All language subtitles for The.Hardy.Boys.S02E10.An.Unexpected.Return.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SEXXY-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,878 Previously on Hardy Boys... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,922 We need to get the power out of Frank 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,298 before it destroys him. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,301 They want your power. They're going to try to take it from you. 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,178 And you are so close. 6 00:00:11,178 --> 00:00:14,431 I'm being framed. - Dixon City Police! Open up! 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,807 - It's only a couple stories up. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 - Don't do anything crazy. 9 00:00:17,684 --> 00:00:20,312 - You need me to steal back the relic 10 00:00:20,312 --> 00:00:21,772 from Stratemeyer Global. 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,357 You bring Frank to the chamber, 12 00:00:23,357 --> 00:00:25,484 I'll bring the relic, we'll get the power out of him once and for all. 13 00:00:25,484 --> 00:00:28,570 - The Eye told me that I need the power to get what I want most! 14 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 - And what is that?! - I want my mom back, Joe! 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,783 Give up the power, Frank, 16 00:00:32,783 --> 00:00:34,451 and everyone walks away from this alive. 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 - Sorry, Joey. 18 00:00:38,664 --> 00:00:40,457 I just wish I could see the look on his face 19 00:00:40,457 --> 00:00:42,501 when he realizes that he ran off with a fake. 20 00:00:43,919 --> 00:00:46,046 Shadow Man's at the school. - You have to get out of here. 21 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - I'm not going home until I get at least one dance. 22 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 ♪ 23 00:00:50,175 --> 00:00:52,094 Tell us about Project Midnight. 24 00:00:52,094 --> 00:00:54,054 We were attempting to transfer one person's consciousness 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,889 into another person's body. 26 00:00:55,889 --> 00:00:57,975 Adrian Munder was never a part of Project Midnight. 27 00:00:57,975 --> 00:01:01,103 Patient B was his brother, Aaron. They're twins. 28 00:01:01,103 --> 00:01:02,563 - It was Aaron who did all of this, 29 00:01:02,563 --> 00:01:04,398 all so that he could get his hands on that crystal. 30 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 - But why would he attack his own brother? - He didn't! 31 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 He had a bandage on his wrist from getting stitches. 32 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 There's no way he could heal that fast. 33 00:01:10,988 --> 00:01:12,197 We were right the whole time. 34 00:01:12,197 --> 00:01:13,156 George? 35 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 ♪ 36 00:01:40,350 --> 00:01:42,686 ♪ dance music fades in ♪ 37 00:01:45,189 --> 00:01:47,691 - So, what was that bad thing that was supposed to happen? 38 00:01:47,691 --> 00:01:48,609 - Nothing. 39 00:01:49,568 --> 00:01:50,485 Everything's great. 40 00:01:51,278 --> 00:01:52,654 Joe! Joe! 41 00:01:53,322 --> 00:01:54,781 I can't find Frank. - What?! 42 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 - Come on. 43 00:01:55,782 --> 00:01:58,911 ♪ 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Angela's here. She has the tracker. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 - You think she has Frank? I figured it out! 46 00:02:03,749 --> 00:02:05,000 I figured it out! 47 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 I figured it out. - We figured it out. 48 00:02:07,169 --> 00:02:08,921 - No cuts, no stitches. - What are you talking about? 49 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 - It's not Munder in the hospital. - Well it is, just not the Munder we know. 50 00:02:11,507 --> 00:02:13,467 - Mr. Munder has an identical twin named Aaron. 51 00:02:13,467 --> 00:02:15,135 He was the one who went catatonic after Project Midnight. 52 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 - But how do you know? - Did you find the nurse? 53 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 - We found his nurse. Nurse Cody? She was the one taking care of Aaron 54 00:02:19,389 --> 00:02:21,058 all this time, before his brother came to get him. 55 00:02:21,058 --> 00:02:23,185 - Mr. Munder switched places with his twin brother. 56 00:02:23,185 --> 00:02:24,770 - Mr. Munder's the Shadow Man. 57 00:02:24,770 --> 00:02:26,021 Frank was right! 58 00:02:26,021 --> 00:02:27,523 - Where is Frank? - Angela might have him. 59 00:02:27,523 --> 00:02:29,358 - What?! - Frank had a vision that drew us here. 60 00:02:29,358 --> 00:02:31,485 - He saw someone getting attacked by the Shadow Man at the dance. 61 00:02:31,485 --> 00:02:33,237 - We thought it was Lucy, but she's fine. We were dancing. 62 00:02:33,237 --> 00:02:35,280 - Nice, man! What song? - Not now, Phil! 63 00:02:35,280 --> 00:02:37,241 - Now, Angela's here, and-- - And you think she's got Frank? 64 00:02:37,241 --> 00:02:38,909 - Wait. If Angela was just tracking Frank, 65 00:02:38,909 --> 00:02:40,911 she would have gone to the chamber where he had his vision. 66 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 - But she came here instead. - So she's gotta be tracking the crystal. 67 00:02:43,455 --> 00:02:45,374 - Yeah, because they both give off the same energy signature. 68 00:02:45,374 --> 00:02:47,751 - That explains the headache that Frank got in the chamber. 69 00:02:47,751 --> 00:02:49,670 Last time I saw that happen, she had us tied up down there 70 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 the day of the parade. The day of the robbery. 71 00:02:51,755 --> 00:02:53,549 Her tracker lit up when the crystal was being stolen. 72 00:02:53,549 --> 00:02:54,883 - Are you saying-- - I'm saying 73 00:02:54,883 --> 00:02:57,594 that there's a connection between The Eye and the crystal. 74 00:02:57,594 --> 00:03:00,305 And if the Shadow Man has the crystal, he must have figured out the connection 75 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 and used it to lure Frank to the school. 76 00:03:02,432 --> 00:03:04,351 The Shadow Man has Frank. 77 00:03:04,351 --> 00:03:06,770 - What are we standing around for? - He could be anywhere by now. 78 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 - Where would Mr. Munder take him? Where do we even start? 79 00:03:08,897 --> 00:03:11,149 - We need to go to Mr. Munder's house. We could've missed something. 80 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 - Let's go. - Okay. 81 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 - Wait, wait, wait. We don't have to chase down Frank. 82 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 We go after Angela. - We get our hands on the tracker. 83 00:03:16,488 --> 00:03:18,323 - If he has another vision, it'll lead us right to him. Let's go. 84 00:03:18,323 --> 00:03:20,534 ♪ 85 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 You really think Mr. Munder would bring him back here? 86 00:03:23,120 --> 00:03:24,371 I just think we missed something. 87 00:03:24,371 --> 00:03:26,915 ♪ 88 00:03:26,915 --> 00:03:28,542 What are we gonna find that the cops didn't? 89 00:03:28,542 --> 00:03:30,961 - Well, everybody thought that Mr. Munder was a victim of the Shadow Man, 90 00:03:30,961 --> 00:03:33,547 but nobody searched this place thinking that the Shadow Man lived here. 91 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 - If Mr. Munder swapped places with his brother, 92 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 he did it in a hurry because we were closing in on him. 93 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 He had no time to clean everything. 94 00:03:40,637 --> 00:03:42,681 - But why'd they take Frank? - 'Cause Frank has The Eye. 95 00:03:42,681 --> 00:03:44,516 - Yeah, but Mr. Munder didn't know that. 96 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 - Well, maybe he did. How? 97 00:03:49,062 --> 00:03:51,523 - Phil? - What? Don't look at me like that. 98 00:03:51,523 --> 00:03:53,817 - Did you let it slip when you and Mr. Munder 99 00:03:53,817 --> 00:03:55,652 were solving the code on the scroll like best friends? 100 00:03:55,652 --> 00:03:57,321 - We are not best friends. - Are you sure? 101 00:03:57,321 --> 00:03:58,405 - Yeah, Biff's my best friend. 102 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Are you sure you didn't tell him? 103 00:03:59,907 --> 00:04:02,242 - No, no chance! No! What? 104 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 It was me. 105 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 ♪ 106 00:04:05,078 --> 00:04:06,580 When we found Aaron, 107 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 I was talking to Phil. 108 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 I said that Frank had the power of The Eye in him. 109 00:04:11,418 --> 00:04:13,754 - Wait, that means that Mr. Munder must've been in the house. 110 00:04:13,754 --> 00:04:15,339 - Creepy. 111 00:04:15,339 --> 00:04:17,758 - So, what? He was hiding? 112 00:04:17,758 --> 00:04:20,677 He had to be in earshot. - Over here. 113 00:04:23,847 --> 00:04:27,100 - Okay, guys, this is where we were standing. 114 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 I just don't get it. I mean, Frank was so sure, 115 00:04:29,770 --> 00:04:31,647 even with the power of The Eye in him. 116 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 We have no idea who we're chasing. 117 00:04:52,960 --> 00:04:54,586 It's a secret basement. 118 00:04:54,586 --> 00:04:57,589 ♪ 119 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Going somewhere, Doctor? 120 00:05:39,548 --> 00:05:42,426 ♪ 121 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 Who is it? 122 00:05:59,193 --> 00:06:00,611 - Mr. Munder is going to use the crystal 123 00:06:00,611 --> 00:06:02,821 to transfer his brother's consciousness to Frank's body. 124 00:06:02,821 --> 00:06:03,739 Just like Project Midnight. 125 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 - Burelli said there's no vessel strong enough. 126 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 - Frank will be strong enough. 127 00:06:06,950 --> 00:06:09,036 - Because of The Eye. 128 00:06:09,036 --> 00:06:11,163 Guys, the vessel is the power. 129 00:06:12,998 --> 00:06:14,458 Frank got taken because of me. 130 00:06:15,542 --> 00:06:16,502 - Joe, it's not your fault. 131 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Mr. Munder would have found out about Frank eventually. 132 00:06:18,337 --> 00:06:20,631 Just look at the extremes he went through to pull this all off. 133 00:06:20,631 --> 00:06:23,675 But just think. Coming here that night, you've ruined his original plan. 134 00:06:23,675 --> 00:06:25,969 - He can't use his creepy secret basement anymore. 135 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 - He's improvising. He's on the run. 136 00:06:28,180 --> 00:06:30,098 - So there's still time to save Frank. 137 00:06:30,766 --> 00:06:31,767 If we can find him. 138 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 ♪ 139 00:06:36,688 --> 00:06:39,024 What happened? What am I doing here? 140 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 You're in a lot of trouble, Frank. 141 00:06:40,651 --> 00:06:42,861 - Wait. Did you just close the door to the secret room? 142 00:06:42,861 --> 00:06:45,030 You can't do that! We're going to be trapped! 143 00:06:45,030 --> 00:06:46,782 - You're already trapped, Frank. 144 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 You don't believe me? 145 00:06:48,742 --> 00:06:49,993 Just try to get out of that chair. 146 00:06:52,746 --> 00:06:54,206 - What's happening? 147 00:06:54,206 --> 00:06:56,625 - You're confused. You need to focus. 148 00:06:58,085 --> 00:06:59,461 You need to wake up! 149 00:06:59,461 --> 00:07:01,672 Wake up! 150 00:07:02,965 --> 00:07:05,133 - Wake up. Wake up, Mr. Hardy. 151 00:07:05,133 --> 00:07:08,011 Welcome to Project Midnight. 152 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 ♪ theme song ♪ 153 00:07:27,948 --> 00:07:30,576 Former Dixon City police officer Fenton Hardy 154 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 is wanted for questioning in connection 155 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 with multiple homicides in the area. 156 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 Hardy was last seen at the Grand Hotel 157 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 where he evaded police... - Hey! 158 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 Hey, are you okay? - Yeah. Thanks for coming. 159 00:07:41,211 --> 00:07:43,505 - Thanks for coming? Fenton, you gotta turn yourself in. 160 00:07:43,505 --> 00:07:45,674 - Not till I track down Olivia Kowalski. 161 00:07:45,674 --> 00:07:46,758 Do you have my files? 162 00:07:46,758 --> 00:07:48,385 - Yeah, they're in the back. 163 00:07:48,760 --> 00:07:50,596 - Okay. 164 00:07:51,889 --> 00:07:54,808 Okay, what's the plan? 165 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 - We're gonna find the woman who's framing me. 166 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 She killed McFarlane, 167 00:07:57,769 --> 00:07:59,563 and then she killed another guy in a vacant building. 168 00:07:59,563 --> 00:08:01,940 Then she killed another guy and dumped his body in my hotel room. 169 00:08:01,940 --> 00:08:03,775 And I recognize him from these files. 170 00:08:05,444 --> 00:08:06,987 Both those other guys that she killed 171 00:08:06,987 --> 00:08:08,822 were each hired to guard vacant buildings 172 00:08:08,822 --> 00:08:11,033 owned by George Estabrook Enterprises. 173 00:08:11,033 --> 00:08:14,828 So, why would Stratemeyer Global be guarding empty old buildings? 174 00:08:15,746 --> 00:08:18,248 - Maybe they're not so empty. - Right? 175 00:08:18,248 --> 00:08:20,334 Olivia stole a codex from one of the buildings. 176 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Willing to bet she's looking for a second codex now. 177 00:08:23,045 --> 00:08:25,088 - What's in the codex? - Scrolls. 178 00:08:25,088 --> 00:08:28,467 She tried to get McFarlane's scroll, but he died protecting it, gave it to me. 179 00:08:29,676 --> 00:08:31,970 And that scroll has got ripped edges on two sides. 180 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Makes me think that all the scrolls 181 00:08:33,931 --> 00:08:35,557 are part of a larger document. 182 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 - So she's collecting them. 183 00:08:36,850 --> 00:08:38,769 - Yeah. Got a feeling we're going to find her 184 00:08:38,769 --> 00:08:40,896 in an empty old building owned by... 185 00:08:40,896 --> 00:08:43,482 - George Estabrook Enterprises. 186 00:08:44,233 --> 00:08:46,235 We got to get there first. - Yep. 187 00:08:50,322 --> 00:08:53,325 ♪ 188 00:08:56,745 --> 00:08:59,122 If you're looking for Frank, he's not here. 189 00:09:00,582 --> 00:09:03,001 - But he was. Where is he now? 190 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 - Hoping you could tell us. 191 00:09:04,711 --> 00:09:05,879 - Don't tell me you lost him. 192 00:09:05,879 --> 00:09:08,841 - Oh no, we'll find him just as soon as you give us that check. 193 00:09:09,550 --> 00:09:10,759 - And why would I do that? 194 00:09:10,759 --> 00:09:13,595 - Because you're out of options. You made your play, 195 00:09:13,595 --> 00:09:15,848 you lost. - Game's not over yet. 196 00:09:15,848 --> 00:09:16,890 - Sure it is. 197 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 Tell me, how are your bosses at Stratemeyer Global 198 00:09:18,475 --> 00:09:22,062 going to feel about you going rogue and killing one of their own? 199 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 - They're going to find out what happens to people when they cross me. 200 00:09:24,940 --> 00:09:28,235 - You gonna kill us like you killed Mack? 201 00:09:28,235 --> 00:09:30,279 -'Cause I don't think all of us gonna fit in that bathtub. 202 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 - Mack outlived his usefulness to me, 203 00:09:33,240 --> 00:09:35,576 so I helped him stay relevant. 204 00:09:37,369 --> 00:09:39,621 And, yes, that was a threat. 205 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 But if you're trying to get me to confess on that hidden camera, 206 00:09:42,332 --> 00:09:43,750 it won't work. 207 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 I disabled the feed, 208 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 just like you killed my listening device. 209 00:09:48,422 --> 00:09:52,134 - About that. I have a friend whose dad owns an electronics shop, so I went 210 00:09:52,134 --> 00:09:54,386 and made some modifications to that bug. 211 00:09:54,386 --> 00:09:57,598 It's a whole lot cooler now because... 212 00:09:57,598 --> 00:09:58,640 it's way more portable. 213 00:09:58,640 --> 00:10:01,310 ♪ 214 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 You guys get all that? - Loud and clear. 215 00:10:05,230 --> 00:10:06,648 Move in. 216 00:10:06,648 --> 00:10:08,400 - I never admitted anything. 217 00:10:08,400 --> 00:10:11,904 The motel room is still under JB Cox, and your little recording is illegal. 218 00:10:12,487 --> 00:10:15,282 - That's okay. The recording was just a bonus. 219 00:10:15,282 --> 00:10:17,701 - Yeah because, apparently, Mack's killer was dumb enough 220 00:10:17,701 --> 00:10:19,870 to leave her gun in the room she shot him in. 221 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 - This isn't over. 222 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 Frank! He's having a vision right now? 223 00:10:37,804 --> 00:10:40,933 - You're not gonna believe where he is. Come on. Let's go tell the others. 224 00:10:42,392 --> 00:10:44,853 - Ah! Ah! 225 00:10:55,197 --> 00:10:58,200 ♪ 226 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 - You know I've been in here before. 227 00:11:00,786 --> 00:11:03,247 I know about Project Midnight. 228 00:11:04,498 --> 00:11:06,708 I saw your photo in the yearbook. I know what they did to you. 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 - You don't know anything. 230 00:11:08,418 --> 00:11:10,629 - Then help me understand! 231 00:11:10,629 --> 00:11:13,090 Why am I here? 232 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Why did you steal the crystal? How does it help you get revenge? 233 00:11:19,096 --> 00:11:22,850 - Is that what you think this is all for? Revenge. 234 00:11:24,059 --> 00:11:26,478 I can see why your young mind would go there. 235 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 That was my first instinct, too. 236 00:11:29,648 --> 00:11:31,191 But, this... 237 00:11:32,609 --> 00:11:34,194 is so much more. 238 00:11:36,613 --> 00:11:39,533 Desire for vengeance 239 00:11:39,533 --> 00:11:42,786 is a fleeting emotion based in anger 240 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 and hurt. Anger and hurt... 241 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 can heal with time. 242 00:11:49,543 --> 00:11:52,254 But do you know what stays with you 243 00:11:52,254 --> 00:11:54,256 no matter what, Frank? 244 00:11:55,215 --> 00:11:57,718 What persists through time? 245 00:11:59,428 --> 00:12:00,679 Love. 246 00:12:01,513 --> 00:12:02,848 Love. Love never ends. 247 00:12:02,848 --> 00:12:05,309 Aching, painful, mournful love 248 00:12:05,309 --> 00:12:07,019 that comes with missing someone so much 249 00:12:07,019 --> 00:12:10,022 that you would do anything to bring them back. 250 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Can you understand that? 251 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 ♪ 252 00:12:15,527 --> 00:12:17,029 - More than anything. 253 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 - Project Midnight took my brother from me. 254 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 I'm not going to avenge him. I'm going to save him. 255 00:12:28,665 --> 00:12:30,167 - Your brother. 256 00:12:31,919 --> 00:12:34,505 Your twin brother. What was his name? 257 00:12:34,505 --> 00:12:37,299 - Don't you speak of him in the past tense! 258 00:12:38,050 --> 00:12:39,885 His name is Aaron. 259 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 - You said that-- - He's in the crystal. 260 00:12:43,555 --> 00:12:45,474 That's what it's for. It's a way-station. 261 00:12:45,474 --> 00:12:47,768 Aaron's body is in the hospital, 262 00:12:47,768 --> 00:12:50,270 but his consciousness is in the crystal. 263 00:12:51,980 --> 00:12:53,315 That's what Project Midnight was. 264 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 A way to transfer a person's consciousness 265 00:12:56,193 --> 00:12:58,278 into the body of another. It's actually... 266 00:12:58,278 --> 00:13:00,781 It's quite a remarkable idea, but the project failed, 267 00:13:00,781 --> 00:13:03,742 and Aaron became trapped. 268 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 His body rendered nothing more than a catatonic husk, but my brother 269 00:13:07,162 --> 00:13:10,374 is alive, Mr. Hardy. In here. 270 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 - So, what do you need me for? 271 00:13:13,919 --> 00:13:16,797 Why not put Aaron's consciousness in Aaron's body? 272 00:13:18,048 --> 00:13:19,550 - That was the original plan. 273 00:13:21,635 --> 00:13:25,138 I had my brother in the chair in my basement. 274 00:13:25,138 --> 00:13:27,140 I had my hand on the lever. 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,685 I had everything I wanted, everything I worked for... 276 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 ♪ 277 00:13:31,770 --> 00:13:33,730 and then something stopped me. 278 00:13:34,857 --> 00:13:36,275 - What was it? 279 00:13:37,025 --> 00:13:40,279 - Imagine standing on the brink of getting exactly 280 00:13:40,279 --> 00:13:42,155 what you want most in the world, Mr. Hardy. 281 00:13:42,698 --> 00:13:44,575 Now, picture it slipping away. 282 00:13:46,118 --> 00:13:48,537 Aaron's body failed once, I couldn't risk it failing again. 283 00:13:48,537 --> 00:13:51,290 So, I changed my plan. 284 00:13:51,290 --> 00:13:52,708 I needed a test run. 285 00:13:52,708 --> 00:13:54,042 - Dennis. 286 00:13:54,042 --> 00:13:56,503 - Dennis was in the wrong place at the wrong time, 287 00:13:56,503 --> 00:13:58,547 and when he started to remember, I helped him forget. 288 00:13:59,339 --> 00:14:02,593 But you, Mr. Hardy, are exactly where you're supposed to be. 289 00:14:03,427 --> 00:14:04,761 Let's proceed, shall we? 290 00:14:09,600 --> 00:14:11,435 ♪ 291 00:14:22,696 --> 00:14:25,199 Fancy meeting you here. 292 00:14:26,533 --> 00:14:28,118 - Your resilience is impressive. 293 00:14:28,118 --> 00:14:29,620 Thank you. 294 00:14:29,620 --> 00:14:32,122 - Breaking the law to come after me. 295 00:14:32,623 --> 00:14:33,749 Didn't think you had it in you. 296 00:14:34,291 --> 00:14:37,169 But you shouldn't have come alone. - You neither. 297 00:14:37,169 --> 00:14:39,880 Oh! What are you doing? 298 00:14:41,673 --> 00:14:43,926 - She was going for the gun! - No, she wasn't! 299 00:14:43,926 --> 00:14:45,761 - Well, it-it looked like she was! 300 00:14:46,345 --> 00:14:48,222 - How am I supposed to question her now? 301 00:14:48,222 --> 00:14:49,431 You are so impulsive! 302 00:14:49,431 --> 00:14:51,600 - Oh, that's rich coming from you. I just saved your life! 303 00:14:51,600 --> 00:14:53,393 - Will you please just put that thing down? 304 00:14:57,523 --> 00:14:58,857 Your adventuring days are over. 305 00:14:59,650 --> 00:15:01,401 - Are you serious? - Yep. 306 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 - You're still in a lot of trouble, pal. 307 00:15:03,570 --> 00:15:05,405 - That is exactly why I need you to go. 308 00:15:05,405 --> 00:15:07,407 I can't have you more involved than you already are. 309 00:15:07,407 --> 00:15:09,868 Plus, you're kind of a liability. 310 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 - No. I got caught up in the heat of the moment. 311 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 I can reign it in. 312 00:15:13,872 --> 00:15:14,915 - Yeah, you do that. 313 00:15:15,916 --> 00:15:16,667 At home. 314 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 Take these. 315 00:15:20,087 --> 00:15:22,464 Keep them safe. Don't tell anyone. 316 00:15:28,804 --> 00:15:30,097 - What are you gonna do with her? 317 00:15:31,557 --> 00:15:34,059 - I'm gonna wait till she comes to, and then I'm gonna question her. 318 00:15:34,059 --> 00:15:37,062 ♪ 319 00:15:42,401 --> 00:15:44,611 - You know, in some ways, Bridgeport really is 320 00:15:44,611 --> 00:15:46,697 the perfect place to pull this off. 321 00:15:46,697 --> 00:15:47,948 ♪ 322 00:15:47,948 --> 00:15:50,868 Everyone here is so preoccupied 323 00:15:50,868 --> 00:15:53,829 with the lore of Demon Day and Demon's Paw 324 00:15:53,829 --> 00:15:56,123 and demon blah, blah, blah. But no one seems to remember 325 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 the real threats walking among them. 326 00:16:00,544 --> 00:16:02,087 - You. 327 00:16:07,092 --> 00:16:08,594 - You think I'm the demon here? 328 00:16:09,553 --> 00:16:11,054 Mr. Hardy, I'm the victim. 329 00:16:12,347 --> 00:16:13,849 I'm the one triumphing over people 330 00:16:13,849 --> 00:16:16,643 like Gloria Estabrook and Dr. Burelli 331 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 and The Circle of The Eye and Stratemeyer Global. 332 00:16:19,563 --> 00:16:23,025 Maybe you should reconsider which side you're aligned with, 333 00:16:23,025 --> 00:16:26,612 Mr. Hardy. The man moving mountains to save his brother, 334 00:16:26,612 --> 00:16:28,280 or the powerful people and institutions 335 00:16:28,280 --> 00:16:31,116 that used and experimented on teenagers, 336 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 and then covered it up! 337 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 - You did the same thing. 338 00:16:35,204 --> 00:16:36,705 - Did I? 339 00:16:37,414 --> 00:16:40,209 Please enlighten me. - You used Vanessa and Lola. 340 00:16:40,209 --> 00:16:42,753 - They could have said no, and I could have found someone else. 341 00:16:42,753 --> 00:16:43,921 - You could have done it yourself! 342 00:16:43,921 --> 00:16:47,049 - What would that have gotten me, Frank? 343 00:16:47,049 --> 00:16:48,509 Hm? 344 00:16:48,509 --> 00:16:50,886 Caught. On Demon Day. 345 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 That's what. - All that time. 346 00:16:53,680 --> 00:16:55,682 All that planning. And then Dennis. 347 00:16:55,682 --> 00:16:58,685 ♪ 348 00:16:58,685 --> 00:17:00,604 Why not just kill Dennis? 349 00:17:01,730 --> 00:17:03,232 - Kill Dennis. 350 00:17:04,775 --> 00:17:06,401 Have you ever taken a life, Frank? 351 00:17:11,615 --> 00:17:14,284 I think not. I'm not a monster. 352 00:17:18,580 --> 00:17:19,998 - You killed Burelli. 353 00:17:19,998 --> 00:17:22,209 - Burelli had to die because she knew who I was, 354 00:17:22,209 --> 00:17:24,670 and she was going to ruin my plan. 355 00:17:24,670 --> 00:17:26,672 But for Dennis, there was another way. 356 00:17:27,673 --> 00:17:29,883 I used the machine to wipe away his memories, 357 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 take him off the game board, 358 00:17:31,093 --> 00:17:33,595 but it wasn't the full Midnight treatment. 359 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Dennis will recover. 360 00:17:37,724 --> 00:17:40,811 He may even get all of his memories back. Eventually. 361 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 I just needed to buy myself time 362 00:17:43,230 --> 00:17:45,399 to get the crystal. No one was ever supposed to know. 363 00:17:45,399 --> 00:17:48,986 But then, you and your brother and your friends kept... 364 00:17:48,986 --> 00:17:51,572 pressing! And I had to react. 365 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 I had to improvise. I had to advance my timeline. 366 00:17:54,575 --> 00:17:58,161 And it's a good thing I did. Otherwise, I never would have found out 367 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 about you. 368 00:17:59,746 --> 00:18:02,040 And the power of The Eye. 369 00:18:02,040 --> 00:18:03,709 - You know about The Eye? 370 00:18:04,793 --> 00:18:05,836 - Thanks to your brother. 371 00:18:07,171 --> 00:18:09,423 The irony. Here I was, on the verge of being caught, 372 00:18:09,423 --> 00:18:12,634 Joe and his friends nipping at my heels, and instead, fate intervenes 373 00:18:12,634 --> 00:18:14,928 and delivers you to me. 374 00:18:14,928 --> 00:18:18,015 ♪ 375 00:18:18,015 --> 00:18:20,017 - The vessel is the power. - That's right. 376 00:18:21,101 --> 00:18:24,104 You're the only one strong enough to handle the transfer, Mr. Hardy. 377 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 - You can't be sure that's what that means! 378 00:18:28,483 --> 00:18:30,986 - Why else would Gloria Estabrook write it on that scroll? 379 00:18:32,779 --> 00:18:34,364 - How do you know Gloria's the one that wrote it? 380 00:18:34,364 --> 00:18:36,742 - She's the one behind Project Midnight. It's her crystal. 381 00:18:37,618 --> 00:18:39,036 - You're not as smart as you think. 382 00:18:39,036 --> 00:18:41,663 - And what are you implying, Mr. Hardy? 383 00:18:41,663 --> 00:18:43,916 That I didn't do my homework? That I didn't think it through? 384 00:18:43,916 --> 00:18:45,918 - You over-thought it. 385 00:18:45,918 --> 00:18:47,461 All the framing. 386 00:18:47,461 --> 00:18:50,047 All the people involved. All the variables. 387 00:18:51,381 --> 00:18:52,883 You overcomplicated it. 388 00:18:52,883 --> 00:18:56,220 - Complicated ideas require complex planning! 389 00:18:56,220 --> 00:18:57,679 Like writing computer code. 390 00:18:57,679 --> 00:19:00,015 "If this, then that." "If that, then this." 391 00:19:00,015 --> 00:19:02,142 "If then." "If then." 392 00:19:02,142 --> 00:19:05,604 Every plan needs a contingency! Every contingency needs a failsafe! 393 00:19:05,604 --> 00:19:08,440 I never planned to kidnap Dennis or kill Burelli 394 00:19:08,440 --> 00:19:10,526 or swap places with my brother! 395 00:19:10,526 --> 00:19:13,570 I never planned to kidnap you, but I had to! 396 00:19:13,570 --> 00:19:17,032 Because the transfer requires The Eye! 397 00:19:17,032 --> 00:19:19,743 The power of The Eye! The Circle of The Eye! 398 00:19:19,743 --> 00:19:21,078 It's always been a part of this! 399 00:19:21,078 --> 00:19:23,205 Even when it was just a rumor at Rosegrave! 400 00:19:23,205 --> 00:19:25,707 I never cared about it, but Aaron did! 401 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 ♪ 402 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 I couldn't stop him. 403 00:19:30,003 --> 00:19:32,256 Aaron! Aaron, wait! 404 00:19:32,256 --> 00:19:33,924 You shouldn't have followed me here, Adrian. 405 00:19:33,924 --> 00:19:35,926 You signed up for Project Midnight, didn't you? 406 00:19:35,926 --> 00:19:37,970 I thought you were joining the Latin Club with me. 407 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 - To study some dead language? What's the point? 408 00:19:40,097 --> 00:19:41,807 - That's better than being a guinea pig. 409 00:19:42,641 --> 00:19:44,101 - You don't get it. 410 00:19:44,852 --> 00:19:46,728 They're going to let me join The Circle of The Eye. 411 00:19:47,354 --> 00:19:49,022 - The Circle's a myth. 412 00:19:49,398 --> 00:19:51,400 - It's not. 413 00:19:51,984 --> 00:19:53,026 It's real. 414 00:19:54,111 --> 00:19:57,489 If I'm in The Circle, do you know what that means for both of us? 415 00:19:58,574 --> 00:20:00,075 We can have anything we want. 416 00:20:01,076 --> 00:20:02,828 - They're just using you. 417 00:20:04,705 --> 00:20:05,747 - I'm doing this. 418 00:20:17,718 --> 00:20:19,511 Patient B is ready, Nurse Cody. 419 00:20:19,511 --> 00:20:22,514 ♪ 420 00:20:28,187 --> 00:20:31,273 100. 93. 421 00:20:31,273 --> 00:20:35,402 86. 79. 72. 422 00:20:35,402 --> 00:20:38,322 65. 58. 423 00:20:38,322 --> 00:20:40,782 No! Stop! Turn it off! No! 51. 424 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 - You can't do this! 44. 425 00:20:42,576 --> 00:20:44,119 37. - Get him outta here! 426 00:20:44,953 --> 00:20:47,414 30. 23. - Ah! Stop! Aaron! 427 00:20:47,414 --> 00:20:48,832 Ah! 428 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 16. 9. 429 00:20:59,801 --> 00:21:02,804 ♪ 430 00:21:02,804 --> 00:21:04,306 - Is he dead? 431 00:21:05,891 --> 00:21:08,185 - Not dead. No. 432 00:21:10,229 --> 00:21:12,022 But your brother, as you knew him is gone. 433 00:21:13,982 --> 00:21:16,693 He'll be taken to a facility, Pine Grove Institute. 434 00:21:16,693 --> 00:21:19,154 He'll be... well taken care of there. 435 00:21:20,364 --> 00:21:21,990 But you can't visit him, Adrian. 436 00:21:22,491 --> 00:21:23,992 You need to disappear. 437 00:21:25,494 --> 00:21:27,663 The powers that be are paying for my silence. 438 00:21:27,663 --> 00:21:29,081 I'm willing to pay for yours. 439 00:21:30,290 --> 00:21:32,376 - Wouldn't it be easier just to kill me? 440 00:21:32,876 --> 00:21:35,629 - For them... Yes. 441 00:21:36,755 --> 00:21:40,467 But I'm a doctor, Adrian. I don't intend to harm. 442 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 This was an accident. 443 00:21:42,135 --> 00:21:43,679 Your brother knew the risks. 444 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 - No, he didn't. 445 00:21:46,890 --> 00:21:49,226 - Take the money and forget this ever happened. 446 00:21:50,644 --> 00:21:53,021 Your life will be better for it. 447 00:21:53,021 --> 00:21:55,023 I promise you. 448 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 ♪ 449 00:22:05,450 --> 00:22:06,743 Please. 450 00:22:06,743 --> 00:22:08,328 I have a brother. 451 00:22:09,913 --> 00:22:12,749 I am a brother. You can't do this to me. 452 00:22:12,749 --> 00:22:14,251 - I have to. 453 00:22:16,170 --> 00:22:17,588 It has to be you, Frank. 454 00:22:19,256 --> 00:22:21,508 I need to download you into the crystal. 455 00:22:21,508 --> 00:22:24,970 Because of the power of The Eye, you're the only one whose body and mind 456 00:22:24,970 --> 00:22:26,471 can handle the transfer. 457 00:22:27,389 --> 00:22:30,058 The only one who can serve as a vessel for Aaron's consciousness. 458 00:22:31,351 --> 00:22:34,021 And this is my chance to save my brother. 459 00:22:34,021 --> 00:22:35,856 You're his only way out. 460 00:22:39,276 --> 00:22:40,319 It's time. 461 00:22:40,319 --> 00:22:41,361 Oh! 462 00:22:42,237 --> 00:22:43,614 Ow... 463 00:22:43,614 --> 00:22:44,948 Ow! 464 00:22:53,081 --> 00:22:56,084 - You can't do this. No! 100. 93. 465 00:22:56,084 --> 00:22:59,838 86. 79. 466 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 72. 467 00:23:02,508 --> 00:23:06,303 65. 58. 51. No, no, no! 468 00:23:07,262 --> 00:23:11,099 44. 37. 469 00:23:11,099 --> 00:23:13,727 30. 23. 470 00:23:13,727 --> 00:23:15,896 16. 471 00:23:15,896 --> 00:23:18,065 9. 2. 472 00:23:28,534 --> 00:23:31,537 ♪ 473 00:23:41,880 --> 00:23:43,131 - Is this another vision? 474 00:23:43,131 --> 00:23:46,051 - No, Frank. It's the crystal. 475 00:23:46,051 --> 00:23:48,220 - Why does it look like my Grandma's house? 476 00:23:48,929 --> 00:23:51,265 - This isn't Gloria's house, Frank. 477 00:23:51,265 --> 00:23:54,142 Listen. 478 00:23:55,102 --> 00:23:56,186 Wait there. 479 00:23:57,813 --> 00:24:00,774 - It's The Circle, isn't it? Let me help. 480 00:24:00,774 --> 00:24:03,986 - Gloria, I will always love you, 481 00:24:03,986 --> 00:24:06,822 but you will never be part of The Circle of The Eye. 482 00:24:06,822 --> 00:24:09,366 I know one day, you'll understand. 483 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 And I hope you'll forgive me. 484 00:24:13,245 --> 00:24:14,746 Goodbye, Gloria. 485 00:24:15,581 --> 00:24:18,625 - Father, just stay and explain your plan to me. 486 00:24:18,625 --> 00:24:20,586 Trust me! I do trust you. 487 00:24:21,378 --> 00:24:22,963 But I can't tell you everything right now. 488 00:24:22,963 --> 00:24:25,299 If I do, my plan won't work. 489 00:24:25,299 --> 00:24:28,468 There is one thing you need to know before I go. 490 00:24:28,468 --> 00:24:30,804 A package will be coming for you from me. 491 00:24:30,804 --> 00:24:34,183 You must follow my instructions explicitly. 492 00:24:34,183 --> 00:24:37,811 Whatever happens, you must trust me. Tell no one. 493 00:24:37,811 --> 00:24:41,273 And always remember what must happen at midnight. 494 00:24:41,815 --> 00:24:43,358 - What are you saying? 495 00:24:43,358 --> 00:24:45,527 What happens at midnight? 496 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 - If I tell you now, 497 00:24:47,487 --> 00:24:49,031 it won't happen at all. 498 00:24:49,031 --> 00:24:50,115 - I don't understand. 499 00:24:50,115 --> 00:24:53,368 - But you will. And I will see you again. 500 00:24:53,994 --> 00:24:55,078 I promise. 501 00:24:55,579 --> 00:24:58,207 Goodbye, my dear daughter. 502 00:24:58,207 --> 00:25:00,751 ♪ 503 00:25:01,668 --> 00:25:03,212 - Why are you showing me this? 504 00:25:03,212 --> 00:25:05,756 - Patience, Frank. You'll see. 505 00:25:12,513 --> 00:25:15,349 - What is all this? - Memories. Hopes. 506 00:25:15,349 --> 00:25:18,393 Glimpses of the path towards getting what one wants the most. 507 00:25:25,609 --> 00:25:26,902 Too late, Frank. 508 00:25:28,111 --> 00:25:29,947 ♪ 509 00:25:41,208 --> 00:25:44,211 - Stop! Okay, we're wasting time! 510 00:25:45,128 --> 00:25:47,923 We need to find Aaron and stop the transfer. 511 00:25:47,923 --> 00:25:51,218 What Munder's doing has nothing to do with my great-grandfather. 512 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 - It has everything to do with George Estabrook. 513 00:25:54,304 --> 00:25:55,973 It always has. 514 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 ♪ soft music playing ♪ 515 00:26:08,151 --> 00:26:10,153 ♪ soft music fades out ♪ 516 00:26:16,410 --> 00:26:19,746 - I'm trying to understand. The crystal, it stores consciousness? 517 00:26:20,247 --> 00:26:22,708 - Yes, it can, 518 00:26:22,708 --> 00:26:24,835 but it's more of a way-station. 519 00:26:24,835 --> 00:26:27,296 The transfer in is fairly simple. 520 00:26:27,296 --> 00:26:30,215 Getting out has always been... the tricky part. 521 00:26:31,008 --> 00:26:33,635 - Where's Aaron Munder? - Not here. 522 00:26:33,635 --> 00:26:34,761 Not anymore. 523 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 - Anymore? 524 00:26:38,098 --> 00:26:39,474 His brother thinks-- - His brother thinks 525 00:26:39,474 --> 00:26:41,602 exactly what he's meant to think. 526 00:26:41,602 --> 00:26:43,520 Munder's plan will fail 527 00:26:43,520 --> 00:26:45,230 to serve a higher purpose. 528 00:26:45,689 --> 00:26:47,149 - What purpose? 529 00:26:47,149 --> 00:26:49,151 - Our time is done together, Frank. 530 00:26:50,068 --> 00:26:53,363 The Eye's loyalty has always been with its original master. 531 00:26:53,363 --> 00:26:56,366 ♪ 532 00:26:59,494 --> 00:27:01,121 I've been picturing this moment, Francis. 533 00:27:02,831 --> 00:27:05,459 I always wanted to meet my great-grandson 534 00:27:05,459 --> 00:27:09,004 ever since that day we saw each other on the beach. 535 00:27:10,297 --> 00:27:13,300 - You didn't die when your plane crashed into the ocean. 536 00:27:15,344 --> 00:27:17,221 You were never on it. - No. 537 00:27:18,055 --> 00:27:19,932 But my piece of the relic was. 538 00:27:19,932 --> 00:27:22,935 I needed to be here to wait for you. 539 00:27:24,520 --> 00:27:27,189 What are you, 22? 540 00:27:27,189 --> 00:27:28,857 23? 541 00:27:28,857 --> 00:27:31,193 - I'm 16. - 16. 542 00:27:32,361 --> 00:27:36,114 My goodness. Time moves so differently here. 543 00:27:36,114 --> 00:27:37,157 You'll get used to it. 544 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 ♪ 545 00:27:43,372 --> 00:27:44,581 - What's happening? 546 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 - The transfer is about to begin. 547 00:27:48,752 --> 00:27:50,003 And then, I'll be free. 548 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 The Eye 549 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 has shown me the path, Francis. 550 00:27:54,925 --> 00:27:56,760 This is all part of it. 551 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 I truly wish there was another way. 552 00:27:59,304 --> 00:28:00,973 - I'm going to stop you. 553 00:28:01,849 --> 00:28:03,392 - Impossible. 554 00:28:03,392 --> 00:28:06,144 Once I step into the light, I'll return to the real world. 555 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 ♪ 556 00:28:11,775 --> 00:28:14,778 ♪ rock music playing ♪ 557 00:28:29,459 --> 00:28:32,462 ♪ music continues ♪ 558 00:28:43,348 --> 00:28:46,351 ♪ 559 00:28:50,939 --> 00:28:53,942 ♪ 560 00:29:25,933 --> 00:29:28,936 ♪ 561 00:29:37,945 --> 00:29:39,655 - No! 562 00:29:42,241 --> 00:29:42,950 No... 563 00:29:58,674 --> 00:30:00,425 ♪ 564 00:30:08,308 --> 00:30:10,727 ♪ 565 00:30:31,957 --> 00:30:33,375 - Aaron? 566 00:30:33,917 --> 00:30:35,502 Aaron? 567 00:30:35,502 --> 00:30:37,004 - Adrian. 568 00:30:37,671 --> 00:30:38,714 You came for me. 569 00:30:42,801 --> 00:30:45,220 Get me out of this. 570 00:30:45,220 --> 00:30:47,222 Come on. Come on. 571 00:30:48,473 --> 00:30:50,017 Come on. 572 00:30:52,311 --> 00:30:54,855 Come on. Come on, Aaron. 573 00:30:55,814 --> 00:30:56,899 It's okay. 574 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 It's okay, Aaron! Come on! 575 00:30:59,401 --> 00:31:01,236 Come on. We're almost there. 576 00:31:01,236 --> 00:31:03,572 Aaron. 577 00:31:09,077 --> 00:31:10,329 What is it? 578 00:31:12,122 --> 00:31:13,540 Come on, we need to go. Come on, Aaron-- 579 00:31:13,540 --> 00:31:15,375 - I'm not Aaron. 580 00:31:15,375 --> 00:31:17,586 ♪ 581 00:31:17,586 --> 00:31:19,254 Your brother wasn't in that crystal. 582 00:31:20,672 --> 00:31:22,716 He was just a pawn in a very long game. 583 00:31:24,009 --> 00:31:25,302 So are you. 584 00:31:26,053 --> 00:31:27,638 - No. 585 00:31:27,638 --> 00:31:30,098 - I'm so sorry for what happened to you and your brother. 586 00:31:30,098 --> 00:31:32,392 - No. The transfer worked. I saw it work. 587 00:31:32,392 --> 00:31:36,188 You're just confused. My-my plan was perfect. 588 00:31:36,188 --> 00:31:39,775 All the errors were accounted for. You're just confused, Aaron! 589 00:31:40,651 --> 00:31:42,694 - Look into my eyes, Adrian. 590 00:31:44,029 --> 00:31:45,864 What do you see? 591 00:31:47,407 --> 00:31:48,909 Do you see your brother? 592 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Do you see someone who loves you? 593 00:31:55,165 --> 00:31:58,168 ♪ 594 00:32:03,131 --> 00:32:06,635 - Hey! Hey! Hey! Get off him! Get off of him! 595 00:32:17,271 --> 00:32:20,315 - Frank? 596 00:32:22,985 --> 00:32:25,028 Are you okay? 597 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 It's okay. It's over now. 598 00:32:31,285 --> 00:32:32,286 Frank? 599 00:32:44,047 --> 00:32:45,465 - Stop! 600 00:32:50,762 --> 00:32:52,598 - Give up the power. 601 00:32:53,765 --> 00:32:55,517 - Now? 602 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 - Before it's too late. 603 00:32:58,729 --> 00:33:01,356 You swore on Mom's grave. 604 00:33:01,356 --> 00:33:04,359 ♪ 605 00:33:06,820 --> 00:33:09,156 - If I give up the power, 606 00:33:09,156 --> 00:33:11,366 I won't get what I want most. 607 00:33:11,825 --> 00:33:13,827 - We'll still have The Eye. 608 00:33:13,827 --> 00:33:15,454 We can still use the power. 609 00:33:15,454 --> 00:33:17,414 It'll just be back where it belongs. 610 00:33:17,414 --> 00:33:19,082 Not in you. 611 00:33:20,042 --> 00:33:22,794 Do it. Now. 612 00:33:53,575 --> 00:33:54,868 See, guys? 613 00:33:54,868 --> 00:33:56,870 Wasn't so bad. 614 00:33:59,081 --> 00:34:02,084 ♪ 615 00:34:10,342 --> 00:34:12,636 - Who ordered Laura's death? 616 00:34:14,096 --> 00:34:15,931 Give me their name. 617 00:34:16,807 --> 00:34:18,851 - I don't have it, Fenton. 618 00:34:19,351 --> 00:34:22,354 You were in my way, and I needed a fall guy. 619 00:34:22,354 --> 00:34:24,231 - So that's it? 620 00:34:25,148 --> 00:34:27,234 It's all a lie. 621 00:34:27,234 --> 00:34:29,736 - You're already chasing ghosts. 622 00:34:29,736 --> 00:34:31,154 What's one more? 623 00:34:32,698 --> 00:34:33,991 But it wasn't all a lie. 624 00:34:33,991 --> 00:34:35,701 Just the part about Laura. 625 00:34:36,952 --> 00:34:38,871 I have a mission, Fenton. 626 00:34:38,871 --> 00:34:40,372 A noble one. 627 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 - Well, I'm gonna take you to the police, 628 00:34:43,125 --> 00:34:45,377 and you're going to have 20-to-life to think about how noble 629 00:34:45,377 --> 00:34:47,004 your mission is. 630 00:34:47,004 --> 00:34:48,547 All those murders. 631 00:34:48,547 --> 00:34:50,215 Were they worth it? 632 00:34:50,215 --> 00:34:53,218 ♪ 633 00:34:59,725 --> 00:35:02,186 - Hey. Go easy, go easy, go easy. 634 00:35:02,853 --> 00:35:05,147 Everything's okay. Everyone's safe. 635 00:35:05,147 --> 00:35:07,149 So are you. - Where is it? 636 00:35:08,483 --> 00:35:09,526 The relic. 637 00:35:11,486 --> 00:35:12,988 - I gave it to Belinda's dad. 638 00:35:13,989 --> 00:35:15,782 - What did he do with it? What if he-- 639 00:35:15,782 --> 00:35:17,534 - He won't. 640 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 Okay? He'll make sure The Eye 641 00:35:18,994 --> 00:35:20,829 never sees the light of day ever again. 642 00:35:22,206 --> 00:35:24,208 - So you never planned for us to keep it. 643 00:35:24,875 --> 00:35:26,210 You lied to me. 644 00:35:27,085 --> 00:35:29,254 - I did what I had to do. 645 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 I had to save you, 646 00:35:30,756 --> 00:35:33,008 from Mr. Munder and from The Eye. 647 00:35:34,218 --> 00:35:35,719 I wanted my brother back. 648 00:35:40,015 --> 00:35:42,100 - Thank you. 649 00:35:42,100 --> 00:35:44,520 ♪ 650 00:35:45,020 --> 00:35:48,023 - The Circle is everywhere, Fenton. 651 00:35:48,023 --> 00:35:49,942 You need to let me finish what I started, 652 00:35:49,942 --> 00:35:51,527 or you're going to end up like your wife. 653 00:35:52,444 --> 00:35:53,487 - You leave her out of it. 654 00:35:54,196 --> 00:35:56,990 - I'm trying to prevent something terrible from happening! 655 00:35:58,450 --> 00:36:01,954 You have no idea how close you are to losing everything. 656 00:36:02,913 --> 00:36:05,791 My mother tried to warn your boys last year. 657 00:36:05,791 --> 00:36:08,919 "The ground you walk on is cursed. 658 00:36:08,919 --> 00:36:11,296 "And if you're not careful, 659 00:36:11,296 --> 00:36:13,340 your lives will be, too." 660 00:36:14,883 --> 00:36:17,761 The Eye is only the beginning. 661 00:36:17,761 --> 00:36:19,763 There are more relics out there. 662 00:36:19,763 --> 00:36:22,766 ♪ 663 00:36:22,766 --> 00:36:24,393 Their powers are great. 664 00:36:25,352 --> 00:36:28,063 But the curse is even greater. 665 00:36:29,439 --> 00:36:31,900 If these relics fall into the wrong hands, 666 00:36:32,609 --> 00:36:36,446 the peril that follows will be insurmountable. 667 00:36:40,117 --> 00:36:42,077 I've been collecting the codexes for someone 668 00:36:42,077 --> 00:36:43,829 who won't be corrupted by the relics. 669 00:36:43,829 --> 00:36:46,123 Someone who can protect them. 670 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 And all of us. 671 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 - I want to meet this person. 672 00:36:50,711 --> 00:36:52,379 - You're not ready for that. 673 00:36:52,921 --> 00:36:54,590 - You take me to your partner, 674 00:36:54,590 --> 00:36:57,384 or you are going to find out the hard way 675 00:36:57,384 --> 00:36:59,887 how far I am willing to go. 676 00:37:02,556 --> 00:37:05,559 ♪ 677 00:37:14,776 --> 00:37:17,446 - Here you go. - Thanks. 678 00:37:20,073 --> 00:37:21,200 - Is that Joe Hardy? 679 00:37:23,243 --> 00:37:24,828 I thought I recognized the back of your head. 680 00:37:26,163 --> 00:37:27,414 - Good one. 681 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 ♪ music quietly playing ♪ 682 00:37:29,708 --> 00:37:32,544 I'm sorry about the dance. Okay, I know I said that I-- 683 00:37:32,544 --> 00:37:34,546 - I don't want your apology. 684 00:37:35,297 --> 00:37:37,799 Just... call me when you don't have a case. 685 00:37:40,844 --> 00:37:42,721 You will find what you dread. 686 00:37:42,721 --> 00:37:45,182 The most dead of the dead. 687 00:37:45,182 --> 00:37:46,808 Beware... 688 00:37:46,808 --> 00:37:48,519 the Bridgeport Demon. 689 00:37:48,519 --> 00:37:49,895 ♪ indistinct singing ♪ 690 00:37:49,895 --> 00:37:52,272 So, what do you think? 691 00:37:53,398 --> 00:37:54,525 - I have notes. 692 00:37:54,525 --> 00:37:56,068 Lose the poem, 693 00:37:56,068 --> 00:37:58,445 voiceover's not working, the ending sucks, 694 00:37:58,445 --> 00:38:01,031 and you really think you're getting a "co-directed by" credit? 695 00:38:01,031 --> 00:38:02,366 - "Additional editing by"? 696 00:38:02,366 --> 00:38:03,659 - No! I have to recut the whole thing! 697 00:38:03,659 --> 00:38:05,452 - Whatever, Dennis! 698 00:38:05,452 --> 00:38:07,412 I'm glad you feel better, you heinous spaz! 699 00:38:07,412 --> 00:38:10,123 - Why do you love that poem so much? 700 00:38:11,333 --> 00:38:13,961 ♪ 701 00:38:16,296 --> 00:38:19,091 - Hello? Can I speak with Elizabeth Hooper? 702 00:38:19,091 --> 00:38:22,636 - Uh, yeah. Hi, this is Biff. Or Elizabeth. 703 00:38:22,636 --> 00:38:25,138 You left a message on my answering machine. 704 00:38:25,806 --> 00:38:27,933 - Is this Abigail Owens? 705 00:38:27,933 --> 00:38:29,935 No, I'm her daughter. 706 00:38:29,935 --> 00:38:32,479 ♪ 707 00:38:37,568 --> 00:38:38,610 - What's this? 708 00:38:39,111 --> 00:38:41,530 - These are the world-famous milkshakes from Wilt's 709 00:38:41,530 --> 00:38:43,407 that I still owe you. 710 00:38:43,407 --> 00:38:45,075 - Oh, you mean the ones you over-hyped so much 711 00:38:45,075 --> 00:38:46,618 it can never live up to my expectations? 712 00:38:48,453 --> 00:38:50,455 - Uh... Mm-hmm. 713 00:38:51,832 --> 00:38:53,750 So? 714 00:38:55,043 --> 00:38:57,713 - You got lucky. Yeah. 715 00:38:57,713 --> 00:38:59,756 - Yes, I did. 716 00:38:59,756 --> 00:39:02,217 ♪ 717 00:39:02,217 --> 00:39:05,053 So, think you're gonna like living in Bridgeport? 718 00:39:08,432 --> 00:39:10,142 - I think I'm going to love it. 719 00:39:11,185 --> 00:39:14,188 ♪ 720 00:39:16,148 --> 00:39:17,983 ♪ 721 00:39:17,983 --> 00:39:19,568 I thought I'd find you up here. 722 00:39:20,027 --> 00:39:22,029 It's hard to believe that was only two weeks. 723 00:39:22,571 --> 00:39:25,657 - Time. It's all relative. 724 00:39:27,159 --> 00:39:29,077 - Just glad you're okay. 725 00:39:29,077 --> 00:39:31,580 I thought I lost you in The Sleep Room. 726 00:39:34,166 --> 00:39:35,209 What's wrong? 727 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 - I can't do this anymore. 728 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 - It's okay. It's over now. 729 00:39:42,841 --> 00:39:44,885 We've got the whole summer to get back to normal. 730 00:39:45,552 --> 00:39:48,263 Normal for us, at least. - I'm not talking about the mysteries. 731 00:39:48,889 --> 00:39:50,390 I'm talking about us. 732 00:39:50,390 --> 00:39:52,059 ♪ 733 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 I'm not happy. I want to break up. 734 00:39:55,854 --> 00:39:58,357 The Eye's been a part of me for so long. 735 00:39:59,858 --> 00:40:01,151 I don't know who I am without it. 736 00:40:03,237 --> 00:40:04,738 I need time to figure it out. 737 00:40:05,864 --> 00:40:07,115 Alone. 738 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 - Alone. 739 00:40:09,660 --> 00:40:11,161 After everything we... 740 00:40:12,329 --> 00:40:14,915 You wouldn't have gotten through any of this if it wasn't for me! 741 00:40:14,915 --> 00:40:16,875 - I'm not trying to hurt you. 742 00:40:20,379 --> 00:40:22,381 You've been a great help. 743 00:40:28,136 --> 00:40:30,264 - Who do you think you are? 744 00:40:48,907 --> 00:40:51,201 ♪ 745 00:40:53,412 --> 00:40:55,080 - Don't move. 746 00:40:57,791 --> 00:40:59,334 Turn around. 747 00:40:59,835 --> 00:41:02,296 Which is it? Don't move or turn around? 748 00:41:05,048 --> 00:41:06,258 - Turn. 749 00:41:13,932 --> 00:41:15,434 ♪ 750 00:41:15,434 --> 00:41:17,186 Laura? 751 00:41:38,248 --> 00:41:41,126 ♪ 752 00:41:46,298 --> 00:41:47,799 - It worked. 753 00:41:49,510 --> 00:41:51,553 It all went according to plan. 754 00:41:54,097 --> 00:41:57,100 Everything The Eye showed me, I made it happen. 755 00:42:06,860 --> 00:42:08,278 We both did. 756 00:42:10,322 --> 00:42:12,366 You did wonderful, Gloria. 757 00:42:13,075 --> 00:42:15,202 My darling daughter. 758 00:42:19,081 --> 00:42:20,624 It's no use. 759 00:42:20,624 --> 00:42:23,418 ♪ 760 00:42:23,418 --> 00:42:25,254 You can't get out. 761 00:42:25,254 --> 00:42:28,048 You no longer have enough strength. 762 00:42:28,048 --> 00:42:31,802 The power of The Eye belongs to me once again. 763 00:42:32,678 --> 00:42:34,471 No! 764 00:42:40,561 --> 00:42:42,980 No no no! No no no no no no no! No! 765 00:42:42,980 --> 00:42:45,315 No! 766 00:42:45,315 --> 00:42:46,233 No no no! 767 00:42:46,233 --> 00:42:48,569 No... 768 00:42:49,319 --> 00:42:51,071 - I know I promised I'd return 769 00:42:51,071 --> 00:42:52,990 and I'd explain everything. 770 00:42:55,325 --> 00:42:57,202 Alas, it seems that we don't have that kind of time. 771 00:43:00,747 --> 00:43:03,000 Where are they, my darling? 772 00:43:03,000 --> 00:43:06,086 Try very hard to tell me. 773 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 I need to know, Gloria. 774 00:43:10,549 --> 00:43:12,551 Where did you hide my scrolls? 775 00:43:12,551 --> 00:43:14,011 ♪ 776 00:43:28,609 --> 00:43:31,612 ♪55401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.