All language subtitles for Tomorrow.E05.220415.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:06,538 (Tomorrow) 2 00:00:06,562 --> 00:00:08,780 (A Good Friend) 3 00:00:09,571 --> 00:00:11,854 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,878 --> 00:00:14,538 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:19,076 --> 00:00:22,538 EPISODE 5 6 00:00:28,752 --> 00:00:30,713 Why do you have such a look on your face? 7 00:00:30,796 --> 00:00:33,799 Surely it is not because you don't wish to marry me? 8 00:00:33,882 --> 00:00:35,217 No. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,468 Then why… 10 00:00:37,219 --> 00:00:40,097 I regret the choice I have made. 11 00:00:40,180 --> 00:00:41,223 What do you mean? 12 00:00:41,306 --> 00:00:43,726 As a military officer, my life will be spent guarding the border. 13 00:00:43,809 --> 00:00:45,144 How can I leave you behind? 14 00:00:47,938 --> 00:00:50,399 Your dedication is what made me fall in love with you. 15 00:01:05,998 --> 00:01:07,666 What a lovely shade. 16 00:01:29,605 --> 00:01:30,981 What are you doing? 17 00:01:31,065 --> 00:01:35,944 I was wondering how you would look with red rouge around your eyes. 18 00:01:37,196 --> 00:01:38,489 Please wipe it off. 19 00:01:41,033 --> 00:01:43,243 The red suits you very well. 20 00:01:51,668 --> 00:01:54,505 Why do you look at me with that gaze? 21 00:01:59,384 --> 00:02:00,385 I love you. 22 00:02:05,933 --> 00:02:10,145 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 23 00:02:54,773 --> 00:02:57,109 Okay, let's begin. 24 00:03:00,612 --> 00:03:02,197 Relax and think. 25 00:03:02,990 --> 00:03:04,491 Then speak when you want to. 26 00:03:15,836 --> 00:03:17,170 -Here. -It's here. 27 00:03:17,254 --> 00:03:18,755 Here's the soil. 28 00:03:18,839 --> 00:03:20,757 Now pull it out gently like this. 29 00:03:20,841 --> 00:03:21,675 Good. 30 00:03:25,179 --> 00:03:26,138 Okay. 31 00:03:26,221 --> 00:03:27,681 We just need to do one more. 32 00:03:27,764 --> 00:03:28,640 Okay, there we go. 33 00:03:29,600 --> 00:03:30,475 Push it in. 34 00:03:30,559 --> 00:03:32,477 -Okay. -Done! 35 00:03:32,561 --> 00:03:33,812 DEAR WOO-JIN, WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY 36 00:03:33,896 --> 00:03:34,730 I LOVE YOU FROM NA-YOUNG 37 00:03:34,813 --> 00:03:35,731 Grow well! 38 00:03:35,814 --> 00:03:37,983 Grow big and pretty, little one! 39 00:03:40,068 --> 00:03:41,737 You can't open your eyes, okay? 40 00:03:42,404 --> 00:03:44,406 One, two, three. 41 00:03:44,489 --> 00:03:45,324 Ta-da! 42 00:03:46,074 --> 00:03:47,034 This one's done. 43 00:03:51,413 --> 00:03:54,041 -It's not too hot? -It's so good. 44 00:03:57,252 --> 00:03:58,086 This is nice. 45 00:03:58,629 --> 00:03:59,463 Yes. 46 00:04:01,215 --> 00:04:02,090 Cheers. 47 00:04:02,758 --> 00:04:03,675 Cheers. 48 00:04:06,678 --> 00:04:07,638 That must have hurt. 49 00:04:09,389 --> 00:04:10,224 This? 50 00:04:11,975 --> 00:04:13,143 It doesn't hurt. 51 00:04:14,228 --> 00:04:15,562 Look how much I've gathered. 52 00:04:17,356 --> 00:04:18,232 Take that! 53 00:04:19,316 --> 00:04:20,234 Let's go! 54 00:04:22,945 --> 00:04:24,196 -Cheers. -Cheers. 55 00:04:31,787 --> 00:04:32,913 -What? -It's snowing. 56 00:04:33,538 --> 00:04:34,498 It is. 57 00:04:35,582 --> 00:04:36,959 -How pretty. -So pretty. 58 00:05:05,070 --> 00:05:07,114 -Woo-jin. -Yes? 59 00:05:07,948 --> 00:05:10,909 There's this saying in this drama that I like. 60 00:05:10,993 --> 00:05:12,286 When people enter their 30s, 61 00:05:13,161 --> 00:05:14,746 they become trees. 62 00:05:16,039 --> 00:05:17,791 -Trees? -Yes. Trees. 63 00:05:18,667 --> 00:05:22,129 The important thing is who makes the flowers on the tree bloom. 64 00:05:23,046 --> 00:05:27,092 Meaning your life can change depending on who you meet. 65 00:05:30,137 --> 00:05:31,054 What does that mean? 66 00:05:47,696 --> 00:05:49,031 What is this? 67 00:05:49,114 --> 00:05:49,948 So… 68 00:05:51,450 --> 00:05:52,659 So what I'm saying is… 69 00:05:53,910 --> 00:05:58,623 can I be the one to make the flowers on your tree bloom? 70 00:06:00,417 --> 00:06:03,253 I'll water it really well and give it plenty of sunlight. 71 00:06:04,337 --> 00:06:06,673 I'm confident that I can help it grow 72 00:06:07,966 --> 00:06:09,301 and bloom beautiful flowers. 73 00:06:14,389 --> 00:06:15,432 I won't… 74 00:06:17,809 --> 00:06:18,685 ever waver. 75 00:06:23,356 --> 00:06:24,524 -Wait. -What? 76 00:06:57,099 --> 00:06:58,183 What was that? 77 00:07:00,477 --> 00:07:01,978 What was that? It's so wonderful. 78 00:07:08,568 --> 00:07:09,444 My answer. 79 00:07:17,327 --> 00:07:18,578 Thank you, Na-young. 80 00:07:19,830 --> 00:07:20,789 Thank you even more. 81 00:07:31,925 --> 00:07:33,260 I can drive, really. 82 00:07:33,927 --> 00:07:34,845 Whatever. 83 00:07:34,928 --> 00:07:36,888 You stayed up all night songwriting. 84 00:07:37,639 --> 00:07:39,850 Come on. Get some sleep. 85 00:07:42,310 --> 00:07:43,353 When you wake up, 86 00:07:43,437 --> 00:07:45,647 the sea will be right in front of you. 87 00:07:48,066 --> 00:07:50,902 When the song is finished, you'll be the first one to hear it. 88 00:07:50,986 --> 00:07:52,487 Really? You promise? 89 00:07:53,405 --> 00:07:55,031 -I promise. -That's a promise. 90 00:08:22,309 --> 00:08:23,685 Time's up, right? 91 00:08:24,561 --> 00:08:25,520 Mr. Kang Woo-jin. 92 00:08:27,689 --> 00:08:29,149 Leave the thing in your pocket. 93 00:08:30,734 --> 00:08:31,985 I don't know what you mean. 94 00:08:44,289 --> 00:08:46,374 Do you think this will help you meet someone dead? 95 00:08:48,210 --> 00:08:49,503 What do you know? 96 00:08:51,713 --> 00:08:53,840 What on earth am I supposed to do, then? 97 00:08:53,924 --> 00:08:55,050 Cheer up? 98 00:08:55,842 --> 00:08:58,678 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 99 00:08:59,304 --> 00:09:00,263 It's all bullshit. 100 00:09:00,347 --> 00:09:01,473 Mr. Kang Woo-jin. 101 00:09:01,556 --> 00:09:03,225 You don't know 102 00:09:04,184 --> 00:09:05,936 what this pain is like! 103 00:09:06,561 --> 00:09:08,355 You can't even imagine it. 104 00:09:11,399 --> 00:09:12,400 Never mind, then. 105 00:09:13,944 --> 00:09:15,403 There are plenty of ways to die. 106 00:09:16,071 --> 00:09:17,113 Okay. 107 00:09:20,283 --> 00:09:23,453 It's up to you later if you die or not. 108 00:09:25,372 --> 00:09:26,248 You're right. 109 00:09:26,998 --> 00:09:29,292 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 110 00:09:29,376 --> 00:09:31,086 Everyone just pretends to understand. 111 00:09:31,753 --> 00:09:34,172 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 112 00:09:36,925 --> 00:09:38,593 But that's not what I want to know. 113 00:09:40,679 --> 00:09:44,140 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 114 00:09:50,981 --> 00:09:52,107 Because I killed her. 115 00:09:53,775 --> 00:09:55,235 I've killed Na-young. 116 00:09:57,070 --> 00:09:58,321 I killed her! 117 00:10:04,452 --> 00:10:07,789 PSYCHIATRY KOO RYEON, M.D. 118 00:10:07,872 --> 00:10:10,542 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 119 00:10:16,381 --> 00:10:18,550 I don't think Kang Woo-jin will be an easy case. 120 00:10:18,633 --> 00:10:20,051 Did you find Heo Na-young? 121 00:10:20,135 --> 00:10:22,345 Yes. We're with her in Kang Woo-jin's apartment. 122 00:10:22,429 --> 00:10:24,556 Hold on to her. I'll head over there. 123 00:10:37,235 --> 00:10:38,945 Please, help me. 124 00:10:41,072 --> 00:10:42,407 I'm begging you. 125 00:10:43,617 --> 00:10:45,827 Come on, how can you be so heartless? 126 00:10:45,910 --> 00:10:48,496 How can she go when her husband wants to die? 127 00:10:48,580 --> 00:10:50,373 I wouldn't if I were her either. 128 00:10:50,457 --> 00:10:51,625 Mr. Choi. 129 00:10:51,708 --> 00:10:52,751 Now is not the time. 130 00:10:54,002 --> 00:10:55,462 I can save Woo-jin. 131 00:10:56,338 --> 00:10:57,422 Let me save him. 132 00:10:57,505 --> 00:10:59,466 Can you take full responsibility for that? 133 00:11:00,342 --> 00:11:02,010 -Yes. -If something goes wrong, 134 00:11:02,093 --> 00:11:03,178 Woo-jin will die. 135 00:11:04,471 --> 00:11:05,513 I can do it. 136 00:11:05,597 --> 00:11:08,224 Seeing you might make him worse. 137 00:11:08,308 --> 00:11:09,559 That's impossible. 138 00:11:10,894 --> 00:11:12,771 Kang Woo-jin said he killed you. 139 00:11:14,939 --> 00:11:17,650 There must be another reason why Kang Woo-jin is like this. 140 00:11:21,613 --> 00:11:24,949 Ms. Heo, I think you'll have to explain things to us in more detail. 141 00:11:25,033 --> 00:11:28,036 It'll help us in saving Mr. Kang. 142 00:11:29,829 --> 00:11:31,998 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 143 00:11:34,459 --> 00:11:36,127 Well. 144 00:11:38,546 --> 00:11:39,589 What? 145 00:11:40,799 --> 00:11:42,258 Would you look at that? 146 00:11:42,342 --> 00:11:44,928 I told you something was off right around here. 147 00:11:45,845 --> 00:11:49,182 Hey, there. Hand over the runaway soul and let's get on with our own jobs. 148 00:11:49,265 --> 00:11:50,600 We're all busy people. 149 00:11:51,684 --> 00:11:53,144 "Hey, there"? 150 00:11:53,228 --> 00:11:55,313 I don't see a "Hey" or a "There" here. 151 00:11:56,314 --> 00:11:57,649 -Mr. Lim. -Yes, ma'am. 152 00:11:57,732 --> 00:11:59,317 -Can you hold them off? -Of course. 153 00:11:59,401 --> 00:12:01,736 Why? Are you going to fight? Can't we talk this out? 154 00:12:02,237 --> 00:12:03,488 Stay back, Mr. Choi. 155 00:12:04,072 --> 00:12:05,448 Go on, ma'am. Quickly. 156 00:12:05,532 --> 00:12:07,117 -Will he be okay? -Don't worry. 157 00:12:07,200 --> 00:12:08,076 I'll see you later. 158 00:12:18,545 --> 00:12:22,048 Long time no see, Ryung-gu. Fancy seeing you here. 159 00:12:22,132 --> 00:12:23,133 Ryung-gu? 160 00:12:23,633 --> 00:12:26,511 I'm an assistant manager and you're senior staff, Mr. Lee. 161 00:12:26,594 --> 00:12:28,346 Please address me as your senior. I'm offended. 162 00:12:28,430 --> 00:12:30,473 We entered the company at the same time. Piss off. 163 00:12:31,433 --> 00:12:33,977 -Get him. -I don't think you want to do that. 164 00:12:34,060 --> 00:12:35,145 What? Why? 165 00:12:35,228 --> 00:12:36,479 You must have forgotten 166 00:12:36,563 --> 00:12:38,731 that I used to work at the Book of the Deceased Management Team. 167 00:12:40,733 --> 00:12:42,485 I think it was about 80 years ago. 168 00:12:42,569 --> 00:12:43,987 We told you to reap the souls of the pro-Japanese collaborators, 169 00:12:44,070 --> 00:12:46,448 but you brought the souls of those in the Independence Army instead. 170 00:12:46,531 --> 00:12:48,700 Thanks to me secretly helping you, the mistake was fixed. 171 00:12:49,617 --> 00:12:51,202 But it was a disastrous mistake, nonetheless. 172 00:12:51,286 --> 00:12:52,162 You little… 173 00:12:58,418 --> 00:12:59,711 Damn it! 174 00:12:59,794 --> 00:13:00,837 Come on, let go. 175 00:13:01,504 --> 00:13:02,630 Ryung-gu! 176 00:13:02,714 --> 00:13:04,716 We got an earful because of the runaway soul. 177 00:13:04,799 --> 00:13:05,842 Don't you feel sorry for us? 178 00:13:06,718 --> 00:13:08,511 -Not at all. -Not at all… 179 00:13:08,595 --> 00:13:09,512 Hey. 180 00:13:09,596 --> 00:13:11,097 Attack all at once. 181 00:13:13,266 --> 00:13:14,350 My ear, ouch, my ear. 182 00:13:43,838 --> 00:13:45,048 Get in, quickly! 183 00:13:45,131 --> 00:13:46,466 Let's get in. 184 00:13:47,175 --> 00:13:48,885 Quickly. Thank you. 185 00:14:00,021 --> 00:14:01,189 What's up with the car? 186 00:14:01,272 --> 00:14:02,315 It's a company car. 187 00:14:02,398 --> 00:14:03,358 I asked for backup. 188 00:14:04,484 --> 00:14:05,610 Because of this. 189 00:14:06,277 --> 00:14:07,821 If you're tired, I can drive. 190 00:14:07,904 --> 00:14:09,489 Let me just ask you right now. 191 00:14:10,240 --> 00:14:12,283 Why does Kang Woo-jin think he killed you? 192 00:14:14,661 --> 00:14:15,995 The day Woo-jin was born… 193 00:14:18,289 --> 00:14:19,582 was the day his mother died. 194 00:14:34,472 --> 00:14:35,932 HAPPY BIRTHDAY KANG WOO-JIN 195 00:14:37,433 --> 00:14:39,894 Why should we celebrate the day 196 00:14:40,687 --> 00:14:42,897 you killed your mother? 197 00:14:46,901 --> 00:14:48,319 HAPPY BIRTHDAY SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN 198 00:14:49,445 --> 00:14:50,488 Damn you! 199 00:14:51,447 --> 00:14:54,909 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 200 00:14:54,993 --> 00:14:56,077 Dad. 201 00:14:56,160 --> 00:14:58,079 You killed her. 202 00:14:58,162 --> 00:14:59,747 You did! 203 00:15:01,916 --> 00:15:03,209 Honey. 204 00:15:06,796 --> 00:15:08,673 Ji-yeon! 205 00:15:08,756 --> 00:15:10,049 DECEASED KANG JONG-SEOK 206 00:15:10,133 --> 00:15:11,092 It's suicide, right? 207 00:15:11,634 --> 00:15:12,510 Yes. 208 00:15:14,512 --> 00:15:17,640 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 209 00:15:20,685 --> 00:15:21,769 Poor thing. 210 00:15:23,021 --> 00:15:25,815 Are they going to send him to an orphanage? 211 00:15:36,242 --> 00:15:38,620 I'm sorry I'm late. I'm your uncle, Woo-jin. 212 00:15:40,705 --> 00:15:43,124 Yes. Let your uncle take care of things here. 213 00:15:43,207 --> 00:15:46,794 You haven't eaten yet, have you? Let's go eat with Auntie, okay? 214 00:15:47,503 --> 00:15:48,379 Don't worry. 215 00:15:48,463 --> 00:15:51,341 You're going to live with us from now on. 216 00:15:53,301 --> 00:15:54,218 This is your room. 217 00:16:13,071 --> 00:16:14,322 Eat up. 218 00:16:14,405 --> 00:16:15,573 Eat up. 219 00:16:16,324 --> 00:16:17,408 That's a good boy. 220 00:16:17,492 --> 00:16:20,620 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 221 00:16:20,703 --> 00:16:23,331 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 222 00:16:23,414 --> 00:16:26,417 -Happy birthday, dear Woo-jin. -Happy birthday, dear Woo-jin. 223 00:16:26,501 --> 00:16:29,462 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 224 00:16:30,880 --> 00:16:31,798 Make a wish. 225 00:16:37,303 --> 00:16:38,137 Good job! 226 00:16:39,514 --> 00:16:41,057 Shall we take a picture together? 227 00:16:41,140 --> 00:16:42,183 -Yes. -Okay. 228 00:16:42,266 --> 00:16:43,685 -That'll be nice. -Here we go. 229 00:16:45,353 --> 00:16:46,396 Everyone together. 230 00:16:46,479 --> 00:16:47,981 One, two, three. 231 00:16:59,075 --> 00:16:59,951 Mom. 232 00:17:01,327 --> 00:17:02,203 Dad. 233 00:17:07,458 --> 00:17:08,292 Sis? 234 00:17:27,645 --> 00:17:29,689 That must have been so difficult for him. 235 00:17:32,108 --> 00:17:33,943 I can't imagine how he got through that. 236 00:17:53,838 --> 00:17:55,798 It's my fault. 237 00:17:58,342 --> 00:17:59,385 It's my fault. 238 00:18:02,221 --> 00:18:03,431 It's my fault. 239 00:18:06,434 --> 00:18:07,643 It's my fault. 240 00:18:09,854 --> 00:18:12,523 You don't have to look so hard for a way to live. 241 00:18:12,607 --> 00:18:15,485 When the time is right, it'll come to you. 242 00:18:15,568 --> 00:18:19,822 Caller 3328 says, "The sun will shine on the spot they left behind." 243 00:18:20,490 --> 00:18:22,200 And Caller 2142 says, 244 00:18:22,909 --> 00:18:26,913 "The most important thing from now on is that you try to love yourself 245 00:18:26,996 --> 00:18:29,248 even more than that person who loved you." 246 00:18:29,332 --> 00:18:33,628 We're getting more texts for Caller 0514 even now. 247 00:18:34,253 --> 00:18:35,630 You're still listening, right? 248 00:18:35,713 --> 00:18:37,548 In that case, instead of words, 249 00:18:38,299 --> 00:18:40,259 I'll play a song for you, Caller 0514, 250 00:18:40,343 --> 00:18:42,678 that encapsulates what everyone is writing to you. 251 00:18:44,055 --> 00:18:48,476 Do you feel all alone? 252 00:18:51,187 --> 00:18:55,775 Are you crying? 253 00:18:58,152 --> 00:19:02,698 Then close your eyes 254 00:19:02,782 --> 00:19:09,789 The blue skies will come to you 255 00:19:11,874 --> 00:19:17,130 Have you lost your way? 256 00:19:18,464 --> 00:19:23,719 Are you scared of the darkness? 257 00:19:25,555 --> 00:19:29,684 Then close both your eyes 258 00:19:29,767 --> 00:19:31,435 Hold my hand 259 00:19:31,519 --> 00:19:33,521 You'll see the light 260 00:19:33,604 --> 00:19:35,690 He said it felt like the song on the radio 261 00:19:36,440 --> 00:19:38,985 was telling him not to do it. 262 00:19:55,751 --> 00:19:56,878 Excuse me. 263 00:19:57,503 --> 00:19:58,337 Could… 264 00:19:59,463 --> 00:20:01,799 Could you teach me how to play the guitar? 265 00:20:31,162 --> 00:20:34,373 Music was Woo-jin's only hope. 266 00:20:36,334 --> 00:20:37,877 But now with his hand wounded… 267 00:20:40,338 --> 00:20:42,506 He has nothing left. 268 00:20:47,261 --> 00:20:48,930 When was your wedding? 269 00:20:52,391 --> 00:20:53,226 We never… 270 00:20:54,393 --> 00:20:55,686 had the ceremony. 271 00:21:00,524 --> 00:21:02,526 Dad, you wanted to meet Woo-jin. 272 00:21:03,152 --> 00:21:04,070 So how is he? 273 00:21:04,153 --> 00:21:06,697 He's great and good-looking too. 274 00:21:08,532 --> 00:21:10,159 So, you're a musician? 275 00:21:13,079 --> 00:21:14,205 -Yes, sir. -I see. 276 00:21:14,872 --> 00:21:18,334 I used to play the drums when I was young. 277 00:21:18,417 --> 00:21:20,503 I completely forgot about that because of work. 278 00:21:20,586 --> 00:21:21,671 Is that true? 279 00:21:22,255 --> 00:21:23,256 But why did you stop? 280 00:21:23,339 --> 00:21:25,383 Music doesn't put food on the table when you have a family. 281 00:21:25,466 --> 00:21:28,302 It's just something you do when you're young and immature. 282 00:21:28,386 --> 00:21:29,720 Don't you agree? 283 00:21:31,764 --> 00:21:32,598 Yes, sir… 284 00:21:33,891 --> 00:21:34,892 Leave music 285 00:21:35,935 --> 00:21:36,936 as a hobby. 286 00:21:37,728 --> 00:21:38,604 Dad! 287 00:21:54,328 --> 00:21:55,538 Dad. 288 00:21:55,621 --> 00:21:56,956 How could you say that? 289 00:21:57,039 --> 00:21:59,792 You might be happy now, but it's just for a moment. 290 00:21:59,875 --> 00:22:01,002 Reality is different! 291 00:22:01,085 --> 00:22:05,047 I just wanted to see what he was like, but a no is a no. 292 00:22:05,131 --> 00:22:06,340 An unknown singer? 293 00:22:06,424 --> 00:22:07,883 How embarrassing. 294 00:22:08,509 --> 00:22:10,761 Do you think I had you do ballet so you could end up with someone like him? 295 00:22:10,845 --> 00:22:11,721 Mom! 296 00:22:30,156 --> 00:22:31,782 Why didn't you pick up? 297 00:22:34,910 --> 00:22:36,662 I left my parents' house. 298 00:22:36,746 --> 00:22:37,872 I'll just live with you. 299 00:22:44,962 --> 00:22:46,297 Grow up. 300 00:22:47,381 --> 00:22:48,758 How can you live with me? 301 00:22:50,342 --> 00:22:51,677 What? 302 00:22:51,761 --> 00:22:55,848 You'll only be miserable being with me. That's how it's always been. 303 00:22:56,640 --> 00:22:58,017 What are you saying? 304 00:22:59,769 --> 00:23:01,604 Are you breaking up with me? 305 00:23:05,024 --> 00:23:06,984 -Yes. -Why are you doing this, Woo-jin? 306 00:23:08,110 --> 00:23:10,529 Woo-jin, no. I can't. 307 00:23:10,613 --> 00:23:12,531 I can't live without you. Why are you… 308 00:23:12,615 --> 00:23:14,742 -Go. -Woo-jin. Why are you doing this? 309 00:23:14,825 --> 00:23:16,160 Please, just go! 310 00:23:16,243 --> 00:23:18,204 You're doing this on purpose, aren't you? 311 00:23:18,287 --> 00:23:19,205 Woo-jin. 312 00:23:20,081 --> 00:23:20,956 Woo-jin. 313 00:23:21,957 --> 00:23:24,835 Woo-jin, open the door. Why are you doing this? 314 00:23:25,753 --> 00:23:26,629 Woo-jin. 315 00:24:08,295 --> 00:24:09,338 Why are you still here? 316 00:24:11,173 --> 00:24:12,758 Woo-jin, I can't. 317 00:24:15,344 --> 00:24:16,804 I can't live without you. 318 00:24:18,764 --> 00:24:20,349 What are you doing here? 319 00:24:22,601 --> 00:24:25,646 Can't you just stop thinking about everything… 320 00:24:29,024 --> 00:24:31,318 and just tell me you want to be with me? 321 00:24:37,449 --> 00:24:38,742 Can't you? 322 00:24:41,954 --> 00:24:44,206 I really can't live without you. 323 00:24:49,879 --> 00:24:51,463 I can't, Woo-jin. 324 00:25:01,557 --> 00:25:02,641 I'm sorry, Na-young. 325 00:25:06,061 --> 00:25:07,271 I lied. 326 00:25:09,273 --> 00:25:10,482 I'm sorry. 327 00:25:11,734 --> 00:25:12,818 I'm sorry. 328 00:25:20,284 --> 00:25:22,912 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 329 00:25:31,128 --> 00:25:32,296 PATIENT STATUS KANG ***-JIN, M/29 330 00:25:38,636 --> 00:25:40,596 Woo-jin isn't here. 331 00:25:41,263 --> 00:25:43,891 What if he's gone to try and kill himself? 332 00:25:43,974 --> 00:25:46,018 Ms. Heo, he's probably okay. 333 00:25:46,101 --> 00:25:47,436 Let's look for him. 334 00:26:06,021 --> 00:26:07,022 Ma'am. 335 00:26:08,983 --> 00:26:10,693 Ms. Heo. Let's go, hurry. 336 00:26:50,399 --> 00:26:51,942 I don't see Heo Na-young. 337 00:26:52,026 --> 00:26:54,236 What? Where did she go? 338 00:26:54,320 --> 00:26:55,196 She was right here! 339 00:26:56,322 --> 00:26:57,406 Find her. 340 00:27:28,646 --> 00:27:29,647 Please, don't kill me. 341 00:27:31,982 --> 00:27:34,652 Why is an already dead person asking me to not kill them? 342 00:27:36,195 --> 00:27:37,529 Your life has already ended. 343 00:27:39,615 --> 00:27:40,491 Please. 344 00:27:41,367 --> 00:27:42,201 Please… 345 00:27:43,285 --> 00:27:44,119 I'll escort you 346 00:27:45,454 --> 00:27:46,956 to the afterlife myself. 347 00:27:50,084 --> 00:27:51,126 I'm sorry I'm late. 348 00:27:53,796 --> 00:27:54,630 Get out of my way. 349 00:27:54,713 --> 00:27:56,465 I can't, not yet. I'm sorry, sir. 350 00:27:59,385 --> 00:28:01,428 Ryeon brought you to Jumadeung. 351 00:28:04,056 --> 00:28:05,599 She spoke highly of your talents. 352 00:28:07,851 --> 00:28:09,520 I didn't oppose her then. 353 00:28:10,271 --> 00:28:14,149 But to think there would come a day when you dared to defy me like this. 354 00:28:15,150 --> 00:28:16,402 I'll buy us some time. 355 00:28:17,736 --> 00:28:21,156 I'll be punished anyway. I might as well make sure this ends well. 356 00:28:42,261 --> 00:28:46,265 FUNERAL HALL 357 00:28:52,938 --> 00:28:54,732 Ms. Heo. 358 00:28:54,815 --> 00:28:55,983 Mr. Choi! 359 00:28:56,066 --> 00:28:59,028 Where have you been? I've been looking for you! 360 00:28:59,111 --> 00:29:01,405 Something's happened. Mr. Lim… 361 00:29:02,281 --> 00:29:03,115 Where? 362 00:29:03,699 --> 00:29:04,742 Over there… 363 00:29:06,243 --> 00:29:07,286 Jeez. 364 00:29:07,870 --> 00:29:09,121 FUNERAL HALL 365 00:29:47,284 --> 00:29:48,911 You're gravely mistaken 366 00:29:48,994 --> 00:29:51,664 if you think this is the only price you'll pay for hiding a runaway soul. 367 00:29:51,747 --> 00:29:52,748 Don't you agree… 368 00:29:54,792 --> 00:29:55,834 Ms. Koo? 369 00:29:55,918 --> 00:29:56,877 Let go of him. 370 00:29:59,213 --> 00:30:01,298 His team manager is without her abilities. 371 00:30:01,382 --> 00:30:03,342 He was only following my orders. 372 00:30:10,099 --> 00:30:12,935 Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay? 373 00:30:13,018 --> 00:30:14,228 It's bearable. 374 00:30:18,941 --> 00:30:21,652 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 375 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 -You cannot. -No. 376 00:30:26,490 --> 00:30:29,660 If you take her, I'll file an appeal of how you obstructed the RM Team's work. 377 00:30:30,619 --> 00:30:31,704 Obstruction of work… 378 00:30:33,622 --> 00:30:34,957 Who is getting in the way? 379 00:30:36,500 --> 00:30:39,503 Don't you know harboring a runaway soul is a far greater crime? 380 00:30:42,005 --> 00:30:43,799 A Reaper's Guarantee of Responsibility. 381 00:30:46,301 --> 00:30:47,469 Would that do? 382 00:30:48,679 --> 00:30:49,930 Ma'am! 383 00:30:51,223 --> 00:30:55,728 A Reaper's Guarantee of Responsibility… All to save a single suicide risk case? 384 00:30:57,438 --> 00:31:00,399 Under the condition that she doesn't leave the hospital for the next 12 hours. 385 00:31:00,482 --> 00:31:02,192 No, I'll give you two hours. 386 00:31:05,821 --> 00:31:06,655 Fine. 387 00:31:09,575 --> 00:31:12,286 If that's what you want, I'll accept your conditions. 388 00:31:13,996 --> 00:31:15,205 Ma'am, you can't! 389 00:31:16,415 --> 00:31:17,374 Why? What is it? 390 00:31:18,000 --> 00:31:20,127 What's a Reaper's Guarantee of Responsibility? 391 00:31:21,503 --> 00:31:24,089 It's a contract where the Reaper who receives help 392 00:31:24,173 --> 00:31:27,384 must do whatever the Reaper, who is helping, demands. 393 00:31:29,636 --> 00:31:30,846 They can't refuse 394 00:31:32,222 --> 00:31:33,724 or run away. 395 00:31:37,770 --> 00:31:39,313 I hope this is worth it. 396 00:31:53,243 --> 00:31:54,077 A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY 397 00:31:54,161 --> 00:31:54,995 KOO RYEON PARK JUNG-GIL 398 00:32:06,381 --> 00:32:09,760 Ma'am, a Reaper's Guarantee isn't even protected by the Company. 399 00:32:09,843 --> 00:32:12,179 Not even the Director and her powers can void it! 400 00:32:12,262 --> 00:32:14,723 What's the reason for doing all this? 401 00:32:14,807 --> 00:32:16,642 Who knows what he'll demand in return? 402 00:32:16,725 --> 00:32:20,229 What? Didn't you just call me heartless and ask me to help Heo Na-young? 403 00:32:21,230 --> 00:32:22,523 Why are you doing all this? 404 00:32:23,273 --> 00:32:25,067 Because we need to save Kang Woo-jin. 405 00:32:27,069 --> 00:32:28,028 Even so… 406 00:32:28,111 --> 00:32:31,323 Mr. Lim. You said you don't want the Risk Management Team dissolved? 407 00:32:33,867 --> 00:32:36,119 Choi Jun-woong, what does our team do? 408 00:32:37,371 --> 00:32:40,123 Save suicide risk cases. 409 00:32:40,207 --> 00:32:42,709 Yes. So let's go find Kang Woo-jin. 410 00:32:43,460 --> 00:32:44,294 Okay. 411 00:32:48,465 --> 00:32:51,760 FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS 412 00:32:56,348 --> 00:32:59,101 -Excuse me, have you seen this person? -No, I haven't. 413 00:32:59,184 --> 00:33:00,227 -No? -No. 414 00:33:00,310 --> 00:33:01,186 I'll go this way. 415 00:33:03,647 --> 00:33:05,816 Sorry. 416 00:33:07,150 --> 00:33:08,026 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 417 00:33:08,110 --> 00:33:09,945 Excuse me, have you seen this person? 418 00:33:10,028 --> 00:33:10,904 No. 419 00:33:10,988 --> 00:33:12,239 No? 420 00:33:12,322 --> 00:33:14,157 Damn, what do I do? 421 00:33:38,348 --> 00:33:39,266 Woo-jin. 422 00:34:13,216 --> 00:34:14,718 Na-young… 423 00:34:15,594 --> 00:34:19,890 Na-young, Na-young. 424 00:34:24,728 --> 00:34:25,646 You… 425 00:34:26,438 --> 00:34:27,856 How dare you come here? 426 00:34:27,940 --> 00:34:31,401 Na-young! How could you leave your mother behind? 427 00:34:31,485 --> 00:34:33,153 Just let me say goodbye to her. 428 00:34:34,488 --> 00:34:35,906 You killed her, didn't you? 429 00:34:36,531 --> 00:34:37,616 My Na-young. 430 00:34:37,699 --> 00:34:39,409 You killed my daughter. 431 00:34:39,493 --> 00:34:42,371 You killed my daughter, didn't you? 432 00:34:42,454 --> 00:34:43,664 Answer me! 433 00:34:43,747 --> 00:34:45,332 Why did it have to be my daughter? 434 00:34:45,415 --> 00:34:47,918 How could you leave your mother behind? 435 00:34:48,001 --> 00:34:49,836 Don't you ever forget it. 436 00:34:49,920 --> 00:34:51,964 You killed Na-young! 437 00:34:52,047 --> 00:34:55,092 You killed her! 438 00:34:55,759 --> 00:34:56,718 You're right. 439 00:34:57,970 --> 00:34:58,971 I killed her. 440 00:34:59,054 --> 00:35:02,349 You bastard! 441 00:35:03,600 --> 00:35:05,477 -Bring back my daughter! -I killed her. 442 00:35:06,770 --> 00:35:07,604 I… 443 00:35:08,188 --> 00:35:09,106 I killed her. 444 00:35:10,357 --> 00:35:11,233 I killed her. 445 00:35:28,083 --> 00:35:30,043 Damn it, where the hell is he? 446 00:35:32,004 --> 00:35:33,046 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 447 00:35:51,148 --> 00:35:53,942 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 448 00:35:54,026 --> 00:35:55,110 Dad. 449 00:35:55,193 --> 00:35:57,070 You killed her. 450 00:35:57,154 --> 00:35:58,113 You did! 451 00:36:08,665 --> 00:36:09,624 It's suicide, right? 452 00:36:09,708 --> 00:36:11,043 Yes. 453 00:36:11,126 --> 00:36:14,463 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 454 00:36:25,766 --> 00:36:26,725 It's my fault. 455 00:36:27,726 --> 00:36:28,685 It's my fault. 456 00:36:30,479 --> 00:36:31,897 It's my fault. 457 00:36:41,073 --> 00:36:43,825 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 458 00:36:43,909 --> 00:36:49,164 WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL FREE FROM VIOLENCE! 459 00:36:52,834 --> 00:36:54,961 You killed her, didn't you? My Na-young. 460 00:36:55,504 --> 00:36:56,797 You killed my daughter. 461 00:36:56,880 --> 00:36:58,757 You bastard. 462 00:37:00,258 --> 00:37:03,220 You worthless piece of shit! 463 00:37:05,013 --> 00:37:06,348 I can drive, really. 464 00:37:27,869 --> 00:37:28,912 Kang Woo-jin! 465 00:37:31,289 --> 00:37:32,332 I told you. 466 00:37:32,415 --> 00:37:34,292 Even if you die like that-- 467 00:37:34,376 --> 00:37:35,335 What do you know? 468 00:37:37,045 --> 00:37:39,673 Do you know how hellish it is to be alive and breathing? 469 00:37:39,756 --> 00:37:42,384 What it feels like to lose everything? 470 00:37:52,978 --> 00:37:53,854 I know. 471 00:37:54,896 --> 00:37:56,481 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 472 00:37:56,565 --> 00:37:58,859 How it feels like your heart is so tattered, 473 00:37:58,942 --> 00:38:00,735 there is nothing more to be torn. 474 00:38:06,199 --> 00:38:07,909 How no matter how much time passes, 475 00:38:09,202 --> 00:38:13,999 you can't seem to forget, and the memories just become clearer. 476 00:38:22,382 --> 00:38:23,425 Woo-jin. 477 00:38:26,094 --> 00:38:28,263 It's just as painful for the dead. 478 00:38:31,558 --> 00:38:33,560 So get it together, Kang Woo-jin. 479 00:38:34,436 --> 00:38:35,770 If you die like this, 480 00:38:35,854 --> 00:38:38,857 even if an eternity passes, you'll never meet Heo Na-young again. 481 00:38:39,941 --> 00:38:41,151 -Never. -Shut up. 482 00:38:41,985 --> 00:38:43,862 Heo Na-young is dead and you are alive. 483 00:38:43,945 --> 00:38:46,281 -Accept it. -Why? 484 00:38:46,865 --> 00:38:49,075 Why do I have to accept it? Why? 485 00:38:53,330 --> 00:38:54,414 I killed Na-young. 486 00:38:55,415 --> 00:38:56,583 I hate myself… 487 00:38:57,876 --> 00:38:59,461 so much. 488 00:39:02,005 --> 00:39:05,258 I'm a monster. I should never have been born. 489 00:39:05,342 --> 00:39:07,052 So why should I accept it? Why? 490 00:39:10,096 --> 00:39:11,181 Because you survived. 491 00:39:13,767 --> 00:39:15,894 Because Heo Na-young saved you. 492 00:39:17,854 --> 00:39:18,939 Woo-jin… 493 00:39:19,731 --> 00:39:22,859 Before a car crash, people instinctively turn the wheel to their side. 494 00:39:24,194 --> 00:39:28,740 But Heo Na-young swerved to your side to save you. 495 00:39:42,796 --> 00:39:43,630 Why? 496 00:39:45,340 --> 00:39:46,216 I'm nothing… 497 00:39:48,218 --> 00:39:50,220 Why would she do that for me? 498 00:39:51,429 --> 00:39:52,931 Because she cared about you. 499 00:39:53,515 --> 00:39:56,101 Because she cared about you more than she did for herself. 500 00:39:57,686 --> 00:39:58,979 So she saved you. 501 00:40:06,111 --> 00:40:06,987 Na-young. 502 00:40:08,321 --> 00:40:09,197 Woo-jin. 503 00:40:11,908 --> 00:40:13,285 Woo-jin! 504 00:40:24,421 --> 00:40:25,714 Let go. 505 00:40:27,132 --> 00:40:28,341 Please, let go of me! 506 00:40:30,010 --> 00:40:31,177 Just let me die, please. 507 00:40:31,261 --> 00:40:32,721 Woo-jin, no. 508 00:40:35,724 --> 00:40:38,268 At this rate, Kang Woo-jin will die. 509 00:40:39,185 --> 00:40:41,479 I'm holding you to what you said before. 510 00:40:42,314 --> 00:40:43,440 Yes. 511 00:40:43,982 --> 00:40:44,816 Save him. 512 00:40:45,525 --> 00:40:48,445 I'll make sure you two meet again. 513 00:40:49,779 --> 00:40:50,864 Yes. 514 00:41:31,363 --> 00:41:34,074 -Na-young. -Woo-jin. 515 00:41:37,911 --> 00:41:38,787 That day. 516 00:41:39,454 --> 00:41:41,331 I should have been the one to drive. 517 00:41:41,956 --> 00:41:43,875 I shouldn't have let you go like that. 518 00:41:43,958 --> 00:41:47,045 It's all my fault. If it weren't for me… 519 00:41:51,508 --> 00:41:53,259 Oh no… 520 00:41:55,053 --> 00:41:56,262 It must have hurt so much. 521 00:41:59,474 --> 00:42:01,059 You shouldn't have met me… 522 00:42:03,395 --> 00:42:04,437 It's all my fault. 523 00:42:06,523 --> 00:42:07,399 No. 524 00:42:07,982 --> 00:42:08,858 Woo-jin. 525 00:42:09,692 --> 00:42:11,152 The happiest moments in my life 526 00:42:11,945 --> 00:42:15,240 all came after I met you. 527 00:42:16,866 --> 00:42:19,786 I wouldn't have been on this earth if I hadn't met you. 528 00:42:19,869 --> 00:42:21,454 You saved me that day, you know? 529 00:42:22,038 --> 00:42:23,498 This time, I'll save you. 530 00:42:24,874 --> 00:42:26,334 So please, live. 531 00:42:27,252 --> 00:42:30,672 Let me go knowing that you'll be okay. Will you do that? 532 00:42:31,339 --> 00:42:32,215 How… 533 00:42:33,383 --> 00:42:35,051 How am I supposed to live by myself? 534 00:42:35,760 --> 00:42:37,095 You won't be alone. 535 00:42:37,178 --> 00:42:38,388 We'll be waiting together. 536 00:42:40,598 --> 00:42:41,433 No. 537 00:42:42,308 --> 00:42:43,935 No, Na-young, please. 538 00:42:44,018 --> 00:42:46,312 Woo-jin, look at me. 539 00:42:46,396 --> 00:42:47,939 We don't have much time. 540 00:42:49,399 --> 00:42:52,694 You'll wait for me there, and I'll wait for you here. 541 00:42:53,403 --> 00:42:54,946 And when we meet again 542 00:42:56,656 --> 00:42:58,950 I want you to bring me the most beautiful flower 543 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 from your tree. 544 00:43:02,579 --> 00:43:03,455 Can you do that? 545 00:43:09,252 --> 00:43:10,336 Okay. 546 00:43:12,172 --> 00:43:14,299 Don't cry too much, 547 00:43:14,382 --> 00:43:16,968 and let's be brave and wait, okay? 548 00:43:19,679 --> 00:43:21,347 No matter how long I have to wait, 549 00:43:23,641 --> 00:43:24,976 I'll only ever love you. 550 00:43:27,812 --> 00:43:28,855 Yes. 551 00:43:28,938 --> 00:43:29,772 Me too. 552 00:43:31,983 --> 00:43:33,568 Live fully, for both of us. 553 00:43:35,153 --> 00:43:36,029 Okay. 554 00:43:39,157 --> 00:43:40,200 I'll live a full life 555 00:43:41,618 --> 00:43:43,077 for both of us. 556 00:43:45,955 --> 00:43:47,248 What a nice husband you are. 557 00:44:42,804 --> 00:44:44,722 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 558 00:44:57,902 --> 00:44:58,778 Ma'am? 559 00:45:01,614 --> 00:45:02,991 Ma'am! 560 00:45:03,074 --> 00:45:03,992 Ma'am! 561 00:45:04,075 --> 00:45:06,619 Ma'am, Ms. Koo. 562 00:45:09,455 --> 00:45:12,333 Ms. Koo! Ma'am! 563 00:45:17,731 --> 00:45:20,317 If it weren't for the RM Team… 564 00:45:20,401 --> 00:45:23,154 You guys saved both of us, me and Woo-jin. 565 00:45:24,405 --> 00:45:26,031 It's nothing. 566 00:45:26,866 --> 00:45:29,451 Thanks to you, I can go now, knowing he'll be okay. 567 00:45:30,703 --> 00:45:32,204 Have a safe trip. 568 00:45:32,288 --> 00:45:33,164 Okay. 569 00:45:44,717 --> 00:45:45,801 Thank you. 570 00:45:57,938 --> 00:45:59,857 I think there's something in my eyes. 571 00:46:05,196 --> 00:46:06,739 They'll meet again one day. 572 00:46:13,579 --> 00:46:14,663 Are you crying? 573 00:46:17,374 --> 00:46:18,250 No. 574 00:46:19,710 --> 00:46:21,462 -You are. -I'm not crying! 575 00:46:22,338 --> 00:46:23,172 Okay, then. 576 00:46:29,929 --> 00:46:34,642 You came to me in silence 577 00:46:35,893 --> 00:46:40,606 And cried for a long while Before saying to me 578 00:46:41,690 --> 00:46:45,402 "Farewell" 579 00:46:47,738 --> 00:46:51,992 "Let's stop this now" 580 00:46:54,453 --> 00:46:59,625 Numb, I looked back 581 00:47:01,168 --> 00:47:05,464 Drawing the us of yesterday 582 00:47:06,674 --> 00:47:09,885 But when I came back 583 00:47:12,680 --> 00:47:16,350 You were gone 584 00:47:18,435 --> 00:47:21,939 Tell me it's not true 585 00:47:24,525 --> 00:47:28,279 Tell me you'll be back 586 00:47:30,781 --> 00:47:33,284 I hoped that 587 00:47:33,784 --> 00:47:36,704 Our radiance 588 00:47:37,288 --> 00:47:42,835 Would turn Into a flower that never withers 589 00:47:57,933 --> 00:47:59,268 I got the report. 590 00:47:59,351 --> 00:48:01,312 I heard there was some friction between your team and Ryeon's. 591 00:48:01,395 --> 00:48:03,188 She obstructed the work of the Escort Team. 592 00:48:03,272 --> 00:48:05,441 It's important to follow the rules, 593 00:48:05,524 --> 00:48:08,068 but don't you think you could have been more flexible? 594 00:48:08,152 --> 00:48:09,987 All souls have stories. 595 00:48:10,070 --> 00:48:11,530 Why should they be an exception? 596 00:48:11,613 --> 00:48:14,575 This case didn't require your presence, 597 00:48:15,242 --> 00:48:16,785 so why did you choose to go? 598 00:48:16,869 --> 00:48:20,664 I wanted to see for myself the people they were trying to save. 599 00:48:21,290 --> 00:48:22,124 Is that so? 600 00:48:23,834 --> 00:48:24,793 So what do you think? 601 00:48:27,421 --> 00:48:29,173 I despise them more than ever. 602 00:48:30,716 --> 00:48:32,009 Why do you think so? 603 00:48:32,092 --> 00:48:34,553 I can't understand why they choose death so easily, 604 00:48:35,387 --> 00:48:37,181 when it only takes a few words 605 00:48:38,349 --> 00:48:39,892 to give them the will to live again. 606 00:48:39,975 --> 00:48:42,561 Think of how they must be feeling to choose death 607 00:48:42,644 --> 00:48:44,897 because no one ever said those few words to them. 608 00:48:45,898 --> 00:48:47,066 I can guarantee you 609 00:48:47,566 --> 00:48:51,987 that there isn't anyone anywhere who chooses death easily. 610 00:49:00,079 --> 00:49:02,998 Ha Dae-su, the head of Hell, has filed a complaint again. 611 00:49:03,082 --> 00:49:05,459 He begged us to reduce the number of souls in Hell. 612 00:49:05,542 --> 00:49:08,587 First, the afterlife is bursting with souls, and now Hell… 613 00:49:09,546 --> 00:49:13,801 So I've had this plan in mind for a long while. 614 00:49:15,928 --> 00:49:17,096 We can't ignore the fact 615 00:49:17,179 --> 00:49:19,890 that a significant number of suicide cases enter Hell. 616 00:49:19,973 --> 00:49:23,727 So what if we reduce that number by preventing the suicides of these people? 617 00:49:23,811 --> 00:49:27,189 No. Those people have already missed their chance. 618 00:49:27,272 --> 00:49:30,192 Why should we give them another chance at life? 619 00:49:30,275 --> 00:49:32,027 By stopping their death, 620 00:49:32,111 --> 00:49:34,196 they live out the lifespan they were given. 621 00:49:34,279 --> 00:49:36,990 Wouldn't that help restore the balance 622 00:49:37,741 --> 00:49:40,035 between the afterlife and Hell? 623 00:49:40,119 --> 00:49:40,994 We can't do that. 624 00:49:44,748 --> 00:49:48,127 Now, now. The "Risk Management Team," as I've named it for now, 625 00:49:48,210 --> 00:49:49,711 will be run by a few selected Reapers. 626 00:49:49,795 --> 00:49:52,381 If it works, we'll add more people. 627 00:49:52,464 --> 00:49:54,633 If it doesn't, you'll get your way, of course, 628 00:49:54,716 --> 00:49:56,301 and the team will be dissolved. 629 00:49:56,385 --> 00:49:57,928 Who do you plan on having to manage the team? 630 00:49:58,679 --> 00:50:01,890 I have a candidate in mind for the team manager position. 631 00:50:03,934 --> 00:50:05,769 I heard there's a Reaper who specializes 632 00:50:05,853 --> 00:50:08,689 in escorting the souls of criminals from the Land of the Living. 633 00:50:09,356 --> 00:50:11,817 I've heard she's one of the best in the Escort Team. 634 00:50:14,027 --> 00:50:15,404 You don't mean… 635 00:50:19,158 --> 00:50:20,159 Yes. 636 00:50:20,951 --> 00:50:22,035 Koo Ryeon. 637 00:50:33,130 --> 00:50:34,506 You haven't forgotten your pledge, have you? 638 00:50:37,301 --> 00:50:38,844 How will you have me fulfill it? 639 00:50:39,845 --> 00:50:41,972 I can use it on whatever I want. 640 00:50:43,223 --> 00:50:44,850 Are you sure you can handle it? 641 00:51:12,002 --> 00:51:13,045 What are you doing? 642 00:51:13,712 --> 00:51:14,880 You're just in time. 643 00:51:14,963 --> 00:51:17,549 I'm writing the disciplinary report. Come and help me with the ink. 644 00:51:17,633 --> 00:51:19,676 What is this, Joseon Dynasty? 645 00:51:19,760 --> 00:51:21,595 Who writes disciplinary reports with a brush? 646 00:51:21,678 --> 00:51:23,472 The Director is very old-fashioned. 647 00:51:23,555 --> 00:51:26,433 She says you need to write it by hand to show that you really mean it. 648 00:51:31,271 --> 00:51:33,857 WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE 649 00:51:35,817 --> 00:51:36,693 Ma'am. 650 00:51:36,777 --> 00:51:37,778 What? 651 00:51:37,861 --> 00:51:39,488 Can I ask you something? 652 00:51:40,364 --> 00:51:42,908 What crime did Mr. Kang Woo-jin commit in his past life 653 00:51:43,534 --> 00:51:45,994 that he lost so many loved ones? 654 00:51:46,078 --> 00:51:49,206 One's karma from the past life has nothing to do with people's deaths. 655 00:51:49,289 --> 00:51:51,333 Then is it because of fate? 656 00:51:51,416 --> 00:51:53,502 THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART 657 00:51:54,169 --> 00:51:55,128 It's not fate either. 658 00:51:56,380 --> 00:51:59,508 A person's lifespan is decided by when they'll die of natural causes. 659 00:51:59,591 --> 00:52:01,677 There is such a thing as fate, 660 00:52:01,760 --> 00:52:04,429 but it's entangled in a complicated web of cause-and-effect. 661 00:52:04,513 --> 00:52:07,474 And there are countless choices and results that follow them. 662 00:52:09,101 --> 00:52:10,852 I SHALL GO FORTH WITH A CLEAN AND PURE HEART 663 00:52:11,895 --> 00:52:14,064 As for the truck driver who caused the accident, 664 00:52:14,147 --> 00:52:17,359 if it hadn't been for the company that made him work non-stop, 665 00:52:17,442 --> 00:52:22,239 and pressured him to work faster to the point he hadn't slept in days 666 00:52:22,781 --> 00:52:24,616 then he wouldn't have dozed off at the wheel. 667 00:52:24,700 --> 00:52:28,620 Then Ms. Heo could have lived out the years she was supposed to have. 668 00:52:29,663 --> 00:52:32,583 So other than natural causes, 669 00:52:33,125 --> 00:52:36,503 deaths are caused by a myriad of outside factors like crimes or accidents, 670 00:52:37,379 --> 00:52:40,257 not karmic debt incurred in people's past lives or fate. 671 00:52:43,468 --> 00:52:44,761 So Mr. Kang Woo-jin… 672 00:52:44,845 --> 00:52:46,305 AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY 673 00:52:48,390 --> 00:52:49,850 It was a series of coincidences. 674 00:52:50,434 --> 00:52:51,560 But the good thing is, 675 00:52:52,227 --> 00:52:54,563 no matter how many times those two are reborn, 676 00:52:55,147 --> 00:52:57,357 they will meet again in the end. 677 00:52:59,693 --> 00:53:01,737 Is that what you call destiny? 678 00:53:01,820 --> 00:53:05,574 People who are destined to be with each other are connected 679 00:53:06,950 --> 00:53:08,869 by a red thread beyond their souls. 680 00:53:11,705 --> 00:53:13,707 Unless they break that thread themselves, 681 00:53:14,708 --> 00:53:18,253 they will meet that person again, no matter how many times you are reborn. 682 00:53:18,337 --> 00:53:19,921 By breaking the thread themselves… 683 00:53:21,840 --> 00:53:23,175 do you mean suicide? 684 00:53:28,138 --> 00:53:28,972 Yes. 685 00:53:29,890 --> 00:53:33,018 They are punished by severing those tied to them 686 00:53:34,227 --> 00:53:35,812 by destiny. 687 00:53:37,564 --> 00:53:38,899 That seems harsh. 688 00:53:38,982 --> 00:53:42,736 To lose all of the ties to the people who were supposed to be in your life, 689 00:53:43,487 --> 00:53:44,905 and never see them again, even in your next life. 690 00:53:49,034 --> 00:53:50,410 You've seen it for yourself, 691 00:53:50,494 --> 00:53:52,663 but it's not sad only to the person left behind. 692 00:53:52,746 --> 00:53:54,706 It's the same for those who leave. 693 00:53:54,790 --> 00:53:57,542 WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME 694 00:53:59,169 --> 00:54:00,379 So… 695 00:54:01,755 --> 00:54:04,591 I believe you must love and care for those who are around you 696 00:54:04,675 --> 00:54:07,010 during your short stay in the Land of the Living 697 00:54:09,596 --> 00:54:12,015 as someone who has a tomorrow to live. 698 00:54:15,686 --> 00:54:18,480 KOO RYEON 699 00:54:26,655 --> 00:54:29,324 I think I've been taking this too simply until now. 700 00:54:30,367 --> 00:54:32,994 How have the two of you been able to do this all this time? 701 00:54:33,620 --> 00:54:36,873 It's painful, even when I tell myself that it has nothing to do with me. 702 00:54:38,375 --> 00:54:39,668 Have you gotten used to it? 703 00:54:43,547 --> 00:54:44,381 No. 704 00:54:45,298 --> 00:54:48,677 Even after centuries, I still hate to see people 705 00:54:50,303 --> 00:54:51,763 torn apart by death, 706 00:54:53,974 --> 00:54:55,267 and in so much pain. 707 00:55:15,078 --> 00:55:16,788 EPILOGUE 708 00:55:19,624 --> 00:55:23,920 I still draw you in my mind 709 00:55:25,797 --> 00:55:30,844 The way your eyes looked When they looked back at me 710 00:55:31,720 --> 00:55:35,015 Even as I try to erase it 711 00:55:37,809 --> 00:55:41,605 It only deepens even more 712 00:55:44,691 --> 00:55:49,196 When you cried as you left me, 713 00:55:50,864 --> 00:55:55,243 I realized this summer was over 714 00:55:56,661 --> 00:56:01,249 You know 715 00:56:02,459 --> 00:56:08,215 How I feel 716 00:56:08,298 --> 00:56:12,552 Tell me it isn't true 717 00:56:14,471 --> 00:56:18,600 Tell me you'll come back 718 00:56:20,811 --> 00:56:23,563 I hoped that 719 00:56:23,647 --> 00:56:26,983 Our radiance 720 00:56:27,067 --> 00:56:32,197 Would turn Into a flower that never withers 721 00:56:33,281 --> 00:56:37,828 Tell me it isn't true 722 00:56:39,579 --> 00:56:45,210 Tell me you'll come back 723 00:56:45,710 --> 00:56:48,588 I dream that 724 00:56:48,672 --> 00:56:52,050 We, so dazzling, 725 00:56:52,133 --> 00:56:56,638 Become a blossom that never withers 726 00:56:56,721 --> 00:57:02,686 Become a blossom that never withers 727 00:57:04,354 --> 00:57:06,857 Tell me 728 00:57:10,443 --> 00:57:15,657 Tell me 729 00:57:26,418 --> 00:57:29,421 I'm waiting for you 730 00:57:29,504 --> 00:57:33,550 There 731 00:57:35,218 --> 00:57:39,639 Forever 732 00:57:43,768 --> 00:57:46,396 I'm waiting for you 733 00:57:46,479 --> 00:57:49,691 At home, all alone. 734 00:57:49,774 --> 00:57:51,860 I'm there in that spot 735 00:57:52,777 --> 00:57:55,989 Waiting for you 736 00:57:56,072 --> 00:57:58,408 I'm waiting for you 737 00:57:59,117 --> 00:58:02,913 At home, all alone 738 00:58:08,418 --> 00:58:09,544 Thank you. 739 00:58:44,115 --> 00:58:46,807 (Tomorrow) 740 00:58:46,831 --> 00:58:50,710 Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 741 00:58:50,794 --> 00:58:52,796 Are you really a Grim Reaper? 742 00:58:52,879 --> 00:58:57,509 Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 743 00:58:57,592 --> 00:58:59,052 Why don't you stick to what you can do? 744 00:58:59,135 --> 00:59:00,845 Instead of holding on to something you can't do. 745 00:59:00,929 --> 00:59:02,847 I keep regretting the choice I made that day. 746 00:59:04,474 --> 00:59:07,686 No one can be special before death. Nor should they be special. 747 00:59:07,769 --> 00:59:09,688 Don't ever show yourself in front of me again! 748 00:59:09,771 --> 00:59:12,857 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 749 00:59:12,941 --> 00:59:15,485 What can you do when you can't even watch 750 00:59:15,568 --> 00:59:16,444 his last moment? 751 00:59:16,528 --> 00:59:17,737 Please. 752 00:59:17,821 --> 00:59:21,825 Subtitle translation by: Jung-in Park 54985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.