Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,103
Help...!
2
00:00:39,177 --> 00:00:42,211
Charles...!
3
00:00:42,212 --> 00:00:46,581
Liz...! Come back...!
4
00:00:46,582 --> 00:00:50,917
- Come back! - Come on! We gotta go!
5
00:00:50,918 --> 00:00:53,219
We have to get to the boat!
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,687
Charles!
7
00:00:56,688 --> 00:00:58,922
Have you seen my fiancé?
8
00:00:58,923 --> 00:01:01,056
Go to the back! All the way!
9
00:01:01,057 --> 00:01:02,623
Get on the boat!
10
00:01:02,624 --> 00:01:04,293
Get on the boat and sit down!
11
00:01:05,493 --> 00:01:06,726
Charles!
12
00:01:06,727 --> 00:01:08,494
Get this boat in the water!
13
00:01:08,495 --> 00:01:09,728
Charles!
14
00:01:38,880 --> 00:01:42,180
CHARLES: Elizabeth...!
15
00:01:42,181 --> 00:01:46,183
Charles? Charles!
16
00:01:46,184 --> 00:01:47,685
Charles!
17
00:01:49,519 --> 00:01:52,353
Charles!
18
00:01:52,354 --> 00:01:56,089
Where are you?
19
00:01:56,090 --> 00:01:59,524
Oh... help me...
20
00:02:05,329 --> 00:02:06,697
Oh...
21
00:03:55,628 --> 00:03:58,329
WOMAN: 110 years after the
launch of the original,
22
00:03:58,330 --> 00:04:01,064
Titanic III will set sail in
just a few hours
23
00:04:01,065 --> 00:04:03,198
on same path as her namesake.
24
00:04:03,199 --> 00:04:06,067
Along its journey,
the Titanic III will stop
25
00:04:06,068 --> 00:04:07,467
at the site of the famous disaster,
26
00:04:07,468 --> 00:04:11,370
which claimed the lives
of over 1500 people.
27
00:04:11,371 --> 00:04:14,605
Oh, wow...
28
00:04:14,606 --> 00:04:16,040
Look, you're missing it.
29
00:04:16,041 --> 00:04:17,507
My God, Sylvia's messing up
all the messaging.
30
00:04:17,508 --> 00:04:19,508
- Look here, you're missing it.
- We only have 27,000...
31
00:04:19,509 --> 00:04:20,842
It's incredible.
32
00:04:20,843 --> 00:04:22,677
I'm not missing anything. It's a ship.
33
00:04:22,678 --> 00:04:24,511
It's history.
34
00:04:24,512 --> 00:04:25,779
It is exploitative.
35
00:04:25,780 --> 00:04:26,945
They are making money off of tragedy.
36
00:04:26,946 --> 00:04:28,614
Are you filming right now?
37
00:04:28,615 --> 00:04:35,084
Hi, guys! Oh, my God, look at this ship!
Incredible! Uh-huh!
38
00:04:35,085 --> 00:04:36,419
You're gonna have the time of your life.
39
00:04:36,420 --> 00:04:37,819
Okay, it's gonna be the time of my life!
40
00:04:37,820 --> 00:04:39,087
- Let's do it. Aah...! - Aah...!
41
00:04:39,088 --> 00:04:40,621
Hey, what's up, guys? How we doing?
42
00:04:40,622 --> 00:04:42,188
- I love it...! - Whoo-hoo!
43
00:04:42,189 --> 00:04:45,257
- Whoo...! - Hey, hey, hey, hey...
44
00:04:45,258 --> 00:04:47,391
Oh, my God, it's totally you! Such a fan!
45
00:04:47,392 --> 00:04:49,426
You've been posting all month
that you and Jackson
46
00:04:49,427 --> 00:04:51,194
are gonna be here and... here you are!
47
00:04:51,195 --> 00:04:52,928
- I'm here! - Can I get a picture?
48
00:04:52,929 --> 00:04:54,796
Oh, my God, I love your dress.
49
00:04:54,797 --> 00:04:55,863
Actually, can I get a picture?
50
00:04:55,864 --> 00:04:57,265
- Yeah. - Really? Yeah!
51
00:04:59,167 --> 00:05:02,000
- Oh! Are you guys so excited? - Heh-heh.
52
00:05:02,001 --> 00:05:03,868
This is going to be a
once-in-a-lifetime trip,
53
00:05:03,869 --> 00:05:06,869
sailing the original Titanic!
54
00:05:06,870 --> 00:05:09,072
- Yeah...! -
55
00:05:09,073 --> 00:05:13,474
So, come on, let's
have a trip of a lifetime!
56
00:05:16,077 --> 00:05:18,110
CAPTAIN RHOADES:
Thank you all for assembling.
57
00:05:18,111 --> 00:05:19,877
I know you've already been prepped
58
00:05:19,878 --> 00:05:21,479
at your earlier meetings with your teams,
59
00:05:21,480 --> 00:05:24,980
but I wanted to introduce upper
management to Brian Andrews.
60
00:05:24,981 --> 00:05:27,015
Brian is a former Navy SEAL
61
00:05:27,016 --> 00:05:30,350
and has assembled a team whose sole goal,
much like ours,
62
00:05:30,351 --> 00:05:32,351
is to assure the safety of all aboard.
63
00:05:32,352 --> 00:05:33,253
HECTOR: Captain Rhoades.
64
00:05:33,254 --> 00:05:35,520
- Yes? - We have security.
65
00:05:35,521 --> 00:05:38,389
23 men and women who know this
ship inside and out.
66
00:05:38,390 --> 00:05:41,124
I'm sorry, Hector, I know this
may seem redundant,
67
00:05:41,125 --> 00:05:43,525
but corporate felt that, under
the circumstances,
68
00:05:43,526 --> 00:05:45,259
this being a high-profile event,
69
00:05:45,260 --> 00:05:47,094
that a second layer of security was
warranted, and I agree.
70
00:05:47,095 --> 00:05:49,129
So Brian will report directly to me,
71
00:05:49,130 --> 00:05:53,798
but will listen to you, Hector...
as head of security.
72
00:05:53,799 --> 00:05:56,567
- Hey. - Yes, Julie?
73
00:05:56,568 --> 00:05:59,367
Hey. And why does corporate
think that this is necessary?
74
00:05:59,368 --> 00:06:00,969
I mean, is there something we should know?
75
00:06:00,970 --> 00:06:03,003
Is there something I should know?
76
00:06:03,004 --> 00:06:06,239
Oh, no, everything is fine,
but this is Titanic III.
77
00:06:06,240 --> 00:06:08,674
We have cosplayers on board,
we have mediums, relatives
78
00:06:08,675 --> 00:06:10,942
and, as you know, priceless relics
79
00:06:10,943 --> 00:06:13,376
from the original Titanic disaster.
80
00:06:13,377 --> 00:06:17,046
There's a Vegas death pool on when we sink.
81
00:06:18,914 --> 00:06:21,848
Okay, let's make some good memories.
82
00:06:21,849 --> 00:06:23,583
Can we do that? Can we do that, team?!
83
00:06:23,584 --> 00:06:24,783
- Yes! - Whoo!
84
00:06:24,784 --> 00:06:27,118
Great. So, okay, I have my radio,
85
00:06:27,119 --> 00:06:28,419
so if you need anything, let me know.
86
00:06:28,420 --> 00:06:30,787
Let's get to work. Man your stations.
87
00:06:30,788 --> 00:06:32,856
- Okay. - Parker.
88
00:06:35,090 --> 00:06:37,424
That's the last time I want to
hear you say anything
89
00:06:37,425 --> 00:06:40,259
about a death pool on the Titanic.
Understood?
90
00:06:40,260 --> 00:06:42,294
- Yes, Captain. - Go.
91
00:06:43,329 --> 00:06:45,029
So, where are you starting first?
92
00:06:52,434 --> 00:06:54,834
Systems check.
93
00:06:54,835 --> 00:06:58,103
PARKER: All systems go, Captain.
94
00:06:58,104 --> 00:07:00,538
Engines primed, please.
95
00:07:00,539 --> 00:07:02,540
Engines... primed.
96
00:07:41,763 --> 00:07:44,931
We... are in open water.
97
00:07:44,932 --> 00:07:46,565
Full throttle.
98
00:07:46,566 --> 00:07:47,833
Full... throttle.
99
00:07:47,834 --> 00:07:51,068
To the best crew on the Atlantic!
100
00:07:51,069 --> 00:07:54,804
We are in open water!
101
00:09:36,999 --> 00:09:39,967
14 years before the Titanic set sail,
102
00:09:39,968 --> 00:09:44,302
there was a book written called
"The Wreck of the Titan."
103
00:09:44,303 --> 00:09:46,570
Titan... Titanic... it's like
a thing, right?
104
00:09:46,571 --> 00:09:47,972
Conspiracy, yeah.
105
00:09:47,973 --> 00:09:53,442
Well, the story goes...
the luxury vessel liner, the Titan,
106
00:09:53,443 --> 00:09:55,209
sets sail across the North Atlantic,
107
00:09:55,210 --> 00:09:57,677
strikes an iceberg and sinks...
108
00:09:57,678 --> 00:09:58,978
- Huh. - Um...
109
00:09:58,979 --> 00:10:00,546
14 years before the Titanic sank.
110
00:10:00,547 --> 00:10:02,313
Should we go, like, say hi to people?
111
00:10:02,314 --> 00:10:03,481
Let's do it, let's go say hi.
112
00:10:03,482 --> 00:10:05,015
- Hi, people...! - Hey, everybody!
113
00:10:05,016 --> 00:10:06,083
Okay, I'm gonna, like, go up and change.
114
00:10:06,084 --> 00:10:07,450
What's up, everybody up here?
115
00:10:07,451 --> 00:10:10,285
I've never seen such a stupendous ship.
116
00:10:10,286 --> 00:10:13,622
What an excursion this is gonna be.
117
00:10:26,296 --> 00:10:30,364
Good evening, everyone, my name
is Julie McInnoy.
118
00:10:30,365 --> 00:10:31,597
I'm the ship's cruise host,
119
00:10:31,598 --> 00:10:33,733
and on behalf of the White Star Lines,
120
00:10:33,734 --> 00:10:34,933
we'd like to welcome you aboard
121
00:10:34,934 --> 00:10:38,502
this maiden voyage of Titanic III!
122
00:10:38,503 --> 00:10:41,170
Over the course of ten years,
this ship was recreated
123
00:10:41,171 --> 00:10:44,639
with astonishing detail,
with incredible craftsmen,
124
00:10:44,640 --> 00:10:47,107
to generous donors that
gave us actual items
125
00:10:47,108 --> 00:10:50,009
from the shipwreck itself.
126
00:10:50,010 --> 00:10:52,810
We know that some of you are influencers,
127
00:10:52,811 --> 00:10:54,578
so please share with the world
128
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
this exciting and historic journey
129
00:10:57,014 --> 00:10:59,214
that you are taking with us.
130
00:10:59,215 --> 00:11:00,815
Captain Rhoades will be guiding us
131
00:11:00,816 --> 00:11:04,584
to the Titanic's resting place
by tomorrow evening.
132
00:11:04,585 --> 00:11:07,853
At that time, we will observe a
30-second moment of silence
133
00:11:07,854 --> 00:11:11,421
to honor those that served
witness to that tragic day.
134
00:11:11,422 --> 00:11:14,156
But for now, please
relax and enjoy yourself
135
00:11:14,157 --> 00:11:18,092
on this maiden voyage of Titanic III.
136
00:11:37,238 --> 00:11:38,772
Just be sure to follow the specs
137
00:11:38,773 --> 00:11:40,339
that I sent ahead to your crew.
138
00:11:40,340 --> 00:11:43,708
For the lighting, I need
2,000 and 3,000 Kelvin
139
00:11:43,709 --> 00:11:45,309
for a warm, soft glow.
140
00:11:45,310 --> 00:11:47,276
Nothing more... it will
damage these pieces.
141
00:11:47,277 --> 00:11:48,711
- Yes. - They are fragile,
142
00:11:48,712 --> 00:11:51,578
they are old, and they are very,
very valuable.
143
00:11:51,579 --> 00:11:54,948
I'm sure I don't need to tell
you how rare it is
144
00:11:54,949 --> 00:11:57,983
to salvage items off a wreck
145
00:11:57,984 --> 00:11:59,383
that's been that deep for that long.
146
00:11:59,384 --> 00:12:01,518
No, no, you certainly do not.
147
00:12:01,519 --> 00:12:04,053
They're wonderful and beautiful,
we're so...
148
00:12:04,054 --> 00:12:06,322
- Lovely. - ...happy to have you and them.
149
00:12:06,323 --> 00:12:08,222
Put that... put that down!
What are you doing?!
150
00:12:08,223 --> 00:12:09,389
Don't touch that!
151
00:12:09,390 --> 00:12:11,791
- Sorry. - That is...
152
00:12:11,792 --> 00:12:13,992
the most prominent item in my collection.
153
00:12:13,993 --> 00:12:16,094
That... this is the actual violin
154
00:12:16,095 --> 00:12:21,496
that played "Nearer, My God, to Thee"
as the Titanic sank.
155
00:12:21,497 --> 00:12:25,967
This has survived 100 years on the sea bed,
156
00:12:25,968 --> 00:12:27,434
and it's not gonna be destroyed
157
00:12:27,435 --> 00:12:29,635
by some third-class staffer like yourself.
158
00:12:29,636 --> 00:12:31,869
I'm so sorry, it, it's fine, though...
159
00:12:31,870 --> 00:12:33,671
- Oh, my goodness...
- and nothing's broken.
160
00:12:33,672 --> 00:12:36,139
It's, it's fine.
161
00:12:36,140 --> 00:12:38,674
You know, my
great-grandmother had a hairpin
162
00:12:38,675 --> 00:12:41,242
just like this one.
163
00:12:41,243 --> 00:12:43,377
Were all of these taken from the site?
164
00:12:43,378 --> 00:12:45,678
Of course. I was the leading
technical adviser
165
00:12:45,679 --> 00:12:49,113
on the expedition that
discovered the wreck.
166
00:12:49,114 --> 00:12:50,881
So you thought you could just steal these
167
00:12:50,882 --> 00:12:52,415
from their final resting place?
168
00:12:52,416 --> 00:12:56,985
No... I preserved them so their
memories can live on.
169
00:12:56,986 --> 00:12:59,920
You know, the ancient Egyptians
were actually buried
170
00:12:59,921 --> 00:13:01,354
alongside their household items.
171
00:13:01,355 --> 00:13:03,356
- Excuse me...
- A deadly curse was bestowed
172
00:13:03,357 --> 00:13:05,357
upon on anyone who
touched, let alone stole,
173
00:13:05,358 --> 00:13:06,657
their personal treasures.
174
00:13:06,658 --> 00:13:08,092
- Okay, okay...
- Well, thank you so much
175
00:13:08,093 --> 00:13:09,726
for the lecture.
Who the hell is this?
176
00:13:09,727 --> 00:13:11,493
I, I don't know.
177
00:13:11,494 --> 00:13:13,928
Uh, thank you, you can leave now.
178
00:13:13,929 --> 00:13:16,896
Sorry, we're, we're gonna take
better care of your things.
179
00:13:16,897 --> 00:13:18,231
I know how precious
180
00:13:18,232 --> 00:13:20,599
these beautiful, wonderful artifacts are.
181
00:13:20,600 --> 00:13:22,500
Please, so... is the
display to your liking?
182
00:13:22,501 --> 00:13:24,001
Yes, it's very nice, thank you so much.
183
00:13:24,002 --> 00:13:25,769
I'm so sorry, I lost my temper.
184
00:13:25,770 --> 00:13:27,037
It's fine, it's fine.
185
00:13:29,739 --> 00:13:31,772
- Okay, humans... - Ah...
186
00:13:31,773 --> 00:13:34,607
We are officially passengers
on board the Titanic...
187
00:13:34,608 --> 00:13:37,309
- Oh, yeah... - ...Three!
188
00:13:37,310 --> 00:13:39,677
This is amaze-balls, wowser.
189
00:13:39,678 --> 00:13:41,245
Okay, apparently...
190
00:13:41,246 --> 00:13:43,146
it took ten years to build this place.
191
00:13:43,147 --> 00:13:44,413
And it may look authentic,
192
00:13:44,414 --> 00:13:46,481
but behind these coverings and walls,
193
00:13:46,482 --> 00:13:47,815
state-of-the-art cruise ship.
194
00:13:47,816 --> 00:13:51,018
So don't worry, Mom and Dad, we're safe.
195
00:13:51,019 --> 00:13:52,718
Yeah, so safe... safe... oh!
196
00:13:52,719 --> 00:13:56,487
- Jesus! - Oh, sorry, man, you all right?
197
00:13:56,488 --> 00:13:58,122
Do you know, if you pulled your face
198
00:13:58,123 --> 00:14:01,224
out of that soul-sucking device,
you might actually experience
199
00:14:01,225 --> 00:14:03,791
some of the living history before your eyes
200
00:14:03,792 --> 00:14:06,127
rather than bumping into people.
201
00:14:06,128 --> 00:14:08,094
- Um... oh, my... excuse me. - Wow.
202
00:14:08,095 --> 00:14:10,162
Hi, Mr. Angry Man.
203
00:14:10,163 --> 00:14:12,130
I'm pretty sure you bumped into us,
204
00:14:12,131 --> 00:14:14,531
so maybe pay attention next time.
205
00:14:14,532 --> 00:14:16,832
- Yeah. - You're absolutely right.
206
00:14:16,833 --> 00:14:19,434
I didn't even realize there
was such beauty before my eyes.
207
00:14:19,435 --> 00:14:21,002
- Ooh, whoa, really? Chill. - What?
208
00:14:21,003 --> 00:14:22,970
- Well, thank you, but, like...
- What's up with this guy?
209
00:14:22,971 --> 00:14:24,137
That was awkward.
210
00:14:24,138 --> 00:14:26,072
- Yeah, let's go. - Maybe not.
211
00:14:26,073 --> 00:14:28,739
- Enjoy the Titanic...
- Oh, yeah, we will.
212
00:14:28,740 --> 00:14:30,709
- morons. - MIA: Copy that.
213
00:14:54,356 --> 00:14:56,656
Aah! We're in this creepy hallway.
214
00:14:56,657 --> 00:14:58,724
Babe, are you sure we're on
the right floor?
215
00:14:58,725 --> 00:15:01,392
Yeah, I have a whole app for
the layout and everything.
216
00:15:01,393 --> 00:15:02,794
Yeah, well, they all look alike.
217
00:15:02,795 --> 00:15:05,462
I mean, I think they look kinda romantic.
218
00:15:05,463 --> 00:15:07,430
How do they look romantic?
219
00:15:07,431 --> 00:15:08,930
I can make them romantic.
220
00:15:08,931 --> 00:15:11,565
- Ooh, hello, works for me. - Uh-uh-uh...
221
00:15:12,734 --> 00:15:13,800
Oh, my gosh...
222
00:15:13,801 --> 00:15:16,401
It's, like... really quiet up here.
223
00:15:16,402 --> 00:15:18,769
Yeah, like, actually, wait.
224
00:15:18,770 --> 00:15:20,137
It really is quiet.
225
00:15:20,138 --> 00:15:21,504
- Yeah. -
226
00:15:21,505 --> 00:15:23,506
They've got serious insulation
in these walls.
227
00:15:23,507 --> 00:15:25,774
God, you can't hear the engines,
you can't hear anything...
228
00:15:25,775 --> 00:15:27,809
- You two all right? -
229
00:15:27,810 --> 00:15:29,776
Wow!
230
00:15:29,777 --> 00:15:33,279
Sorry, I didn't mean to startle you.
231
00:15:33,280 --> 00:15:35,547
We're just looking for our rooms.
232
00:15:35,548 --> 00:15:38,048
Yeah, we're good, thanks.
233
00:15:38,049 --> 00:15:39,348
Mia? Jackson?
234
00:15:39,349 --> 00:15:41,183
- Oh... - Oh...
235
00:15:41,184 --> 00:15:42,651
- You a fan? -
236
00:15:42,652 --> 00:15:44,351
Uh...
237
00:15:44,352 --> 00:15:45,586
No. No, no, no.
238
00:15:45,587 --> 00:15:47,187
Brian Andrews, corporate security.
239
00:15:47,188 --> 00:15:50,222
It's my job to know everyone on board.
240
00:15:50,223 --> 00:15:53,624
You must be the, uh... influencers.
241
00:15:53,625 --> 00:15:55,192
- Mm... yes. - That's us.
242
00:15:55,193 --> 00:15:56,358
That's us.
243
00:15:56,359 --> 00:15:58,561
Well, Mister... Brian Andrews,
244
00:15:58,562 --> 00:16:02,029
we are looking for number 1317.
245
00:16:02,030 --> 00:16:06,998
Down the hallway,
second exit sign, take a left.
246
00:16:06,999 --> 00:16:07,999
- Let's go. - This guy...
247
00:16:08,000 --> 00:16:09,667
Oh, one more question, um...
248
00:16:09,668 --> 00:16:11,501
When are we arriving at the site?
249
00:16:11,502 --> 00:16:13,103
Tonight.
250
00:16:13,104 --> 00:16:14,570
- Thanks, Brian. - A few hours.
251
00:16:14,571 --> 00:16:16,071
- Yeah, let's go. - Oh... mmm...
252
00:16:16,072 --> 00:16:18,539
We'll have to think of something
to do in the meantime.
253
00:16:18,540 --> 00:16:20,207
We will find something to do.
254
00:16:20,208 --> 00:16:22,141
- Boom-chicky-wow-wow! - Come on, shh...
255
00:16:22,142 --> 00:16:23,875
Whoo!
256
00:16:25,277 --> 00:16:27,545
Oh, boy...
257
00:16:32,448 --> 00:16:36,083
Most of the antiquities from
the actual Titanic
258
00:16:36,084 --> 00:16:39,485
are from my personal collection.
259
00:16:39,486 --> 00:16:42,253
You've seen the ship? You were there?
260
00:16:42,254 --> 00:16:45,722
Oh... let me tell you...
261
00:16:45,723 --> 00:16:51,859
I have peered into the ghostly
eyes of history.
262
00:16:51,860 --> 00:16:55,862
It was... mm...
263
00:16:55,863 --> 00:17:00,598
In fact, everyone on that expedition
was given a piece,
264
00:17:00,599 --> 00:17:04,333
and, uh... this was mine.
265
00:17:04,334 --> 00:17:07,201
Oh... uh, can I?
266
00:17:07,202 --> 00:17:12,539
I'm, I'm... uh, here.
267
00:17:13,873 --> 00:17:15,240
There you go.
268
00:17:15,241 --> 00:17:19,475
Oh... amazing...
269
00:17:19,476 --> 00:17:23,111
Uh, there is an etching on the inside.
270
00:17:23,112 --> 00:17:24,512
It's a wedding ring.
271
00:17:24,513 --> 00:17:27,881
Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes.
272
00:17:27,882 --> 00:17:31,482
Well, it's, it's very small, but it says...
273
00:17:31,483 --> 00:17:34,885
"Edward and Sarah."
274
00:17:34,886 --> 00:17:38,053
As in Captain Edward?
275
00:17:38,054 --> 00:17:41,155
This is Captain Edward
Smith's wedding ring?
276
00:17:41,156 --> 00:17:45,525
Oh... I have to have this.
277
00:17:45,526 --> 00:17:47,993
Is this for sale, Professor?
278
00:17:47,994 --> 00:17:51,328
I'm afraid that particular piece
is not for sale.
279
00:17:53,563 --> 00:17:55,964
It's of... such significance,
280
00:17:55,965 --> 00:17:59,432
not only in my life,
but in the captain's as well.
281
00:17:59,433 --> 00:18:01,001
You understand.
282
00:18:01,002 --> 00:18:03,635
I'm... a very wealthy man.
283
00:18:03,636 --> 00:18:05,603
I'll make it worth your trouble.
284
00:18:05,604 --> 00:18:08,005
Well, I do have one or two other pieces
285
00:18:08,006 --> 00:18:09,372
that might be of interest.
286
00:18:09,373 --> 00:18:11,840
That you'll sell to me? Really?
287
00:18:11,841 --> 00:18:13,341
You said it yourself.
288
00:18:13,342 --> 00:18:15,075
You'll make it worth my trouble.
289
00:18:15,076 --> 00:18:17,343
I absolutely will.
290
00:18:17,344 --> 00:18:19,745
Good man. Come in.
291
00:18:19,746 --> 00:18:22,281
Thank you.
292
00:18:25,383 --> 00:18:27,884
Forever bound, soul be found.
293
00:18:45,161 --> 00:18:47,762
Bring forth the spirits of the deep.
294
00:18:47,763 --> 00:18:51,531
Hear my words. Hear me speak.
295
00:19:04,606 --> 00:19:06,539
MAN: Ladies and gentlemen,
296
00:19:06,540 --> 00:19:09,708
the gala is officially beginning
in ten minutes.
297
00:19:09,709 --> 00:19:11,075
Please join us in the ballroom
298
00:19:11,076 --> 00:19:14,011
for the official Titanic III gala.
299
00:19:17,147 --> 00:19:18,780
And what did your sister say?
300
00:19:18,781 --> 00:19:20,615
MICHAEL: Then she had the nerve
to call me nuts.
301
00:19:20,616 --> 00:19:22,416
Well, she is a therapist.
302
00:19:22,417 --> 00:19:23,783
- Wow... -
303
00:19:23,784 --> 00:19:25,318
so you're gonna agree with her.
304
00:19:25,319 --> 00:19:27,919
No, honey, listen, we're not 20 anymore,
305
00:19:27,920 --> 00:19:30,321
and this is your second time around,
306
00:19:30,322 --> 00:19:32,522
and we don't need a big wedding.
307
00:19:32,523 --> 00:19:34,556
But I do need a big party.
308
00:19:34,557 --> 00:19:36,157
I'm gonna tell everybody in New York
309
00:19:36,158 --> 00:19:39,826
I got the smartest, prettiest,
most amazing woman...
310
00:19:39,827 --> 00:19:42,194
Oh, honey, stop, or we're
gonna be here all day.
311
00:19:42,195 --> 00:19:44,362
Well, you look beautiful.
312
00:19:47,398 --> 00:19:50,032
- Oh... - Ooh, babe.
313
00:19:50,033 --> 00:19:52,400
- Holy motherlode. - This is so cool.
314
00:19:52,401 --> 00:19:55,102
- We're gonna get in trouble.
315
00:19:55,103 --> 00:19:58,404
Okay, guys, right now
we are below the decks,
316
00:19:58,405 --> 00:20:01,539
in the bowels of the Titanic III.
317
00:20:01,540 --> 00:20:03,274
Shut up...
318
00:20:03,275 --> 00:20:04,641
Honey, hang on...
319
00:20:04,642 --> 00:20:07,109
What... lost connection.
320
00:20:07,110 --> 00:20:11,078
That's okay, babe, just record
it and then we'll post it later.
321
00:20:11,079 --> 00:20:12,846
Oh, well, anything for you, my princess.
322
00:20:12,847 --> 00:20:14,580
Oh, my God, I hate that, that's so awful.
323
00:20:14,581 --> 00:20:15,947
Call me thorough.
324
00:20:15,948 --> 00:20:17,082
Hi, guys!
325
00:20:17,083 --> 00:20:18,316
I bet you're gonna wanna know
326
00:20:18,317 --> 00:20:20,818
what hidden treasures are around here.
327
00:20:20,819 --> 00:20:23,419
Yeah... we're gonna take you guys
328
00:20:23,420 --> 00:20:27,255
where no man has ever gone before.
329
00:20:27,256 --> 00:20:28,955
Just around this corner...
330
00:20:33,026 --> 00:20:34,859
I say these words, you hear my voice.
331
00:20:34,860 --> 00:20:36,226
I call to thee, I summon you.
332
00:20:36,227 --> 00:20:38,329
Hear my words, I pray.
333
00:20:40,430 --> 00:20:41,896
I say these words, you hear my voice.
334
00:20:41,897 --> 00:20:43,831
I call to thee, I summon you.
335
00:20:43,832 --> 00:20:46,499
Dark is light, light is dark.
336
00:20:46,500 --> 00:20:50,302
Ashes to ashes, flesh to flesh,
blood to blood...
337
00:20:50,303 --> 00:20:51,869
Come on.
338
00:20:51,870 --> 00:20:54,237
- Okay.
- Okay.
339
00:20:54,238 --> 00:20:55,639
Oh, okay.
340
00:20:55,640 --> 00:20:56,972
Super sketchy.
341
00:20:56,973 --> 00:20:59,140
Oh, my God, shh...
342
00:20:59,141 --> 00:21:00,475
What?
343
00:21:09,714 --> 00:21:11,481
Is this part of the ship's entertainment?
344
00:21:11,482 --> 00:21:14,317
- Why would it be down here?
- I don't know.
345
00:21:16,218 --> 00:21:17,585
Dust to dust...
346
00:21:29,760 --> 00:21:33,794
Is this just some crazy rando
person doing this? Man...
347
00:21:33,795 --> 00:21:38,065
Kurt did say there would be a
lot of weirdos on board.
348
00:21:45,503 --> 00:21:48,704
God, she looks like a super weirdo.
349
00:21:55,975 --> 00:21:58,043
Wait, what is she doing?
350
00:21:58,044 --> 00:22:02,646
Babe... what is she doing?
351
00:22:06,014 --> 00:22:07,014
Aah!
352
00:22:07,015 --> 00:22:08,648
Ew, ew, what is that on her hand?
353
00:22:15,587 --> 00:22:19,422
Hear me... hear me...
354
00:22:25,026 --> 00:22:27,094
- What's going on? - I don't know.
355
00:22:41,703 --> 00:22:45,438
I'm getting a really bad vibe.
356
00:22:54,110 --> 00:22:56,477
- Sorry!
357
00:22:56,478 --> 00:22:58,845
Nancy, shh...
358
00:22:58,846 --> 00:23:01,146
- How did you find us?
359
00:23:01,147 --> 00:23:04,882
I was watching your livestream,
so I figured I'd join you.
360
00:23:04,883 --> 00:23:07,918
Uh...
361
00:23:07,919 --> 00:23:12,187
Dark god... from beneath
in their watery graves,
362
00:23:12,188 --> 00:23:13,620
come forth!
363
00:23:13,621 --> 00:23:17,290
Hear my words and come forth tonight!
364
00:23:17,291 --> 00:23:18,457
Right the wrongs of the past.
365
00:23:18,458 --> 00:23:19,624
Is this for real?
366
00:23:19,625 --> 00:23:21,125
What is this, a ghost tour?
367
00:23:21,126 --> 00:23:23,827
Come forth and hear me!
368
00:23:23,828 --> 00:23:27,229
I call on you, you spirits, rise!
369
00:23:33,967 --> 00:23:38,069
Come on, come on... it just died.
370
00:23:38,070 --> 00:23:42,606
Uh, no, let's just get outta here,
come on.
371
00:23:46,742 --> 00:23:48,442
- Come on.
- Come on.
372
00:23:51,144 --> 00:23:53,078
Spirits, come forth!
373
00:23:53,079 --> 00:23:54,746
Hear my words!
374
00:23:54,747 --> 00:23:59,415
Feel them deep in the soul, dark god.
375
00:24:03,219 --> 00:24:04,718
You okay?
376
00:24:04,719 --> 00:24:07,820
Yeah... I'm okay.
377
00:24:07,821 --> 00:24:10,188
I'm good.
378
00:24:10,189 --> 00:24:11,655
Michael?
379
00:24:11,656 --> 00:24:14,691
Oh, I lost the connection...
Michael?
380
00:24:14,692 --> 00:24:16,759
Oh... if you can hear me, I love you.
381
00:24:16,760 --> 00:24:19,060
I love you, I love you, okay?
382
00:24:19,061 --> 00:24:20,462
I'll call you later.
383
00:24:24,164 --> 00:24:26,398
I can't believe this thing
bugged out on us.
384
00:24:26,399 --> 00:24:27,732
You can use my phone if you want.
385
00:24:27,733 --> 00:24:29,032
Oh, you're so sweet.
386
00:24:29,033 --> 00:24:30,401
Everything's logged on to these phones.
387
00:24:30,402 --> 00:24:31,567
This one's dead now too.
388
00:24:31,568 --> 00:24:32,969
- Oh...
- We have to power up.
389
00:24:32,970 --> 00:24:34,536
I don't usually geek out like this,
390
00:24:34,537 --> 00:24:36,003
but I've been a fan for a couple of years
391
00:24:36,004 --> 00:24:37,571
and I knew you were gonna be here, so...
392
00:24:37,572 --> 00:24:39,038
- Oh... she loves us. -
393
00:24:39,039 --> 00:24:41,340
- We love you too.
- And I don't even like ships.
394
00:24:41,341 --> 00:24:42,741
I mean, I think it's weird.
395
00:24:42,742 --> 00:24:44,575
Like, it's too claustrophobic or something.
396
00:24:44,576 --> 00:24:47,277
Like, we're out in the middle of nowhere,
with nobody around.
397
00:24:47,278 --> 00:24:48,944
Like, what if something happens?
398
00:24:48,945 --> 00:24:51,846
Like... we can't just
leave a ship, am I right?
399
00:24:51,847 --> 00:24:53,847
- Yeah.
- Yeah.
400
00:24:53,848 --> 00:24:57,784
Anyways, I have a phone charger
in my room if you wanna use it.
401
00:24:57,785 --> 00:24:59,217
It's just two floors down.
402
00:24:59,218 --> 00:25:00,885
Yeah! Why not? Yeah.
403
00:25:00,886 --> 00:25:02,620
Well, that's fantastic.
404
00:25:02,621 --> 00:25:04,988
Well, problem solved.
405
00:25:06,022 --> 00:25:09,424
Still running into people, I see.
406
00:25:09,425 --> 00:25:12,192
Are you a fan of Mia and Jackson too?
407
00:25:13,794 --> 00:25:16,027
What is this?
408
00:25:16,028 --> 00:25:20,197
I watch all of their vlogs and TikToks.
409
00:25:20,198 --> 00:25:22,498
- I'm sure you do. - You're just jealy.
410
00:25:22,499 --> 00:25:23,832
They have over 12 million followers
411
00:25:23,833 --> 00:25:25,066
on Instagram alone.
412
00:25:25,067 --> 00:25:26,967
12... 12 million?
413
00:25:26,968 --> 00:25:29,402
I'm... wow, I'm actually impressed.
414
00:25:29,403 --> 00:25:32,337
Happy you're impressed.
415
00:25:33,639 --> 00:25:34,872
- Mia. - Yeah.
416
00:25:34,873 --> 00:25:36,506
And, and you monetize this, right?
417
00:25:36,507 --> 00:25:38,240
I mean, eyeballs mean money.
418
00:25:38,241 --> 00:25:40,476
Dude, they make millions of dollars
every single month.
419
00:25:40,477 --> 00:25:41,810
You can go now.
420
00:25:41,811 --> 00:25:45,978
Wow... um, no, you can stay
here and never leave.
421
00:25:45,979 --> 00:25:49,748
It's okay, um... it's getting a
little bit cold here anyway.
422
00:25:49,749 --> 00:25:53,349
You seriously have
boundary issues, don't you?
423
00:25:53,350 --> 00:25:54,984
You know, I happen to have
424
00:25:54,985 --> 00:25:57,619
quite the collection of Titanic
artifacts aboard this ship,
425
00:25:57,620 --> 00:25:58,920
and, for the right price,
426
00:25:58,921 --> 00:26:00,787
I'm willing to part with all of them,
427
00:26:00,788 --> 00:26:02,422
including the famous violin
428
00:26:02,423 --> 00:26:04,857
that played "Nearer, My God, to Thee"
as the band drowned...
429
00:26:04,858 --> 00:26:07,525
or... better still...
430
00:26:07,526 --> 00:26:09,226
I have a blue diamond
431
00:26:09,227 --> 00:26:12,929
that would look absolutely lovely
around your neck.
432
00:26:12,930 --> 00:26:14,262
- Dude! Oh, my God...
- Whoa, okay.
433
00:26:14,263 --> 00:26:15,564
My wife is fine, we're fine.
434
00:26:15,565 --> 00:26:16,864
- Don't touch me.
- You should go. Go.
435
00:26:16,865 --> 00:26:18,765
I'm just saying you're a beautiful woman.
436
00:26:18,766 --> 00:26:19,933
You should have nice things.
437
00:26:19,934 --> 00:26:21,266
Do you even hear yourself?
438
00:26:21,267 --> 00:26:23,101
Do you ever, like, stop and think about,
439
00:26:23,102 --> 00:26:26,102
or even feel bad, for monetizing
the suffering of other people?
440
00:26:26,103 --> 00:26:28,671
But that's exactly what you're doing,
isn't it?
441
00:26:28,672 --> 00:26:30,239
What? Okay, you son of a bitch.
442
00:26:30,240 --> 00:26:31,706
No, no, no, wait, babe.
443
00:26:31,707 --> 00:26:34,308
Babe, we don't need his vibrational
frequency around us.
444
00:26:34,309 --> 00:26:35,875
I apologize, I was only joking.
445
00:26:35,876 --> 00:26:37,243
- Uh-huh.
- Sometimes
446
00:26:37,244 --> 00:26:38,610
I take things too far.
447
00:26:38,611 --> 00:26:40,212
Perhaps I can buy you
a drink to make amends.
448
00:26:40,213 --> 00:26:41,345
I'll see you both later.
449
00:26:41,346 --> 00:26:45,448
It's an open bar, asshole!
450
00:26:46,549 --> 00:26:47,783
- Ooh, hi.
- Ah...
451
00:26:47,784 --> 00:26:50,251
Honey... look at me.
452
00:26:50,252 --> 00:26:53,652
What is this? Besides so sexy
when you're worked up?
453
00:26:53,653 --> 00:26:55,254
What? Mmm-uah!
454
00:26:55,255 --> 00:26:59,456
Arriving on zero mark,
prepare for all stop.
455
00:26:59,457 --> 00:27:00,691
All stop.
456
00:27:04,894 --> 00:27:06,360
Good evening, everyone.
457
00:27:06,361 --> 00:27:08,628
May I have your attention for
just a moment?
458
00:27:08,629 --> 00:27:10,330
Ladies and gentlemen,
459
00:27:10,331 --> 00:27:13,364
we have reached our final
destination point,
460
00:27:13,365 --> 00:27:19,335
where, over 100 years ago,
we lost 1,517 souls...
461
00:27:19,336 --> 00:27:22,337
when the ocean...
462
00:27:22,338 --> 00:27:24,271
took the Titanic.
463
00:27:25,672 --> 00:27:29,508
To honor this moment and those people...
464
00:27:29,509 --> 00:27:33,343
please join us in a moment of silence.
465
00:27:33,344 --> 00:27:36,278
We're doing a moment of silence.
466
00:27:36,279 --> 00:27:39,114
- Oh... stop.
- What?
467
00:28:09,466 --> 00:28:12,934
Thank you, everyone.
468
00:28:12,935 --> 00:28:19,104
All right, now, let's let the
memorial gala commence!
469
00:29:17,340 --> 00:29:18,607
Great-grandfather...
470
00:29:43,355 --> 00:29:45,423
We just got the Titanic special.
471
00:29:45,424 --> 00:29:47,357
- Mmm... - Mmm... oh, yummy.
472
00:29:47,358 --> 00:29:49,491
It is called the Iceberg.
473
00:29:49,492 --> 00:29:52,961
It's, like, part vodka, part dry
vermouth, it's so yummy.
474
00:29:52,962 --> 00:29:54,928
It's really offensive, but...
475
00:29:54,929 --> 00:29:56,562
it's delicious!
476
00:29:56,563 --> 00:29:57,830
- So good.
- Mmm, mmm...
477
00:29:57,831 --> 00:29:59,665
- Ooh...
478
00:30:05,302 --> 00:30:07,402
Ooh, what is that? Wait.
479
00:30:07,403 --> 00:30:09,003
- What? - Wait.
480
00:30:09,004 --> 00:30:09,972
What?
481
00:30:09,973 --> 00:30:12,138
Don't you hear that?
482
00:30:12,139 --> 00:30:14,607
Do you hear that, babe? Listen,
the music.
483
00:30:14,608 --> 00:30:16,474
- Yeah, I do hear it.
- Oh, my God, oh, my God.
484
00:30:16,475 --> 00:30:18,108
Gimme this... Oh, my God, wait.
485
00:30:18,109 --> 00:30:19,549
- What? - We have to dance, hold on.
486
00:30:23,045 --> 00:30:25,313
- Set up the camera. - Okay, okay.
487
00:30:25,314 --> 00:30:27,815
- It's so romantical!
- What's romantic about this?
488
00:30:27,816 --> 00:30:30,350
- Oh, my gosh, okay. - What?
489
00:30:30,351 --> 00:30:31,883
Listen, listen, listen, you hear it?
490
00:30:31,884 --> 00:30:34,518
- Yeah! - Okay... oh, ask me to dance.
491
00:30:34,519 --> 00:30:36,152
Yes...
492
00:30:43,025 --> 00:30:44,359
This is the best!
493
00:30:56,366 --> 00:30:57,366
What happened?
494
00:31:00,335 --> 00:31:03,369
Mmm... mmm...
495
00:31:13,442 --> 00:31:17,245
Hey, Mia, you okay?
496
00:31:18,712 --> 00:31:19,912
Mia, Mia, are you okay?
497
00:31:19,913 --> 00:31:21,313
- Stop it! - Mia!
498
00:31:21,314 --> 00:31:24,015
Help! Somebody help! Somebody help!
499
00:31:25,650 --> 00:31:27,151
Help...!
500
00:31:36,790 --> 00:31:39,491
What the hell was that?
501
00:31:39,492 --> 00:31:41,659
I don't know.
502
00:31:41,660 --> 00:31:44,360
Run a diagnostic on the comms.
503
00:31:44,361 --> 00:31:48,295
We shouldn't be getting feedback
like that.
504
00:31:49,531 --> 00:31:53,465
What the... God... my God, J...
505
00:31:53,466 --> 00:31:57,835
- Hey, what's going on?
- Jackson... Jackson...
506
00:31:57,836 --> 00:31:59,536
Jackson... no! Stay away from me!
507
00:31:59,537 --> 00:32:01,871
Well, somebody was shouting for help.
Are you okay?
508
00:32:01,872 --> 00:32:03,838
- Where is Jackson?
- Jackson? I don't know.
509
00:32:03,839 --> 00:32:06,240
He was... he, he was... he was here.
510
00:32:06,241 --> 00:32:08,141
- He was here and now he's gone!
511
00:32:08,142 --> 00:32:10,309
Listen, calm down.
He can't have gone far.
512
00:32:10,310 --> 00:32:11,943
We're in the middle of the Atlantic.
513
00:32:11,944 --> 00:32:13,844
It's okay. Breathe, breathe.
514
00:32:13,845 --> 00:32:15,346
- Jackson?
- Come on, it's cold out here.
515
00:32:15,347 --> 00:32:17,614
Let's get you inside.
I'll get you a drink at the bar
516
00:32:17,615 --> 00:32:20,182
and your husband will show up,
I promise... come on.
517
00:32:20,183 --> 00:32:21,716
- Okay...
- Come on.
518
00:32:21,717 --> 00:32:23,150
- Okay.
- What were you doing out here?
519
00:32:23,151 --> 00:32:25,118
I, uh... oh, wait, my phone.
520
00:32:25,119 --> 00:32:27,853
Um, you know, okay, uh, the bar,
I'll, um... lemon drop martini.
521
00:32:27,854 --> 00:32:29,320
Lemon drop martini, okay.
522
00:32:29,321 --> 00:32:31,355
- Yeah, yeah, thank you.
- I'll see you there.
523
00:32:31,356 --> 00:32:32,756
- Um... - Okay...
524
00:32:32,757 --> 00:32:40,294
Oh... oh, God...
oh, God... oh, God, what just happened?
525
00:32:40,295 --> 00:32:44,563
Oh... I, I, I, um...
I'm on the deck of the, the Titanic,
526
00:32:44,564 --> 00:32:47,732
and, and I, I don't know what happened.
527
00:32:47,733 --> 00:32:51,767
I started hearing something,
and, and then Jackson was here,
528
00:32:51,768 --> 00:32:53,501
and now he's gone, and I'm about to...
529
00:33:36,128 --> 00:33:38,195
This weather's crazy... fog's so thick,
530
00:33:38,196 --> 00:33:41,931
the radar's pinging it
like it's a solid object.
531
00:33:46,134 --> 00:33:48,501
Capacity exceeding tolerances.
532
00:33:48,502 --> 00:33:50,368
You all right?
533
00:33:50,369 --> 00:33:53,804
Yeah... it's just murk.
534
00:33:53,805 --> 00:33:56,473
Center deflection.
535
00:33:56,474 --> 00:33:58,474
Bridge to Captain Rhoades.
536
00:33:59,476 --> 00:34:00,808
Come in, Captain Rhoades.
537
00:34:04,679 --> 00:34:06,512
- No answer? - No.
538
00:34:06,513 --> 00:34:10,447
Fog must be causing some kind of
an electromagnetic interference.
539
00:34:10,448 --> 00:34:12,149
I'm gonna go grab the
captain from the gala.
540
00:34:12,150 --> 00:34:13,816
Second-in-command, you have the conn.
541
00:34:13,817 --> 00:34:14,952
Right.
542
00:34:16,452 --> 00:34:21,354
I can't believe that they had to
be stuffed into one of those.
543
00:34:21,355 --> 00:34:22,756
It seems...
544
00:34:22,757 --> 00:34:25,356
- Terrifying. - Totally.
545
00:34:25,357 --> 00:34:28,492
I know... imagine being thrown
into one of those wooden boats
546
00:34:28,493 --> 00:34:30,593
and not knowing when you'd hit the water...
547
00:34:30,594 --> 00:34:34,829
and whether you'd be sucked down
in the wash of the Titanic
548
00:34:34,830 --> 00:34:36,864
as it's swallowed by the sea.
549
00:34:36,865 --> 00:34:39,632
- Oh. - Oh...
550
00:34:39,633 --> 00:34:41,800
On a lighter note...
551
00:34:41,801 --> 00:34:44,135
- Yes. - Here.
552
00:34:44,136 --> 00:34:49,271
Oh... oh... oh, Professor.
553
00:34:49,272 --> 00:34:50,838
That is lovely.
554
00:34:50,839 --> 00:34:53,406
Isn't it? May I?
555
00:34:53,407 --> 00:34:55,442
Oh... please.
556
00:34:58,377 --> 00:35:00,311
Oh...
557
00:35:03,914 --> 00:35:07,082
Yeah, so that's crazy, man.
558
00:35:07,083 --> 00:35:08,282
Who would have thunk it, you know?
559
00:35:08,283 --> 00:35:11,551
Yeah, you know, that's crazy.
560
00:35:11,552 --> 00:35:12,851
I'm gonna check over there.
561
00:35:12,852 --> 00:35:13,987
Sykes...
562
00:35:24,592 --> 00:35:27,627
Does she have a pulse?
563
00:35:27,628 --> 00:35:29,095
Can't get a beat.
564
00:35:34,832 --> 00:35:37,199
You better call this in.
565
00:35:37,200 --> 00:35:38,467
Yeah.
566
00:35:38,468 --> 00:35:39,734
I'll be right back.
567
00:35:39,735 --> 00:35:41,434
Captain?
568
00:35:41,435 --> 00:35:43,170
Parker. You should be on deck.
569
00:35:43,171 --> 00:35:45,504
Uh, I tried calling you on the radio,
570
00:35:45,505 --> 00:35:47,138
but we're getting some interference.
571
00:35:47,139 --> 00:35:48,806
We need you upstairs.
572
00:35:50,008 --> 00:35:53,042
- Okay, so what's going on? - That.
573
00:35:56,244 --> 00:35:57,978
How long has this been happening?
574
00:35:57,979 --> 00:36:00,046
At least five, ten minutes.
575
00:36:00,047 --> 00:36:01,413
Have you tried to reboot?
576
00:36:01,414 --> 00:36:02,781
Twice.
577
00:36:02,782 --> 00:36:04,782
Okay, let's see if it's a software issue.
578
00:36:04,783 --> 00:36:07,751
If we need to re-download,
we need to do that now.
579
00:36:07,752 --> 00:36:09,553
Roger that, Captain.
580
00:36:11,353 --> 00:36:13,354
- Captain Rhoades. - Yes, Brian?
581
00:36:13,355 --> 00:36:15,522
I'm sorry, you need to come with me.
582
00:36:15,523 --> 00:36:17,657
What is it?
583
00:36:17,658 --> 00:36:20,759
You need to see for yourself.
584
00:36:20,760 --> 00:36:23,527
Parker, you've got the conn, huh?
585
00:36:23,528 --> 00:36:25,662
And keep me updated on the re-download.
586
00:36:25,663 --> 00:36:27,530
Yes, Captain.
587
00:36:32,867 --> 00:36:34,533
What happened?
588
00:36:34,534 --> 00:36:37,035
Guys found her on their rounds.
589
00:36:37,036 --> 00:36:40,337
Do we know who she is?
590
00:36:40,338 --> 00:36:42,505
Mia Stone.
591
00:36:42,506 --> 00:36:43,738
Where's her husband?
592
00:36:43,739 --> 00:36:45,340
We don't know.
593
00:36:45,341 --> 00:36:47,308
Brian, see if you can find her
husband, see if they were
594
00:36:47,309 --> 00:36:50,443
livestreaming through
their social media... go.
595
00:36:50,444 --> 00:36:52,311
We'll handle it.
596
00:36:52,312 --> 00:36:54,812
Let's go.
597
00:36:54,813 --> 00:36:56,279
I need a perimeter.
598
00:36:56,280 --> 00:36:59,281
I need to dust this area and
look at the security video.
599
00:36:59,282 --> 00:37:02,483
Come on, man, you know the drill, go!
600
00:37:02,484 --> 00:37:04,284
Hector, see if you can unlock this.
601
00:37:04,285 --> 00:37:06,419
Maybe see who she called last,
602
00:37:06,420 --> 00:37:10,222
maybe look into their social
media via phone.
603
00:37:10,223 --> 00:37:11,722
I'll go upstairs and alert
the Coast Guard.
604
00:37:11,723 --> 00:37:12,923
Yes, Captain.
605
00:37:12,924 --> 00:37:14,457
This is the captain, do you copy?
606
00:37:14,458 --> 00:37:20,595
We have a fatality, a possible homicide,
do you copy?
607
00:37:51,047 --> 00:37:53,747
Hmm...
608
00:38:46,713 --> 00:38:48,214
Hector, any luck?
609
00:38:48,215 --> 00:38:50,515
Strangely, none of the security
footage from the ship
610
00:38:50,516 --> 00:38:51,682
captured anything.
611
00:38:51,683 --> 00:38:56,151
But I was able to finally hack Mia's phone.
612
00:38:56,152 --> 00:38:58,287
- Okay, okay... - So romantical.
613
00:38:58,288 --> 00:38:59,787
What's romantic about this?
614
00:38:59,788 --> 00:39:02,389
Oh, my gosh, okay...
615
00:39:02,390 --> 00:39:03,830
RHOADES: That's where she was found.
616
00:39:05,225 --> 00:39:06,758
- Oh... - You okay?
617
00:39:06,759 --> 00:39:08,859
- Ow! - Mia, Mia, are you okay?
618
00:39:08,860 --> 00:39:10,160
- Stop it! - Mia!
619
00:39:10,161 --> 00:39:12,328
Help! Somebody! Somebody, I need help!
620
00:39:12,329 --> 00:39:14,497
What, what's happening?
621
00:39:16,331 --> 00:39:17,731
Um...
622
00:39:17,732 --> 00:39:20,233
Where did Jackson go?
Did you see anything?
623
00:39:20,234 --> 00:39:24,302
- Did he just disappear? - Yeah.
624
00:39:24,303 --> 00:39:25,803
- Who's there? - Is that Cochran?
625
00:39:25,804 --> 00:39:29,071
He... he was right here, he was right here
626
00:39:29,072 --> 00:39:30,673
and now he's gone!
627
00:39:30,674 --> 00:39:32,273
That's Cochran.
628
00:39:32,274 --> 00:39:34,675
I don't unders...
629
00:39:34,676 --> 00:39:37,009
What... what's Cochran...?
630
00:39:37,010 --> 00:39:40,378
Yeah, I, I'll go to the bar...
lemon drop martini.
631
00:39:40,379 --> 00:39:42,446
- Lemon drop martini... - Yes, thank you.
632
00:39:42,447 --> 00:39:44,013
See you in five minutes.
633
00:39:44,014 --> 00:39:45,648
- Okay. - Okay, see you then.
634
00:39:48,318 --> 00:39:50,618
Wait, so Cochran left.
635
00:39:50,619 --> 00:39:52,118
Okay... I...
636
00:39:52,119 --> 00:39:54,820
- Okay, what's happening?
637
00:39:58,523 --> 00:40:00,692
Rewind it, rewind that, Hector, rewind it.
638
00:40:04,160 --> 00:40:05,260
How'd you...
639
00:40:06,962 --> 00:40:11,097
She saw something.
640
00:40:12,966 --> 00:40:15,167
- Ooh!
641
00:40:17,535 --> 00:40:20,102
What was that?
642
00:40:20,103 --> 00:40:21,469
I don't know.
643
00:40:21,470 --> 00:40:23,503
- Did Cochran come back? - Uh...
644
00:40:23,504 --> 00:40:26,739
Cochran's the last one
to see her alive, so...
645
00:40:26,740 --> 00:40:28,707
we'll go question him.
646
00:40:28,708 --> 00:40:30,108
You guys, keep looking for me, okay?
647
00:40:30,109 --> 00:40:31,775
Yes, Captain.
648
00:40:31,776 --> 00:40:34,678
This is crazy.
649
00:40:37,046 --> 00:40:38,213
Now, this one's very special.
650
00:40:38,214 --> 00:40:39,680
- Mm... - This was given to me
651
00:40:39,681 --> 00:40:43,183
by the last known
survivor from the Titanic.
652
00:40:43,184 --> 00:40:45,017
You would own a piece of history.
653
00:40:45,018 --> 00:40:49,019
Professor Cochran.
654
00:40:49,020 --> 00:40:50,954
- Julie. - Hello, Captain.
655
00:40:50,955 --> 00:40:52,121
Lovely evening.
656
00:40:52,122 --> 00:40:53,389
Yes, Captain, uh...
657
00:40:53,390 --> 00:40:54,923
the professor was just showing me
658
00:40:54,924 --> 00:40:56,824
some of his Titanic treasures.
659
00:40:56,825 --> 00:40:58,126
We need to talk.
660
00:40:59,326 --> 00:41:00,793
About what, Captain?
661
00:41:00,794 --> 00:41:02,761
We have some questions we need
to ask you.
662
00:41:02,762 --> 00:41:04,028
Okay.
663
00:41:04,029 --> 00:41:06,062
We probably should take this outside.
664
00:41:06,063 --> 00:41:09,565
- Why? I'm enjoying the party. - Now.
665
00:41:09,566 --> 00:41:12,200
All right, then... now works.
666
00:41:12,201 --> 00:41:14,167
This way?
667
00:41:14,168 --> 00:41:15,302
That way.
668
00:41:15,303 --> 00:41:17,937
Well, this is all very cozy.
669
00:41:17,938 --> 00:41:20,438
Do you want to tell me why you
brought me in here?
670
00:41:20,439 --> 00:41:22,840
We have a few questions...
about Mia Stone.
671
00:41:22,841 --> 00:41:23,940
Who?
672
00:41:23,941 --> 00:41:26,174
Mia... Stone.
673
00:41:26,175 --> 00:41:29,810
Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick.
674
00:41:29,811 --> 00:41:32,812
Yeah, Mia's quite a character,
though what she's doing
675
00:41:32,813 --> 00:41:37,548
with that feckless spaniel of
a boyfriend I'll never know.
676
00:41:37,549 --> 00:41:39,916
That feckless spaniel of
a boyfriend is her husband,
677
00:41:39,917 --> 00:41:41,317
and he's missing.
678
00:41:41,318 --> 00:41:42,752
Yeah, well, she probably saw sense
679
00:41:42,753 --> 00:41:45,553
and shoved him over the side
for a few likes.
680
00:41:45,554 --> 00:41:48,055
She's dead.
681
00:41:48,056 --> 00:41:50,223
No. No, I just...
682
00:41:50,224 --> 00:41:52,224
What? I just, uh...
683
00:41:52,225 --> 00:41:53,525
You just what?
684
00:41:54,593 --> 00:41:56,594
You just what?
685
00:41:57,828 --> 00:41:59,328
Nothing.
686
00:41:59,329 --> 00:42:03,064
When was the last time you saw her,
Professor Cochran?
687
00:42:03,065 --> 00:42:04,431
A few hours ago up on the deck.
688
00:42:04,432 --> 00:42:06,198
She was looking for her husband.
689
00:42:06,199 --> 00:42:09,868
Oh... so you knew he was missing.
690
00:42:09,869 --> 00:42:12,770
I knew she was looking for him.
691
00:42:12,771 --> 00:42:15,705
What are you implying?
692
00:42:15,706 --> 00:42:18,073
We have security footage of an altercation
693
00:42:18,074 --> 00:42:20,542
between you and the couple.
694
00:42:22,576 --> 00:42:24,109
- Oh, my God... - Whoa, okay.
695
00:42:24,110 --> 00:42:25,511
My wife is fine, we're fine.
696
00:42:25,512 --> 00:42:27,378
- Don't touch me. - You should go.
697
00:42:27,379 --> 00:42:30,380
That's exactly what you're doing, isn't it?
698
00:42:30,381 --> 00:42:31,947
What? Okay, you son of a bitch...
699
00:42:31,948 --> 00:42:33,581
No, no, no, wait, babe, babe,
700
00:42:33,582 --> 00:42:35,450
we don't need his vibrational
frequency around us.
701
00:42:35,451 --> 00:42:37,618
I was only joking, sometimes
I take things too far.
702
00:42:37,619 --> 00:42:40,587
Perhaps I can buy you a drink
to make amends...
703
00:42:44,056 --> 00:42:47,590
Am I, am I in trouble here?
704
00:42:47,591 --> 00:42:50,426
We do have a few more questions.
705
00:42:50,427 --> 00:42:51,993
I'm not sure I want to answer
your questions.
706
00:42:51,994 --> 00:42:54,261
Captain, how about I take
him down to the brig
707
00:42:54,262 --> 00:42:56,529
and finish questioning him down there?
708
00:42:56,530 --> 00:42:58,563
I'm sure you're busy and needed
up on the bridge.
709
00:42:58,564 --> 00:42:59,964
Oh, no, I'm going with you.
710
00:42:59,965 --> 00:43:03,067
We need to get to the bottom of this, so...
711
00:43:03,068 --> 00:43:04,467
Yeah, right, let's go.
712
00:43:04,468 --> 00:43:05,835
Get your hands off me.
713
00:43:05,836 --> 00:43:07,702
I've done nothing wrong.
714
00:43:07,703 --> 00:43:08,737
Hey.
715
00:43:10,905 --> 00:43:12,238
Are you serious?
716
00:43:12,239 --> 00:43:14,274
Thank you, Hector.
717
00:43:19,677 --> 00:43:22,745
Wait, wait, this, this is outrageous.
718
00:43:22,746 --> 00:43:25,647
Why would I have anything to do with them?
719
00:43:25,648 --> 00:43:27,614
- Oh, just... - And something so crazy!
720
00:43:27,615 --> 00:43:29,315
Sit down and shut... sit down!
721
00:43:29,316 --> 00:43:31,316
- These are serious charges! - Sit down!
722
00:43:31,317 --> 00:43:32,517
- Okay. - Shut up.
723
00:43:32,518 --> 00:43:33,819
Okay.
724
00:43:45,359 --> 00:43:48,960
- Brian. - What is it, Captain?
725
00:43:48,961 --> 00:43:50,795
We're moving.
726
00:43:50,796 --> 00:43:52,496
Can you handle this?
727
00:43:52,497 --> 00:43:54,964
Yeah, I'll question him and I'll
report right back to you.
728
00:43:54,965 --> 00:43:56,498
Thank you.
729
00:43:56,499 --> 00:43:57,632
Parker?
730
00:43:57,633 --> 00:43:59,367
This is your captain, do you copy?
731
00:44:07,106 --> 00:44:10,540
When are you gonna learn to shut up?
732
00:44:10,541 --> 00:44:14,209
I thought she was coming down
on me for something I sold.
733
00:44:14,210 --> 00:44:16,743
Not this... this is, this is crazy.
734
00:44:16,744 --> 00:44:18,978
To be accused of, of murder... murder!
735
00:44:18,979 --> 00:44:20,480
Just relax.
736
00:44:20,481 --> 00:44:23,048
I will get you out, okay?
737
00:44:23,049 --> 00:44:24,215
Yeah.
738
00:44:24,216 --> 00:44:27,050
But now it's gonna be 15%, not ten.
739
00:44:27,051 --> 00:44:29,719
- What? - You heard.
740
00:44:31,753 --> 00:44:35,821
Oh... oh, no...
741
00:44:37,090 --> 00:44:38,623
Oh, no... is that what this is?
742
00:44:38,624 --> 00:44:41,625
Okay... oh, now I get it.
743
00:44:41,626 --> 00:44:43,593
Okay, Brian, so you're working me.
744
00:44:43,594 --> 00:44:45,528
You're framing me for murder.
745
00:44:45,529 --> 00:44:49,864
It doesn't look too good,
you arguing with a dead girl!
746
00:44:49,865 --> 00:44:51,097
Don't be a dick, Brian.
747
00:44:51,098 --> 00:44:52,565
Your job is the easy bit.
748
00:44:52,566 --> 00:44:54,433
You're just shepherding the
rich people towards me.
749
00:44:54,434 --> 00:44:58,568
I making up the hard yards here,
I'm making the sales.
750
00:44:58,569 --> 00:45:00,903
11%.
751
00:45:00,904 --> 00:45:04,806
We still can't find her husband.
752
00:45:04,807 --> 00:45:07,007
12.
753
00:45:07,008 --> 00:45:09,842
13. See?
754
00:45:09,843 --> 00:45:11,176
I can be reasonable.
755
00:45:11,177 --> 00:45:15,112
Okay, but you bring me a better
class of clientele,
756
00:45:15,113 --> 00:45:16,513
'cause I need richer.
757
00:45:16,514 --> 00:45:19,148
I need more money now.
758
00:45:19,149 --> 00:45:21,149
Why are you doing this?
759
00:45:21,150 --> 00:45:22,583
Why are you selling all this stuff?
760
00:45:22,584 --> 00:45:24,885
Are you in debt? Do you have
a woman on the side?
761
00:45:24,886 --> 00:45:27,653
Why do you need 13%?
762
00:45:27,654 --> 00:45:29,554
We are trying to make a living here, Brian.
763
00:45:29,555 --> 00:45:32,222
It cost me an arm and a leg to get
this shit off the sea floor.
764
00:45:32,223 --> 00:45:37,893
And, yes, it is just stuff,
but it is touched by history,
765
00:45:37,894 --> 00:45:40,528
and people will pay.
766
00:45:40,529 --> 00:45:43,962
It doesn't have to mean anything
more than that.
767
00:45:43,963 --> 00:45:47,665
I guarantee it meant more than
that to the original owners.
768
00:45:47,666 --> 00:45:49,299
Yeah, well, they're dead now,
769
00:45:49,300 --> 00:45:52,836
so we don't exactly have to worry
about them now, do we?
770
00:45:53,903 --> 00:45:56,337
Sit down and shut up!
771
00:46:14,115 --> 00:46:17,116
Parker, we are moving.
772
00:46:17,117 --> 00:46:18,249
Do you copy?
773
00:46:26,822 --> 00:46:28,355
Why are we moving?
774
00:46:28,356 --> 00:46:29,924
REGINA: Something's overriding our system.
775
00:46:29,925 --> 00:46:31,357
We don't really know what's going on.
776
00:46:31,358 --> 00:46:32,759
So override the override.
777
00:46:32,760 --> 00:46:35,027
We rebooted the system
'cause it went down...
778
00:46:35,028 --> 00:46:36,494
And the engines started up?
779
00:46:36,495 --> 00:46:37,495
No, look, the engines
still haven't started.
780
00:46:37,496 --> 00:46:39,162
We're moving some other way.
781
00:46:39,163 --> 00:46:40,963
Captain, corporate's been calling.
782
00:46:40,964 --> 00:46:42,164
Reverse the engines.
783
00:46:42,165 --> 00:46:43,431
What are you doing?
784
00:46:43,432 --> 00:46:45,533
You are driving us into a minefield!
785
00:46:45,534 --> 00:46:48,501
- No one's driving us.
- Someone is! So fix it!
786
00:46:48,502 --> 00:46:51,403
Yes, Captain.
787
00:46:51,404 --> 00:46:53,405
I'm going back on deck.
788
00:47:02,377 --> 00:47:04,979
Oh, jeez...
789
00:47:18,286 --> 00:47:20,753
Captain.
790
00:47:20,754 --> 00:47:24,656
They told me I could find you out here.
791
00:47:24,657 --> 00:47:27,392
Good. Let's go to the engine room.
792
00:47:35,164 --> 00:47:37,998
- Oh... - It's okay, Mrs. Straus.
793
00:47:37,999 --> 00:47:40,433
I think you just needed a little air.
794
00:47:40,434 --> 00:47:43,934
- I'm not usually this seasick.
- It's all good.
795
00:47:43,935 --> 00:47:46,369
That is a beautiful necklace you have.
796
00:47:46,370 --> 00:47:47,971
Oh...
797
00:47:47,972 --> 00:47:49,504
Thank you.
798
00:47:49,505 --> 00:47:51,772
You don't need to do this, I'm fine.
799
00:47:51,773 --> 00:47:53,373
I can take you back down to your room.
800
00:47:53,374 --> 00:47:55,308
Oh, no, I'm gonna stay outside.
801
00:47:55,309 --> 00:47:57,076
Kinda wakes me up.
802
00:47:57,077 --> 00:47:59,677
Okay, if you...
if you're sure you're fine,
803
00:47:59,678 --> 00:48:01,211
I'm gonna go back inside.
804
00:48:01,212 --> 00:48:03,212
Okay, yes.
805
00:48:03,213 --> 00:48:04,247
All right.
806
00:48:04,248 --> 00:48:06,114
Have a good evening.
807
00:48:06,115 --> 00:48:07,850
You too... Julie.
808
00:48:11,352 --> 00:48:13,752
Lovely necklace...
809
00:48:13,753 --> 00:48:17,421
Oh, I'm sorry, I didn't see you.
810
00:48:17,422 --> 00:48:22,025
Uh, and I'm a little seasick.
811
00:48:49,174 --> 00:48:51,174
Where's the engine crew?
812
00:48:51,175 --> 00:48:53,142
Parker, do you copy?
813
00:48:53,143 --> 00:48:54,410
What's the status?
814
00:48:54,411 --> 00:48:55,810
No response, Captain.
815
00:48:55,811 --> 00:48:57,912
It's like the ship has a mind of its own.
816
00:48:57,913 --> 00:48:58,979
Damn it.
817
00:48:58,980 --> 00:49:00,813
Keep trying... I'm gonna see if I can
818
00:49:00,814 --> 00:49:02,348
neutralize the throttle manually, over.
819
00:49:02,349 --> 00:49:03,382
Roger that, Captain.
820
00:49:03,383 --> 00:49:05,750
We're running out of time.
821
00:49:05,751 --> 00:49:07,885
What happens if you can't
stop it manually?
822
00:49:07,886 --> 00:49:09,920
Shut the engine off.
823
00:49:12,589 --> 00:49:14,389
Oh, my God...
824
00:49:14,390 --> 00:49:17,090
- What is...? - Hector?
825
00:49:17,091 --> 00:49:19,558
Hector, do you copy?
We have a problem down here.
826
00:49:19,559 --> 00:49:21,760
Hector, do you copy?
827
00:49:24,929 --> 00:49:26,897
Have to shut off the ship now.
828
00:49:29,432 --> 00:49:32,366
- Now. - Wait.
829
00:49:32,367 --> 00:49:33,700
- What is it?
830
00:49:33,701 --> 00:49:35,135
- It's frozen. -
831
00:49:35,136 --> 00:49:36,935
Oh! Shit!
832
00:49:36,936 --> 00:49:39,837
We have to shut this thing down manually.
833
00:49:39,838 --> 00:49:40,937
Help me. Now!
834
00:49:40,938 --> 00:49:43,306
Come on... now!
835
00:49:43,307 --> 00:49:44,807
Come on...
836
00:49:44,808 --> 00:49:46,107
- Push, push, push, push!
837
00:49:46,108 --> 00:49:48,642
Push, push, push, push, push!
838
00:49:48,643 --> 00:49:50,677
- - Okay, come on, Brian.
839
00:49:52,513 --> 00:49:56,380
Push! Push!
840
00:49:57,382 --> 00:49:58,716
Gonna have to override it.
841
00:50:01,017 --> 00:50:03,184
It's frozen.
842
00:50:04,887 --> 00:50:08,654
The boilers can't take this much pressure.
843
00:50:10,157 --> 00:50:12,257
- Can you hear that? - Yeah.
844
00:50:12,258 --> 00:50:13,891
- You hear that. - Yes.
845
00:50:16,126 --> 00:50:18,760
Captain, I think we need to get
out of here now.
846
00:50:18,761 --> 00:50:20,696
I need to neutralize the throttle.
847
00:50:24,598 --> 00:50:25,798
We need to get out of here now!
848
00:50:25,799 --> 00:50:27,800
I have to figure this out, Brian!
849
00:50:30,235 --> 00:50:33,302
It's gonna blow, let's go!
850
00:50:52,582 --> 00:50:55,516
MAN: Is everybody okay?
Does anybody need any help?
851
00:50:57,518 --> 00:51:00,485
- All right... shh...
852
00:51:00,486 --> 00:51:02,087
Are you okay?
853
00:51:02,088 --> 00:51:03,320
Yeah... I'm fine.
854
00:51:05,156 --> 00:51:10,359
We gotta go warn... we gotta go warn...
the bridge, come on.
855
00:51:13,060 --> 00:51:17,696
- What was that?
- Was that an iceberg?
856
00:51:17,697 --> 00:51:20,697
No, no, that was something else.
857
00:51:20,698 --> 00:51:22,165
Something in the engines.
858
00:51:22,166 --> 00:51:25,900
Here... the engine room has been breached.
859
00:51:25,901 --> 00:51:27,702
One of the engines is down.
860
00:51:27,703 --> 00:51:29,603
Get the captain on the phone now.
861
00:51:29,604 --> 00:51:30,904
I'm sorry... the walkie.
862
00:51:32,840 --> 00:51:35,873
Captain Rhoades, do you copy?
863
00:51:35,874 --> 00:51:38,608
Captain Rhoades?
864
00:51:38,609 --> 00:51:41,945
- She's not answering?
- She's not answering.
865
00:51:43,145 --> 00:51:44,278
This way.
866
00:51:44,279 --> 00:51:46,313
Captain, are you okay?
867
00:51:46,314 --> 00:51:48,781
I'm fine. The engines blew.
868
00:51:48,782 --> 00:51:51,349
Impossible. The systems are state-of-art.
869
00:51:51,350 --> 00:51:52,917
They don't overheat.
870
00:51:52,918 --> 00:51:54,785
Hector, this is nothing to do
with state-of-the-art.
871
00:51:54,786 --> 00:51:56,285
Vacca's dead, and there should be
872
00:51:56,286 --> 00:51:58,186
15 other engineers down there,
and there were none.
873
00:51:58,187 --> 00:52:00,155
I'll assess the damage, I'll let you know.
874
00:52:00,156 --> 00:52:01,455
Okay. Careful.
875
00:52:01,456 --> 00:52:03,723
Come on, stay close. Let's go!
876
00:52:03,724 --> 00:52:05,692
Let me know!
877
00:52:07,227 --> 00:52:08,926
Captain! Are you okay?
What happened down there?
878
00:52:08,927 --> 00:52:10,560
We had a breach in the engine room.
879
00:52:10,561 --> 00:52:12,095
Parker, see if you can turn off the EBS
880
00:52:12,096 --> 00:52:14,430
so it only repeats every five minutes.
881
00:52:14,431 --> 00:52:15,797
Contact the Coast Guard?
882
00:52:15,798 --> 00:52:18,632
No, the signal went out when
the EBS kicked in.
883
00:52:18,633 --> 00:52:19,833
Do we need to evacuate?
884
00:52:19,834 --> 00:52:20,967
No, we are just dead in the water.
885
00:52:20,968 --> 00:52:23,201
We're not taking on any water.
886
00:52:24,203 --> 00:52:26,036
- Shit. - What, Regina?
887
00:52:26,037 --> 00:52:28,071
Iceberg, .8 knots.
888
00:52:28,072 --> 00:52:29,472
How big?
889
00:52:29,473 --> 00:52:31,740
About 30 feet topside.
890
00:52:31,741 --> 00:52:33,641
We can't steer the ship?
891
00:52:33,642 --> 00:52:35,243
We're just drifting at this point.
892
00:52:35,244 --> 00:52:36,910
Even if we crashed into it,
893
00:52:36,911 --> 00:52:39,111
there shouldn't be enough force
to sustain any serious damage.
894
00:52:39,112 --> 00:52:41,146
Shouldn't be?!
895
00:52:41,147 --> 00:52:42,714
Thank you... Parker.
896
00:52:42,715 --> 00:52:45,549
Now let's see what other
ships are out there.
897
00:52:48,518 --> 00:52:50,751
Mayday, mayday, this is Titanic III.
898
00:52:50,752 --> 00:52:53,186
We've had an engine room
explosion and are adrift.
899
00:52:53,187 --> 00:52:55,089
Does anyone copy? Over.
900
00:52:57,190 --> 00:52:59,056
Again.
901
00:52:59,057 --> 00:53:02,259
Mayday, mayday, this is Titanic III.
902
00:53:02,260 --> 00:53:04,126
We've had an engine room explosion
and are adrift.
903
00:53:04,127 --> 00:53:06,461
Does anyone copy? Over.
904
00:53:09,531 --> 00:53:10,931
Anybody down here?!
905
00:53:17,202 --> 00:53:19,103
We need all crew topside!
906
00:53:28,442 --> 00:53:30,242
Anything from the Coast Guard?
907
00:53:30,243 --> 00:53:31,576
Nothing.
908
00:53:31,577 --> 00:53:33,477
Maybe the automatic signal didn't go out.
909
00:53:33,478 --> 00:53:35,878
Try a different way.
910
00:53:35,879 --> 00:53:37,647
Mayday, mayday, this is Titanic III.
911
00:53:37,648 --> 00:53:40,514
We've had an engine room explosion
and are adrift.
912
00:53:40,515 --> 00:53:41,816
The emergency generators are on.
913
00:53:41,817 --> 00:53:43,249
We just can't get the system rebooted.
914
00:53:43,250 --> 00:53:44,751
Mayday! This is Titanic III.
915
00:53:44,752 --> 00:53:47,119
We've had an engine room explosion
and are adrift.
916
00:53:47,120 --> 00:53:48,419
- Whoo! - Over!
917
00:53:50,521 --> 00:53:53,823
Ladies and gentlemen, this is
Captain Rhoades of Titanic III.
918
00:53:53,824 --> 00:53:55,757
Although we experienced the loss
of one of our engines
919
00:53:55,758 --> 00:53:57,158
about 15 minutes ago,
920
00:53:57,159 --> 00:53:59,526
you can see that the ship still has power.
921
00:53:59,527 --> 00:54:01,694
We ask that you have patience
922
00:54:01,695 --> 00:54:03,328
while our engineers fix the issue.
923
00:54:03,329 --> 00:54:05,529
In the meantime, we ask that
you stay in your cabins.
924
00:54:05,530 --> 00:54:06,597
Thank you so much.
925
00:54:06,598 --> 00:54:07,964
MAN: Titanic, come in. Over.
926
00:54:07,965 --> 00:54:10,666
Copy. Captain, Coast Guard, channel three.
927
00:54:10,667 --> 00:54:13,801
This is Titanic III, Captain
Rhoades speaking.
928
00:54:13,802 --> 00:54:18,003
E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2.
929
00:54:18,004 --> 00:54:20,738
We are in distress and need a rescue. Over.
930
00:54:20,739 --> 00:54:22,340
Is the ship still okay?
931
00:54:22,341 --> 00:54:24,708
Yes, we are intact,
932
00:54:24,709 --> 00:54:26,342
but the explosion did buckle
some of the skin,
933
00:54:26,343 --> 00:54:28,310
but we are holding for now.
934
00:54:28,311 --> 00:54:30,212
What is your location?
935
00:54:30,213 --> 00:54:33,813
370 miles south-southeast of Newfoundland.
936
00:54:33,814 --> 00:54:35,414
Coordinates are...
937
00:54:35,415 --> 00:54:40,884
41 degrees, 43', 32 " North,
49 degrees, 46' 49" West.
938
00:54:40,885 --> 00:54:42,918
Okay, do you need evacuation?
939
00:54:42,919 --> 00:54:44,753
No, we don't need to evacuate,
940
00:54:44,754 --> 00:54:46,821
but we will need a tow if we
can't get going.
941
00:54:46,822 --> 00:54:48,121
Okay, we're standing by.
942
00:54:48,122 --> 00:54:49,957
- Copy that. - Do you have backup?
943
00:54:49,958 --> 00:54:51,657
Yes, I'll call the White Star Lines
944
00:54:51,658 --> 00:54:53,058
to see if they can offset our passengers.
945
00:54:53,059 --> 00:54:54,793
- Copy that. - Thank you so much.
946
00:54:54,794 --> 00:54:58,094
- Stay safe. - Bye.
947
00:54:58,095 --> 00:54:59,462
Well?
948
00:54:59,463 --> 00:55:03,197
The closest ship is about two hours away.
949
00:55:03,198 --> 00:55:05,199
- Do we just sit and wait? - No.
950
00:55:05,200 --> 00:55:08,300
You... try to make
everyone feel comfortable
951
00:55:08,301 --> 00:55:10,535
while we fix the problem.
952
00:55:10,536 --> 00:55:11,603
I have to call corporate.
953
00:55:11,604 --> 00:55:13,003
I'll be in my office.
954
00:55:13,004 --> 00:55:14,671
Do what you can.
955
00:55:14,672 --> 00:55:17,006
- Yes, ma'am. - Yes, Captain.
956
00:55:17,007 --> 00:55:20,307
Well, isn't this bloody marvelous?
957
00:55:20,308 --> 00:55:23,476
Absolute...
958
00:55:23,477 --> 00:55:26,045
Whew... aah!
959
00:55:44,290 --> 00:55:45,724
Jesus Christ...
960
00:55:51,361 --> 00:55:53,794
Hey!
961
00:55:53,795 --> 00:55:55,730
Hey, there's water coming in here!
962
00:55:57,431 --> 00:55:59,699
Hey! Get me out of here!
963
00:56:03,635 --> 00:56:06,603
Hello?
964
00:56:23,713 --> 00:56:27,215
Aah...
965
00:56:27,216 --> 00:56:29,917
No! Stop that noise!
966
00:56:29,918 --> 00:56:31,417
Aah...!
967
00:56:50,296 --> 00:56:53,196
Aah! Shit...
968
00:57:04,405 --> 00:57:05,837
Aah!
969
00:57:05,838 --> 00:57:08,106
Oh... shit...
970
00:57:09,274 --> 00:57:10,607
Get, get away...
971
00:57:10,608 --> 00:57:11,808
Get away from me!
972
00:57:16,679 --> 00:57:20,179
Get... get away from me!
973
00:57:20,180 --> 00:57:22,148
Aah... help...!
974
00:57:23,549 --> 00:57:24,716
Help!
975
00:57:36,324 --> 00:57:37,856
Captain Rhoades?
976
00:57:37,857 --> 00:57:39,391
I need to talk to you.
977
00:57:39,392 --> 00:57:40,725
Whoa, whoa, whoa, I'm sorry.
978
00:57:40,726 --> 00:57:42,427
I'm sorry, ma'am, you can't be up here.
979
00:57:42,428 --> 00:57:44,261
Ma'am, you can't be up here.
Is everything okay?
980
00:57:44,262 --> 00:57:46,362
- No! - Well, you can't be up here.
981
00:57:46,363 --> 00:57:47,862
You need to go back down to your cabin
982
00:57:47,863 --> 00:57:49,297
- I...
- Everything's going to be...
983
00:57:49,298 --> 00:57:51,165
No, not about the noise, goddamnit!
984
00:57:51,166 --> 00:57:52,765
I need to show her something!
985
00:57:52,766 --> 00:57:53,933
Hey, Brian, Brian.
986
00:57:53,934 --> 00:57:55,300
What's your name?
987
00:57:55,301 --> 00:57:56,269
Nancy.
988
00:57:56,270 --> 00:57:57,902
Nancy, what do you want to show me?
989
00:57:57,903 --> 00:57:59,770
Um, I follow the LoveStones?
990
00:57:59,771 --> 00:58:00,971
The Internet couple.
991
00:58:00,972 --> 00:58:02,505
What do you know about them?
992
00:58:02,506 --> 00:58:05,139
So, I thought this was a thing
because of the ship,
993
00:58:05,140 --> 00:58:08,875
but then I heard that Mia was
hurt or dead or something,
994
00:58:08,876 --> 00:58:11,477
and, and I just saw her.
995
00:58:11,478 --> 00:58:12,712
This is their livestream.
996
00:58:14,647 --> 00:58:16,947
Do you see that?
997
00:58:21,951 --> 00:58:25,619
Do you see that? That light?
It's a ghost.
998
00:58:25,620 --> 00:58:28,754
No, no, no, no, it's just a lens flare,
we've seen this before...
999
00:58:28,755 --> 00:58:30,588
No, it's a ghost!
1000
00:58:30,589 --> 00:58:32,656
Look, let me show you.
1001
00:58:32,657 --> 00:58:36,425
See? This ship is haunted.
1002
00:58:36,426 --> 00:58:40,461
We're over the graves
of thousands of people.
1003
00:58:40,462 --> 00:58:45,564
Nancy, I assure you, the Titanic
is not haunted.
1004
00:58:45,565 --> 00:58:49,166
Brian, can you please take Nancy
to her cabin, please?
1005
00:58:49,167 --> 00:58:51,167
Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go.
1006
00:58:51,168 --> 00:58:53,302
What do we do about Cochran?
1007
00:58:53,303 --> 00:58:54,503
Release him.
1008
00:58:54,504 --> 00:58:55,970
He's not going anywhere.
1009
00:58:55,971 --> 00:58:57,271
We'll have the authorities question him
1010
00:58:57,272 --> 00:58:58,572
when we get to dock.
1011
00:58:58,573 --> 00:59:00,673
- Yes, ma'am. - Mm-hmm.
1012
00:59:00,674 --> 00:59:03,041
Let's go, darling, let's go, darling.
1013
00:59:09,213 --> 00:59:11,580
Ladies and gentlemen,
we of the Titanic now ask
1014
00:59:11,581 --> 00:59:17,117
that you all please proceed to your cabins.
1015
00:59:17,118 --> 00:59:19,018
- Cochran!
1016
00:59:19,019 --> 00:59:21,753
- Stay away from me! Stay away!
- Hey, hey, hey, hey.
1017
00:59:21,754 --> 00:59:23,487
- Are you okay? - Are you okay?
1018
00:59:25,555 --> 00:59:27,756
Get, get, get me out of here,
get me out of here.
1019
00:59:27,757 --> 00:59:28,890
Get him up.
1020
00:59:28,891 --> 00:59:31,058
- Come on, up. -
1021
00:59:31,059 --> 00:59:36,194
I... I need to see the captain... now.
1022
00:59:36,195 --> 00:59:38,362
Okay, okay, let's go.
1023
00:59:38,363 --> 00:59:40,331
All right, let's go.
1024
00:59:48,770 --> 00:59:50,404
Captain?
1025
00:59:54,040 --> 00:59:57,640
I don't know what kind of trip this is...
1026
00:59:57,641 --> 00:59:58,975
but that was horrifying...
1027
00:59:58,976 --> 01:00:01,510
Okay, Professor Cochran, calm down.
1028
01:00:01,511 --> 01:00:03,110
You know, I, I could have been killed.
1029
01:00:03,111 --> 01:00:05,078
You assholes locked me in a tin box
1030
01:00:05,079 --> 01:00:08,180
to rot with a goddamn corpse!
1031
01:00:08,181 --> 01:00:10,248
A corpse?
1032
01:00:10,249 --> 01:00:13,784
Well, I, I, I don't know how
else to describe it.
1033
01:00:13,785 --> 01:00:16,152
It was a... I don't...
1034
01:00:16,153 --> 01:00:18,019
We found him curled up on the ground.
1035
01:00:18,020 --> 01:00:20,354
He said that he was tied up in the brig.
1036
01:00:20,355 --> 01:00:21,889
- Tied up? - Yeah.
1037
01:00:21,890 --> 01:00:23,990
It wasn't human.
1038
01:00:23,991 --> 01:00:27,825
It was... it was something else,
it was something...
1039
01:00:27,826 --> 01:00:29,627
It was something... else, some...
1040
01:00:29,628 --> 01:00:30,960
Some thing?
1041
01:00:30,961 --> 01:00:32,828
I don't know exactly how to describe it!
1042
01:00:32,829 --> 01:00:36,497
Thing! It was freezing!
1043
01:00:36,498 --> 01:00:39,900
Like... like death.
1044
01:00:39,901 --> 01:00:42,168
Okay, Professor Cochran, I'm sorry.
1045
01:00:42,169 --> 01:00:43,868
There's a lot of things
happening on the ship
1046
01:00:43,869 --> 01:00:46,103
that I cannot explain, but I apologize...
1047
01:00:46,104 --> 01:00:49,072
You need to get an explanation
from your lawyers...
1048
01:00:49,073 --> 01:00:51,740
and you need to turn this ship around
1049
01:00:51,741 --> 01:00:54,742
and get us all back to New York now.
1050
01:00:54,743 --> 01:00:57,243
Sorry, we can't find Hector.
1051
01:00:57,244 --> 01:01:00,945
Brian, can you take Professor
Cochran back to his cabin
1052
01:01:00,946 --> 01:01:02,913
and go with Sykes...
1053
01:01:02,914 --> 01:01:04,347
Yes, ma'am.
1054
01:01:04,348 --> 01:01:06,382
To the engineering room for Hector.
1055
01:01:06,383 --> 01:01:07,982
Let's go.
1056
01:01:07,983 --> 01:01:09,617
Come on, Cochran, let's get you
back to your cabin.
1057
01:01:09,618 --> 01:01:12,087
It's okay.
1058
01:01:17,789 --> 01:01:19,423
Hector?
1059
01:01:19,424 --> 01:01:20,490
Do you copy?
1060
01:01:22,226 --> 01:01:25,493
Hector, what is going on down there?
Do you copy?
1061
01:01:25,494 --> 01:01:27,028
You're trying to sideline me,
is that it?
1062
01:01:27,029 --> 01:01:28,495
- Oh, come on... - Trying to get me
1063
01:01:28,496 --> 01:01:30,129
out of the way and take all
the dough for yourself.
1064
01:01:30,130 --> 01:01:31,797
Let's just get through this,
make our money...
1065
01:01:31,798 --> 01:01:33,398
Honestly, Brian, why you think
I would kill a young couple...
1066
01:01:33,399 --> 01:01:34,866
- Just shut up, will you? - To even think
1067
01:01:34,867 --> 01:01:36,400
I could kill someone...
1068
01:01:36,401 --> 01:01:39,769
Excuse me, ma'am, you need to
get back to your room.
1069
01:01:39,770 --> 01:01:41,703
Uh, ma'am? Hey!
1070
01:01:41,704 --> 01:01:43,405
Are you okay?
1071
01:01:47,374 --> 01:01:49,241
Ma'am?
1072
01:01:49,242 --> 01:01:51,476
Hey, wait.
1073
01:01:51,477 --> 01:01:53,643
I knew it.
1074
01:01:53,644 --> 01:01:56,378
I knew you didn't work for this ship line.
1075
01:01:56,379 --> 01:01:57,512
Yeah, I've seen her.
1076
01:01:57,513 --> 01:01:59,914
She's been hanging around my treasure.
1077
01:01:59,915 --> 01:02:02,015
This is who you're looking for.
1078
01:02:02,016 --> 01:02:04,250
She's probably
orchestrated this whole thing.
1079
01:02:04,251 --> 01:02:07,518
My violin, she picked up my vi...
you know what?
1080
01:02:07,519 --> 01:02:10,620
I wouldn't be surprised if
she's your killer.
1081
01:02:11,889 --> 01:02:15,056
Well, I didn't kill that couple.
1082
01:02:15,057 --> 01:02:17,791
You see? She knew it was a couple.
1083
01:02:17,792 --> 01:02:19,272
How did she know they were both dead?
1084
01:02:21,128 --> 01:02:23,628
Oh, I didn't kill anyone.
1085
01:02:23,629 --> 01:02:26,430
But do you know what happened?
1086
01:02:26,431 --> 01:02:30,031
Yes...
1087
01:02:30,032 --> 01:02:32,267
But you're not ready for that answer yet.
1088
01:02:32,268 --> 01:02:33,667
Aw, jeez...
1089
01:02:33,668 --> 01:02:35,602
Oh, my God, is she fucking mad?
1090
01:02:35,603 --> 01:02:37,404
Try me.
1091
01:02:38,605 --> 01:02:41,506
He did it.
1092
01:02:41,507 --> 01:02:42,873
What?
1093
01:02:42,874 --> 01:02:44,708
Stop it.
1094
01:02:44,709 --> 01:02:46,242
I didn't kill anyone.
1095
01:02:46,243 --> 01:02:48,143
You know I didn't kill anyone.
1096
01:02:48,144 --> 01:02:51,678
When you excavated
those underwater tombs...
1097
01:02:51,679 --> 01:02:55,013
when you stole their property...
1098
01:02:55,014 --> 01:02:57,549
You're the one responsible for all of this.
1099
01:02:59,117 --> 01:03:03,018
This isn't a curse. I didn't "start" this.
1100
01:03:03,019 --> 01:03:04,353
It's not a curse.
1101
01:03:04,354 --> 01:03:05,987
You know, it's just free enterprise.
1102
01:03:05,988 --> 01:03:07,587
I think she's...
1103
01:03:07,588 --> 01:03:11,090
I used to think that things
were getting better, but...
1104
01:03:11,091 --> 01:03:13,158
I guess I was wrong.
1105
01:03:13,159 --> 01:03:16,193
Generation after generation,
1106
01:03:16,194 --> 01:03:19,428
since my great-grandfather
died aboard this ship.
1107
01:03:19,429 --> 01:03:20,363
Okay, come on...
1108
01:03:20,364 --> 01:03:22,164
Your grandfather? Who was...
1109
01:03:22,165 --> 01:03:28,167
The voices... they faded and...
the nightmares few...
1110
01:03:28,168 --> 01:03:31,335
but then your company decided
to set sail one more time,
1111
01:03:31,336 --> 01:03:35,504
and you, you started to sell
the property of the deceased.
1112
01:03:35,505 --> 01:03:40,541
You were on hallowed water and
you have desecrated it!
1113
01:03:40,542 --> 01:03:48,542
The voices... the voices have
been screaming inside my head!
1114
01:03:48,914 --> 01:03:51,481
And the nightmares...
1115
01:03:51,482 --> 01:03:54,650
Oh, they are very real.
1116
01:03:54,651 --> 01:03:58,885
And this ship is cursed.
1117
01:03:58,886 --> 01:04:01,321
And you have caused all of this.
1118
01:04:02,488 --> 01:04:04,122
Uh, okay...
1119
01:04:04,123 --> 01:04:06,990
You're coming with me, let's go.
1120
01:04:06,991 --> 01:04:08,825
Get him back to his room.
1121
01:04:08,826 --> 01:04:10,325
You're coming with me.
1122
01:04:10,326 --> 01:04:12,526
Wait, wait... how, how do I stop it?
1123
01:04:12,527 --> 01:04:13,961
You can't.
1124
01:04:13,962 --> 01:04:18,664
Your curse is that you're gonna
watch everyone around you die...
1125
01:04:18,665 --> 01:04:23,133
while you bear witness to the horrors
that you have unleashed.
1126
01:04:23,134 --> 01:04:26,035
- Come on. Right, come on. - No, no, no...
1127
01:04:26,036 --> 01:04:27,869
Who are, who are you?
1128
01:04:27,870 --> 01:04:29,037
Right, come on.
1129
01:04:29,038 --> 01:04:30,237
Who, who are you?
1130
01:04:30,238 --> 01:04:31,705
- Sykes. - Who are you?
1131
01:04:31,706 --> 01:04:34,408
- Sykes! - Hey, hey...
1132
01:04:36,843 --> 01:04:39,543
Parker.
1133
01:04:39,544 --> 01:04:41,077
How far is the ship?
1134
01:04:41,078 --> 01:04:43,045
About an hour.
1135
01:04:43,046 --> 01:04:45,447
Keep trying.
1136
01:04:50,150 --> 01:04:53,118
This has been a crazy day.
1137
01:05:03,925 --> 01:05:05,859
Who's that?
1138
01:05:05,860 --> 01:05:07,260
No, no, no...
1139
01:05:07,261 --> 01:05:09,695
No, no, no, no... no, no, no...
1140
01:05:09,696 --> 01:05:12,029
No, no!
1141
01:05:12,030 --> 01:05:14,131
Hey! Back in your room.
1142
01:05:24,871 --> 01:05:27,272
Are you okay?
1143
01:05:27,273 --> 01:05:30,640
Sir, I'm talking to you.
1144
01:05:37,179 --> 01:05:39,647
Are you okay?
1145
01:05:51,020 --> 01:05:52,487
Constable?
1146
01:05:56,590 --> 01:05:57,590
Constab...
1147
01:06:03,194 --> 01:06:07,429
Cor... corporal...?
1148
01:06:20,704 --> 01:06:23,138
No, no, no, no, no,
I ain't going over there.
1149
01:06:23,139 --> 01:06:25,439
She ain't right, man.
1150
01:06:25,440 --> 01:06:26,942
She ain't right.
1151
01:06:28,976 --> 01:06:31,610
Well, you can't stop them.
1152
01:06:31,611 --> 01:06:33,811
Your fate is already sealed, Brian.
1153
01:06:33,812 --> 01:06:37,114
Uh... yeah, see, that crazy shit
doesn't work on me.
1154
01:06:37,115 --> 01:06:40,348
You can save that for the folks
back in New York.
1155
01:06:40,349 --> 01:06:42,183
Oh, no one's getting off this ship.
1156
01:06:42,184 --> 01:06:44,585
They'll make sure of that.
1157
01:06:44,586 --> 01:06:48,620
Why would you say that?
What are you talking about?
1158
01:06:48,621 --> 01:06:52,956
Well, Brian here is
profiting off their deaths.
1159
01:06:55,625 --> 01:06:57,926
No, no, um... yeah, see,
1160
01:06:57,927 --> 01:07:02,195
everything that the professor
says to you is complete b.s.
1161
01:07:02,196 --> 01:07:03,562
The professor?
1162
01:07:03,563 --> 01:07:08,166
Well, he's not the one who told me.
1163
01:07:10,100 --> 01:07:12,901
It's the devil's work...
1164
01:07:12,902 --> 01:07:14,969
She's summoning the devil.
1165
01:07:14,970 --> 01:07:17,071
Are you kidding? You?
1166
01:07:17,072 --> 01:07:18,338
"The devil prowls
around like a roaring lion,
1167
01:07:18,339 --> 01:07:20,572
seeking someone to devour."
1168
01:07:20,573 --> 01:07:22,240
- "The devil prowls around
1169
01:07:22,241 --> 01:07:24,075
like a roaring lion, seeking
someone to devour."
1170
01:07:24,076 --> 01:07:25,943
- Sykes! Sykes, hey! - "The devil..."
1171
01:07:25,944 --> 01:07:27,244
Hey! Shut up!
1172
01:07:38,851 --> 01:07:40,652
Uh...
1173
01:07:53,660 --> 01:07:55,194
What are you gonna do, shoot a ghost?
1174
01:08:35,085 --> 01:08:37,819
Again?
1175
01:08:39,821 --> 01:08:41,121
Okay, okay, everybody.
1176
01:08:41,122 --> 01:08:42,621
You have a smart phone.
1177
01:08:42,622 --> 01:08:45,291
Let's take them out so we can
light it up in here.
1178
01:08:47,325 --> 01:08:50,460
All right, all right.
Come on, let's turn it on.
1179
01:08:50,461 --> 01:08:51,694
PARKER: We need to check the processor.
1180
01:08:51,695 --> 01:08:52,695
Okay...
1181
01:08:58,699 --> 01:08:59,732
REGINA: What?
1182
01:08:59,733 --> 01:09:01,867
You okay?
1183
01:09:01,868 --> 01:09:04,202
This way...
1184
01:09:04,203 --> 01:09:06,036
Everybody, light it up this way,
please, please.
1185
01:09:06,037 --> 01:09:07,470
Light it up this way.
1186
01:09:07,471 --> 01:09:10,439
- What are you looking for?
- I saw something.
1187
01:09:13,708 --> 01:09:16,342
Okay...
1188
01:09:16,343 --> 01:09:18,410
Okay, it's fine, it's fine.
1189
01:09:18,411 --> 01:09:21,379
Everybody just... Regina, please
try to reboot us up, please.
1190
01:09:21,380 --> 01:09:24,014
All right, you got it. I'm on it.
1191
01:09:24,015 --> 01:09:27,783
Okay... let's go, let's go, let's go.
1192
01:10:11,043 --> 01:10:13,310
Aah!
1193
01:10:33,689 --> 01:10:34,822
Oh, my God...
1194
01:10:34,823 --> 01:10:38,191
What the hell is happening?
1195
01:10:38,192 --> 01:10:40,260
My God...
1196
01:10:42,127 --> 01:10:43,629
My God...
1197
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Just get rid of it.
1198
01:10:52,301 --> 01:10:54,535
Get rid of it all, come on.
1199
01:11:03,474 --> 01:11:04,474
Aah...!
1200
01:11:13,213 --> 01:11:16,148
Pull yourself together, man... come on!
1201
01:11:17,582 --> 01:11:19,216
Pull yourself together, man.
1202
01:11:23,653 --> 01:11:26,688
Come on... ah...
1203
01:11:30,323 --> 01:11:33,091
It's going to be fine.
1204
01:11:40,563 --> 01:11:43,131
- Aah! Shit!
1205
01:11:46,934 --> 01:11:49,268
MAN: Yeah, go this way!
1206
01:12:15,150 --> 01:12:17,283
Are you okay?
1207
01:12:19,919 --> 01:12:21,220
Stay here.
1208
01:12:21,221 --> 01:12:25,322
I'm gonna try and get some help.
1209
01:12:57,342 --> 01:12:59,143
Holy Mother, Mother of God,
1210
01:12:59,144 --> 01:13:00,910
pray for us sinners, now...
1211
01:13:00,911 --> 01:13:02,110
Holy Mother, Mother of God,
1212
01:13:02,111 --> 01:13:04,079
pray for us sinners, now...
1213
01:13:46,472 --> 01:13:48,172
Excuse me, ma'am, you can't be in here.
1214
01:13:48,173 --> 01:13:51,307
Parker. Parker!
1215
01:13:51,308 --> 01:13:53,542
Regina, call security!
1216
01:13:53,543 --> 01:13:56,244
You need to get... aah!
1217
01:13:57,144 --> 01:13:59,245
You need to leave. Now.
1218
01:13:59,246 --> 01:14:00,246
Now!
1219
01:14:03,148 --> 01:14:05,315
It's good to be back on the Titanic.
1220
01:14:14,488 --> 01:14:17,355
Oh, we need to stop it.
We need to shut it down.
1221
01:14:17,356 --> 01:14:20,157
What do we do, what do we do,
what do we need to shut it down?
1222
01:14:20,158 --> 01:14:22,392
Oh... nothing's responding.
1223
01:14:22,393 --> 01:14:24,260
It's not responding.
1224
01:14:24,261 --> 01:14:25,794
I'll go to the mainframe.
1225
01:14:27,062 --> 01:14:29,496
Captain, we're still on a collision course
1226
01:14:29,497 --> 01:14:31,532
with the iceberg.
1227
01:14:34,301 --> 01:14:35,867
- How far? - 400 yards to impact,
1228
01:14:35,868 --> 01:14:37,834
but we can break through these things.
1229
01:14:37,835 --> 01:14:39,435
No, Regina, I don't think
that's gonna happen.
1230
01:14:39,436 --> 01:14:42,003
Still no response.
1231
01:14:42,004 --> 01:14:43,673
Captain... Smith?
1232
01:14:46,840 --> 01:14:49,841
I'm Captain Rhoades,
I'm the captain of this ship.
1233
01:14:49,842 --> 01:14:54,011
I don't know what you're doing
or what you think you are doing,
1234
01:14:54,012 --> 01:14:56,879
but... this is wrong.
1235
01:14:56,880 --> 01:14:59,981
Captain to captain, you cannot do this!
1236
01:14:59,982 --> 01:15:01,115
You cannot scuttle the ship!
1237
01:15:01,116 --> 01:15:02,182
350 yards.
1238
01:15:02,183 --> 01:15:03,851
We don't scuttle.
1239
01:15:08,621 --> 01:15:11,921
You are not the captain
of this ship anymore!
1240
01:15:11,922 --> 01:15:12,923
300 yards!
1241
01:15:14,791 --> 01:15:17,291
Killing all these people
will not bring you back!
1242
01:15:17,292 --> 01:15:20,060
It won't change anything! Regina!
1243
01:15:20,061 --> 01:15:23,395
I can't control the, the controls!
I can't do anything!
1244
01:15:23,396 --> 01:15:25,998
- Keep trying!
- 200 yards away, Captain.
1245
01:15:31,335 --> 01:15:33,301
This can't be happening.
1246
01:15:33,302 --> 01:15:36,337
We can't control the Titanic!
1247
01:15:36,338 --> 01:15:40,739
Uh... I don't know who you are...
1248
01:15:40,740 --> 01:15:42,607
but I know you're in there,
1249
01:15:42,608 --> 01:15:45,141
so if you can hear me,
maybe he'll listen to you.
1250
01:15:45,142 --> 01:15:47,376
- 200... - Will he listen to you?
1251
01:15:47,377 --> 01:15:50,445
You need to tell him...
tell him to stop this!
1252
01:15:50,446 --> 01:15:52,546
150 yards.
1253
01:15:52,547 --> 01:15:55,648
Are you afraid that in a hundred years,
1254
01:15:55,649 --> 01:15:58,516
people will be sailing
over your grave, Captain?
1255
01:15:58,517 --> 01:16:02,986
If he kills us... he kills you too.
1256
01:16:02,987 --> 01:16:05,587
- 50 yards... -
1257
01:16:05,588 --> 01:16:08,789
You're the only one that can stop this.
1258
01:16:08,790 --> 01:16:12,926
You're the only one who
can stop this... please.
1259
01:16:14,127 --> 01:16:16,427
I know.
1260
01:16:16,428 --> 01:16:18,328
- No! -
1261
01:16:18,329 --> 01:16:20,063
No!
1262
01:16:55,285 --> 01:16:57,018
Please go to your muster stations.
1263
01:16:57,019 --> 01:17:00,854
Please, calmly,
just go to your muster station.
1264
01:17:00,855 --> 01:17:03,722
You, you too. Thank you. Thank you.
1265
01:17:03,723 --> 01:17:05,890
Uh, excuse me, you work here, right?
1266
01:17:05,891 --> 01:17:06,891
Yes, of course.
1267
01:17:06,892 --> 01:17:08,959
- So what is it? - Are we in trouble?
1268
01:17:08,960 --> 01:17:11,193
No, no, no, sweetheart,
it's probably just a drill.
1269
01:17:11,194 --> 01:17:12,527
WOMAN: This is not a drill.
1270
01:17:12,528 --> 01:17:13,762
It's going to be fine.
1271
01:17:13,763 --> 01:17:15,462
Please just go to your muster stations.
1272
01:17:15,463 --> 01:17:18,031
Come on, let's go.
1273
01:17:18,032 --> 01:17:19,165
Calm, orderly, thank you.
1274
01:17:23,268 --> 01:17:26,670
- Parker! - Mayday, mayday!
1275
01:17:26,671 --> 01:17:30,638
This is Captain Rhoades on Titanic III.
1276
01:17:30,639 --> 01:17:32,973
We hit an iceberg and
we are taking on water.
1277
01:17:32,974 --> 01:17:37,375
I repeat, we hit an iceberg
and we are taking on water.
1278
01:17:37,376 --> 01:17:43,046
We are in need of rescue! Mayday! Mayday!
1279
01:17:43,047 --> 01:17:45,013
Keep trying, Regina.
1280
01:17:45,014 --> 01:17:47,682
Mayday, mayday, this is Titanic III,
we're going down!
1281
01:17:47,683 --> 01:17:50,650
I repeat, we are going down.
Is anybody there?
1282
01:17:50,651 --> 01:17:52,284
Please, anybody hear me, copy that.
1283
01:17:52,285 --> 01:17:54,285
- I'm not getting any signals.
- Regina, anything.
1284
01:17:54,286 --> 01:17:56,120
- We have hit an iceberg!
- Captain, Captain...
1285
01:17:56,121 --> 01:17:57,421
We are taking on water!
1286
01:17:57,422 --> 01:17:59,755
- What, Cochran?
- I know what to do.
1287
01:17:59,756 --> 01:18:02,290
It's my fault, I did this.
1288
01:18:02,291 --> 01:18:03,758
- You did this? - Yes.
1289
01:18:03,759 --> 01:18:06,527
We need to return it, all of it,
back to the deep.
1290
01:18:06,528 --> 01:18:08,928
What are you talking about, Cochran?
1291
01:18:08,929 --> 01:18:11,829
Ryan, tell them, the artifacts...
1292
01:18:11,830 --> 01:18:13,431
- Shut up! - About the curse!
1293
01:18:13,432 --> 01:18:14,864
The artifacts...
1294
01:18:14,865 --> 01:18:16,599
Shut up! There's the
curse! The curse is dead!
1295
01:18:16,600 --> 01:18:18,734
I don't care! I don't
care anything about this.
1296
01:18:18,735 --> 01:18:20,401
All I care right now is
about the passengers...
1297
01:18:20,402 --> 01:18:21,802
No, no, no, no, what happened?
1298
01:18:21,803 --> 01:18:23,904
What happened? This... this can't be.
1299
01:18:23,905 --> 01:18:25,438
- She's the one... - Okay...
1300
01:18:25,439 --> 01:18:27,172
I need to make... I need to make it right!
1301
01:18:27,173 --> 01:18:28,740
- You need to...
- I need to make this right!
1302
01:18:28,741 --> 01:18:30,240
You can make this right...
1303
01:18:30,241 --> 01:18:32,008
by helping me get these passengers
on their lifeboats.
1304
01:18:32,009 --> 01:18:33,810
Do you understand me? On the lifeboats?
1305
01:18:33,811 --> 01:18:35,610
- Lifeboats... lifeboats...
- Do we have it?
1306
01:18:35,611 --> 01:18:37,511
Everybody, now, out, out!
1307
01:18:37,512 --> 01:18:38,813
- Okay. - Get the passengers
1308
01:18:38,814 --> 01:18:40,213
on the lifeboats, let's go!
1309
01:18:40,214 --> 01:18:42,014
- You got it, Captain.
- Let's go! Let's go!
1310
01:18:42,015 --> 01:18:45,550
Regina, I need you to hold the bridge,
you hear me?
1311
01:18:45,551 --> 01:18:47,084
- Yeah. - Hold the bridge. Go.
1312
01:18:47,085 --> 01:18:50,420
Stay as long as you can, you got it?
1313
01:18:52,521 --> 01:18:54,188
Mayday, mayday! Titanic III.
1314
01:18:54,189 --> 01:18:55,556
We... we're going down.
1315
01:18:55,557 --> 01:18:57,056
Please, somebody.
1316
01:19:04,462 --> 01:19:06,762
This is an automatic warning system.
1317
01:19:06,763 --> 01:19:11,165
All passengers and crew...
1318
01:19:37,081 --> 01:19:39,615
Oh, beautiful.
1319
01:19:39,616 --> 01:19:43,752
I am gonna make... so much money!
1320
01:19:56,593 --> 01:19:59,527
I... I was just returning...
1321
01:19:59,528 --> 01:20:00,929
I s... I swear.
1322
01:20:05,399 --> 01:20:07,198
This has gotta be yours, right?
1323
01:20:07,199 --> 01:20:10,033
Um... I'm so sorry.
1324
01:20:10,034 --> 01:20:12,101
Please...
1325
01:20:34,682 --> 01:20:36,117
I'm sorry...
1326
01:20:48,324 --> 01:20:50,624
He shot himself! Oh, my God!
1327
01:20:50,625 --> 01:20:54,128
Help! Help! Help!
1328
01:20:59,298 --> 01:21:01,131
Come on! Everybody!
1329
01:21:01,132 --> 01:21:02,431
Your muster station...
get to your lifeboats.
1330
01:21:02,432 --> 01:21:04,133
Do you remember where your lifeboat is?
1331
01:21:04,134 --> 01:21:06,834
Go! Go! Look for your boat.
1332
01:21:06,835 --> 01:21:08,335
Go to your lifeboats.
1333
01:21:08,336 --> 01:21:11,037
- Oh, God, help...
- Come on, come on!
1334
01:21:11,038 --> 01:21:12,237
Go to your muster stations, come on!
1335
01:21:12,238 --> 01:21:15,406
Do you copy? Do you copy?
1336
01:21:15,407 --> 01:21:19,541
Get to your muster stations,
to your lifeboats! You got it...
1337
01:21:19,542 --> 01:21:21,810
- Captain... - Go to your muster stations.
1338
01:21:21,811 --> 01:21:25,211
- Cochran! - What the hell is happening?
1339
01:21:25,212 --> 01:21:28,447
What are you seeing? What are you seeing?
1340
01:21:28,448 --> 01:21:29,580
- Cochran. Cochran!
1341
01:21:29,581 --> 01:21:31,249
- Huh? - I need you to help me!
1342
01:21:31,250 --> 01:21:33,050
Get these people to the lifeboats now!
1343
01:21:33,051 --> 01:21:36,218
Get them to the lifeboats! Do you copy?
1344
01:21:36,219 --> 01:21:37,719
Where are you going?
1345
01:21:37,720 --> 01:21:40,354
I'm gonna do the same on the other side,
come on!
1346
01:21:40,355 --> 01:21:42,422
- Up here! - Come on!
1347
01:21:42,423 --> 01:21:46,458
- Up here, come on.
- Oh! Come on, come on.
1348
01:21:46,459 --> 01:21:48,960
Go, Cochran! Go!
1349
01:21:48,961 --> 01:21:49,993
Do you copy?
1350
01:21:49,994 --> 01:21:51,227
Up there, get in!
1351
01:21:51,228 --> 01:21:53,028
Copy, do you copy me?
1352
01:22:01,001 --> 01:22:05,069
Put your lifejackets
on... your lifejackets!
1353
01:22:05,070 --> 01:22:06,670
I'm lost... where do I go?
1354
01:22:06,671 --> 01:22:08,271
Number 3, and get your lifejacket on!
1355
01:22:08,272 --> 01:22:09,571
- Lifejackets on! - Whoa...
1356
01:22:09,572 --> 01:22:12,273
Everyone, get your lifejackets on!
1357
01:22:12,274 --> 01:22:14,741
- Aah! -
1358
01:22:16,277 --> 01:22:18,377
Watch your step...
1359
01:22:18,378 --> 01:22:20,311
Captain, captain, captain,
I don't know where I'm going.
1360
01:22:20,312 --> 01:22:22,279
Okay, Nancy, Nancy,
go to your muster station.
1361
01:22:22,280 --> 01:22:24,414
That's upstairs to your right, you got it?
1362
01:22:24,415 --> 01:22:25,781
- Yeah. - Say it.
1363
01:22:25,782 --> 01:22:27,649
- Upstairs to the right.
- To the right. Go. Go.
1364
01:22:27,650 --> 01:22:29,018
Your muster station, go.
1365
01:22:34,654 --> 01:22:38,155
Go, go. Go.
1366
01:22:50,297 --> 01:22:54,265
Brian, we need to help everyone
get off the ship.
1367
01:22:54,266 --> 01:22:55,767
Brian, are you okay?
1368
01:23:09,475 --> 01:23:11,643
Brian?
1369
01:23:23,083 --> 01:23:26,051
Mommy...! Daddy...!
1370
01:23:26,052 --> 01:23:27,753
Mommy, Daddy!
1371
01:23:35,391 --> 01:23:37,057
- Is this your little girl? - Yes, yes.
1372
01:23:37,058 --> 01:23:39,625
Okay, sir, you're next, you're next.
1373
01:23:39,626 --> 01:23:41,293
Come on.
1374
01:23:41,294 --> 01:23:43,294
Hold on a second.
1375
01:23:43,295 --> 01:23:44,828
You wait there.
1376
01:23:44,829 --> 01:23:47,864
Come on, that's right.
1377
01:23:47,865 --> 01:23:49,831
A brave man.
1378
01:23:49,832 --> 01:23:52,166
Is anybody else left?
1379
01:23:52,167 --> 01:23:56,102
Cochran! It looks like
everyone's on the boats.
1380
01:23:56,103 --> 01:23:59,537
Okay, let's get you on.
1381
01:23:59,538 --> 01:24:01,272
Up you go.
1382
01:24:01,273 --> 01:24:02,839
Anybody else?
1383
01:24:02,840 --> 01:24:04,508
Yes...
1384
01:24:10,045 --> 01:24:12,211
All right, all right, let's go.
1385
01:24:12,212 --> 01:24:14,479
Put your lifejackets on!
1386
01:24:14,480 --> 01:24:17,681
- Captain, come on.
- Yes... no, Parker, go, go.
1387
01:24:17,682 --> 01:24:18,849
You first, Captain.
1388
01:24:18,850 --> 01:24:20,250
Parker, you know how this goes.
1389
01:24:20,251 --> 01:24:23,085
I don't get on until everyone is safe.
Get on!
1390
01:24:23,086 --> 01:24:25,286
Tell Michael I love him, okay?
1391
01:24:25,287 --> 01:24:27,287
Come on, you got it.
1392
01:24:27,288 --> 01:24:30,457
- Everybody to the lifeboats!
1393
01:24:31,858 --> 01:24:33,958
Nancy... Nancy, you good?
1394
01:24:33,959 --> 01:24:35,693
You good? You're good.
1395
01:26:01,212 --> 01:26:02,845
Anybody?
1396
01:26:05,180 --> 01:26:07,247
- Captain. Captain... - Cochran...
1397
01:26:07,248 --> 01:26:10,417
- Oh... I got you, I got you. -
1398
01:26:16,087 --> 01:26:19,788
Captain, are... are you okay?
1399
01:26:19,789 --> 01:26:21,123
You okay?
1400
01:26:21,124 --> 01:26:23,858
Oh... you must be freezing.
1401
01:26:38,601 --> 01:26:40,501
What...?
1402
01:26:40,502 --> 01:26:45,403
Oh, it... it's just... ironic, isn't it?
1403
01:26:45,404 --> 01:26:51,007
That I should live...
when it's all my fault.
1404
01:26:51,008 --> 01:26:58,211
Did you help... people to the lifeboats
like I asked you to?
1405
01:26:58,212 --> 01:27:02,581
Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah.
1406
01:27:06,184 --> 01:27:08,552
Then let it go.
1407
01:27:11,320 --> 01:27:14,521
You'll square it up with God later.
1408
01:27:14,522 --> 01:27:16,523
No, what if it's just...
1409
01:27:16,524 --> 01:27:20,658
just not in my nature to...
1410
01:27:20,659 --> 01:27:25,295
to do the right thing... eh?
1411
01:27:33,767 --> 01:27:37,801
Professor?
1412
01:27:37,802 --> 01:27:38,803
No...
1413
01:27:40,104 --> 01:27:42,638
No...
1414
01:27:42,639 --> 01:27:43,740
Cochran...
1415
01:27:45,307 --> 01:27:48,442
Cochran...
1416
01:27:50,844 --> 01:27:52,343
Come on...
1417
01:27:52,344 --> 01:27:53,411
Cochran...
1418
01:28:01,816 --> 01:28:04,284
No... no...
1419
01:28:04,285 --> 01:28:08,287
Don't go doing that...
1420
01:28:08,288 --> 01:28:09,787
No, Cochran...
100027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.