All language subtitles for bs 202-el oso.newpct1.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,463 --> 00:00:05,010 E oggi sono tre settimane dalla misteriosa scomparsa della giovane dottoressa francese, 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,082 Catherine Le Monnier. 3 00:00:06,083 --> 00:00:10,666 Vi prego, chi sapesse qualcosa su mia figlia, si metta in contatto con la polizia. 4 00:00:10,667 --> 00:00:12,619 - Cos'abbiamo? - Donna, 40 anni. 5 00:00:12,620 --> 00:00:14,762 Crede sia collegato al caso della ragazza francese? 6 00:00:14,763 --> 00:00:17,164 Due sequestri in meno di un mese, nello stesso edificio. 7 00:00:17,165 --> 00:00:18,796 Non credo nelle coincidenze. 8 00:00:18,797 --> 00:00:21,271 Perci� abbiamo una donna morta e un'altra scomparsa. 9 00:00:21,272 --> 00:00:22,773 Ed entrambe lavoravano nello stesso ospedale. 10 00:00:22,774 --> 00:00:25,501 Devi infiltrarti nell'ospedale e trovare il colpevole. 11 00:00:25,502 --> 00:00:28,746 Stamattina abbiamo rinvenuto il cadavere della vostra collega Isabel Freire. 12 00:00:28,768 --> 00:00:31,719 Vi assicuro che troveremo il responsabile della sua morte. 13 00:00:31,720 --> 00:00:35,999 Da molti indizi, sappiamo con certezza che � un impiegato di questo ospedale. 14 00:00:37,227 --> 00:00:39,386 - Fermi, polizia! - Sono io la polizia. 15 00:00:39,387 --> 00:00:41,146 Stava per mandare all'aria l'operazione! 16 00:00:41,147 --> 00:00:43,780 Se dobbiamo collaborare... 17 00:00:43,781 --> 00:00:46,723 dobbiamo coordinarci, commissario. 18 00:00:46,724 --> 00:00:49,827 Il medico legale ha i risultati dell'autopsia di Isabel Freire. 19 00:00:49,828 --> 00:00:51,465 Isabel Freire era incinta. 20 00:00:51,466 --> 00:00:54,771 Perch� non ci ha detto che sua moglie, la signora Freire, era incinta? 21 00:00:54,772 --> 00:00:57,383 Dopo Fran, ho fatto la vasectomia. 22 00:00:57,384 --> 00:01:00,441 Se Isabel era incinta, io non posso essere il padre. 23 00:01:00,911 --> 00:01:02,912 Dottoressa Yag�e, posso parlarle? 24 00:01:02,913 --> 00:01:04,617 Ho gi� detto tutto quello che sapevo di Isa. 25 00:01:04,618 --> 00:01:06,940 Tutto a parte un particolare che le sar� sfuggito. 26 00:01:06,941 --> 00:01:08,764 Il nome dell'amante di Isabel Freire. 27 00:01:08,765 --> 00:01:10,237 Non so di cosa parla. 28 00:01:10,238 --> 00:01:12,040 Spero non stia mentendo. 29 00:01:12,041 --> 00:01:13,797 La polizia chiede di te. 30 00:01:13,798 --> 00:01:15,366 Sapevi che era incinta? 31 00:01:15,367 --> 00:01:16,563 Come potevo saperlo? 32 00:01:16,564 --> 00:01:18,504 Spero di non pentirmi di averti coperto. 33 00:01:18,505 --> 00:01:20,916 - Lei dov'era la notte in cui � scomparsa? - Qui. 34 00:01:20,995 --> 00:01:22,722 Leggevo i referti di alcune autopsie. 35 00:01:22,723 --> 00:01:25,538 Vidal, controlli di nuovo le telecamere di sorveglianza dell'ospedale... 36 00:01:25,539 --> 00:01:27,459 del giorno in cui � scomparsa Isabel Freire. 37 00:01:27,460 --> 00:01:28,760 - Cosa cerchiamo? - Il medico legale. 38 00:01:28,761 --> 00:01:30,490 Voglio sapere a che ora � uscito da qui. 39 00:01:30,831 --> 00:01:32,614 Porca puttana! 40 00:01:32,615 --> 00:01:34,623 Commissario, credo debba vedere questo. 41 00:01:34,624 --> 00:01:36,944 - Chi �? - Il marito dell'infermiera uccisa. 42 00:01:36,945 --> 00:01:39,784 Vorrei che mi spiegasse com'� possibile che qualcuno identico a lei... 43 00:01:39,785 --> 00:01:42,479 appaia quel giorno in una delle telecamere di sorveglianza dell'ospedale 44 00:01:42,480 --> 00:01:44,578 Mi vergogno di far sapere che sono in terapia. 45 00:01:44,579 --> 00:01:48,836 Lo sa che questo la rende uno dei principali sospettati dell'omicidio di sua moglie? 46 00:01:48,837 --> 00:01:50,577 Abbiamo trovato l'auto di Isabel Freire. 47 00:01:50,578 --> 00:01:53,591 L'abbiamo trovato nell'auto. Deve essere del figlio dell'infermiera. 48 00:01:53,777 --> 00:01:56,872 Per favore. Sono stata sequestrata. E' un uomo. 49 00:01:56,873 --> 00:01:58,886 - Per favore... - Se pu� servire ascoltarlo un'altra volta... 50 00:01:58,887 --> 00:02:00,281 Non c'� bisogno, questa non � mia moglie. 51 00:02:00,282 --> 00:02:02,890 Abbiamo un problema. Hanno sequestrato un'altra donna. 52 00:02:03,803 --> 00:02:07,686 Subsfactory e gli InSFiltrati presentano: Bajo Sospecha - 2x02 - El Oso 53 00:02:08,716 --> 00:02:12,489 Traduzione: Amandamap, Alex83, marga, lucia93, humarub, SilviaFalorni. 54 00:02:13,500 --> 00:02:15,522 Check Sync: Alex83, humarub 55 00:02:16,507 --> 00:02:18,631 Revisione: ziomele 56 00:02:19,618 --> 00:02:22,189 www.subsfactory.it 57 00:02:26,342 --> 00:02:30,168 Quest'orso di peluche era nel portabagagli dell'auto della vostra collega... 58 00:02:30,192 --> 00:02:31,491 la signora Freire. 59 00:02:31,842 --> 00:02:33,212 Qualcuno lo riconosce? 60 00:02:34,767 --> 00:02:35,897 Io. 61 00:02:37,067 --> 00:02:39,097 L'ho regalato a Kiko, il figlio di Isabel. 62 00:02:40,088 --> 00:02:42,588 - Il bambino sta bene, vero? - S�, sta bene, dottoressa Yag�e. 63 00:02:42,589 --> 00:02:43,648 Stia tranquilla. 64 00:02:44,729 --> 00:02:46,438 Ascoltate bene, per favore. 65 00:02:46,847 --> 00:02:47,901 Vidal. 66 00:02:50,382 --> 00:02:51,528 Per favore. 67 00:02:51,859 --> 00:02:53,252 Sono stata sequestrata. 68 00:02:54,422 --> 00:02:55,648 E' un uomo. 69 00:02:56,956 --> 00:02:59,060 Ormai credo di essere in campagna. 70 00:02:59,061 --> 00:03:01,544 - Povera Isabel. - Questa non � Isabel. 71 00:03:01,616 --> 00:03:03,115 - Per favore... - Come non � Isabel? 72 00:03:04,148 --> 00:03:06,253 - Per favore. - Commissario, mi creda! 73 00:03:06,422 --> 00:03:08,161 Conosco la voce della mia amica e non � questa. 74 00:03:08,162 --> 00:03:10,279 - Le credo. - Anche il marito della signora Freire... 75 00:03:10,283 --> 00:03:12,244 ha confermato che questa non � la moglie. 76 00:03:12,467 --> 00:03:14,480 Ma se non � Isabel, di chi si tratta? 77 00:03:14,481 --> 00:03:15,823 Non � nemmeno Catherine. 78 00:03:15,972 --> 00:03:17,730 Non � la voce che aveva lei. 79 00:03:18,014 --> 00:03:19,114 Che ha. 80 00:03:19,394 --> 00:03:21,832 A meno che non sappia qualcosa sulla sua scomparsa. 81 00:03:22,570 --> 00:03:24,697 Beh, ispettore, ha capito cosa intendo. 82 00:03:24,698 --> 00:03:27,192 No, non capisco, scusi, � che sono un po' lento. 83 00:03:28,355 --> 00:03:30,739 Ma se non � n� Isabel n� Catherine... 84 00:03:30,740 --> 00:03:32,140 ci� vuol dire che... 85 00:03:32,797 --> 00:03:34,463 - che hanno sequestr... - Esatto, do�a Adela. 86 00:03:35,776 --> 00:03:37,398 Hanno sequestrato un'altra donna. 87 00:03:43,842 --> 00:03:44,894 Silenzio! 88 00:03:44,896 --> 00:03:45,915 Silenzio! 89 00:03:45,916 --> 00:03:48,090 Stiamo cercando di trovare il colpevole. 90 00:03:48,091 --> 00:03:50,585 Ci uccideranno tutte e voi non state facendo nulla! 91 00:03:50,600 --> 00:03:52,033 Si calmi, signorina! 92 00:03:52,218 --> 00:03:55,311 Se preferisce, possiamo tenerla al sicuro in cella, in commissariato. 93 00:03:57,779 --> 00:03:58,944 Un attimo. 94 00:04:00,269 --> 00:04:01,582 Prego, commissario. 95 00:04:01,955 --> 00:04:03,405 Ora, la cosa importante... 96 00:04:03,438 --> 00:04:05,061 � identificare questa donna. 97 00:04:05,817 --> 00:04:07,346 Il tempo gioca a nostro sfavore. 98 00:04:07,933 --> 00:04:09,938 Vi prego di riascoltare il messaggio. 99 00:04:12,643 --> 00:04:13,794 Per favore. 100 00:04:14,131 --> 00:04:15,524 Sono stata sequestrata. 101 00:04:16,648 --> 00:04:17,850 E' un uomo. 102 00:04:19,139 --> 00:04:21,595 Ormai credo di essere in campagna. 103 00:04:23,111 --> 00:04:24,626 - E' Sara. - Per favore. 104 00:04:24,627 --> 00:04:26,784 Sara Guzm�n, la psichiatra dell'ospedale. 105 00:04:26,785 --> 00:04:27,885 Ne � sicuro? 106 00:04:28,674 --> 00:04:30,012 Il dottore ha ragione. 107 00:04:30,726 --> 00:04:31,731 E' lei! 108 00:04:46,802 --> 00:04:51,090 La dottoressa Guzm�n � uno dei nostri psichiatri, lavora qui da 6/7 anni, 109 00:04:51,105 --> 00:04:53,692 e che io sappia non ha mai avuto problemi con nessuno. 110 00:04:53,693 --> 00:04:56,925 Aveva rapporti con Catherine Le Monnier o con l'infermiera, Isabel Freire? 111 00:04:56,926 --> 00:04:58,069 Sinceramente, non so. 112 00:04:58,070 --> 00:05:02,171 Sara � psichiatra, non ha molti contatti col resto dei medici dell'ospedale. 113 00:05:02,172 --> 00:05:03,473 Forse il marito. 114 00:05:03,692 --> 00:05:05,150 Anche il marito lavora qui? 115 00:05:05,151 --> 00:05:07,628 S�, � uno dei nostri migliori anestesisti. 116 00:05:07,629 --> 00:05:09,474 - Come si chiama? - Gorka Montero. 117 00:05:09,475 --> 00:05:12,053 - Dove lo troviamo? - Immagino sia a casa. 118 00:05:12,054 --> 00:05:14,124 Ha finito il turno da un paio d'ore. 119 00:05:14,125 --> 00:05:16,784 - Vidal, pensi lei a trovarlo. - S�, signor commissario. 120 00:05:17,156 --> 00:05:18,228 E' qui. 121 00:05:19,773 --> 00:05:20,864 Sara? 122 00:05:22,584 --> 00:05:23,897 Dottoressa Guzm�n? 123 00:05:26,019 --> 00:05:27,579 Mercedes, scusami... 124 00:05:27,835 --> 00:05:29,989 hai visto la dottoressa Guzm�n? 125 00:05:30,262 --> 00:05:33,773 No. Ho annullato tutti gli appuntamenti che aveva, do�a Adela. 126 00:05:33,909 --> 00:05:36,209 L'ho vista uscire tardissimo dallo studio, ieri. 127 00:05:36,210 --> 00:05:37,638 - Le hai telefonato? - S�. 128 00:05:37,639 --> 00:05:39,774 Ma niente, ha il cellulare spento. 129 00:05:39,925 --> 00:05:42,919 - Sta bene? Perch� una collega mi ha detto... - Grazie, Mercedes. 130 00:05:43,287 --> 00:05:45,520 - E' successo qualcosa? - Prosegui col tuo lavoro. 131 00:05:46,215 --> 00:05:47,331 Do�a Adela. 132 00:05:47,532 --> 00:05:50,130 La dottoressa Guzm�n viene al lavoro in auto? 133 00:06:03,365 --> 00:06:04,505 E' questa. 134 00:06:36,645 --> 00:06:39,169 Non sembra che sia andata come per Isabel Freire. 135 00:06:39,845 --> 00:06:41,245 Grazie a Dio. 136 00:06:44,727 --> 00:06:47,536 Vidal, l'auto di Sara Guzm�n � nel parcheggio. 137 00:06:48,039 --> 00:06:49,612 Noi siamo appena arrivati. 138 00:06:50,004 --> 00:06:51,737 La chiamo appena sapr� qualcosa. 139 00:06:53,272 --> 00:06:54,332 Forza. 140 00:06:58,656 --> 00:06:59,730 Signor Montero? 141 00:07:00,485 --> 00:07:01,540 S�, sono io. 142 00:07:01,944 --> 00:07:03,986 E' lei il marito della dottoressa Guzm�n? 143 00:07:04,241 --> 00:07:06,098 S�. E' successo qualcosa? 144 00:07:06,099 --> 00:07:07,495 Possiamo parlare un attimo? 145 00:07:07,577 --> 00:07:09,246 E' per Isabel o... 146 00:07:09,480 --> 00:07:10,527 o Catherine? 147 00:07:11,142 --> 00:07:13,172 E' meglio parlarne dentro. 148 00:07:16,212 --> 00:07:17,291 Grazie. 149 00:07:18,911 --> 00:07:20,059 Per favore. 150 00:07:20,400 --> 00:07:21,734 Sono stata sequestrata. 151 00:07:22,975 --> 00:07:24,163 E' un uomo. 152 00:07:25,507 --> 00:07:27,858 Ormai credo di essere in campagna. 153 00:07:27,984 --> 00:07:29,508 E' mia moglie, che cos'� questo? 154 00:07:30,332 --> 00:07:33,237 Quand'� stata l'ultima volta che ha visto sua moglie, signor Montero? 155 00:07:33,238 --> 00:07:34,330 Ieri, all'ospedale. 156 00:07:34,635 --> 00:07:36,484 - Dov'�? - Crediamo sia stata sequestrata... 157 00:07:36,485 --> 00:07:40,473 dalla stessa persona che ha preso Catherine Le Monnier e ucciso Isabel Freire. 158 00:07:42,030 --> 00:07:43,109 Cosa? 159 00:07:43,877 --> 00:07:46,192 Mi serve il suo permesso per perquisire la casa. 160 00:07:47,424 --> 00:07:48,552 Perch�? 161 00:07:48,808 --> 00:07:52,074 Perch� qualunque prova potrebbe servirci a trovarla. 162 00:07:52,435 --> 00:07:54,700 Ed � quello che vogliamo entrambi, no? 163 00:07:56,686 --> 00:07:57,975 S�, certo. 164 00:08:01,777 --> 00:08:03,041 Signori! 165 00:08:04,119 --> 00:08:07,138 Voglio che controlliate ogni centimetro della casa. 166 00:08:10,313 --> 00:08:12,516 Cosa ha fatto ieri sera, signor Montero? 167 00:08:13,958 --> 00:08:15,902 Credete che abbia fatto del male a mia moglie? 168 00:08:17,103 --> 00:08:18,940 Per� non si metta sulla difensiva. 169 00:08:18,941 --> 00:08:20,023 Faccio solo il mio lavoro, 170 00:08:20,024 --> 00:08:23,047 e il mio lavoro consiste nel sospettare di tutti, incluso... 171 00:08:23,048 --> 00:08:24,609 il marito della vittima. 172 00:08:24,723 --> 00:08:25,789 Collabori. 173 00:08:28,721 --> 00:08:30,178 Sono rimasto chiuso... 174 00:08:30,179 --> 00:08:31,785 tutta la notte in sala operatoria. 175 00:08:31,786 --> 00:08:33,828 Ero con 10 persone che possono confermarlo. 176 00:08:34,035 --> 00:08:36,726 Poi sono andato a fare colazioni coi colleghi del sindacato. 177 00:08:36,727 --> 00:08:37,845 Sono tornato a casa. 178 00:08:38,761 --> 00:08:39,926 Ho chiamato Sara, ma... 179 00:08:40,603 --> 00:08:41,990 non mi ha mai richiamato. 180 00:08:42,899 --> 00:08:44,560 Ricorda cosa indossava? 181 00:08:45,940 --> 00:08:47,327 Non lo so... 182 00:08:48,012 --> 00:08:51,543 forse portava il vestito rosso, per� non sono sicurissimo. 183 00:08:52,895 --> 00:08:55,549 No, s�, portava il vestito rosso, s�. 184 00:08:55,991 --> 00:08:57,123 Ispettore? 185 00:08:59,784 --> 00:09:01,466 Guardi la data di rinnovo? 186 00:09:05,847 --> 00:09:08,667 Perch� sua moglie ha rinnovato il passaporto, ieri? 187 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 Non ne ho idea. 188 00:09:13,420 --> 00:09:14,625 Grazie, Vidal. 189 00:09:18,389 --> 00:09:19,818 Ci sono novit�? 190 00:09:19,819 --> 00:09:22,232 No, nemmeno il marito sa che fine abbia fatto. 191 00:09:22,282 --> 00:09:24,640 Le prossime ore sono cruciali, do�a Adela. 192 00:09:24,641 --> 00:09:28,928 Ci serve sapere cosa ha fatto, dov'� stata, e con chi ha parlato fino alla scomparsa. 193 00:09:28,929 --> 00:09:30,534 Certo, ma mi dica... 194 00:09:30,535 --> 00:09:32,350 cosa vi serve di preciso. 195 00:09:32,351 --> 00:09:35,303 Intanto, accedere al suo studio, esaminare l'agenda, il computer... 196 00:09:35,304 --> 00:09:37,493 Mi spiace, questo � impossibile. 197 00:09:38,103 --> 00:09:41,045 Do�a Adela, forse non ha capito la gravit� della situazione. 198 00:09:41,180 --> 00:09:43,471 L'ho capita benissimo, commissario. 199 00:09:43,472 --> 00:09:44,809 E agir� di conseguenza... 200 00:09:44,810 --> 00:09:47,195 data tale gravit�, ma n� io... 201 00:09:47,234 --> 00:09:49,876 n� l'assemblea dei soci possiamo permetterlo. 202 00:09:49,877 --> 00:09:52,772 Quello studio � pieno di fascicoli riservati. 203 00:09:52,773 --> 00:09:55,217 Non ci pagano per spettegolare, ma per salvare vite. 204 00:09:55,218 --> 00:09:57,028 Non guarderemo i fascicoli. 205 00:09:57,080 --> 00:10:00,524 No? Quindi, se la dottoressa Guzm�n ha visto un paziente... 206 00:10:00,525 --> 00:10:02,358 non legger� il suo fascicolo? 207 00:10:02,359 --> 00:10:03,899 Ogni minuto che passa � importante. 208 00:10:04,062 --> 00:10:06,856 E potremmo ritrovare la sua psichiatra morta, in un fosso. 209 00:10:06,985 --> 00:10:09,242 Non mi dia una responsabilit� che non mi compete. 210 00:10:09,275 --> 00:10:13,618 La mia � proteggere i miei pazienti e proteggere gli interessi dell'ospedale. 211 00:10:13,874 --> 00:10:16,368 La sua � trovare queste donne. 212 00:10:16,599 --> 00:10:17,999 Vada a cercarle. 213 00:10:18,070 --> 00:10:20,219 E, se torna con un mandato del giudice... 214 00:10:20,220 --> 00:10:24,261 le aprir� qualsiasi porta di quest'ospedale che possa servirvi. 215 00:10:24,778 --> 00:10:26,858 Se permette, torno al mio lavoro. 216 00:10:30,158 --> 00:10:33,285 Signor giudice, io la capisco, per� sembra sia lei a non capire me. 217 00:10:33,912 --> 00:10:37,372 In quello studio potremmo trovare qualcosa che indichi dove sono queste donne. 218 00:10:38,275 --> 00:10:41,338 Non pu� anteporre la privacy alla vita di una donna! 219 00:10:43,750 --> 00:10:46,442 S�, purtroppo ho capito. 220 00:10:46,477 --> 00:10:47,677 Che succede? 221 00:10:47,768 --> 00:10:49,577 Sembra non andar bene col giudice. 222 00:10:50,697 --> 00:10:52,442 - Se la sta tirando. - S�. 223 00:10:52,769 --> 00:10:53,837 Tirando? 224 00:10:54,394 --> 00:10:56,715 Sai quando la donna fa un po' la sostenuta? 225 00:10:56,914 --> 00:10:59,152 No, non mi � mai successo. 226 00:11:00,016 --> 00:11:01,856 Can che abbaia, non morde. 227 00:11:01,865 --> 00:11:03,489 Credo che tu sia tutto fumo... 228 00:11:03,797 --> 00:11:05,131 e niente arrosto. 229 00:11:05,132 --> 00:11:08,064 Il giudice non ci autorizza ad accedere nello studio della psichiatra. 230 00:11:08,378 --> 00:11:11,058 A volte mi chiedo se siano dalla nostra parte. 231 00:11:11,231 --> 00:11:12,670 Abbiamo altre soluzioni? 232 00:11:13,789 --> 00:11:16,334 - Forse, se parliamo col mio governo... - Certo. 233 00:11:16,335 --> 00:11:18,008 Con la velocit� dei politici... 234 00:11:18,009 --> 00:11:20,942 prima che si mettano d'accordo e risolvano tutti gli incidenti diplomatici... 235 00:11:20,943 --> 00:11:22,777 ci saranno tre morte in pi� sul conto. 236 00:11:23,042 --> 00:11:26,272 Dobbiamo trovare piste alternative a quella dello studio. 237 00:11:26,273 --> 00:11:28,280 La psichiatra aveva rinnovato il passaporto, ieri 238 00:11:28,341 --> 00:11:30,752 Che qualcuno verifichi se avesse intenzione di partire. 239 00:11:31,481 --> 00:11:32,620 Basta cos�? 240 00:11:32,940 --> 00:11:35,018 Quello non � un semplice studio. 241 00:11:35,159 --> 00:11:38,316 E' l'ultimo posto dove una delle donne scomparse � stata vista in vita. 242 00:11:38,317 --> 00:11:39,966 Dobbiamo entrarci, il giudice pu� anche... 243 00:11:39,967 --> 00:11:42,174 Basta con questo discorso, V�ctor. 244 00:11:43,242 --> 00:11:45,461 Ecco, senza voler creare un precedente... 245 00:11:46,108 --> 00:11:47,438 ma io concordo con V�ctor. 246 00:11:47,439 --> 00:11:49,322 - Anch'io. - Mi dispiace, ma no. 247 00:11:49,323 --> 00:11:51,704 Se fallisce l'indagine, non sar� colpa del giudice. 248 00:11:51,770 --> 00:11:54,059 N� del governo spagnolo o di quello francese. 249 00:11:54,060 --> 00:11:55,908 Se ne laveranno le mani. 250 00:11:56,395 --> 00:11:58,742 Se fallisce, la colpa sar� della polizia, sar� mia. 251 00:11:58,979 --> 00:12:00,743 Ma soprattutto sar� colpa tua. 252 00:12:01,480 --> 00:12:04,134 Cio�, vogliamo rifare gli stessi errori di Cienfuegos? 253 00:12:05,049 --> 00:12:07,614 Vuoi avere altre morti sul groppone? 254 00:12:07,698 --> 00:12:08,816 Perch� io no. 255 00:12:10,479 --> 00:12:13,628 Noi torniamo in commissariato a interrogare il marito della signora Freire. 256 00:12:13,629 --> 00:12:15,460 E' il nostro sospettato principale. 257 00:12:15,636 --> 00:12:18,231 Alain, approfitta della pausa e vai al furgone... 258 00:12:18,430 --> 00:12:21,985 controlla le registrazioni delle cimici, vediamo se trovi qualcosa di interessante. 259 00:12:22,122 --> 00:12:23,545 - E tu, V�ctor... - S�. 260 00:12:24,679 --> 00:12:27,242 Voglio che entri nello studio della donna scomparsa. 261 00:12:27,891 --> 00:12:28,976 E il giudice? 262 00:12:30,061 --> 00:12:31,346 Fanculo il giudice. 263 00:12:42,391 --> 00:12:45,548 PSICHIATRIA 264 00:12:47,013 --> 00:12:48,161 Ecco fatto. 265 00:13:35,000 --> 00:13:38,119 {\an8}FASCICOLO 0034 ENRIQUE MENDEZ FERNANDEZ 266 00:13:35,344 --> 00:13:37,902 Il fascicolo del marito di Isabel Freire. 267 00:14:01,417 --> 00:14:03,189 Le riprese sono necessarie? 268 00:14:04,211 --> 00:14:05,347 Ti d� fastidio? 269 00:14:07,422 --> 00:14:10,210 Beh, non mi piacerebbe che si sapesse che vengo da te. 270 00:14:10,616 --> 00:14:11,676 Perch�? 271 00:14:12,736 --> 00:14:16,729 Perch� ne sto passando tante e non voglio che la gente cominci a dire anche che ho... 272 00:14:17,657 --> 00:14:19,105 problemi mentali. 273 00:14:20,164 --> 00:14:22,560 - Credi di avere problemi mentali? - No. 274 00:14:23,414 --> 00:14:24,787 Allora cos'hai? 275 00:14:27,493 --> 00:14:28,648 Non lo so. 276 00:14:30,294 --> 00:14:32,465 Dormo male da settimane... 277 00:14:34,092 --> 00:14:36,313 continuo a pensare... 278 00:14:37,685 --> 00:14:39,856 a come sono potuto arrivare a questo punto. 279 00:14:40,641 --> 00:14:41,752 A quale punto? 280 00:14:44,595 --> 00:14:46,380 Ho 45 anni... 281 00:14:48,268 --> 00:14:49,541 non ho un lavoro... 282 00:14:51,811 --> 00:14:53,471 la mia vita va in pezzi e... 283 00:14:56,994 --> 00:14:58,691 e mia moglie sta per lasciarmi. 284 00:14:59,651 --> 00:15:01,673 Perch� pensi che stia per lasciarti? 285 00:15:07,423 --> 00:15:08,440 Perch�... 286 00:15:10,878 --> 00:15:12,052 ha un amante. 287 00:15:13,623 --> 00:15:14,708 Guarda un po'. 288 00:15:22,685 --> 00:15:26,241 Signor M�ndez, so che mi nasconde qualcosa e finiremo per scoprirlo. 289 00:15:32,989 --> 00:15:35,447 - C'� una telefonata per il commissario Casas. - Grazie. 290 00:15:35,870 --> 00:15:36,870 S�? 291 00:15:37,280 --> 00:15:39,164 Devo parlare con lui, dov'�? 292 00:15:39,406 --> 00:15:43,162 No, ora non pu� parlare, sta interrogando il marito della signora Freire. 293 00:15:45,109 --> 00:15:46,293 Qualche novit�? 294 00:15:46,294 --> 00:15:48,521 Non so cos'altro vuole che le dica, commissario. 295 00:15:49,350 --> 00:15:51,184 Le ho raccontato tutto quello che so. 296 00:15:51,833 --> 00:15:53,317 Andavo dalla psichiatra... 297 00:15:53,567 --> 00:15:57,466 perch� il mio matrimonio aveva dei problemi, che colpa ne ho se le � successo qualcosa? 298 00:15:58,488 --> 00:16:01,651 Sono chiuso qui da non so quanto tempo, la prego. 299 00:16:14,366 --> 00:16:15,433 Grazie. 300 00:16:15,601 --> 00:16:16,643 Cosa succede? 301 00:16:22,374 --> 00:16:23,609 Ricominciamo. 302 00:16:25,031 --> 00:16:27,206 Perch� era in terapia dalla dottoressa Guzm�n? 303 00:16:27,207 --> 00:16:29,577 Mi sta davvero chiedendo di nuovo la stessa cosa? 304 00:16:29,739 --> 00:16:32,022 Ci sono una donna morta e due scomparse... 305 00:16:32,215 --> 00:16:33,537 le sembra che scherzi? 306 00:16:33,538 --> 00:16:35,733 - Ho bisogno di una pausa. - Io di una vacanza... 307 00:16:35,734 --> 00:16:38,328 ma come vede nessuno dei due ha quello di cui ha bisogno. 308 00:16:38,352 --> 00:16:41,247 Perch� era in terapia dalla dottoressa Guzm�n? 309 00:16:42,693 --> 00:16:44,164 Perch� ero... 310 00:16:44,165 --> 00:16:46,783 - depresso e non riuscivo a dormire. - S�... 311 00:16:46,784 --> 00:16:49,103 - per� non l'ha detto a nessuno. - No. 312 00:16:49,104 --> 00:16:52,533 Nemmeno a sua moglie, che lavorava nello stesso ospedale della psichiatra. 313 00:16:52,534 --> 00:16:54,246 - Esatto. - Non le sembra strano? 314 00:16:54,251 --> 00:16:55,447 Cosa? 315 00:16:55,827 --> 00:16:59,025 Quanti psichiatri privati ci sono a Madrid? Mille? Duemila? Cinquemila? 316 00:16:59,026 --> 00:17:01,164 E lei sceglie una psichiatra che conosceva sua moglie... 317 00:17:01,165 --> 00:17:03,005 e che lavorava nello stesso ospedale. 318 00:17:03,006 --> 00:17:04,503 Cosa vuole che le dica? 319 00:17:07,583 --> 00:17:10,465 Perch� non ci ha detto che sapeva che sua moglie aveva un amante? 320 00:17:14,362 --> 00:17:15,715 Perch� non lo sapevo. 321 00:17:18,803 --> 00:17:20,301 Mi ascolti attentamente. 322 00:17:22,495 --> 00:17:23,781 Mi menta di nuovo... 323 00:17:24,092 --> 00:17:27,598 e giuro che non mi fermer� finch� non l'avr� rinchiusa per il resto della sua vita. 324 00:17:27,890 --> 00:17:31,757 Perch� non ci ha detto che sapeva che sua moglie aveva un amante? 325 00:17:35,741 --> 00:17:38,025 A lei piacerebbe che tutti sapessero... 326 00:17:38,174 --> 00:17:40,069 che sua moglie le fa le corna? 327 00:17:40,070 --> 00:17:41,841 Stiamo parlando di lei, non di me. 328 00:17:42,340 --> 00:17:45,712 E del fatto che l'unica persona che sapeva che lei ne era a conoscenza... 329 00:17:45,739 --> 00:17:48,862 nonch� suo alibi per il sequestro di sua moglie � appena scomparsa. 330 00:17:48,863 --> 00:17:50,920 Crede che abbia fatto qualcosa alla dottoressa Guzm�n? 331 00:17:50,921 --> 00:17:53,729 Non importa quello che penso, ma quello che dicono le prove. 332 00:17:54,058 --> 00:17:56,265 E se vuole sapere la verit�, signor M�ndez... 333 00:17:56,266 --> 00:17:58,368 ora iniziano tutte a giocare a suo sfavore. 334 00:18:02,843 --> 00:18:05,499 Mi dica dove posso trovare la dottoressa Guzm�n. 335 00:18:05,500 --> 00:18:07,285 Non lo so, questa � una follia. 336 00:18:07,496 --> 00:18:10,565 Mi dica dove posso trovare la dottoressa Guzm�n! 337 00:18:10,566 --> 00:18:11,986 Non lo so! 338 00:18:11,987 --> 00:18:13,073 Non lo so. 339 00:18:19,167 --> 00:18:21,230 Speri che troviamo vive quelle donne. 340 00:18:21,231 --> 00:18:22,895 O mi occuper� di lei personalmente. 341 00:18:22,896 --> 00:18:25,615 Non ho fatto nulla a mia moglie, n� alla dottoressa Guzm�n... 342 00:18:25,616 --> 00:18:27,712 n� alla ragazza francese. 343 00:18:28,035 --> 00:18:30,506 Deve credermi, commissario, la prego. 344 00:18:30,642 --> 00:18:33,823 Voglio solo tornare da mio figlio, la prego, la prego. 345 00:19:13,065 --> 00:19:14,324 Torna a casa felice. 346 00:19:15,110 --> 00:19:16,907 Perch� torna felice da fuori? 347 00:19:19,974 --> 00:19:21,410 Cose come... 348 00:19:22,638 --> 00:19:24,310 come si veste per uscire. 349 00:20:23,377 --> 00:20:26,795 Crede che il colpevole sia il marito sella signora Freire? 350 00:20:27,293 --> 00:20:28,364 Non so... 351 00:20:28,365 --> 00:20:31,085 per ora sappiamo che ci ha mentito varie volte. 352 00:20:31,284 --> 00:20:33,548 E nel dubbio preferisco tenerlo in custodia. 353 00:20:33,972 --> 00:20:36,640 Almeno finch� non troviamo la dottoressa Guzm�n e Catherine. 354 00:20:36,641 --> 00:20:39,798 Dobbiamo controllare di nuovo i video di sorveglianza dell'ospedale. 355 00:20:39,834 --> 00:20:41,892 Voglio sapere a che ora � uscita la psichiatra... 356 00:20:41,893 --> 00:20:43,982 e rintracciare le chiamate del suo telefono. 357 00:20:44,213 --> 00:20:46,527 Mi sta dando ordini, commissario? 358 00:20:46,658 --> 00:20:48,231 Sto collaborando con lei. 359 00:20:48,641 --> 00:20:50,224 Non � quello che dovremmo fare? 360 00:20:50,225 --> 00:20:52,351 A meno che non voglia restare qui a guardare la TV... 361 00:20:52,352 --> 00:20:53,725 anche se, la avverto... 362 00:20:53,887 --> 00:20:56,181 che a quest'ora non passano niente di interessante. 363 00:20:58,926 --> 00:21:01,906 Distribuite foto della dottoressa Guzm�n a tutte le unit�... 364 00:21:01,907 --> 00:21:03,627 ma senza fughe di informazione. 365 00:21:03,628 --> 00:21:07,288 Vi assicuro che se qualcuno parla con la stampa, rotoleranno delle teste. 366 00:21:07,289 --> 00:21:09,498 Voglio trovare quelle due donne vive... 367 00:21:09,622 --> 00:21:11,213 � la nostra priorit�. 368 00:21:13,208 --> 00:21:14,292 Cosa ne dice? 369 00:21:14,293 --> 00:21:17,862 O per lei, siccome la dottoressa Guzm�n non ha nazionalit� francese, non lo �? 370 00:21:20,218 --> 00:21:22,970 La avverto se troviamo qualcosa nei video. 371 00:21:47,094 --> 00:21:48,990 Ho appena visto un video di Enrique... 372 00:21:50,624 --> 00:21:53,897 Ambulatorio della dottoressa Yag�e, sta parlando con Miguel, il medico legale... 373 00:21:53,898 --> 00:21:55,383 l'amante di Isabel Freire. 374 00:21:56,755 --> 00:21:58,240 Sai che � stato arrestato? 375 00:21:58,676 --> 00:22:00,061 Ti preoccupi per lui... 376 00:22:00,185 --> 00:22:02,718 o che i sospetti possano ricadere di nuovo su di te, Miguel? 377 00:22:03,142 --> 00:22:05,706 - Si pu� sapere cosa ti ho fatto? - A me non hai fatto niente. 378 00:22:07,302 --> 00:22:09,602 Mi spaventa che non so se hai fatto qualcosa a Isabel. 379 00:22:09,603 --> 00:22:10,845 Non posso crederci. 380 00:22:11,449 --> 00:22:13,512 Non c'entro niente con quello che � successo a Catherine... 381 00:22:13,513 --> 00:22:15,497 n� a Isabel n� a Sara e tu lo sai. 382 00:22:15,498 --> 00:22:18,190 So solo che Isabel � stata trovata morta... 383 00:22:18,191 --> 00:22:19,452 incinta di te... 384 00:22:19,501 --> 00:22:23,061 e tu vuoi solo salvarti e che tua moglie non sappia nulla, � tutto quello che so. 385 00:22:23,062 --> 00:22:26,182 Scusa tanto se non voglio andare in prigione per un reato che non ho commesso. 386 00:22:30,286 --> 00:22:31,497 Isabel ti amava. 387 00:22:32,706 --> 00:22:33,706 Bel�n... 388 00:22:33,941 --> 00:22:35,132 non le ho mentito. 389 00:22:35,755 --> 00:22:38,817 Le ho sempre detto che la nostra storia non poteva diventare qualcosa di pi�. 390 00:22:39,678 --> 00:22:41,088 Questo mi rende colpevole? 391 00:22:43,383 --> 00:22:45,610 L'ultima volta che l'ho vista era molto agitata. 392 00:22:46,520 --> 00:22:48,622 Mi ha detto che era successo qualcosa, che... 393 00:22:48,821 --> 00:22:50,924 me l'avrebbe raccontato ma che doveva andare. 394 00:22:51,728 --> 00:22:53,690 Non ho mai saputo cosa stava succedendo. 395 00:22:55,102 --> 00:22:57,586 - Non lo so, avevate litigato? - No. 396 00:22:59,019 --> 00:23:01,028 Ci evitavamo da due o tre giorni e... 397 00:23:07,304 --> 00:23:08,974 Isabel voleva lasciare suo marito. 398 00:23:08,975 --> 00:23:11,384 Voleva tenere il bambino e io no. 399 00:23:13,506 --> 00:23:15,279 Non sai a cosa potesse riferirsi? 400 00:23:16,051 --> 00:23:17,051 Credo che... 401 00:23:17,834 --> 00:23:18,893 Cazzo. 402 00:23:18,894 --> 00:23:20,155 Cosa succede? 403 00:23:23,783 --> 00:23:27,376 Non so esattamente quando, ma credo fosse prima della scomparsa di Catherine. 404 00:23:29,509 --> 00:23:31,867 Ho visto che tramavano qualcosa. 405 00:23:32,895 --> 00:23:35,490 Fino ad allora, non le avevo mai viste parlare molto e... 406 00:23:36,176 --> 00:23:39,038 ma non era un'amicizia come con te. 407 00:23:39,039 --> 00:23:40,324 Era come se... 408 00:23:41,271 --> 00:23:42,322 Merde! 409 00:23:43,098 --> 00:23:45,106 Qualcosa fa interferenza, aspettami qui. 410 00:23:45,107 --> 00:23:46,228 Dove vai? 411 00:23:46,229 --> 00:23:48,482 Non possiamo perdere questa conversazione, registra tutto. 412 00:23:48,483 --> 00:23:49,494 Certo. 413 00:24:01,113 --> 00:24:02,213 V�ctor. 414 00:24:02,871 --> 00:24:03,871 S�? 415 00:24:04,481 --> 00:24:07,268 - Porta questi referti al dottor Molina. - Certo, subito. 416 00:24:12,823 --> 00:24:14,657 Continuano a esserci interferenze? 417 00:24:14,794 --> 00:24:16,753 E' come una radio rotta. 418 00:24:20,008 --> 00:24:21,232 Cosa succede? 419 00:24:22,341 --> 00:24:24,175 V�ctor, abbiamo di nuovo il segnale. 420 00:24:26,474 --> 00:24:27,994 Putain! 421 00:24:28,510 --> 00:24:29,941 Andato di nuovo. 422 00:24:30,061 --> 00:24:31,533 E' la sala radiografie. 423 00:24:38,717 --> 00:24:39,728 Scusa... 424 00:24:40,063 --> 00:24:42,371 - sai dov'� Lidia, la coordinatrice? - No, no. 425 00:24:42,601 --> 00:24:43,937 E qualche mio collega? 426 00:24:44,290 --> 00:24:46,482 - Qua? Ci sono solo il tecnico radiologo... - S�. 427 00:24:46,494 --> 00:24:48,330 e la paziente della 104 per una radiografia. 428 00:24:48,331 --> 00:24:50,844 E' che mi hanno chiesto di portare questo al dottor Molina. 429 00:24:50,845 --> 00:24:52,265 Non ho idea di dove sia. 430 00:24:52,385 --> 00:24:54,390 - Pediatria. - Che piano? 431 00:24:54,998 --> 00:24:56,349 Gira a sinistra... 432 00:24:56,469 --> 00:24:58,214 e vai al terzo piano. 433 00:24:58,968 --> 00:25:00,390 Ah, ora ricordo! 434 00:25:00,510 --> 00:25:01,607 Grazie mille. 435 00:25:08,866 --> 00:25:10,050 Abbiamo qualcosa? 436 00:25:13,815 --> 00:25:14,815 S�... 437 00:25:15,766 --> 00:25:16,991 Riflettici, Bel�n! 438 00:25:17,964 --> 00:25:21,162 Due o tre settimane prima che sparisse Catherine, non ti aveva detto niente? 439 00:25:21,163 --> 00:25:22,163 No. 440 00:25:22,302 --> 00:25:23,658 Beh, � successo qualcosa... 441 00:25:24,316 --> 00:25:25,892 ha fatto o le hanno fatto qualcosa. 442 00:25:26,087 --> 00:25:29,878 Quindi se vuoi continua a incolparmi per tutte le disgrazie dell'ospedale, avanti! 443 00:25:29,998 --> 00:25:31,063 E Sara? 444 00:25:32,089 --> 00:25:34,132 Che c'entra con questa storia? 445 00:25:34,268 --> 00:25:36,551 Avr� scoperto qualcosa e l'hanno fatta fuori. 446 00:25:36,552 --> 00:25:37,552 Non so. 447 00:25:38,433 --> 00:25:39,557 Ma stai attenta. 448 00:25:45,887 --> 00:25:48,261 La psichiatra aveva appena rinnovato il passaporto. 449 00:25:48,262 --> 00:25:51,172 Da quello che abbiamo potuto verificare, aveva richiesto il visto... 450 00:25:51,173 --> 00:25:52,459 per gli Stati Uniti. 451 00:25:52,460 --> 00:25:55,377 � normale, i medici spesso partecipano a congressi. 452 00:25:55,497 --> 00:25:56,948 L'ha richiesto solo lei. 453 00:25:57,294 --> 00:26:00,691 Oltretutto abbiamo le prove che non aveva avvisato l'ospedale della sua assenza. 454 00:26:00,692 --> 00:26:03,401 Quindi pensava di andarsene sola e senza dirlo a nessuno. 455 00:26:03,598 --> 00:26:06,293 Potrebbe significare che aveva paura e voleva scappare. 456 00:26:06,294 --> 00:26:08,366 S�, ma perch� non ha detto nulla a suo marito. 457 00:26:08,727 --> 00:26:10,721 Magari aveva paura proprio di lui. 458 00:26:11,527 --> 00:26:13,040 Il marito ha un alibi. 459 00:26:13,477 --> 00:26:14,627 Stava operando... 460 00:26:14,628 --> 00:26:16,384 con dieci persone. 461 00:26:16,504 --> 00:26:18,345 - Ho verificato. - C'� da impazzire! 462 00:26:18,346 --> 00:26:19,989 Una donna morta, due scomparse... 463 00:26:20,007 --> 00:26:22,531 e mille piste che non hanno nulla a che vedere l'una con l'altra. 464 00:26:24,900 --> 00:26:26,540 Ho bisogno di mostrarvi una cosa. 465 00:26:28,785 --> 00:26:31,775 Questa foto � delle 6 di mattina. Quando la psichiatra... 466 00:26:31,895 --> 00:26:33,223 � arrivata all'ospedale. 467 00:26:34,001 --> 00:26:36,377 Indossa il vestito rosso, come diceva suo marito. 468 00:26:36,378 --> 00:26:38,811 - E a che ora � uscita? - Questa � la cosa strana... 469 00:26:39,136 --> 00:26:42,678 Abbiamo controllato tutte le telecamere una ad una... 470 00:26:42,798 --> 00:26:44,681 nessuna l'ha ripresa uscire. 471 00:26:46,051 --> 00:26:49,488 Perch� l'hanno portata via nel bagagliaio dell'auto di Isabel Freire. 472 00:26:49,608 --> 00:26:51,914 E' l� che abbiamo trovato l'orso con la sua voce. 473 00:26:51,915 --> 00:26:53,955 Nell'auto della signora Freire? 474 00:26:54,135 --> 00:26:57,324 � impossibile che quell'auto si sia avvicinata all'ospedale. 475 00:26:57,444 --> 00:26:59,495 La cercava mezza citt�. 476 00:26:59,644 --> 00:27:01,790 Solo un pazzo farebbe una cosa del genere. 477 00:27:01,910 --> 00:27:04,865 E dalle telecamere del parcheggio si vedrebbe. 478 00:27:07,955 --> 00:27:09,588 E se l'orso fosse un trucco? 479 00:27:09,715 --> 00:27:10,789 In che senso? 480 00:27:13,573 --> 00:27:16,323 Non so, pensiamo a tutte le possibilit�. 481 00:27:16,731 --> 00:27:19,774 Secondo le telecamere la Guzm�n non � uscita da nessuna delle porte... 482 00:27:19,954 --> 00:27:22,306 non � andata nel parcheggio n� l'hanno caricata in macchina. 483 00:27:23,826 --> 00:27:26,619 E se il colpevole volesse solo depistarci con quel messaggio? 484 00:27:28,039 --> 00:27:30,776 L'ha obbligata a registrarlo perch�... 485 00:27:31,395 --> 00:27:32,840 Perch� � ancora l� dentro. 486 00:27:51,052 --> 00:27:52,385 Un agente ad ogni porta... 487 00:27:52,386 --> 00:27:55,065 a tutte, nessuno entra o esca senza essere identificato. 488 00:27:55,066 --> 00:27:57,188 Non importa che siano dipendenti o pazienti. 489 00:27:57,189 --> 00:27:58,208 Sissignore. 490 00:27:58,948 --> 00:28:01,266 Davvero pensa di trovare la donna qua dentro? 491 00:28:01,267 --> 00:28:03,181 Non ho idea di cosa troveremo, commissario... 492 00:28:03,182 --> 00:28:05,947 ma non voglio che nessuno mi rinfacci di non aver controllato. 493 00:28:05,948 --> 00:28:07,761 Commissario, si pu� sapere cosa sta facendo? 494 00:28:07,762 --> 00:28:10,828 Il nostro lavoro, do�a Adela. Cerchiamo la dottoressa Guzm�n. 495 00:28:11,059 --> 00:28:13,104 Se non possiamo cercare negli studi... 496 00:28:13,105 --> 00:28:15,173 dovremo cercare nel resto dell'edificio. 497 00:28:15,182 --> 00:28:17,690 Cani? Qui non possono entrare i cani! 498 00:28:17,691 --> 00:28:19,141 E' un ospedale. 499 00:28:19,142 --> 00:28:21,268 Mi dispiace. Ora � una scena del crimine. 500 00:28:21,388 --> 00:28:22,388 Andiamo! 501 00:28:22,855 --> 00:28:25,197 Sappiamo bene cosa fare, vero? 502 00:28:26,182 --> 00:28:27,423 Avanti, signori! 503 00:28:36,437 --> 00:28:37,936 Mi ha chiamato, do�a Adela? 504 00:28:38,071 --> 00:28:39,740 Si, entra Daniel. 505 00:28:41,119 --> 00:28:43,179 Voglio solo essere sicura di una cosa. 506 00:28:43,299 --> 00:28:45,513 Hai parlato con qualcuno di Catherine? 507 00:28:46,429 --> 00:28:47,730 No, ovviamente. 508 00:28:47,850 --> 00:28:51,609 - Perch� avrei dovuto? - Perch� potresti non renderti conto... 509 00:28:51,729 --> 00:28:53,366 di cosa stiamo rischiando. 510 00:28:54,251 --> 00:28:56,438 So benissimo cosa rischio... 511 00:28:57,025 --> 00:29:00,026 ma se cado, l'ospedale rimane senza il suo miglior chirurgo. 512 00:29:00,430 --> 00:29:02,421 Lei non lo accetterebbe. 513 00:29:02,541 --> 00:29:06,116 Sopratutto se si deve ai miei pazienti la maggior parte delle entrate. 514 00:29:06,236 --> 00:29:07,236 Giusto? 515 00:29:07,417 --> 00:29:10,138 Nessuno � indispensabile, Daniel. 516 00:29:10,860 --> 00:29:12,566 Se fossi in lei non rischierei. 517 00:30:32,165 --> 00:30:33,267 Qua, qua! 518 00:30:33,296 --> 00:30:35,112 Sembra aver trovato qualcosa! 519 00:30:58,758 --> 00:31:00,244 Avverti il commissario. 520 00:31:05,922 --> 00:31:07,532 Che succede? L'hanno trovata? 521 00:31:08,298 --> 00:31:09,848 Hanno trovato il suo vestito. 522 00:31:09,968 --> 00:31:12,392 - E il corpo c'�? - In�s, per favore... 523 00:31:12,857 --> 00:31:14,283 Chi c'era in quella stanza? 524 00:31:14,815 --> 00:31:16,586 Un paziente con problemi cardiaci. 525 00:31:17,616 --> 00:31:18,616 Che succede? 526 00:31:19,785 --> 00:31:21,477 Hanno ritrovato i vestiti di Sara. 527 00:31:24,426 --> 00:31:25,431 Ispettore... 528 00:31:25,699 --> 00:31:27,024 avete trovato Sara? 529 00:31:27,882 --> 00:31:29,495 Non posso dirle niente. 530 00:31:30,463 --> 00:31:32,764 Ispettore, � una collega. Siamo molto preoccupati... 531 00:31:32,770 --> 00:31:34,397 e non pu� dirci niente? 532 00:31:35,964 --> 00:31:39,272 Mi spiace. Le ricordo che fino a prova contraria... 533 00:31:39,392 --> 00:31:41,318 siete tutti sospettati. 534 00:31:46,873 --> 00:31:48,146 Questo � il colmo! 535 00:31:51,428 --> 00:31:52,428 Natalia. 536 00:31:53,639 --> 00:31:55,327 Ti ricordo che ti aspettano... 537 00:31:56,330 --> 00:31:57,703 nella 113. 538 00:31:58,170 --> 00:31:59,257 Certo, capo. 539 00:32:02,096 --> 00:32:03,704 L'ispettore ha ragione... 540 00:32:05,292 --> 00:32:08,697 se hanno fatto qualcosa in quella stanza � perch� sapevano che era libera. 541 00:32:08,817 --> 00:32:10,551 - No? - Che vuoi dire? 542 00:32:11,069 --> 00:32:13,241 Niente, dico quello che dice la polizia. 543 00:32:13,713 --> 00:32:15,383 Che l'assassino lavora qua, no? 544 00:32:15,503 --> 00:32:18,389 S�, ma ho dimesso io il paziente che era in quella stanza. 545 00:32:18,853 --> 00:32:20,416 Sono tra i sospettati, quindi? 546 00:32:21,091 --> 00:32:22,412 Non lo so. Dimmelo tu. 547 00:32:24,373 --> 00:32:25,640 Chi altri lo sapeva? 548 00:32:25,871 --> 00:32:28,502 Chiunque abbia accesso al registro d'infermeria per esempio. 549 00:32:29,709 --> 00:32:30,941 Ne sai qualcosa? 550 00:32:31,879 --> 00:32:32,879 No... 551 00:32:33,004 --> 00:32:34,312 O gli ausiliari. 552 00:32:34,650 --> 00:32:37,075 Lo stesso Gin�s pu� aver portato il paziente all'uscita. 553 00:32:37,076 --> 00:32:39,444 Vero Gin�s? Quindi sapeva che la stanza era vuota. 554 00:32:39,574 --> 00:32:42,227 Ah s�! Ora incolpate me, che vi frega! 555 00:32:42,347 --> 00:32:43,347 Gin�s. 556 00:33:20,633 --> 00:33:22,627 - Tutto bene? - E' stato Gin�s. 557 00:33:23,206 --> 00:33:25,611 - A far cosa? - E' entrato nello studio della Guzm�n... 558 00:33:25,631 --> 00:33:29,195 la psichiatra, portando via il referto 2046. E' stato Gin�s, l'ausiliario. 559 00:33:29,196 --> 00:33:30,256 Dov'�? 560 00:33:30,536 --> 00:33:31,917 Non lo so. L'ho perso. 561 00:33:33,122 --> 00:33:34,522 Dividiamoci, okay? 562 00:34:29,937 --> 00:34:30,937 S�? 563 00:34:31,165 --> 00:34:32,165 V�ctor. 564 00:34:32,313 --> 00:34:33,873 Sta uscendo dall'ospedale. 565 00:34:39,327 --> 00:34:41,947 Vidal, abbiamo un sospettato. Gin�s Castillo, un ausiliario. 566 00:34:42,067 --> 00:34:45,222 Sta uscendo dalla porta principale. Fa' in modo che possa uscire, veloce! 567 00:35:08,019 --> 00:35:10,140 - Dimmi. - � rientrato. 568 00:35:10,397 --> 00:35:11,609 Dietro di te... 569 00:35:12,045 --> 00:35:13,380 le scale a destra. 570 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Alain. 571 00:36:43,065 --> 00:36:45,175 Scendi nel seminterrato. Subito. 572 00:36:50,145 --> 00:36:52,325 Le hanno tolto i vestiti con la forza. 573 00:36:52,605 --> 00:36:54,755 - Guardate qui. - Qualche resto di tessuto? 574 00:36:55,065 --> 00:36:56,845 C'� solo un capello biondo. 575 00:36:57,076 --> 00:37:00,114 Non pu� essere della vittima, speriamo sia del colpevole. 576 00:37:00,115 --> 00:37:01,644 Ha evidentemente corso un bel rischio 577 00:37:01,645 --> 00:37:05,035 Chiunque poteva entrare nella stanza e beccarlo in flagrante. 578 00:37:05,435 --> 00:37:07,745 Ma non ha potuto portarla fuori dall'ospedale nuda. 579 00:37:07,945 --> 00:37:10,194 - Se le hanno cambiato i vestiti? - E perch�? 580 00:37:10,195 --> 00:37:13,695 Per non destare sospetti. Cosa non li desta in un ospedale? 581 00:37:13,965 --> 00:37:15,674 - I medici. - E i pazienti. 582 00:37:15,675 --> 00:37:18,254 Rivediamo i video delle telecamere di sicurezza. 583 00:37:18,255 --> 00:37:20,704 Non mi dica, commissario. Toccher� di nuovo a me. 584 00:37:20,705 --> 00:37:22,244 Cercate una donna bionda. 585 00:37:22,325 --> 00:37:23,725 La psichiatra � mora. 586 00:37:24,095 --> 00:37:26,947 Il capello tra i suoi vestiti non era del suo aggressore. 587 00:37:27,155 --> 00:37:28,415 Era di una parrucca. 588 00:37:29,056 --> 00:37:30,674 Ci sta prendendo in giro. 589 00:37:30,775 --> 00:37:32,475 Cerchiamo una donna bionda... 590 00:37:32,525 --> 00:37:34,085 vestita con un pigiama d'ospedale. 591 00:37:38,445 --> 00:37:39,645 Dimmi, V�ctor. 592 00:37:41,885 --> 00:37:42,985 Arriviamo. 593 00:37:44,135 --> 00:37:46,905 V�ctor e Alain hanno trovato qualcosa nel seminterrato dell'ospedale. 594 00:37:52,925 --> 00:37:56,165 Mi risponda. Che ci faceva nel seminterrato? Perch� � sceso? 595 00:37:56,695 --> 00:37:58,435 Mi hanno chiesto di scendere nel deposito. 596 00:37:58,585 --> 00:38:00,884 Non conosco bene l'ospedale e mi sono perso. 597 00:38:00,885 --> 00:38:04,274 Il signor Cepeda � nuovo. Si � appena aggiunto all'organico. 598 00:38:04,275 --> 00:38:06,254 - Lo capisco. - E mi ha chiamato perch�... 599 00:38:06,255 --> 00:38:07,855 non sapeva bene cosa fare. 600 00:38:08,045 --> 00:38:10,655 Non allontanatevi dall'ospedale, restate a disposizione. 601 00:38:10,895 --> 00:38:12,525 Potete tornare al vostro lavoro. 602 00:38:16,665 --> 00:38:18,754 Anche lei pu� andare, do�a Adela. 603 00:38:18,755 --> 00:38:21,355 - Se avremo bisogno di lei, la chiameremo. - Certo. 604 00:38:21,615 --> 00:38:23,375 Sapete dove trovarmi. 605 00:38:31,555 --> 00:38:33,635 Un po' d'attenzione, per favore! 606 00:38:37,685 --> 00:38:41,055 A quanto sembra, l'ausiliario, Gin�s, vive qui. 607 00:38:41,365 --> 00:38:44,395 E ci sono vari ritagli di notizie su Catherine. 608 00:38:45,035 --> 00:38:46,995 E il peggio � questo. 609 00:38:47,035 --> 00:38:48,055 Guardi! 610 00:38:48,595 --> 00:38:49,875 Tracce di sangue. 611 00:38:54,385 --> 00:38:55,884 Ricominciamo. 612 00:38:55,885 --> 00:38:58,254 Ma questa volta concentriamoci sui dettagli. 613 00:38:58,255 --> 00:39:01,146 Come due novelli sposi che si stanno conoscendo. 614 00:39:08,101 --> 00:39:09,914 La telecamera della porta AC... 615 00:39:09,915 --> 00:39:11,115 alla stessa ora. 616 00:39:14,755 --> 00:39:15,775 Eccolo! 617 00:39:16,405 --> 00:39:17,505 Ingrandiscilo! 618 00:39:21,225 --> 00:39:22,235 Bingo! 619 00:39:26,745 --> 00:39:27,845 Commissario... 620 00:39:28,115 --> 00:39:29,206 beccato. 621 00:39:30,155 --> 00:39:33,305 S�, abbiamo trovato il momento in cui la portano fuori dall'ospedale. 622 00:39:33,605 --> 00:39:34,945 E' Gin�s Castillo. 623 00:39:38,105 --> 00:39:39,115 Vado. 624 00:39:48,765 --> 00:39:49,765 S�? 625 00:39:49,905 --> 00:39:52,875 Buongiorno, signora. Sto cercando Gin�s Castillo. 626 00:39:54,505 --> 00:39:55,597 Chi lo cerca? 627 00:39:59,765 --> 00:40:00,965 La polizia. 628 00:40:02,835 --> 00:40:04,734 Quel disgraziato non vive pi� qui. 629 00:40:04,735 --> 00:40:06,375 E sa dove posso trovarlo? 630 00:40:06,815 --> 00:40:07,815 No. 631 00:40:07,995 --> 00:40:09,145 N� voglio saperlo. 632 00:40:10,395 --> 00:40:12,744 Da quando l'ho denunciato ha un ordine restrittivo. 633 00:40:12,745 --> 00:40:14,045 L'ha denunciato? 634 00:40:17,395 --> 00:40:18,805 Per maltrattamenti. 635 00:40:19,705 --> 00:40:22,065 Faccia attenzione con quell'uomo, � una brutta bestia. 636 00:40:23,065 --> 00:40:24,305 E' pericoloso. 637 00:40:25,995 --> 00:40:28,405 L'hanno portata via incosciente, su una sedia a rotelle. 638 00:40:29,035 --> 00:40:30,085 E fuori? 639 00:40:30,975 --> 00:40:32,834 Non si vede dove la lasciano esattamente. 640 00:40:32,835 --> 00:40:35,734 Sparisce dal raggio delle videocamere e quando riappare... 641 00:40:35,735 --> 00:40:37,125 la sedia � vuota. 642 00:40:37,385 --> 00:40:38,544 Quindi ha un complice. 643 00:40:38,545 --> 00:40:40,254 O l'ha messa nel bagagliaio dell'auto. 644 00:40:40,255 --> 00:40:41,795 Non mi sorprenderebbe. 645 00:40:42,135 --> 00:40:44,105 Quindi, � lui. 646 00:40:44,415 --> 00:40:48,155 Secondo la sua ex moglie � maschilista, violento e ha avuto problemi d'alcolismo. 647 00:40:48,745 --> 00:40:51,494 Infatti nell'ospedale non � Mister Simpatia. 648 00:40:51,495 --> 00:40:55,105 Forse il divorzio ha generato qualche rancore verso le donne. 649 00:40:59,225 --> 00:41:00,314 Mi dispiace. 650 00:41:00,315 --> 00:41:04,844 Ma per lavorare per l'ospedale e la polizia senza destare sospetti, nelle mie pause... 651 00:41:04,845 --> 00:41:06,914 devo lavorare mentre mangio. 652 00:41:06,915 --> 00:41:09,444 Con due donne scomparse e una morta... 653 00:41:09,445 --> 00:41:10,989 qui o si mangia o si dorme. 654 00:41:11,115 --> 00:41:12,135 Scegli. 655 00:41:13,895 --> 00:41:16,114 C'� un assassino libero per la citt�. 656 00:41:16,115 --> 00:41:18,294 Penso che lo troveremo presto. 657 00:41:18,295 --> 00:41:21,455 E' con le pezze al culo, dormiva ogni notte in quella topaia. 658 00:41:22,015 --> 00:41:23,955 Allora facciamo s� che torni a casa. 659 00:41:24,370 --> 00:41:26,435 La sua suite nel seminterrato lo aspetta. 660 00:41:26,535 --> 00:41:27,735 Cosa propone? 661 00:41:28,145 --> 00:41:30,105 Gin�s non sa che siamo poliziotti... 662 00:41:31,025 --> 00:41:32,614 Non sa che lo stiamo cercando. 663 00:41:32,615 --> 00:41:34,985 Chiama la stampa e d� che abbiamo arrestato il colpevole. 664 00:41:35,345 --> 00:41:37,055 Il marito dell'infermiera Freire? 665 00:41:37,285 --> 00:41:39,175 E' uguale, non c'� bisogno di dire chi �. 666 00:41:39,435 --> 00:41:41,527 Se Gin�s penser� di non essere in pericolo... 667 00:41:41,585 --> 00:41:43,355 torner� nella sua tana. 668 00:41:46,895 --> 00:41:48,695 Quindi in ospedale non c'era. 669 00:41:49,455 --> 00:41:50,995 E dove l'hanno portata? 670 00:41:51,005 --> 00:41:54,674 Se � stato lo stesso, potrebbe averla portata dove � stata uccida Isabel. 671 00:41:54,675 --> 00:41:56,584 Tutto questo non ha senso. 672 00:41:56,585 --> 00:41:59,956 Quasi quasi mi prendo delle ferie e mi allontano da qui. 673 00:42:00,475 --> 00:42:01,836 Non voglio essere la prossima. 674 00:42:02,185 --> 00:42:04,815 - Non penso sia una buona idea. - Sembrerai colpevole. 675 00:42:05,025 --> 00:42:06,045 Questo... 676 00:42:06,195 --> 00:42:07,754 e che non hai ferie. 677 00:42:07,755 --> 00:42:10,414 Grazie, Lidia. Sei sempre cos� comprensiva. 678 00:42:10,415 --> 00:42:13,904 - Natalia, dai. - Beh, magari dovremmo organizzarci. 679 00:42:13,905 --> 00:42:17,035 Prima di tutto, nessuna di voi deve andarsene sola. 680 00:42:17,465 --> 00:42:18,874 Veloci, accendete la tv. 681 00:42:18,875 --> 00:42:20,645 - Perch�? - E' successo qualcosa. 682 00:42:22,065 --> 00:42:26,160 Secondo fonti vicine agli inquirenti, la polizia potrebbe aver arrestato... 683 00:42:26,171 --> 00:42:29,774 il colpevole della scomparsa della giovane dottoressa francese... 684 00:42:29,775 --> 00:42:34,185 Catherine Le Monnier, e della morte dell'infermiera Isabel Freire. 685 00:42:34,255 --> 00:42:37,424 Tutto fa pensare che sia gi� in custodia... 686 00:42:37,425 --> 00:42:40,024 in procinto di essere portato dinanzi all'autorit� giudiziale... 687 00:42:40,025 --> 00:42:43,325 anche se non ci sono indiscrezioni sull'identit�. 688 00:42:43,655 --> 00:42:48,784 In relazione allo stesso caso va ricordato che � ancora in stato di fermo Enrique M�ndez, 689 00:42:48,785 --> 00:42:51,624 marito dell'infermiera assassinata e fino ad ora... 690 00:42:51,625 --> 00:42:54,225 principale sospettato del crimine. 691 00:42:55,835 --> 00:43:00,234 Sembra che l'incubo che sta vivendo il policlinico di Madrid da alcune settimane... 692 00:43:00,235 --> 00:43:02,074 sia giunto alla fine. 693 00:43:02,075 --> 00:43:05,334 Una buona notizia per le decine di pazienti e di dipendenti... 694 00:43:05,335 --> 00:43:07,663 che ogni giorno attraversano quelle porte. 695 00:43:07,664 --> 00:43:10,464 Ora possono tirare un sospiro di sollievo. Infatti, la polizia... 696 00:43:10,465 --> 00:43:13,174 ha gi� ritirato i propri uomini dal policlinico... 697 00:43:13,175 --> 00:43:16,455 e l'indagine potrebbe essere chiusa a breve. 698 00:43:51,825 --> 00:43:52,825 Pronto? 699 00:43:52,905 --> 00:43:54,174 Sei con Alain? 700 00:43:54,175 --> 00:43:55,975 - No. - Trovalo. 701 00:43:56,145 --> 00:43:58,464 Gin�s andr� nel seminterrato. Alain lo conosce bene. 702 00:43:58,465 --> 00:44:00,126 Vi voglio entrambi l�. 703 00:44:00,355 --> 00:44:03,305 Non voglio che corriate rischi inutili. Capito? 704 00:44:03,345 --> 00:44:04,865 S�, commissario. 705 00:44:12,075 --> 00:44:13,125 Bonsoir. 706 00:44:15,885 --> 00:44:16,935 E questo? 707 00:44:17,635 --> 00:44:19,345 Avevamo un caff� in sospeso. 708 00:44:20,385 --> 00:44:22,275 S�. E' vero. 709 00:44:22,365 --> 00:44:23,385 Scusami. 710 00:44:23,675 --> 00:44:25,374 Data la situazione non �... 711 00:44:25,400 --> 00:44:27,905 Il caso di prendere un caff� con uno sconosciuto. 712 00:44:27,915 --> 00:44:29,155 Esatto. 713 00:44:29,625 --> 00:44:32,504 So che sono appena arrivato e... 714 00:44:32,505 --> 00:44:34,205 ho un accento strano. 715 00:44:34,835 --> 00:44:35,874 Ce l'ho, no? 716 00:44:35,875 --> 00:44:36,895 Un po'. 717 00:44:37,605 --> 00:44:39,275 Ti ho strappato un sorriso. 718 00:44:40,455 --> 00:44:42,294 Non male per un primo caff�, no? 719 00:44:42,295 --> 00:44:43,315 Beh, no. 720 00:44:43,395 --> 00:44:44,765 Decisamente no. 721 00:44:45,685 --> 00:44:48,195 Immagina se ti invitassi a bere qualcosa. 722 00:44:48,255 --> 00:44:49,334 Ma sentilo... 723 00:44:49,335 --> 00:44:52,214 Cosa? Mi spiace. Sto correndo troppo. 724 00:44:52,215 --> 00:44:53,694 - Cancella tutto. - Non preoccuparti. 725 00:44:53,695 --> 00:44:55,105 S�, s�, s�, hai ragione. 726 00:44:55,345 --> 00:44:58,395 Sono un idiota. Con quello che sta succedendo... 727 00:44:58,555 --> 00:45:00,835 � chiaro che non � il miglior momento. 728 00:45:01,335 --> 00:45:04,015 Beh, se sono vere le notizie... 729 00:45:05,545 --> 00:45:09,835 non so, magari � il momento giusto per iniziare a dimenticarsi di tutto. 730 00:45:10,845 --> 00:45:11,845 S�. 731 00:45:11,875 --> 00:45:12,875 S�. 732 00:45:13,395 --> 00:45:15,075 E uscire con me e... 733 00:45:15,715 --> 00:45:16,715 Alain. 734 00:45:18,705 --> 00:45:19,705 S�? 735 00:45:20,635 --> 00:45:22,605 Niente, ti sta cercando il dottor Manrique. 736 00:45:24,545 --> 00:45:26,625 Gi�. Sempre al momento giusto. 737 00:45:27,145 --> 00:45:28,295 La vita � cos�. 738 00:45:28,465 --> 00:45:29,554 Vi lascio. 739 00:45:29,555 --> 00:45:30,785 Ci risentiamo, okay? 740 00:45:38,335 --> 00:45:39,435 Che succede? 741 00:45:40,435 --> 00:45:42,554 Siamo nel bel mezzo di una missione. Questo succede. 742 00:45:42,555 --> 00:45:45,735 Mi sto lavorando la migliore amica di una delle vittime. 743 00:45:46,315 --> 00:45:49,894 Voglio scoprire cosa ha detto a Miguel quando abbiamo perso il segnale. 744 00:45:49,895 --> 00:45:50,924 Certo. 745 00:45:50,925 --> 00:45:52,845 Ti vedo molto interessato alla cosa. 746 00:45:55,215 --> 00:45:56,525 Dai, andiamo. 747 00:46:00,975 --> 00:46:03,395 - Dove? - A sorvegliare il seminterrato. 748 00:46:03,455 --> 00:46:04,805 Casas ci vuole l�. 749 00:46:07,775 --> 00:46:08,874 Aspetta. 750 00:46:11,495 --> 00:46:15,955 Se avesse un giornale con un buco per gli occhi, si noterebbe meno che � un poliziotto. 751 00:46:17,275 --> 00:46:19,655 Pensavo di essere esigente con i miei, per�... 752 00:46:19,855 --> 00:46:21,765 lei � su un'altra dimensione. 753 00:46:23,645 --> 00:46:26,275 Deve essere difficile non trovare niente che la soddisfi, no? 754 00:46:26,535 --> 00:46:28,385 E' il prezzo dell'eccellenza. 755 00:46:28,585 --> 00:46:30,885 Come crede che sia arrivata fino a qui, commissario? 756 00:46:31,985 --> 00:46:33,715 Con tanti sacrifici, immagino. 757 00:46:33,795 --> 00:46:34,795 Come tutti. 758 00:46:35,175 --> 00:46:38,185 Sono stata la prima della mia generazione a diventare commissario. 759 00:46:39,025 --> 00:46:42,665 Parigi, in quell'epoca, non era un luogo facile per le donne. 760 00:46:43,525 --> 00:46:45,685 Pi� o meno come la Spagna adesso. 761 00:46:50,335 --> 00:46:51,425 Ha famiglia? 762 00:46:52,845 --> 00:46:54,465 Tutti ne abbiamo una, no? 763 00:46:55,375 --> 00:46:56,375 Mi ha capito. 764 00:46:58,005 --> 00:47:01,104 Se la domanda � se mi sono sposata e ho avuto figli... 765 00:47:01,105 --> 00:47:02,655 la risposta � no. 766 00:47:03,775 --> 00:47:04,914 Per� ho un gatto... 767 00:47:04,915 --> 00:47:07,235 e una tartaruga, e li adoro. 768 00:47:09,255 --> 00:47:10,275 E lei? 769 00:47:11,335 --> 00:47:13,115 Io mi sono sposato e ho avuto un figlio. 770 00:47:14,935 --> 00:47:15,935 E? 771 00:47:17,125 --> 00:47:19,486 Mi sarebbe andata meglio con un gatto e una tartaruga. 772 00:47:22,545 --> 00:47:23,595 Cosa ha sbagliato? 773 00:47:25,415 --> 00:47:28,905 Ho dovuto decidere se fosse pi� importante la mia carriera o la mia famiglia. 774 00:47:29,385 --> 00:47:31,085 Ho avuto una promozione, ma... 775 00:47:31,735 --> 00:47:33,195 ho perso loro. 776 00:47:35,085 --> 00:47:36,735 Non ci pensi pi�. 777 00:47:36,955 --> 00:47:40,955 C'� qualcuno che odia il nostro lavoro pi� dei criminali. 778 00:47:41,805 --> 00:47:45,195 Quelli che devono sopportare ogni giorno le nostre assenze. 779 00:47:46,315 --> 00:47:47,744 E soprattutto... 780 00:47:47,745 --> 00:47:48,855 ogni notte. 781 00:47:50,175 --> 00:47:52,825 Per questo tanti poliziotti si mettono insieme. 782 00:47:54,665 --> 00:47:57,585 Signore, si avvicina il sospettato. Porta D. 783 00:47:59,655 --> 00:48:00,795 Che nessuno lo fermi. 784 00:48:01,535 --> 00:48:02,675 Lasciatelo entrare. 785 00:48:06,135 --> 00:48:07,135 V�ctor... 786 00:48:07,355 --> 00:48:08,425 sta entrando. 787 00:48:12,265 --> 00:48:13,965 Porta D. Ricevuto. 788 00:48:15,285 --> 00:48:16,675 Per di qua. Andiamo. 789 00:48:37,265 --> 00:48:39,115 Gin�s sta entrando nella stanza. 790 00:48:39,245 --> 00:48:40,304 Non muovetevi da l�. 791 00:48:40,305 --> 00:48:43,875 Qualsiasi cosa faccia, potrebbe portarci da Sara Guzm�n o Catherine Le Monnier. 792 00:49:43,655 --> 00:49:46,545 - Sa che siamo stati l�. - Tu sali, io lo seguo. 793 00:50:15,535 --> 00:50:18,275 Allora? Alla ricerca di un buon posto in cui fare due tiri? 794 00:50:19,485 --> 00:50:20,944 - Vuoi? - No. 795 00:50:21,165 --> 00:50:22,895 No, no, grazie, non fumo. 796 00:50:23,455 --> 00:50:24,544 Che ci fai qua? 797 00:50:24,545 --> 00:50:26,120 - Beh... - Il tuo turno � finito, no? 798 00:50:26,595 --> 00:50:28,885 Avevo dimenticato una cosa, e... 799 00:50:29,245 --> 00:50:31,604 - ecco, volevo controllare di averla fatta. - Ti senti bene? 800 00:50:31,605 --> 00:50:33,675 - S�, s�, bene, benissimo. - Ma stai sudando. 801 00:50:34,285 --> 00:50:35,335 Sto bene. 802 00:50:36,515 --> 00:50:37,565 D'accordo. 803 00:50:38,815 --> 00:50:39,835 Buonanotte. 804 00:51:08,655 --> 00:51:13,054 Ehi, la passeggiata finisce qua. Dai, faccia a terra e metti le mani bene in vista. 805 00:51:13,087 --> 00:51:15,854 Su. Te lo sconsiglio, a meno che non porti un giubbotto antiproiettile. 806 00:51:15,855 --> 00:51:17,135 Gi�, a terra, cavolo! 807 00:51:17,835 --> 00:51:19,105 Metti le manine in alto! 808 00:52:04,055 --> 00:52:05,105 Signor M�ndez... 809 00:52:05,595 --> 00:52:06,695 � libero. 810 00:52:10,255 --> 00:52:11,305 Che cosa? 811 00:52:12,825 --> 00:52:15,404 Abbiamo arrestato il vero colpevole della morte di sua moglie... 812 00:52:15,405 --> 00:52:17,585 e della scomparsa della signora Guzm�n. 813 00:52:18,135 --> 00:52:20,035 E' uno degli ausiliari dell'ospedale. 814 00:52:23,545 --> 00:52:24,845 Quindi, tutto qua? 815 00:52:25,515 --> 00:52:29,755 Capisco che non sia stato per niente facile, ma noi facciamo soltanto il nostro lavoro. 816 00:52:30,145 --> 00:52:31,165 Beh, complimenti. 817 00:52:32,595 --> 00:52:33,645 Che bella prova! 818 00:52:34,875 --> 00:52:36,555 Mi dispiace realmente, ma... 819 00:52:36,735 --> 00:52:39,075 � vero pure che lei ha collaborato ben poco. 820 00:52:40,495 --> 00:52:41,735 La denuncer�. 821 00:52:42,725 --> 00:52:44,375 Ve la far� pagare. 822 00:52:45,915 --> 00:52:47,475 Ne ha tutto il diritto. 823 00:53:03,115 --> 00:53:04,325 Figlio di puttana! 824 00:53:04,825 --> 00:53:07,405 - Cos'hai fatto a mia moglie? Dov'� Sara? - Signor Montero! 825 00:53:08,715 --> 00:53:09,735 Lasciami. 826 00:53:10,755 --> 00:53:13,274 - Perch� l'ha liberato? - Il signor M�ndez � innocente. 827 00:53:13,275 --> 00:53:14,575 Ma cosa dice? 828 00:53:14,775 --> 00:53:16,705 Abbiamo arrestato il vero colpevole. 829 00:53:19,795 --> 00:53:22,535 Si faccia portare in ospedale, cos� potranno controllarle quella ferita. 830 00:53:27,935 --> 00:53:29,605 Signore, il fermato � arrivato. 831 00:53:30,365 --> 00:53:31,385 Perfetto. 832 00:53:37,895 --> 00:53:40,164 - Dov'�? - Nella stanza degli interrogatori. 833 00:53:40,165 --> 00:53:41,364 Vuole far cominciare me? 834 00:53:41,365 --> 00:53:43,315 - No, ci penso io. - Commissario... 835 00:53:43,705 --> 00:53:46,255 Le cose si mettono male per l'ausiliario. 836 00:53:46,655 --> 00:53:47,764 Che succede? 837 00:53:47,765 --> 00:53:51,634 Abbiamo appena ricevuto i risultati dell'esame del sangue trovato nella sua stanza. 838 00:53:51,635 --> 00:53:53,605 Appartiene a qualcuna delle vittime? 839 00:54:09,915 --> 00:54:11,775 Buonasera, signor Castillo. 840 00:54:12,345 --> 00:54:14,585 Immagino che sappia perch� l'abbiamo arrestata. 841 00:54:16,405 --> 00:54:17,975 Le hanno gi� letto i suoi diritti? 842 00:54:18,405 --> 00:54:20,975 S�, ma io non ho fatto nulla a quelle donne. 843 00:54:23,305 --> 00:54:24,485 Lei sa cos'� questo? 844 00:54:26,305 --> 00:54:27,565 E' un esame del sangue, no? 845 00:54:27,566 --> 00:54:30,755 - Ma io sono un ausiliario, non un infermiere. - Lo so che lei � un ausiliario. 846 00:54:31,425 --> 00:54:33,235 Pu� leggere che cosa c'� scritto? 847 00:54:36,685 --> 00:54:40,985 "Il risultato dell'esame effettuato conferma al 100% che il sangue... 848 00:54:41,635 --> 00:54:43,214 trovato nel seminterrato... 849 00:54:43,215 --> 00:54:45,495 dell'Ospedale Policlinico di Madrid �... 850 00:54:46,895 --> 00:54:48,325 � di Catherine Le Monnier". 851 00:54:48,625 --> 00:54:50,204 - Posso spiegare. - Signor Castillo, 852 00:54:50,205 --> 00:54:53,805 le sarei grato se mi facilitasse il lavoro, visto che � molto tardi per tutti. 853 00:54:54,895 --> 00:54:56,284 Eviter� i giri di parole. 854 00:54:56,285 --> 00:54:58,234 Abbiamo una donna morta e due scomparse... 855 00:54:58,235 --> 00:55:01,675 e da tutte le prove raccolte lei risulta essere il principale indiziato. 856 00:55:01,735 --> 00:55:03,456 Non ho fatto niente a nessuno. 857 00:55:03,575 --> 00:55:04,604 Certo... 858 00:55:04,605 --> 00:55:08,155 - Ha dei precedenti per maltrattamenti, vero? - S�, ma � tutto falso. 859 00:55:08,255 --> 00:55:10,705 Mia moglie mi ha denunciato, per cacciarmi da casa... 860 00:55:10,965 --> 00:55:13,233 perci� sono finito a vivere nel seminterrato dell'ospedale, 861 00:55:13,234 --> 00:55:14,614 non sapevo dove andare. 862 00:55:14,615 --> 00:55:18,404 Ma io non l'ho mai picchiata, lo giuro sulla buonanima di mia madre! 863 00:55:18,405 --> 00:55:20,494 Dove sono Catherine Le Monnier e Sara Guzm�n? 864 00:55:20,495 --> 00:55:22,225 - Non lo so! - Invece s�, lo sa. 865 00:55:22,455 --> 00:55:24,634 Abbiamo le immagini delle telecamere di sorveglianza... 866 00:55:24,635 --> 00:55:27,335 in cui si vede lei che porta via la dottoressa Guzm�n dall'ospedale. 867 00:55:27,795 --> 00:55:28,845 Che... come? 868 00:55:29,475 --> 00:55:30,606 A cosa si riferisce? 869 00:55:32,955 --> 00:55:34,005 A questo. 870 00:55:35,005 --> 00:55:36,025 Che cosa? 871 00:55:36,085 --> 00:55:37,165 Come? Ma... 872 00:55:37,925 --> 00:55:39,034 S�, per�... 873 00:55:39,035 --> 00:55:40,444 non sapevo che fosse lei. 874 00:55:40,445 --> 00:55:43,404 Ho semplicemente avuto l'ordine di prendere una paziente in quella stanza... 875 00:55:43,405 --> 00:55:45,505 per portarla all'ambulanza che stava aspettando fuori. 876 00:55:46,185 --> 00:55:47,945 Chi le ha ordinato di andare a prenderla? 877 00:55:48,714 --> 00:55:51,443 No... no, nessuno. Era indicato nel mio piano di lavoro. 878 00:55:51,685 --> 00:55:54,045 E chi c'era ad aspettarla nell'ambulanza? 879 00:55:54,195 --> 00:55:56,103 - Ma... un ragazzo. - Lo conosceva? 880 00:55:56,175 --> 00:55:57,834 No, non l'avevo mai visto. 881 00:55:57,835 --> 00:55:59,874 N� lui n� quel servizio di ambulanze. 882 00:55:59,875 --> 00:56:02,754 Che coincidenze! Non conosceva n� il ragazzo n� il servizio di ambulanze... 883 00:56:02,755 --> 00:56:06,324 non sa come mai il sangue di Catherine fosse nel seminterrato in cui vive... 884 00:56:06,325 --> 00:56:08,284 Insomma, mi rende tutto molto difficile! 885 00:56:08,285 --> 00:56:09,945 Avete scoperto del sangue l�... 886 00:56:12,145 --> 00:56:14,305 perch� Catherine ha tentato il suicidio. 887 00:56:16,435 --> 00:56:17,635 Cos'ha detto? 888 00:56:18,855 --> 00:56:20,154 Qualche settimana fa... 889 00:56:20,155 --> 00:56:21,805 avevo visto Catherine molto strana. 890 00:56:22,275 --> 00:56:25,794 Era una ragazza in gamba, una molto allegra che sorrideva sempre... 891 00:56:25,795 --> 00:56:28,005 ma erano giorni ormai che sembrava diversa. 892 00:56:29,175 --> 00:56:31,744 Una sera l'ho vista prendere un bisturi in chirurgia e mi � parso strano. 893 00:56:31,745 --> 00:56:32,874 Cos� l'ho seguita. 894 00:56:33,275 --> 00:56:35,065 Quando l'ho trovata, era nel seminterrato... 895 00:56:35,585 --> 00:56:37,345 e si era tagliata le vene. 896 00:56:37,875 --> 00:56:38,945 Cosa dice? 897 00:56:39,125 --> 00:56:40,864 L'ho portata di sopra e l'hanno soccorsa. 898 00:56:40,865 --> 00:56:42,945 - E chi l'ha soccorsa? - Non so, non ricordo. 899 00:56:43,145 --> 00:56:45,794 Com'� che finora non ha mai detto nulla sul tentato suicidio? 900 00:56:45,795 --> 00:56:50,014 Credevo ve l'avesse detto uno dei medici, come potevo sapere che non eravate informati? 901 00:56:50,015 --> 00:56:53,745 E se � davvero andata cos�, com'� possibile che non esista un bollettino medico? 902 00:56:54,055 --> 00:56:55,255 Glielo giuro! 903 00:56:56,735 --> 00:56:58,525 La smetta di giurare e mi racconti la verit�. 904 00:56:58,645 --> 00:57:02,005 Non ho fatto niente a nessuna di quelle donne! Non so dove siano! 905 00:57:07,475 --> 00:57:08,775 Ascolti, signore... 906 00:57:09,755 --> 00:57:11,615 io obbedisco agli ordini e non faccio domande. 907 00:57:12,155 --> 00:57:14,335 E' l'unica maniera per potersi tenere il lavoro... 908 00:57:14,525 --> 00:57:16,225 in un posto come il policlinico. 909 00:57:16,765 --> 00:57:21,025 Non � che io sia un santo, ma non sono un assassino! Lo giuro! 910 00:57:27,525 --> 00:57:31,435 Che ne ha fatto del referto 2046 sottratto dallo studio della dottoressa Guzm�n? 911 00:57:33,415 --> 00:57:36,345 E come fa a sapere che quel referto l'ho preso io? 912 00:57:36,735 --> 00:57:37,804 Cosa ne ha fatto? 913 00:57:39,195 --> 00:57:40,765 L'ho consegnato alla direttrice. 914 00:57:41,405 --> 00:57:42,705 A do�a Adela. 915 00:57:43,155 --> 00:57:46,105 Era stata lei a chiedermi di andare a prenderlo. 916 00:57:54,755 --> 00:57:56,645 Mi occupo io della signora direttrice. 917 00:58:01,505 --> 00:58:03,855 Sta mentendo, mi lasci interrogarlo. 918 00:58:04,015 --> 00:58:05,794 Sapeva qualcosa del tentativo di suicidio? 919 00:58:05,795 --> 00:58:08,465 Ovviamente no! Altrimenti, glielo avrei detto. 920 00:58:09,265 --> 00:58:11,714 Lavoro su questo caso dall'inizio... 921 00:58:11,715 --> 00:58:14,344 e non c'� nessun indizio che faccia pensare a un tentato suicidio! 922 00:58:14,345 --> 00:58:16,305 - E' falso! - Si calmi, per favore. 923 00:58:16,655 --> 00:58:20,394 Catherine � una ragazza giovane, di buona famiglia e con un buon lavoro... 924 00:58:20,395 --> 00:58:23,104 - perch� avrebbe voluto suicidarsi? - Magari era depressa. 925 00:58:23,105 --> 00:58:24,645 Ha guardato la sua cartella clinica? 926 00:58:24,646 --> 00:58:25,745 Certo... 927 00:58:25,855 --> 00:58:28,445 e non c'� niente di niente, glielo assicuro. 928 00:58:28,924 --> 00:58:30,535 Non mi piace che si giochi con me... 929 00:58:30,745 --> 00:58:34,144 - n� che si dubiti della mia professionalit�. - Forse Gin�s Castillo ci sta mentendo... 930 00:58:34,145 --> 00:58:36,394 comunque, nel seminterrato c'era il sangue di Catherine. 931 00:58:36,395 --> 00:58:37,705 E questo � un dato di fatto. 932 00:58:37,775 --> 00:58:40,625 Allora dobbiamo trovarla prima che sia troppo tardi. 933 00:58:45,925 --> 00:58:47,305 Potrebbe farti un po' male. 934 00:58:47,955 --> 00:58:49,545 Ci sono cose che fanno ben pi� male. 935 00:58:51,425 --> 00:58:53,285 Dai, ci vorr� solo un attimo. 936 00:58:55,315 --> 00:58:56,335 Fatto. 937 00:58:56,634 --> 00:58:58,504 - Posso farti una domanda? - Ora non parlare. 938 00:58:58,505 --> 00:58:59,555 Ti prego. 939 00:59:03,435 --> 00:59:04,925 Con chi andava a letto Isabel? 940 00:59:07,975 --> 00:59:08,975 Enrique... 941 00:59:09,495 --> 00:59:10,595 Dimmi la verit�. 942 00:59:12,965 --> 00:59:15,484 Faresti meglio a parlare con Bel�n, era amica sua. 943 00:59:15,485 --> 00:59:18,025 E proprio per questo non mi direbbe niente. 944 00:59:18,935 --> 00:59:20,125 Lei l'aiutava... 945 00:59:21,245 --> 00:59:24,775 fingendo delle serate tra amiche. 946 00:59:25,525 --> 00:59:26,835 Che senso ha saperlo adesso? 947 00:59:27,315 --> 00:59:30,595 Perch� quando Isabel era ancora viva non ho avuto le palle per chiederglielo. 948 00:59:32,825 --> 00:59:34,865 Mi dispiace molto coinvolgerti cos�... 949 00:59:36,255 --> 00:59:37,705 ma ho bisogno di saperlo. 950 00:59:37,815 --> 00:59:38,815 Lidia... 951 00:59:39,365 --> 00:59:40,385 ti prego! 952 00:59:43,455 --> 00:59:44,455 Io... 953 00:59:51,525 --> 00:59:52,925 sono spiacente, Enrique... 954 00:59:56,645 --> 00:59:58,335 ma non so niente, davvero. 955 01:00:00,015 --> 01:00:01,035 Dai... 956 01:00:02,735 --> 01:00:03,995 cerchiamo di finire. 957 01:00:15,735 --> 01:00:18,415 Personale del pronto soccorso all'ingresso 2. 958 01:00:20,635 --> 01:00:21,635 Miguel. 959 01:00:23,265 --> 01:00:24,265 Enrique! 960 01:00:26,315 --> 01:00:27,585 Co... cosa fai qui? 961 01:00:28,875 --> 01:00:30,315 Credevo fossi in commissariato. 962 01:00:31,195 --> 01:00:32,285 Mi hanno rilasciato. 963 01:00:33,985 --> 01:00:36,465 Sembra che abbiano trovato il vero colpevole. 964 01:00:37,485 --> 01:00:38,505 Bene. 965 01:00:40,835 --> 01:00:41,885 Stai bene? 966 01:00:42,055 --> 01:00:43,055 S�. 967 01:00:46,505 --> 01:00:47,505 No! 968 01:00:49,425 --> 01:00:51,345 Enrique, volevo dirti che... 969 01:00:52,315 --> 01:00:53,435 sono addolorato... 970 01:00:53,755 --> 01:00:54,775 per Isabel. 971 01:00:55,635 --> 01:00:56,785 L'ammiravo molto. 972 01:00:58,155 --> 01:00:59,385 Qui tutti siamo affranti. 973 01:01:00,038 --> 01:01:01,155 Grazie. 974 01:01:01,355 --> 01:01:03,981 Se hai bisogno di qualcosa sai dove trovarmi. 975 01:01:04,237 --> 01:01:05,724 - Qualunque cosa. - S�. 976 01:01:39,537 --> 01:01:40,587 Enrique? 977 01:01:41,941 --> 01:01:43,131 Che ci fai qui? 978 01:01:47,222 --> 01:01:48,797 Gliel'avevo detto, Lola. 979 01:01:50,462 --> 01:01:51,828 Sono innocente. 980 01:01:54,579 --> 01:01:55,689 Il bambino? 981 01:01:56,501 --> 01:01:58,297 Sta dormendo in camera sua. 982 01:01:59,261 --> 01:02:02,278 - Non andrai a svegliarlo? - � mio figlio, voglio vederlo. 983 01:02:02,917 --> 01:02:06,096 Aspetta, ci ha messo molto ad addormentarsi, il piccolo era... 984 01:02:06,296 --> 01:02:07,390 Se ne vada. 985 01:02:09,592 --> 01:02:10,920 Enrique, io... 986 01:02:13,026 --> 01:02:14,543 Mi dispiace. 987 01:02:15,569 --> 01:02:17,745 Non avrei dovuto dirti quelle cose. 988 01:02:18,776 --> 01:02:20,446 � troppo tardi ormai. 989 01:02:24,361 --> 01:02:25,897 � stato tutto cos� difficile. 990 01:02:26,049 --> 01:02:28,075 Siamo tutti molto nervosi. 991 01:02:29,116 --> 01:02:31,170 Se ne vada a casa sua e ci lasci in pace. 992 01:02:33,364 --> 01:02:35,597 Enrique aspetta, pensaci per favore. 993 01:02:37,988 --> 01:02:39,718 Non abbiamo pi� bisogno di lei. 994 01:02:40,838 --> 01:02:42,787 Non voglio mai pi� vederla qui dentro. 995 01:02:44,329 --> 01:02:46,835 Come posso andarmene senza salutare mio nipote? 996 01:02:46,836 --> 01:02:47,939 Addio, Lola. 997 01:03:15,753 --> 01:03:16,753 Si? 998 01:03:19,542 --> 01:03:20,915 Gi� se ne va, do�a Adela? 999 01:03:20,916 --> 01:03:22,195 S�, ispettore. 1000 01:03:22,196 --> 01:03:23,883 � stata una giornata molto lunga. 1001 01:03:24,764 --> 01:03:27,488 Per tutti, do�a Adela, per tutti. 1002 01:03:27,818 --> 01:03:30,544 Ha mai sentito dire che la polizia non dorme mai? 1003 01:03:32,270 --> 01:03:33,399 Beh, non � vero. 1004 01:03:33,532 --> 01:03:35,110 Che cosa vuole, ispettore? 1005 01:03:35,219 --> 01:03:37,855 Giusto, se ne stava andando, non voglio disturbarla. 1006 01:03:38,830 --> 01:03:43,190 Il fascicolo 2046 della dottoressa Guzm�n. 1007 01:03:44,503 --> 01:03:45,644 Scusi? 1008 01:03:45,937 --> 01:03:48,909 So che lei tiene molto alla privacy dei suoi pazienti. 1009 01:03:48,910 --> 01:03:51,268 Ma non c'� niente che piaccia di pi� alla polizia... 1010 01:03:51,269 --> 01:03:53,157 delle persone che rispettano la legge. 1011 01:03:53,400 --> 01:03:57,109 Non so cosa sta insinuando, ma esca immediatamente dal mio ufficio. 1012 01:03:57,681 --> 01:03:59,539 Non ho nessun problema ad andarmene. 1013 01:04:00,040 --> 01:04:02,433 Anzi, lei dovrebbe venire con me, � in arresto. 1014 01:04:02,994 --> 01:04:04,616 Lei � pazzo, ispettore. 1015 01:04:04,769 --> 01:04:07,800 Non ha nessuna prova contro di me, niente. 1016 01:04:08,752 --> 01:04:11,809 Ho la confessione di chi ha preso il referto su suo ordine... 1017 01:04:11,810 --> 01:04:14,221 e che poi glie l'ha consegnato, Gin�s Castillo... 1018 01:04:14,222 --> 01:04:15,345 l'ausiliario. 1019 01:04:16,212 --> 01:04:18,510 Al momento, il principale sospettato del caso. 1020 01:04:18,511 --> 01:04:20,130 Situazione che non la mette... 1021 01:04:20,422 --> 01:04:22,375 in una gran bella posizione, non crede? 1022 01:04:23,915 --> 01:04:25,433 Collabori. 1023 01:04:26,062 --> 01:04:28,829 Cos� lei mi risparmia lavoro e io la vergogna di uscire in manette... 1024 01:04:28,830 --> 01:04:30,763 come se fosse un politico durante la G�rtel. 1025 01:04:43,682 --> 01:04:44,768 Grazie. 1026 01:04:47,054 --> 01:04:49,651 Catherine Le Monnier, la francese. 1027 01:04:51,224 --> 01:04:53,125 Questo complica le cose. 1028 01:04:53,631 --> 01:04:56,597 Catherine era in terapia dalla dottoressa Guzm�n. 1029 01:04:57,097 --> 01:04:59,935 Certo, e lei ha pensato che il legame tra le due donne... 1030 01:05:00,435 --> 01:05:04,296 sparite nel suo ospedale, non fosse minimamente importante per l'indagine, no? 1031 01:05:04,592 --> 01:05:06,563 Volevo solo proteggere la sua intimit�. 1032 01:05:06,714 --> 01:05:11,318 In quel referto, non c'� nulla che indichi dove si trovino. 1033 01:05:11,319 --> 01:05:12,748 Mi ascolti, do�a Adela. 1034 01:05:13,330 --> 01:05:15,018 Ai medici, il compito di operare. 1035 01:05:15,218 --> 01:05:19,075 Alla polizia, il compito di decidere che cosa � importante per l'indagine. Chiaro? 1036 01:05:19,575 --> 01:05:22,197 Chiaro, ispettore. C'� altro? 1037 01:05:25,948 --> 01:05:28,689 Se non erro la dottoressa Guzm�n registrava le sedute... 1038 01:05:28,690 --> 01:05:31,243 e le conservava nella cartella dei pazienti. 1039 01:05:31,743 --> 01:05:33,997 � tutto quello che ho, non c'� altro. 1040 01:05:36,854 --> 01:05:38,536 Mi sta mentendo, do�a Adela? 1041 01:05:39,894 --> 01:05:42,565 Ispettore, non c'� altro. 1042 01:05:42,773 --> 01:05:47,247 Mi ha chiesto il referto e glie l'ho dato. Ora mi metta le manette o se ne vada. 1043 01:05:59,601 --> 01:06:01,203 - Do�a Adela... - Cosa? 1044 01:06:02,819 --> 01:06:03,935 Buon riposo. 1045 01:06:18,112 --> 01:06:19,266 Commissario? 1046 01:06:19,766 --> 01:06:21,549 Ho una notizia buona e una cattiva. 1047 01:06:21,550 --> 01:06:22,550 Vidal... 1048 01:06:22,768 --> 01:06:24,478 Dai, comincio con quella buona. 1049 01:06:25,114 --> 01:06:27,085 Ho il referto, non ci creder�. 1050 01:06:27,358 --> 01:06:28,521 � della francese. 1051 01:06:28,739 --> 01:06:29,781 Catherine. 1052 01:06:29,943 --> 01:06:31,555 Era in terapia da Sara Guzm�n. 1053 01:06:32,171 --> 01:06:34,424 - Che altro c'�? - Beh... 1054 01:06:34,649 --> 01:06:38,477 paroloni medici. Qualcosa su dei sintomi di ansia e depressione... 1055 01:06:38,478 --> 01:06:39,930 ricette di ansiolitici. 1056 01:06:40,323 --> 01:06:43,929 Questo corrobora la versione del suicidio che ci ha raccontato l'ausiliario. 1057 01:06:44,217 --> 01:06:45,982 Spiega i motivi della depressione? 1058 01:06:45,983 --> 01:06:46,983 No. 1059 01:06:46,990 --> 01:06:49,572 Beh, lo vedremo nei video delle sedute. 1060 01:06:50,135 --> 01:06:52,592 Qui arriva la cattiva notizia, commissario. 1061 01:06:52,593 --> 01:06:54,087 Del cd nemmeno l'ombra. 1062 01:06:54,228 --> 01:06:56,251 Io dico che la direttrice se n'� liberata. 1063 01:06:56,416 --> 01:06:58,574 Se se n'� liberata, dobbiamo trovarlo. 1064 01:06:58,682 --> 01:07:02,002 Che guardino nei cestini dell'ospedale o alla discarica, se necessario. 1065 01:07:02,639 --> 01:07:03,699 Dovunque. 1066 01:07:03,886 --> 01:07:05,363 Dobbiamo trovare quel cd. 1067 01:07:05,739 --> 01:07:07,124 Vuole che me ne occupi io? 1068 01:07:07,238 --> 01:07:10,679 Abbiamo trovato il servizio di ambulanze che ha portato via la psichiatra. 1069 01:07:11,594 --> 01:07:12,678 Vai tu. 1070 01:07:12,679 --> 01:07:14,439 Del cd si occuperanno i ragazzi. 1071 01:07:15,788 --> 01:07:17,191 Sissignore... 1072 01:07:17,192 --> 01:07:18,818 ne saranno entusiasti. 1073 01:07:22,636 --> 01:07:24,807 Sai perch� mi hanno affidato questa missione? 1074 01:07:24,808 --> 01:07:26,290 Perch� sei il migliore. 1075 01:07:26,291 --> 01:07:28,753 - Come lo sai? - Mi hanno mandato per la stessa ragione. 1076 01:07:28,754 --> 01:07:30,695 Quindi non ti lamentare, principino. 1077 01:07:43,243 --> 01:07:44,777 Guarda il lato positivo. 1078 01:07:44,778 --> 01:07:46,738 Quando tornerai a Parigi potrai dire: 1079 01:07:46,739 --> 01:07:48,629 "Ho rubato un carrello delle pulizie". 1080 01:07:48,630 --> 01:07:49,749 Fantastico. 1081 01:08:00,754 --> 01:08:01,874 Bene. 1082 01:08:01,875 --> 01:08:04,037 Almeno non � la spazzatura della sala operatoria. 1083 01:08:07,676 --> 01:08:09,648 E questo � quello che cercavamo, no? 1084 01:08:09,649 --> 01:08:11,044 Esattamente. 1085 01:08:25,381 --> 01:08:28,530 Catherine Le Monnier, fascicolo 2046. 1086 01:08:41,322 --> 01:08:42,354 Salve. 1087 01:08:42,765 --> 01:08:44,537 Vorrei parlare con il responsabile. 1088 01:08:44,763 --> 01:08:46,194 In questo momento non c'�. 1089 01:08:46,304 --> 01:08:47,753 Posso esserle utile? 1090 01:08:48,079 --> 01:08:52,706 Vorrei sapere chi tra gli impiegati ieri ha svolto un servizio al Policlinico Montalb�n. 1091 01:08:53,206 --> 01:08:56,324 Non posso darle questa informazione senza il permesso del mio superiore. 1092 01:08:56,426 --> 01:08:59,753 Sbrigati, o ti ritroverai a pagare multe su multe per il resto dei tuoi giorni. 1093 01:09:08,991 --> 01:09:12,220 Non ci sono stati servizi al Policlinico recentemente. 1094 01:09:12,836 --> 01:09:15,381 Cerca meglio. Ti assicuro che c'� stato. 1095 01:09:15,382 --> 01:09:17,582 Giuro, guardi lei stesso se non si fida. 1096 01:09:22,182 --> 01:09:23,315 Ma tu guarda. 1097 01:09:25,061 --> 01:09:27,994 Un'ambulanza � sparita per un paio d'ore. 1098 01:09:29,293 --> 01:09:30,364 Quale? 1099 01:09:32,028 --> 01:09:34,720 Abbiamo l'ambulanza che ha portato via la psichiatra. 1100 01:09:34,721 --> 01:09:37,661 Quello delle ambulanze dice che essendo stata rubata per qualche ora... 1101 01:09:37,662 --> 01:09:39,931 e poi restituita, non hanno sporto denuncia. 1102 01:09:39,932 --> 01:09:41,134 - E tu gli credi? - Beh... 1103 01:09:41,170 --> 01:09:43,618 per questa volta, senza creare un precedente, s�. 1104 01:09:43,653 --> 01:09:46,110 Bene. Facciamola analizzare dalla scientifica e vediamo. 1105 01:09:46,111 --> 01:09:48,888 Lo stanno gi� facendo. E c'� una cosa che le piacer�. 1106 01:09:50,127 --> 01:09:52,374 L'ambulanza aveva un sistema antifurto. 1107 01:09:52,375 --> 01:09:54,831 E ha registrato tutti i luoghi dov'� stata. 1108 01:09:55,951 --> 01:09:57,325 Molto bene, occupatene. 1109 01:09:59,624 --> 01:10:01,067 "Molto bene, occupatene". 1110 01:10:26,596 --> 01:10:28,313 Sar� l� dentro, la francese. 1111 01:10:28,314 --> 01:10:31,157 La "francese" ha un nome, porti rispetto. 1112 01:11:00,158 --> 01:11:01,509 Qui non c'� nessuno. 1113 01:11:48,973 --> 01:11:50,229 Guardi, la parrucca. 1114 01:12:02,180 --> 01:12:03,295 Oh, merde. 1115 01:12:06,848 --> 01:12:08,180 Sara Guzm�n. 1116 01:12:10,930 --> 01:12:14,157 Credo respiri ancora, ho visto solo la ferita alla testa. Non l'ho spostata. 1117 01:12:14,158 --> 01:12:15,882 Sara, forza, forza! 1118 01:12:15,883 --> 01:12:20,625 A tutte le unit�, cerchiamo un sospettato nei dintorni del luogo del sequestro. 1119 01:12:20,626 --> 01:12:23,479 Stanno portando la dottoressa Guzm�n all'ospedale. 1120 01:12:23,480 --> 01:12:25,626 - � molto grave. - Crede che sopravviver�? 1121 01:12:25,627 --> 01:12:29,558 - � in fibrillazione! - Veloce, le placche! Uno, due, tre, libera! 1122 01:12:29,795 --> 01:12:32,615 Comunichi al commissario Casas gli sviluppi dell'indagine. 1123 01:12:32,616 --> 01:12:34,774 Dimmi che non troveranno nulla che possa implicarti. 1124 01:12:34,775 --> 01:12:37,576 Ti ho gi� coperto per Catherine, non voglio pentirmi ancora. 1125 01:12:37,577 --> 01:12:39,263 Sembrano resti di olio di un veicolo. 1126 01:12:39,264 --> 01:12:41,410 Direi di una moto, per forma e distribuzione. 1127 01:12:41,411 --> 01:12:44,029 Dimmi che ci� che � successo a Sara non c'entra nulla con quello che sappiamo. 1128 01:12:44,030 --> 01:12:45,889 - Di che parli? - Lo sai benissimo. 1129 01:12:45,890 --> 01:12:48,844 Signor Castillo, perch� ha distrutto il dvd di Catherine Le Monnier? 1130 01:12:48,845 --> 01:12:50,471 Io l'ho solo consegnato a do�a Adela. 1131 01:12:50,472 --> 01:12:54,490 Perch� Gin�s dice che credete che abbia un complice? 1132 01:12:54,491 --> 01:12:57,149 Vorrebbe dire che l'assassino � ancora a piede libero, no? 1133 01:12:57,150 --> 01:13:00,465 Tutti sono sospettati, fino a prova contraria. 1134 01:13:01,205 --> 01:13:03,736 - Enrique. - So tutto, figlio di puttana! 1135 01:13:03,873 --> 01:13:05,824 - Di che parli? - Lo sai benissimo. 1136 01:13:05,825 --> 01:13:07,680 � stato un errore, abbiamo sbagliato! 1137 01:13:08,170 --> 01:13:09,824 Mi dispiace, Enrique! 1138 01:13:11,138 --> 01:13:12,969 {\an8}www.subsfactory.it 1139 01:13:11,655 --> 01:13:12,970 Enrique! 87582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.