Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,030 --> 00:00:24,490
[Exclusive Distributor]
3
00:00:24,030 --> 00:00:24,490
[Wuxi Yingmei Media Private Limited Company]
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,730
[Zhaoming Ancient Mirror]
5
00:00:44,660 --> 00:00:47,700
[Kunlun, the bone of Heaven and Earth,
an underground city inhabited by hundreds of deities.]
6
00:00:48,350 --> 00:00:52,100
[The sacred ruins are hidden in the mountains. Zhaoming will lead the way.]
7
00:00:53,430 --> 00:00:55,880
[This is how the Zhang family's "the Arts of the Heaven Official"]
8
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
[describes the Ruins of Kunlun.]
9
00:00:59,180 --> 00:01:00,510
[17 years ago,]
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,790
[an unknown expedition team]
11
00:01:02,850 --> 00:01:04,129
[brought along the Zhaoming Ancient Mirror]
12
00:01:04,129 --> 00:01:05,980
[when they approached Zhang Yuling, my father.]
13
00:01:07,550 --> 00:01:10,840
[They invited him to join their expedition]
14
00:01:11,370 --> 00:01:12,590
[in finding the Ruins of Kunlun, the ancient wonder.]
15
00:01:30,930 --> 00:01:31,890
Hold tight, guys.
16
00:01:56,690 --> 00:01:57,479
Hold tight.
17
00:02:09,259 --> 00:02:13,390
Thank God for all the blessings.
18
00:02:14,700 --> 00:02:15,980
If the Zhaoming Ancient Mirror
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
goes missing,
20
00:02:17,660 --> 00:02:20,820
the door to the Ruins of Kunlun will never be opened again.
21
00:03:02,410 --> 00:03:03,860
The Ruins of Kunlun
22
00:03:05,560 --> 00:03:06,720
have taken so many lives.
23
00:03:09,250 --> 00:03:10,690
It's but a dream.
24
00:03:12,080 --> 00:03:15,250
All mortals dream to be immortal.
25
00:03:15,940 --> 00:03:17,250
It's part of human nature.
26
00:03:18,220 --> 00:03:19,930
Too bad they're not as lucky as I am.
27
00:03:20,850 --> 00:03:22,250
They aren't guided by a Heaven Official.
28
00:03:23,910 --> 00:03:26,370
Mr. Zhang, thank you so much.
29
00:03:27,220 --> 00:03:27,860
This way, please.
30
00:03:48,360 --> 00:03:49,460
Blessed by the Heaven Official.
31
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
I fear nothing.
32
00:04:21,610 --> 00:04:22,630
What happened?
33
00:04:35,230 --> 00:04:36,330
[Little did they expect]
34
00:04:36,650 --> 00:04:37,750
[all the 12 members of the expedition team vanished,]
35
00:04:37,830 --> 00:04:40,610
[and no one knew if they survived.]
36
00:04:40,890 --> 00:04:43,860
[However, I believe that my dad is still alive.]
37
00:04:45,050 --> 00:04:48,090
[Gao Changfeng. Zhaoming Ancient Mirror.]
38
00:04:48,870 --> 00:04:50,440
[I'm sure there is more than one key.]
39
00:04:50,480 --> 00:04:51,650
[I have to find it.]
40
00:04:53,670 --> 00:04:56,430
[Blessed by the Heaven Official. I fear nothing.]
41
00:04:53,710 --> 00:05:00,510
[Faqiu]
42
00:04:53,710 --> 00:05:00,510
[The Legend of Kunlun]
43
00:05:27,350 --> 00:05:29,630
[Falcon]
44
00:05:30,370 --> 00:05:32,540
Zhaoming Ancient Mirror.
45
00:05:33,180 --> 00:05:34,100
How did everything go?
46
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
An Shan sent us a letter,
47
00:05:35,840 --> 00:05:36,890
saying that they had already found the tomb,
48
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
but hadn't managed to open the tomb gate.
49
00:05:39,490 --> 00:05:41,870
The head said that it was not the right time yet.
50
00:05:42,060 --> 00:05:44,090
It has nothing to do with the right time.
51
00:05:44,770 --> 00:05:45,940
It's the money that matters.
52
00:05:46,659 --> 00:05:49,070
They are not asking for money this time.
53
00:06:13,970 --> 00:06:14,840
An Shan.
54
00:06:16,220 --> 00:06:19,220
Let's go and meet our sponsor.
55
00:06:36,220 --> 00:06:37,760
Have you considered
56
00:06:38,020 --> 00:06:39,460
the terms I proposed?
57
00:06:40,440 --> 00:06:41,550
Sir,
58
00:06:42,850 --> 00:06:44,520
you should earn it yourself
59
00:06:49,610 --> 00:06:51,760
if you want my body.
60
00:06:56,280 --> 00:06:57,159
An Shan.
61
00:06:58,020 --> 00:06:58,830
Wait for me outside.
62
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
Master.
63
00:07:01,570 --> 00:07:04,350
I don't want to miss this.
64
00:07:20,310 --> 00:07:21,030
Big Brother.
65
00:07:23,120 --> 00:07:24,130
Don't stand in my way.
66
00:09:07,270 --> 00:09:08,510
Today onward,
67
00:09:09,280 --> 00:09:10,440
the An family of Jiangbei
68
00:09:11,390 --> 00:09:12,270
belongs to you.
69
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
What about you?
70
00:09:16,570 --> 00:09:18,040
When will you be mine?
71
00:09:22,010 --> 00:09:23,780
I've settled everything out there.
72
00:09:24,340 --> 00:09:26,930
Clean up this place.
73
00:09:27,730 --> 00:09:28,310
Yes.
74
00:09:32,300 --> 00:09:33,140
Where is Zhang Wenfeng?
75
00:09:48,470 --> 00:09:49,100
Take it off.
76
00:09:49,890 --> 00:09:50,520
Someone has already ventilated
77
00:09:51,100 --> 00:09:52,320
this tomb for us.
78
00:09:54,110 --> 00:09:55,560
I think I better keep it on.
79
00:09:55,750 --> 00:09:57,590
Safety first.
80
00:10:01,120 --> 00:10:02,500
Why did you take off my mask?
81
00:10:02,610 --> 00:10:03,520
It's so dangerous.
82
00:10:03,560 --> 00:10:04,220
Feng.
83
00:10:08,090 --> 00:10:08,890
Girl,
84
00:10:08,910 --> 00:10:10,040
give it back to me.
85
00:10:11,030 --> 00:10:12,530
Shouldn't we tell Master Six
86
00:10:12,560 --> 00:10:14,150
that we're looking for the Zhaoming Ancient Mirror?
87
00:10:14,170 --> 00:10:15,210
-What if?
-Shut up.
88
00:10:34,530 --> 00:10:35,320
What are these?
89
00:10:35,630 --> 00:10:37,500
Stone statues.
90
00:10:38,380 --> 00:10:39,250
Back in the Tang Dynasty,
91
00:10:39,390 --> 00:10:40,910
only officials who were ranked fifth-pin or above
92
00:10:40,980 --> 00:10:42,310
were allowed to place these Four Symbols at their tombs.
93
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
The owner of this tomb must be a high-ranking official.
94
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
A crescent-patterned agate.
95
00:10:50,100 --> 00:10:51,650
This is worth a lot of money.
96
00:10:51,990 --> 00:10:53,230
I'm warning you...
97
00:10:53,250 --> 00:10:53,920
All right. I got it.
98
00:10:53,950 --> 00:10:54,860
Get a grip on yourself.
99
00:10:55,430 --> 00:10:56,450
You're not allowed to touch anything
100
00:10:56,540 --> 00:10:58,240
besides the Zhaoming Ancient Mirror.
101
00:10:58,330 --> 00:11:00,080
All right. Let me go.
102
00:11:00,410 --> 00:11:01,290
I was only admiring it.
103
00:11:41,060 --> 00:11:41,880
Is this a booby trap?
104
00:11:42,720 --> 00:11:44,010
I'm very good at solving this.
105
00:11:46,470 --> 00:11:47,560
What does it say?
106
00:11:48,930 --> 00:11:49,860
Do you really know how to solve this?
107
00:11:50,580 --> 00:11:51,900
Then, how can you not know what is this?
108
00:11:55,240 --> 00:11:56,290
This is the Tui Bei Tu.
109
00:12:06,400 --> 00:12:07,520
The Arts of the Heaven Official.
110
00:12:08,740 --> 00:12:09,880
The land of the tomb.
111
00:12:10,670 --> 00:12:12,880
Most of the tombs in the Tang Dynasty designed their booby traps
112
00:12:12,900 --> 00:12:15,150
according to the 60 hexagrams of Li Chunfeng's Tui Bei Tu.
113
00:12:18,590 --> 00:12:19,700
In order to solve the booby traps,
114
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
[A fruit and a kernel. It's new and it's old.]
115
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
[It's said, everything was created from dirt.]
116
00:12:19,820 --> 00:12:23,670
you have to first know when was this tomb built.
117
00:12:25,810 --> 00:12:28,230
Gao Changfeng was a fourth-pin Emperor's valet back in the Tang Dynasty.
118
00:12:28,520 --> 00:12:29,200
I studied his background.
119
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
The Emperor Xuanzong of Tang ordered him
120
00:12:31,050 --> 00:12:32,550
to find the Tree of Eternity.
121
00:12:33,340 --> 00:12:34,280
Unfortunately, Emperor Xuanzong passed away
122
00:12:35,190 --> 00:12:36,200
before he could make it back.
123
00:12:37,520 --> 00:12:38,380
The booby trap in his tomb
124
00:12:38,880 --> 00:12:41,530
is probably inspired by the second hexagram of Tui Bei Tu.
125
00:12:46,200 --> 00:12:47,650
Many,
126
00:12:49,420 --> 00:12:51,260
yet uncountable.
127
00:12:53,290 --> 00:12:56,380
A fruit and a kernel. It's new and it's old.
128
00:12:56,710 --> 00:12:57,590
It's said,
129
00:12:57,890 --> 00:13:00,640
everything was created from dirt.
130
00:13:22,270 --> 00:13:23,250
The An family.
131
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Feng.
132
00:14:04,540 --> 00:14:05,910
I wouldn't have involved myself in the fight
133
00:14:06,600 --> 00:14:07,860
if I knew so many of you would be here.
134
00:14:10,880 --> 00:14:11,610
Thank you
135
00:14:12,220 --> 00:14:13,880
for unlocking the tomb gate for us.
136
00:14:34,820 --> 00:14:35,480
Give it back to me.
137
00:14:36,370 --> 00:14:37,440
This is a counterfeit.
138
00:14:39,810 --> 00:14:40,730
Ptui!
139
00:14:41,610 --> 00:14:42,870
Do you even know anything?
140
00:14:43,990 --> 00:14:45,240
The White Dragon Jade?
141
00:14:46,300 --> 00:14:48,090
This is a Xian Bei Tou specially made for the imperial family.
142
00:14:51,270 --> 00:14:52,940
It's the Er Yue Orchid.
143
00:14:53,180 --> 00:14:54,160
A hat decoration from the Ming Dynasty.
144
00:14:55,890 --> 00:14:57,280
Now, this is authentic.
145
00:14:58,220 --> 00:15:00,140
Unfortunately, the An family of Jiangbei
146
00:15:00,390 --> 00:15:01,810
got this by robbing the tomb.
147
00:15:02,040 --> 00:15:02,620
It's a spoil.
148
00:15:04,060 --> 00:15:05,360
Rumor has it that the Faqiu passed down the Arts of the Heaven Official
149
00:15:06,020 --> 00:15:07,910
through generations by mouth.
150
00:15:08,930 --> 00:15:09,770
It wrote down all the structures
151
00:15:09,790 --> 00:15:13,420
of tombs of different generations and the designs of the booby traps in the tombs.
152
00:15:14,200 --> 00:15:15,280
It seems to be true.
153
00:15:16,480 --> 00:15:18,290
I don't get what you're saying.
154
00:15:23,020 --> 00:15:23,960
You might not know who I am.
155
00:15:25,410 --> 00:15:27,380
My teacher, Hirose Kuwahara,
156
00:15:28,010 --> 00:15:31,150
went to the Ruins of Kunlun 17 years ago
157
00:15:31,850 --> 00:15:33,390
with Zhang Yuling, your father.
158
00:15:37,020 --> 00:15:38,060
This Faqiu Stamp
159
00:15:39,070 --> 00:15:40,910
was found at the scene.
160
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
[Blessed by the Heaven Official. I fear nothing.]
161
00:15:53,330 --> 00:15:54,250
I have been looking for you
162
00:15:55,630 --> 00:15:56,820
for the past years.
163
00:15:59,080 --> 00:16:00,030
Zhang Wenfeng.
164
00:16:02,020 --> 00:16:02,920
We finally meet.
165
00:16:16,940 --> 00:16:18,030
Feng, what should we do now?
166
00:16:18,060 --> 00:16:19,080
Just trust your instinct.
167
00:16:19,290 --> 00:16:20,330
We can't let the Japanese
168
00:16:20,530 --> 00:16:21,780
take away the Zhaoming Ancient Mirror.
169
00:17:07,800 --> 00:17:08,750
Open it.
170
00:17:09,430 --> 00:17:10,150
What are you afraid of?
171
00:17:10,589 --> 00:17:11,900
I thought you were a capable man.
172
00:17:13,280 --> 00:17:14,060
Why don't you do it?
173
00:17:19,079 --> 00:17:20,050
I'm a coward.
174
00:17:20,540 --> 00:17:22,420
I won't be able to take it
175
00:17:23,250 --> 00:17:25,020
if anything comes out of it.
176
00:17:29,860 --> 00:17:31,270
Someone has tampered
177
00:17:31,630 --> 00:17:32,870
with the booby trap.
178
00:17:34,030 --> 00:17:36,450
You're saying that someone was here
179
00:17:37,440 --> 00:17:38,650
at Gao Changfeng's tomb before.
180
00:17:41,240 --> 00:17:41,970
Feng.
181
00:17:43,080 --> 00:17:44,020
What are you looking at?
182
00:17:47,140 --> 00:17:47,860
What if
183
00:17:49,520 --> 00:17:50,530
the guy is still here?
184
00:18:14,400 --> 00:18:15,070
An empty coffin.
185
00:18:16,920 --> 00:18:17,840
According to the ancient manuscript,
186
00:18:18,220 --> 00:18:20,700
Gao Changfeng passed the Zhaoming Ancient Mirror to his descendent.
187
00:18:21,060 --> 00:18:22,880
Being a loyal servant to the Emperor,
188
00:18:22,980 --> 00:18:24,000
he burned himself to death.
189
00:18:24,930 --> 00:18:27,160
I suppose he had since been reduced to ashes.
190
00:18:31,660 --> 00:18:32,360
I found it.
191
00:19:00,010 --> 00:19:00,850
Be careful.
192
00:19:12,890 --> 00:19:14,390
Fire.
193
00:19:48,600 --> 00:19:49,740
Be careful.
194
00:20:24,250 --> 00:20:25,170
The Zhaoming Ancient Mirror!
195
00:20:31,470 --> 00:20:32,190
Jia Luban.
196
00:21:02,110 --> 00:21:02,990
Feng.
197
00:21:16,120 --> 00:21:16,730
Feng.
198
00:21:18,460 --> 00:21:19,430
The Zhaoming Ancient Mirror!
199
00:21:22,810 --> 00:21:23,630
Madman.
200
00:21:44,300 --> 00:21:45,110
Dad.
201
00:21:47,370 --> 00:21:48,250
Dad.
202
00:21:51,960 --> 00:21:53,790
Dad.
203
00:22:05,260 --> 00:22:06,090
Father.
204
00:22:23,480 --> 00:22:24,240
Mother.
205
00:23:00,110 --> 00:23:01,270
Faqiu, the Heaven Official,
206
00:23:01,890 --> 00:23:04,460
was blessed with the ability to study tombs.
207
00:23:05,070 --> 00:23:05,750
The Faqiu Stamp.
208
00:23:06,380 --> 00:23:07,150
The Heaven Official Jian.
209
00:23:07,580 --> 00:23:08,830
You need both of them.
210
00:23:08,870 --> 00:23:10,350
What is inside the Ruins of Kunlun?
211
00:23:10,960 --> 00:23:12,550
Why did you have to leave?
212
00:23:13,210 --> 00:23:14,270
The Arts of the Heaven Official.
213
00:23:14,530 --> 00:23:15,410
The land of the tomb.
214
00:23:16,510 --> 00:23:18,560
There is the abyss of weak water beneath it,
215
00:23:19,150 --> 00:23:20,990
and a burning mountain outside.
216
00:23:21,630 --> 00:23:22,820
You can see everything at a glance.
217
00:23:34,180 --> 00:23:35,210
You're finally awake.
218
00:23:40,540 --> 00:23:41,400
You were having a high fever
219
00:23:41,870 --> 00:23:42,780
and you slept through the night.
220
00:23:43,350 --> 00:23:44,510
Zhong Ling and I brought you back
221
00:23:45,340 --> 00:23:46,620
by carrying you on our backs.
222
00:23:47,660 --> 00:23:48,840
My back is hurting me now.
223
00:23:49,560 --> 00:23:50,890
I need to eat more for all the work I've done.
224
00:23:51,680 --> 00:23:53,100
I didn't cook this soup for you.
225
00:23:54,650 --> 00:23:55,310
Go away.
226
00:23:55,660 --> 00:23:57,320
I'm trying to test the temperature for Madman.
227
00:23:57,510 --> 00:23:58,310
Moreover,
228
00:23:58,740 --> 00:23:59,800
with your cooking skills,
229
00:24:00,160 --> 00:24:01,570
I'm trying to make sure that he won't get poisoned by the soup.
230
00:24:01,850 --> 00:24:02,810
-Let me go.
-What's wrong with my cooking skill?
231
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
What's wrong with my cooking skills?
232
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Why did you resolve to violence?
233
00:24:05,030 --> 00:24:05,770
What's wrong with my cooking skills?
234
00:24:05,850 --> 00:24:06,520
Let me go.
235
00:24:06,520 --> 00:24:06,920
That's enough.
236
00:24:11,250 --> 00:24:12,240
Where's the Zhaoming Ancient Mirror?
237
00:24:26,830 --> 00:24:27,560
Come in.
238
00:24:54,880 --> 00:24:55,920
Did you find anything?
239
00:24:57,040 --> 00:24:58,340
My men have been watching them.
240
00:24:58,770 --> 00:24:59,790
However,
241
00:25:00,990 --> 00:25:02,320
where they are staying right now
242
00:25:02,550 --> 00:25:04,330
is the territory of Master Six of the Xishan Sect.
243
00:25:05,630 --> 00:25:08,250
Master Six mingles well with both the good and the bad guys.
244
00:25:12,580 --> 00:25:14,570
In order to protect the treasures,
245
00:25:14,770 --> 00:25:17,100
the Xishan Sect has spent a lot of money to bring people to their side,
246
00:25:18,020 --> 00:25:19,090
just to go against you.
247
00:25:30,930 --> 00:25:32,590
The Zhaoming Ancient Mirror,
248
00:25:34,140 --> 00:25:35,400
and the guidance of the Heaven Official.
249
00:25:36,160 --> 00:25:37,850
We need both of them to make things work.
250
00:25:41,490 --> 00:25:42,250
I got it.
251
00:25:52,630 --> 00:25:53,770
With what they had back then,
252
00:25:53,980 --> 00:25:55,770
how could they possibly protect the Zhaoming Ancient Mirror?
253
00:25:56,580 --> 00:26:00,430
It has long fallen into the hands of the Japanese.
254
00:26:01,430 --> 00:26:03,320
Master Six said he would figure something out.
255
00:26:27,570 --> 00:26:28,370
Don't touch.
256
00:26:29,880 --> 00:26:30,580
What is this?
257
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
There is a special kind of paraffin wax
258
00:26:33,600 --> 00:26:34,970
inside this ball.
259
00:26:35,480 --> 00:26:37,180
Its size will increase significantly when it's heated.
260
00:26:38,280 --> 00:26:38,900
Isn't it amazing?
261
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
Liar.
262
00:26:42,250 --> 00:26:43,570
Why don't you believe me?
263
00:26:56,270 --> 00:26:58,290
I told you not to touch it.
264
00:26:59,030 --> 00:27:00,320
This is called "A Thousand Turns".
265
00:27:00,670 --> 00:27:02,540
The needle is hidden inside the box.
266
00:27:02,880 --> 00:27:03,680
You don't need to wind it.
267
00:27:04,230 --> 00:27:05,760
I've applied the drug to the needle.
268
00:27:05,980 --> 00:27:06,980
You'll be doomed once you touch the needle.
269
00:27:08,260 --> 00:27:08,950
Watch.
270
00:27:17,670 --> 00:27:19,150
[The Road To Wealth]
271
00:27:39,600 --> 00:27:40,540
Jia Luban.
272
00:27:41,010 --> 00:27:42,050
Didn't you close the door?
273
00:27:42,760 --> 00:27:43,490
I did.
274
00:27:55,510 --> 00:27:57,030
Zhong Ling, take the back door and find Master Six.
275
00:30:54,810 --> 00:30:56,810
Liu Rongcheng of the Xishan Sect.
276
00:31:20,710 --> 00:31:21,470
Hello.
277
00:31:22,100 --> 00:31:23,390
Nice to meet you.
278
00:31:25,610 --> 00:31:27,380
You speak good Shanghainese.
279
00:31:29,260 --> 00:31:30,340
However, I don't quite like
280
00:31:31,600 --> 00:31:32,650
the gift you got for me.
281
00:31:34,070 --> 00:31:35,910
You're trespassing my territory
282
00:31:36,320 --> 00:31:37,570
without giving me a heads-up.
283
00:31:38,080 --> 00:31:39,790
Not only that, you even disturbed my men.
284
00:31:40,510 --> 00:31:41,560
This is against
285
00:31:41,880 --> 00:31:43,190
the rules of the Bund.
286
00:31:46,400 --> 00:31:47,240
I apologize.
287
00:31:48,150 --> 00:31:51,260
I'll pay you a visit some other day.
288
00:31:53,090 --> 00:31:54,010
Miss Chiba.
289
00:31:55,990 --> 00:31:57,110
I can speak Japanese.
290
00:31:58,510 --> 00:32:00,150
If we ever meet again,
291
00:32:01,000 --> 00:32:02,270
you shouldn't talk to me in Shanghainese anymore.
292
00:32:03,160 --> 00:32:04,010
You don't know how to speak proper Shanghainese
293
00:32:04,750 --> 00:32:06,850
and it hurts my ears.
294
00:32:25,350 --> 00:32:26,050
Master Six.
295
00:32:35,270 --> 00:32:36,270
17 years ago,
296
00:32:36,890 --> 00:32:40,100
Hirose Kuwahara founded a team of special forces in Shanghai.
297
00:32:40,460 --> 00:32:42,670
They were in charge of collecting information regarding ancient tombs.
298
00:32:43,140 --> 00:32:45,640
They stole the Chinese cultural relics and transported them back to Japan.
299
00:32:45,800 --> 00:32:48,470
Later, he went to the Ruins of Kunlun with your father,
300
00:32:48,960 --> 00:32:49,980
and they both disappeared after that.
301
00:32:50,660 --> 00:32:53,030
Chiba Ryomi, his student,
302
00:32:53,420 --> 00:32:55,630
has since become the person in charge of the special forces.
303
00:32:56,610 --> 00:32:57,780
There is only one Zhaoming Ancient Mirror
304
00:32:58,100 --> 00:32:59,720
according to the manuscript.
305
00:33:00,760 --> 00:33:02,330
We found this in Gao Changfeng's tomb.
306
00:33:03,200 --> 00:33:04,170
That also means
307
00:33:04,500 --> 00:33:06,020
that the one Hirose Kuwahara got 17 years ago
308
00:33:07,060 --> 00:33:07,970
was a fake.
309
00:33:09,510 --> 00:33:10,980
Both of them are real.
310
00:33:11,370 --> 00:33:13,180
When Gao Changfeng got the smith
311
00:33:13,200 --> 00:33:14,840
to forge the Zhaoming Ancient Mirror,
312
00:33:15,270 --> 00:33:17,510
the smith thought that the Zhaoming Ancient Mirror
313
00:33:17,600 --> 00:33:20,050
was the key to Emperor Xuanzong's treasury.
314
00:33:20,520 --> 00:33:23,180
Therefore, he followed the blueprint and made an extra one.
315
00:33:23,990 --> 00:33:25,900
No one knew
316
00:33:26,160 --> 00:33:27,190
how Hirose Kuwahara laid his hands on this.
317
00:33:28,190 --> 00:33:29,020
Why did my father
318
00:33:29,790 --> 00:33:31,360
bring them to the Ruins of Kunlun?
319
00:33:37,840 --> 00:33:39,170
At the end of the day,
320
00:33:39,750 --> 00:33:42,280
all you want to know is what happened to your father.
321
00:33:42,740 --> 00:33:43,530
I only want to know
322
00:33:44,140 --> 00:33:45,670
why he would work for the Japanese.
323
00:33:50,200 --> 00:33:51,340
Your father had no idea
324
00:33:51,600 --> 00:33:53,120
who Hirose Kuwahara was.
325
00:33:54,420 --> 00:33:56,660
I only found out his identity later.
326
00:34:00,400 --> 00:34:00,940
Wenfeng.
327
00:34:12,179 --> 00:34:13,480
We don't know how many Chinese cultural relics
328
00:34:14,040 --> 00:34:16,780
are hidden in the Ruins of Kunlun.
329
00:34:17,540 --> 00:34:19,639
Chiba Ryomi and the An family
330
00:34:19,800 --> 00:34:21,389
are on their way there.
331
00:34:21,810 --> 00:34:23,150
We won't allow the Japanese
332
00:34:23,350 --> 00:34:25,070
to lay their hands on the Chinese treasure.
333
00:34:27,500 --> 00:34:28,040
Madman.
334
00:34:28,969 --> 00:34:29,590
Where are we going
335
00:34:29,889 --> 00:34:30,560
next?
336
00:34:31,179 --> 00:34:32,429
According to what Master Six said,
337
00:34:32,790 --> 00:34:34,300
where my father was last seen
338
00:34:34,810 --> 00:34:36,810
is where we can see the Kunlun at a glance.
339
00:34:37,570 --> 00:34:38,469
The Arts of the Heaven Official says,
340
00:34:39,199 --> 00:34:40,940
there is the abyss of weak water beneath it,
341
00:34:41,330 --> 00:34:43,570
and a burning mountain outside.
342
00:34:44,179 --> 00:34:45,480
You can see everything at a glance.
343
00:36:24,220 --> 00:36:24,970
Feng.
344
00:37:20,160 --> 00:37:20,850
Feng.
345
00:37:35,640 --> 00:37:36,340
Hurry up.
346
00:38:47,590 --> 00:38:48,800
Why is it purple?
347
00:38:51,270 --> 00:38:53,110
It seems like it's been corroded.
348
00:38:54,630 --> 00:38:55,350
This color
349
00:38:56,020 --> 00:38:58,000
is very similar to the color of the strange snake in Gao Changfeng's tomb.
350
00:38:58,870 --> 00:39:01,320
Ancient people made beasts out of clay to guard their tombs.
351
00:39:05,470 --> 00:39:06,830
Gao Changfeng probably got the snake we saw
352
00:39:07,460 --> 00:39:09,850
from here.
353
00:39:10,460 --> 00:39:11,730
It was meant to guard the Zhaoming Ancient Mirror.
354
00:39:12,400 --> 00:39:13,190
But
355
00:39:13,470 --> 00:39:16,830
how did they preserve the body so well?
356
00:39:20,230 --> 00:39:21,000
What is that?
357
00:39:31,130 --> 00:39:31,710
Madman.
358
00:39:32,410 --> 00:39:33,510
Someone was here before.
359
00:39:36,880 --> 00:39:37,690
It's been some time since the person was here.
360
00:39:51,150 --> 00:39:52,750
One hexagram to guard three mountains.
361
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
The jade belt around the waist.
362
00:39:55,600 --> 00:39:56,920
Loyal and virtuous.
363
00:40:01,070 --> 00:40:01,800
Quite a number of people
364
00:40:02,730 --> 00:40:04,120
were looking for the Ruins of Kunlun
365
00:40:04,660 --> 00:40:05,740
in the past years.
366
00:40:08,190 --> 00:40:08,800
Jia Luban.
367
00:40:09,430 --> 00:40:11,000
Lend me your Xian Bei Tou.
368
00:40:38,310 --> 00:40:39,130
There is an open space
369
00:40:39,570 --> 00:40:40,530
beneath this hole.
370
00:40:47,940 --> 00:40:48,490
Who's there?
371
00:40:56,060 --> 00:40:57,160
Zhang Wenfeng.
372
00:40:58,050 --> 00:40:59,440
We meet again.
373
00:41:05,980 --> 00:41:08,170
What are you trying to find in the Ruins of Kunlun?
374
00:41:11,370 --> 00:41:13,210
The Ancient Tomb of Kunlun
375
00:41:13,560 --> 00:41:14,750
is where the hundreds of deities gather.
376
00:41:16,970 --> 00:41:18,150
My teacher
377
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
studied a great number of ancient manuscripts.
378
00:41:21,360 --> 00:41:22,230
He believed
379
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
that this was the shrine
380
00:41:24,520 --> 00:41:26,390
where all the deities kept the treasures of Heaven and Earth.
381
00:41:34,640 --> 00:41:35,490
Are you really unmoved
382
00:41:36,670 --> 00:41:38,150
by all of these?
383
00:41:40,240 --> 00:41:41,150
What you're going to do
384
00:41:41,770 --> 00:41:43,380
has nothing to do with me.
385
00:41:46,740 --> 00:41:48,100
My teacher had once told me
386
00:41:48,470 --> 00:41:49,960
how Gao Changfeng died.
387
00:41:51,200 --> 00:41:54,010
It's quite different from what you know.
388
00:41:54,210 --> 00:41:55,250
According to the ancient manuscript,
389
00:41:55,270 --> 00:41:57,900
Gao Changfeng passed the Zhaoming Ancient Mirror to his descendent.
390
00:41:58,180 --> 00:42:00,080
Being a loyal servant to the Emperor,
391
00:42:00,780 --> 00:42:01,770
he burned himself to death.
392
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
I suppose he had since been reduced to ashes.
393
00:42:05,820 --> 00:42:07,780
According to what my teacher found,
394
00:42:08,580 --> 00:42:11,560
Gao Changfeng found a space in the Ruins of Kunlun
395
00:42:12,480 --> 00:42:15,300
where humans can live forever.
396
00:42:16,570 --> 00:42:19,290
Then, he spread the lie about his death.
397
00:42:21,150 --> 00:42:24,210
In fact, he is still living in the Ruins of Kunlun.
398
00:42:25,520 --> 00:42:26,690
Are you crazy?
399
00:42:28,140 --> 00:42:28,890
10 years ago,
400
00:42:30,290 --> 00:42:32,290
I found my teacher's body here.
401
00:42:33,250 --> 00:42:34,960
He was gripping the Faqiu Stamp.
402
00:42:38,810 --> 00:42:40,150
However,
403
00:42:41,850 --> 00:42:42,970
I didn't find your father's body.
404
00:42:46,250 --> 00:42:47,840
Perhaps, he's still alive,
405
00:42:50,170 --> 00:42:51,640
and is now in the Ruins of Kunlun.
406
00:43:01,890 --> 00:43:02,810
If that's the case,
407
00:43:03,680 --> 00:43:05,310
I am left with no other choice.
408
00:43:08,520 --> 00:43:09,840
I'm curious
409
00:43:11,390 --> 00:43:12,970
if the Heaven Official of Faqiu
410
00:43:14,920 --> 00:43:17,520
really fears nothing.
411
00:43:23,180 --> 00:43:26,390
I heard that the generals of Faqiu
412
00:43:26,430 --> 00:43:29,000
can find out the structure of the tomb by using the Heaven Official Jian.
413
00:43:29,930 --> 00:43:30,930
Is that true?
414
00:43:32,830 --> 00:43:35,440
The Heaven Official Jian went missing 17 years ago.
415
00:43:39,100 --> 00:43:42,480
How is the Heaven Official going to lead the way now?
416
00:43:44,460 --> 00:43:46,250
Isn't the An family of Jiangbei great?
417
00:43:46,270 --> 00:43:47,260
Why don't you find the way yourself?
418
00:43:48,110 --> 00:43:49,680
Since the Han Dynasty,
419
00:43:50,180 --> 00:43:51,840
your family hasn't done anything nice.
420
00:43:52,190 --> 00:43:53,310
The Xishan Sect
421
00:43:53,490 --> 00:43:54,360
hates people like you the most.
422
00:43:54,390 --> 00:43:56,070
People who don't even care about their ancestors' reputation.
423
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Exactly.
424
00:43:57,890 --> 00:43:58,490
Seal their mouths.
425
00:43:59,680 --> 00:44:00,190
How dare you?
426
00:44:00,450 --> 00:44:01,570
He was the one talking.
427
00:44:01,860 --> 00:44:03,520
Why are you doing this to me too?
428
00:44:03,550 --> 00:44:04,300
Are you trying to stop me from talking?
429
00:44:04,310 --> 00:44:05,970
Why are you doing this to me?
430
00:44:30,980 --> 00:44:34,080
The jade burial suit in the Tomb of the Emperor of Han.
431
00:44:34,240 --> 00:44:36,690
The dirt is thick in the mountain.
432
00:44:37,640 --> 00:44:39,060
Relics are buried in the dirt.
433
00:44:39,880 --> 00:44:42,680
Charcoal and broken iron.
434
00:44:54,790 --> 00:44:56,770
The door to life. The heads of many beasts.
435
00:45:00,680 --> 00:45:03,030
The breeze behind the mountain.
436
00:45:22,480 --> 00:45:23,400
That's the head of the dragon.
437
00:45:26,200 --> 00:45:27,240
He's right.
438
00:45:52,060 --> 00:45:53,060
What are you doing?
439
00:45:54,610 --> 00:45:56,730
The ores that are blocking the gate are different from the rock mass.
440
00:45:57,270 --> 00:45:59,640
The minerals, when exposed to sunlight,
441
00:46:00,010 --> 00:46:01,660
will show a different color compared to the rock mass.
442
00:46:02,060 --> 00:46:04,300
Then, we'll be able to tell where's the gate.
443
00:46:16,880 --> 00:46:17,980
Stop moving.
444
00:46:24,500 --> 00:46:27,290
It seems like the tomb gate is not here.
445
00:46:29,280 --> 00:46:30,230
Let them go.
446
00:46:31,020 --> 00:46:32,050
They can be of help.
447
00:46:43,690 --> 00:46:44,570
Hopefully,
448
00:46:45,710 --> 00:46:47,560
they can really be of help.
449
00:46:54,890 --> 00:46:55,940
I hold grudges.
450
00:46:56,750 --> 00:46:57,200
I'll make sure
451
00:46:57,770 --> 00:46:58,830
you pay for this later.
452
00:47:12,720 --> 00:47:13,600
Did you find anything?
453
00:47:14,670 --> 00:47:15,480
Easy-peasy.
454
00:47:16,130 --> 00:47:17,750
This will not stop Jia Luban.
455
00:47:18,150 --> 00:47:19,250
Look at what's beneath your feet.
456
00:47:36,420 --> 00:47:37,360
Knock it.
457
00:47:38,060 --> 00:47:39,690
Staring at it won't help.
458
00:47:39,840 --> 00:47:40,440
Knock it.
459
00:48:09,980 --> 00:48:10,980
Don't move.
460
00:48:22,130 --> 00:48:23,190
What's going on?
461
00:48:32,690 --> 00:48:34,230
The one who designed this tomb
462
00:48:34,690 --> 00:48:35,940
knew what was on a tomb raider's mind.
463
00:48:36,200 --> 00:48:37,290
I'm sure he was an expert too.
464
00:48:38,090 --> 00:48:40,340
He built a fake gate
465
00:48:40,890 --> 00:48:42,850
outside of the real gate.
466
00:48:43,580 --> 00:48:44,480
The real tomb gate
467
00:48:44,550 --> 00:48:46,160
is right behind this fake gate.
468
00:48:46,900 --> 00:48:48,120
All these brass wares
469
00:48:48,980 --> 00:48:50,310
are the secret keys to open the real gate.
470
00:48:51,480 --> 00:48:53,270
You have to turn them in the correct order,
471
00:48:53,300 --> 00:48:54,670
then only they will work.
472
00:48:55,720 --> 00:48:56,680
Otherwise,
473
00:48:57,140 --> 00:48:58,560
nothing is going to work.
474
00:48:58,930 --> 00:49:00,090
None of us is going in there.
475
00:49:01,840 --> 00:49:02,700
Light it up.
476
00:49:11,960 --> 00:49:12,830
What are you doing?
477
00:49:13,440 --> 00:49:14,960
Since we already know that the tomb gate is here,
478
00:49:15,540 --> 00:49:16,290
we can just tear it down.
479
00:49:29,230 --> 00:49:31,240
You're such a country bumpkin.
480
00:49:31,840 --> 00:49:32,550
Ptui!
481
00:49:33,640 --> 00:49:35,170
Robbing tombs is nothing worth boasting about.
482
00:49:35,340 --> 00:49:36,640
You have no conscience.
483
00:49:36,670 --> 00:49:38,410
How can you sell our ancestors' belongings to the Japanese?
484
00:49:38,710 --> 00:49:41,230
Watch your tongue.
485
00:49:45,100 --> 00:49:46,330
The Ruins of Kunlun.
486
00:49:47,570 --> 00:49:48,740
The Underground Empire.
487
00:49:51,090 --> 00:49:52,060
800 miles of land.
488
00:49:53,610 --> 00:49:54,590
Tens of thousands of Ren tall.
489
00:49:56,940 --> 00:49:57,720
I didn't expect
490
00:49:58,540 --> 00:50:00,830
there's a city hidden inside the mountain.
491
00:50:04,340 --> 00:50:05,850
Stones of different colors.
492
00:50:06,520 --> 00:50:07,650
The road leading to the tomb is always lit.
493
00:50:08,580 --> 00:50:09,840
A city in the mountain.
494
00:50:10,720 --> 00:50:12,050
A city with nine wells.
495
00:50:12,730 --> 00:50:14,070
Nine wells and a tomb.
496
00:50:14,720 --> 00:50:16,110
A secret hidden in the city.
497
00:50:17,130 --> 00:50:18,150
It seems like
498
00:50:18,900 --> 00:50:21,910
the City in the Mountain that was mentioned in the Arts of the Heaven Official
499
00:50:22,710 --> 00:50:23,750
is the Ruins of Kunlun.
500
00:50:37,540 --> 00:50:38,670
In order to find the tomb,
501
00:50:39,310 --> 00:50:40,230
we have to first enter the city.
502
00:50:48,360 --> 00:50:49,780
It's so deep.
503
00:50:51,800 --> 00:50:52,620
Are you insane?
504
00:50:52,940 --> 00:50:53,680
Let's go down.
505
00:50:54,560 --> 00:50:55,400
Why should I?
506
00:52:41,850 --> 00:52:42,730
Hurry up.
507
00:53:19,180 --> 00:53:20,420
The Ruins of Kunlun
508
00:53:21,220 --> 00:53:22,780
is way more interesting than I expected it to be.
509
00:53:23,950 --> 00:53:25,030
It has claimed so many lives
510
00:53:25,250 --> 00:53:26,540
and you still find it interesting.
511
00:53:59,670 --> 00:54:01,080
This is where the hundreds of deities gather.
512
00:54:02,080 --> 00:54:03,380
A fresco painting.
513
00:54:06,060 --> 00:54:08,180
The westerners call it the fresco painting.
514
00:54:08,370 --> 00:54:09,230
In China,
515
00:54:09,260 --> 00:54:11,740
a painting in a tomb is called the painting of deities.
516
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
[A windthrow tree with roots out of the dirt, known as the Yunzhi Tree.]
517
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
[The roots bear purple fruits,
vitalizing the people and lengthening their lives when eaten.]
518
00:54:15,980 --> 00:54:17,150
These are ancient texts.
519
00:54:17,390 --> 00:54:18,090
Zhong Ling.
520
00:54:20,440 --> 00:54:21,910
A windthrow tree
521
00:54:22,220 --> 00:54:23,300
with roots out of the dirt,
522
00:54:23,630 --> 00:54:25,880
known as the Yunzhi Tree.
523
00:54:26,170 --> 00:54:28,490
The roots bear purple fruits,
524
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
vitalizing the people
525
00:54:31,050 --> 00:54:32,840
and lengthening their lives when eaten.
526
00:54:33,260 --> 00:54:35,260
Due to the tyranny of the Emperor of the late Qin,
527
00:54:35,640 --> 00:54:37,130
the rebels rose.
528
00:54:37,410 --> 00:54:39,650
Some of the rebels accidentally entered the woods.
529
00:54:40,150 --> 00:54:41,720
While the leading general was searching for food,
530
00:54:42,230 --> 00:54:43,770
he found Yunzhi.
531
00:54:50,640 --> 00:54:52,500
The soldiers took the purple fruits from the roots,
532
00:54:53,180 --> 00:54:55,470
and had felt energized for days.
533
00:54:56,900 --> 00:54:57,570
What's wrong?
534
00:55:00,010 --> 00:55:01,900
The paint contained lead.
535
00:55:02,170 --> 00:55:03,060
The text has faded.
536
00:55:05,530 --> 00:55:07,490
I was absorbed in the story.
537
00:55:08,990 --> 00:55:10,130
There are more.
538
00:55:22,370 --> 00:55:23,710
Later...
539
00:55:27,570 --> 00:55:28,430
Why did you stop?
540
00:55:33,010 --> 00:55:34,150
It says
541
00:55:34,700 --> 00:55:37,690
that the general was the only one who managed to flee.
542
00:55:38,520 --> 00:55:40,160
After the war,
543
00:55:40,970 --> 00:55:42,670
the general resigned from his official position
544
00:55:43,030 --> 00:55:45,850
and came back to this place with his soldiers.
545
00:55:52,050 --> 00:55:53,310
They built this city in this mountain
546
00:55:53,950 --> 00:55:55,310
and hid the tree here.
547
00:55:57,140 --> 00:55:57,720
Let's go.
548
00:56:49,860 --> 00:56:50,430
Madman.
549
00:56:50,980 --> 00:56:53,100
I don't see anyone here.
550
00:56:53,830 --> 00:56:54,700
This place is quite disturbing.
551
00:56:55,460 --> 00:56:58,130
Why not find a chance and leave?
552
00:57:00,310 --> 00:57:00,960
Will they
553
00:57:01,520 --> 00:57:02,460
let you go?
554
00:57:07,230 --> 00:57:08,770
I don't know what they are here for,
555
00:57:09,470 --> 00:57:11,510
but I won't allow them to leave this place with anything.
556
00:57:21,680 --> 00:57:24,540
Why does this stone statue look so weird?
557
00:57:25,280 --> 00:57:26,490
This is the Enlightened Beast.
558
00:57:27,360 --> 00:57:28,640
According to the Arts of the Heaven Official,
559
00:57:29,030 --> 00:57:31,450
the Enlightened Beast was the king of Shu.
560
00:57:32,160 --> 00:57:33,520
He ruled the city.
561
00:57:34,350 --> 00:57:35,440
One day,
562
00:57:35,930 --> 00:57:37,510
a meteorite hit the ancient city
563
00:57:37,590 --> 00:57:39,130
and turned it into a bottomless pit.
564
00:57:40,120 --> 00:57:41,990
The king then turned into a beast,
565
00:57:42,390 --> 00:57:43,580
spent the rest of his life guarding the ancient city.
566
00:57:57,050 --> 00:57:57,970
Stop moving.
567
00:58:24,410 --> 00:58:25,180
Let's go.
568
00:58:27,080 --> 00:58:27,850
Run.
569
00:58:31,900 --> 00:58:33,210
Hurry up.
570
00:58:40,540 --> 00:58:41,290
Hurry up.
571
00:58:50,990 --> 00:58:51,940
Get up.
572
01:00:06,620 --> 01:00:08,430
Run.
573
01:00:35,750 --> 01:00:36,480
Get up.
574
01:00:44,890 --> 01:00:46,180
Fire.
575
01:01:04,470 --> 01:01:05,250
Let's go.
576
01:01:51,800 --> 01:01:52,420
We're going to get rich.
577
01:01:52,490 --> 01:01:54,190
We're going to get rich.
578
01:01:57,930 --> 01:01:58,930
We're going to get rich.
579
01:02:02,970 --> 01:02:04,010
What are you doing?
580
01:02:05,550 --> 01:02:06,520
What do you know?
581
01:02:06,850 --> 01:02:08,150
This is a complete jade tripod.
582
01:02:08,300 --> 01:02:10,080
Do you know how much this is worth?
583
01:02:11,680 --> 01:02:13,300
The Nine-well Jade Tripod.
584
01:02:14,260 --> 01:02:15,050
What did you say?
585
01:02:16,190 --> 01:02:17,280
There are nine wells on the tripod.
586
01:02:18,090 --> 01:02:18,960
The jade is the sill.
587
01:02:19,840 --> 01:02:20,980
This is where the hundreds of deities gather.
588
01:02:50,940 --> 01:02:51,610
An Shan.
589
01:02:55,570 --> 01:02:56,440
Let them do it.
590
01:04:10,940 --> 01:04:12,550
Unbelievable.
591
01:04:15,620 --> 01:04:17,680
A windthrow tree with roots out of the dirt,
592
01:04:18,470 --> 01:04:20,470
known as the Yunzhi Tree.
593
01:04:21,930 --> 01:04:23,840
The roots bear purple fruits,
594
01:04:24,250 --> 01:04:25,490
vitalizing the people
595
01:04:26,480 --> 01:04:27,650
and lengthening their lives when eaten.
596
01:05:07,670 --> 01:05:09,010
My Xian Bei Tou.
597
01:05:11,400 --> 01:05:13,930
The hole we saw before led to this place.
598
01:05:17,360 --> 01:05:18,150
Father.
599
01:05:21,920 --> 01:05:22,990
What's going on?
600
01:07:42,510 --> 01:07:43,480
Oh, my God.
601
01:08:18,020 --> 01:08:18,779
Ryomi.
602
01:08:51,180 --> 01:08:53,859
An Shan.
603
01:10:29,190 --> 01:10:30,210
Father.
604
01:10:32,800 --> 01:10:33,860
Wenfeng.
605
01:10:38,210 --> 01:10:38,820
Father.
606
01:10:39,900 --> 01:10:40,680
Your body...
607
01:10:41,940 --> 01:10:43,130
The Yunzhi Tree
608
01:10:44,490 --> 01:10:46,510
is an ancient creature.
609
01:10:47,890 --> 01:10:48,850
The fruit
610
01:10:49,680 --> 01:10:51,700
will cause an unknown disease.
611
01:10:52,820 --> 01:10:55,730
The creature won't die,
612
01:10:57,650 --> 01:10:58,870
but will become the soil
613
01:10:59,840 --> 01:11:02,230
that nurtures the tree.
614
01:11:04,560 --> 01:11:05,790
How am I going to save you?
615
01:11:07,060 --> 01:11:10,300
The descendants of the Heaven Official of Faqiu carry unique blood,
616
01:11:11,360 --> 01:11:12,100
but
617
01:11:13,260 --> 01:11:16,200
we didn't know that it was a curse.
618
01:11:18,460 --> 01:11:22,210
I have been trapped within the tree for years.
619
01:11:24,680 --> 01:11:26,460
I guess that is why.
620
01:11:27,700 --> 01:11:29,410
This wouldn't happen if you didn't come here.
621
01:11:29,790 --> 01:11:31,510
I can't bear
622
01:11:31,790 --> 01:11:33,510
seeing your mother suffer.
623
01:11:50,520 --> 01:11:51,980
Did you come here so that you can save mom?
624
01:11:53,760 --> 01:11:55,370
When you find
625
01:11:56,370 --> 01:11:58,770
the girl you're willing to spend the rest of your life with,
626
01:12:00,160 --> 01:12:01,550
you'll understand why I did this.
627
01:12:02,840 --> 01:12:05,390
I have to save you.
628
01:12:06,100 --> 01:12:07,350
Don't be silly.
629
01:12:09,190 --> 01:12:10,770
Look at me.
630
01:12:13,520 --> 01:12:15,510
Do you really think I can ever get out of here?
631
01:12:19,320 --> 01:12:20,610
Wenfeng.
632
01:12:20,880 --> 01:12:21,620
Father.
633
01:12:22,030 --> 01:12:23,730
Promise me.
634
01:12:23,900 --> 01:12:26,810
You have to destroy the Yunzhi Tree.
635
01:12:27,190 --> 01:12:29,150
Destroy the Yunzhi Tree.
636
01:12:29,170 --> 01:12:29,620
Madman.
637
01:12:29,700 --> 01:12:30,270
Destroy it.
638
01:12:30,300 --> 01:12:30,800
Feng.
639
01:12:30,820 --> 01:12:31,610
Madman.
640
01:12:31,640 --> 01:12:32,190
Feng.
641
01:12:35,190 --> 01:12:36,440
The Heaven Official of Faqiu
642
01:12:39,040 --> 01:12:41,250
is really blessed by the Heaven Official.
643
01:12:46,420 --> 01:12:47,670
The Sacred Tree of Eternity
644
01:12:51,220 --> 01:12:52,130
is real.
645
01:12:53,320 --> 01:12:54,960
Don't you get it yet?
646
01:12:55,790 --> 01:12:58,910
It's all the tree's doing.
647
01:12:59,980 --> 01:13:00,890
No one
648
01:13:01,730 --> 01:13:03,840
can live forever.
649
01:13:09,360 --> 01:13:11,160
Hirose Kuwahara, my teacher,
650
01:13:11,710 --> 01:13:13,300
spent his entire life looking for this.
651
01:13:14,290 --> 01:13:15,490
He couldn't be wrong.
652
01:13:18,040 --> 01:13:19,880
To be part of the Imperial Special Forces,
653
01:13:21,260 --> 01:13:24,220
one has to be a warrior who fears no death.
654
01:13:27,190 --> 01:13:28,930
So this is what you have been after.
655
01:13:34,230 --> 01:13:35,270
Girl.
656
01:13:43,540 --> 01:13:44,750
Feng.
657
01:13:45,820 --> 01:13:47,140
I'm going to kill you.
658
01:14:37,700 --> 01:14:38,730
Feng.
659
01:14:59,060 --> 01:15:00,000
Father.
660
01:15:09,110 --> 01:15:10,000
Son.
661
01:15:11,240 --> 01:15:12,030
Goodbye.
662
01:15:58,160 --> 01:15:59,240
The Japanese
663
01:15:59,720 --> 01:16:01,660
intended to steal the Chinese cultural relics,
664
01:16:02,270 --> 01:16:04,150
causing them to lose their lives at the Ruins of Kunlun.
665
01:16:04,290 --> 01:16:06,020
They did this upon themselves.
666
01:16:06,380 --> 01:16:07,800
The Xishan Sect was trying to protect the treasures,
667
01:16:08,150 --> 01:16:10,230
but also gave you a near-death experience.
668
01:16:10,740 --> 01:16:11,970
I'm very sorry about that.
669
01:16:14,730 --> 01:16:16,510
Unfortunately, your father...
670
01:16:17,390 --> 01:16:19,710
I can't stand by and watch as Wenfeng's mother's condition gets worse.
671
01:16:20,300 --> 01:16:22,300
I need to find a way to cure her.
672
01:16:22,870 --> 01:16:24,330
If you leave now,
673
01:16:25,170 --> 01:16:26,300
who will take care of Wenfeng?
674
01:16:30,290 --> 01:16:31,940
That's why I'm here.
675
01:16:34,000 --> 01:16:34,670
Sixth Brother.
676
01:16:35,220 --> 01:16:36,480
The guy who approached me this time
677
01:16:37,300 --> 01:16:39,930
holds the key to the Ruins of Kunlun.
678
01:16:41,110 --> 01:16:42,650
I only have one chance.
679
01:16:52,580 --> 01:16:54,030
Ever since your father left,
680
01:16:54,950 --> 01:16:56,400
I tried locating him with my men.
681
01:16:57,690 --> 01:16:59,270
However, someone was ahead of us.
682
01:17:00,830 --> 01:17:03,790
The only thing I found
683
01:17:04,730 --> 01:17:05,670
was his Heaven Official Jian.
684
01:17:20,880 --> 01:17:22,420
In order to find the Ancient Kunlun,
685
01:17:22,900 --> 01:17:24,570
he wrote the Arts of the Heaven Official.
686
01:17:25,060 --> 01:17:27,070
Then, born the Heaven Official of Faqiu,
687
01:17:27,290 --> 01:17:28,530
who went on an expedition by order.
688
01:17:28,960 --> 01:17:30,260
He traveled to many places,
689
01:17:30,920 --> 01:17:31,910
but had only visited the tombs,
690
01:17:32,430 --> 01:17:33,520
never stolen any gold.
691
01:17:35,200 --> 01:17:35,930
Do you know
692
01:17:36,770 --> 01:17:38,310
what's the meaning of Kunlun?
693
01:17:43,350 --> 01:17:44,500
Heaven and Earth changed.
694
01:17:45,000 --> 01:17:46,380
The fire keeps burning.
695
01:17:46,420 --> 01:17:47,870
The water keeps running.
696
01:17:48,310 --> 01:17:50,010
The only stable is Kunlun,
697
01:17:50,270 --> 01:17:51,960
which is also avoided by all things.
698
01:17:52,750 --> 01:17:53,530
In the Arts of the Heaven Official,
699
01:17:54,600 --> 01:17:55,800
Kunlun stands
700
01:17:56,120 --> 01:17:57,820
for haven.
701
01:18:04,000 --> 01:18:05,380
The Heaven Official
702
01:18:05,850 --> 01:18:06,620
has more than one life.
703
01:18:08,140 --> 01:18:09,600
There is also
704
01:18:11,850 --> 01:18:13,420
more than one treasure.
705
01:18:13,550 --> 01:18:16,170
The road to protecting the treasure is going to be full of twists and turns.
706
01:18:16,600 --> 01:18:19,110
I'm afraid that the Xishan Sect won't be able to do this alone.
707
01:18:19,600 --> 01:18:20,680
I'll use the Heaven Official Jian
708
01:18:21,010 --> 01:18:22,290
to aide Master Six.
709
01:18:22,480 --> 01:18:25,030
From now on, the Xishan Sect will be guided by a Heaven Official.
48006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.