Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:06,538
(Tomorrow)
2
00:00:06,562 --> 00:00:08,780
(A Good Friend)
3
00:00:09,571 --> 00:00:11,854
(All the names of the characters, places and
organizations of the drama were created.)
4
00:00:11,878 --> 00:00:14,538
(Also, please understand that uncomfortable scenes
may be included in the description of the cases.)
5
00:00:19,076 --> 00:00:22,538
EPISODE 5
6
00:00:28,752 --> 00:00:30,713
Why do you have such a look on your face?
7
00:00:30,796 --> 00:00:33,799
Surely it is not because
you don't wish to marry me?
8
00:00:33,882 --> 00:00:35,217
No.
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,468
Then why…
10
00:00:37,219 --> 00:00:40,097
I regret the choice I have made.
11
00:00:40,180 --> 00:00:41,223
What do you mean?
12
00:00:41,306 --> 00:00:43,726
As a military officer,
my life will be spent guarding the border.
13
00:00:43,809 --> 00:00:45,144
How can I leave you behind?
14
00:00:47,938 --> 00:00:50,399
Your dedication is what made me
fall in love with you.
15
00:01:05,998 --> 00:01:07,666
What a lovely shade.
16
00:01:29,605 --> 00:01:30,981
What are you doing?
17
00:01:31,065 --> 00:01:35,944
I was wondering how you would look
with red rouge around your eyes.
18
00:01:37,196 --> 00:01:38,489
Please wipe it off.
19
00:01:41,033 --> 00:01:43,243
The red suits you very well.
20
00:01:51,668 --> 00:01:54,505
Why do you look at me with that gaze?
21
00:01:59,384 --> 00:02:00,385
I love you.
22
00:02:05,933 --> 00:02:10,145
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
23
00:02:54,773 --> 00:02:57,109
Okay, let's begin.
24
00:03:00,612 --> 00:03:02,197
Relax and think.
25
00:03:02,990 --> 00:03:04,491
Then speak when you want to.
26
00:03:15,836 --> 00:03:17,170
-Here.
-It's here.
27
00:03:17,254 --> 00:03:18,755
Here's the soil.
28
00:03:18,839 --> 00:03:20,757
Now pull it out gently like this.
29
00:03:20,841 --> 00:03:21,675
Good.
30
00:03:25,179 --> 00:03:26,138
Okay.
31
00:03:26,221 --> 00:03:27,681
We just need to do one more.
32
00:03:27,764 --> 00:03:28,640
Okay, there we go.
33
00:03:29,600 --> 00:03:30,475
Push it in.
34
00:03:30,559 --> 00:03:32,477
-Okay.
-Done!
35
00:03:32,561 --> 00:03:33,812
DEAR WOO-JIN,
WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY
36
00:03:33,896 --> 00:03:34,730
I LOVE YOU
FROM NA-YOUNG
37
00:03:34,813 --> 00:03:35,731
Grow well!
38
00:03:35,814 --> 00:03:37,983
Grow big and pretty, little one!
39
00:03:40,068 --> 00:03:41,737
You can't open your eyes, okay?
40
00:03:42,404 --> 00:03:44,406
One, two, three.
41
00:03:44,489 --> 00:03:45,324
Ta-da!
42
00:03:46,074 --> 00:03:47,034
This one's done.
43
00:03:51,413 --> 00:03:54,041
-It's not too hot?
-It's so good.
44
00:03:57,252 --> 00:03:58,086
This is nice.
45
00:03:58,629 --> 00:03:59,463
Yes.
46
00:04:01,215 --> 00:04:02,090
Cheers.
47
00:04:02,758 --> 00:04:03,675
Cheers.
48
00:04:06,678 --> 00:04:07,638
That must have hurt.
49
00:04:09,389 --> 00:04:10,224
This?
50
00:04:11,975 --> 00:04:13,143
It doesn't hurt.
51
00:04:14,228 --> 00:04:15,562
Look how much I've gathered.
52
00:04:17,356 --> 00:04:18,232
Take that!
53
00:04:19,316 --> 00:04:20,234
Let's go!
54
00:04:22,945 --> 00:04:24,196
-Cheers.
-Cheers.
55
00:04:31,787 --> 00:04:32,913
-What?
-It's snowing.
56
00:04:33,538 --> 00:04:34,498
It is.
57
00:04:35,582 --> 00:04:36,959
-How pretty.
-So pretty.
58
00:05:05,070 --> 00:05:07,114
-Woo-jin.
-Yes?
59
00:05:07,948 --> 00:05:10,909
There's this saying
in this drama that I like.
60
00:05:10,993 --> 00:05:12,286
When people enter their 30s,
61
00:05:13,161 --> 00:05:14,746
they become trees.
62
00:05:16,039 --> 00:05:17,791
-Trees?
-Yes. Trees.
63
00:05:18,667 --> 00:05:22,129
The important thing is
who makes the flowers on the tree bloom.
64
00:05:23,046 --> 00:05:27,092
Meaning your life can change
depending on who you meet.
65
00:05:30,137 --> 00:05:31,054
What does that mean?
66
00:05:47,696 --> 00:05:49,031
What is this?
67
00:05:49,114 --> 00:05:49,948
So…
68
00:05:51,450 --> 00:05:52,659
So what I'm saying is…
69
00:05:53,910 --> 00:05:58,623
can I be the one to make
the flowers on your tree bloom?
70
00:06:00,417 --> 00:06:03,253
I'll water it really well
and give it plenty of sunlight.
71
00:06:04,337 --> 00:06:06,673
I'm confident that I can help it grow
72
00:06:07,966 --> 00:06:09,301
and bloom beautiful flowers.
73
00:06:14,389 --> 00:06:15,432
I won't…
74
00:06:17,809 --> 00:06:18,685
ever waver.
75
00:06:23,356 --> 00:06:24,524
-Wait.
-What?
76
00:06:57,099 --> 00:06:58,183
What was that?
77
00:07:00,477 --> 00:07:01,978
What was that? It's so wonderful.
78
00:07:08,568 --> 00:07:09,444
My answer.
79
00:07:17,327 --> 00:07:18,578
Thank you, Na-young.
80
00:07:19,830 --> 00:07:20,789
Thank you even more.
81
00:07:31,925 --> 00:07:33,260
I can drive, really.
82
00:07:33,927 --> 00:07:34,845
Whatever.
83
00:07:34,928 --> 00:07:36,888
You stayed up all night songwriting.
84
00:07:37,639 --> 00:07:39,850
Come on. Get some sleep.
85
00:07:42,310 --> 00:07:43,353
When you wake up,
86
00:07:43,437 --> 00:07:45,647
the sea will be right in front of you.
87
00:07:48,066 --> 00:07:50,902
When the song is finished,
you'll be the first one to hear it.
88
00:07:50,986 --> 00:07:52,487
Really? You promise?
89
00:07:53,405 --> 00:07:55,031
-I promise.
-That's a promise.
90
00:08:22,309 --> 00:08:23,685
Time's up, right?
91
00:08:24,561 --> 00:08:25,520
Mr. Kang Woo-jin.
92
00:08:27,689 --> 00:08:29,149
Leave the thing in your pocket.
93
00:08:30,734 --> 00:08:31,985
I don't know what you mean.
94
00:08:44,289 --> 00:08:46,374
Do you think this will help you
meet someone dead?
95
00:08:48,210 --> 00:08:49,503
What do you know?
96
00:08:51,713 --> 00:08:53,840
What on earth am I supposed to do, then?
97
00:08:53,924 --> 00:08:55,050
Cheer up?
98
00:08:55,842 --> 00:08:58,678
I have to live my life well
if I don't want Na-young to be sad?
99
00:08:59,304 --> 00:09:00,263
It's all bullshit.
100
00:09:00,347 --> 00:09:01,473
Mr. Kang Woo-jin.
101
00:09:01,556 --> 00:09:03,225
You don't know
102
00:09:04,184 --> 00:09:05,936
what this pain is like!
103
00:09:06,561 --> 00:09:08,355
You can't even imagine it.
104
00:09:11,399 --> 00:09:12,400
Never mind, then.
105
00:09:13,944 --> 00:09:15,403
There are plenty of ways to die.
106
00:09:16,071 --> 00:09:17,113
Okay.
107
00:09:20,283 --> 00:09:23,453
It's up to you later if you die or not.
108
00:09:25,372 --> 00:09:26,248
You're right.
109
00:09:26,998 --> 00:09:29,292
How can anyone know when they've never
gone through it themselves?
110
00:09:29,376 --> 00:09:31,086
Everyone just pretends to understand.
111
00:09:31,753 --> 00:09:34,172
Saying it must have been difficult,
it must have hurt.
112
00:09:36,925 --> 00:09:38,593
But that's not what I want to know.
113
00:09:40,679 --> 00:09:44,140
There's another reason, isn't there?
Why you've unraveled to this extent.
114
00:09:50,981 --> 00:09:52,107
Because I killed her.
115
00:09:53,775 --> 00:09:55,235
I've killed Na-young.
116
00:09:57,070 --> 00:09:58,321
I killed her!
117
00:10:04,452 --> 00:10:07,789
PSYCHIATRY
KOO RYEON, M.D.
118
00:10:07,872 --> 00:10:10,542
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
119
00:10:16,381 --> 00:10:18,550
I don't think Kang Woo-jin
will be an easy case.
120
00:10:18,633 --> 00:10:20,051
Did you find Heo Na-young?
121
00:10:20,135 --> 00:10:22,345
Yes. We're with her
in Kang Woo-jin's apartment.
122
00:10:22,429 --> 00:10:24,556
Hold on to her. I'll head over there.
123
00:10:37,235 --> 00:10:38,945
Please, help me.
124
00:10:41,072 --> 00:10:42,407
I'm begging you.
125
00:10:43,617 --> 00:10:45,827
Come on, how can you be so heartless?
126
00:10:45,910 --> 00:10:48,496
How can she go
when her husband wants to die?
127
00:10:48,580 --> 00:10:50,373
I wouldn't if I were her either.
128
00:10:50,457 --> 00:10:51,625
Mr. Choi.
129
00:10:51,708 --> 00:10:52,751
Now is not the time.
130
00:10:54,002 --> 00:10:55,462
I can save Woo-jin.
131
00:10:56,338 --> 00:10:57,422
Let me save him.
132
00:10:57,505 --> 00:10:59,466
Can you take full responsibility for that?
133
00:11:00,342 --> 00:11:02,010
-Yes.
-If something goes wrong,
134
00:11:02,093 --> 00:11:03,178
Woo-jin will die.
135
00:11:04,471 --> 00:11:05,513
I can do it.
136
00:11:05,597 --> 00:11:08,224
Seeing you might make him worse.
137
00:11:08,308 --> 00:11:09,559
That's impossible.
138
00:11:10,894 --> 00:11:12,771
Kang Woo-jin said he killed you.
139
00:11:14,939 --> 00:11:17,650
There must be another reason
why Kang Woo-jin is like this.
140
00:11:21,613 --> 00:11:24,949
Ms. Heo, I think you'll have
to explain things to us in more detail.
141
00:11:25,033 --> 00:11:28,036
It'll help us in saving Mr. Kang.
142
00:11:29,829 --> 00:11:31,998
Ma'am, unwelcome guests are on their way.
143
00:11:34,459 --> 00:11:36,127
Well.
144
00:11:38,546 --> 00:11:39,589
What?
145
00:11:40,799 --> 00:11:42,258
Would you look at that?
146
00:11:42,342 --> 00:11:44,928
I told you something was off
right around here.
147
00:11:45,845 --> 00:11:49,182
Hey, there. Hand over the runaway soul
and let's get on with our own jobs.
148
00:11:49,265 --> 00:11:50,600
We're all busy people.
149
00:11:51,684 --> 00:11:53,144
"Hey, there"?
150
00:11:53,228 --> 00:11:55,313
I don't see a "Hey" or a "There" here.
151
00:11:56,314 --> 00:11:57,649
-Mr. Lim.
-Yes, ma'am.
152
00:11:57,732 --> 00:11:59,317
-Can you hold them off?
-Of course.
153
00:11:59,401 --> 00:12:01,736
Why? Are you going to fight?
Can't we talk this out?
154
00:12:02,237 --> 00:12:03,488
Stay back, Mr. Choi.
155
00:12:04,072 --> 00:12:05,448
Go on, ma'am. Quickly.
156
00:12:05,532 --> 00:12:07,117
-Will he be okay?
-Don't worry.
157
00:12:07,200 --> 00:12:08,076
I'll see you later.
158
00:12:18,545 --> 00:12:22,048
Long time no see, Ryung-gu.
Fancy seeing you here.
159
00:12:22,132 --> 00:12:23,133
Ryung-gu?
160
00:12:23,633 --> 00:12:26,511
I'm an assistant manager
and you're senior staff, Mr. Lee.
161
00:12:26,594 --> 00:12:28,346
Please address me as your senior.
I'm offended.
162
00:12:28,430 --> 00:12:30,473
We entered the company
at the same time. Piss off.
163
00:12:31,433 --> 00:12:33,977
-Get him.
-I don't think you want to do that.
164
00:12:34,060 --> 00:12:35,145
What? Why?
165
00:12:35,228 --> 00:12:36,479
You must have forgotten
166
00:12:36,563 --> 00:12:38,731
that I used to work at the Book of
the Deceased Management Team.
167
00:12:40,733 --> 00:12:42,485
I think it was about 80 years ago.
168
00:12:42,569 --> 00:12:43,987
We told you to reap the souls of
the pro-Japanese collaborators,
169
00:12:44,070 --> 00:12:46,448
but you brought the souls of those
in the Independence Army instead.
170
00:12:46,531 --> 00:12:48,700
Thanks to me secretly helping you,
the mistake was fixed.
171
00:12:49,617 --> 00:12:51,202
But it was a disastrous mistake,
nonetheless.
172
00:12:51,286 --> 00:12:52,162
You little…
173
00:12:58,418 --> 00:12:59,711
Damn it!
174
00:12:59,794 --> 00:13:00,837
Come on, let go.
175
00:13:01,504 --> 00:13:02,630
Ryung-gu!
176
00:13:02,714 --> 00:13:04,716
We got an earful
because of the runaway soul.
177
00:13:04,799 --> 00:13:05,842
Don't you feel sorry for us?
178
00:13:06,718 --> 00:13:08,511
-Not at all.
-Not at all…
179
00:13:08,595 --> 00:13:09,512
Hey.
180
00:13:09,596 --> 00:13:11,097
Attack all at once.
181
00:13:13,266 --> 00:13:14,350
My ear, ouch, my ear.
182
00:13:43,838 --> 00:13:45,048
Get in, quickly!
183
00:13:45,131 --> 00:13:46,466
Let's get in.
184
00:13:47,175 --> 00:13:48,885
Quickly. Thank you.
185
00:14:00,021 --> 00:14:01,189
What's up with the car?
186
00:14:01,272 --> 00:14:02,315
It's a company car.
187
00:14:02,398 --> 00:14:03,358
I asked for backup.
188
00:14:04,484 --> 00:14:05,610
Because of this.
189
00:14:06,277 --> 00:14:07,821
If you're tired, I can drive.
190
00:14:07,904 --> 00:14:09,489
Let me just ask you right now.
191
00:14:10,240 --> 00:14:12,283
Why does Kang Woo-jin think he killed you?
192
00:14:14,661 --> 00:14:15,995
The day Woo-jin was born…
193
00:14:18,289 --> 00:14:19,582
was the day his mother died.
194
00:14:34,472 --> 00:14:35,932
HAPPY BIRTHDAY
KANG WOO-JIN
195
00:14:37,433 --> 00:14:39,894
Why should we celebrate the day
196
00:14:40,687 --> 00:14:42,897
you killed your mother?
197
00:14:46,901 --> 00:14:48,319
HAPPY BIRTHDAY
SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN
198
00:14:49,445 --> 00:14:50,488
Damn you!
199
00:14:51,447 --> 00:14:54,909
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
200
00:14:54,993 --> 00:14:56,077
Dad.
201
00:14:56,160 --> 00:14:58,079
You killed her.
202
00:14:58,162 --> 00:14:59,747
You did!
203
00:15:01,916 --> 00:15:03,209
Honey.
204
00:15:06,796 --> 00:15:08,673
Ji-yeon!
205
00:15:08,756 --> 00:15:10,049
DECEASED
KANG JONG-SEOK
206
00:15:10,133 --> 00:15:11,092
It's suicide, right?
207
00:15:11,634 --> 00:15:12,510
Yes.
208
00:15:14,512 --> 00:15:17,640
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
209
00:15:20,685 --> 00:15:21,769
Poor thing.
210
00:15:23,021 --> 00:15:25,815
Are they going to send him
to an orphanage?
211
00:15:36,242 --> 00:15:38,620
I'm sorry I'm late.
I'm your uncle, Woo-jin.
212
00:15:40,705 --> 00:15:43,124
Yes. Let your uncle
take care of things here.
213
00:15:43,207 --> 00:15:46,794
You haven't eaten yet, have you?
Let's go eat with Auntie, okay?
214
00:15:47,503 --> 00:15:48,379
Don't worry.
215
00:15:48,463 --> 00:15:51,341
You're going to live with us from now on.
216
00:15:53,301 --> 00:15:54,218
This is your room.
217
00:16:13,071 --> 00:16:14,322
Eat up.
218
00:16:14,405 --> 00:16:15,573
Eat up.
219
00:16:16,324 --> 00:16:17,408
That's a good boy.
220
00:16:17,492 --> 00:16:20,620
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
221
00:16:20,703 --> 00:16:23,331
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
222
00:16:23,414 --> 00:16:26,417
-Happy birthday, dear Woo-jin.
-Happy birthday, dear Woo-jin.
223
00:16:26,501 --> 00:16:29,462
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
224
00:16:30,880 --> 00:16:31,798
Make a wish.
225
00:16:37,303 --> 00:16:38,137
Good job!
226
00:16:39,514 --> 00:16:41,057
Shall we take a picture together?
227
00:16:41,140 --> 00:16:42,183
-Yes.
-Okay.
228
00:16:42,266 --> 00:16:43,685
-That'll be nice.
-Here we go.
229
00:16:45,353 --> 00:16:46,396
Everyone together.
230
00:16:46,479 --> 00:16:47,981
One, two, three.
231
00:16:59,075 --> 00:16:59,951
Mom.
232
00:17:01,327 --> 00:17:02,203
Dad.
233
00:17:07,458 --> 00:17:08,292
Sis?
234
00:17:27,645 --> 00:17:29,689
That must have been so difficult for him.
235
00:17:32,108 --> 00:17:33,943
I can't imagine how he got through that.
236
00:17:53,838 --> 00:17:55,798
It's my fault.
237
00:17:58,342 --> 00:17:59,385
It's my fault.
238
00:18:02,221 --> 00:18:03,431
It's my fault.
239
00:18:06,434 --> 00:18:07,643
It's my fault.
240
00:18:09,854 --> 00:18:12,523
You don't have to look so hard
for a way to live.
241
00:18:12,607 --> 00:18:15,485
When the time is right, it'll come to you.
242
00:18:15,568 --> 00:18:19,822
Caller 3328 says, "The sun will shine
on the spot they left behind."
243
00:18:20,490 --> 00:18:22,200
And Caller 2142 says,
244
00:18:22,909 --> 00:18:26,913
"The most important thing from now on
is that you try to love yourself
245
00:18:26,996 --> 00:18:29,248
even more than that person who loved you."
246
00:18:29,332 --> 00:18:33,628
We're getting more texts
for Caller 0514 even now.
247
00:18:34,253 --> 00:18:35,630
You're still listening, right?
248
00:18:35,713 --> 00:18:37,548
In that case, instead of words,
249
00:18:38,299 --> 00:18:40,259
I'll play a song for you, Caller 0514,
250
00:18:40,343 --> 00:18:42,678
that encapsulates
what everyone is writing to you.
251
00:18:44,055 --> 00:18:48,476
Do you feel all alone?
252
00:18:51,187 --> 00:18:55,775
Are you crying?
253
00:18:58,152 --> 00:19:02,698
Then close your eyes
254
00:19:02,782 --> 00:19:09,789
The blue skies will come to you
255
00:19:11,874 --> 00:19:17,130
Have you lost your way?
256
00:19:18,464 --> 00:19:23,719
Are you scared of the darkness?
257
00:19:25,555 --> 00:19:29,684
Then close both your eyes
258
00:19:29,767 --> 00:19:31,435
Hold my hand
259
00:19:31,519 --> 00:19:33,521
You'll see the light
260
00:19:33,604 --> 00:19:35,690
He said it felt like the song on the radio
261
00:19:36,440 --> 00:19:38,985
was telling him not to do it.
262
00:19:55,751 --> 00:19:56,878
Excuse me.
263
00:19:57,503 --> 00:19:58,337
Could…
264
00:19:59,463 --> 00:20:01,799
Could you teach me how to play the guitar?
265
00:20:31,162 --> 00:20:34,373
Music was Woo-jin's only hope.
266
00:20:36,334 --> 00:20:37,877
But now with his hand wounded…
267
00:20:40,338 --> 00:20:42,506
He has nothing left.
268
00:20:47,261 --> 00:20:48,930
When was your wedding?
269
00:20:52,391 --> 00:20:53,226
We never…
270
00:20:54,393 --> 00:20:55,686
had the ceremony.
271
00:21:00,524 --> 00:21:02,526
Dad, you wanted to meet Woo-jin.
272
00:21:03,152 --> 00:21:04,070
So how is he?
273
00:21:04,153 --> 00:21:06,697
He's great and good-looking too.
274
00:21:08,532 --> 00:21:10,159
So, you're a musician?
275
00:21:13,079 --> 00:21:14,205
-Yes, sir.
-I see.
276
00:21:14,872 --> 00:21:18,334
I used to play the drums when I was young.
277
00:21:18,417 --> 00:21:20,503
I completely forgot about that
because of work.
278
00:21:20,586 --> 00:21:21,671
Is that true?
279
00:21:22,255 --> 00:21:23,256
But why did you stop?
280
00:21:23,339 --> 00:21:25,383
Music doesn't put food
on the table when you have a family.
281
00:21:25,466 --> 00:21:28,302
It's just something you do
when you're young and immature.
282
00:21:28,386 --> 00:21:29,720
Don't you agree?
283
00:21:31,764 --> 00:21:32,598
Yes, sir…
284
00:21:33,891 --> 00:21:34,892
Leave music
285
00:21:35,935 --> 00:21:36,936
as a hobby.
286
00:21:37,728 --> 00:21:38,604
Dad!
287
00:21:54,328 --> 00:21:55,538
Dad.
288
00:21:55,621 --> 00:21:56,956
How could you say that?
289
00:21:57,039 --> 00:21:59,792
You might be happy now,
but it's just for a moment.
290
00:21:59,875 --> 00:22:01,002
Reality is different!
291
00:22:01,085 --> 00:22:05,047
I just wanted to see what he was like,
but a no is a no.
292
00:22:05,131 --> 00:22:06,340
An unknown singer?
293
00:22:06,424 --> 00:22:07,883
How embarrassing.
294
00:22:08,509 --> 00:22:10,761
Do you think I had you do ballet
so you could end up with someone like him?
295
00:22:10,845 --> 00:22:11,721
Mom!
296
00:22:30,156 --> 00:22:31,782
Why didn't you pick up?
297
00:22:34,910 --> 00:22:36,662
I left my parents' house.
298
00:22:36,746 --> 00:22:37,872
I'll just live with you.
299
00:22:44,962 --> 00:22:46,297
Grow up.
300
00:22:47,381 --> 00:22:48,758
How can you live with me?
301
00:22:50,342 --> 00:22:51,677
What?
302
00:22:51,761 --> 00:22:55,848
You'll only be miserable being with me.
That's how it's always been.
303
00:22:56,640 --> 00:22:58,017
What are you saying?
304
00:22:59,769 --> 00:23:01,604
Are you breaking up with me?
305
00:23:05,024 --> 00:23:06,984
-Yes.
-Why are you doing this, Woo-jin?
306
00:23:08,110 --> 00:23:10,529
Woo-jin, no. I can't.
307
00:23:10,613 --> 00:23:12,531
I can't live without you. Why are you…
308
00:23:12,615 --> 00:23:14,742
-Go.
-Woo-jin. Why are you doing this?
309
00:23:14,825 --> 00:23:16,160
Please, just go!
310
00:23:16,243 --> 00:23:18,204
You're doing this on purpose, aren't you?
311
00:23:18,287 --> 00:23:19,205
Woo-jin.
312
00:23:20,081 --> 00:23:20,956
Woo-jin.
313
00:23:21,957 --> 00:23:24,835
Woo-jin, open the door.
Why are you doing this?
314
00:23:25,753 --> 00:23:26,629
Woo-jin.
315
00:24:08,295 --> 00:24:09,338
Why are you still here?
316
00:24:11,173 --> 00:24:12,758
Woo-jin, I can't.
317
00:24:15,344 --> 00:24:16,804
I can't live without you.
318
00:24:18,764 --> 00:24:20,349
What are you doing here?
319
00:24:22,601 --> 00:24:25,646
Can't you just stop thinking
about everything…
320
00:24:29,024 --> 00:24:31,318
and just tell me you want to be with me?
321
00:24:37,449 --> 00:24:38,742
Can't you?
322
00:24:41,954 --> 00:24:44,206
I really can't live without you.
323
00:24:49,879 --> 00:24:51,463
I can't, Woo-jin.
324
00:25:01,557 --> 00:25:02,641
I'm sorry, Na-young.
325
00:25:06,061 --> 00:25:07,271
I lied.
326
00:25:09,273 --> 00:25:10,482
I'm sorry.
327
00:25:11,734 --> 00:25:12,818
I'm sorry.
328
00:25:20,284 --> 00:25:22,912
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
329
00:25:31,128 --> 00:25:32,296
PATIENT STATUS
KANG ***-JIN, M/29
330
00:25:38,636 --> 00:25:40,596
Woo-jin isn't here.
331
00:25:41,263 --> 00:25:43,891
What if he's gone to try and kill himself?
332
00:25:43,974 --> 00:25:46,018
Ms. Heo, he's probably okay.
333
00:25:46,101 --> 00:25:47,436
Let's look for him.
334
00:26:06,021 --> 00:26:07,022
Ma'am.
335
00:26:08,983 --> 00:26:10,693
Ms. Heo. Let's go, hurry.
336
00:26:50,399 --> 00:26:51,942
I don't see Heo Na-young.
337
00:26:52,026 --> 00:26:54,236
What? Where did she go?
338
00:26:54,320 --> 00:26:55,196
She was right here!
339
00:26:56,322 --> 00:26:57,406
Find her.
340
00:27:28,646 --> 00:27:29,647
Please, don't kill me.
341
00:27:31,982 --> 00:27:34,652
Why is an already dead person
asking me to not kill them?
342
00:27:36,195 --> 00:27:37,529
Your life has already ended.
343
00:27:39,615 --> 00:27:40,491
Please.
344
00:27:41,367 --> 00:27:42,201
Please…
345
00:27:43,285 --> 00:27:44,119
I'll escort you
346
00:27:45,454 --> 00:27:46,956
to the afterlife myself.
347
00:27:50,084 --> 00:27:51,126
I'm sorry I'm late.
348
00:27:53,796 --> 00:27:54,630
Get out of my way.
349
00:27:54,713 --> 00:27:56,465
I can't, not yet. I'm sorry, sir.
350
00:27:59,385 --> 00:28:01,428
Ryeon brought you to Jumadeung.
351
00:28:04,056 --> 00:28:05,599
She spoke highly of your talents.
352
00:28:07,851 --> 00:28:09,520
I didn't oppose her then.
353
00:28:10,271 --> 00:28:14,149
But to think there would come a day
when you dared to defy me like this.
354
00:28:15,150 --> 00:28:16,402
I'll buy us some time.
355
00:28:17,736 --> 00:28:21,156
I'll be punished anyway.
I might as well make sure this ends well.
356
00:28:42,261 --> 00:28:46,265
FUNERAL HALL
357
00:28:52,938 --> 00:28:54,732
Ms. Heo.
358
00:28:54,815 --> 00:28:55,983
Mr. Choi!
359
00:28:56,066 --> 00:28:59,028
Where have you been?
I've been looking for you!
360
00:28:59,111 --> 00:29:01,405
Something's happened. Mr. Lim…
361
00:29:02,281 --> 00:29:03,115
Where?
362
00:29:03,699 --> 00:29:04,742
Over there…
363
00:29:06,243 --> 00:29:07,286
Jeez.
364
00:29:07,870 --> 00:29:09,121
FUNERAL HALL
365
00:29:47,284 --> 00:29:48,911
You're gravely mistaken
366
00:29:48,994 --> 00:29:51,664
if you think this is the only price
you'll pay for hiding a runaway soul.
367
00:29:51,747 --> 00:29:52,748
Don't you agree…
368
00:29:54,792 --> 00:29:55,834
Ms. Koo?
369
00:29:55,918 --> 00:29:56,877
Let go of him.
370
00:29:59,213 --> 00:30:01,298
His team manager is without her abilities.
371
00:30:01,382 --> 00:30:03,342
He was only following my orders.
372
00:30:10,099 --> 00:30:12,935
Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay?
373
00:30:13,018 --> 00:30:14,228
It's bearable.
374
00:30:18,941 --> 00:30:21,652
From now on, the RM team
will handle the soul, Heo Na-young.
375
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
-You cannot.
-No.
376
00:30:26,490 --> 00:30:29,660
If you take her, I'll file an appeal
of how you obstructed the RM Team's work.
377
00:30:30,619 --> 00:30:31,704
Obstruction of work…
378
00:30:33,622 --> 00:30:34,957
Who is getting in the way?
379
00:30:36,500 --> 00:30:39,503
Don't you know harboring
a runaway soul is a far greater crime?
380
00:30:42,005 --> 00:30:43,799
A Reaper's Guarantee of Responsibility.
381
00:30:46,301 --> 00:30:47,469
Would that do?
382
00:30:48,679 --> 00:30:49,930
Ma'am!
383
00:30:51,223 --> 00:30:55,728
A Reaper's Guarantee of Responsibility…
All to save a single suicide risk case?
384
00:30:57,438 --> 00:31:00,399
Under the condition that she doesn't
leave the hospital for the next 12 hours.
385
00:31:00,482 --> 00:31:02,192
No, I'll give you two hours.
386
00:31:05,821 --> 00:31:06,655
Fine.
387
00:31:09,575 --> 00:31:12,286
If that's what you want,
I'll accept your conditions.
388
00:31:13,996 --> 00:31:15,205
Ma'am, you can't!
389
00:31:16,415 --> 00:31:17,374
Why? What is it?
390
00:31:18,000 --> 00:31:20,127
What's a Reaper's Guarantee
of Responsibility?
391
00:31:21,503 --> 00:31:24,089
It's a contract
where the Reaper who receives help
392
00:31:24,173 --> 00:31:27,384
must do whatever the Reaper,
who is helping, demands.
393
00:31:29,636 --> 00:31:30,846
They can't refuse
394
00:31:32,222 --> 00:31:33,724
or run away.
395
00:31:37,770 --> 00:31:39,313
I hope this is worth it.
396
00:31:53,243 --> 00:31:54,077
A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY
397
00:31:54,161 --> 00:31:54,995
KOO RYEON
PARK JUNG-GIL
398
00:32:06,381 --> 00:32:09,760
Ma'am, a Reaper's Guarantee
isn't even protected by the Company.
399
00:32:09,843 --> 00:32:12,179
Not even the Director
and her powers can void it!
400
00:32:12,262 --> 00:32:14,723
What's the reason for doing all this?
401
00:32:14,807 --> 00:32:16,642
Who knows what he'll demand in return?
402
00:32:16,725 --> 00:32:20,229
What? Didn't you just call me heartless
and ask me to help Heo Na-young?
403
00:32:21,230 --> 00:32:22,523
Why are you doing all this?
404
00:32:23,273 --> 00:32:25,067
Because we need to save Kang Woo-jin.
405
00:32:27,069 --> 00:32:28,028
Even so…
406
00:32:28,111 --> 00:32:31,323
Mr. Lim. You said you don't want
the Risk Management Team dissolved?
407
00:32:33,867 --> 00:32:36,119
Choi Jun-woong, what does our team do?
408
00:32:37,371 --> 00:32:40,123
Save suicide risk cases.
409
00:32:40,207 --> 00:32:42,709
Yes. So let's go find Kang Woo-jin.
410
00:32:43,460 --> 00:32:44,294
Okay.
411
00:32:48,465 --> 00:32:51,760
FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS
412
00:32:56,348 --> 00:32:59,101
-Excuse me, have you seen this person?
-No, I haven't.
413
00:32:59,184 --> 00:33:00,227
-No?
-No.
414
00:33:00,310 --> 00:33:01,186
I'll go this way.
415
00:33:03,647 --> 00:33:05,816
Sorry.
416
00:33:07,150 --> 00:33:08,026
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
417
00:33:08,110 --> 00:33:09,945
Excuse me, have you seen this person?
418
00:33:10,028 --> 00:33:10,904
No.
419
00:33:10,988 --> 00:33:12,239
No?
420
00:33:12,322 --> 00:33:14,157
Damn, what do I do?
421
00:33:38,348 --> 00:33:39,266
Woo-jin.
422
00:34:13,216 --> 00:34:14,718
Na-young…
423
00:34:15,594 --> 00:34:19,890
Na-young, Na-young.
424
00:34:24,728 --> 00:34:25,646
You…
425
00:34:26,438 --> 00:34:27,856
How dare you come here?
426
00:34:27,940 --> 00:34:31,401
Na-young! How could you
leave your mother behind?
427
00:34:31,485 --> 00:34:33,153
Just let me say goodbye to her.
428
00:34:34,488 --> 00:34:35,906
You killed her, didn't you?
429
00:34:36,531 --> 00:34:37,616
My Na-young.
430
00:34:37,699 --> 00:34:39,409
You killed my daughter.
431
00:34:39,493 --> 00:34:42,371
You killed my daughter, didn't you?
432
00:34:42,454 --> 00:34:43,664
Answer me!
433
00:34:43,747 --> 00:34:45,332
Why did it have to be my daughter?
434
00:34:45,415 --> 00:34:47,918
How could you leave your mother behind?
435
00:34:48,001 --> 00:34:49,836
Don't you ever forget it.
436
00:34:49,920 --> 00:34:51,964
You killed Na-young!
437
00:34:52,047 --> 00:34:55,092
You killed her!
438
00:34:55,759 --> 00:34:56,718
You're right.
439
00:34:57,970 --> 00:34:58,971
I killed her.
440
00:34:59,054 --> 00:35:02,349
You bastard!
441
00:35:03,600 --> 00:35:05,477
-Bring back my daughter!
-I killed her.
442
00:35:06,770 --> 00:35:07,604
I…
443
00:35:08,188 --> 00:35:09,106
I killed her.
444
00:35:10,357 --> 00:35:11,233
I killed her.
445
00:35:28,083 --> 00:35:30,043
Damn it, where the hell is he?
446
00:35:32,004 --> 00:35:33,046
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
447
00:35:51,148 --> 00:35:53,942
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
448
00:35:54,026 --> 00:35:55,110
Dad.
449
00:35:55,193 --> 00:35:57,070
You killed her.
450
00:35:57,154 --> 00:35:58,113
You did!
451
00:36:08,665 --> 00:36:09,624
It's suicide, right?
452
00:36:09,708 --> 00:36:11,043
Yes.
453
00:36:11,126 --> 00:36:14,463
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
454
00:36:25,766 --> 00:36:26,725
It's my fault.
455
00:36:27,726 --> 00:36:28,685
It's my fault.
456
00:36:30,479 --> 00:36:31,897
It's my fault.
457
00:36:41,073 --> 00:36:43,825
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
458
00:36:43,909 --> 00:36:49,164
WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL
FREE FROM VIOLENCE!
459
00:36:52,834 --> 00:36:54,961
You killed her, didn't you? My Na-young.
460
00:36:55,504 --> 00:36:56,797
You killed my daughter.
461
00:36:56,880 --> 00:36:58,757
You bastard.
462
00:37:00,258 --> 00:37:03,220
You worthless piece of shit!
463
00:37:05,013 --> 00:37:06,348
I can drive, really.
464
00:37:27,869 --> 00:37:28,912
Kang Woo-jin!
465
00:37:31,289 --> 00:37:32,332
I told you.
466
00:37:32,415 --> 00:37:34,292
Even if you die like that--
467
00:37:34,376 --> 00:37:35,335
What do you know?
468
00:37:37,045 --> 00:37:39,673
Do you know how hellish it is
to be alive and breathing?
469
00:37:39,756 --> 00:37:42,384
What it feels like to lose everything?
470
00:37:52,978 --> 00:37:53,854
I know.
471
00:37:54,896 --> 00:37:56,481
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
472
00:37:56,565 --> 00:37:58,859
How it feels like your heart
is so tattered,
473
00:37:58,942 --> 00:38:00,735
there is nothing more to be torn.
474
00:38:06,199 --> 00:38:07,909
How no matter how much time passes,
475
00:38:09,202 --> 00:38:13,999
you can't seem to forget,
and the memories just become clearer.
476
00:38:22,382 --> 00:38:23,425
Woo-jin.
477
00:38:26,094 --> 00:38:28,263
It's just as painful for the dead.
478
00:38:31,558 --> 00:38:33,560
So get it together, Kang Woo-jin.
479
00:38:34,436 --> 00:38:35,770
If you die like this,
480
00:38:35,854 --> 00:38:38,857
even if an eternity passes,
you'll never meet Heo Na-young again.
481
00:38:39,941 --> 00:38:41,151
-Never.
-Shut up.
482
00:38:41,985 --> 00:38:43,862
Heo Na-young is dead and you are alive.
483
00:38:43,945 --> 00:38:46,281
-Accept it.
-Why?
484
00:38:46,865 --> 00:38:49,075
Why do I have to accept it? Why?
485
00:38:53,330 --> 00:38:54,414
I killed Na-young.
486
00:38:55,415 --> 00:38:56,583
I hate myself…
487
00:38:57,876 --> 00:38:59,461
so much.
488
00:39:02,005 --> 00:39:05,258
I'm a monster.
I should never have been born.
489
00:39:05,342 --> 00:39:07,052
So why should I accept it? Why?
490
00:39:10,096 --> 00:39:11,181
Because you survived.
491
00:39:13,767 --> 00:39:15,894
Because Heo Na-young saved you.
492
00:39:17,854 --> 00:39:18,939
Woo-jin…
493
00:39:19,731 --> 00:39:22,859
Before a car crash, people instinctively
turn the wheel to their side.
494
00:39:24,194 --> 00:39:28,740
But Heo Na-young swerved to
your side to save you.
495
00:39:42,796 --> 00:39:43,630
Why?
496
00:39:45,340 --> 00:39:46,216
I'm nothing…
497
00:39:48,218 --> 00:39:50,220
Why would she do that for me?
498
00:39:51,429 --> 00:39:52,931
Because she cared about you.
499
00:39:53,515 --> 00:39:56,101
Because she cared about you
more than she did for herself.
500
00:39:57,686 --> 00:39:58,979
So she saved you.
501
00:40:06,111 --> 00:40:06,987
Na-young.
502
00:40:08,321 --> 00:40:09,197
Woo-jin.
503
00:40:11,908 --> 00:40:13,285
Woo-jin!
504
00:40:24,421 --> 00:40:25,714
Let go.
505
00:40:27,132 --> 00:40:28,341
Please, let go of me!
506
00:40:30,010 --> 00:40:31,177
Just let me die, please.
507
00:40:31,261 --> 00:40:32,721
Woo-jin, no.
508
00:40:35,724 --> 00:40:38,268
At this rate, Kang Woo-jin will die.
509
00:40:39,185 --> 00:40:41,479
I'm holding you to what you said before.
510
00:40:42,314 --> 00:40:43,440
Yes.
511
00:40:43,982 --> 00:40:44,816
Save him.
512
00:40:45,525 --> 00:40:48,445
I'll make sure you two meet again.
513
00:40:49,779 --> 00:40:50,864
Yes.
514
00:41:31,363 --> 00:41:34,074
-Na-young.
-Woo-jin.
515
00:41:37,911 --> 00:41:38,787
That day.
516
00:41:39,454 --> 00:41:41,331
I should have been the one to drive.
517
00:41:41,956 --> 00:41:43,875
I shouldn't have let you go like that.
518
00:41:43,958 --> 00:41:47,045
It's all my fault. If it weren't for me…
519
00:41:51,508 --> 00:41:53,259
Oh no…
520
00:41:55,053 --> 00:41:56,262
It must have hurt so much.
521
00:41:59,474 --> 00:42:01,059
You shouldn't have met me…
522
00:42:03,395 --> 00:42:04,437
It's all my fault.
523
00:42:06,523 --> 00:42:07,399
No.
524
00:42:07,982 --> 00:42:08,858
Woo-jin.
525
00:42:09,692 --> 00:42:11,152
The happiest moments in my life
526
00:42:11,945 --> 00:42:15,240
all came after I met you.
527
00:42:16,866 --> 00:42:19,786
I wouldn't have been on this earth
if I hadn't met you.
528
00:42:19,869 --> 00:42:21,454
You saved me that day, you know?
529
00:42:22,038 --> 00:42:23,498
This time, I'll save you.
530
00:42:24,874 --> 00:42:26,334
So please, live.
531
00:42:27,252 --> 00:42:30,672
Let me go knowing that you'll be okay.
Will you do that?
532
00:42:31,339 --> 00:42:32,215
How…
533
00:42:33,383 --> 00:42:35,051
How am I supposed to live by myself?
534
00:42:35,760 --> 00:42:37,095
You won't be alone.
535
00:42:37,178 --> 00:42:38,388
We'll be waiting together.
536
00:42:40,598 --> 00:42:41,433
No.
537
00:42:42,308 --> 00:42:43,935
No, Na-young, please.
538
00:42:44,018 --> 00:42:46,312
Woo-jin, look at me.
539
00:42:46,396 --> 00:42:47,939
We don't have much time.
540
00:42:49,399 --> 00:42:52,694
You'll wait for me there,
and I'll wait for you here.
541
00:42:53,403 --> 00:42:54,946
And when we meet again
542
00:42:56,656 --> 00:42:58,950
I want you to bring me
the most beautiful flower
543
00:43:00,452 --> 00:43:01,453
from your tree.
544
00:43:02,579 --> 00:43:03,455
Can you do that?
545
00:43:09,252 --> 00:43:10,336
Okay.
546
00:43:12,172 --> 00:43:14,299
Don't cry too much,
547
00:43:14,382 --> 00:43:16,968
and let's be brave and wait, okay?
548
00:43:19,679 --> 00:43:21,347
No matter how long I have to wait,
549
00:43:23,641 --> 00:43:24,976
I'll only ever love you.
550
00:43:27,812 --> 00:43:28,855
Yes.
551
00:43:28,938 --> 00:43:29,772
Me too.
552
00:43:31,983 --> 00:43:33,568
Live fully, for both of us.
553
00:43:35,153 --> 00:43:36,029
Okay.
554
00:43:39,157 --> 00:43:40,200
I'll live a full life
555
00:43:41,618 --> 00:43:43,077
for both of us.
556
00:43:45,955 --> 00:43:47,248
What a nice husband you are.
557
00:44:42,804 --> 00:44:44,722
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
558
00:44:57,902 --> 00:44:58,778
Ma'am?
559
00:45:01,614 --> 00:45:02,991
Ma'am!
560
00:45:03,074 --> 00:45:03,992
Ma'am!
561
00:45:04,075 --> 00:45:06,619
Ma'am, Ms. Koo.
562
00:45:09,455 --> 00:45:12,333
Ms. Koo! Ma'am!
563
00:45:17,731 --> 00:45:20,317
If it weren't for the RM Team…
564
00:45:20,401 --> 00:45:23,154
You guys saved both of us, me and Woo-jin.
565
00:45:24,405 --> 00:45:26,031
It's nothing.
566
00:45:26,866 --> 00:45:29,451
Thanks to you, I can go now,
knowing he'll be okay.
567
00:45:30,703 --> 00:45:32,204
Have a safe trip.
568
00:45:32,288 --> 00:45:33,164
Okay.
569
00:45:44,717 --> 00:45:45,801
Thank you.
570
00:45:57,938 --> 00:45:59,857
I think there's something in my eyes.
571
00:46:05,196 --> 00:46:06,739
They'll meet again one day.
572
00:46:13,579 --> 00:46:14,663
Are you crying?
573
00:46:17,374 --> 00:46:18,250
No.
574
00:46:19,710 --> 00:46:21,462
-You are.
-I'm not crying!
575
00:46:22,338 --> 00:46:23,172
Okay, then.
576
00:46:29,929 --> 00:46:34,642
You came to me in silence
577
00:46:35,893 --> 00:46:40,606
And cried for a long while
Before saying to me
578
00:46:41,690 --> 00:46:45,402
"Farewell"
579
00:46:47,738 --> 00:46:51,992
"Let's stop this now"
580
00:46:54,453 --> 00:46:59,625
Numb, I looked back
581
00:47:01,168 --> 00:47:05,464
Drawing the us of yesterday
582
00:47:06,674 --> 00:47:09,885
But when I came back
583
00:47:12,680 --> 00:47:16,350
You were gone
584
00:47:18,435 --> 00:47:21,939
Tell me it's not true
585
00:47:24,525 --> 00:47:28,279
Tell me you'll be back
586
00:47:30,781 --> 00:47:33,284
I hoped that
587
00:47:33,784 --> 00:47:36,704
Our radiance
588
00:47:37,288 --> 00:47:42,835
Would turn
Into a flower that never withers
589
00:47:57,933 --> 00:47:59,268
I got the report.
590
00:47:59,351 --> 00:48:01,312
I heard there was some friction
between your team and Ryeon's.
591
00:48:01,395 --> 00:48:03,188
She obstructed
the work of the Escort Team.
592
00:48:03,272 --> 00:48:05,441
It's important to follow the rules,
593
00:48:05,524 --> 00:48:08,068
but don't you think
you could have been more flexible?
594
00:48:08,152 --> 00:48:09,987
All souls have stories.
595
00:48:10,070 --> 00:48:11,530
Why should they be an exception?
596
00:48:11,613 --> 00:48:14,575
This case didn't require your presence,
597
00:48:15,242 --> 00:48:16,785
so why did you choose to go?
598
00:48:16,869 --> 00:48:20,664
I wanted to see for myself
the people they were trying to save.
599
00:48:21,290 --> 00:48:22,124
Is that so?
600
00:48:23,834 --> 00:48:24,793
So what do you think?
601
00:48:27,421 --> 00:48:29,173
I despise them more than ever.
602
00:48:30,716 --> 00:48:32,009
Why do you think so?
603
00:48:32,092 --> 00:48:34,553
I can't understand
why they choose death so easily,
604
00:48:35,387 --> 00:48:37,181
when it only takes a few words
605
00:48:38,349 --> 00:48:39,892
to give them the will to live again.
606
00:48:39,975 --> 00:48:42,561
Think of how they must be feeling
to choose death
607
00:48:42,644 --> 00:48:44,897
because no one ever said
those few words to them.
608
00:48:45,898 --> 00:48:47,066
I can guarantee you
609
00:48:47,566 --> 00:48:51,987
that there isn't anyone anywhere
who chooses death easily.
610
00:49:00,079 --> 00:49:02,998
Ha Dae-su, the head of Hell,
has filed a complaint again.
611
00:49:03,082 --> 00:49:05,459
He begged us to reduce
the number of souls in Hell.
612
00:49:05,542 --> 00:49:08,587
First, the afterlife is bursting
with souls, and now Hell…
613
00:49:09,546 --> 00:49:13,801
So I've had this plan in mind
for a long while.
614
00:49:15,928 --> 00:49:17,096
We can't ignore the fact
615
00:49:17,179 --> 00:49:19,890
that a significant number
of suicide cases enter Hell.
616
00:49:19,973 --> 00:49:23,727
So what if we reduce that number by
preventing the suicides of these people?
617
00:49:23,811 --> 00:49:27,189
No. Those people
have already missed their chance.
618
00:49:27,272 --> 00:49:30,192
Why should we give them
another chance at life?
619
00:49:30,275 --> 00:49:32,027
By stopping their death,
620
00:49:32,111 --> 00:49:34,196
they live out the lifespan
they were given.
621
00:49:34,279 --> 00:49:36,990
Wouldn't that help restore the balance
622
00:49:37,741 --> 00:49:40,035
between the afterlife and Hell?
623
00:49:40,119 --> 00:49:40,994
We can't do that.
624
00:49:44,748 --> 00:49:48,127
Now, now. The "Risk Management Team,"
as I've named it for now,
625
00:49:48,210 --> 00:49:49,711
will be run by a few selected Reapers.
626
00:49:49,795 --> 00:49:52,381
If it works, we'll add more people.
627
00:49:52,464 --> 00:49:54,633
If it doesn't,
you'll get your way, of course,
628
00:49:54,716 --> 00:49:56,301
and the team will be dissolved.
629
00:49:56,385 --> 00:49:57,928
Who do you plan on having
to manage the team?
630
00:49:58,679 --> 00:50:01,890
I have a candidate in mind
for the team manager position.
631
00:50:03,934 --> 00:50:05,769
I heard there's a Reaper who specializes
632
00:50:05,853 --> 00:50:08,689
in escorting the souls of criminals
from the Land of the Living.
633
00:50:09,356 --> 00:50:11,817
I've heard she's one of the best
in the Escort Team.
634
00:50:14,027 --> 00:50:15,404
You don't mean…
635
00:50:19,158 --> 00:50:20,159
Yes.
636
00:50:20,951 --> 00:50:22,035
Koo Ryeon.
637
00:50:33,130 --> 00:50:34,506
You haven't forgotten your pledge,
have you?
638
00:50:37,301 --> 00:50:38,844
How will you have me fulfill it?
639
00:50:39,845 --> 00:50:41,972
I can use it on whatever I want.
640
00:50:43,223 --> 00:50:44,850
Are you sure you can handle it?
641
00:51:12,002 --> 00:51:13,045
What are you doing?
642
00:51:13,712 --> 00:51:14,880
You're just in time.
643
00:51:14,963 --> 00:51:17,549
I'm writing the disciplinary report.
Come and help me with the ink.
644
00:51:17,633 --> 00:51:19,676
What is this, Joseon Dynasty?
645
00:51:19,760 --> 00:51:21,595
Who writes disciplinary reports
with a brush?
646
00:51:21,678 --> 00:51:23,472
The Director is very old-fashioned.
647
00:51:23,555 --> 00:51:26,433
She says you need to write it by hand
to show that you really mean it.
648
00:51:31,271 --> 00:51:33,857
WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE
649
00:51:35,817 --> 00:51:36,693
Ma'am.
650
00:51:36,777 --> 00:51:37,778
What?
651
00:51:37,861 --> 00:51:39,488
Can I ask you something?
652
00:51:40,364 --> 00:51:42,908
What crime did Mr. Kang Woo-jin
commit in his past life
653
00:51:43,534 --> 00:51:45,994
that he lost so many loved ones?
654
00:51:46,078 --> 00:51:49,206
One's karma from the past life
has nothing to do with people's deaths.
655
00:51:49,289 --> 00:51:51,333
Then is it because of fate?
656
00:51:51,416 --> 00:51:53,502
THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART
657
00:51:54,169 --> 00:51:55,128
It's not fate either.
658
00:51:56,380 --> 00:51:59,508
A person's lifespan is decided
by when they'll die of natural causes.
659
00:51:59,591 --> 00:52:01,677
There is such a thing as fate,
660
00:52:01,760 --> 00:52:04,429
but it's entangled in a complicated
web of cause-and-effect.
661
00:52:04,513 --> 00:52:07,474
And there are countless choices
and results that follow them.
662
00:52:09,101 --> 00:52:10,852
I SHALL GO FORTH WITH
A CLEAN AND PURE HEART
663
00:52:11,895 --> 00:52:14,064
As for the truck driver
who caused the accident,
664
00:52:14,147 --> 00:52:17,359
if it hadn't been for the company
that made him work non-stop,
665
00:52:17,442 --> 00:52:22,239
and pressured him to work faster
to the point he hadn't slept in days
666
00:52:22,781 --> 00:52:24,616
then he wouldn't have
dozed off at the wheel.
667
00:52:24,700 --> 00:52:28,620
Then Ms. Heo could have lived out
the years she was supposed to have.
668
00:52:29,663 --> 00:52:32,583
So other than natural causes,
669
00:52:33,125 --> 00:52:36,503
deaths are caused by a myriad of
outside factors like crimes or accidents,
670
00:52:37,379 --> 00:52:40,257
not karmic debt incurred
in people's past lives or fate.
671
00:52:43,468 --> 00:52:44,761
So Mr. Kang Woo-jin…
672
00:52:44,845 --> 00:52:46,305
AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY
673
00:52:48,390 --> 00:52:49,850
It was a series of coincidences.
674
00:52:50,434 --> 00:52:51,560
But the good thing is,
675
00:52:52,227 --> 00:52:54,563
no matter how many times
those two are reborn,
676
00:52:55,147 --> 00:52:57,357
they will meet again in the end.
677
00:52:59,693 --> 00:53:01,737
Is that what you call destiny?
678
00:53:01,820 --> 00:53:05,574
People who are destined
to be with each other are connected
679
00:53:06,950 --> 00:53:08,869
by a red thread beyond their souls.
680
00:53:11,705 --> 00:53:13,707
Unless they break that thread themselves,
681
00:53:14,708 --> 00:53:18,253
they will meet that person again,
no matter how many times you are reborn.
682
00:53:18,337 --> 00:53:19,921
By breaking the thread themselves…
683
00:53:21,840 --> 00:53:23,175
do you mean suicide?
684
00:53:28,138 --> 00:53:28,972
Yes.
685
00:53:29,890 --> 00:53:33,018
They are punished
by severing those tied to them
686
00:53:34,227 --> 00:53:35,812
by destiny.
687
00:53:37,564 --> 00:53:38,899
That seems harsh.
688
00:53:38,982 --> 00:53:42,736
To lose all of the ties to the people
who were supposed to be in your life,
689
00:53:43,487 --> 00:53:44,905
and never see them again,
even in your next life.
690
00:53:49,034 --> 00:53:50,410
You've seen it for yourself,
691
00:53:50,494 --> 00:53:52,663
but it's not sad only
to the person left behind.
692
00:53:52,746 --> 00:53:54,706
It's the same for those who leave.
693
00:53:54,790 --> 00:53:57,542
WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME
694
00:53:59,169 --> 00:54:00,379
So…
695
00:54:01,755 --> 00:54:04,591
I believe you must love and care
for those who are around you
696
00:54:04,675 --> 00:54:07,010
during your short stay
in the Land of the Living
697
00:54:09,596 --> 00:54:12,015
as someone who has a tomorrow to live.
698
00:54:15,686 --> 00:54:18,480
KOO RYEON
699
00:54:26,655 --> 00:54:29,324
I think I've been taking this
too simply until now.
700
00:54:30,367 --> 00:54:32,994
How have the two of you
been able to do this all this time?
701
00:54:33,620 --> 00:54:36,873
It's painful, even when I tell myself that
it has nothing to do with me.
702
00:54:38,375 --> 00:54:39,668
Have you gotten used to it?
703
00:54:43,547 --> 00:54:44,381
No.
704
00:54:45,298 --> 00:54:48,677
Even after centuries,
I still hate to see people
705
00:54:50,303 --> 00:54:51,763
torn apart by death,
706
00:54:53,974 --> 00:54:55,267
and in so much pain.
707
00:55:15,078 --> 00:55:16,788
EPILOGUE
708
00:55:19,624 --> 00:55:23,920
I still draw you in my mind
709
00:55:25,797 --> 00:55:30,844
The way your eyes looked
When they looked back at me
710
00:55:31,720 --> 00:55:35,015
Even as I try to erase it
711
00:55:37,809 --> 00:55:41,605
It only deepens even more
712
00:55:44,691 --> 00:55:49,196
When you cried as you left me,
713
00:55:50,864 --> 00:55:55,243
I realized this summer was over
714
00:55:56,661 --> 00:56:01,249
You know
715
00:56:02,459 --> 00:56:08,215
How I feel
716
00:56:08,298 --> 00:56:12,552
Tell me it isn't true
717
00:56:14,471 --> 00:56:18,600
Tell me you'll come back
718
00:56:20,811 --> 00:56:23,563
I hoped that
719
00:56:23,647 --> 00:56:26,983
Our radiance
720
00:56:27,067 --> 00:56:32,197
Would turn
Into a flower that never withers
721
00:56:33,281 --> 00:56:37,828
Tell me it isn't true
722
00:56:39,579 --> 00:56:45,210
Tell me you'll come back
723
00:56:45,710 --> 00:56:48,588
I dream that
724
00:56:48,672 --> 00:56:52,050
We, so dazzling,
725
00:56:52,133 --> 00:56:56,638
Become a blossom that never withers
726
00:56:56,721 --> 00:57:02,686
Become a blossom that never withers
727
00:57:04,354 --> 00:57:06,857
Tell me
728
00:57:10,443 --> 00:57:15,657
Tell me
729
00:57:26,418 --> 00:57:29,421
I'm waiting for you
730
00:57:29,504 --> 00:57:33,550
There
731
00:57:35,218 --> 00:57:39,639
Forever
732
00:57:43,768 --> 00:57:46,396
I'm waiting for you
733
00:57:46,479 --> 00:57:49,691
At home, all alone.
734
00:57:49,774 --> 00:57:51,860
I'm there in that spot
735
00:57:52,777 --> 00:57:55,989
Waiting for you
736
00:57:56,072 --> 00:57:58,408
I'm waiting for you
737
00:57:59,117 --> 00:58:02,913
At home, all alone
738
00:58:08,418 --> 00:58:09,544
Thank you.
739
00:58:44,115 --> 00:58:46,807
(Tomorrow)
740
00:58:46,831 --> 00:58:50,710
Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
741
00:58:50,794 --> 00:58:52,796
Are you really a Grim Reaper?
742
00:58:52,879 --> 00:58:57,509
Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
743
00:58:57,592 --> 00:58:59,052
Why don't you stick to what you can do?
744
00:58:59,135 --> 00:59:00,845
Instead of holding on to something
you can't do.
745
00:59:00,929 --> 00:59:02,847
I keep regretting the choice
I made that day.
746
00:59:04,474 --> 00:59:07,686
No one can be special before death.
Nor should they be special.
747
00:59:07,769 --> 00:59:09,688
Don't ever show yourself
in front of me again!
748
00:59:09,771 --> 00:59:12,857
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
749
00:59:12,941 --> 00:59:15,485
What can you do when you can't even watch
750
00:59:15,568 --> 00:59:16,444
his last moment?
751
00:59:16,528 --> 00:59:17,737
Please.
752
00:59:17,821 --> 00:59:21,825
Subtitle translation by: Jung-in Park
54985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.