All language subtitles for The.Informant.S01E03.720p.WEB_.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:24,120
- It's showtime!
- Alright!
2
00:00:24,199 --> 00:00:26,760
Come on! Barna. A word.
3
00:00:26,839 --> 00:00:28,079
Move it!
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,600
Lengyel from the selection
committee is here.
5
00:00:32,192 --> 00:00:34,399
- To see me?
- Who else?
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
This is your big
chance. Let's go!
7
00:00:37,280 --> 00:00:38,520
You got it, coach!
8
00:01:08,319 --> 00:01:09,959
Hey!
9
00:01:25,680 --> 00:01:26,920
Hey!
10
00:01:45,519 --> 00:01:47,480
Come on, ref!
11
00:01:47,560 --> 00:01:48,959
I was miles from him!
12
00:01:49,040 --> 00:01:51,359
- It was a cynical foul.
- Didn't you see...?
13
00:01:51,439 --> 00:01:53,040
Out!
14
00:01:53,120 --> 00:01:55,120
See this? Take a look at it!
15
00:01:55,200 --> 00:01:57,920
Leave the field, you're
holding up the game!
16
00:02:08,120 --> 00:02:09,560
Coach! I never touched him!
17
00:02:12,400 --> 00:02:14,439
You're gonna pay for this, son.
18
00:02:17,280 --> 00:02:19,039
What do you mean?
19
00:02:23,520 --> 00:02:26,439
That lad you mowed down.
20
00:02:26,520 --> 00:02:29,159
His father's a Party official.
21
00:02:29,240 --> 00:02:33,639
The kid isn't even in the first 11,
but daddy helped him make the team.
22
00:02:33,719 --> 00:02:35,000
But I didn't touch him.
23
00:02:37,800 --> 00:02:39,479
I didn't do a thing.
24
00:02:47,680 --> 00:02:49,280
What'll happen to me now?
25
00:02:54,719 --> 00:02:56,199
You're toast, son.
26
00:04:02,800 --> 00:04:04,199
Brawling? Here?
27
00:04:05,159 --> 00:04:07,639
What were you thinking?
28
00:04:07,719 --> 00:04:09,439
What are you? Five-year-olds?
29
00:04:13,000 --> 00:04:15,599
What have you got to
say for yourselves?
30
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
It's like this, sir... I
went into the wrong room.
31
00:04:25,920 --> 00:04:27,480
I have no idea how.
32
00:04:27,560 --> 00:04:29,519
How much had you consumed?
33
00:04:29,600 --> 00:04:31,720
- A little.
- How many glasses?
34
00:04:31,800 --> 00:04:33,759
I don't know, sir.
35
00:04:33,839 --> 00:04:36,839
- I was drinking from a bottle.
- Words fail me.
36
00:04:36,920 --> 00:04:38,639
And you, BarnabĂĄs?
37
00:04:38,720 --> 00:04:41,439
You found him in your
bed, so you attacked him?
38
00:04:41,519 --> 00:04:43,560
What kind of behavior is that?
39
00:04:43,639 --> 00:04:46,079
One's a drunkard,
the other's a thug.
40
00:04:46,160 --> 00:04:48,959
I only hope you didn't
have company in that bed.
41
00:04:50,199 --> 00:04:54,639
Or you can pack your bags right
now, no matter who your father is.
42
00:04:54,720 --> 00:04:56,319
You are aware of that?
43
00:04:56,399 --> 00:04:57,920
- I'm sorry, sir.
- He did.
44
00:04:59,279 --> 00:05:01,120
- I beg your pardon?
- It's true.
45
00:05:01,199 --> 00:05:03,480
He did have company in my bed.
46
00:05:03,560 --> 00:05:06,920
Please take that into consideration
when deciding his punishment.
47
00:05:13,439 --> 00:05:14,959
There's sufficient grounds
48
00:05:15,040 --> 00:05:17,759
for expelling both of
you from this dormitory.
49
00:05:19,279 --> 00:05:22,199
Yet, as I hate to see
young talent go to waste,
50
00:05:22,279 --> 00:05:23,800
let me propose a compromise.
51
00:05:26,680 --> 00:05:30,079
I can't remember the last time
this place had its windows cleaned.
52
00:05:31,519 --> 00:05:35,519
If you wish to
continue studying here,
53
00:05:35,600 --> 00:05:39,240
I want to see every last pane
of glass on the staircases
54
00:05:39,319 --> 00:05:42,319
gleaming by this time next week.
55
00:05:44,040 --> 00:05:48,000
And Måté, before you decide
to subcontract the job,
56
00:05:48,079 --> 00:05:49,879
let me assure you, I shall be
57
00:05:49,959 --> 00:05:52,120
monitoring your work
with an eagle eye.
58
00:05:54,720 --> 00:05:56,000
Now get out of here!
59
00:06:01,160 --> 00:06:02,759
Are you really such a shit?
60
00:06:02,839 --> 00:06:04,160
You can eat my shit.
61
00:06:05,360 --> 00:06:08,560
- When shall we start?
- "We?"
62
00:06:08,639 --> 00:06:12,759
You think I'd trust you to do
it independently, you slacker?
63
00:06:12,839 --> 00:06:15,759
We're gonna do the
whole building together.
64
00:06:15,839 --> 00:06:18,360
- It'll be best for you too.
- I'll decide that.
65
00:06:18,439 --> 00:06:20,800
Like I give a fuck. When?
66
00:06:23,879 --> 00:06:25,199
Tomorrow.
67
00:06:26,360 --> 00:06:27,720
After Pol-Econ.
68
00:06:28,879 --> 00:06:30,160
Barna!
69
00:06:34,720 --> 00:06:36,920
Touch me again and you're dead.
70
00:06:47,040 --> 00:06:51,399
He was talking about
organizing a national meeting.
71
00:06:51,480 --> 00:06:54,000
Or maybe he's already
organizing it.
72
00:06:55,439 --> 00:06:58,519
KovĂĄcs made a number
of anti-Soviet remarks.
73
00:06:59,639 --> 00:07:01,720
HalĂĄsz was abusing
the Party Officials
74
00:07:01,800 --> 00:07:03,680
and their privileged children.
75
00:07:03,759 --> 00:07:06,000
Find out where that
meeting will be held.
76
00:07:06,079 --> 00:07:09,079
If there's a list of
participants, I want their names.
77
00:07:10,839 --> 00:07:13,800
We're ramping this up. Your
code name is "The Pharmacist."
78
00:07:14,879 --> 00:07:18,680
You will submit typewritten
reports in third-person singular.
79
00:07:18,759 --> 00:07:20,240
Where's my Supraphon?
80
00:07:23,000 --> 00:07:25,160
- My roommate saw me with it.
- What?
81
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
He made me sell it to him.
82
00:07:26,879 --> 00:07:29,720
You stupid prick! Do you
know how much it cost me?
83
00:07:33,279 --> 00:07:35,600
From now on, you look
after your equipment.
84
00:07:38,759 --> 00:07:41,279
This is my direct number.
85
00:07:41,360 --> 00:07:44,079
For emergency use only. Got it?
86
00:08:03,399 --> 00:08:07,279
I wanna take Demeter for a
ride. I need your brother's car.
87
00:08:07,360 --> 00:08:10,399
We're borrowing it too often.
It's due at the garage.
88
00:08:10,480 --> 00:08:13,365
I'm not asking you,
Barna. I'm telling you.
89
00:08:21,360 --> 00:08:23,160
- Bon appétit!
- Thanks.
90
00:08:23,240 --> 00:08:26,680
I haven't eaten for about two days.
Makes this slop almost edible.
91
00:08:28,959 --> 00:08:31,120
Ketchup? Or, Catsup?
92
00:08:31,199 --> 00:08:33,720
It's like paprika
paste, only it's good.
93
00:08:33,745 --> 00:08:35,473
You don't waste any time.
94
00:08:40,320 --> 00:08:43,720
I've been thinking about those
chess moves you told me about.
95
00:08:45,559 --> 00:08:46,960
We should take a breather.
96
00:08:52,553 --> 00:08:54,793
You mean the gathering?
97
00:08:54,818 --> 00:08:57,017
I don't think it's
the right time.
98
00:09:01,200 --> 00:09:05,480
No offence, but is there ever a right
time for an anti-Communist gathering?
99
00:09:05,559 --> 00:09:08,399
True. But we've got to
rethink everything now.
100
00:09:10,840 --> 00:09:13,840
I'm going to call a
vote. An open ballot.
101
00:09:13,919 --> 00:09:16,120
On whether the others
want to do it or not.
102
00:09:17,200 --> 00:09:19,360
If I can win Panka over,
103
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
maybe we can count
on Karcsi too.
104
00:09:22,919 --> 00:09:25,159
You'll vote like me, won't you?
105
00:09:25,240 --> 00:09:28,840
A tactician like you must
know that it's the wrong move.
106
00:09:31,360 --> 00:09:35,000
SzĂĄva would say it's
none of my business.
107
00:09:36,360 --> 00:09:38,679
And he'd probably be right.
108
00:09:38,759 --> 00:09:40,000
No.
109
00:09:41,080 --> 00:09:43,759
No way. Your opinion
matters a lot.
110
00:09:43,840 --> 00:09:47,440
At last there's someone here who can
do more than belch into his beer.
111
00:09:48,720 --> 00:09:50,799
Does Panka belch too?
112
00:09:50,879 --> 00:09:52,440
You don't know the half of it.
113
00:10:00,360 --> 00:10:02,200
Got any more classes
today, Demeter?
114
00:10:05,679 --> 00:10:07,200
- No.
- Good.
115
00:10:08,240 --> 00:10:09,639
Then you're coming with me.
116
00:10:31,799 --> 00:10:34,480
I've never ridden
in a taxi before.
117
00:10:34,559 --> 00:10:36,440
It's Barna's brother's.
118
00:10:36,519 --> 00:10:38,519
They're on our side.
119
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
The taxi drivers
and the printers.
120
00:10:41,679 --> 00:10:43,159
Who'd have thought it, huh?
121
00:11:08,279 --> 00:11:10,120
Why have we come here, Zsolt?
122
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
So you can explain where
that Supraphon came from.
123
00:11:17,039 --> 00:11:20,600
Dugovics said you
got it in the West.
124
00:11:20,679 --> 00:11:23,240
But you told us you'd
never been abroad.
125
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
Explain that.
126
00:11:26,679 --> 00:11:28,399
Måté
127
00:11:28,480 --> 00:11:30,279
he tells some pretty tall tales.
128
00:11:31,519 --> 00:11:32,759
So it's his?
129
00:11:34,360 --> 00:11:35,799
Sure it is.
130
00:11:41,519 --> 00:11:42,840
I don't believe you.
131
00:11:44,240 --> 00:11:46,000
You're out of the group.
132
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
- Don't do this.
- Shut the door.
133
00:11:51,200 --> 00:11:53,679
- Just hear me out!
- Shut the fucking door!
134
00:13:00,519 --> 00:13:02,279
Son of a fucking bitch!
135
00:13:23,679 --> 00:13:25,639
Leave the car alone.
136
00:13:25,720 --> 00:13:28,039
You want to spend
the night here?
137
00:13:28,120 --> 00:13:29,360
'Cos I don't.
138
00:13:43,679 --> 00:13:45,000
I've got a brother.
139
00:13:47,320 --> 00:13:48,799
So what? Me too.
140
00:13:51,759 --> 00:13:55,159
- Mine's special.
- Just like all brothers.
141
00:13:59,279 --> 00:14:01,320
But mine's sick.
142
00:14:05,080 --> 00:14:07,799
Get in. I think I've cracked it.
143
00:14:13,240 --> 00:14:14,480
Start her up.
144
00:14:26,279 --> 00:14:27,759
It's his lungs.
145
00:14:27,840 --> 00:14:31,480
He needs medication to breathe.
It's allocated by the state.
146
00:14:31,559 --> 00:14:35,399
My dad works for the
Veszprém city council.
147
00:14:35,480 --> 00:14:37,120
He's permanently scared stiff
148
00:14:37,200 --> 00:14:41,279
that he'll upset someone and
they'll cut off Ăron's pills.
149
00:14:41,360 --> 00:14:43,240
That's what I saw growing up.
150
00:14:44,320 --> 00:14:46,879
You know what? I don't
give a shit about chess.
151
00:14:46,960 --> 00:14:49,440
I spent summers building
a secret compartment
152
00:14:49,519 --> 00:14:50,919
in my dad's suitcase.
153
00:14:51,000 --> 00:14:53,399
I was gonna stuff it
full of pills in Sweden.
154
00:14:55,919 --> 00:14:57,279
Try it now.
155
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
They didn't let me go.
156
00:15:06,279 --> 00:15:08,360
So I couldn't help Ăron.
157
00:15:08,440 --> 00:15:11,840
It's why I hate them. They can
do whatever they want with us.
158
00:15:11,919 --> 00:15:13,480
Give it a go.
159
00:15:38,919 --> 00:15:41,000
And your brother, what
makes him special?
160
00:15:44,440 --> 00:15:45,679
He defected.
161
00:15:49,120 --> 00:15:50,720
Do you remember him leaving?
162
00:15:56,399 --> 00:15:58,440
I was sleeping
and he woke me up.
163
00:15:58,519 --> 00:16:01,720
He kissed me on the cheek.
He'd never done that before.
164
00:16:01,799 --> 00:16:04,080
I couldn't figure out
what was going on.
165
00:16:08,039 --> 00:16:09,879
And then he walked out the door.
166
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
I've never seen him since.
167
00:16:16,960 --> 00:16:18,559
Where is he now?
168
00:16:18,639 --> 00:16:20,320
Austria.
169
00:16:20,399 --> 00:16:24,159
Only two fucking hours
beyond the minefield.
170
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
What does he do?
171
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
He's a car mechanic!
172
00:17:02,320 --> 00:17:03,879
Where are we going?
173
00:17:03,960 --> 00:17:05,240
You'll see.
174
00:17:23,039 --> 00:17:25,079
You're gonna do
two things for me.
175
00:17:26,000 --> 00:17:27,240
One:
176
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
Kata's planning a vote.
177
00:17:32,079 --> 00:17:35,039
She wants to turn
the group against me.
178
00:17:35,119 --> 00:17:36,960
How do you know that?
179
00:17:37,039 --> 00:17:38,440
I can sense the vibes.
180
00:17:39,440 --> 00:17:41,519
You're going to
vote the way I do.
181
00:17:41,599 --> 00:17:44,960
In favor of holding
the gathering.
182
00:17:45,039 --> 00:17:46,440
Okay.
183
00:17:46,519 --> 00:17:47,920
What's the second thing?
184
00:17:49,799 --> 00:17:51,039
Get out.
185
00:18:01,440 --> 00:18:03,079
Take a look around.
186
00:18:03,160 --> 00:18:04,440
What can you see?
187
00:18:05,519 --> 00:18:08,240
- A field.
- Wrong.
188
00:18:08,319 --> 00:18:10,400
You're looking at history.
189
00:18:13,839 --> 00:18:16,160
This is where you're
holding the gathering.
190
00:18:16,240 --> 00:18:17,920
The stage'll be over there.
191
00:18:18,000 --> 00:18:21,759
There'll be lectures. A
professor from Szeged is coming.
192
00:18:21,839 --> 00:18:23,640
Speaking on the 1956 revolution.
193
00:18:23,720 --> 00:18:26,960
A poet from Transylvania
managed to get a passport.
194
00:18:28,119 --> 00:18:31,160
The Securitate burned his
balls to cinders with candles.
195
00:18:31,240 --> 00:18:33,119
He'll give a talk, too.
196
00:18:33,200 --> 00:18:37,160
Over here there'll be tents
for all kinds of debates.
197
00:18:37,240 --> 00:18:39,359
That's the soccer field.
198
00:18:39,440 --> 00:18:41,200
The beer tent...
199
00:18:41,279 --> 00:18:43,920
And folks can camp
here all weekend long.
200
00:18:45,480 --> 00:18:48,359
The opening and closing
speeches are mine.
201
00:18:49,960 --> 00:18:51,359
And where will I be?
202
00:18:51,440 --> 00:18:52,839
You'll know soon enough.
203
00:18:58,079 --> 00:19:01,160
Alright, let's get back
and put things in order.
204
00:19:11,160 --> 00:19:13,319
DORMITORY
205
00:19:55,480 --> 00:19:57,400
Zsolt SzĂĄva is
planning a meeting
206
00:19:57,480 --> 00:20:00,759
of anti-government activists at
a deserted campsite near AszĂłd.
207
00:20:01,839 --> 00:20:03,400
Among the speakers will be
208
00:20:03,480 --> 00:20:08,240
a university professor lecturing
on the 1956 revolution,
209
00:20:08,319 --> 00:20:11,279
and a Transylvanian poet
who underwent torture.
210
00:20:11,359 --> 00:20:13,599
It will take place
in 10 days' time,
211
00:20:13,680 --> 00:20:18,720
from Friday, September 20
to Sunday, September 22.
212
00:20:18,799 --> 00:20:21,880
SzĂĄva also mentioned his
brother, who defected,
213
00:20:21,960 --> 00:20:24,440
complaining that they
cannot see each other.
214
00:20:24,519 --> 00:20:27,400
I believe that a long-term
goal of the movement
215
00:20:27,480 --> 00:20:30,920
is their personal reunion.
216
00:20:31,000 --> 00:20:33,519
Other participants in
the meeting include:
217
00:20:33,599 --> 00:20:37,440
BarnabĂĄs HalĂĄsz, Katalin
SzabĂł, and KĂĄroly KovĂĄcs.
218
00:20:37,519 --> 00:20:42,160
The meeting presents an ideal
opportunity for police intervention.
219
00:20:42,240 --> 00:20:45,880
Submitted: September 12, 1985.
220
00:21:29,039 --> 00:21:30,359
Did you put vinegar in it?
221
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
Vinegar? No.
222
00:21:35,000 --> 00:21:37,279
You never washed windows before?
223
00:21:37,359 --> 00:21:38,720
Sure I have.
224
00:21:44,359 --> 00:21:46,000
Put some vinegar in the water.
225
00:21:47,839 --> 00:21:49,799
Give the rag a good soak
226
00:21:49,880 --> 00:21:51,359
and then wring it out.
227
00:21:51,440 --> 00:21:53,880
- Don't just moisten it!
- I can manage.
228
00:21:53,960 --> 00:21:55,680
- And then...
- I said I can manage!
229
00:21:57,359 --> 00:21:58,599
Screw you.
230
00:22:01,839 --> 00:22:04,039
I'm not gonna do
it instead of you.
231
00:22:04,119 --> 00:22:07,039
If you fuck up, you can
do it again without me.
232
00:22:07,119 --> 00:22:09,039
You could have
learned something.
233
00:22:09,119 --> 00:22:10,839
- Button it!
- Dickhead!
234
00:22:10,920 --> 00:22:12,160
You're on your own.
235
00:22:13,240 --> 00:22:14,680
Or you got a better idea?
236
00:22:15,920 --> 00:22:17,319
Hey, Béci!
237
00:22:17,400 --> 00:22:19,119
- Come here, pal.
- Hi!
238
00:22:19,200 --> 00:22:20,599
Want a Supraphon?
239
00:22:20,680 --> 00:22:22,799
- A Supraphon?
- Battered, but it works.
240
00:22:22,880 --> 00:22:24,279
You bet.
241
00:22:24,359 --> 00:22:28,079
Then clean the glass
on the top two floors.
242
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
And don't forget the banisters.
243
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I'll throw in a skin mag, too.
244
00:22:32,079 --> 00:22:33,839
- Porn?
- Hot from Paris.
245
00:22:33,920 --> 00:22:35,640
It'll blow your mind.
246
00:22:35,720 --> 00:22:38,680
- It's a deal!
- And put some vinegar in the water.
247
00:22:38,759 --> 00:22:40,519
- Your brother here?
- Freshman.
248
00:22:40,599 --> 00:22:44,640
If he wants a box of Marlboro Reds,
he can do the 2nd and 3rd floors.
249
00:22:44,720 --> 00:22:47,400
Cool. No probs. Hang on...
250
00:22:47,480 --> 00:22:49,079
What about downstairs?
251
00:22:49,160 --> 00:22:51,119
That's where LukĂĄcs's office is.
252
00:22:51,200 --> 00:22:53,960
Me and Barna will be around
there, you do the rest.
253
00:22:54,039 --> 00:22:56,480
Okay. And thanks.
254
00:22:57,839 --> 00:22:59,240
You're unreal.
255
00:23:00,559 --> 00:23:03,359
Some chicks from the city
are coming for VHS night.
256
00:23:03,440 --> 00:23:05,920
I'm going for some chow.
I need to get fueled up.
257
00:23:11,480 --> 00:23:13,200
How much to see this "Rambo"?
258
00:23:20,359 --> 00:23:21,799
Sixty.
259
00:23:21,880 --> 00:23:24,279
Alright then. Put me
down for a ticket.
260
00:23:27,880 --> 00:23:29,519
No!
261
00:23:29,599 --> 00:23:32,440
You derive it from the
Riemann zeta function.
262
00:23:34,119 --> 00:23:35,880
Can't we swap brains for a day?
263
00:23:35,960 --> 00:23:38,559
I won't even care if I
forget to water the plants.
264
00:23:39,880 --> 00:23:41,119
Hi, guys!
265
00:23:42,319 --> 00:23:45,640
- I need your help.
- Budai's fucking with my head too.
266
00:23:45,720 --> 00:23:48,039
It isn't that.
It's the gathering.
267
00:23:50,240 --> 00:23:54,160
We got out of jail too quickly,
somebody hoodwinked us.
268
00:23:54,240 --> 00:23:56,079
I'm going to call a vote.
269
00:24:00,119 --> 00:24:01,759
Yes indeed, Comrade Colonel.
270
00:24:01,839 --> 00:24:04,799
Their convention will
be one week from now.
271
00:24:04,880 --> 00:24:08,359
We'll swoop down on
them and arrest the lot.
272
00:24:08,440 --> 00:24:12,160
- Subversive activities. 4 to 6 years.
- At long last.
273
00:24:12,240 --> 00:24:14,799
I was starting to think
you'd lost your touch.
274
00:24:14,880 --> 00:24:16,319
Not me, Comrade Colonel.
275
00:24:16,400 --> 00:24:18,960
We just had to do
the usual groundwork.
276
00:24:19,039 --> 00:24:22,119
Alright, you've
redeemed yourself.
277
00:24:23,680 --> 00:24:27,079
I have a dear colleague here
in the department, Béla Mårta.
278
00:24:27,160 --> 00:24:29,640
- Bone cancer. It's dreadful.
- Poor chap.
279
00:24:29,720 --> 00:24:33,000
He'll be stepping down
soon. And I was thinking
280
00:24:33,079 --> 00:24:34,480
if you pull this off,
281
00:24:34,559 --> 00:24:37,640
we could discuss who
his successor should be.
282
00:24:39,480 --> 00:24:42,440
If Marika has no
objections, that is.
283
00:24:42,519 --> 00:24:45,000
I understand, Comrade Colonel.
284
00:24:45,079 --> 00:24:48,079
- Just keep up the good work, Imre.
- I understand.
285
00:25:08,000 --> 00:25:10,640
I've got to go out later.
286
00:25:10,720 --> 00:25:13,079
- Work again?
- Yup.
287
00:25:17,599 --> 00:25:19,319
We might be on the move soon.
288
00:25:23,000 --> 00:25:25,240
A guy at HQ's got bone cancer.
289
00:25:25,319 --> 00:25:27,359
Oh, that's horrible.
290
00:25:27,440 --> 00:25:31,319
If I can wrap up this case,
I'm in line for his position.
291
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
That means a bigger apartment?
292
00:25:34,240 --> 00:25:36,880
I asked around. That poor chap
293
00:25:36,960 --> 00:25:39,839
was allocated an apartment
in a big, old villa.
294
00:25:39,920 --> 00:25:42,880
- In a villa?
- It's still a big "if," isn't it?
295
00:25:42,960 --> 00:25:45,079
- Leave him be!
- I'm rooting for him!
296
00:25:45,160 --> 00:25:47,599
I'd love it "if" I had
a room with a window.
297
00:25:47,680 --> 00:25:49,599
Put that book down!
298
00:25:49,680 --> 00:25:51,079
- I'm off anyway!
- Where?
299
00:25:51,160 --> 00:25:53,319
I'm helping a friend
with Geography.
300
00:25:53,400 --> 00:25:55,559
Can't find her way
around a Soviet Bloc.
301
00:25:55,640 --> 00:25:58,359
Keep up with your Biology, too!
302
00:25:58,440 --> 00:26:01,400
Oh, my Lord... a villa.
303
00:26:01,480 --> 00:26:04,200
I can hardly believe
it. I'm so proud of you.
304
00:26:25,440 --> 00:26:29,359
"Brandy. Or water, which is what you
really want." And I'm sicker than...
305
00:26:29,440 --> 00:26:30,960
Hi, girls!
306
00:26:31,039 --> 00:26:33,599
- Hi!
- Hello!
307
00:26:33,680 --> 00:26:35,559
Vermouth?
308
00:26:35,640 --> 00:26:38,000
- Look, I swiped it from Måté.
- Cute.
309
00:26:39,200 --> 00:26:40,599
Wow!
310
00:26:40,680 --> 00:26:42,799
Way to go!
311
00:26:42,880 --> 00:26:45,359
My dad's on "bigger
apartment" project again.
312
00:26:45,440 --> 00:26:47,160
Poor Mom's totally stoked.
313
00:26:47,240 --> 00:26:49,559
Then it's good
you got away, huh?
314
00:26:52,720 --> 00:26:54,680
Oh, Jesus. Gross!
315
00:26:56,960 --> 00:26:58,400
How much will this cost?
316
00:26:58,480 --> 00:27:02,359
80 for non-residents. But EnikĆ will
get Måté to give you a discount.
317
00:27:02,440 --> 00:27:04,359
What planet do you live on?
318
00:27:04,440 --> 00:27:07,160
Huh? He even makes his girl pay?
319
00:27:08,519 --> 00:27:09,799
What do you think?
320
00:27:27,480 --> 00:27:28,720
Hi.
321
00:27:35,960 --> 00:27:38,119
Where the fuck have
you been hiding?
322
00:27:38,200 --> 00:27:39,599
I was studying.
323
00:27:39,680 --> 00:27:41,559
You know what you need?
324
00:27:41,640 --> 00:27:43,359
- A vacation?
- A woman!
325
00:27:46,440 --> 00:27:48,119
There's a hitch with "Rambo."
326
00:27:48,200 --> 00:27:50,599
- Come on.
- When they're on the table!
327
00:27:54,119 --> 00:27:55,400
Hello.
328
00:27:59,559 --> 00:28:01,000
What you got there, Béci?
329
00:28:01,079 --> 00:28:04,799
Get a load of this! Måté gave
me it: "Frisky French Fillies."
330
00:28:04,880 --> 00:28:06,519
You're in for a hard night!
331
00:28:11,680 --> 00:28:13,119
Mind my foot!
332
00:28:21,519 --> 00:28:22,920
Shit.
333
00:28:23,000 --> 00:28:25,279
You said it. They
sent the wrong tape.
334
00:28:25,359 --> 00:28:27,039
It's a totally different movie.
335
00:28:29,920 --> 00:28:31,400
How do you pronounce this?
336
00:28:31,480 --> 00:28:33,759
"Scarface." "Scareface."
How would I know?
337
00:28:33,839 --> 00:28:36,480
You'll have to make
an announcement.
338
00:28:36,559 --> 00:28:38,559
Everyone paid to see "Rambo."
339
00:28:38,640 --> 00:28:42,000
Are you nuts? I fast-forwarded
through the title sequence.
340
00:28:42,079 --> 00:28:44,079
They don't know
what "Rambo" means.
341
00:28:44,160 --> 00:28:46,279
No one'll know it's
a different flick.
342
00:28:58,519 --> 00:29:00,640
Alright, up!
343
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Okay...
344
00:29:02,279 --> 00:29:04,640
Don't drop the fucking thing!
345
00:29:37,240 --> 00:29:39,720
- I love you.
- I love you too, Munchkin.
346
00:29:47,160 --> 00:29:49,480
Stick with me and
you'll get laid.
347
00:29:49,559 --> 00:29:51,839
On your own, you
don't stand a chance.
348
00:29:51,920 --> 00:29:55,720
Hi! Hello! 80 forints, please.
349
00:29:55,799 --> 00:29:57,119
Oh...
350
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
- Got change for 100?
- Thanks!
351
00:30:02,240 --> 00:30:04,839
Hi there! GĂĄbor Antal.
352
00:30:04,920 --> 00:30:06,319
Judit Kiss.
353
00:30:06,400 --> 00:30:07,960
Wanna dance?
354
00:30:08,039 --> 00:30:09,279
Sure.
355
00:30:15,200 --> 00:30:16,599
Judit!
356
00:30:16,680 --> 00:30:18,799
He's a Young Commie!
357
00:30:18,880 --> 00:30:21,000
Sorry, GĂĄbor. Some other time.
358
00:30:22,680 --> 00:30:23,960
Yeah, right.
359
00:30:37,799 --> 00:30:39,200
Sorry.
360
00:30:39,279 --> 00:30:40,799
No worries.
361
00:30:40,880 --> 00:30:42,440
Judit Kiss.
362
00:30:42,519 --> 00:30:43,759
Geri Demeter.
363
00:30:48,319 --> 00:30:51,000
I saw your concert in the
Bandito. You were great.
364
00:30:53,599 --> 00:30:55,279
Do you know what "Rambo" means?
365
00:30:56,480 --> 00:30:57,880
Nope.
366
00:30:57,960 --> 00:31:00,680
I don't think it means
anything. The hero's name.
367
00:31:01,799 --> 00:31:03,759
You speak English?
368
00:31:03,839 --> 00:31:05,920
Not really. But my
mom used to teach it.
369
00:31:07,000 --> 00:31:09,079
We're not going to see "Rambo."
370
00:31:09,160 --> 00:31:12,920
They sent a different tape.
It's called "Scarface."
371
00:31:13,000 --> 00:31:14,680
Or "Scareface."
372
00:31:15,920 --> 00:31:18,240
- We're not sure yet.
- They both make sense.
373
00:31:18,319 --> 00:31:21,319
Watch out for someone
with a mangled mug.
374
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
Will do.
375
00:31:28,720 --> 00:31:30,799
I hope you're not a teetotaler.
376
00:31:30,880 --> 00:31:32,759
Not me.
377
00:31:32,839 --> 00:31:36,039
By the way, which
floor do you live on?
378
00:31:36,119 --> 00:31:39,039
- I haven't seen you here before.
- Oh...
379
00:31:39,119 --> 00:31:43,079
I only finish school this year.
But I used to hang with EnikĆ.
380
00:31:43,160 --> 00:31:44,680
Oh, right.
381
00:31:44,759 --> 00:31:46,759
Well... cheers!
382
00:31:51,920 --> 00:31:53,640
Demeter! Let's rock and roll.
383
00:31:55,839 --> 00:31:57,720
See you later, Judit.
384
00:31:57,799 --> 00:31:59,039
See you.
385
00:32:22,200 --> 00:32:23,599
Where's Karcsi?
386
00:32:23,680 --> 00:32:25,599
Kata called this meeting.
387
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
The floor's all yours.
388
00:32:28,559 --> 00:32:31,720
The way things stand, it'd be
crazy to hold the gathering.
389
00:32:31,799 --> 00:32:33,559
I propose a vote
on postponing it.
390
00:32:34,839 --> 00:32:36,240
Okey-doke.
391
00:32:36,319 --> 00:32:38,920
Please cast your
votes, one by one.
392
00:32:39,000 --> 00:32:40,559
Who's going? And who isn't?
393
00:32:40,640 --> 00:32:41,880
Barna?
394
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
I'm going.
395
00:32:44,480 --> 00:32:45,759
Panka?
396
00:32:46,839 --> 00:32:48,519
I think we should put it off.
397
00:32:52,599 --> 00:32:54,319
I'll be there.
398
00:32:54,400 --> 00:32:55,799
Me too.
399
00:32:55,880 --> 00:32:57,960
Then it's three against two.
400
00:33:01,119 --> 00:33:02,799
Sorry I'm late.
401
00:33:02,880 --> 00:33:05,759
We're voting about the
gathering. What do you say?
402
00:33:05,839 --> 00:33:08,680
Well... we should put it off.
403
00:33:11,920 --> 00:33:13,880
Fuck me.
404
00:33:13,960 --> 00:33:15,839
Three against three.
405
00:33:15,920 --> 00:33:17,240
Now what happens, Zsolt?
406
00:33:19,839 --> 00:33:24,039
Is that your own opinion
or was it the girls' idea?
407
00:33:24,119 --> 00:33:27,160
You've no right to hassle
people over how they vote.
408
00:33:27,240 --> 00:33:29,200
Three against three.
409
00:33:29,279 --> 00:33:32,079
What's up, dumb-ass? You
let yourself be brainwashed?
410
00:33:32,160 --> 00:33:34,119
- They turned you against me?
- Zsolt.
411
00:33:34,200 --> 00:33:36,680
Do you really not
grasp what's at stake?
412
00:33:38,160 --> 00:33:39,799
Why have we been doing all this?
413
00:33:41,279 --> 00:33:43,440
So the Commies will win?
414
00:33:43,519 --> 00:33:45,559
So we'll turn
against each other?
415
00:33:45,640 --> 00:33:47,839
That's exactly what they want.
416
00:33:47,920 --> 00:33:51,160
You're the math whizz.
Can't you work it out?
417
00:33:58,279 --> 00:33:59,759
Cat got your tongue?
418
00:34:03,839 --> 00:34:06,559
Then I'll tell you
how it's gonna be.
419
00:34:06,640 --> 00:34:08,880
I'm the leader here.
420
00:34:08,960 --> 00:34:10,840
So my vote counts double.
421
00:34:12,880 --> 00:34:16,559
- Anyone got a problem with that?
- Yeah, me.
422
00:34:16,639 --> 00:34:18,199
I wasn't asking you.
423
00:34:22,679 --> 00:34:24,320
It's okay by me.
424
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Zsolt's right.
425
00:34:28,199 --> 00:34:31,199
I'm changing my vote. Now
it's four against two.
426
00:34:33,079 --> 00:34:34,559
We're holding the gathering.
427
00:34:36,679 --> 00:34:38,280
Well, that's settled then.
428
00:34:39,960 --> 00:34:42,400
Next order of business.
429
00:34:42,480 --> 00:34:43,880
Panka.
430
00:34:43,960 --> 00:34:45,199
Kata.
431
00:34:46,280 --> 00:34:50,320
The group will give you a chance
to reconsider your viewpoint
432
00:34:50,400 --> 00:34:52,960
before your membership
is terminated.
433
00:34:54,960 --> 00:34:57,000
Alright. I'll be there.
434
00:35:02,559 --> 00:35:03,800
Go to hell!
435
00:35:08,599 --> 00:35:09,840
Get yourselves ready.
436
00:35:18,239 --> 00:35:19,639
Kata!
437
00:35:19,719 --> 00:35:22,760
You said you wanted to be an
equal and not just my girl.
438
00:35:22,840 --> 00:35:25,360
Well, speaking as an
equal, you disgust me.
439
00:35:25,440 --> 00:35:28,679
We've got to stick together. The
Commies would just love this!
440
00:35:31,039 --> 00:35:33,159
There's going to be big trouble.
441
00:35:33,239 --> 00:35:36,440
And it'll all be
down to you alone.
442
00:35:40,000 --> 00:35:41,320
Shit.
443
00:36:51,000 --> 00:36:53,679
In this country, you gotta
make the money first.
444
00:36:55,079 --> 00:36:58,119
Then when you get the
money, you get the power.
445
00:36:58,199 --> 00:37:02,039
Then when you get the power,
then you get the women.
446
00:37:03,239 --> 00:37:04,599
Hell yeah...
447
00:37:14,960 --> 00:37:18,400
I hear they only play
faggot music in the dorm.
448
00:37:18,480 --> 00:37:20,880
There's nonstop brain-wrestling.
449
00:37:20,960 --> 00:37:23,280
And they're all
screwing each other.
450
00:37:24,360 --> 00:37:27,559
They say your daughter and
that SzĂĄva boy are an item.
451
00:37:27,639 --> 00:37:30,559
Since when have you been
interested in what Kata does?
452
00:37:30,639 --> 00:37:33,000
I'm not. But one day I might be.
453
00:37:34,280 --> 00:37:37,679
So stay alert. Now,
tell me some more.
454
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
Dorozsmai said that.
455
00:37:39,880 --> 00:37:43,360
KonrĂĄd's in communication with
the Independent Peace Movement.
456
00:37:43,440 --> 00:37:46,559
In Austria, they compare
his work to that of Michnik,
457
00:37:46,639 --> 00:37:49,840
Kundera, and Havel.
458
00:37:49,920 --> 00:37:51,800
Anything else?
459
00:37:51,880 --> 00:37:53,360
What have you heard?
460
00:37:56,320 --> 00:37:58,280
KulcsĂĄr
461
00:37:58,360 --> 00:38:02,480
is compiling a collection of SĂŒtĆ's
texts that were banned in Romania.
462
00:38:02,559 --> 00:38:05,760
They want to try to
publish them here.
463
00:38:05,840 --> 00:38:08,679
SĂŒtĆ's irrelevant. They
need a big Hungarian writer.
464
00:38:08,760 --> 00:38:10,079
That's Transylvania.
465
00:38:11,400 --> 00:38:15,719
But find out more about what
KonrĂĄd's up to in Vienna.
466
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
Talk to some your cronies
in the Writer's Guild.
467
00:38:19,519 --> 00:38:21,880
How's my book of
stories coming along?
468
00:38:23,159 --> 00:38:26,039
The one about the Ancient
Magyars won't make the cut,
469
00:38:26,119 --> 00:38:27,519
what's about the others?
470
00:38:27,599 --> 00:38:31,199
When a decision's been reached,
you'll be the first to know.
471
00:38:35,239 --> 00:38:36,800
That's damn fine brandy!
472
00:38:38,880 --> 00:38:42,440
You went to a party at
Petri's place two weeks ago.
473
00:38:42,519 --> 00:38:45,039
What were all those
geniuses jabbering about?
474
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
SzĂĄva.
475
00:39:00,960 --> 00:39:03,000
I've changed my
mind. Count me in.
476
00:39:04,119 --> 00:39:05,480
Thank you.
477
00:39:06,440 --> 00:39:08,159
Don't thank me.
478
00:39:08,239 --> 00:39:10,159
I'm not doing it for you.
479
00:39:10,239 --> 00:39:11,480
Then why?
480
00:39:12,559 --> 00:39:14,960
If I ever have a child
481
00:39:15,039 --> 00:39:17,599
I don't want him to grow
up in a system like this.
482
00:39:26,519 --> 00:39:27,760
Kata's coming too!
483
00:39:31,000 --> 00:39:33,159
Here's what you're
gonna do for me.
484
00:39:33,239 --> 00:39:37,000
I can't trust Karcsi
or Barna with it.
485
00:39:37,079 --> 00:39:40,280
There'll be people
from all over Hungary.
486
00:39:40,360 --> 00:39:42,639
You and Kata are
gonna watch them.
487
00:39:42,719 --> 00:39:44,639
And identify the best.
488
00:39:44,719 --> 00:39:49,360
The loyal ones. Those with
charisma. The go-getters.
489
00:39:49,440 --> 00:39:52,480
I can see you're
the observant type.
490
00:39:52,559 --> 00:39:54,400
Do what you're best at.
491
00:39:55,719 --> 00:39:58,800
We're through with navel-gazing.
We're building an army.
492
00:40:13,960 --> 00:40:15,880
- Hello?
- Demeter?
493
00:40:17,840 --> 00:40:19,960
Yes.
494
00:40:20,039 --> 00:40:21,440
The Pharmacist.
495
00:40:21,519 --> 00:40:25,559
At the gathering, wear that
striped shirt of yours.
496
00:40:25,639 --> 00:40:28,280
And turn your watch
the other way round.
497
00:40:28,360 --> 00:40:31,239
You'll take a couple of
whacks like all the others,
498
00:40:31,320 --> 00:40:35,280
but if my men know it's you,
they'll go a bit easier.
499
00:40:35,360 --> 00:40:36,679
Alright.
500
00:40:47,599 --> 00:40:49,440
Geri! Shit, man!
501
00:40:50,320 --> 00:40:51,559
I almost forgot.
502
00:40:54,239 --> 00:40:55,480
For your brother.
503
00:40:56,960 --> 00:40:58,719
I said I wouldn't let you down.
504
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
If you need a refill,
just say the word!
36185