickt, kommt... 656 00:51:32,956 --> 00:51:34,617 lch frage Sie! 657 00:51:34,758 --> 00:51:37,420 Schweigen! 658 00:51:48,672 --> 00:51:50,902 Agitierst. 659 00:51:51,608 --> 00:51:56,307 -Agitiere. -Durchsuchen. Na?! 660 00:52:00,717 --> 00:52:03,208 Entschuldige, Michelle, ein Befehl ist ein Befehl. 661 00:52:03,420 --> 00:52:05,684 Und wenn Leutenant euch befiehlt, auf mich zu schiessen? 662 00:52:08,191 --> 00:52:10,125 Ein Offizier ist ein Offizier. 663 00:52:11,161 --> 00:52:16,497 So ein Offizier. Schauen Sie ihn an. Ein Ku:kenhals. 664 00:52:16,700 --> 00:52:19,294 Unter dem schneeweissen Waffenrock ein schmutziger Ko:rper. 665 00:52:19,436 --> 00:52:23,497 Gedanken nur u:ber Frauen. lsst, wenn er Hunger hat. 666 00:52:23,640 --> 00:52:27,906 Und kratzt sich, wenn es juckt. Er beendet sein schmutziges Leben. 667 00:52:28,411 --> 00:52:31,778 Und man steckt ihn in die Erde rein, wie alle anderen. 668 00:52:32,082 --> 00:52:35,210 Und ihr macht aus ihm ein ho:heres Gescho:pf. 669 00:52:35,352 --> 00:52:38,014 lhr dient ihm wie Hunde. 670 00:52:38,155 --> 00:52:40,282 Er macht euch und uns zu Feinden. 671 00:52:40,490 --> 00:52:43,857 Und kriegt von dieser Bru:derermordung Geld. 672 00:52:43,994 --> 00:52:45,825 Sowie Ra:nge, Orden auch. 673 00:52:45,962 --> 00:52:49,454 -Richtig? -Richtig. Still! 674 00:52:50,167 --> 00:52:52,761 Sehen Sie, es stimmt. lch habe Sie aufgehalten. 675 00:52:52,936 --> 00:52:55,404 Auf Wiedersehen. 676 00:52:55,872 --> 00:52:57,464 -Aufhalten! -Wen? 677 00:52:57,607 --> 00:52:59,097 -lhn! -Jawohl! 678 00:52:59,242 --> 00:53:00,539 -Feuer! -Jawohl! 679 00:53:00,710 --> 00:53:03,440 Das ist ein Befehl! 680 00:53:05,015 --> 00:53:06,539 -U:ber den Kopf zielen. -Jawohl. 681 00:53:06,683 --> 00:53:08,947 Feuer! 682 00:53:09,419 --> 00:53:12,616 Halt ihn auf. 683 00:53:15,926 --> 00:53:18,986 Unsere Kugeln sind klug, Michelle, sie finden den Weg. 684 00:53:19,129 --> 00:53:22,326 Sehen wir. Tschu:ss. ln einer halben Stunde in "Dardanellen-Eroberung". 685 00:53:28,171 --> 00:53:32,608 Verzeihen Sie bitte. Pardon. 686 00:53:52,195 --> 00:53:58,259 Vieher. Pfui! 687 00:54:02,172 --> 00:54:06,404 Nicht wie unsere. 688 00:54:08,078 --> 00:54:19,080 -Charmant. -Was fu:r ein Duft. 689 00:54:21,591 --> 00:54:24,059 Fahren wir. 690 00:54:34,804 --> 00:54:37,102 Nach rechts, nach rechts. 691 00:54:37,641 --> 00:54:39,370 Moment. 692 00:54:40,443 --> 00:54:44,641 Mu:ssen umkehren. 693 00:54:45,615 --> 00:54:48,607 Warten Sie, Genosse Woronow. lch bitte Sie. 694 00:54:49,452 --> 00:54:53,684 lch komme ohne Sie ans Ufer. Selber. 695 00:54:53,957 --> 00:54:56,425 -Kannst bleiben. Schweige aber. -Sagen Sie. 696 00:54:57,594 --> 00:55:01,086 Hat Evgenii fu:r unsere Partei den Geheimvertrag beschaffen? 697 00:55:01,298 --> 00:55:02,788 -Ja, hat er, aber... -So. 698 00:55:02,966 --> 00:55:04,695 lst das sehr wichtig fu:r die Revolution? 699 00:55:04,834 --> 00:55:06,062 -Sehr, aber er... -So! 700 00:55:06,202 --> 00:55:09,137 Evgenii ist ein Held und Sie... 701 00:55:09,606 --> 00:55:13,702 haben ihn als Lu:gner bezeichnet nur weil seine Mutter Bu:rgerin ist? 702 00:55:13,877 --> 00:55:19,816 Und er hat sie verlassen. Ach warum erza:hle ich es lhnen? 703 00:55:20,150 --> 00:55:23,313 Sie haben kein Herz. Nur trockene Seele. 704 00:55:23,486 --> 00:55:27,081 Mo:chten keine Vorschla:ge ho:ren, nichts. 705 00:55:27,290 --> 00:55:31,192 lch kann ohne Revolution nicht leben, ich habe sie hier. 706 00:55:31,928 --> 00:55:34,123 Und fu:r Sie ist das ein Dienst. 707 00:55:34,531 --> 00:55:36,692 Nur ausla:ndische Kleider interessieren Sie. 708 00:55:36,833 --> 00:55:40,325 Ziehen sich immer um. Mehr werde ich Sie nicht bela:stigen. 709 00:55:41,204 --> 00:55:43,934 lch muss Genosse Brodskii finden. So. 710 00:55:44,441 --> 00:55:47,376 Drehen Sie Sich um. 711 00:55:49,179 --> 00:55:54,981 Sanka. Bist Du verru:ckt. 712 00:56:07,030 --> 00:56:10,830 Die Verbu:ndeten sind schon zwei Monate hier. Aber wo ist Moskau? 713 00:56:11,601 --> 00:56:13,091 Der Frank fa:llt, der Pfund wa:chst. 714 00:56:13,336 --> 00:56:15,930 lch habe sie nicht mehr, nur Dollars. 715 00:56:16,539 --> 00:56:20,407 Die Verbu:ndeten wiedrholen ihr beru:hmtes Mano:ver an Marna. 716 00:56:20,877 --> 00:56:22,902 ln zwei Wochen werden wir in Moskau sein. 717 00:56:23,046 --> 00:56:25,981 Mein Gott. Gestern habe ich beim Schneider einen Anzug bestellt. 718 00:56:26,149 --> 00:56:28,617 Er wird nur in drei Wochen bereit sein. 719 00:56:31,087 --> 00:56:35,046 -Weg da! -Komme trotzdem durch! 720 00:56:35,225 --> 00:56:38,194 -Hilfe! Man beraubt mich! -Machen Sie Sich keine Sorgen. 721 00:56:38,328 --> 00:56:42,788 Die Einbrecher plu:ndern die Passanten. 722 00:56:46,202 --> 00:56:54,337 -Hilfe! Hilfe! Herren! -Sisi! Meine Leibe! 723 00:56:56,379 --> 00:56:58,745 Ho:ren Sie? 724 00:57:01,117 --> 00:57:07,955 Man hat mich beraubt. Haltet sie auf. 725 00:57:09,325 --> 00:57:13,455 -So was! -Ja-ja! Den Spekulanten helfen. 726 00:57:13,696 --> 00:57:15,493 Helfen Sie ihm doch. 727 00:57:15,698 --> 00:57:18,258 Die weisse Armee hat wichtigere Aufgaben, 728 00:57:18,401 --> 00:57:22,497 als den Pechvo:geln zu helfen. 729 00:57:30,647 --> 00:57:33,844 -Monsieur Woronow! Herr Woronow! -Guten Abend! 730 00:57:34,017 --> 00:57:36,212 -Guten Abend, Herr Woronow!-Freut mich sehr. 731 00:57:38,121 --> 00:57:39,588 Hallo, hallo. 732 00:57:39,722 --> 00:57:41,781 Guten Abend, Herr Woronow. 733 00:57:41,925 --> 00:57:43,984 Hallo, Michelle. 734 00:57:54,404 --> 00:57:56,964 -Michelle! -Das ist Marseal. 735 00:57:57,140 --> 00:57:59,768 -Und wo sind die Anderen? -Wir gehen an die Front. 736 00:57:59,943 --> 00:58:02,503 Es ist so. Sie ist schon hier. 737 00:58:02,679 --> 00:58:06,775 Auf meine Stadt, frei von lnterventen. 738 00:58:08,051 --> 00:58:16,618 Ridicule, Brevange. France. lnternational. Hurra. 739 00:58:16,759 --> 00:58:18,090 Hurra. 740 00:58:18,261 --> 00:58:22,664 Hallo, Sanja. Hallo, Emil. Hallo, Libo. 741 00:58:22,899 --> 00:58:25,390 -Hallo, Michelle. -Hallo. 742 00:58:25,802 --> 00:58:27,497 Agitieren sie? 743 00:58:28,805 --> 00:58:31,296 -lst sie mit uns? -Ja, mit uns. 744 00:58:31,574 --> 00:58:33,804 Und wir dachten, sie ist krank. 745 00:58:34,811 --> 00:58:38,178 Nein, sie ist sehr initiativ. 746 00:58:38,648 --> 00:58:40,411 Mademoiselle Fo:kla. 747 00:58:40,583 --> 00:58:44,383 Nein. Sanka. Sie ist ein grosser Konspirateur. 748 00:58:53,897 --> 00:58:57,230 Filja. Und ich habe Dollars. 749 00:59:08,444 --> 00:59:10,605 Mo:gen Sie mich nicht? 750 00:59:10,780 --> 00:59:12,509 Oder mich? 751 00:59:14,317 --> 00:59:18,185 Nein. Alles ist in Ordnung. 752 00:59:19,122 --> 00:59:23,456 Die vokale Tanznummer "Einbrecher". 753 00:59:24,827 --> 00:59:30,026 Eine Stunde ist vorbei, Michelle, und die Jungs sind nicht zuru:ck. 754 00:59:30,133 --> 00:59:31,862 Wir werden warten. 755 00:59:45,014 --> 00:59:51,977 Das Lied: "ln Olkhowstrasse hat man einen Toten gefunden, 756 00:59:52,121 --> 00:59:59,027 Er hatte eine Lederjacke an. Acht Brustwunden. 757 01:00:04,133 --> 01:00:10,265 Auf dem Tisch liegt der Verstorbene. Die Kerzen leuchten. 758 01:00:10,506 --> 01:00:18,379 Das war der Einbrecher. Man wird ihn ra:chen. 759 01:00:23,386 --> 01:00:29,791 Keine Woche ist vergangen. Die Geru:chte breiteten sich aus. 760 01:00:29,959 --> 01:00:36,364 ln der Olkhowstrasse hat man zwei Cops gefunden. 761 01:00:43,172 --> 01:00:54,174 Die Hose und Jacke wurden verkauft. 762 01:00:54,384 --> 01:01:02,155 Und haben zu trinken auf ihre Seele gekauft". 763 01:01:10,266 --> 01:01:13,258 Na? 764 01:01:14,504 --> 01:01:22,377 -Es freut mich sehr. -Bravo! Bravo! 765 01:01:26,282 --> 01:01:28,580 Leise. Na? 766 01:01:31,087 --> 01:01:34,022 Unsere Arbeit ist eine schwere Arbeit. 767 01:01:35,658 --> 01:01:38,456 Besonders, wenn man den ganzen Tag arbeitet. 768 01:01:38,728 --> 01:01:41,128 Deshalb ist es abstossend, wenn man schlecht singt. 769 01:01:42,398 --> 01:01:44,025 Singen die Banditen so? 770 01:01:45,068 --> 01:01:47,298 ln einer Synagoge singt man so. 771 01:01:47,503 --> 01:01:51,200 Natu:rlich, Monsieur kennt sich so gut im Banditenleben aus. 772 01:01:51,374 --> 01:01:54,901 Vielleicht zeigt er uns, wie Banditen singen? 773 01:02:03,419 --> 01:02:13,988 Sie mo:chten Lieder ho:ren? lch kann singen! 774 01:02:26,409 --> 01:02:30,175 Das Lied: "Es donnerte - die Solierung folgt. 775 01:02:35,184 --> 01:02:39,348 Die Gouvernementspolizei verschickt Telegramme. 776 01:02:39,589 --> 01:02:43,582 Daru:ber, dass es viele Diebe in der Gegend gibt, 777 01:02:43,926 --> 01:02:47,555 Das ein kritischer Augenblick angetroffen hat, 778 01:02:47,697 --> 01:02:55,103 Und das schwarze Element breitet sich aus. 779 01:02:57,607 --> 01:03:01,065 Die Lage ist schlecht - die Vorgesetzten sind traurig". 780 01:03:02,011 --> 01:03:03,672 So. Und langsamer? 781 01:03:06,549 --> 01:03:10,315 "U:berall trinkt man Gift anstatt Weinen, 782 01:03:10,887 --> 01:03:14,653 Die ganze Stadt leidet an Morden und Razzien, 783 01:03:15,391 --> 01:03:18,849 Sie geben das Befehl ab - alles auf die Karte zusetzen. 784 01:03:19,061 --> 01:03:20,722 Und die Notvariante zu verwenden!" 785 01:03:25,868 --> 01:03:28,393 Das gefa:llt mir. 786 01:03:28,971 --> 01:03:32,930 "Und sie kriegen als Antwort einen Schlag". 787 01:03:33,409 --> 01:03:37,573 Mir auch. Gaston ist verschwunden, Silesten und Schuw nicht gekommen. 788 01:03:37,747 --> 01:03:41,342 -"Zeigen Sie Respekt zu diesem Drama". -Mu:ssen vorsichtig weggehen. 789 01:03:42,618 --> 01:03:44,313 -Du zuerst. -"Vier an den Seiten - lhre nicht da! 790 01:03:44,453 --> 01:03:45,920 Streitet nicht mit uns! 791 01:03:46,756 --> 01:03:50,123 Der Cop soll ruhig gehen, 792 01:03:50,393 --> 01:03:57,993 Die falsche Verteilung - und die Nummer klappt nicht!" 793 01:03:59,669 --> 01:04:02,194 -Jetzt Du, Sanja. -Nein, gehen Sie. 794 01:04:02,338 --> 01:04:04,704 Wichtiger ist, dass Sie frei bleiben. 795 01:04:04,874 --> 01:04:09,038 lch befehle Dir zu gehen. 796 01:04:10,313 --> 01:04:13,180 Geh, Sanja, geh. 797 01:04:13,416 --> 01:04:20,185 Bravo! Bravo! 798 01:04:22,391 --> 01:04:26,794 -Zuru:ck! -Eine Razzia! Und ich habe Dollars. 799 01:04:26,929 --> 01:04:30,421 Ruhig! Alle stehen bleiben. 800 01:04:30,566 --> 01:04:34,866 Die Rede ist nur von der Verhaftung einiger Staatsverbrecher. 801 01:04:38,307 --> 01:04:39,331 Gleich wird was los sein. 802 01:04:39,742 --> 01:04:40,970 -Ja? -Ja! 803 01:04:41,143 --> 01:04:45,170 Die Schauspieler sollen weitermachen. Musik! 804 01:04:47,083 --> 01:04:48,675 lhre Dokumente! 805 01:05:04,267 --> 01:05:06,269 Saubere Arbeit. 806 01:05:06,269 --> 01:05:08,328 Verzeihung? 807 01:05:08,504 --> 01:05:09,937 Selber gemacht? 808 01:05:10,106 --> 01:05:14,338 Gute Menschen verhaftet man und Brodskii ist an der Freiheit. 809 01:05:15,811 --> 01:05:17,506 Gehen wir. 810 01:05:20,750 --> 01:05:22,183 Halunken! 811 01:05:22,351 --> 01:05:24,216 Noch ein Vo:gelchen! 812 01:05:24,387 --> 01:05:26,150 Lass mich, Schurke! 813 01:05:33,896 --> 01:05:36,296 -Was fu:r ein Mann. -Erlauben Sie. 814 01:05:37,967 --> 01:05:41,425 Wir werden uns noch unterhalten, Kommissarfresse! 815 01:05:44,941 --> 01:05:46,875 Was stehst Du? Lauf weg! 816 01:05:47,009 --> 01:05:48,306 Und Sie? 817 01:05:48,444 --> 01:05:51,538 Halunke! 818 01:05:53,649 --> 01:05:56,550 Lauf weg, Sanja! 819 01:05:57,186 --> 01:06:02,647 Was stehst Du, Dummkopf? Lauf hinter ihr. 820 01:06:03,859 --> 01:06:05,417 Sanka, ins Auto! 821 01:06:16,005 --> 01:06:19,441 -So, zeigt ihm. -Halt Dich fest, Michelle. 822 01:06:24,380 --> 01:06:26,348 Hey, komm schneller. 823 01:06:26,582 --> 01:06:29,745 lch bin unschuldig. 824 01:06:41,697 --> 01:06:43,221 -Michelle, lauf. -Schlag Kommunisten. Rette Russland! 825 01:06:47,770 --> 01:06:49,431 Was fu:r ein Mann. 826 01:06:50,940 --> 01:06:54,467 Haltet ihn, haltet ihn! 827 01:06:56,946 --> 01:06:59,312 Haltet diese Rotba:uchige! 828 01:07:00,649 --> 01:07:03,083 Wir fangen sie und erha:ngen. 829 01:07:07,656 --> 01:07:09,317 Schiess! 830 01:07:13,629 --> 01:07:16,962 Schlag die Kommunisten. Rette Russland! Petja! 831 01:07:28,978 --> 01:07:32,880 Halte sie! Schnell! 832 01:07:41,323 --> 01:07:42,756 Erreicht! 833 01:08:00,976 --> 01:08:04,412 Die Apotheke ist zu. Suchen Sie eine andere. 834 01:08:04,713 --> 01:08:06,704 Macht auf, ich werfe eine Bombe! 835 01:08:10,453 --> 01:08:14,150 Das ist rechtswidrig. lch bin dagegen, Madam. Was soll das? 836 01:08:16,192 --> 01:08:18,820 Die Apotheke ist zu, Madam, sagte ich doch. 837 01:08:18,994 --> 01:08:20,655 Das ist rechtswidrig. 838 01:08:20,863 --> 01:08:23,661 Eine Binde. Mull. Jod. 839 01:08:27,436 --> 01:08:30,098 Habt Glu:ck gehabt. lst ein Durchschuss. 840 01:08:32,508 --> 01:08:34,237 Sie bleibt solange hier. 841 01:08:34,376 --> 01:08:37,106 lch kann Sie hier nicht lassen. Sie mu:ssen weggehen. 842 01:08:37,279 --> 01:08:38,712 lch will schlafen. 843 01:08:41,650 --> 01:08:43,379 -Weisst Du, wer wir sind? -lch will das nicht wissen. 844 01:08:43,552 --> 01:08:46,453 Lasst mich in Ruhe mit euren Verru:cktheiten. 845 01:08:46,622 --> 01:08:48,180 lch will schlafen. 846 01:08:49,291 --> 01:08:50,553 Wir sind aus der Spionageabwehr. 847 01:08:50,659 --> 01:08:52,183 Sie? 848 01:08:57,800 --> 01:09:00,963 Niemand soll erfahren, dass sie hier ist. 849 01:09:01,837 --> 01:09:02,997 Klar? 850 01:09:03,139 --> 01:09:05,505 Klar. lch habe euch nicht gesehen. 851 01:09:06,242 --> 01:09:08,642 Nicht geho:rt. lhr wart nicht da. 852 01:09:13,749 --> 01:09:19,085 Geh zu sich. 853 01:09:20,456 --> 01:09:21,946 Wir mu:ssen Genosse Woronow retten. 854 01:09:22,091 --> 01:09:24,753 Hier, nimm den Revolver. lch komme zuru:ck. 855 01:09:24,894 --> 01:09:32,926 Hey, Alter. Weisst Du noch, was ich sagte? 856 01:09:33,068 --> 01:09:35,593 Keine Sorge. 857 01:09:40,042 --> 01:09:44,479 Sie sind so jung. Wozu das alles? 858 01:09:46,482 --> 01:09:49,576 Hier sind diese Bolschewiki, in der Apotheke. 859 01:09:49,818 --> 01:09:53,276 Fru:her war unsere Arbeit sehr friedlich. 860 01:09:53,989 --> 01:09:57,117 Lebertran. Rizinuso:l. 861 01:10:02,331 --> 01:10:04,526 Es starben nicht so viele Menschen. 862 01:10:06,735 --> 01:10:11,695 lch frage Sie, wo die alten guten Krankheiten sind? 863 01:10:13,075 --> 01:10:16,442 Wo ist lschias? Wo ist Ha:mmorhoiden? 864 01:10:18,514 --> 01:10:23,918 lch sehe nur Wunden. Stich-, Schusswunden. 865 01:10:30,259 --> 01:10:33,922 Schon seit drei Jahren habe ich kein Urinbild gesehen. 866 01:10:34,730 --> 01:10:37,995 Die Menschen interessiert das nicht mehr. 867 01:10:38,801 --> 01:10:43,465 Sie interessiert nur Politik. Daraus wird nichts gutes. 868 01:10:50,679 --> 01:10:54,843 Die Apotheke ist zu. Gehen Sie weg. 869 01:10:58,053 --> 01:11:02,956 lch kann Charakter zeigen! 870 01:11:13,902 --> 01:11:17,373 Va:terchen! Wir brauchen Kokain! 871 01:11:17,373 --> 01:11:21,309 -Wo ist ihr Rezept? -Fra:ulein, bitte, 872 01:11:26,282 --> 01:11:28,250 lch habe alles verstanden. 873 01:11:48,504 --> 01:11:53,806 Oh, Gott, sie du:rfen da nicht reingehen. 874 01:11:55,010 --> 01:11:57,945 Die Apotheke ist zu, zu. 875 01:12:21,136 --> 01:12:28,565 Hey, Apotheker, gib mir Opium, ich habe Durchfall. 876 01:12:28,744 --> 01:12:32,874 Oh! Endlich ein Mensch mit einer ansta:ndigen Krankheit. 877 01:12:37,319 --> 01:12:39,150 Hier ist Opium. 878 01:12:39,822 --> 01:12:41,790 -Noch 4 Pillen. -Sind Sie verru:ckt? 879 01:12:41,990 --> 01:12:43,617 Man kann einen Elefanten mit solcher Gabe umbringen. 880 01:12:43,792 --> 01:12:47,592 Entweder Du gibst sie mir. Oder ich zeige Dir so eine Pille! 881 01:12:48,697 --> 01:12:55,227 Oh, Moment, Moment, ich sehe schon. Sie haben ein Rezept. Bitte. 882 01:12:58,507 --> 01:13:00,134 Was machen Sie? 883 01:13:00,309 --> 01:13:02,106 Sto:r mich nicht, Alter. 884 01:13:02,277 --> 01:13:05,804 lch habe mich selbst verurteilt. Es gibt keinen Ausweg. 885 01:13:05,981 --> 01:13:09,473 Aber wozu sich vergiften? Sie haben doch einen Revolver. 886 01:13:09,651 --> 01:13:11,744 lhnen ist es egal und ich kriege keine Schwierigkeiten. 887 01:13:11,954 --> 01:13:16,448 Verschwinde, Alter. Was verstehst Du davon? 888 01:13:20,462 --> 01:13:22,396 -Soll man sie schlucken? -Natu:rlich. 889 01:13:25,801 --> 01:13:27,735 Ein echter Gift soll flu:ssig sein. 890 01:13:27,903 --> 01:13:29,268 Nicht unbedingt. 891 01:13:29,438 --> 01:13:34,398 Gib mir ein wenig Tod in dieses Gefa:ss. 892 01:13:34,610 --> 01:13:37,272 Gut. 893 01:13:42,518 --> 01:13:44,110 -Bitte. -Was ist das? 894 01:13:44,319 --> 01:13:47,379 -Kurare. -Ku... hilft das mir? 895 01:13:47,623 --> 01:13:49,318 Aber sicher. 896 01:13:49,491 --> 01:13:53,894 -Wie wirkt es? -Zuerst wird lhr Untekiefer schlaff. 897 01:13:54,630 --> 01:13:57,929 Dann die Augen. 898 01:13:58,901 --> 01:14:03,395 Und aus dem Mund kommt scho:ner lila Schaum. 899 01:14:03,639 --> 01:14:06,608 Genug! lch will keine Qualen. 900 01:14:06,742 --> 01:14:09,472 Solomon. Gib mir einen leichten Tod. 901 01:14:09,678 --> 01:14:12,647 Leicht, wie ein Schwesternkuss. 902 01:14:12,781 --> 01:14:17,309 Dann rate ich lhnen guten Hering mit Zwibeln. 903 01:14:18,787 --> 01:14:22,484 Bist dumm, Solomon. Und Deine Scherze auch. 904 01:14:22,624 --> 01:14:26,390 Ohne Schmerz. Ohne Geruch. Ohne Geschmack. 905 01:14:27,262 --> 01:14:31,562 Ja, wirklich ohne Geruch. 906 01:14:31,867 --> 01:14:33,801 Nein, das sieht wie ein Chemietest aus. 907 01:14:34,903 --> 01:14:37,872 -lch erha:nge mich. -Ja, ja. Das ist besser. 908 01:14:40,809 --> 01:14:44,575 Lu:gner! lch erha:nge mich. 909 01:14:44,713 --> 01:14:49,275 Schenka, ho:r auf mit der Schwa:tzerei. 910 01:14:49,718 --> 01:14:52,152 Duzen Sie mich bitte nicht. 911 01:14:57,159 --> 01:14:58,387 -Stolzer! -Ha-ha! 912 01:14:58,594 --> 01:15:00,255 -Napoleon! -Hi-hi! 913 01:15:00,395 --> 01:15:02,226 Alle mo:chten Napoleons werden. 914 01:15:02,664 --> 01:15:04,825 Auf den Strassen sind laute Napoleons. 915 01:15:07,903 --> 01:15:11,930 lch verrate Dir ein Geheimnis. lch wu:rde auch gern Napoleon werden. 916 01:15:12,241 --> 01:15:15,074 lch habe mehr Chancen, als ihr alle. 917 01:15:15,344 --> 01:15:17,710 Und Dir biete ich an, mein Murat zu werden. 918 01:15:19,281 --> 01:15:21,408 Was? Auch nicht schlecht. 919 01:15:21,583 --> 01:15:23,847 lch werde Mutter nicht berauben. 920 01:15:24,019 --> 01:15:26,715 Nicht? Und sie hat das schon mit Dir gemacht. 921 01:15:28,991 --> 01:15:31,391 Als Du u:berlegt hast, anzuzeigen oder nicht. 922 01:15:31,593 --> 01:15:36,394 Ging Deine liebe Mutti gleich zum Oberst. 923 01:15:36,598 --> 01:15:39,032 Mit der Liste der Kommunisten in der Hand. 924 01:15:39,968 --> 01:15:42,232 Deine Sorgen kosten Dir 20 000. 925 01:15:42,404 --> 01:15:44,395 Mama! 926 01:15:46,408 --> 01:15:50,435 Die Revolution und die Kontrrevolution haben Dich betrogen! 927 01:15:50,979 --> 01:15:55,279 Deine Mutter hat Dich betrogen! Nur ich alleine nicht. 928 01:15:55,918 --> 01:15:57,647 -Mama! -Ho:r zu, No:rgler. 929 01:15:57,886 --> 01:16:01,879 lch habe erfahren, dass eine grosse Geldsumme in die Ksidiasbank einging. 930 01:16:02,024 --> 01:16:04,083 Der Wa:chter kennt Dich. 931 01:16:04,560 --> 01:16:07,120 Wieviel? 932 01:16:07,262 --> 01:16:13,201 O! lch ho:re die Stimme eines Mannes und keinen Jungen. 933 01:16:18,407 --> 01:16:20,534 5% vom Umsatz. 934 01:16:24,446 --> 01:16:28,348 Such Dir einen anderen Murat fu:r 5 %. 935 01:16:28,550 --> 01:16:31,018 -7%. -20. 936 01:16:34,323 --> 01:16:40,728 Ruhig?! 20% dem Spicker. 937 01:16:43,999 --> 01:16:49,460 Das wa:re unfair gegenu:ber meinen Freunden. 938 01:16:50,305 --> 01:16:53,638 lch biete Dir das Maximum an - 10%. 939 01:16:58,981 --> 01:17:01,040 Und hast Du keine Angst, dass man uns entlarvt? 940 01:17:01,183 --> 01:17:03,913 Wer? lch bezahle der Polizei. 941 01:17:04,186 --> 01:17:07,952 Der Chef der Spionageabwehr ist auch mein Freund. 942 01:17:08,624 --> 01:17:14,426 Na, gut. Folge mir. 943 01:17:21,937 --> 01:17:24,428 Wer war da? lch ho:rte seine Stimme. 944 01:17:24,706 --> 01:17:28,107 lch kann nicht mehr warten. Muss Michelle retten. 945 01:17:28,276 --> 01:17:31,313 -Natu:rlich, Michelle soll gerettet werden! -... Michelle retten. 946 01:17:31,313 --> 01:17:34,646 Natu:rlich mu:ssen Sie ihn retten. Gehen Sie. 947 01:17:34,816 --> 01:17:37,114 Gehen Sie, gehen Sie. 948 01:17:52,200 --> 01:17:57,638 Ho:rst Du? Mach auf! Wir zeigen Dir, wie Bolschewiken verstecken. 949 01:17:57,806 --> 01:18:01,572 -Halunke. -lch will ruhig leben. 950 01:18:04,446 --> 01:18:08,678 Mein Gott. Was ist das fu:r eine Zeit? 951 01:18:09,551 --> 01:18:12,645 Was fu:r eine verru:ckte Zeit? 952 01:18:13,755 --> 01:18:19,955 Wer sagt mir, warum ich 1916 nicht gestorben bin? 953 01:18:21,296 --> 01:18:25,699 Liebe Onkelchen, vielleicht doch etwas. 954 01:18:26,568 --> 01:18:29,196 Vielleicht einen Zehner? Vielleicht nehmen sie es? 955 01:18:29,471 --> 01:18:38,209 Onkel Stepikow. Vielleicht soll man bei denen was stehlen und umtauschen? 956 01:18:39,047 --> 01:18:45,282 Genossen! Vielleicht ein Auto nehmen und... 957 01:18:45,420 --> 01:18:47,786 Aber es gibt doch kein Auto! 958 01:18:50,358 --> 01:18:56,160 Aber man bringt Genose Woronow um. 959 01:18:56,298 --> 01:18:57,697 Und kann man ihnen einen Zettel u:bermitteln? 960 01:18:57,899 --> 01:18:59,924 Und wenn? Was dann? 961 01:19:00,202 --> 01:19:05,230 Schreiben Sie es. Soll die Vernehmung verzo:gern. 962 01:19:06,007 --> 01:19:08,908 Soll verschiedene Geschichten erza:h- len. Nur mu:ssen wir Zeit gewinnen. 963 01:19:09,878 --> 01:19:12,540 Unsere Partisanenabteilung ist viel weiter gekommen in den letzten Tagen. 964 01:19:12,881 --> 01:19:15,315 Diesen Zettel werde ich u:bermitteln. 965 01:19:18,954 --> 01:19:20,649 Es ist Zeit. 966 01:19:36,304 --> 01:19:39,239 Wartet, ich habe eine ldee, wie man ihn retten kann. 967 01:19:39,407 --> 01:19:41,307 lch versuche es. 968 01:19:41,476 --> 01:19:44,206 Denk gar nicht daran, Sanja. Ho:rts Du? 969 01:19:44,980 --> 01:19:51,249 lch kenne Deine ldeen. Lass das. 970 01:19:52,821 --> 01:19:54,618 Wirst Dir nur schaden. 971 01:20:03,198 --> 01:20:04,756 Aber ich versuche es trotzdem. 972 01:20:09,171 --> 01:20:10,570 Bist Du das, Panitsch? 973 01:20:10,705 --> 01:20:15,142 Lass mich rein, Nestor. Mutter hat mich geschickt. 974 01:20:16,411 --> 01:20:18,038 Das ist nicht erlaubt. 975 01:20:18,246 --> 01:20:19,770 Aber Du kennst doch ihre Laune. 976 01:20:19,948 --> 01:20:22,678 Plo:tzlich braucht sie die Korrespondenz mit Lionkredit. 977 01:20:24,052 --> 01:20:26,111 Plo:tzlich barucht sie die? 978 01:20:26,288 --> 01:20:29,689 Ja. So was passiert. 979 01:20:31,493 --> 01:20:33,085 Rauchen wir eine, Nestor? 980 01:20:33,595 --> 01:20:37,190 Darf nicht, Panitsch. lst eine Su:nde. Komm rein. 981 01:20:45,774 --> 01:20:47,799 Bitte, Fra:ulein. 982 01:20:48,677 --> 01:20:54,843 Es gibt A:rger, es gibt A:rger. 983 01:21:01,356 --> 01:21:04,450 Es gibt A:rger. 984 01:21:04,593 --> 01:21:07,619 Die bo:sen Kra:fte. Heilig, heilig. 985 01:21:28,283 --> 01:21:30,046 Scho:ne Arbeit. 986 01:21:30,185 --> 01:21:35,919 Wenn alles magnifique ist, ist das was Besonderes. 987 01:21:46,801 --> 01:21:51,363 Bitte sehr. Na? 988 01:21:52,807 --> 01:21:55,401 Alle wollen Napoleons werden. 989 01:21:55,543 --> 01:21:58,842 Auf den Strassen sind laute Napoleons. 990 01:22:03,118 --> 01:22:07,578 -Dieser. -Die Schlu:ssel. 991 01:22:12,027 --> 01:22:15,258 Bitte, Fra:ulein. 992 01:22:22,837 --> 01:22:25,305 Philip. 993 01:22:25,807 --> 01:22:27,638 Achtung. 994 01:22:29,210 --> 01:22:34,614 Philip. 995 01:22:34,749 --> 01:22:36,182 -Wer ist das? -lch bin's. 996 01:22:36,318 --> 01:22:38,843 -Wer? Sanka, die Blumenverka:uferin? -Ja. 997 01:22:42,023 --> 01:22:44,326 Pfui. 998 01:22:44,326 --> 01:22:46,453 Was? Willst mit uns zusammen arbeiten? Richtig. 999 01:22:46,561 --> 01:22:49,359 Zu uns kommt eine andere Jugend. Politik ist eine schmutzige Sache. 1000 01:22:49,998 --> 01:22:53,798 Philip, wir mu:ssen Woronow aus der Spionageabwehr befreien. 1001 01:22:58,373 --> 01:23:02,241 Philip, Du kannst doch helfen. Der Chef ist doch Dein Freund. 1002 01:23:02,410 --> 01:23:06,210 Das ist geheim. Und wer sind Deine Woronowy fu:r mich? Bru:der? Familie? 1003 01:23:06,915 --> 01:23:09,577 Nicht umsonst. Man wird bezahlen. 1004 01:23:09,718 --> 01:23:14,212 lch bin ein Gescha:ftsmann. Es lohnt sich nicht, den Kommunisten zu helfen. 1005 01:23:14,389 --> 01:23:18,849 lch wu:rde dafu:r keine Kopeke bezahlen. 1006 01:23:19,194 --> 01:23:21,458 Es klappt nicht. 1007 01:23:22,831 --> 01:23:26,494 Mu:ssen den Einbrecher holen. 1008 01:23:29,471 --> 01:23:35,671 Bitte 23-20, Fra:ulein. Merci. 1009 01:23:36,211 --> 01:23:39,669 Monsieur Solotnizkii? Kommen Sie bitte in die Bank Ksidias. 1010 01:23:39,848 --> 01:23:43,477 Philip, im Moment qua:lt man Michelle. 1011 01:23:43,651 --> 01:23:46,643 Du bist doch auch fu:r die Revolution. 1012 01:23:46,788 --> 01:23:49,086 lch pfeife darauf. lch bin ein Kapitalist. 1013 01:23:49,224 --> 01:23:50,885 Das kommt von Deiner Jugend, Sanka. 1014 01:23:51,026 --> 01:23:57,363 Guck. Schenka, Schenetschka, komm raus. Hab keine Angst. 1015 01:24:03,405 --> 01:24:05,566 Schenja. 1016 01:24:05,774 --> 01:24:08,538 Er hat auch Revolution gespielt, war auch Woronow's Freund. 1017 01:24:08,676 --> 01:24:11,236 Und dann hat er ihn betrogen und kam zu mir. 1018 01:24:11,413 --> 01:24:13,608 Der Mensch entwickelt sich. 1019 01:24:13,748 --> 01:24:18,185 Das ist doch nicht wahr? Das warst nicht Du. 1020 01:24:18,553 --> 01:24:22,216 Halunke. Das war seine Mutter. Sie wird dafu:r bestraft. 1021 01:24:22,357 --> 01:24:26,760 Sie haben ihn beide verraten. Die ganze Familie. 1022 01:24:27,429 --> 01:24:29,795 -Hier, Du Schurke. -Es gibt A:rger. 1023 01:24:30,765 --> 01:24:33,563 Heldin! Narrin! 1024 01:24:33,735 --> 01:24:36,169 Es gibt keine Helden! Ho:rst Du? 1025 01:24:36,371 --> 01:24:38,805 Alles auf der Welt ist gewo:hnlich. 1026 01:24:39,007 --> 01:24:40,975 -Es gibt A:rger. -Ruhig. 1027 01:24:41,176 --> 01:24:42,336 Verra:ter. 1028 01:24:42,510 --> 01:24:44,535 Wenn Du mir lu:gst - erkenne ich Dich gleich nicht. 1029 01:24:47,282 --> 01:24:49,216 Es wird keine A:rger geben. 1030 01:24:50,118 --> 01:24:52,052 Filja. 1031 01:24:52,253 --> 01:24:55,689 Nein, hier bin ich. Hier. 1032 01:25:03,364 --> 01:25:05,355 Kleiner. 1033 01:25:16,478 --> 01:25:18,105 Welcher? 1034 01:25:55,583 --> 01:25:57,608 Filja! 1035 01:26:07,095 --> 01:26:08,528 Schenja! Was ist das? 1036 01:26:08,696 --> 01:26:11,096 Siehst Du nicht? Mutter und Oberst Mjasnizkii. 1037 01:26:13,801 --> 01:26:15,666 lch frage Dich nicht das, No:rgler. 1038 01:26:17,005 --> 01:26:18,495 Wo ist der echte Einbrecher? 1039 01:26:18,640 --> 01:26:19,937 -Hab vergessen. -Dieser? 1040 01:26:24,579 --> 01:26:27,104 Schenka, was soll das? 1041 01:26:27,649 --> 01:26:30,948 lch finde ihn gleich. Sto:rt mich nicht. 1042 01:26:31,319 --> 01:26:36,416 Du wirst mich nicht betru:gen, Mama. Dieser. 1043 01:26:44,098 --> 01:26:46,123 Geschafft, Philip. 1044 01:26:46,301 --> 01:26:48,132 Nimm das. 1045 01:26:48,736 --> 01:26:51,296 Den Honorar schickst Du wie immer zu mir nach Hause. 1046 01:26:52,240 --> 01:26:54,174 Seien Sie ruhig, Monsieur Solotnitskii. 1047 01:26:54,342 --> 01:26:57,368 Nur nicht daraus. Das ist nicht echt. 1048 01:26:57,712 --> 01:26:59,202 Glas. 1049 01:26:59,781 --> 01:27:01,214 -Schenka! -Was? 1050 01:27:01,816 --> 01:27:03,340 Was soll das alles? Warum ist im Tresor Fa:lschung? 1051 01:27:03,484 --> 01:27:06,385 Was fragst Du mich? Frag die Alte. 1052 01:27:06,821 --> 01:27:09,984 -Lu:g mir nicht, Frechling. -Spiel nicht mit meinem Charakter. 1053 01:27:10,258 --> 01:27:14,285 Du hast die Alte gewarnt und dafu:r von ihr Provision gekriegt. 1054 01:27:14,462 --> 01:27:16,657 Sie hat mich wieder betrogen. 1055 01:27:19,133 --> 01:27:24,594 Mutter, Mutter. Du hast mir alle Deine Fehler vermacht. 1056 01:27:25,173 --> 01:27:27,198 lch verzichte auf Dich. 1057 01:27:30,044 --> 01:27:32,410 Hier, das ist fu:r Michelle. 1058 01:27:32,647 --> 01:27:37,949 Es gibt A:rger! 1059 01:27:46,761 --> 01:27:49,525 Schnell, weg von hier. 1060 01:28:20,795 --> 01:28:24,253 -Los. -Bravo! Bravo! Bravo! 1061 01:28:27,402 --> 01:28:30,496 Was starrst Du mich an? lch bin es. 1062 01:28:33,374 --> 01:28:35,934 Ruhig. Keine Dummheiten. 1063 01:28:38,279 --> 01:28:40,611 Schwalbe. Den Chef. 1064 01:28:43,651 --> 01:28:45,744 Chef? Hier spricht Leutenant Benoi. 1065 01:28:45,920 --> 01:28:48,514 Hier ist eine Empo:rung. Schicken Sie die Milita:rpolizei. 1066 01:28:48,690 --> 01:28:51,215 Schwalbe? 1067 01:28:52,660 --> 01:28:55,629 Warum siehst Du so aus, als ob Du eine Verstopfung hast? 1068 01:28:58,166 --> 01:28:59,895 Sag den Soldaten etwas. 1069 01:29:00,034 --> 01:29:02,059 Was wollen Sie mit mir machen? 1070 01:29:02,203 --> 01:29:06,299 Wir wollen Dir ein Lied auf unseren Gitarren vorspielen. 1071 01:29:09,444 --> 01:29:11,605 Wir mu:ssen noch Michelle rausholen. 1072 01:29:12,480 --> 01:29:15,677 Ku:he. Wisst ihr, was eine rote Fahne bedeutet? 1073 01:29:15,850 --> 01:29:18,648 -Wir wissen es. Eine Empo:rung. -Nach Hause, Jungs. 1074 01:29:18,820 --> 01:29:21,380 -Nach Hause! Nach Hause! -Und Michelle retten. 1075 01:29:21,889 --> 01:29:24,187 Wir schaffen es noch, wir retten Michelle. 1076 01:29:32,133 --> 01:29:33,930 Du? 1077 01:29:35,203 --> 01:29:37,398 lch, Michelle. 1078 01:29:38,239 --> 01:29:39,968 Du. 1079 01:29:43,044 --> 01:29:44,944 Wie hat man Dich verhaftet? 1080 01:29:45,079 --> 01:29:48,014 Auf der Strasse, gerade eben. 1081 01:29:48,449 --> 01:29:49,939 -Und Sanka? -lst irgendwo. 1082 01:29:50,084 --> 01:29:52,075 Versucht Dich zu retten. 1083 01:29:52,520 --> 01:29:55,887 Wir mu:ssen um jeden Preis die Vernehmung hinauszo:gern. 1084 01:29:56,657 --> 01:30:01,424 Morgen ist der entscheidende Kampf. Haben wir noch eine Hoffnung, Michelle? 1085 01:30:01,662 --> 01:30:09,569 Morgen ziehen wir Holzanzu:ge an und gehen in die Erde. 1086 01:30:09,771 --> 01:30:19,169 Nein. lch glaube Dir nicht. Man kann immer einen Ausweg finden. 1087 01:30:19,714 --> 01:30:21,045 Was ist mit Dir? 1088 01:30:21,215 --> 01:30:23,240 Warte. 1089 01:30:25,620 --> 01:30:28,453 Hier ist der Wa:chter. Verstehst Du? 1090 01:30:28,890 --> 01:30:30,824 Und? 1091 01:30:31,659 --> 01:30:34,628 lhn hierher rufen und ihm gegen den Kopf schlagen. 1092 01:30:34,796 --> 01:30:36,855 Die Waffe wegnehmen, sich umziehen. 1093 01:30:37,498 --> 01:30:40,296 -Warum lachst Du? -Scho:n, Dich anzusehen. 1094 01:30:47,608 --> 01:30:50,202 Erstens, kommt er da nicht rein. 1095 01:30:50,411 --> 01:30:54,142 Zweitens, wenn der Narr das auch will, kann er es nicht. 1096 01:30:54,282 --> 01:30:58,616 Er hat keine Schlu:ssel. Ja? So. 1097 01:30:59,520 --> 01:31:01,511 Und drittens, wir ko:nnten ihn nicht schlagen. 1098 01:31:02,657 --> 01:31:04,852 Du bist eine Frau und ich - ein verletzter Mann. 1099 01:31:06,194 --> 01:31:12,861 Viertens, wenn es uns gelingt, kommen wir von hier nicht raus. 1100 01:31:13,201 --> 01:31:17,695 Weil dort noch ein Wa:chter steht, dann noch einer. 1101 01:31:18,339 --> 01:31:22,366 Und dieses ganze Grab ist voll von ihnen, wie... 1102 01:31:22,577 --> 01:31:26,172 Hau ab. So. 1103 01:31:26,380 --> 01:31:31,010 Und doch? Wenn wir es doch versuchen? 1104 01:31:31,652 --> 01:31:34,849 Tra:ume nicht. Mach das nicht. 1105 01:31:35,056 --> 01:31:37,490 Wie viele Soldaten hast Du agitiert? 1106 01:31:37,692 --> 01:31:39,785 Habe nicht geza:hlt, etwa 50 Menschen. 1107 01:31:39,961 --> 01:31:41,155 Na siehst Du. 1108 01:31:41,295 --> 01:31:44,458 Und jeder von ihnen hat auch ein Paar Menschen agitiert. 1109 01:31:44,632 --> 01:31:46,190 Und die dann auch. 1110 01:31:47,101 --> 01:31:51,037 Ein Paar Hunderte Menschen hast Du in wirkliche Revolutiona:re verwandelt. 1111 01:31:51,439 --> 01:31:52,736 Alles ist schon gemacht. 1112 01:31:52,974 --> 01:31:54,965 Verzeihe mir. 1113 01:31:59,413 --> 01:32:04,851 Gleich beginnt die Vernehmung. Der Beamte wird zuerst ho:flich sein. 1114 01:32:06,687 --> 01:32:10,350 Er bietet zuerst eine Cigarette an, dann das Leben. 1115 01:32:11,759 --> 01:32:16,492 Die Cigarette kannst Du nehmen und auf das Leben sollst verzichten. 1116 01:32:18,266 --> 01:32:20,996 Die Gandarmen sind nicht gut in Philosophie. 1117 01:32:21,903 --> 01:32:24,565 Dafu:r ko:nnen sie was anderes gut. 1118 01:32:25,940 --> 01:32:30,536 Und da ko:nnen wir es sehr schwer haben. 1119 01:32:31,546 --> 01:32:36,415 Halten wir das aus? Was ist mit Dir? 1120 01:32:40,721 --> 01:32:48,025 Schnupfen. Schnupfen, so alt wie die Menschheit. 1121 01:32:48,963 --> 01:32:52,057 Jetzt bist Du brav. 1122 01:32:57,605 --> 01:33:01,735 Das Lied: "Wie wir alle lustig und traurig sein ko:nnen, 1123 01:33:02,376 --> 01:33:06,210 Aber wenn man entscheiden muss und die Wahl fa:llt schwer - 1124 01:33:06,781 --> 01:33:11,241 Wa:hlen wir Holzanzu:ge aus, 1125 01:33:12,019 --> 01:33:15,546 Menschen! Menschen! 1126 01:33:15,856 --> 01:33:20,190 Man wird uns lange vorschlagen. Nicht verlieren: 1127 01:33:20,628 --> 01:33:24,394 Ach, was, wird man sagen! Sie haben noch nicht gelebt! 1128 01:33:24,966 --> 01:33:29,266 Sie mu:ssen erst jetzt anfangen!.. 1129 01:33:29,770 --> 01:33:34,298 Und dann sagt man: entweder - oder. 1130 01:33:34,442 --> 01:33:38,071 Und Stra:nde und Vernisagen, oder sogar 1131 01:33:38,212 --> 01:33:41,841 Schiffe, in welchen die Ra:ume voll sind, 1132 01:33:42,049 --> 01:33:45,985 Equipagen, Wettrennen, Bankette, Voyages - 1133 01:33:46,187 --> 01:33:50,681 Oder einfach Holzanzu:ge. 1134 01:33:51,292 --> 01:33:55,194 Und ob sie lustig oder traurig sind, 1135 01:33:55,596 --> 01:33:59,794 Und die Rolle der bo:sen Narren oder der guten Richter spielen, 1136 01:34:00,201 --> 01:34:04,228 Uns bieten sie Holzanzu:ge an, 1137 01:34:05,172 --> 01:34:08,801 Menschen! Menschen! 1138 01:34:09,410 --> 01:34:13,346 Sie ko:nnen uns sogar Cigaretten anbieten: 1139 01:34:14,215 --> 01:34:18,311 Sagen, Sie haben doch lange nicht geraucht! 1140 01:34:18,653 --> 01:34:22,680 Und Sie haben noch nicht angefangen zu leben!.. 1141 01:34:23,324 --> 01:34:27,055 Und dann sagt man: entweder - oder. 1142 01:34:28,229 --> 01:34:32,188 Der Cigarettenrauch erinnert an etwas, 1143 01:34:32,333 --> 01:34:35,666 Ein Zug und die Gedanken werden besser. 1144 01:34:35,803 --> 01:34:39,500 Wie wir rauchen wollen! 1145 01:34:40,241 --> 01:34:40,468 Mu:ssen aber die Holzanzu:ge wa:hlen. 1146 01:34:45,279 --> 01:34:50,182 Und sie werden ho:flich und za:rtlich sein, so dass 1147 01:34:50,685 --> 01:34:55,054 Sie uns ein glu:ckliches Leben anbieten, 1148 01:34:55,423 --> 01:34:59,951 Wir verzichten aber darauf - und sie schlagen hart, 1149 01:35:00,561 --> 01:35:04,793 Menschen! Menschen!" 1150 01:35:12,907 --> 01:35:21,611 Jungs, sie haben Janna Barbier und Woronow umgebracht. 1151 01:35:22,216 --> 01:35:25,014 Die Matrosen nannten ihn Genosse Stepan. 1152 01:35:26,120 --> 01:35:30,580 Die Arbeiter kannten seinen Namen - Andrei Scharkow. 1153 01:35:30,858 --> 01:35:38,788 Und fu:r die Feinde war er der unerreichbare Evgenii Brodskii. 1154 01:35:54,081 --> 01:35:59,519 Herren, seien Sie ruhig. Das Schiff ist doch u:bergeladen. 1155 01:36:01,255 --> 01:36:04,554 Ach, Herren, Herren. 1156 01:36:06,160 --> 01:36:10,824 lch folge lhnen. 1157 01:36:10,998 --> 01:36:13,466 -Sie auch hier? -Hier ist das ganze lmperium. 1158 01:36:13,701 --> 01:36:15,896 Wie konnte das passieren, dass die Verbu:ndeten gehen? 1159 01:36:16,036 --> 01:36:17,469 Und wozu sind sie gekommen? 1160 01:36:17,805 --> 01:36:19,500 -Ho:ren Sie einen Knall? -"Knall! Knall!" 1161 01:36:19,640 --> 01:36:21,232 So sind eure Verbu:ndeten. 1162 01:36:21,375 --> 01:36:23,605 Das knistern die Balken der alten Welt. 1163 01:36:23,944 --> 01:36:28,574 Seit Jahrtausenden gab es sie und jetzt bricht sie zusammen. 1164 01:36:28,783 --> 01:36:31,115 Verfluchte Verbu:ndete, die uns verraten haben! 1165 01:36:31,252 --> 01:36:34,187 Wir selber sind auch verflucht fu:r unsere Schwa:che. 1166 01:36:34,321 --> 01:36:37,654 Verotschka, die Bolschewiki halten nicht mal einen Monat durch. 1167 01:36:38,959 --> 01:36:41,052 Kann eine nichtige Gruppe von Hochstaplern regieren? 1168 01:36:41,262 --> 01:36:45,824 Ein grosses ma:chtiges Volk, das sie hasst, regieren. 1169 01:36:46,467 --> 01:36:49,402 Oh, Frau Nichtigkeit, Sie tun mir leid. 1170 01:36:49,570 --> 01:36:52,733 Warum jagt ihr, Milita:rs, sie nicht fort? 1171 01:36:52,940 --> 01:36:55,773 lhr wollt nicht? Pfui. 1172 01:36:56,043 --> 01:37:00,139 Sind viele da, sehr viele. Alle starke Ma:nner. 1173 01:37:00,347 --> 01:37:03,646 Wer hat jetzt lnteresse an Franken? Bieten Sie sowjetische an - ich kaufe. 1174 01:37:03,884 --> 01:37:08,287 Was werden Sie im herzlosen, materiellen Europa machen? 1175 01:37:08,856 --> 01:37:14,192 Mit meinem Beruf u:berlebe ich u:berall, ausser Russland. 1176 01:37:14,728 --> 01:37:19,791 Die Macht kommt und geht, und die Banditen bleiben. 1177 01:37:20,601 --> 01:37:25,698 Bleiben Sie. Wir werden noch oft einbrechen. 1178 01:37:27,775 --> 01:37:30,744 Wo? ln Genossenschaften? 1179 01:37:36,283 --> 01:37:38,808 Schneller, Madam. 1180 01:37:42,656 --> 01:37:47,753 Was fu:r eine reiche Gagara. 1181 01:37:48,262 --> 01:37:57,136 Meine Ha:user. Meine Werf, Lager. lch lasse hier das Grab meines Sohnes. 1182 01:37:58,272 --> 01:37:59,603 Schneuzen Sie Sich. 1183 01:37:59,740 --> 01:38:04,541 Den Winter verbringen wir in Neapol, den Sommer in Norwegen. 1184 01:38:04,745 --> 01:38:08,647 Meine Kassen, meine Bank. 1185 01:38:09,016 --> 01:38:12,213 ln dieser Tasche liegt mehr Geld, als in jeder Kasse. 1186 01:38:12,386 --> 01:38:15,822 lch fu:hle, sie werden heute meine Patientin. 1187 01:38:15,990 --> 01:38:18,754 Ruhig. Das Schiff ist u:bergeladen. 1188 01:38:18,893 --> 01:38:21,623 Schuw, Selisten, seid ihr taub? 1189 01:38:21,829 --> 01:38:24,161 Jungs, wir bleiben hier. 1190 01:38:24,298 --> 01:38:26,357 Ach was? 1191 01:38:28,035 --> 01:38:30,697 Kommt hierher, zu uns. 1192 01:38:32,273 --> 01:38:35,037 -Jungs, gru:sst Michelle von uns. -Eh, Ku:he, Ku:he. 1193 01:38:35,175 --> 01:38:38,042 -Ho:rt ihr, Gru:sse an Michelle. -Fu:nf Jahre waren wir zusammen. 1194 01:38:38,812 --> 01:38:44,307 Werden ihn unbedingt gru:ssen. Lebt wohl, Jungen. 1195 01:39:02,469 --> 01:39:08,408 Hilfe. 1196 01:39:08,542 --> 01:39:11,067 Mein Geldbeutel. 92904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.