Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:04,743
.
2
00:00:09,661 --> 00:00:11,228
- Ik heb een klein verhaal
om u te vertellen.
3
00:00:11,272 --> 00:00:13,535
♪
4
00:00:13,578 --> 00:00:14,536
Een sprookje.
5
00:00:14,579 --> 00:00:16,320
♪
6
00:00:16,364 --> 00:00:19,976
Het gaat over een klein meisje
die van haar vader hield.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,760
Hij was haar held.
8
00:00:21,804 --> 00:00:23,849
Ze was zijn prinses.
9
00:00:23,893 --> 00:00:26,200
♪
10
00:00:41,215 --> 00:00:44,870
♪
11
00:00:44,914 --> 00:00:49,049
- Maar dit is een verhaal
over de dag dat dat kleine meisje
12
00:00:49,092 --> 00:00:50,659
opgegroeid.
13
00:01:02,062 --> 00:01:04,194
♪
14
00:01:09,721 --> 00:01:13,203
♪
15
00:01:13,247 --> 00:01:15,727
- Het is een ander soort
van sprookje.
16
00:01:15,771 --> 00:01:22,778
♪
17
00:01:26,347 --> 00:01:29,741
- nadert New York.
Beveilig het pakket.
18
00:01:29,785 --> 00:01:36,748
♪
19
00:02:07,127 --> 00:02:14,177
♪
20
00:02:29,801 --> 00:02:36,721
♪
21
00:02:40,769 --> 00:02:43,163
- Mevrouw Fedorova,
22
00:02:43,206 --> 00:02:45,991
Ik ben de Amerikaanse procureur-generaal
Reed Doblin.
23
00:02:46,035 --> 00:02:48,342
FBI-directeur Rogelio Réal.
24
00:02:48,385 --> 00:02:52,215
Minister van Binnenlandse Zaken
Joan Bradbury.
25
00:02:52,259 --> 00:02:53,303
Je bent hier vandaag gebracht...
26
00:02:53,347 --> 00:02:54,391
- Ontvoerd.
27
00:02:54,435 --> 00:02:56,132
- Uitgezet onder onze hechtenis.
28
00:02:56,176 --> 00:03:01,920
- Om 105 federale te bespreken
strafrechtelijke vervolging tegen u
29
00:03:01,964 --> 00:03:06,273
en uw organisatie,
Skazka of Myortvoy Tsarevne.
30
00:03:06,316 --> 00:03:08,840
- Overtreding
van de Wet op de wapenexportcontrole.
31
00:03:08,884 --> 00:03:12,192
Bevoorrading van bekende strijders
van de Verenigde Staten.
32
00:03:12,235 --> 00:03:13,845
Piraterij.
- Ik ben maar een zakenvrouw.
33
00:03:13,889 --> 00:03:15,064
- Je bent een huurling.
34
00:03:15,107 --> 00:03:16,283
Je runt een leger om in te huren.
Zitten.
35
00:03:16,326 --> 00:03:18,154
- Ik heb gezeten.
36
00:03:19,590 --> 00:03:21,375
- Geen kosten
zijn nog niet ingediend.
37
00:03:21,418 --> 00:03:23,203
We dachten dat het zou kunnen zijn
gunstig voor iedereen
38
00:03:23,246 --> 00:03:24,291
een pleidooi bespreken.
39
00:03:24,334 --> 00:03:25,553
- In ruil voor?
40
00:03:25,596 --> 00:03:27,511
- Hoe zit het met je contacten
in Angola?
41
00:03:27,555 --> 00:03:29,818
Begin daar.
Namen en aliassen.
42
00:03:29,861 --> 00:03:30,732
- En als ik weiger?
43
00:03:30,775 --> 00:03:33,430
- Dan jij en je galajurk
44
00:03:33,474 --> 00:03:36,128
kan in supermax solitair zitten
totdat je geest rot.
45
00:03:36,172 --> 00:03:41,046
- Je hebt goed gevochten,
maar niemand weet dat je hier bent,
46
00:03:41,090 --> 00:03:43,310
en we hebben alleen maar tijd.
47
00:03:43,353 --> 00:03:44,398
Begin met schrijven.
48
00:03:44,441 --> 00:03:51,579
♪
49
00:04:02,329 --> 00:04:09,597
♪
50
00:04:16,256 --> 00:04:17,909
- Maak geen geluid.
51
00:04:17,953 --> 00:04:24,873
♪
52
00:04:29,312 --> 00:04:36,406
♪
53
00:04:46,503 --> 00:04:53,641
♪
54
00:05:02,519 --> 00:05:05,000
♪
55
00:05:09,178 --> 00:05:10,310
- Wie is het?
56
00:05:10,353 --> 00:05:12,181
- Regisseur,
New York Commerce Bank
57
00:05:12,224 --> 00:05:13,965
net geraakt door zes gewapende mannen,
58
00:05:14,009 --> 00:05:16,577
en ze stuurden een bericht
voor jou, persoonlijk.
59
00:05:16,620 --> 00:05:17,708
Ik heb de screencap gemaild.
60
00:05:17,752 --> 00:05:20,537
- Vertel me gewoon wat er staat,
Doak.
61
00:05:20,581 --> 00:05:23,323
- "Directeur Real,
buig voor de koningin."
62
00:05:26,369 --> 00:05:33,507
♪
63
00:05:42,820 --> 00:05:44,169
- Wel verdomme?
64
00:05:44,213 --> 00:05:51,176
♪
65
00:05:51,220 --> 00:05:53,483
Hoe is dit hier gekomen?
66
00:05:53,527 --> 00:05:55,180
- Ze orkestreerde
een bankovername
67
00:05:55,224 --> 00:05:57,400
in Lower Manhattan.
68
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
Is dit uw bericht, dame?
69
00:05:59,359 --> 00:06:01,012
♪
70
00:06:01,056 --> 00:06:02,013
Wie is de koningin?
71
00:06:02,057 --> 00:06:09,020
♪
72
00:06:12,067 --> 00:06:16,201
- Als deze dag voorbij is,
een van jullie zal weg zijn,
73
00:06:16,245 --> 00:06:18,856
Dan een andere,
74
00:06:18,900 --> 00:06:20,336
en een ander.
75
00:06:20,380 --> 00:06:22,860
♪
76
00:06:22,904 --> 00:06:24,906
Je hebt geknoeid
met de verkeerde vrouw.
77
00:06:24,949 --> 00:06:28,475
♪
78
00:06:31,521 --> 00:06:38,485
♪
79
00:06:39,921 --> 00:06:42,010
Dit kleine meisje is opgegroeid
in een wereld
80
00:06:42,053 --> 00:06:43,011
van grote wreedheid.
81
00:06:45,927 --> 00:06:48,538
Maar ze was altijd beschermd
door haar vader.
82
00:06:48,582 --> 00:06:51,019
♪
83
00:06:53,369 --> 00:06:55,980
- Voor hem was ze een schat.
84
00:06:56,024 --> 00:07:02,944
♪
85
00:07:06,338 --> 00:07:08,428
Ze deden alles samen,
86
00:07:08,471 --> 00:07:09,951
dik als dieven.
87
00:07:11,300 --> 00:07:15,565
♪
88
00:07:15,609 --> 00:07:17,524
- Al mijn beveiliging is FBI.
89
00:07:17,567 --> 00:07:19,090
Een van je agenten heeft het geplant.
90
00:07:19,134 --> 00:07:20,657
- Die agent
zal worden uitgeroeid.
91
00:07:20,701 --> 00:07:21,615
- Ze regelde een hefboomwerking.
92
00:07:21,658 --> 00:07:22,877
Het is geen verrassing.
93
00:07:22,920 --> 00:07:26,097
Maar de vraag is,
wat zoekt ze?
94
00:07:26,141 --> 00:07:28,317
♪
95
00:07:28,360 --> 00:07:30,493
- Zeven.
96
00:07:40,068 --> 00:07:42,287
- Hey schat.
97
00:07:42,331 --> 00:07:43,375
- Hallo.
98
00:07:45,116 --> 00:07:46,074
Hoe gaat het?
99
00:07:48,511 --> 00:07:49,730
Praat met mij.
100
00:07:52,341 --> 00:07:54,169
- Hoe lang ben je geweest
mijn vriendin?
101
00:07:54,212 --> 00:07:57,955
- Sinds de schommel op PS 15.
102
00:07:57,999 --> 00:08:00,480
- Je moet weten dat ik dat nooit zou doen
alles doen om je pijn te doen.
103
00:08:02,351 --> 00:08:05,659
En ik wil dat je erover nadenkt
dat dit doen...
104
00:08:07,356 --> 00:08:08,488
Helpt je.
105
00:08:11,839 --> 00:08:12,927
Je bent bang
verdomme van mij.
106
00:08:16,321 --> 00:08:19,542
Scheiding?
107
00:08:19,586 --> 00:08:22,632
Nee.
108
00:08:22,676 --> 00:08:24,112
- Het is het beste voor ons.
109
00:08:24,155 --> 00:08:25,548
- We zeiden dat we de zin zouden zien
tot het einde.
110
00:08:25,592 --> 00:08:28,246
- We zeiden dat we het opnieuw zouden evalueren
na een jaar.
111
00:08:28,290 --> 00:08:29,813
Het is voorbij voor mij.
112
00:08:29,857 --> 00:08:31,989
Een federale agent
drugsgeld aannemen
113
00:08:32,033 --> 00:08:35,384
dient alle tien jaar
van zijn straf.
114
00:08:35,427 --> 00:08:36,428
Dat weet je.
115
00:08:36,472 --> 00:08:37,647
- Dus je hebt net besloten...
116
00:08:39,344 --> 00:08:41,782
Zonder discussie.
117
00:08:41,825 --> 00:08:44,524
Jij... je behield een...
118
00:08:46,874 --> 00:08:50,181
Een bedrijf van duizend dollar per uur?
119
00:08:50,225 --> 00:08:51,966
Ik weet niet hoe de hel
dat heb je uitgezet.
120
00:08:55,186 --> 00:08:56,361
♪
121
00:08:56,405 --> 00:08:57,319
- Het is voor de beste.
122
00:08:57,362 --> 00:08:58,407
- Nee.
123
00:08:58,450 --> 00:09:05,545
♪
124
00:09:07,938 --> 00:09:09,200
Owen!
125
00:09:09,244 --> 00:09:10,767
♪
126
00:09:11,812 --> 00:09:18,949
♪
127
00:09:22,997 --> 00:09:27,001
- Alle eenheden,
91 nieuwe overname bij Bowery 130.
128
00:09:27,044 --> 00:09:29,090
- Veel plezier,
Agent Turner.
129
00:09:29,133 --> 00:09:30,091
- Ja.
130
00:09:31,571 --> 00:09:32,789
Ik zal dat doen.
131
00:09:38,795 --> 00:09:43,408
♪
132
00:09:46,498 --> 00:09:47,587
- ...zich vestigen op Grand.
133
00:09:47,630 --> 00:09:49,023
ESU kan daar optreden.
- Ja meneer.
134
00:09:50,894 --> 00:09:52,722
- Goedemorgen.
135
00:09:52,766 --> 00:09:54,332
- Bankploeg?
Berovingsploeg?
136
00:09:54,376 --> 00:09:55,507
- Onderweg.
137
00:09:55,551 --> 00:09:56,726
En de taskforce
is aan het werven
138
00:09:56,770 --> 00:09:58,075
voor elke omgeving
bewakingsbeelden.
139
00:09:58,119 --> 00:10:00,034
Commandopost is klaar
op deze manier.
140
00:10:00,077 --> 00:10:01,557
- De explosie?
141
00:10:01,601 --> 00:10:03,080
- Het is op zolder afgegaan.
142
00:10:03,124 --> 00:10:05,082
Makkelijke toegang.
Nu begraven in puin.
143
00:10:05,126 --> 00:10:06,431
De crash van de kroonluchter
144
00:10:06,475 --> 00:10:08,085
zet de verbrijzelingssensor af
en sloot ze op.
145
00:10:08,129 --> 00:10:09,434
- Vluchtauto?
- Ik zoek ernaar.
146
00:10:09,478 --> 00:10:10,784
Tot nu toe niets.
147
00:10:10,827 --> 00:10:12,829
- Zes schutters.
Geen waarneembare uitweg.
148
00:10:12,873 --> 00:10:13,961
Op een woensdag?
149
00:10:14,004 --> 00:10:15,571
Welke dag is hun levering?
150
00:10:15,615 --> 00:10:18,052
- Hoofd van de bankbeveiliging zei:
ze krijgen hun geld op vrijdag.
151
00:10:18,095 --> 00:10:20,707
- Dus op dit moment is er niet meer
dan 30 mille daar.
152
00:10:20,750 --> 00:10:23,274
Uitgebreide invoer
voor 5 mille per stuk?
153
00:10:23,318 --> 00:10:25,102
- Geen van hen zeker
heten Einstein.
154
00:10:25,146 --> 00:10:26,538
Een kluis?
155
00:10:26,582 --> 00:10:28,758
- Daar kunnen we naar kijken
van de commandopost.
156
00:10:28,802 --> 00:10:30,542
- Stop met proberen me weg te slepen,
Antonius.
157
00:10:30,586 --> 00:10:31,674
- De baas is onderweg,
158
00:10:31,718 --> 00:10:33,154
en jullie twee
gaan niet goed met elkaar om.
159
00:10:33,197 --> 00:10:35,330
En ik voel dat je rent
een beetje warm vanmorgen.
160
00:10:35,373 --> 00:10:36,636
Dus als we uit het zicht zijn,
161
00:10:36,679 --> 00:10:37,767
zoals bij de commandopost,
162
00:10:37,811 --> 00:10:38,942
misschien kunnen we vermijden
wat spanning.
163
00:10:38,986 --> 00:10:41,379
- Als hij uit mijn gezicht blijft,
we kunnen.
164
00:10:44,774 --> 00:10:47,472
♪
165
00:10:47,516 --> 00:10:50,519
- Jullie twee, ga weg.
166
00:10:50,562 --> 00:10:52,129
Werk het vanuit kantoor.
167
00:10:52,173 --> 00:10:54,175
♪
168
00:10:59,223 --> 00:11:02,183
- God, je doet het
dat boze rijding.
169
00:11:02,226 --> 00:11:04,315
Ik weet dat ik moet houden
mijn mond dicht--
170
00:11:04,359 --> 00:11:05,926
kijk en leer--
171
00:11:05,969 --> 00:11:07,362
maar verdomme, alles wat ik leer
172
00:11:07,405 --> 00:11:09,712
is hoe je vroeg naar huis wordt gestuurd
van actieve scènes.
173
00:11:09,756 --> 00:11:11,496
- Owen heeft een scheiding aangevraagd.
174
00:11:14,543 --> 00:11:15,500
♪
175
00:11:15,544 --> 00:11:17,372
- Weet je wat?
176
00:11:17,415 --> 00:11:19,504
Mooi zo.
- Antonius.
177
00:11:19,548 --> 00:11:21,071
Niet doen.
178
00:11:21,115 --> 00:11:24,814
- Ik zeg alleen misschien
het is een kans om verder te gaan.
179
00:11:24,858 --> 00:11:26,511
- We zijn samen geweest
sinds we vijf waren.
180
00:11:26,555 --> 00:11:27,730
- Hij kent het werk ook
181
00:11:27,774 --> 00:11:28,818
zal nooit geloven
jij was er niet bij betrokken
182
00:11:28,862 --> 00:11:30,167
zo lang
aangezien je nog steeds getrouwd bent.
183
00:11:30,211 --> 00:11:32,517
- Ze kunnen naar de hel gaan.
- Maar dat doen ze niet!
184
00:11:32,561 --> 00:11:34,128
Dat zul je wel.
185
00:11:34,171 --> 00:11:36,870
De ene degradatie na de andere
totdat je een spiraal in kaart kunt brengen
186
00:11:36,913 --> 00:11:39,350
van
eerste zwarte vrouwelijke supervisor
187
00:11:39,394 --> 00:11:41,135
in de criminele branche
van het kantoor in New York
188
00:11:41,178 --> 00:11:43,267
om uiteindelijk
dame in de kelder
189
00:11:43,311 --> 00:11:45,748
wie kan het je laten zien?
waar de nietjes zijn.
190
00:11:50,579 --> 00:11:51,754
♪
191
00:11:55,279 --> 00:11:57,542
- Het is op.
Toezicht New York Commerce.
192
00:11:57,586 --> 00:12:04,593
♪
193
00:12:04,636 --> 00:12:06,377
- De vingervlugheid
was schattig,
194
00:12:06,421 --> 00:12:09,076
maar een beetje als een vis
op een dok zuigend naar lucht.
195
00:12:13,297 --> 00:12:15,517
Een klein gezegde
van kinds af aan.
196
00:12:15,560 --> 00:12:18,563
Prik geen tijger
met een korte stok.
197
00:12:18,607 --> 00:12:20,087
- De bank is omsingeld.
198
00:12:20,130 --> 00:12:21,784
Je mensen komen er niet uit.
199
00:12:21,828 --> 00:12:24,744
Je wordt niet verhandeld
voor gijzelaars.
200
00:12:24,787 --> 00:12:27,007
De stunt viel plat.
201
00:12:27,050 --> 00:12:29,966
- Nou, laten we eens kijken of
de volgende zal een kick hebben.
202
00:12:30,010 --> 00:12:37,147
♪
203
00:12:39,149 --> 00:12:41,282
- Kijk, of het een storing is
in de autopay
204
00:12:41,325 --> 00:12:44,241
of je hebt het eigenlijk verwaarloosd
de rekening, onze handen zijn gebonden.
205
00:12:44,285 --> 00:12:47,331
- Meer dan één betaling?
- Helaas.
206
00:12:47,375 --> 00:12:48,376
Alsjeblieft.
207
00:12:48,419 --> 00:12:55,339
♪
208
00:12:59,953 --> 00:13:02,607
- Hallo, mam.
209
00:13:02,651 --> 00:13:04,305
- Tien.
210
00:13:04,348 --> 00:13:05,828
Negen.
211
00:13:05,872 --> 00:13:07,438
Acht.
212
00:13:07,482 --> 00:13:08,788
zeven.
213
00:13:08,831 --> 00:13:10,267
Zes.
214
00:13:10,311 --> 00:13:11,834
Vijf.
215
00:13:11,878 --> 00:13:13,618
Vier.
216
00:13:13,662 --> 00:13:15,272
Drie.
217
00:13:15,316 --> 00:13:16,883
Twee.
218
00:13:16,926 --> 00:13:18,319
Een.
219
00:13:18,362 --> 00:13:25,195
♪
220
00:13:25,239 --> 00:13:27,937
- Iedereen naar beneden!
221
00:14:01,579 --> 00:14:04,582
- Ik ben een eerlijke agent.
222
00:14:04,626 --> 00:14:07,629
Heb ik de identiteit van Owen verborgen?
toen hij op die draad knalde?
223
00:14:07,672 --> 00:14:10,458
Nee. Ik ging naar mijn ASAC
binnen het uur
224
00:14:10,501 --> 00:14:14,984
en meldde: "Mijn man
mogelijk bij mijn zaak betrokken zijn."
225
00:14:15,028 --> 00:14:17,421
En voor dat,
willen ze me uitrekken?
226
00:14:17,465 --> 00:14:20,947
- Zo ja, is het slim om op te staan?
in hun gezicht?
227
00:14:20,990 --> 00:14:22,905
- Heb je ooit gehoord?
van een oude dranksmokkelaar?
228
00:14:22,949 --> 00:14:24,298
Luther Darnell.
Ik ben hiernaast opgegroeid
229
00:14:24,341 --> 00:14:26,213
aan zijn kleinkinderen.
Aardige man.
230
00:14:26,256 --> 00:14:28,519
Steenkoude criminelen,
zoals hun grootvader.
231
00:14:28,563 --> 00:14:31,218
Naast de deur, de vader van de Baileys.
Kapitein in de Drie-Negen.
232
00:14:31,261 --> 00:14:33,046
En de mijne?
Uniforme patrouille.
233
00:14:33,089 --> 00:14:36,353
Politie, gangsters
elk blok naar beneden.
234
00:14:36,397 --> 00:14:38,312
Dus ik ken misdaad,
235
00:14:38,355 --> 00:14:40,488
maar ik koos voor de andere kant.
236
00:14:40,531 --> 00:14:42,490
En Owen deed het ook,
237
00:14:42,533 --> 00:14:44,535
totdat hij uitgleed,
en ik weet nog steeds niet waarom.
238
00:14:44,579 --> 00:14:48,017
Maar totdat ik dat doe, krijgt hij niet
dit huwelijk te dumpen.
239
00:14:48,061 --> 00:14:50,367
En tot het Bureau
aanvaardt mijn woord,
240
00:14:50,411 --> 00:14:53,370
ze zullen de straat krijgen
vechterskant van mijn DNA.
241
00:14:53,414 --> 00:14:55,111
- Alle eenheden, 91--
242
00:14:58,158 --> 00:15:00,943
Herhaal: alle eenheden,
91 nieuwe overname
243
00:15:00,987 --> 00:15:02,640
bij de eerste hoofdstad
Veiligheidsbank--
244
00:15:02,684 --> 00:15:04,555
- Een andere bank.
245
00:15:04,599 --> 00:15:06,557
- Het is twee straten verderop.
Ik ben van plan te reageren.
246
00:15:06,601 --> 00:15:07,994
Heb je een probleem
met dat?
247
00:15:08,037 --> 00:15:11,432
♪
248
00:15:13,782 --> 00:15:14,696
- Val.
249
00:15:14,739 --> 00:15:15,697
Val.
250
00:15:15,740 --> 00:15:16,785
Val!
251
00:15:23,531 --> 00:15:23,748
.
252
00:15:27,752 --> 00:15:30,103
- Waren goed.
- Je moet terug.
253
00:15:30,146 --> 00:15:31,452
Dit hele trottoir is gesloten.
254
00:15:33,019 --> 00:15:34,716
- Ik ken deze bank.
255
00:15:34,759 --> 00:15:36,979
Solomon Santillana
heeft hier 70 miljoen.
256
00:15:37,023 --> 00:15:39,721
- Kartelman.
Van twee jaar terug.
257
00:15:39,764 --> 00:15:41,592
- Ik leidde de RICO-zaak
dat zette hem weg.
258
00:15:41,636 --> 00:15:44,508
Woord was, hij had
vijf kluisjes hier
259
00:15:44,552 --> 00:15:46,510
met diamanten, gouden munten,
en cryptocodes.
260
00:15:46,554 --> 00:15:47,729
- Wat zijn we aan het doen?
261
00:15:47,772 --> 00:15:49,513
- Ik heb het nummer
naar zijn brandertelefoon.
262
00:15:49,557 --> 00:15:51,472
- Hij zit in niveau vijf
federale pen.
263
00:15:51,515 --> 00:15:53,343
- Hij is,
maar hij is vindingrijk.
264
00:15:53,387 --> 00:15:54,301
- En hoe doe je?
zijn nummer hebben?
265
00:15:54,344 --> 00:15:55,650
- Kostte me zes Snickers
266
00:15:55,693 --> 00:15:57,652
en een pakje sigaretten.
267
00:15:57,695 --> 00:15:59,393
Ik ben ook vindingrijk.
268
00:16:05,138 --> 00:16:06,052
- Val Turner.
269
00:16:06,095 --> 00:16:07,792
- Val Turner?
Ga de stad uit.
270
00:16:07,836 --> 00:16:11,927
Val!
Ha! Ik kijk naar je op tv!
271
00:16:11,971 --> 00:16:14,147
- Solomon, zie je welke bank?
Ik ben bij?
272
00:16:14,190 --> 00:16:15,800
- Zeker weten.
273
00:16:15,844 --> 00:16:17,977
- Ben jij het?
New Yorkse handel?
274
00:16:18,020 --> 00:16:19,587
- Hallo,
dat is het leukste
275
00:16:19,630 --> 00:16:21,415
heeft iemand de hele week tegen me gezegd.
276
00:16:21,458 --> 00:16:22,851
- Het is geen ontkenning.
277
00:16:22,894 --> 00:16:26,463
- Val, ik heb de pruimen niet
of de mensen
278
00:16:26,507 --> 00:16:29,901
om twee New Yorkse banken te slaan
in een uur.
279
00:16:29,945 --> 00:16:31,773
Kom op.
En zeker niet
280
00:16:31,816 --> 00:16:33,775
uit het gewricht.
281
00:16:33,818 --> 00:16:37,039
- Solomon, je hebt wel
de pruimen en de mensen.
282
00:16:37,083 --> 00:16:39,433
- We zullen,
het zijn nu niet mijn zaken.
283
00:16:39,476 --> 00:16:41,522
Echt niet.
Ik ben serieus hier.
284
00:16:41,565 --> 00:16:44,351
Ik ga over goed leven
285
00:16:44,394 --> 00:16:46,048
en het laten vallen van vuurslagen.
286
00:16:46,092 --> 00:16:48,703
Niemand zou deze bank aanraken
287
00:16:48,746 --> 00:16:49,747
zonder uw toestemming.
288
00:16:49,791 --> 00:16:50,966
- Ik zeg het je,
289
00:16:51,010 --> 00:16:53,273
je geeft me
veel te veel krediet, V.
290
00:16:53,316 --> 00:16:54,622
- Passend krediet.
291
00:16:54,665 --> 00:16:56,189
Er was maar één persoon
je knielde voor, en...
292
00:16:56,232 --> 00:16:58,452
♪
293
00:16:58,495 --> 00:16:59,975
- Je bent afgezet, Val.
294
00:17:00,019 --> 00:17:01,629
♪
295
00:17:01,672 --> 00:17:04,414
- Er is die ene persoon,
is er niet?
296
00:17:04,458 --> 00:17:07,026
- Je ziet er gespannen uit.
297
00:17:07,069 --> 00:17:08,505
Te veel zorgen.
298
00:17:08,549 --> 00:17:10,594
- Is zij het?
299
00:17:10,638 --> 00:17:12,205
Ze zou deze bank nemen
in een oogwenk,
300
00:17:12,248 --> 00:17:13,467
en New York Commerce, en--
301
00:17:13,510 --> 00:17:16,296
- Ik heb je altijd gerespecteerd,
Val.
302
00:17:16,339 --> 00:17:17,514
Oke?
303
00:17:17,558 --> 00:17:19,690
Ik bedoel,
jij bent de reden dat ik hier ben.
304
00:17:19,734 --> 00:17:21,823
Je stopt me weg,
dus je bent slim.
305
00:17:21,866 --> 00:17:23,172
Maar weet je nog?
de laatste keer
306
00:17:23,216 --> 00:17:24,695
ben je met haar in de war?
307
00:17:24,739 --> 00:17:28,351
- Salomo,
wat weet jij hiervan?
308
00:17:28,395 --> 00:17:30,005
- Veel succes, agent Turner.
309
00:17:30,049 --> 00:17:31,789
♪
310
00:17:31,833 --> 00:17:33,269
- Laten we deze regel terughalen
in ieder geval nog een blok.
311
00:17:33,313 --> 00:17:34,618
We krijgen dit nieuws...
hoe deden deze nieuwsploegen?
312
00:17:34,662 --> 00:17:36,838
kom hier eerder dan ons, huh?
313
00:17:36,881 --> 00:17:38,666
- Waarom laat je me niet
zet hem op snelheid...
314
00:17:38,709 --> 00:17:40,842
Je neemt geen hint.
315
00:17:40,885 --> 00:17:44,150
- Meneer, weet u dat?
de naam "Elena Fedorova?"
316
00:17:44,193 --> 00:17:45,499
Wapenhandelaar?
317
00:17:45,542 --> 00:17:46,978
Zij rent
een internationale organisatie
318
00:17:47,022 --> 00:17:48,937
van soldaten te huur
bekend als SMT--
319
00:17:48,980 --> 00:17:50,852
Skazka of Myortvoy Tsarevne.
320
00:17:50,895 --> 00:17:52,854
Russisch voor 'Sneeuwwitje'.
321
00:17:52,897 --> 00:17:54,464
- Waar komt dit vandaan?
322
00:17:54,508 --> 00:17:55,639
- Is ze erbij betrokken?
323
00:17:58,294 --> 00:17:59,643
- Wat weet je van haar?
324
00:17:59,687 --> 00:18:03,038
- Scherp militair strateeg,
trouw aan geen enkel land.
325
00:18:03,082 --> 00:18:04,909
Sneeuwwitje behandeld
geld witwassen
326
00:18:04,953 --> 00:18:06,563
voor Salomo Santillana.
327
00:18:06,607 --> 00:18:08,696
We kruisten onze paden in Gambia.
328
00:18:08,739 --> 00:18:10,959
Ze probeerde me te vermoorden
of laat me vermoorden.
329
00:18:11,002 --> 00:18:12,221
De jury is er nog niet
over wie de trekker overhaalde.
330
00:18:12,265 --> 00:18:15,790
Ik heb een subbestand van vijf volumes
op haar.
331
00:18:15,833 --> 00:18:17,748
- Leg het zo snel mogelijk op mijn bureau.
332
00:18:17,792 --> 00:18:19,881
- Ik word echt moe
van weggestuurd worden.
333
00:18:19,924 --> 00:18:21,230
- Je hebt je eigen graf gegraven.
334
00:18:21,274 --> 00:18:22,884
♪
335
00:18:22,927 --> 00:18:25,930
- Als deze twee banken zijn
een operatie van Sneeuwwitje,
336
00:18:25,974 --> 00:18:28,846
het is waarschijnlijk dat er
een grotere strategie in het spel.
337
00:18:28,890 --> 00:18:31,197
Ze denkt op grote schaal,
Leuk vinden--
338
00:18:31,240 --> 00:18:33,677
ze zou kunnen zijn
gericht op meer banken.
339
00:18:33,721 --> 00:18:35,810
Ik stel voor dat we zetten
a 91 Verdediging voorkomen--
340
00:18:35,853 --> 00:18:39,857
- Een preventieve verdediging voor iedereen
765 banken in de stad?
341
00:18:39,901 --> 00:18:41,381
Dat is waanzin, Val.
342
00:18:41,424 --> 00:18:48,344
♪
343
00:18:49,867 --> 00:18:51,434
- Kleine pitstop?
344
00:18:51,478 --> 00:18:53,393
Wat is dit?
345
00:18:53,436 --> 00:18:55,308
- Weet je wat een communicatiecentrum is?
346
00:18:55,351 --> 00:18:56,744
- Bank met een serverfarm?
347
00:18:56,787 --> 00:18:58,659
Patrouilles communicatie
tussen takken.
348
00:18:58,702 --> 00:19:02,271
- En veilige overdrachten tussen
alle 765 banken in de stad.
349
00:19:02,315 --> 00:19:04,665
Tenzij je het hackt.
Dan is het niet veilig.
350
00:19:04,708 --> 00:19:06,754
- Dan zijn we hier om te overvallen
de lollyschaal.
351
00:19:06,797 --> 00:19:10,410
- Als ik Fedorova ben,
352
00:19:10,453 --> 00:19:11,585
Ik raakte het volgende.
353
00:19:11,628 --> 00:19:12,890
- Waar zijn we naar op zoek?
354
00:19:12,934 --> 00:19:14,283
Kerels met gezichten
die niet hebben gedownload?
355
00:19:14,327 --> 00:19:16,067
- We zijn op zoek naar de rots
in de rivier,
356
00:19:16,111 --> 00:19:17,460
enige verstoring in de stroom.
357
00:19:17,504 --> 00:19:19,680
Ziet eruit als een kantoorgebouw,
maar binnen...
358
00:19:19,723 --> 00:19:21,421
het is een fort.
359
00:19:30,604 --> 00:19:37,698
♪
360
00:20:07,902 --> 00:20:11,514
- Alle units, 91 nieuwe overnames.
Republiek Bank van New York.
361
00:20:11,558 --> 00:20:15,605
- Alle units, 91 nieuwe overnames.
Amerika Wereldspaarbank.
362
00:20:15,649 --> 00:20:17,651
- Nog twee banken.
363
00:20:21,350 --> 00:20:22,351
Agent Turner.
364
00:20:22,395 --> 00:20:23,700
- Haal je bestanden op.
365
00:20:23,744 --> 00:20:25,049
Ze is in Fort Totten.
366
00:20:25,093 --> 00:20:26,790
Gaan.
367
00:20:26,834 --> 00:20:31,230
♪
368
00:20:34,276 --> 00:20:38,672
♪
369
00:20:38,715 --> 00:20:42,502
- Dit subbestand is uitgebreid.
370
00:20:42,545 --> 00:20:47,855
♪
371
00:20:47,898 --> 00:20:50,205
Haar man, Sergey.
Hij stierf wanneer?
372
00:20:50,249 --> 00:20:51,293
- 18 maanden geleden.
373
00:20:51,337 --> 00:20:52,599
- Waarom heb ik het niet gehoord?
hierover?
374
00:20:52,642 --> 00:20:54,340
- Doak was niet geïnteresseerd
in nieuwe zaken
375
00:20:54,383 --> 00:20:55,341
een jaar van mij.
376
00:20:55,384 --> 00:20:56,690
- Nou, dat zijn we.
377
00:20:56,733 --> 00:20:59,127
Hij zei dat je misschien inzicht had
in haar eindspel.
378
00:20:59,170 --> 00:21:01,085
- Vijf jaar geleden,
Ik was in Gambia,
379
00:21:01,129 --> 00:21:03,740
ondervragingen doen
na een poging tot staatsgreep.
380
00:21:03,784 --> 00:21:08,789
Een krijgsheer genaamd Kahlil legde
een vissersdorp belegeren,
381
00:21:08,832 --> 00:21:12,053
vrouwen verkrachten
als een demoraliserende tactiek.
382
00:21:12,096 --> 00:21:15,752
Fedorova kwam niet opdagen
de blauwe met een team van vijf,
383
00:21:15,796 --> 00:21:18,146
het dorp bevrijd
binnen het uur.
384
00:21:18,189 --> 00:21:19,408
- Op welke manier?
385
00:21:19,452 --> 00:21:22,193
- De krijgsheer
sigaretten op waren.
386
00:21:22,237 --> 00:21:24,283
Ze stuurde in twee dozen
doorspekt met heroïne.
387
00:21:24,326 --> 00:21:27,329
30 minuten later,
ze liep ongehinderd naar binnen.
388
00:21:27,373 --> 00:21:30,332
- Dus wat, ze kwam net opdagen
strijden voor heiligheid?
389
00:21:30,376 --> 00:21:33,161
- Ze heeft ze allemaal afgeslacht,
dus nee,
390
00:21:33,204 --> 00:21:35,119
ze is niet geïnteresseerd
in heiligheid.
391
00:21:35,163 --> 00:21:36,643
Waarom zit ze in voorarrest?
392
00:21:36,686 --> 00:21:38,862
- Wat, is dit niet goed genoeg?
393
00:21:38,906 --> 00:21:41,125
- Ze is aan het opereren
voor jaren.
394
00:21:41,169 --> 00:21:42,388
Waarom nu?
395
00:21:42,431 --> 00:21:43,563
- We hebben haar doorgespoeld
met steekpenningen
396
00:21:43,606 --> 00:21:45,913
in heel Oost-Europa
voor twee maanden.
397
00:21:45,956 --> 00:21:47,088
Een ober in Tverskaja
gaf ons een fooi
398
00:21:47,131 --> 00:21:49,003
dat ze dezelfde dag binnenkomt
elk jaar.
399
00:21:49,046 --> 00:21:50,744
- Ze heeft haar eigen leger.
400
00:21:50,787 --> 00:21:52,876
Ze is obsessief voorzichtig,
401
00:21:52,920 --> 00:21:56,010
en haar operaties
zijn overdreven geconstrueerd.
402
00:21:56,053 --> 00:21:58,926
ik zou overwegen
ze leidde je naar haar toe,
403
00:21:58,969 --> 00:22:02,190
en deze ober
kan er op de een of andere manier bij betrokken zijn.
404
00:22:02,233 --> 00:22:03,278
- Je geeft haar veel krediet.
405
00:22:03,322 --> 00:22:06,760
- Ik weet het niet zeker
je geeft haar genoeg.
406
00:22:06,803 --> 00:22:08,022
Ik heb de naam van die ober nodig.
407
00:22:11,634 --> 00:22:13,375
- Necati Acar.
408
00:22:13,419 --> 00:22:15,116
Geen record
met de Russische Politsiya.
409
00:22:15,159 --> 00:22:18,119
Niets met Interpol.
Stenen muur.
410
00:22:18,162 --> 00:22:21,949
- Als ze ons naar haar toe leidde,
411
00:22:21,992 --> 00:22:23,472
erachter te komen waarom.
412
00:22:23,516 --> 00:22:25,431
♪
413
00:22:33,700 --> 00:22:36,398
- Agent Valerie Turner.
414
00:22:36,442 --> 00:22:38,487
♪
415
00:22:38,531 --> 00:22:39,880
Het heeft je lang genoeg geduurd.
416
00:22:39,923 --> 00:22:43,579
♪
417
00:22:48,497 --> 00:22:48,715
.
418
00:22:51,718 --> 00:22:54,111
- Heb je me verwacht?
419
00:22:54,155 --> 00:22:55,765
- Sinds ik hier ben.
420
00:22:55,809 --> 00:22:57,854
ik heb gehoopt
om je te ontmoeten sinds--
421
00:22:57,898 --> 00:22:59,769
- Je probeerde een kogel te plaatsen
in mijn hoofd?
422
00:22:59,813 --> 00:23:01,380
- Geprobeerd?
423
00:23:01,423 --> 00:23:02,990
Het ging
precies waar het op gericht was.
424
00:23:04,470 --> 00:23:05,906
- Dus ik zou het traceren.
425
00:23:07,908 --> 00:23:10,737
Je had een kaart kunnen sturen.
- Ik deed.
426
00:23:10,780 --> 00:23:11,868
Een uur geleden.
427
00:23:13,957 --> 00:23:15,611
Je bent indrukwekkend.
428
00:23:15,655 --> 00:23:18,309
Solomon Santillana
was onaantastbaar tot jij.
429
00:23:18,353 --> 00:23:20,137
- We zijn hier niet om over mij te praten.
430
00:23:20,181 --> 00:23:21,182
- Oh, maar dat zijn we wel.
431
00:23:21,225 --> 00:23:22,792
♪
432
00:23:22,836 --> 00:23:26,970
Ik ben achtervolgd door de wet
handhaving over de hele wereld.
433
00:23:27,014 --> 00:23:29,408
Zoveel persoonlijkheden.
434
00:23:29,451 --> 00:23:32,628
Hoewel de meeste klokken in
voor een pensioen.
435
00:23:32,672 --> 00:23:35,283
Natuurlijk,
daar zijn de boeven...
436
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
met een insigne.
437
00:23:37,503 --> 00:23:40,157
Dan ben jij er.
438
00:23:40,201 --> 00:23:41,811
Uw vroom geloof
439
00:23:41,855 --> 00:23:44,858
in de instelling die u dient,
Agent Turner.
440
00:23:44,901 --> 00:23:47,643
Je bent eigenlijk gedraaid
uw man bij de FBI
441
00:23:47,687 --> 00:23:48,992
en dacht dat je beloond zou worden.
442
00:23:50,516 --> 00:23:52,996
Je kunt niet loslaten...
443
00:23:53,040 --> 00:23:53,997
zelfs als het je vernietigt.
444
00:23:54,041 --> 00:23:55,825
♪
445
00:23:55,869 --> 00:23:57,784
Je bent een eenhoorn.
446
00:23:57,827 --> 00:23:59,089
- Je laat me blozen.
447
00:23:59,133 --> 00:24:01,440
- Is blind vertrouwen een compliment?
448
00:24:01,483 --> 00:24:02,484
- Je bent misschien versuft
449
00:24:02,528 --> 00:24:04,007
van je rit
in de verzenddoos,
450
00:24:04,051 --> 00:24:06,096
maar ik ben hier om je aan te bieden
een kans--
451
00:24:06,140 --> 00:24:08,272
- Om mezelf te helpen.
niet doen.
452
00:24:08,316 --> 00:24:09,360
- Om uw doelen te communiceren.
453
00:24:09,404 --> 00:24:10,536
- Voor clementie?
454
00:24:10,579 --> 00:24:12,668
Je hebt me bestudeerd.
Wanneer onderhandel ik?
455
00:24:12,712 --> 00:24:14,496
- Je hebt onderhandeld om te krijgen
het lijk van je man
456
00:24:14,540 --> 00:24:15,497
uit de Krim.
457
00:24:15,541 --> 00:24:17,717
♪
458
00:24:17,760 --> 00:24:19,893
Kostte je zes kruisraketten,
Rechtsaf?
459
00:24:19,936 --> 00:24:21,503
♪
460
00:24:21,547 --> 00:24:24,724
Voor iemand die opgroeide regeerde
door een instelling
461
00:24:24,767 --> 00:24:27,074
die je in de steek liet
en liet je voor dood achter,
462
00:24:27,117 --> 00:24:29,859
geen controle hebben
is uitdagend.
463
00:24:29,903 --> 00:24:31,600
Maar we zijn
niet een of ander derdewereldland
464
00:24:31,644 --> 00:24:32,819
je kunt stomen.
465
00:24:32,862 --> 00:24:35,212
Dus tenzij er is
een andere uitleg,
466
00:24:35,256 --> 00:24:37,824
de bankovernames zijn wat?
467
00:24:37,867 --> 00:24:39,956
Terrorisme?
468
00:24:40,000 --> 00:24:41,958
- Nu ben je versuft.
469
00:24:42,002 --> 00:24:43,394
Maar echtscheiding zal dat doen
aan jou.
470
00:24:43,438 --> 00:24:47,790
♪
471
00:24:47,834 --> 00:24:49,923
Sorry.
472
00:24:49,966 --> 00:24:50,967
In afwachting van echtscheiding.
473
00:24:51,011 --> 00:24:52,795
♪
474
00:24:52,839 --> 00:24:54,710
Ik weet wat je denkt:
'Ik heb net de papieren gekregen.'
475
00:24:54,754 --> 00:24:56,190
- Je hebt naar mijn man gekeken?
476
00:24:56,233 --> 00:24:57,408
- Je hebt in de mijne gekeken.
477
00:24:57,452 --> 00:24:58,540
- Sergey Vodianov was een rol
478
00:24:58,584 --> 00:25:00,107
van een criminele organisatie.
479
00:25:00,150 --> 00:25:01,543
- Dat gold ook voor Owen Turner.
480
00:25:01,587 --> 00:25:05,721
♪
481
00:25:05,765 --> 00:25:07,767
Voor wat het waard is,
482
00:25:07,810 --> 00:25:10,857
Ik heb nooit iets in de buurt gevonden
waarvan u werd beschuldigd:
483
00:25:10,900 --> 00:25:12,902
Owen afschermen
van vervolging.
484
00:25:12,946 --> 00:25:15,209
♪
485
00:25:15,252 --> 00:25:18,429
- En ik heb nooit bewijs gevonden
jij was het die Sergey vergiftigde.
486
00:25:18,473 --> 00:25:20,083
- Een vals gerucht.
487
00:25:20,127 --> 00:25:22,738
♪
488
00:25:22,782 --> 00:25:24,261
Hij was de liefde van mijn leven.
489
00:25:24,305 --> 00:25:27,395
♪
490
00:25:27,438 --> 00:25:28,396
- Dezelfde.
491
00:25:28,439 --> 00:25:35,142
♪
492
00:25:35,185 --> 00:25:37,187
- Ik heb een klein verhaal
om u te vertellen.
493
00:25:39,189 --> 00:25:40,626
Een sprookje...
494
00:25:40,669 --> 00:25:47,197
♪
495
00:25:47,241 --> 00:25:49,939
Over een meisje
die van haar vader hield.
496
00:25:49,983 --> 00:25:52,681
♪
497
00:25:56,032 --> 00:25:58,295
- Haar vader leerde het meisje
alles over overleven
498
00:25:58,339 --> 00:26:00,602
de wrede wereld.
499
00:26:00,646 --> 00:26:03,300
Hij leerde haar doden.
500
00:26:03,344 --> 00:26:05,085
Of ze zou worden vermoord.
501
00:26:05,128 --> 00:26:12,092
♪
502
00:26:27,890 --> 00:26:30,284
- Vertel je me dit?
om te bewijzen dat je een moordenaar bent?
503
00:26:30,327 --> 00:26:31,938
Dat is goed gedocumenteerd.
504
00:26:31,981 --> 00:26:35,376
- Ik vertel je dit omdat
je hebt zo hard gewerkt om me te leren kennen.
505
00:26:35,419 --> 00:26:36,943
Maar je weet niets.
506
00:26:36,986 --> 00:26:39,815
- Waarom is het zo belangrijk?
dat ik de echte jij ken?
507
00:26:39,859 --> 00:26:41,512
- Op een dag val je af
het blinde geloof
508
00:26:41,556 --> 00:26:43,514
en sluit u aan bij een maatschap.
509
00:26:43,558 --> 00:26:44,733
Je moet je partners kennen.
510
00:26:44,777 --> 00:26:48,258
♪
511
00:26:48,302 --> 00:26:52,088
Het kleine meisje
hield van haar vader.
512
00:26:52,132 --> 00:26:54,264
Hij was haar held.
513
00:26:54,308 --> 00:26:56,527
Ze was zijn prinses.
514
00:26:59,574 --> 00:27:03,534
♪
515
00:27:03,578 --> 00:27:08,278
Dit kleine meisje is opgegroeid
in een wereld van grote wreedheid.
516
00:27:08,322 --> 00:27:11,020
Maar dit is een verhaal
over de dag
517
00:27:11,064 --> 00:27:13,370
dat kleine meisje groeide op.
518
00:27:13,414 --> 00:27:16,765
♪
519
00:27:16,809 --> 00:27:19,028
Het is een ander soort
van sprookje.
520
00:27:19,072 --> 00:27:25,992
♪
521
00:27:37,351 --> 00:27:38,395
- Je bent een moeder.
522
00:27:38,439 --> 00:27:40,136
♪
523
00:27:40,180 --> 00:27:41,877
Dat wist ik tot nu toe niet.
Ik zag de striae
524
00:27:41,921 --> 00:27:44,706
van zwangerschap.
Waar is het kind?
525
00:27:44,750 --> 00:27:46,316
- Veilig.
- Van Sergey?
526
00:27:46,360 --> 00:27:49,668
♪
527
00:27:49,711 --> 00:27:50,886
- Ja.
528
00:27:50,930 --> 00:27:53,976
- Vertel me wat je wilt
Volbrengen.
529
00:27:54,020 --> 00:27:56,370
Dit weer.
530
00:27:56,413 --> 00:27:59,416
Mijn advocaat is James Glover.
Ik zou graag met hem willen spreken.
531
00:27:59,460 --> 00:28:02,158
- Wanneer heb je in godsnaam
ooit verstopt achter een advocaat?
532
00:28:02,202 --> 00:28:03,377
Je speelt terughoudend?
533
00:28:03,420 --> 00:28:04,552
Nutsvoorzieningen?
534
00:28:04,595 --> 00:28:06,075
Dat is niet de vrouw
Ik zag in Gambia.
535
00:28:06,119 --> 00:28:08,208
Je wilde terugnemen
het dorp, je nam het terug.
536
00:28:08,251 --> 00:28:09,731
Je wilde afbreken
de bloeddiamanten,
537
00:28:09,775 --> 00:28:10,732
je hebt de mijn geïmplodeerd.
538
00:28:10,776 --> 00:28:12,212
Ik zag het met mijn eigen ogen.
539
00:28:12,255 --> 00:28:15,302
- Je ogen zouden het je moeten vertellen
dat de sigaretten
540
00:28:15,345 --> 00:28:17,173
zijn al ondergedompeld.
541
00:28:17,217 --> 00:28:20,742
♪
542
00:28:20,786 --> 00:28:22,701
- Kahlil is van mij.
543
00:28:22,744 --> 00:28:24,441
Je had een miljard kunnen nemen
eruit.
544
00:28:24,485 --> 00:28:26,574
Maar je hebt het opgeblazen.
545
00:28:26,617 --> 00:28:28,445
Jij volgt
dat patroon hier?
546
00:28:28,489 --> 00:28:30,230
- Blijf goede vragen stellen.
547
00:28:30,273 --> 00:28:32,058
♪
548
00:28:35,975 --> 00:28:36,366
.
549
00:28:42,416 --> 00:28:44,200
- Wat gebeurt er?
- De Mol.
550
00:28:44,244 --> 00:28:46,246
Manzer is zijn naam.
551
00:28:46,289 --> 00:28:47,421
Heb hem betrapt op surveillance
552
00:28:47,464 --> 00:28:50,032
het planten van de berichtkaart
op Doblin.
553
00:28:50,076 --> 00:28:52,731
Oh, dat heeft hij ook.
554
00:28:56,735 --> 00:28:58,780
- Zie dat?
Je bent niet kogelvrij.
555
00:28:58,824 --> 00:29:01,609
♪
556
00:29:03,045 --> 00:29:04,046
Je krijgt haar nooit.
557
00:29:04,090 --> 00:29:05,439
Alles wat je nam,
558
00:29:05,482 --> 00:29:07,354
ze zal terug hebben
aan het einde van de dag.
559
00:29:07,397 --> 00:29:09,138
- Haal hem hier weg.
560
00:29:09,182 --> 00:29:10,879
- Ga je dat nemen?
als bevestiging?
561
00:29:10,923 --> 00:29:11,924
- Van wat?
562
00:29:11,967 --> 00:29:13,273
- De Tweede Bank Fedorova nam
563
00:29:13,316 --> 00:29:15,101
wordt gebruikt door het Bureau
voor in beslag genomen geld.
564
00:29:15,144 --> 00:29:16,276
Die van haar zijn er.
565
00:29:16,319 --> 00:29:17,799
- Van wat die stomme zoon?
van een teef zei,
566
00:29:17,843 --> 00:29:19,366
ze gaat het proberen
om haar geld terug te vorderen
567
00:29:19,409 --> 00:29:21,455
en herverdeel ze
via de communicatiehub.
568
00:29:21,498 --> 00:29:23,500
- Geld terugnemen
is weinig tijd voor haar.
569
00:29:23,544 --> 00:29:25,328
- Ze heeft het je net verteld
het was zoals Gambia.
570
00:29:25,372 --> 00:29:27,330
- De bankmanager binnen
sms'te dat er toegang is
571
00:29:27,374 --> 00:29:29,550
via een ventilatieopening.
We gaan nu verhuizen.
572
00:29:29,593 --> 00:29:31,813
- Kijk, dit is verkeerd gelezen.
573
00:29:31,857 --> 00:29:34,424
Gambia gaat over groter spel,
en de grootste bank
574
00:29:34,468 --> 00:29:35,774
in New York is-is--
575
00:29:35,817 --> 00:29:37,340
♪
576
00:29:37,384 --> 00:29:38,907
- Federale Reserve.
577
00:29:38,951 --> 00:29:42,345
- Hoe gaat ze stelen?
6.000 ton goud?
578
00:29:42,389 --> 00:29:44,304
- Ik stel voor dat we uitwijken
een FBI SWAT-team...
579
00:29:44,347 --> 00:29:45,653
- Oké, serieus.
580
00:29:45,696 --> 00:29:47,307
Echt, wie verdomme
haar de leiding geven?
581
00:29:47,350 --> 00:29:48,787
- Ik vul een vacuüm.
582
00:29:48,830 --> 00:29:50,701
- We zijn gemanipuleerd
de hele dag,
583
00:29:50,745 --> 00:29:52,268
en nu belt ze in
een vuile agent om, wat,
584
00:29:52,312 --> 00:29:53,313
maatje maken?
585
00:29:53,356 --> 00:29:54,618
- Ik ben niet vies.
586
00:29:54,662 --> 00:29:56,969
- Agent Turner.
Agent Turner.
587
00:29:57,012 --> 00:29:59,101
♪
588
00:29:59,145 --> 00:30:01,843
HRT zal
raid-beveilig de tweede bank.
589
00:30:01,887 --> 00:30:03,802
Ondertussen is er een SWAT
eenheid op weg uit Boston.
590
00:30:03,845 --> 00:30:05,455
Ik zal ze toewijzen
naar de Federal Reserve.
591
00:30:05,499 --> 00:30:06,892
- ik zou wijden
Meer middelen--
592
00:30:06,935 --> 00:30:08,415
- Agent Turner!
593
00:30:08,458 --> 00:30:10,025
Jij deed
echt mooi werk daar.
594
00:30:10,069 --> 00:30:11,287
Pak de overwinning.
595
00:30:11,331 --> 00:30:13,072
♪
596
00:30:13,115 --> 00:30:14,116
- Meneer.
597
00:30:14,160 --> 00:30:15,335
♪
598
00:30:20,383 --> 00:30:22,951
Antonius.
Wat heb je?
599
00:30:22,995 --> 00:30:24,866
- Val.
Weet je zeker dat de...
600
00:30:24,910 --> 00:30:26,346
Federale Reserve?
601
00:30:26,389 --> 00:30:28,522
Uit een lijn zou ik zwak noemen,
602
00:30:28,565 --> 00:30:30,698
wat een leuke manier is
van slap te zeggen.
603
00:30:30,741 --> 00:30:31,830
- Kijk--
604
00:30:31,873 --> 00:30:33,832
H-wacht even.
605
00:30:33,875 --> 00:30:35,224
Agent Turner.
606
00:30:35,268 --> 00:30:36,704
- Hallo, mevrouw Turner.
Dit is Michael Bagnall.
607
00:30:36,747 --> 00:30:38,837
Ik vertegenwoordig Owen
in uw echtscheidingsprocedure.
608
00:30:38,880 --> 00:30:41,622
- Wauw, oké,
je hebt een slechte timing.
609
00:30:41,665 --> 00:30:43,929
- Is er echt een goede tijd?
voor dit soort dingen?
610
00:30:43,972 --> 00:30:45,756
- Dan misschien niet.
611
00:30:45,800 --> 00:30:47,019
Hey jij daar?
612
00:30:47,062 --> 00:30:49,456
- Jaaa Jaaa.
De dingen waaien hier op.
613
00:30:49,499 --> 00:30:51,458
Ze gaan all-in
de bank te heroveren.
614
00:30:51,501 --> 00:30:53,199
- Kunnen we krijgen
beetje stil hier?
615
00:30:53,242 --> 00:30:54,548
- Ze hebben het mis,
616
00:30:54,591 --> 00:30:56,550
en de hel
gaat losbreken.
617
00:30:56,593 --> 00:30:59,118
Anthony, draag je vest.
618
00:30:59,161 --> 00:31:00,075
- Ver voor je uit.
619
00:31:00,119 --> 00:31:01,903
♪
620
00:31:01,947 --> 00:31:03,035
- Ze zijn hier.
621
00:31:03,078 --> 00:31:04,645
- Het duurt niet lang meer.
622
00:31:04,688 --> 00:31:06,777
Binnenkort gaan we
als een corduroy kussen:
623
00:31:06,821 --> 00:31:08,910
koppen maken.
624
00:31:11,521 --> 00:31:13,349
- Ik denk dat we dat al zijn.
625
00:31:13,393 --> 00:31:14,568
- Denk na over het doel.
626
00:31:14,611 --> 00:31:17,527
Voor altijd samen.
627
00:31:17,571 --> 00:31:19,007
Blijf kalm, mijn liefste.
628
00:31:19,051 --> 00:31:19,965
- Ja.
629
00:31:24,970 --> 00:31:30,714
♪
630
00:31:30,758 --> 00:31:32,760
- We zijn doorgezakt
het mangat in Avenue A.
631
00:31:32,803 --> 00:31:36,198
Doorgaan naar het hulpprogramma
toegangskamer onder de erker.
632
00:31:36,242 --> 00:31:37,765
- Bevestig eenmaal op zijn plaats.
633
00:31:37,808 --> 00:31:39,767
Communicatie onderhouden
op kanaal vier.
634
00:31:39,810 --> 00:31:41,290
- Kopieer.
Doorgaan naar de bank
635
00:31:41,334 --> 00:31:43,249
stookruimte en waterleiding.
636
00:31:43,292 --> 00:31:45,381
Er is zicht op de toegang.
637
00:31:45,425 --> 00:31:47,862
We zijn seconden verwijderd van binnenkomst.
638
00:31:49,995 --> 00:31:52,301
We krijgen toegang tot de banklobby
via het ventilatiesysteem.
639
00:31:52,345 --> 00:31:54,086
Ik heb er oog voor.
640
00:31:54,129 --> 00:31:55,261
- Groen licht om uit te voeren.
641
00:31:55,304 --> 00:31:56,479
- Ontvangen.
642
00:31:56,523 --> 00:32:03,660
♪
643
00:32:11,146 --> 00:32:12,147
Wauw.
644
00:32:12,191 --> 00:32:13,975
♪
645
00:32:15,759 --> 00:32:18,110
- Maak dat je wegkomt!
646
00:32:18,153 --> 00:32:19,415
- Ga Ga Ga!
647
00:32:31,297 --> 00:32:32,646
We moeten zetten
a 91 Verdediging voorkomen
648
00:32:32,689 --> 00:32:34,039
op alle banken in de stad.
649
00:32:35,562 --> 00:32:37,999
♪
650
00:32:38,043 --> 00:32:39,870
Vind je ons slordig?
651
00:32:39,914 --> 00:32:41,829
Denk je
kennen we deze bank niet?
652
00:32:41,872 --> 00:32:44,832
Wie werkt hier, hun gewoonten,
persoonlijkheden...
653
00:32:44,875 --> 00:32:47,661
wie kan big shot sms'en?
de FBI met een brander die hij gebruikt
654
00:32:47,704 --> 00:32:50,316
communiceren
met zijn minnares.
655
00:32:50,359 --> 00:32:54,015
Geen heldendaden meer, Mr. Lawton.
656
00:32:54,059 --> 00:32:55,321
Geef het aan mij.
657
00:32:55,364 --> 00:33:02,328
♪
658
00:33:03,894 --> 00:33:10,814
♪
659
00:33:25,046 --> 00:33:30,182
♪
660
00:33:30,225 --> 00:33:31,444
- Hallo.
661
00:33:31,487 --> 00:33:32,706
Fed politie
laat het op slot.
662
00:33:32,749 --> 00:33:34,186
Maar ik zie geen Boston SWAT.
663
00:33:34,229 --> 00:33:35,796
- Ze zijn over een minuut.
Ze waren niet aan het racen.
664
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
Ze zijn meer van
een dekkende maatregel.
665
00:33:37,711 --> 00:33:40,366
- Leiders en diplomaten
voer op Pine, heb ik gelijk?
666
00:33:40,409 --> 00:33:41,715
De achteringang?
667
00:33:41,758 --> 00:33:42,716
- Jaaa Jaaa,
Ik zie de achterkant.
668
00:33:42,759 --> 00:33:44,152
Waarschijnlijk ook op slot.
669
00:33:44,196 --> 00:33:45,719
Waarom doe je niet?
terug naar Avenue A?
670
00:33:45,762 --> 00:33:48,678
Doak stuurt ons op geen enkele manier
nu inpakken.
671
00:33:48,722 --> 00:33:50,767
- Klootzak.
Het is de ober.
672
00:33:50,811 --> 00:33:51,855
FBI!
673
00:33:53,901 --> 00:33:54,815
Ga, ga!
674
00:33:58,036 --> 00:33:58,993
- Bevriezen!
675
00:34:04,390 --> 00:34:08,350
♪
676
00:34:11,310 --> 00:34:13,660
- Abida! Abida!
677
00:34:13,703 --> 00:34:15,879
- Ik heb de meisjes.
Blijf waar je bent.
678
00:34:15,923 --> 00:34:17,359
Mogelijk zijn er meer schutters.
679
00:34:17,403 --> 00:34:19,622
♪
680
00:34:19,666 --> 00:34:21,581
Antonius,
schoten afgevuurd op het reservaat.
681
00:34:21,624 --> 00:34:22,930
Boston SWAT heeft de scene.
682
00:34:22,973 --> 00:34:24,149
We gaan een gat maken
in het reservaat.
683
00:34:24,192 --> 00:34:25,280
- Verdomme, Val.
684
00:34:25,324 --> 00:34:26,412
Je gaat me geven
een hartaanval.
685
00:34:26,455 --> 00:34:28,936
Wacht even.
686
00:34:28,979 --> 00:34:30,459
Bloemen.
687
00:34:30,503 --> 00:34:32,940
- Agent Flowers, dit is
Commandant Dowd, Boston SWAT.
688
00:34:32,983 --> 00:34:34,376
We zitten in een patstelling.
ETA onbekend.
689
00:34:34,420 --> 00:34:36,030
♪
690
00:34:36,074 --> 00:34:37,292
- Val,
Ik weet niet met wie je bent,
691
00:34:37,336 --> 00:34:38,511
maar het is geen Boston SWAT.
692
00:34:38,554 --> 00:34:40,687
♪
693
00:34:40,730 --> 00:34:42,645
- Wat is er gaande?
Wat is er gaande?
694
00:34:42,689 --> 00:34:45,257
♪
695
00:34:45,300 --> 00:34:46,736
- Je komt voor deze kinderen...
696
00:34:48,869 --> 00:34:50,262
Je sterft.
697
00:34:50,305 --> 00:34:57,225
♪
698
00:35:03,057 --> 00:35:03,231
.
699
00:35:03,275 --> 00:35:04,928
- De vrouw die ze namen?
is Ameera Ojjeh,
700
00:35:04,972 --> 00:35:06,016
Saoedische industriële magnaat
701
00:35:06,060 --> 00:35:07,757
en bestuurslid
van de Federale Bank.
702
00:35:07,801 --> 00:35:09,629
Je weet wat dat betekent?
703
00:35:09,672 --> 00:35:13,023
Ze heeft de biometrische gegevens
om de kluis te openen.
704
00:35:13,067 --> 00:35:14,938
Ze komt een keer per jaar
voor administratieve taken.
705
00:35:14,982 --> 00:35:18,203
Deze keer heeft ze haar kinderen meegenomen
om ze het goud te laten zien.
706
00:35:20,596 --> 00:35:22,294
Ik noemde het, Anthony.
707
00:35:23,817 --> 00:35:26,646
- Doak zei dat de scène van jou is
om hier te coördineren.
708
00:35:26,689 --> 00:35:28,778
Dat is een goede zaak, Val.
709
00:35:28,822 --> 00:35:30,171
Verpest het niet.
710
00:35:39,659 --> 00:35:42,792
- Mijn advocaat is James Glover.
Ik zou graag met hem willen spreken.
711
00:35:45,839 --> 00:35:49,234
♪
712
00:35:52,411 --> 00:35:54,195
- Dit is Mike Bagnall.
713
00:35:54,239 --> 00:35:56,763
- Heeft uw partner
Elena Fedorova vertegenwoordigen?
714
00:35:56,806 --> 00:35:59,157
- Ons bedrijf vertegenwoordigt
Mevrouw Fedorova.
715
00:35:59,200 --> 00:36:01,289
- En je gebeurt gewoon
om mijn man te vertegenwoordigen...
716
00:36:01,333 --> 00:36:02,899
een bedrijf is er geen manier
hij kon veroorloven.
717
00:36:02,943 --> 00:36:04,249
Dwing je hem?
718
00:36:04,292 --> 00:36:06,947
-Agent Turner,
laten we afspreken bij Delmonico's.
719
00:36:06,990 --> 00:36:08,166
- Nooit van gehoord.
Jij moet--
720
00:36:08,209 --> 00:36:09,689
- Het is vlak achter je.
721
00:36:09,732 --> 00:36:16,696
♪
722
00:36:36,324 --> 00:36:37,717
- Je hebt één minuut
uitleggen,
723
00:36:37,760 --> 00:36:39,109
of ik neem je in hechtenis.
724
00:36:39,153 --> 00:36:41,982
♪
725
00:36:42,025 --> 00:36:43,201
-Agent Turner,
ik ga presenteren
726
00:36:43,244 --> 00:36:45,377
een kans
om je man te helpen.
727
00:36:45,420 --> 00:36:47,161
- Dus van uw klant
bemoeienis geweest
728
00:36:47,205 --> 00:36:50,817
in het persoonlijke leven
van een federale agent?
729
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
- Mevrouw Fedorova heeft bewijs
730
00:36:52,253 --> 00:36:54,037
dat zou kunnen bewijzen
Owens onschuld.
731
00:36:54,081 --> 00:36:55,648
Ze heeft een ruil voor te stellen:
732
00:36:55,691 --> 00:37:00,130
uw hulp in een bepaalde kwestie
voor de vrijheid van uw man.
733
00:37:00,174 --> 00:37:02,089
- En dit bewijs...
734
00:37:02,132 --> 00:37:04,265
hoe kwam ze eraan?
735
00:37:04,309 --> 00:37:05,614
- Zij is degene die hem erin heeft geluisd.
736
00:37:05,658 --> 00:37:12,578
♪
737
00:37:18,279 --> 00:37:20,238
- Je staat onder arrest.
738
00:37:20,281 --> 00:37:22,631
- En je hebt iets
op je jas.
739
00:37:22,675 --> 00:37:29,595
♪
740
00:37:31,336 --> 00:37:33,294
- Ik kom voor jullie allebei.
741
00:37:35,296 --> 00:37:38,560
- Het zou veel gemakkelijker zijn
voor ons om voor jou te komen.
742
00:37:38,604 --> 00:37:41,389
mevrouw Fedorova
verder kan uitleggen.
743
00:37:41,433 --> 00:37:43,261
Fijne dag, agent Turner.
744
00:37:46,307 --> 00:37:49,615
♪
745
00:37:55,229 --> 00:38:00,582
♪
746
00:38:00,626 --> 00:38:02,715
- Wat is dit?
Wat is er aan de hand?
747
00:38:02,758 --> 00:38:03,933
Worden we gehackt?
748
00:38:03,977 --> 00:38:10,940
♪
749
00:38:10,984 --> 00:38:14,074
- Het lijkt erop dat hij aan het kruipen is
ruimte tussen twee gebouwen.
750
00:38:14,117 --> 00:38:15,205
Wat is er naast de deur?
751
00:38:17,120 --> 00:38:18,992
Een andere bank.
752
00:38:19,035 --> 00:38:20,298
Fidelity Bank van New York.
753
00:38:20,341 --> 00:38:22,387
♪
754
00:38:22,430 --> 00:38:23,866
- Laat ze het heroveren.
755
00:38:23,910 --> 00:38:25,433
Bestorm nu de kluis!
- Het zit op slot.
756
00:38:25,477 --> 00:38:27,174
Geen toegang.
We hebben een Prevent Defense opgezet
757
00:38:27,217 --> 00:38:29,350
bij alle 765 banken in de stad.
758
00:38:34,050 --> 00:38:35,704
Heb ik je aandacht?
759
00:38:35,748 --> 00:38:38,533
♪
760
00:38:43,451 --> 00:38:45,845
- Stop nu,
of ik ga uit het boek.
761
00:38:45,888 --> 00:38:46,933
Het is niet prettig.
762
00:38:46,976 --> 00:38:48,195
Maar het is echt effectief.
763
00:38:50,023 --> 00:38:51,024
Ik kan niet wachten.
764
00:38:51,067 --> 00:38:58,205
♪
765
00:39:14,177 --> 00:39:15,614
- Laatste kans.
766
00:39:15,657 --> 00:39:17,050
En ik ben hier genereus.
767
00:39:17,093 --> 00:39:18,356
- Voordat we verder gaan,
768
00:39:18,399 --> 00:39:20,923
ik stel voor
je neemt per direct ontslag.
769
00:39:20,967 --> 00:39:23,361
- Oké, uh, ik ga weigeren
die suggestie
770
00:39:23,404 --> 00:39:24,797
en geef je er een van mij.
771
00:39:24,840 --> 00:39:25,754
Schuif het in je a--
772
00:39:27,408 --> 00:39:34,372
♪
773
00:39:35,851 --> 00:39:42,771
♪
774
00:39:58,265 --> 00:40:00,310
Die van je oma.
775
00:40:00,354 --> 00:40:03,618
Maak je geen zorgen.
Het konijn is veilig.
776
00:40:03,662 --> 00:40:06,099
Maar er zijn andere dingen
in die kluis
777
00:40:06,142 --> 00:40:07,709
je wilt niet openbaar:
778
00:40:07,753 --> 00:40:10,190
crypto sleutels,
bewijs van verduistering,
779
00:40:10,233 --> 00:40:14,237
zip-drive foto's
van mevrouw Batista.
780
00:40:14,281 --> 00:40:16,457
- Sneeuwwitje
en de zeven banken.
781
00:40:16,501 --> 00:40:19,242
Dus dat is
waar gaat dit allemaal over?
782
00:40:19,286 --> 00:40:20,243
Chantage?
783
00:40:20,287 --> 00:40:23,116
- Bang dat jij de volgende bent?
784
00:40:23,159 --> 00:40:24,291
Jij bent niet.
785
00:40:25,858 --> 00:40:26,859
Jij bent.
786
00:40:26,902 --> 00:40:30,079
♪
787
00:40:33,126 --> 00:40:35,955
♪
788
00:40:35,998 --> 00:40:38,479
Ik nam zeven banken over.
789
00:40:38,523 --> 00:40:40,263
♪
790
00:40:40,307 --> 00:40:42,483
Maar niet voor geld.
791
00:40:45,007 --> 00:40:46,487
- Wil je weten waarom?
792
00:40:48,446 --> 00:40:49,925
Voor kracht.
793
00:40:49,969 --> 00:40:54,103
♪
794
00:40:54,147 --> 00:40:55,278
Voor wraak.
795
00:40:57,498 --> 00:41:03,112
Of voor iets
zo eenvoudig als liefde.
796
00:41:03,156 --> 00:41:07,073
♪
797
00:41:12,295 --> 00:41:13,253
- Het is aan de gang.
798
00:41:13,296 --> 00:41:17,910
♪
799
00:41:17,953 --> 00:41:18,954
Veel succes, Sergey.
800
00:41:18,998 --> 00:41:23,002
♪
801
00:41:26,179 --> 00:41:30,575
♪
802
00:41:30,618 --> 00:41:32,838
Ik heb het niet nodig, Owen.
803
00:41:32,881 --> 00:41:35,014
♪
804
00:41:35,057 --> 00:41:37,495
Elena heeft nu de leiding.
805
00:41:37,538 --> 00:41:40,367
Ik ben er snel uit.
806
00:41:43,457 --> 00:41:46,112
♪
807
00:41:46,155 --> 00:41:50,508
- De slechtste dag van mijn leven,
en ik had je nog bijna te pakken.
808
00:41:50,551 --> 00:41:52,553
Wat denk je
zal ik morgen doen?
809
00:41:52,597 --> 00:41:54,163
♪
810
00:41:54,207 --> 00:41:55,774
- Klein denken.
811
00:41:55,817 --> 00:42:00,169
Wat in beweging is, zal verduisteren
jij, de FBI, de regering.
812
00:42:00,213 --> 00:42:03,042
Je gaat veel leren,
Agent Turner.
813
00:42:03,085 --> 00:42:05,435
♪
814
00:42:05,479 --> 00:42:08,221
- Je hebt geen idee
met wie je te maken hebt.
815
00:42:08,264 --> 00:42:09,831
♪
816
00:42:09,875 --> 00:42:11,877
- Er is
de oude straatvechter.
817
00:42:11,920 --> 00:42:13,574
♪
818
00:42:13,618 --> 00:42:15,881
ik heb nog een verhaal
om u te vertellen.
55818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.