Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,200
Finally, Castamar
will have an heir. Right?
3
00:00:18,280 --> 00:00:19,360
PREVIOUSLY
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,160
I'm worried about Lord Enrique of Arcona.
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,440
Every time the marquis appears,
Miss Castro gets scared.
6
00:00:23,520 --> 00:00:26,320
This has belonged
to all the women of Castamar.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
-Now it belongs to you.
-To me?
8
00:00:28,480 --> 00:00:32,200
Why did you give her the brooch, Mother?
You could've asked me, no?
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,120
Would you have said no?
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
-Congratulations, Miss.
-Thank you.
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,480
And congratulations to you, Lord Diego.
12
00:00:38,560 --> 00:00:42,400
Thanks to your signature, they'll finally
execute Colonel Quintanilla's assassin.
13
00:00:43,120 --> 00:00:44,200
I swear to God
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,960
that I will kill Diego de Castamar.
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,360
BASED ON "THE COOK OF CASTAMAR"
BY FERNANDO J. MÚÑEZ
16
00:01:30,440 --> 00:01:31,600
PUBLISHED BY PLANETA PUBLISHING
17
00:01:38,520 --> 00:01:40,880
SO WE ARE NOT ERASED
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
Armando Belmonte,
19
00:01:42,440 --> 00:01:45,360
accused of assassination,
treason and fleeing.
20
00:01:45,440 --> 00:01:48,760
Guilty of all charges
and condemned to death by hanging.
21
00:01:51,720 --> 00:01:54,680
Don't let my daughter come here.
Don't let her see me like this.
22
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
May God forgive me.
23
00:02:23,880 --> 00:02:26,680
No, not her! Not her!
24
00:02:27,320 --> 00:02:28,200
Not her!
25
00:02:53,320 --> 00:02:55,080
Who wants more?
26
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
Go on then, just a little.
27
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
A little bit more.
28
00:03:07,880 --> 00:03:10,160
Sir, can I help you?
29
00:03:10,240 --> 00:03:12,520
Yes, I was looking for Miss Belmonte.
30
00:03:13,920 --> 00:03:15,720
She just went out.
31
00:03:15,800 --> 00:03:17,320
She went out? Outside?
32
00:03:18,080 --> 00:03:19,800
Yes, I was surprised, too,
33
00:03:19,880 --> 00:03:22,960
given her affliction
and the storm raging outside.
34
00:03:33,840 --> 00:03:35,240
Clara!
35
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
Clara!
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,360
Clara!
37
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
Clara!
38
00:04:01,280 --> 00:04:02,840
Clara!
39
00:04:03,920 --> 00:04:04,960
Clara!
40
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
Clara.
41
00:04:15,040 --> 00:04:18,160
Clara, I'm here. Clara!
42
00:04:18,240 --> 00:04:21,160
Look at me, please. Clara, look at me.
43
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
Clara.
44
00:04:55,760 --> 00:04:59,280
Melquiades!
45
00:05:00,000 --> 00:05:02,320
-Melquiades!
-What's with all the shouting?
46
00:05:02,400 --> 00:05:04,680
Melquiades, for God's sake!
47
00:05:04,760 --> 00:05:07,640
-My Lord, what's happened?
-Get the doctor, it's urgent.
48
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
My Lord, what happened to her?
49
00:05:12,840 --> 00:05:15,080
She was outside. She's unconscious.
50
00:05:15,160 --> 00:05:17,120
We need to heat up her room.
Let's go.
51
00:05:17,200 --> 00:05:20,240
Get them to light the fire
in the guest room.
52
00:05:20,320 --> 00:05:22,600
-The guest room? Sir…
-Yes.
53
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Is she dead?
54
00:05:28,880 --> 00:05:31,760
-No. Calm down.
-Is she dead, Mr. Elquiza?
55
00:05:33,440 --> 00:05:36,200
-You've found her, sir.
-Heat up the guest room.
56
00:05:36,280 --> 00:05:37,440
Quickly!
57
00:05:37,520 --> 00:05:40,400
I don't know what you intend to do,
but it's out of order.
58
00:05:40,480 --> 00:05:42,960
Let me through, Mother. Let me through!
59
00:05:47,640 --> 00:05:48,560
I'll speak to him.
60
00:05:51,080 --> 00:05:52,160
Come straight in.
61
00:06:21,800 --> 00:06:23,560
It seems she's recovering.
62
00:06:24,640 --> 00:06:27,280
She would've died if she'd spent
more time out in the rain.
63
00:06:29,200 --> 00:06:31,280
So why isn't she waking up?
64
00:06:31,360 --> 00:06:34,680
Her body has gone through a lot,
bearing a great temperature loss.
65
00:06:35,400 --> 00:06:36,520
She needs to rest.
66
00:06:37,280 --> 00:06:41,160
A little quinine to prevent illness
and she'll get better soon.
67
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Diego.
68
00:06:44,000 --> 00:06:47,840
Diego, you're soaking. You have to take
those clothes off as soon as possible.
69
00:06:47,920 --> 00:06:49,000
Right.
70
00:06:49,720 --> 00:06:52,720
Diego, the servants will look after her.
71
00:06:58,200 --> 00:07:00,840
Keep the room warm
and ensure she drinks lots of liquids.
72
00:07:04,200 --> 00:07:05,480
Mr. Elquiza,
73
00:07:06,160 --> 00:07:09,200
ensure that Miss Belmonte
goes back to her room
74
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
as soon as possible.
75
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
Diego, are you going to tell us
what's happening with the cook?
76
00:07:41,680 --> 00:07:45,160
The doctor believes she'll be fine
and won't take long to recover.
77
00:07:45,880 --> 00:07:47,960
I don't think
that's what Francisco wanted to know.
78
00:07:48,040 --> 00:07:49,080
Diego.
79
00:07:50,160 --> 00:07:53,120
Of course you don't have to tell us
anything you don't want to.
80
00:07:54,560 --> 00:07:56,760
But we don't understand
what's happening to you.
81
00:07:57,920 --> 00:07:59,600
We're your friends.
82
00:08:00,320 --> 00:08:02,280
There's no need for secrets between us.
83
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
Are you in love with the cook?
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,920
I know it's impossible
85
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
because she's a cook, because I'm going
to marry Miss Castro.
86
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
I can't help it.
87
00:08:28,600 --> 00:08:31,520
I can't get her out of my head,
my friends.
88
00:08:35,160 --> 00:08:37,840
I know it's difficult to understand, but…
89
00:08:39,800 --> 00:08:42,840
You're lucky you've not experienced
something like this.
90
00:08:43,400 --> 00:08:45,240
I don't have a choice.
91
00:08:46,360 --> 00:08:47,800
And you think we do?
92
00:08:49,440 --> 00:08:51,960
You're a free man, brother,
you can do what you like.
93
00:08:52,040 --> 00:08:53,200
And you can't?
94
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
Perhaps none of us are free.
95
00:09:02,600 --> 00:09:04,200
Diego, you've already chosen.
96
00:09:04,920 --> 00:09:07,160
Miss Castro deserves respect.
97
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
You do have a choice.
98
00:09:19,640 --> 00:09:20,920
You're right.
99
00:09:26,280 --> 00:09:27,400
Thank you.
100
00:09:51,040 --> 00:09:52,080
It's done.
101
00:09:52,840 --> 00:09:55,360
The Marchioness of Villamar
can now wear her mourning dress.
102
00:09:59,600 --> 00:10:00,520
And the Black one?
103
00:10:00,600 --> 00:10:03,240
The slave boat will leave Lisbon
in a few days.
104
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
Make sure he's on it.
105
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
-I won't fail you.
-Me, neither.
106
00:10:44,280 --> 00:10:45,160
Armando Belmonte,
107
00:10:46,160 --> 00:10:48,640
accused of assassination,
treason and fleeing.
108
00:10:48,720 --> 00:10:51,560
Guilty of all charges
and condemned to death…
109
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
Clara, it's over.
110
00:10:55,840 --> 00:10:57,920
It's over.
111
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Poor little thing.
112
00:11:00,000 --> 00:11:01,320
You're burning up.
113
00:11:12,000 --> 00:11:13,160
Dr. Evaristo?
114
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
Dr. Evaristo, it's Elisa.
115
00:11:19,440 --> 00:11:20,640
Sir.
116
00:11:21,720 --> 00:11:24,200
-Sir!
-What's the matter?
117
00:11:24,280 --> 00:11:26,080
It's Miss Belmonte.
118
00:11:34,720 --> 00:11:36,840
Clara!
119
00:11:38,400 --> 00:11:41,040
Clara!
120
00:11:48,320 --> 00:11:49,840
She has a very high fever.
121
00:11:50,800 --> 00:11:53,960
It doesn't seem to be going down
with hot compresses or quinine.
122
00:11:55,240 --> 00:11:56,560
Is it serious, then?
123
00:11:59,360 --> 00:12:01,120
More serious than a normal cold.
124
00:12:02,240 --> 00:12:03,760
We'll have to wait and see, but…
125
00:12:04,400 --> 00:12:07,160
the situation is delicate.
She could have a breakdown.
126
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
Clara.
127
00:12:19,080 --> 00:12:20,440
Clara, you can't die.
128
00:12:21,960 --> 00:12:26,160
You have to fight, do you hear me?
You have to fight.
129
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
Don't leave her for even a moment.
130
00:12:29,320 --> 00:12:32,000
And inform Dr. Evaristo of any change.
131
00:12:36,120 --> 00:12:38,640
Put cold compresses on her forehead
132
00:12:38,720 --> 00:12:41,840
and give her ten to twelve drops
every four hours.
133
00:12:43,320 --> 00:12:44,280
I'll do it.
134
00:12:45,680 --> 00:12:48,120
Sir, that's very generous of you,
135
00:12:48,200 --> 00:12:51,400
but it won't be necessary,
Elisa knows what to do.
136
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
Of course, Your Lordship,
I'll take care of it.
137
00:12:54,080 --> 00:12:56,760
I'm going to stay here. You can all leave.
138
00:12:57,920 --> 00:13:01,000
Sir, I don't think it's appropriate
for you to tend to her.
139
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
I'll leave when she's better.
140
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
I need to speak to her
about many things, Melquiades.
141
00:13:09,880 --> 00:13:11,120
It's best if we leave.
142
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Mr. Elquiza,
is he really going to stay here?
143
00:13:13,360 --> 00:13:14,240
He'll be fine.
144
00:13:28,000 --> 00:13:32,120
They say that when you're dying, you see
your life flash before you.
145
00:13:33,480 --> 00:13:35,800
Fleeting glimmers of what we are.
146
00:13:38,400 --> 00:13:41,240
The things I've done
and those that are still pending,
147
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
shrouded in mist.
148
00:13:45,880 --> 00:13:47,440
Perhaps that's what dying is.
149
00:13:48,320 --> 00:13:49,840
Allowing them to erase you.
150
00:13:53,480 --> 00:13:55,560
I've never seen such a high fever.
151
00:13:56,560 --> 00:13:57,760
Never.
152
00:13:57,840 --> 00:13:59,040
Thank you.
153
00:13:59,720 --> 00:14:03,040
Plus, Dr. Evaristo says
it's very serious, so…
154
00:14:05,440 --> 00:14:08,800
A servant told me her father
is an assassin condemned to be hanged.
155
00:14:08,880 --> 00:14:12,080
-Jesus Christ.
-What are you saying, Beatriz?
156
00:14:12,160 --> 00:14:13,560
I'm telling the truth.
157
00:14:18,120 --> 00:14:20,800
Shall I tell you what the truth is?
You don't have a clue.
158
00:14:21,840 --> 00:14:25,160
The truth is that Clara is our friend,
she's ill, she's in bed.
159
00:14:26,640 --> 00:14:28,000
And she might die.
160
00:14:28,640 --> 00:14:32,080
So have a bit of respect. I don't care
what you say about her father.
161
00:14:33,480 --> 00:14:34,600
Liar.
162
00:14:36,720 --> 00:14:39,200
If they would at least let me be with her,
163
00:14:39,280 --> 00:14:42,480
then I could look after her,
I could be there watching over her.
164
00:14:42,560 --> 00:14:44,920
Speak to Miss Castro, she'll understand.
165
00:14:45,000 --> 00:14:48,560
The problem isn't her,
the problem is His Lordship.
166
00:14:49,400 --> 00:14:51,800
He wants to be in the room
with Clara all the time.
167
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
His Lordship is with her in the room?
168
00:14:55,440 --> 00:14:57,680
Son of a bitch, she got
what she wanted in the end.
169
00:14:57,760 --> 00:14:59,320
What are you saying, Beatriz?
170
00:14:59,400 --> 00:15:01,560
-I saw it with my own eyes.
-What did you see?
171
00:15:01,640 --> 00:15:03,960
-I saw it here in the kitchen!
-Enough already!
172
00:15:05,240 --> 00:15:06,520
You, come with me.
173
00:15:08,840 --> 00:15:11,040
-What did you see, exactly?
-I saw…
174
00:15:11,520 --> 00:15:13,400
You better watch your words.
175
00:15:15,720 --> 00:15:17,480
I saw His Lordship and the cook.
176
00:15:17,560 --> 00:15:18,480
There.
177
00:15:19,600 --> 00:15:20,640
Kissing.
178
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Liar.
179
00:15:38,000 --> 00:15:39,440
My dear daughter,
180
00:15:39,520 --> 00:15:42,440
I sincerely hope
that you aren't worried about me.
181
00:15:43,160 --> 00:15:45,320
I'm fine, despite how hard it is
182
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
to lose so many men in a useless fight.
183
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Luckily, the difficult moments vanish…
184
00:15:50,560 --> 00:15:52,480
TRUFFLES WITH MUSHROOMS IN OLIVE OIL
MISS CLARA BELMONTE
185
00:15:52,560 --> 00:15:54,960
…when I think of us at home,
sitting at the table,
186
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
enjoying my favorite dish.
187
00:15:57,880 --> 00:16:01,400
The smell of your cooking
is so vivid, so real,
188
00:16:01,480 --> 00:16:04,720
that it feels like neither time
nor distance can separate us.
189
00:16:04,800 --> 00:16:06,240
The flowers were missing.
190
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
Ready?
191
00:16:11,360 --> 00:16:13,000
Truffles with mushrooms in olive oil.
192
00:16:24,600 --> 00:16:27,040
TRUFFLES WITH MUSHROOMS IN OLIVE OIL
193
00:16:42,280 --> 00:16:43,600
Good morning, my lady.
194
00:16:44,920 --> 00:16:47,880
Will you have your breakfast up here
or in the dining room?
195
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
Has Lord Diego woken up yet?
196
00:16:53,960 --> 00:16:55,320
I think he's…
197
00:16:57,880 --> 00:16:59,240
He's with…
198
00:17:01,920 --> 00:17:04,280
He's in the guest room, my lady.
199
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
Bring me my clothes,
I want to get dressed.
200
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
Nobody was missing.
201
00:17:25,640 --> 00:17:27,120
-Good morning.
-Good morning.
202
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
Good morning, have a seat.
203
00:17:29,080 --> 00:17:30,920
-Gentlemen.
-Thank you.
204
00:17:40,400 --> 00:17:41,520
My God, this is terrible.
205
00:17:42,440 --> 00:17:44,880
-What's happened?
-The Marquis of Villamar
206
00:17:44,960 --> 00:17:46,560
has died in a mugging.
207
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
Read it for yourself.
208
00:17:52,120 --> 00:17:53,800
They attacked him in a robbery.
209
00:17:54,560 --> 00:17:56,800
Do we know anything else? Was he alone?
210
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
Sol Montijos wasn't with him.
211
00:18:01,400 --> 00:18:04,640
I think we're all happy
we don't have to mourn her loss as well.
212
00:18:04,720 --> 00:18:06,880
Of course. Me, especially.
213
00:18:06,960 --> 00:18:09,800
We'll have to send our condolences.
214
00:18:09,880 --> 00:18:13,120
-The big carriage, please.
-No, that won't be possible.
215
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
Per the marchioness,
there will be no mourning nor condolences.
216
00:18:18,280 --> 00:18:19,160
But…
217
00:18:19,240 --> 00:18:21,440
What kind of widow
would do something like that?
218
00:18:22,480 --> 00:18:24,080
You have to speak to her.
219
00:18:24,160 --> 00:18:26,600
You're overestimating
my influence, Lady Mercedes.
220
00:18:26,680 --> 00:18:30,320
She's always been a free spirit,
but this… This is too much.
221
00:18:31,360 --> 00:18:33,720
The marquis doesn't deserve
an ending like this.
222
00:18:34,560 --> 00:18:37,400
A sumptuous funeral
won't bring the marquis back to life.
223
00:18:38,320 --> 00:18:41,000
I respect that the marchioness
doesn't want to exhibit her pain.
224
00:18:42,880 --> 00:18:45,960
I've known Sol Montijos for many years.
225
00:18:46,040 --> 00:18:48,880
I'm surprised there would be anything
she doesn't want to exhibit.
226
00:18:50,680 --> 00:18:53,000
Perhaps you don't know her
as well as you think you do.
227
00:18:55,120 --> 00:18:56,400
And you do?
228
00:18:58,000 --> 00:19:00,560
I'm too fond of you not to tell you.
229
00:19:00,640 --> 00:19:02,680
You don't know anything about her.
230
00:19:05,160 --> 00:19:07,320
-Your Ladyship.
-Not now.
231
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
Your Ladyship, it's urgent.
232
00:19:09,160 --> 00:19:11,600
There's something important you must know.
233
00:19:16,680 --> 00:19:18,280
If you'll excuse me.
234
00:19:31,080 --> 00:19:33,360
Come on, Clara, a little bit more.
235
00:19:33,440 --> 00:19:35,040
You have to make an effort.
236
00:19:37,080 --> 00:19:38,280
That's it.
237
00:19:46,920 --> 00:19:49,800
I had to see it with my own eyes.
238
00:19:51,640 --> 00:19:53,360
Can you tell me what you're doing?
239
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
Trying to right what I've done wrong.
240
00:19:56,640 --> 00:19:58,160
You've lost your mind.
241
00:19:58,240 --> 00:20:00,680
No, Mother, I've never been more sane.
242
00:20:00,760 --> 00:20:02,400
You don't know what you're saying.
243
00:20:04,000 --> 00:20:07,520
It's one thing to have a clandestine
relationship with a woman like that,
244
00:20:07,600 --> 00:20:09,720
-but it's a very different thing--
-Mother.
245
00:20:10,600 --> 00:20:12,800
Miss Belmonte isn't a woman like that.
246
00:20:12,880 --> 00:20:15,760
You can't treat her
as if she were your fiancée.
247
00:20:16,480 --> 00:20:18,400
The servants are talking, and rightly so.
248
00:20:18,480 --> 00:20:22,160
If word of this got out,
there would be serious consequences.
249
00:20:22,960 --> 00:20:25,400
I know, but it's what I want.
250
00:20:26,320 --> 00:20:28,480
You're engaged to Amelia.
251
00:20:28,560 --> 00:20:31,240
You have a responsibility,
you can't go back on it.
252
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
Yes, Mother, you're right,
I have responsibilities.
253
00:20:34,520 --> 00:20:37,440
That's why I'm not going to make
the mistake of marrying Miss Castro.
254
00:20:38,200 --> 00:20:41,480
Because I've tried, Mother.
I've tried, but I don't love her.
255
00:20:41,560 --> 00:20:43,720
And no matter how hard I try,
I never will.
256
00:20:45,720 --> 00:20:46,920
Amelia, child.
257
00:20:51,400 --> 00:20:52,960
Is this what you wanted?
258
00:20:55,760 --> 00:20:57,480
Amelia.
259
00:20:57,560 --> 00:20:59,480
You can save your explanations, Diego.
260
00:20:59,560 --> 00:21:01,760
I heard everything I needed to know.
261
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
I'm really sorry, truly.
262
00:21:03,920 --> 00:21:05,480
I never wanted to hurt you.
263
00:21:05,560 --> 00:21:07,400
It's too late for that, isn't it?
264
00:21:08,240 --> 00:21:11,320
No, but nobody needs to know
what happened between us.
265
00:21:11,400 --> 00:21:13,840
We know it. And that's enough for me.
266
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
You gave me your word, Diego.
267
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
I know, but…
268
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
we both deserve someone
269
00:21:22,520 --> 00:21:25,680
-who feels more than just fondness for us.
-The cook?
270
00:21:27,800 --> 00:21:29,080
The cook, Diego?
271
00:21:29,680 --> 00:21:33,280
You can love a servant
but you can't love me?
272
00:21:34,560 --> 00:21:38,000
Amelia, you're wonderful,
and I'm sure that…
273
00:21:39,800 --> 00:21:42,960
Keep your compassion, Diego de Castamar.
274
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
I don't need it.
275
00:22:49,440 --> 00:22:51,160
Dry those tears.
276
00:22:52,120 --> 00:22:56,280
You'll be the Duchess of Castamar,
you can be sure of it.
277
00:22:57,440 --> 00:22:58,640
Thank you.
278
00:22:58,720 --> 00:23:00,480
He'll come back to his senses.
279
00:23:01,520 --> 00:23:03,120
I'll make sure of it.
280
00:23:48,040 --> 00:23:49,400
They wouldn't let me in.
281
00:23:51,400 --> 00:23:54,560
What are you doing here? Go away.
282
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
I know about Esteban.
283
00:24:00,320 --> 00:24:02,600
Dying like that must be horrendous.
284
00:24:06,040 --> 00:24:07,480
Let me stay by your side.
285
00:24:09,200 --> 00:24:12,760
-You know I'd do anything for you.
-Then go.
286
00:24:15,240 --> 00:24:16,640
I'm not leaving.
287
00:24:17,800 --> 00:24:19,920
-What have I done?
-Don't you understand?
288
00:24:20,520 --> 00:24:22,360
I hate that every time you're with me,
289
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
you imagine me with him.
It was repugnant.
290
00:24:26,160 --> 00:24:28,440
I've never felt so humiliated,
291
00:24:28,520 --> 00:24:29,880
so dirty.
292
00:24:32,880 --> 00:24:35,720
He knew you could see us, and so did I…
293
00:24:40,480 --> 00:24:41,560
That's what it is?
294
00:24:42,640 --> 00:24:43,880
You can leave now.
295
00:24:44,920 --> 00:24:46,640
Everything is so unpleasant here.
296
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
No.
297
00:24:50,440 --> 00:24:51,560
No, it isn't.
298
00:24:52,720 --> 00:24:55,440
I'm not going to let Esteban
get between us anymore.
299
00:24:56,520 --> 00:24:58,160
I need to be with you.
300
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Don't say it.
301
00:25:05,400 --> 00:25:06,560
I'm in love.
302
00:25:07,720 --> 00:25:09,560
-Don't say it.
-I love you.
303
00:25:09,640 --> 00:25:11,000
I'm not going to love you.
304
00:25:22,040 --> 00:25:24,720
Lord Diego is in love with that cook.
305
00:25:24,800 --> 00:25:28,720
He's willing to break his engagement
with a woman of his own class.
306
00:25:29,760 --> 00:25:32,080
It's always easier
to love who we shouldn't.
307
00:25:33,400 --> 00:25:34,960
But marriage is different.
308
00:25:35,040 --> 00:25:37,960
That's why I've taken the liberty
of asking you for help.
309
00:25:38,800 --> 00:25:41,120
The future of Castamar is in danger,
310
00:25:42,000 --> 00:25:43,840
as well as my son's reputation.
311
00:25:44,840 --> 00:25:47,160
We bring them into the world in pain.
312
00:25:47,240 --> 00:25:49,680
I guess it's a foreshadowing
of what awaits us.
313
00:25:50,680 --> 00:25:52,520
Mine are only just infants
314
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
and their future keeps me up at night.
315
00:25:54,600 --> 00:25:58,200
Don't worry, Lady Mercedes,
we'll try to ensure it doesn't happen.
316
00:25:59,680 --> 00:26:01,280
Marrying a servant…
317
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
Leave it with me.
318
00:26:05,360 --> 00:26:07,960
Your Majesty,
I don't know how to thank you.
319
00:26:08,040 --> 00:26:09,840
There's nothing to thank me for.
320
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
It's a service to the Crown.
321
00:26:13,920 --> 00:26:16,400
Don't leave without visiting
my chrysanthemums.
322
00:26:16,480 --> 00:26:18,600
They're more beautiful than ever
this year.
323
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
Do you remember that night in the kitchen?
324
00:26:46,600 --> 00:26:48,440
I do need a helper.
325
00:26:49,440 --> 00:26:52,120
I warn you that it'll be my first time.
326
00:26:52,960 --> 00:26:55,680
Let it mix with the eggs and the sugar.
327
00:26:55,760 --> 00:26:57,240
That's it.
328
00:27:00,360 --> 00:27:02,200
-Do you want to keep going?
-Yes.
329
00:27:04,640 --> 00:27:06,480
We should've kissed.
330
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
Why didn't we kiss?
331
00:27:16,640 --> 00:27:18,600
There's so much I don't know about you.
332
00:27:19,720 --> 00:27:22,000
There's so much you don't know about me.
333
00:27:24,800 --> 00:27:25,840
You know…
334
00:27:27,800 --> 00:27:29,440
I like to wake up late.
335
00:27:30,560 --> 00:27:31,720
I like…
336
00:27:32,440 --> 00:27:35,400
I like to go out walking in the forest
and getting lost.
337
00:27:36,640 --> 00:27:38,520
I like getting lost in the forest.
338
00:27:39,200 --> 00:27:41,000
Doing it makes me feel free,
339
00:27:41,080 --> 00:27:42,520
connected to life.
340
00:27:43,920 --> 00:27:46,360
To you, even though you're hurting now.
341
00:27:48,720 --> 00:27:49,920
Keep talking.
342
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
Time is running out.
343
00:27:52,640 --> 00:27:57,560
And I really like
the smell of the earth after the rain.
344
00:27:59,840 --> 00:28:03,600
I know you can hear me, Clara.
I know you can hear me.
345
00:28:05,600 --> 00:28:07,280
I'm in love with you.
346
00:28:09,720 --> 00:28:11,840
Please, give me a chance.
347
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
Excuse me, sir,
I didn't want to disturb you.
348
00:28:19,520 --> 00:28:21,520
I just came to see how Clara is doing.
349
00:28:23,480 --> 00:28:24,440
She's the same.
350
00:28:27,440 --> 00:28:29,480
Sir, with all due respect, maybe…
351
00:28:30,360 --> 00:28:33,160
you'd like to change your clothes,
352
00:28:34,040 --> 00:28:36,200
have a bath and eat something.
353
00:28:37,400 --> 00:28:39,240
I'm sure it would do you some good.
354
00:28:39,320 --> 00:28:40,840
And I can stay with her.
355
00:28:42,400 --> 00:28:44,320
She's my friend,
I'd be very happy to do so.
356
00:28:47,280 --> 00:28:49,720
Very well. I won't be long.
357
00:29:20,520 --> 00:29:23,760
You have a lot to tell me
when you wake up.
358
00:29:35,000 --> 00:29:37,080
I'll sit with you here for a while.
359
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
It seems His Lordship
has fallen in love with you.
360
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
I don't know how it happened,
but I'm not surprised.
361
00:29:55,920 --> 00:29:57,840
If you knew how he looks at you…
362
00:29:58,880 --> 00:30:01,600
How he looks after you,
he's taking very good care of you.
363
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
And the things he says to you.
364
00:30:09,360 --> 00:30:11,480
Clara, you're going to wake up,
aren't you?
365
00:30:43,000 --> 00:30:45,680
Why is He making me
go through this again, Melquiades?
366
00:30:45,760 --> 00:30:46,800
Excuse me?
367
00:30:48,560 --> 00:30:51,200
He's supposed to be merciful, isn't He?
368
00:30:51,840 --> 00:30:53,720
Well, what else does He want from me?
369
00:30:55,200 --> 00:30:58,400
-Sometimes He tests us.
-Yes.
370
00:31:00,520 --> 00:31:03,320
A letter from the palace has arrived.
It's urgent, sir.
371
00:31:19,280 --> 00:31:20,840
Bad news, sir?
372
00:31:26,000 --> 00:31:29,120
His Majesty demands
I go through with my engagement.
373
00:31:30,040 --> 00:31:32,320
Otherwise I'll have to renounce
everything.
374
00:31:33,000 --> 00:31:37,320
All my privileges as a Spanish noble,
my position, my inheritance, everything.
375
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Don't go.
376
00:31:45,840 --> 00:31:48,600
I'm not going to wait
until Clara gets better to answer.
377
00:32:45,600 --> 00:32:47,160
Forgive me for not getting up.
378
00:32:47,880 --> 00:32:49,720
The servant said it was urgent.
379
00:32:49,800 --> 00:32:53,760
Well, I wanted to give you my condolences
for the terrible loss of your husband.
380
00:32:54,480 --> 00:32:56,680
Although I see
it's been wonderful for you.
381
00:32:56,760 --> 00:32:57,920
I'm in mourning.
382
00:32:58,000 --> 00:33:00,120
I thought
there were no secrets between us.
383
00:33:00,960 --> 00:33:03,200
And I thought your men
would be more careful.
384
00:33:03,280 --> 00:33:06,400
Esteban's unfortunate end
shouldn't have been so violent.
385
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
They've opened an investigation.
386
00:33:08,520 --> 00:33:10,280
Exactly, dear.
387
00:33:10,360 --> 00:33:12,520
Nobody is going to suspect you
of a mugging.
388
00:33:13,280 --> 00:33:15,760
If it had been a poisoning,
it would be different.
389
00:33:16,960 --> 00:33:19,600
Nobody cares about you like I do.
390
00:33:24,320 --> 00:33:26,920
I think I've more than fulfilled
my part of the deal.
391
00:33:27,600 --> 00:33:31,160
It's time you gave me the letter
from Amelia telling you of her misfortune.
392
00:33:50,640 --> 00:33:51,880
Here you go.
393
00:33:56,560 --> 00:33:59,640
This letter will change
the future of Castamar.
394
00:34:00,840 --> 00:34:03,840
Now if you'll excuse me, I have
more important issues to take care of.
395
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Of course.
396
00:34:09,040 --> 00:34:11,840
Enjoy, dear. You're free now.
397
00:34:13,240 --> 00:34:15,840
-You, too.
-Believe me, I will.
398
00:34:39,680 --> 00:34:41,840
I thought I'd find you in bed.
399
00:34:45,600 --> 00:34:47,320
We can make that happen.
400
00:34:52,040 --> 00:34:53,440
What did the marquis want?
401
00:34:54,360 --> 00:34:56,000
To give me his condolences.
402
00:35:00,040 --> 00:35:02,880
I heard something
about Castamar and a letter.
403
00:35:02,960 --> 00:35:05,120
I don't know, I didn't really understand.
404
00:35:05,240 --> 00:35:07,400
I just wanted him to leave.
405
00:35:08,960 --> 00:35:12,000
Be careful with him, I don't like him.
406
00:35:12,080 --> 00:35:15,360
Enough talking about Enrique.
407
00:35:20,800 --> 00:35:24,880
They say cooking is one of the things
that differentiates us from animals.
408
00:35:27,280 --> 00:35:30,080
That when we were created,
we were made better.
409
00:35:31,720 --> 00:35:33,280
We were given a soul, language.
410
00:35:36,040 --> 00:35:38,120
The capacity to judge others…
411
00:35:39,840 --> 00:35:42,280
to condemn, to execute.
412
00:35:47,040 --> 00:35:48,200
I'm not any better.
413
00:35:50,040 --> 00:35:51,720
I cook so we are not erased.
414
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
She's not responding to the treatment
and she's getting weaker.
415
00:36:19,440 --> 00:36:22,680
I think that you should inform her family.
416
00:36:25,800 --> 00:36:26,920
Excuse me.
417
00:36:28,520 --> 00:36:30,840
Why would we inform her family?
Is she going to die?
418
00:36:32,400 --> 00:36:33,920
It's in God's hands now.
419
00:36:37,320 --> 00:36:40,520
Well, I don't know what plans God has,
but I'm not letting that happen.
420
00:36:40,600 --> 00:36:41,800
Excuse me.
421
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
What's the matter? Is it Clara?
422
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
That quack doesn't have a clue
about anything,
423
00:37:07,920 --> 00:37:10,880
about Clara,
about medicine, about anything.
424
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
Is she going to die?
425
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
How could she not if she's gone
all this time without eating?
426
00:37:15,120 --> 00:37:17,680
Okay, this is what we'll do.
Carmen, come here.
427
00:37:17,760 --> 00:37:19,760
Truffles with mushrooms in olive oil.
428
00:37:19,840 --> 00:37:23,200
Get the truffles and the mushrooms.
And I'll take care of…
429
00:37:23,280 --> 00:37:26,200
Cloves, parsley and butter.
Does anyone know where the butter is?
430
00:37:26,280 --> 00:37:28,920
Thanks. Let's see. Cloves…
431
00:37:29,720 --> 00:37:32,240
Cloves, parsley.
432
00:37:32,320 --> 00:37:35,320
Don't be naive.
If the doctor said she's going to die…
433
00:37:35,400 --> 00:37:36,920
-Beatriz.
-What?
434
00:37:38,000 --> 00:37:39,320
What you're doing is useless.
435
00:37:39,400 --> 00:37:41,760
What's useless
is just letting her die, Beatriz.
436
00:37:43,280 --> 00:37:46,360
Of course we won't do that.
Let's see, what do we have to do?
437
00:37:46,440 --> 00:37:47,840
Clean the mushrooms with a cloth,
438
00:37:47,920 --> 00:37:49,760
-cut them up roughly.
-Get a frying pan.
439
00:37:49,840 --> 00:37:52,840
-I want to help, too.
-Very good. You need to bring me…
440
00:37:52,920 --> 00:37:55,760
the olive oil and the eggs,
and the black pepper,
441
00:37:55,840 --> 00:37:57,720
which must be over there.
442
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
I'll get going with the garlic.
443
00:38:25,240 --> 00:38:26,360
Francisco.
444
00:38:28,400 --> 00:38:30,320
I see you've started painting again.
445
00:38:30,400 --> 00:38:32,600
Yes, nothing in particular.
446
00:38:33,400 --> 00:38:34,400
We have to talk.
447
00:38:35,160 --> 00:38:38,360
-If it's about Diego, you already know…
-It's about the Marquis of Soto.
448
00:38:38,440 --> 00:38:39,520
You might be right.
449
00:38:40,800 --> 00:38:41,800
Why?
450
00:38:41,880 --> 00:38:45,200
I overheard a conversation
he was having with someone.
451
00:38:45,280 --> 00:38:48,640
He said he had a letter
that could change the future of Castamar.
452
00:38:48,720 --> 00:38:50,680
I think we should do something.
453
00:38:54,280 --> 00:38:57,520
We have to get that letter,
no matter what it takes.
454
00:38:59,960 --> 00:39:00,920
Be careful,
455
00:39:01,840 --> 00:39:03,080
it's full of urine.
456
00:39:11,960 --> 00:39:13,080
Armando Belmonte?
457
00:39:14,240 --> 00:39:15,600
I appreciate your visit, Father,
458
00:39:15,680 --> 00:39:18,320
but if you've come
to cleanse me of my sins, you can go.
459
00:39:18,400 --> 00:39:20,600
I've done nothing I need to repent for.
460
00:39:26,240 --> 00:39:27,400
Aren't you a priest?
461
00:39:28,400 --> 00:39:29,640
No, I'm not.
462
00:39:30,320 --> 00:39:32,560
What have you come for, then? Who are you?
463
00:39:35,160 --> 00:39:38,120
I'm Diego de Castamar,
I signed the order of your execution.
464
00:39:40,280 --> 00:39:42,400
-The Duke of Castamar?
-Yes.
465
00:39:43,400 --> 00:39:45,320
My daughter works in that house.
466
00:39:46,920 --> 00:39:48,080
Is she all right?
467
00:39:49,000 --> 00:39:51,080
No, sir, that's why I'm here.
468
00:39:51,720 --> 00:39:54,640
No.
469
00:39:55,640 --> 00:39:57,080
Is she dead?
470
00:39:58,640 --> 00:40:02,080
I wish it weren't so, but the doctor says
she hasn't got much time left.
471
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
What happened, what's wrong with her?
472
00:40:04,280 --> 00:40:06,680
She found out
you were going to be executed
473
00:40:06,760 --> 00:40:09,320
-and she went out at night in the storm.
-No.
474
00:40:09,400 --> 00:40:12,680
Since then, she has gotten worse
and she has a very high fever.
475
00:40:12,760 --> 00:40:14,480
Are they treating her with quinine?
476
00:40:16,160 --> 00:40:17,000
Yes.
477
00:40:17,080 --> 00:40:19,120
She's reacted badly to it
since she was a girl,
478
00:40:19,200 --> 00:40:21,120
she has to stop taking it right away.
479
00:40:31,680 --> 00:40:34,200
It's the quinine.
The quinine is killing her.
480
00:40:43,520 --> 00:40:46,360
This is done, it just needs to be plated.
481
00:40:52,080 --> 00:40:53,160
Be careful.
482
00:40:56,880 --> 00:40:57,760
Carmen.
483
00:41:00,520 --> 00:41:02,360
Clara's going to be very proud of you.
484
00:41:04,400 --> 00:41:05,600
It turned out exactly the same.
485
00:41:11,040 --> 00:41:13,600
I'm sure she'd like
that we made it together.
486
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
And with you, too.
487
00:41:29,040 --> 00:41:31,320
This will help eliminate
the quinine more quickly.
488
00:41:33,280 --> 00:41:34,600
Hold on, Clara.
489
00:41:35,280 --> 00:41:37,360
I saw your father. You have to hold on.
490
00:41:39,480 --> 00:41:40,560
Excuse me.
491
00:41:45,400 --> 00:41:47,280
You'll see, she'll want to eat now.
492
00:41:49,320 --> 00:41:51,160
We know what's causing so much damage.
493
00:41:52,040 --> 00:41:53,400
So she's going to recover?
494
00:41:54,720 --> 00:41:57,560
Her body should start reacting
in a few hours.
495
00:41:59,600 --> 00:42:01,480
I'm so happy. Lord,
496
00:42:02,240 --> 00:42:04,400
I pray to you, please don't take her.
497
00:42:04,480 --> 00:42:05,480
Please.
498
00:42:13,960 --> 00:42:15,040
The hour has arrived.
499
00:42:19,760 --> 00:42:21,600
The ritual of setting the table.
500
00:42:25,520 --> 00:42:27,200
The last supper.
501
00:42:30,560 --> 00:42:32,760
Truffles with mushrooms in olive oil.
502
00:42:34,840 --> 00:42:36,920
But what point is there, Father,
503
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
if you can't be here?
504
00:43:15,920 --> 00:43:18,440
-I've come back from the palace.
-How did it go?
505
00:43:19,720 --> 00:43:21,600
It's much worse than I thought.
506
00:43:22,680 --> 00:43:25,320
He's written to the king,
giving up everything for that woman.
507
00:43:25,400 --> 00:43:28,480
Positions, titles, inheritance.
508
00:43:28,560 --> 00:43:30,000
Has he lost his mind?
509
00:43:34,480 --> 00:43:36,320
The queen has, for now,
510
00:43:36,400 --> 00:43:39,280
prevented the letter
from reaching the hands of His Majesty.
511
00:43:40,520 --> 00:43:42,400
But it's just a matter of time.
512
00:43:46,640 --> 00:43:50,200
-It'll be the end of Castamar's legacy.
-We have to stop it.
513
00:43:52,000 --> 00:43:53,600
I know my son.
514
00:43:53,680 --> 00:43:55,800
Nothing will make him change his mind.
515
00:44:20,320 --> 00:44:21,640
What are you doing?
516
00:44:21,720 --> 00:44:24,120
Lord Diego is willing
to give up everything for a cook.
517
00:44:24,200 --> 00:44:26,040
There'll be no wedding, Miss Castro,
518
00:44:26,120 --> 00:44:29,240
so enjoy the luxury,
because you're only going to have poverty.
519
00:44:31,480 --> 00:44:34,360
I'm not going to let Diego
go back on his word.
520
00:44:36,120 --> 00:44:37,320
He's going to marry me.
521
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Anything else?
522
00:45:12,280 --> 00:45:14,960
Excuse me,
I didn't want to disturb you, but…
523
00:45:21,360 --> 00:45:22,560
What's the matter?
524
00:45:24,520 --> 00:45:26,360
I'm a bit shy to say.
525
00:45:27,360 --> 00:45:29,760
But there is something
you should know about.
526
00:45:50,240 --> 00:45:51,360
Clara.
527
00:45:54,120 --> 00:45:55,480
Wake up, old man.
528
00:45:56,480 --> 00:45:58,200
There's a date for your execution.
529
00:45:59,040 --> 00:46:00,840
In three days, you'll hang.
530
00:46:06,480 --> 00:46:08,160
Armando Belmonte,
531
00:46:09,240 --> 00:46:11,360
accused of assassination,
treason and fleeing.
532
00:46:11,440 --> 00:46:14,600
Guilty of all charges
and condemned to death by hanging.
533
00:46:17,520 --> 00:46:19,920
I can't die for my father.
534
00:46:21,160 --> 00:46:23,400
But I can try to save him.
535
00:46:24,240 --> 00:46:25,680
Clara.
536
00:46:28,000 --> 00:46:29,520
Clara.
537
00:46:31,120 --> 00:46:32,440
No.
538
00:46:32,520 --> 00:46:34,520
Relax, take it easy.
539
00:46:34,600 --> 00:46:36,440
No, relax, everything will be okay.
540
00:46:38,800 --> 00:46:40,280
My God.
541
00:46:56,880 --> 00:46:59,280
Clara woke up, she's feeling better.
542
00:46:59,360 --> 00:47:00,920
She's going to be all right.
543
00:47:08,560 --> 00:47:11,520
Holy Virgin, thank you for hearing me.
544
00:47:11,600 --> 00:47:15,280
I owe you a few Masses, I'll pray
on my knees, whatever you want.
545
00:47:19,400 --> 00:47:21,320
Carmen, come here.
546
00:47:21,400 --> 00:47:24,000
-Can you help me make something?
-Yes.
547
00:47:24,080 --> 00:47:25,960
-Shall we celebrate?
-Yes.
548
00:47:26,040 --> 00:47:28,320
-Let's.
-Yes.
549
00:47:43,640 --> 00:47:44,960
Who made this?
550
00:47:47,640 --> 00:47:48,840
Carmen?
551
00:47:51,000 --> 00:47:53,360
It's incredible.
552
00:47:54,680 --> 00:47:56,960
It's one of Clara's special recipes.
553
00:47:57,040 --> 00:47:58,840
It didn't turn out quite as well, but…
554
00:47:58,920 --> 00:48:01,600
It did, silly, it's fantastic.
Isn't it good?
555
00:48:04,880 --> 00:48:07,480
It looks like Roberto
hasn't enjoyed it at all.
556
00:48:08,240 --> 00:48:09,920
-He already finished it.
-What?
557
00:48:10,840 --> 00:48:11,800
Can I have more?
558
00:48:19,120 --> 00:48:21,080
Mother, please.
559
00:48:26,680 --> 00:48:27,960
It's over, Diego.
560
00:48:29,120 --> 00:48:32,200
It's one thing to give up
all your privileges,
561
00:48:32,280 --> 00:48:35,920
but it's another to make
the heir of Castamar a bastard.
562
00:48:36,000 --> 00:48:39,840
Amelia is pregnant.
You're going to marry her.
563
00:48:50,320 --> 00:48:51,560
Are you asking me to marry you?
564
00:48:51,640 --> 00:48:54,240
What happened to the money
the Crown gave you in advance?
565
00:48:55,640 --> 00:48:57,760
There's now a date
for Armando Belmonte's execution.
566
00:48:57,840 --> 00:48:59,600
In two days.
567
00:48:59,680 --> 00:49:01,680
We know about your relationship
with Francisco Marlango.
568
00:49:01,760 --> 00:49:03,000
We have to go.
569
00:49:03,080 --> 00:49:04,360
What's the matter?
570
00:49:04,440 --> 00:49:06,320
It was you who signed his death sentence.
571
00:49:06,400 --> 00:49:09,040
I can't grant those pardons.
572
00:49:09,120 --> 00:49:10,680
Nor can you fall in love with a servant.
573
00:49:10,760 --> 00:49:12,680
I'm going to make you happy,
Diego, I promise.
574
00:49:12,760 --> 00:49:15,160
There'll be a wedding
earlier than we thought.
575
00:49:15,240 --> 00:49:17,560
How I love hearing good news.
576
00:49:17,640 --> 00:49:19,440
You're not going to get it.
577
00:49:19,520 --> 00:49:21,640
If we find that letter,
we can unmask Enrique.
578
00:49:21,720 --> 00:49:23,200
I'll do it alone.
579
00:49:23,280 --> 00:49:25,960
No. It's too dangerous, we'll both do it.
580
00:49:26,040 --> 00:49:27,520
Did the king agree to the pardon?
581
00:49:27,600 --> 00:49:29,640
Provided he gets some proof
that shows his innocence.
582
00:49:29,720 --> 00:49:31,760
There are two days left,
how am I going to do that?
583
00:49:31,840 --> 00:49:34,600
-No, I can't do that.
-Yes, you can. You don't have a choice.
584
00:49:34,680 --> 00:49:37,240
-Your Ladyship, the food you ordered.
-I don't like it.
585
00:49:37,320 --> 00:49:39,600
Miss Castro had her cooking all night.
586
00:49:39,680 --> 00:49:41,720
We saw her leave Castamar yesterday
at a very strange hour.
587
00:49:41,800 --> 00:49:45,600
She wasn't in her room
or in the office well into the night.
588
00:50:36,320 --> 00:50:41,320
Subtitle translation by:
Michael Evans Healey
41241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.