All language subtitles for The.Batman.2022.REPACK.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,743 --> 00:01:20,786 Hei! 2 00:01:47,854 --> 00:01:50,440 �pime� ja myrskyinen halloween. 3 00:01:54,527 --> 00:01:57,363 Hyv�� iltaa ja tervetuloa GC-1 Newsin suoraan l�hetykseen kello 20. 4 00:01:57,530 --> 00:01:58,990 P��uutisemme t�n��n on, 5 00:01:59,156 --> 00:02:01,756 ett� tuoreen kyselyn mukaan nykyinen pormestari Don Mitchell Jr. - 6 00:02:01,839 --> 00:02:05,371 ja 28-vuotias ruohonjuuritason haastaja Bella Re�l ovat tasav�kisi�. 7 00:02:05,538 --> 00:02:06,997 Tunnelma kuumeni eilen illalla - 8 00:02:07,081 --> 00:02:10,459 viimeisess� v�ittelyss� ennen ensi tiistain vaaleja. 9 00:02:10,626 --> 00:02:14,588 Nuori vastustajani haluaa n�ivett�� Gothamin uudistusohjelman, 10 00:02:14,755 --> 00:02:16,548 jonka on laatinut suuri Thomas Wayne. 11 00:02:16,715 --> 00:02:19,301 Leikata rahoitusta t�rkeist� hankkeista, kuten rantavallista - 12 00:02:19,446 --> 00:02:20,886 ja turvaverkosta sit� tarvitsevilta. 13 00:02:20,969 --> 00:02:25,056 Uudistusohjelma on rikki. Kaupunkia on uudistettu 20 vuotta. 14 00:02:25,223 --> 00:02:27,890 Katsokaa, mihin se on johtanut. Rikollisuus on noussut pilviin. 15 00:02:28,007 --> 00:02:29,480 Murhat ja huumeet huippulukemissa. 16 00:02:29,564 --> 00:02:30,465 Hetkinen� 17 00:02:30,590 --> 00:02:32,814 Naamiovigilantti riehuu kaduilla. 18 00:02:33,022 --> 00:02:34,065 Hallintokaudellani - 19 00:02:34,148 --> 00:02:37,735 poliisi on iskenyt ammattirikollisuuteen ja huumekauppaan. 20 00:02:37,902 --> 00:02:41,322 Salvatore Maronin tapaus oli historian suurin huumepid�tys. 21 00:02:41,489 --> 00:02:43,783 Mutta tipat ja muut huumeet rehottavat yh�. 22 00:02:43,866 --> 00:02:44,909 Tilanne on pahentunut. 23 00:02:44,992 --> 00:02:46,202 En sano, etteik� ty�t� olisi. 24 00:02:46,369 --> 00:02:48,746 Mutta minulla on kaunis vaimo ja pieni poika. 25 00:02:48,829 --> 00:02:50,289 Enk� lep�� 26 00:02:54,793 --> 00:02:55,836 Hei. 27 00:02:58,255 --> 00:02:59,965 Joo, katson sit� nyt. 28 00:03:05,303 --> 00:03:06,847 Miksi h�n on yh� tasoissa? 29 00:03:11,434 --> 00:03:14,437 Mutta luulin, ett� nousisimme Postin uudessa kyselyss�. 30 00:03:21,527 --> 00:03:23,863 Kuule, en voi katsoa t�t� en��. 31 00:03:24,030 --> 00:03:25,907 Soita minulle aamulla. 32 00:03:29,118 --> 00:03:31,454 �joka viel� uskoo kaikkeen, mit� t�m� kaupunki voi tehd�. 33 00:03:31,620 --> 00:03:34,081 Tarvitsemme johtajan, hra Mitchell. Emme cheerleaderi�. 34 00:03:34,248 --> 00:03:36,917 Ja jonkun, joka kertoo ihmisille totuuden. 35 00:04:55,701 --> 00:04:58,704 Torstai 31. lokakuuta. 36 00:05:11,550 --> 00:05:14,303 Kaupungin kadut ovat t�ynn� lomalaisia. 37 00:05:17,472 --> 00:05:19,141 Jopa sateella. 38 00:05:22,644 --> 00:05:26,856 Kaaoksen k�tk�ss� piilee rikollisuus, 39 00:05:27,023 --> 00:05:29,109 valmiina iskem��n k��rmeen lailla. 40 00:05:30,610 --> 00:05:32,111 Mutta min�kin olen siell�. 41 00:05:33,154 --> 00:05:34,864 Tarkkailemassa. 42 00:05:36,449 --> 00:05:40,870 Kahden vuoden y�t ovat muuttaneet minut y�el�imeksi. 43 00:05:46,250 --> 00:05:49,044 Minun on valittava kohteeni tarkoin. 44 00:06:02,683 --> 00:06:04,518 No niin! Rahat t�nne. - Hyv� on. 45 00:06:04,685 --> 00:06:07,229 T�nne n�in! - Hyv� on! 46 00:06:07,395 --> 00:06:08,897 T�m� on suuri kaupunki. 47 00:06:13,526 --> 00:06:15,236 En voi olla kaikkialla. 48 00:06:25,830 --> 00:06:27,748 Mutta he eiv�t tied�, miss� olen. 49 00:06:32,920 --> 00:06:34,672 Katsokaa tuota tyyppi�. 50 00:06:40,010 --> 00:06:41,053 Pam! 51 00:06:45,933 --> 00:06:47,809 Loistavaa. Tuota juuri tarkoitan. 52 00:06:47,976 --> 00:06:49,269 Hei, katsotaan osumat. 53 00:06:50,103 --> 00:06:51,480 Tuo on sinun. 54 00:07:11,958 --> 00:07:15,878 Meill� on nyt signaali. Sille kun minua tarvitaan. 55 00:07:17,588 --> 00:07:20,549 Mutta kun valo syttyy taivaalle, 56 00:07:20,716 --> 00:07:22,718 se ei ole pelkk� kutsu. 57 00:07:24,303 --> 00:07:25,846 Se on varoitus. 58 00:07:27,639 --> 00:07:28,682 Heille. 59 00:07:38,316 --> 00:07:39,526 Pelko - 60 00:07:42,904 --> 00:07:44,698 on ty�kalu. 61 00:07:55,792 --> 00:07:58,961 Oletko p��st�si vialla? Katso minne menet, tippap��! 62 00:08:10,806 --> 00:08:13,350 He luulevat, ett� piileksin varjoissa. 63 00:08:16,311 --> 00:08:17,354 Tulkaa! 64 00:08:25,737 --> 00:08:27,656 Mutta min� olen ne varjot. 65 00:08:46,424 --> 00:08:47,466 Tulkaa. 66 00:08:49,385 --> 00:08:50,470 Hei, mene! - Ottakaa kiinni! 67 00:08:50,553 --> 00:08:52,012 Tule nyt! - Mit� sin� teet? 68 00:08:52,972 --> 00:08:54,139 Apua! 69 00:08:54,306 --> 00:08:55,516 Auttakaa joku! 70 00:08:56,308 --> 00:08:58,310 Apua! 71 00:09:05,192 --> 00:09:06,401 Minne oikein menet? 72 00:09:11,198 --> 00:09:12,099 Tule. 73 00:09:12,240 --> 00:09:13,908 Tule. Riko se. 74 00:09:16,077 --> 00:09:17,495 Et pysty liikkumaan, vai? 75 00:09:17,871 --> 00:09:19,497 Tyrm�� h�net nyt. 76 00:09:19,664 --> 00:09:21,374 Esitys alkaa. 77 00:09:21,916 --> 00:09:22,959 Anna menn�. 78 00:09:23,084 --> 00:09:24,335 Anna menn�. Tee se. 79 00:09:59,661 --> 00:10:01,287 N�ettek� t�m�n kaverin? 80 00:10:08,503 --> 00:10:10,129 Mit� hitto sin� muka olet? 81 00:10:27,146 --> 00:10:28,439 Olen kosto. 82 00:10:29,565 --> 00:10:31,483 Pyh� jys�ys. Se on h�n. 83 00:10:57,175 --> 00:10:58,301 Ei, ei! 84 00:11:40,049 --> 00:11:41,426 �l� satuta minua. 85 00:12:20,421 --> 00:12:21,839 Poliisin sulkema alue. 86 00:12:22,423 --> 00:12:24,092 H�n on kanssani, konstaapeli. 87 00:12:26,344 --> 00:12:27,929 Oletko tosissasi? 88 00:12:28,846 --> 00:12:30,598 P��st�tk� h�net t�nne? 89 00:12:31,265 --> 00:12:34,060 Martinez, anna h�nen tulla. 90 00:12:47,698 --> 00:12:49,449 Hiton kummajainen. 91 00:13:05,340 --> 00:13:06,424 Mit� me tied�mme? 92 00:13:14,015 --> 00:13:17,101 EI EN�� VALHEITA 93 00:13:17,268 --> 00:13:18,561 Etsiv�? 94 00:13:18,728 --> 00:13:20,354 Anteeksi, komisario. 95 00:13:21,230 --> 00:13:25,734 Iskuvamma. P��ss� on ruhjeita. 96 00:13:26,485 --> 00:13:29,655 H�nt� on ly�ty monta kertaa. Ja kovaa. 97 00:13:32,825 --> 00:13:34,451 Tuliko kaikki t�m� veri h�nen p��st��n? 98 00:13:34,910 --> 00:13:35,953 Ei. 99 00:13:40,248 --> 00:13:41,458 Anteeksi. 100 00:13:43,752 --> 00:13:45,629 Enimm�kseen h�nen k�dest��n. 101 00:13:51,092 --> 00:13:52,135 Peukalo on katkaistu. 102 00:13:53,761 --> 00:13:55,972 Tappaja on saattanut ottaa sen voiton merkiksi. 103 00:13:56,347 --> 00:13:58,266 H�n oli elossa, kun se katkaistiin. 104 00:13:59,559 --> 00:14:02,061 Ihonalaista verenvuotoa - 105 00:14:02,228 --> 00:14:03,771 haavan ymp�rill�. 106 00:14:11,737 --> 00:14:14,573 VALHEITA 107 00:14:15,032 --> 00:14:18,619 MARONIN HUUMEPID�TYS 108 00:14:18,994 --> 00:14:22,998 Alakerran vartijat kertoivat perheen olleen karkinkeruukierroksella. 109 00:14:24,499 --> 00:14:26,710 Pormestari oli t��ll� yksin. 110 00:14:29,129 --> 00:14:31,840 Tappaja on saattanut tulla kattoikkunan l�pi. 111 00:14:38,137 --> 00:14:39,931 Puhuit jostain kortista. 112 00:14:40,098 --> 00:14:41,683 Niin. 113 00:14:51,817 --> 00:14:54,862 'Salaiselta yst�v�lt�si. Kenelt�? 114 00:14:56,155 --> 00:14:57,781 Eik� ole aavistustakaan? 115 00:14:57,948 --> 00:15:00,325 Pelataanpa peli� kaksistaan. 116 00:15:01,368 --> 00:15:03,912 Mit� tapahtuu, kun valehtelija kuolee?' 117 00:15:05,247 --> 00:15:07,332 On arvoituskin. 118 00:15:14,089 --> 00:15:15,966 Sanooko t�m� mit��n sinulle? 119 00:15:18,510 --> 00:15:19,719 Mit� t��ll� tapahtuu? 120 00:15:22,805 --> 00:15:24,140 Pyysin h�nt� tulemaan, Pete. 121 00:15:24,307 --> 00:15:26,017 T�m� on rikospaikka. 122 00:15:26,184 --> 00:15:28,352 Uhri on Mitchell, luojan t�hden! 123 00:15:28,519 --> 00:15:30,396 Lehdist� on alakerrassa. 124 00:15:30,563 --> 00:15:33,399 Annoin sinulle paljon l�ys��, Jim, koska meill� on yhteist� historiaa. 125 00:15:33,482 --> 00:15:35,234 Mutta t�llainen ei k�y. 126 00:15:37,027 --> 00:15:38,362 BATMANILLE 127 00:15:38,904 --> 00:15:40,030 Hetkinen. 128 00:15:40,197 --> 00:15:41,740 Onko h�n sekaantunut t�h�n? - Ei ole. 129 00:15:41,907 --> 00:15:42,950 Mist� tied�t? 130 00:15:43,075 --> 00:15:46,120 H�n on vigilantti! H�n saattaa olla ep�ilty! 131 00:15:46,273 --> 00:15:47,913 Mit� sin� teet? Meh�n olimme kumppaneita. 132 00:15:47,996 --> 00:15:49,540 Yrit�n vain l�yt�� yhteyden, Pete. 133 00:15:49,706 --> 00:15:51,250 Valhe jatkuu. 134 00:15:52,751 --> 00:15:53,794 Anteeksi? 135 00:15:55,295 --> 00:15:56,379 Arvoitus. 136 00:15:56,963 --> 00:16:00,383 Mit� tapahtuu, kun valehtelija kuolee? Valhe jatkuu. 137 00:16:09,517 --> 00:16:11,019 Jessus. 138 00:16:14,272 --> 00:16:17,066 T�m� on varmaan koko vuoden suosikkiy�si, vai mit�? 139 00:16:18,067 --> 00:16:19,902 Helvetin hyv�� halloweenia. 140 00:16:20,695 --> 00:16:22,321 Anteeksi, komissaari. 141 00:16:23,405 --> 00:16:25,074 Lausuntoanne odotetaan. 142 00:16:29,119 --> 00:16:30,829 Haluan h�net pois t��lt�. 143 00:16:31,455 --> 00:16:32,539 Nyt! 144 00:16:39,129 --> 00:16:40,338 Tule. 145 00:16:53,142 --> 00:16:54,352 Niin. 146 00:16:55,603 --> 00:16:57,021 Poika l�ysi h�net. 147 00:17:02,026 --> 00:17:05,029 Oliko talossa ket��n muuta, kun saavuit? 148 00:17:21,461 --> 00:17:23,630 Meid�n pit�� oikeasti menn�. 149 00:17:29,219 --> 00:17:32,931 T�n� iltana poika menetti is�n. 150 00:17:33,390 --> 00:17:35,225 Vaimo menetti aviomiehen. 151 00:17:36,434 --> 00:17:37,977 Ja min� menetin yst�v�n. 152 00:17:39,062 --> 00:17:41,522 Pormestari Mitchell taisteli kaupungin puolesta, 153 00:17:41,689 --> 00:17:44,776 enk� lep�� ennen kuin h�nen tappajansa l�ydet��n. 154 00:17:45,234 --> 00:17:47,403 T�m� oli t�ysin j�rjet�n rikos, 155 00:17:48,154 --> 00:17:51,490 ja seuraamme joka tutkintalinjaa - 156 00:17:51,657 --> 00:17:55,661 l�yt��ksemme tekij�n ja saadaksemme h�net satimeen. 157 00:17:55,799 --> 00:17:57,079 Olen puhunut kuvern��rin kanssa� 158 00:17:57,162 --> 00:17:59,915 Voisinpa sanoa tekev�ni jotain merkitt�v��, 159 00:18:00,082 --> 00:18:01,667 mutta en tied�. 160 00:18:07,589 --> 00:18:10,384 Murhat, ry�st�t, pahoinpitelyt. 161 00:18:10,550 --> 00:18:12,636 Kahdessa vuodessa kaikki ovat lis��ntyneet. 162 00:18:13,386 --> 00:18:14,721 Ja nyt t�m�. 163 00:18:15,727 --> 00:18:16,807 RE�L TEKEE OIKEAN MUUTOKSEN 164 00:18:16,890 --> 00:18:18,475 Kaupunki tuhoaa itse��n. 165 00:18:21,186 --> 00:18:22,479 Ehk� sit� ei pysty pelastamaan. 166 00:18:24,522 --> 00:18:26,816 Mutta minun on yritett�v�. 167 00:18:27,608 --> 00:18:28,860 Koetettava ylitt�� itseni. 168 00:19:14,946 --> 00:19:17,448 N�m� illat sekoittuvat kiireess� - 169 00:19:18,407 --> 00:19:20,326 naamion takana. 170 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 Joskus aamuisin - 171 00:19:28,918 --> 00:19:31,086 minun on pakotettava itseni muistamaan - 172 00:19:33,464 --> 00:19:35,048 kaikki, mit� tapahtui. 173 00:19:38,176 --> 00:19:40,012 TORSTAI, LOKAKUU 174 00:19:40,178 --> 00:19:41,847 Y�EL�IN 175 00:19:42,013 --> 00:19:43,765 PAKOTAN ITSENI 176 00:19:47,727 --> 00:19:49,521 HUOMIOITA (GOTHAM-HANKE) VUOSI 2 LOKAKUU 177 00:19:49,688 --> 00:19:51,328 Uskomattomia uutisia t�m�n tunnin aikana. 178 00:19:51,411 --> 00:19:55,068 Gothamin nelj�n kauden pormestari Don Mitchell Jr. - 179 00:19:55,235 --> 00:19:58,071 l�ydettiin viime y�n� murhattuna kotoaan - 180 00:19:58,154 --> 00:19:59,822 ylellisell� Crest Hillin alueella. 181 00:19:59,989 --> 00:20:03,159 Tarkkoja tietoja rikoksesta ei ole viel� paljastettu, 182 00:20:03,326 --> 00:20:06,120 mutta kaupunginlaajuinen ajojahti on jo k�ynniss� - 183 00:20:06,287 --> 00:20:09,206 poliisin ja FBI:n jahdatessa julkeaa tappajaa. 184 00:20:09,557 --> 00:20:10,517 KAIKUJA WAYNEN MURHASTA? 185 00:20:10,600 --> 00:20:11,520 T�m� ei ole ensi kerta, 186 00:20:11,603 --> 00:20:14,003 kun Gothamia ravistelee poliittisen hahmon murha. 187 00:20:14,169 --> 00:20:18,465 On outo sattuma, ett� t�ll� viikolla tulee 20 vuotta siit�, 188 00:20:18,619 --> 00:20:20,259 kun kuuluisa miljard��ri ja hyv�ntekij� - 189 00:20:20,342 --> 00:20:22,219 tri Thomas Wayne ja h�nen vaimonsa Martha - 190 00:20:22,386 --> 00:20:25,138 surmattiin Waynen oman pormestarikampanjan aikana. 191 00:20:25,305 --> 00:20:29,059 T�m� j�rkytt�v� rikos on edelleen ratkaisematta. 192 00:20:29,226 --> 00:20:31,019 Don Mitchell Jr:n poliittisella uralla - 193 00:20:31,186 --> 00:20:33,772 oli erityisen merkitt�v�� h�nen tiukka sotansa huumeita vastaan, 194 00:20:33,855 --> 00:20:37,025 kun h�n ja kaupungin poliisi k�ynnistiv�t merkitt�v�n operaation, 195 00:20:37,192 --> 00:20:41,154 jonka tuloksena pid�tettiin pahamaineinen mafioso Salvatore Maroni. 196 00:20:41,321 --> 00:20:45,366 Kyseess� oli yh� suurin huumepid�tys Gothamin poliisin historiassa. 197 00:20:45,533 --> 00:20:46,909 Olet kai kuullut tuosta? 198 00:20:48,786 --> 00:20:50,037 Olen. 199 00:20:57,044 --> 00:20:58,379 Ymm�rr�n. 200 00:20:59,213 --> 00:21:01,131 Tuliko kaikki t�m� veri h�nen p��st��n? 201 00:21:01,674 --> 00:21:02,883 Hyv� Jumala. 202 00:21:09,222 --> 00:21:10,265 PY�RIT� 203 00:21:11,641 --> 00:21:13,685 On my�s arvoitus. 204 00:21:21,693 --> 00:21:23,987 Sanooko t�m� sinulle mit��n? 205 00:21:27,156 --> 00:21:28,950 J�ttik� tappaja t�m�n Batmanille? 206 00:21:30,368 --> 00:21:32,036 Pyysin h�nt� tulemaan, Pete. 207 00:21:32,203 --> 00:21:33,246 N�k�j��n. 208 00:21:33,412 --> 00:21:35,289 Sinusta on tulossa melkoinen julkkis. 209 00:21:37,333 --> 00:21:38,584 Miksi h�n kirjoittaa sinulle? 210 00:21:38,751 --> 00:21:40,127 Se on Mitchell, hyv�nen aika! 211 00:21:40,294 --> 00:21:41,337 En tied� viel�. 212 00:21:41,504 --> 00:21:42,922 Lehdist� on alakerrassa. 213 00:21:44,798 --> 00:21:46,216 K�y suihkussa. 214 00:21:47,676 --> 00:21:49,344 Wayne Enterprisesin kirjapit�j�t - 215 00:21:49,428 --> 00:21:50,428 ovat tulossa aamiaiselle. 216 00:21:50,511 --> 00:21:52,347 T�nnek�? Miksi? 217 00:21:52,484 --> 00:21:53,724 Koska en saanut sinua menem��n. 218 00:21:53,807 --> 00:21:54,887 Minulla ei ole aikaa t�h�n. 219 00:21:54,970 --> 00:21:56,435 T�m� alkaa k�yd� vakavaksi, Bruce. 220 00:21:56,601 --> 00:21:59,646 Jos t�m� jatkuu, ei kest� kauan ennen kuin sinulla ei ole mit��n j�ljell�. 221 00:21:59,771 --> 00:22:01,356 En piittaa siit�. 222 00:22:02,249 --> 00:22:03,150 Mist��n siit�. 223 00:22:03,233 --> 00:22:04,734 Etk� v�lit� perheesi perinn�st�? 224 00:22:07,112 --> 00:22:10,156 Se, mit� teen, on perheeni perint�. 225 00:22:10,323 --> 00:22:12,492 Jos en voi muuttaa asioita t��ll�, 226 00:22:13,034 --> 00:22:14,952 jos en pysty vaikuttamaan, 227 00:22:16,037 --> 00:22:17,705 sitten en v�lit�, mit� minulle tapahtuu. 228 00:22:17,872 --> 00:22:18,915 Sit� min� pelk��n. 229 00:22:19,040 --> 00:22:20,541 Alfred, lopeta. 230 00:22:21,959 --> 00:22:23,419 Et ole is�ni. 231 00:22:26,213 --> 00:22:27,631 Tied�n sen hyvin. 232 00:23:01,956 --> 00:23:04,208 Meid�n on oikeasti ment�v�. 233 00:23:10,172 --> 00:23:12,383 VALHE JATKUU 234 00:23:29,858 --> 00:23:31,443 Tuolla on tuoreita marjoja. 235 00:23:38,616 --> 00:23:39,742 Mit� sin� puuhaat? 236 00:23:40,118 --> 00:23:43,788 Muistelen p�ivi�ni sirkuksessa. 237 00:23:44,956 --> 00:23:48,084 T�m� on vaikeasti tulkittava. 238 00:23:51,087 --> 00:23:52,755 Mist� keksit nuo o-kirjaimet? 239 00:23:54,298 --> 00:23:57,092 'Valhe jatkuu' on vain osa ratkaisua. 240 00:23:57,259 --> 00:23:59,511 Siit� tulee vain muutama kirjain. 241 00:23:59,678 --> 00:24:03,766 Etsin kaksoissymboleita, kokeilen kirjaimia, 242 00:24:03,932 --> 00:24:05,184 katson, mihin se johtaa. 243 00:24:07,102 --> 00:24:08,145 Mielenkiintoista. 244 00:24:09,354 --> 00:24:10,480 Hra Pennyworth? 245 00:24:10,856 --> 00:24:11,898 Niin, Dory? 246 00:24:12,190 --> 00:24:13,567 Kirjanpit�j�t ovat t��ll�. 247 00:24:13,734 --> 00:24:15,569 Kutsu heid�t sis��n, Dory. 248 00:24:18,488 --> 00:24:20,740 Ent� jos se ei ole vain osa ratkaisua? 249 00:24:20,907 --> 00:24:22,367 Miten niin? 250 00:24:22,534 --> 00:24:25,036 Ent� jos t�m� on koko avain? 251 00:24:25,203 --> 00:24:27,747 Ohita symbolit, joihin meill� ei ole kirjaimia. 252 00:24:27,914 --> 00:24:29,791 K�yt� vain niit� kirjaimia ja j�t� muut� 253 00:24:29,957 --> 00:24:31,125 Tyhj�ksi. Ymm�rr�n. 254 00:24:31,292 --> 00:24:33,377 Mutta sitten enin osa koodista j�isi ratkaisematta. 255 00:24:33,503 --> 00:24:35,254 En ymm�rr�, miten se voisi� 256 00:24:38,883 --> 00:24:44,763 AJA 257 00:24:52,604 --> 00:24:54,273 Hitto. 258 00:24:54,439 --> 00:24:57,442 Kyll� vain, auto l�ytyy. 259 00:24:57,609 --> 00:24:59,903 Kannattaa n�emm� olla pormestari. 260 00:25:00,070 --> 00:25:01,738 Mist� edes aloittaa? 261 00:25:02,298 --> 00:25:04,658 Oletko varma, ettet h�tik�i? 'Aja' voi tarkoittaa mit� vain. 262 00:25:04,741 --> 00:25:05,784 Etk� luota minuun? 263 00:25:06,743 --> 00:25:08,369 Kuten sin� luotat minuun, vai? 264 00:25:08,536 --> 00:25:11,331 Kaksi vuotta on mennyt, enk� edes tied�, kuka olet. 265 00:25:13,333 --> 00:25:14,459 Tuolla. 266 00:25:37,564 --> 00:25:38,857 Mit� me etsimme? 267 00:25:39,483 --> 00:25:40,943 USB-porttia. 268 00:25:41,109 --> 00:25:42,235 USB? 269 00:25:49,326 --> 00:25:50,493 Mit�? 270 00:25:55,874 --> 00:25:58,126 Aja muistitikku. 271 00:25:58,918 --> 00:26:00,545 Jessus. 272 00:26:02,588 --> 00:26:04,006 LAITE SALATTU 273 00:26:04,173 --> 00:26:05,675 Se on salattu. 274 00:26:09,095 --> 00:26:10,388 Kokeile t�t�. 275 00:26:17,394 --> 00:26:19,772 Hulvaton tyyppi. 276 00:26:29,239 --> 00:26:31,241 No mutta. 277 00:26:31,658 --> 00:26:33,910 Se niist� perhearvoista. 278 00:26:34,077 --> 00:26:35,245 Kuka tuo nainen on? 279 00:26:35,412 --> 00:26:36,996 Ei hajuakaan. 280 00:26:37,831 --> 00:26:40,667 Mutta tuo on Pingviini, Carmine Falconen oikea k�si. 281 00:26:41,000 --> 00:26:42,502 Tied�n, kuka h�n on. 282 00:26:42,961 --> 00:26:44,003 Mit� tuo oli? 283 00:26:44,128 --> 00:26:45,672 VIESTI L�HETETTY - AIHE: KUVAPAKKAUS 284 00:26:45,922 --> 00:26:48,549 Hitto! Muistitikku. 285 00:26:49,300 --> 00:26:51,636 Se l�hetti kuvat tililt�ni. 286 00:26:51,802 --> 00:26:54,305 Gotham Post, Gazette, GC-1, ne kaikki. 287 00:26:54,472 --> 00:26:56,348 Jessus. 288 00:26:56,515 --> 00:26:58,893 Saan t�st� satikutia. Pete raivostuu. 289 00:26:59,059 --> 00:27:00,477 'Valhe jatkuu.' 290 00:27:00,644 --> 00:27:01,687 Valhe naisestako? 291 00:27:02,938 --> 00:27:04,523 Ehk�. 292 00:27:04,690 --> 00:27:06,567 Tuo on Iceberg Lounge. 293 00:27:06,733 --> 00:27:09,987 Shoreline Loftsin alla, miss� Falcone piileksi. 294 00:27:10,153 --> 00:27:12,280 �l� koskaan mene sinne ilman etsint�lupaa. 295 00:27:14,616 --> 00:27:15,700 Niin. 296 00:27:17,202 --> 00:27:20,121 GOTHAMIN SATAMA 297 00:27:28,796 --> 00:27:30,006 Tied�tk�, kuka olen? 298 00:27:31,341 --> 00:27:33,593 On minulla aavistus. 299 00:27:34,051 --> 00:27:35,469 Haluan n�hd� Pingviinin. 300 00:27:36,178 --> 00:27:38,431 En tied�, mist� puhut. 301 00:27:43,811 --> 00:27:44,854 Mik� h�t�n�? 302 00:27:44,979 --> 00:27:46,499 H�n haluaa kuulemma tavata Pingviinin. 303 00:27:46,582 --> 00:27:48,482 Pingviinin? T��ll� ei ole Pingviini�. 304 00:27:48,649 --> 00:27:50,192 Sit� yritin sanoa h�nelle. 305 00:27:50,359 --> 00:27:52,569 H�ivy t��lt�, friikki. Kuuletko? 306 00:27:52,736 --> 00:27:54,613 Muuten tuo pikku puku muuttuu veriseksi. 307 00:27:55,989 --> 00:27:57,074 Minun vai sinun? 308 00:28:05,415 --> 00:28:06,316 Napatkaa h�net! 309 00:28:06,458 --> 00:28:07,542 N�in koko jutun. 310 00:28:07,709 --> 00:28:08,835 H�n on tuolla! 311 00:28:09,002 --> 00:28:10,336 Mik� ongelmasi on? 312 00:28:53,002 --> 00:28:55,171 Hei! Maila alas, tai ammun p��si tohjoksi! 313 00:29:07,308 --> 00:29:09,352 Rauhoitu, kultaseni. 314 00:29:09,518 --> 00:29:11,312 Etsitk� minua? 315 00:29:12,021 --> 00:29:13,939 N�emm� tapasit kaksoset. 316 00:29:14,773 --> 00:29:18,193 Olet juuri sellainen kuin sanotaan, eik� vain? 317 00:29:19,069 --> 00:29:20,571 Taidamme molemmat olla. 318 00:29:22,614 --> 00:29:24,491 Miten menee? 319 00:29:24,658 --> 00:29:26,535 Olen Oz. 320 00:29:31,623 --> 00:29:32,874 Kuka h�n on? 321 00:29:35,919 --> 00:29:37,837 En todellakaan tied�. 322 00:29:38,546 --> 00:29:40,924 Olen saattanut aloittaa piireiss� samaan aikaan, 323 00:29:41,090 --> 00:29:42,300 mutta emme py�rineet yhdess�. 324 00:29:55,646 --> 00:29:56,689 Ei h�t��, kulta. 325 00:29:57,189 --> 00:30:00,985 Hra Kosto ei pure. Tule. 326 00:30:26,718 --> 00:30:27,927 Kiitos, kulta. 327 00:30:34,434 --> 00:30:36,185 T�ss�, mestari. 328 00:30:36,352 --> 00:30:39,939 Haluan tiet��, kuka h�n on ja miten h�n liittyy t�h�n murhaan. 329 00:30:40,106 --> 00:30:41,774 Kenen murhaan? - Pormestarin. 330 00:30:42,274 --> 00:30:43,567 Onko tuo pormestari? 331 00:30:43,734 --> 00:30:45,528 No hitto. Kappas vain. 332 00:30:46,737 --> 00:30:48,155 �l� pakota minua satuttamaan sinua. 333 00:30:48,238 --> 00:30:52,201 Paras varoa. Tied�t kai maineeni? 334 00:30:52,367 --> 00:30:55,329 Tied�n. Tied�tk� sin�? 335 00:30:57,080 --> 00:30:58,582 Kuule� 336 00:30:59,833 --> 00:31:02,627 Olen vain omistaja. 337 00:31:03,461 --> 00:31:07,757 Minulle ei kuulu mitenk��n, mit� ihmiset tekev�t t��ll�. 338 00:31:16,099 --> 00:31:17,684 Kerronpa yhden asian. 339 00:31:19,852 --> 00:31:23,773 H�n on kuuma tytt�, kuka ikin� onkaan. 340 00:31:23,940 --> 00:31:26,442 Mikset kysy Mitchellin vaimolta? Ehk� h�n tiet��. 341 00:31:29,695 --> 00:31:31,488 Mit�? Liian pian? 342 00:31:41,373 --> 00:31:43,750 Kerro, jos voin tehd� jotain muuta. 343 00:31:53,051 --> 00:31:54,094 Taksi! 344 00:31:56,554 --> 00:31:57,597 Taksi! 345 00:32:16,323 --> 00:32:17,616 Hei, min� t�ss�. 346 00:32:18,909 --> 00:32:20,244 Kulta, mik� h�t�n�? 347 00:32:21,161 --> 00:32:22,913 Hitaammin. En pysty� 348 00:32:25,374 --> 00:32:26,792 Uutisissako? 349 00:32:27,459 --> 00:32:30,670 Selv�. Ei, pysy siell�. Odota minua. 350 00:32:30,837 --> 00:32:32,714 Odota, olen matkalla kotiin. 351 00:32:33,715 --> 00:32:37,344 Kulta, me p��semme t��lt�. Ihan varmasti. 352 00:32:38,053 --> 00:32:40,680 Jos meid�n on l�hdett�v� aikaisemmin, l�hdemme t�n��n. 353 00:32:44,976 --> 00:32:46,311 Hitto viek��n. 354 00:33:05,204 --> 00:33:06,246 KUKA H�N ON? 355 00:33:06,372 --> 00:33:08,452 �kuvia murhatusta pormestarista, Don Mitchell Jr:sta, 356 00:33:08,535 --> 00:33:10,167 nuoremman mysteerinaisen kanssa. 357 00:33:10,334 --> 00:33:13,170 J�rkytt�v�� on, ett� poliisi uskoo kuvien itsens� 358 00:33:46,619 --> 00:33:49,538 Naista kehotetaan ottamaan yhteytt� poliisiin� 359 00:35:06,487 --> 00:35:09,198 TULE MUKAAN VAALI-ILTAAN 5.11. 360 00:35:09,365 --> 00:35:12,660 BELLA RE�LIN VAALI-ILTA GARDENISSA 361 00:35:20,042 --> 00:35:22,544 RIKOSPAIKKA - P��SY KIELLETTY 362 00:36:04,043 --> 00:36:05,377 Olet aika hyv� tuossa. 363 00:36:36,908 --> 00:36:39,118 Hei! Anna se minulle. 364 00:36:42,747 --> 00:36:45,291 'Kosolov, Annika'. 365 00:36:46,792 --> 00:36:48,794 Satuttiko h�n tytt��? Siksik� tapoit h�net? 366 00:36:48,961 --> 00:36:51,714 Mit�? �l� nyt viitsi. Anna vain se hemmetin� 367 00:37:29,792 --> 00:37:32,378 Muru, sait v��r�n k�sityksen. 368 00:37:32,545 --> 00:37:34,964 En tappanut ket��n. Tulin yst�v�ni takia. 369 00:37:35,130 --> 00:37:36,423 H�n yritt�� h�ipy� t��lt�, 370 00:37:36,507 --> 00:37:38,300 ja t�m� paskiainen varasti h�nen passinsa. 371 00:37:38,467 --> 00:37:39,635 Mit� h�n tiet��? 372 00:37:39,734 --> 00:37:42,054 Mit� se onkaan, se s�ik�ytti h�net, eik� h�n kerro minulle. 373 00:37:42,137 --> 00:37:43,597 H�n vaikutti j�rkyttyneelt�. 374 00:37:45,390 --> 00:37:46,892 Kotonasi. 375 00:37:48,935 --> 00:37:50,437 Menn��n juttelemaan h�nelle. 376 00:38:16,629 --> 00:38:17,713 Anni! 377 00:38:19,006 --> 00:38:20,090 Kulta! 378 00:38:21,675 --> 00:38:22,760 Anni! 379 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 Illalla on viile��. L�mp�tila on 4 �C. 380 00:38:33,019 --> 00:38:34,563 VIIMEINEN ILMOITUS 381 00:38:34,729 --> 00:38:36,064 Lis�� uutisia, 382 00:38:36,231 --> 00:38:41,528 kun kaupunkia j�rkytt�� toinen korkean profiilin murha lyhyess� ajassa. 383 00:38:41,695 --> 00:38:44,135 T�ll� kertaa tappaja on ilmoittanut syyllisyydest��n verkossa� 384 00:38:44,218 --> 00:38:47,054 Jessus, mit� he aikovat tehd� h�nelle? H�n on vasta lapsi. 385 00:38:48,785 --> 00:38:50,578 Hitto, he veiv�t puhelimeni. 386 00:38:50,677 --> 00:38:51,997 Uhri oli Gothamin poliisijohtaja, 387 00:38:52,080 --> 00:38:53,414 komissaari Pete Savage. 388 00:38:53,581 --> 00:38:55,625 H�net l�ydettiin kuolleena aiemmin t�n� iltana - 389 00:38:55,791 --> 00:38:58,919 poliisin urheilutiloista Tricornerin alueella. 390 00:38:59,086 --> 00:39:02,339 Tappaja julkaisi sosiaalisessa mediassa seuraavan viestin, 391 00:39:02,506 --> 00:39:05,301 josta varoitamme herkimpi� katsojia. 392 00:39:05,467 --> 00:39:07,177 VAROITUS: H�IRITSEVI� KUVIA 393 00:39:07,344 --> 00:39:08,846 AIEMMIN T�N� ILTANA 394 00:39:10,472 --> 00:39:13,100 Hei, Gothamin v�ki. 395 00:39:13,267 --> 00:39:15,227 T�ss� puhuu Arvuuttaja. 396 00:39:16,728 --> 00:39:18,271 Halloween-iltana - 397 00:39:18,438 --> 00:39:23,151 tapoin pormestarinne, koska h�n ei ollut se, jota esitti. 398 00:39:23,318 --> 00:39:25,362 Mutta en ole valmis. 399 00:39:28,531 --> 00:39:30,700 T�ss� on toinen, 400 00:39:35,204 --> 00:39:36,748 joka pian menett�� kasvonsa. 401 00:39:36,914 --> 00:39:37,957 EI EN�� VALHEITA 402 00:39:39,333 --> 00:39:43,462 Tapan yh� uudestaan - 403 00:39:43,629 --> 00:39:45,381 aina tuomiop�iv��n asti, 404 00:39:45,548 --> 00:39:50,553 jolloin totuus kaupungistamme vihdoin - 405 00:39:51,345 --> 00:39:53,347 paljastuu. 406 00:39:54,932 --> 00:39:56,683 N�kemiin! 407 00:40:00,938 --> 00:40:02,606 Komissaari Savage palveli poliisissa - 408 00:40:02,773 --> 00:40:04,691 ansiokkaasti 30-vuotisen uransa ajan� 409 00:40:04,858 --> 00:40:07,068 Hitto, olen n�hnyt tuonkin tyypin. 410 00:40:08,445 --> 00:40:09,487 Klubilla. 411 00:40:11,114 --> 00:40:12,532 Iceberg Loungessako? 412 00:40:13,283 --> 00:40:14,742 44 Below'ssa. 413 00:40:16,661 --> 00:40:17,704 Mik� se on? 414 00:40:20,915 --> 00:40:22,458 Klubi klubin sis�ll�. 415 00:40:24,127 --> 00:40:25,461 Se oikea klubi. 416 00:40:27,755 --> 00:40:29,507 Se on mafian hengailupaikka. 417 00:40:29,965 --> 00:40:31,384 Siell�k� sin� ty�skentelet? 418 00:40:33,302 --> 00:40:34,345 Selina? 419 00:40:40,017 --> 00:40:41,894 Ei, ty�skentelen yl�kerran baarissa. 420 00:40:45,355 --> 00:40:46,940 Mutta n�en, keit� tulee sis��n. 421 00:40:47,107 --> 00:40:48,608 Keit�? 422 00:40:48,775 --> 00:40:51,194 Monia, joiden ei pit�isi olla siell�, sen voin sanoa. 423 00:40:52,779 --> 00:40:55,448 Kunnon kansalaisina pidettyj�. 424 00:40:57,701 --> 00:40:59,244 Autat minua t�ss�. 425 00:40:59,869 --> 00:41:01,371 Yst�v�si takia. 426 00:41:11,964 --> 00:41:13,299 Sinulla on paljon kissoja. 427 00:41:14,800 --> 00:41:16,719 Kulkukissat ovat l�hell� syd�nt�ni. 428 00:41:20,848 --> 00:41:22,182 Et ole turvassa t��ll�. 429 00:41:23,277 --> 00:41:24,477 Pystyn huolehtimaan itsest�ni. 430 00:41:24,560 --> 00:41:27,271 Kaksi julkisuuden henkil�� on kuollut kahden viime y�n aikana, 431 00:41:27,437 --> 00:41:28,897 vain p�ivi� ennen vaaleja. 432 00:41:29,064 --> 00:41:32,234 Poliisi ja kaupungin virkamiehet etsiv�t tappajaa - 433 00:41:32,401 --> 00:41:35,195 toivoen l�yt�v�ns� h�net ennen kuin h�n tappaa uudelleen. 434 00:41:53,254 --> 00:41:56,424 H�n odotti Pete� salilla. 435 00:41:57,550 --> 00:41:59,593 Pete tykk�si treenata my�h��n illalla, 436 00:41:59,677 --> 00:42:01,804 kun muita ei ollut paikalla. 437 00:42:02,930 --> 00:42:04,265 Niskassa on neulanj�lki. 438 00:42:04,431 --> 00:42:06,392 H�neen pistettiin arseenia. 439 00:42:08,394 --> 00:42:09,728 Rotanmyrkky�. 440 00:42:10,521 --> 00:42:12,106 Niin. 441 00:42:12,272 --> 00:42:14,733 Rotta on n�emm� h�nen teemansa. 442 00:42:15,275 --> 00:42:16,652 Katso t�t�. 443 00:42:24,784 --> 00:42:26,536 Se on labyrintti. 444 00:42:29,122 --> 00:42:32,417 Millainen hullu paskiainen tekee jollekulle n�in? 445 00:42:35,169 --> 00:42:36,254 Lis�� symboleja. 446 00:42:38,756 --> 00:42:40,258 J�lleen arvoitus. 447 00:42:40,424 --> 00:42:43,177 H�n julkaisi n�m� sen j�lkeen kun h�nen viestins� meni viraaliksi. 448 00:42:43,844 --> 00:42:46,347 Paskiainen tappaa sinut ja maineesi. 449 00:42:46,514 --> 00:42:49,642 Tuo mies myy tippoja. East Endiss�. 450 00:42:51,227 --> 00:42:52,478 En tajua. 451 00:42:52,645 --> 00:42:55,022 Miksi Pete olisi sekaantunut t�llaiseen? 452 00:42:55,939 --> 00:42:57,858 H�n taisi muuttua ahneeksi. 453 00:42:58,025 --> 00:42:59,067 Onko tuo jokin vitsi? 454 00:42:59,234 --> 00:43:01,778 Kaiken sen j�lkeenk�, mit� teimme Maronien kiinnisaamiseksi? 455 00:43:01,945 --> 00:43:05,240 Tuhosimme koko operaation, ja h�nk� ryhtyi surkeaksi diileriksi? 456 00:43:05,407 --> 00:43:07,492 Ehk� h�n ei ole sellainen kuin luulit. 457 00:43:09,035 --> 00:43:11,414 Saat sen kuulostamaan silt�, ett� h�n sai ansionsa mukaan. 458 00:43:13,331 --> 00:43:14,791 H�n oli poliisi. 459 00:43:16,126 --> 00:43:17,418 Ylitti rajan. 460 00:43:26,010 --> 00:43:28,179 BATMANILLE 461 00:43:48,657 --> 00:43:50,242 'Olen hullaantunut sinusta. 462 00:43:50,409 --> 00:43:54,079 Haluatko tiet�� nimeni? Kurkista sis�lle ja katso.' 463 00:43:55,705 --> 00:43:57,248 MUTTA HETKINEN� EN VOI KERTOA SINULLE 464 00:43:57,415 --> 00:43:59,084 SE VOISI PILATA KEMIAN!!! 465 00:44:01,211 --> 00:44:04,297 'Seuraa labyrintti�, kunnes l�yd�t rotan. 466 00:44:04,464 --> 00:44:07,967 Tuo se p�iv�nvaloon, niin saat selville, miss� olen.' 467 00:44:08,134 --> 00:44:09,844 Mit� hittoa tuo tarkoittaa? 468 00:44:10,595 --> 00:44:13,764 'Tuo se p�iv�nvaloon'? 'Etsi rotta'? 469 00:44:14,890 --> 00:44:16,392 En tied�. 470 00:44:17,268 --> 00:44:18,352 Komisario. 471 00:44:18,519 --> 00:44:19,854 He tulevat takaisin. 472 00:44:20,020 --> 00:44:21,272 Meid�n on h�ivytt�v� t��lt�. 473 00:44:25,359 --> 00:44:26,568 Tule. 474 00:44:34,159 --> 00:44:35,410 En oikein tied� t�st�. 475 00:44:35,577 --> 00:44:39,039 Minun t�ytyy n�hd� se saalistuspaikka. 476 00:44:43,043 --> 00:44:45,628 Hei, miksi alkaa tuntua kuin olisin kala koukussa? 477 00:44:47,505 --> 00:44:48,965 Min� vain etsin Annikaa. 478 00:44:53,261 --> 00:44:54,887 Olet tosi kultainen. 479 00:44:56,013 --> 00:44:58,558 Etk� v�lit� siit�, mit� minulle tapahtuu tuolla t�n� iltana? 480 00:45:08,192 --> 00:45:09,401 Katso minua. 481 00:45:19,036 --> 00:45:21,204 N�ytt�� hyv�lt�. T�ss�. 482 00:46:04,371 --> 00:46:06,373 N�en kuvan. Kuuletko minua? 483 00:46:07,332 --> 00:46:08,375 Kuulen. 484 00:46:17,008 --> 00:46:18,051 Hei, minne menet? 485 00:46:18,635 --> 00:46:19,802 Vieraanvaraisuuspalveluista. 486 00:46:20,511 --> 00:46:23,348 Tuo on yksi kavereista, joiden kanssa riitaannuin. 487 00:46:25,141 --> 00:46:26,642 Taisin murtaa h�nen nen�ns�. 488 00:46:33,315 --> 00:46:35,317 'Kenzie, William'. 489 00:46:35,484 --> 00:46:36,944 H�n on vapaalla oleva poliisi. 490 00:46:38,821 --> 00:46:40,740 Oletko varma, ettei kukaan n�e n�it� silmiss�ni? 491 00:46:40,823 --> 00:46:42,866 �l� huoli. Min� tarkkailen. 492 00:46:59,424 --> 00:47:02,594 �l� katso poisp�in. Tarvitsen aikaa tunnistuksiin. 493 00:47:02,760 --> 00:47:03,803 Hienoa. 494 00:47:06,389 --> 00:47:08,433 BERGMAN, KEITH (GOTHAMIN KAUPUNGINVALTUUSTO) 495 00:47:11,018 --> 00:47:13,354 N�ill� kavereilla on ongelmia katsekontaktin suhteen. 496 00:47:13,521 --> 00:47:14,897 Tuntuu hyv�lt�, eik� vain? 497 00:47:15,064 --> 00:47:17,274 Joo, kulta. Tosi hyv�lt�. 498 00:47:23,322 --> 00:47:24,949 Jessus, vihaan tippap�it�. 499 00:47:25,115 --> 00:47:26,079 Niink�? 500 00:47:26,163 --> 00:47:27,064 Kun tapasin sinut, 501 00:47:27,148 --> 00:47:28,535 n�ytit diilaavan Pingviinille. 502 00:47:28,619 --> 00:47:30,746 Et tied�, mist� puhut. Emmek� voi� 503 00:47:31,371 --> 00:47:33,123 Voisimmeko j�tt�� t�m�n nyt? 504 00:47:35,042 --> 00:47:36,626 Hetkinen. Kuka tuo oli? 505 00:47:36,793 --> 00:47:37,836 Min� n�in h�net. 506 00:47:37,919 --> 00:47:39,045 Katso taaksesi. 507 00:47:39,212 --> 00:47:40,922 Jos teen niin, tilanne vain pahenee. 508 00:47:41,089 --> 00:47:42,507 Minun t�ytyy n�hd� h�nen kasvonsa. 509 00:47:44,426 --> 00:47:45,468 Jessus. 510 00:47:50,473 --> 00:47:52,684 COLSON, GILBERT (JURISTI) 511 00:47:53,434 --> 00:47:54,644 H�n on syytt�j�. 512 00:47:54,811 --> 00:47:55,712 Gil Colson. 513 00:47:55,812 --> 00:47:57,480 Ja h�n l�hestyy. Onko nyt hyv�? 514 00:47:57,647 --> 00:47:58,773 Puhu h�nelle. 515 00:48:01,901 --> 00:48:02,943 Hei. Mit� kuuluu? 516 00:48:03,069 --> 00:48:04,111 Hei. 517 00:48:04,236 --> 00:48:05,279 Olen Gil. 518 00:48:06,280 --> 00:48:07,948 Hei, etk� olekin syytt�j�? 519 00:48:08,115 --> 00:48:09,016 Olen. 520 00:48:09,116 --> 00:48:11,243 Olen n�hnyt sinut TV:ss�. 521 00:48:11,410 --> 00:48:12,786 Niink�? 522 00:48:13,203 --> 00:48:15,414 En ole n�hnyt sinua t��ll� aiemmin. 523 00:48:16,415 --> 00:48:18,375 On hitonmoista olla uusi tytt�, 524 00:48:18,542 --> 00:48:21,003 kun kaikki ovat v�h�n varuillaan. 525 00:48:21,169 --> 00:48:22,587 Muru, min� el�n vaarallisesti. 526 00:48:22,754 --> 00:48:23,797 Niink�? 527 00:48:24,256 --> 00:48:25,298 Kivasti sanottu. 528 00:48:25,632 --> 00:48:26,716 Haluatko tulla tuonne? 529 00:48:26,883 --> 00:48:27,926 Sopii. 530 00:48:30,887 --> 00:48:32,263 T�ss� on Travis. - Hei. 531 00:48:32,430 --> 00:48:33,723 Haluatko istua tuonne? 532 00:48:34,015 --> 00:48:35,934 Richie, Glen. - Hei. 533 00:48:37,352 --> 00:48:38,770 Puolet syytt�j�nviraston v�est�. 534 00:48:38,936 --> 00:48:40,146 Tunnetko Carlan? 535 00:48:40,313 --> 00:48:41,214 Hei. 536 00:48:41,314 --> 00:48:43,434 Tuo on Cheri. �l� v�lit� h�nest�. H�n on vain tauolla. 537 00:48:43,517 --> 00:48:45,394 Hukutamme murheemme. 538 00:48:45,568 --> 00:48:46,777 Haluatko tipan? 539 00:48:46,944 --> 00:48:48,988 Ei, kiitos. Mutta nauttikaa te. 540 00:48:50,948 --> 00:48:52,533 Toivottavasti ei haittaa. 541 00:48:52,700 --> 00:48:54,910 Ty� painaa harteita, kun se psyko on vapaalla jalalla. 542 00:48:55,202 --> 00:48:56,103 H�n on aineissa. 543 00:48:56,245 --> 00:48:57,287 Toden totta. 544 00:48:58,956 --> 00:48:59,998 Pid�n t�st� tyt�st�. 545 00:49:00,415 --> 00:49:02,000 Hei, min�kin pid�n sinusta! 546 00:49:05,545 --> 00:49:08,799 Se Arvuuttaja jahtaa kaupungin vaikutusvaltaisinta v�ke�. 547 00:49:08,965 --> 00:49:10,008 H�n tiet�� paljon. 548 00:49:10,133 --> 00:49:11,343 H�n ei tied� paskaakaan. 549 00:49:11,509 --> 00:49:13,678 Mit� tarkoitat? Kyll� tiet��! Ent� se rotta� 550 00:49:13,845 --> 00:49:14,746 Hei, Gil, �l� viitsi. 551 00:49:14,846 --> 00:49:16,681 Taisit nauttia v�h�n liikaa. - Hei. Rotta. 552 00:49:16,848 --> 00:49:18,808 Hidasta v�h�n. - Kysy h�nelt� rotasta. 553 00:49:20,810 --> 00:49:22,645 Mik� se rottajuttu on? 554 00:49:32,989 --> 00:49:34,198 Tarkoitan� 555 00:49:35,032 --> 00:49:38,619 Oli rotta. Ilmiantaja. 556 00:49:39,203 --> 00:49:41,538 Saimme t�rke�� tietoa Salvatore Maronista. 557 00:49:41,705 --> 00:49:43,415 Siten saimme h�net pois tippabisneksest�. 558 00:49:43,499 --> 00:49:45,000 H�n puhuu Maronin tapauksesta. 559 00:49:45,167 --> 00:49:48,462 Mutta jos t�m� kaveri tiet��, tieto tulee julkisuuteen. 560 00:49:49,046 --> 00:49:51,256 Koko kaupunki romahtaa, kun niin k�y. 561 00:49:51,423 --> 00:49:53,258 En halua kuulla t�t�. 562 00:49:53,425 --> 00:49:56,136 T�m� on sellaista puhetta, jonka takia se ven�l�inen tytt� katosi. 563 00:49:56,261 --> 00:49:57,387 Mit� sin� tied�t siit�? 564 00:49:59,014 --> 00:50:00,098 Haluaako joku juotavaa? 565 00:50:00,265 --> 00:50:01,307 Min� haluan. 566 00:50:01,391 --> 00:50:02,642 Jututa h�nt� lis��. 567 00:50:05,728 --> 00:50:06,813 Odota, minne olet menossa? 568 00:50:06,896 --> 00:50:07,939 H�n tuntee Annikan. 569 00:50:08,022 --> 00:50:09,357 Ei, jututa viel� syytt�j��. 570 00:50:09,524 --> 00:50:11,442 Sanoinhan, ett� etsin yst�v��ni. 571 00:50:13,569 --> 00:50:15,613 Miss� Annika on? - H�ivy siit�. En tunne sinua. 572 00:50:15,780 --> 00:50:16,822 Kuka h�net vei? 573 00:50:16,906 --> 00:50:19,546 Mit� olet kuullut? Onko h�n kunnossa? - Voi jessus, puhu hiljempaa. 574 00:50:19,629 --> 00:50:20,701 Haluatko kuolla? 575 00:50:20,868 --> 00:50:23,245 Hei, mik� h�t�n�, naiset? 576 00:50:23,412 --> 00:50:26,248 Ei mik��n. Tytt�jen juttuja. 577 00:50:26,415 --> 00:50:27,833 Pidet��n nyt juhlamieli, joohan? 578 00:50:28,000 --> 00:50:29,084 Totta kai, Oz. 579 00:50:32,296 --> 00:50:33,755 FALCONE, CARMINE (RIKOLLISJ�RJEST�) 580 00:50:33,839 --> 00:50:34,881 Hei. 581 00:50:35,465 --> 00:50:36,550 Hei. 582 00:50:37,718 --> 00:50:40,887 Sinua ei ole n�kynyt t��ll� aikoihin. 583 00:50:42,180 --> 00:50:43,390 Miten olet voinut? 584 00:50:45,725 --> 00:50:47,435 Ihan hyvin. 585 00:50:48,770 --> 00:50:50,146 Olin juuri� 586 00:50:52,190 --> 00:50:54,025 Olin juuri palaamassa yl�kertaan. 587 00:50:54,776 --> 00:50:55,818 No� 588 00:50:56,861 --> 00:50:58,529 Pidet��n yhteytt�. 589 00:51:12,604 --> 00:51:15,004 Tunnet Carmine Falconen. - Sanoinhan, ett� se on mafiapaikka. 590 00:51:15,087 --> 00:51:16,447 Et kertonut, ett� teill� on suhde. 591 00:51:16,530 --> 00:51:18,465 Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan. 592 00:51:18,632 --> 00:51:20,384 No, ei se silt� n�ytt�nyt. - Unohda. 593 00:51:20,515 --> 00:51:21,635 Hetkinen, mit� sin� puuhaat? 594 00:51:21,718 --> 00:51:24,137 Kuule, en voi tehd� t�t� en��. - Ei! 595 00:51:28,725 --> 00:51:29,768 Taksi! 596 00:51:33,688 --> 00:51:34,731 Hei! 597 00:51:36,399 --> 00:51:37,442 En l�yt�nyt sinua. 598 00:51:37,567 --> 00:51:38,651 Joo, minun on ment�v�. 599 00:51:39,527 --> 00:51:40,945 Tarvitsetko kyydin? 600 00:51:41,654 --> 00:51:42,947 Tuo on minun. 601 00:51:49,036 --> 00:51:50,079 Taksi! 602 00:51:50,204 --> 00:51:51,330 En tarvitse. 603 00:51:53,040 --> 00:51:54,458 Toivon� 604 00:51:59,046 --> 00:52:00,464 N�hd��n. 605 00:53:27,131 --> 00:53:30,926 Pysy paikallasi. 606 00:53:53,031 --> 00:53:55,450 GOTHAMIN UUDISTUSHANKE KIRKKAAMMAN HUOMISEN HYV�KSI 607 00:54:29,207 --> 00:54:30,108 Mit� tied�t - 608 00:54:30,191 --> 00:54:32,569 Maronin jutun tiedonantajasta? 609 00:54:35,655 --> 00:54:37,365 Joo, sellainen oli. 610 00:54:38,074 --> 00:54:39,909 Sit� rottaa etsimme. 611 00:54:40,827 --> 00:54:42,703 Arvuuttaja jotenkin tiet��, kuka h�n on. 612 00:54:43,287 --> 00:54:46,290 Jos l�yd�mme rotan, se saattaa johtaa meid�t h�nen luokseen. 613 00:54:46,457 --> 00:54:47,875 Mist� sait n�m� tiedot? 614 00:54:48,042 --> 00:54:50,795 Er�s l�hteeni puhui syytt�j�n kanssa t�n��n. 615 00:54:51,587 --> 00:54:53,047 Gil on hyvin hermostunut. 616 00:54:54,006 --> 00:54:56,686 Tappajan kohteena taitavat olla siihen tapaukseen liittyv�t ihmiset. 617 00:54:56,769 --> 00:54:58,427 Ty�skentelin siin� jutussa. 618 00:54:58,594 --> 00:55:00,471 Arvuuttaja ei jahtaa sinua. 619 00:55:00,637 --> 00:55:01,680 Mist� tied�t? 620 00:55:01,930 --> 00:55:03,348 Et ole korruptoitunut. 621 00:55:04,391 --> 00:55:05,934 Onko Colson sitten? 622 00:55:11,815 --> 00:55:13,316 Ehk� 623 00:55:13,984 --> 00:55:17,237 Menen h�nen per��ns�. Painostan h�nt� paljastamaan rotan. 624 00:55:17,404 --> 00:55:20,698 Liian vaarallista. Sen kaverin kanssa tehtiin salainen sopimus. 625 00:55:21,449 --> 00:55:23,201 Kuka tiet��, montaako ihmist� se koskettaa. 626 00:55:23,326 --> 00:55:26,537 Poliitikkoja. Poliisia. Oikeuslaitosta. 627 00:55:27,830 --> 00:55:29,582 Se voisi repi� koko kaupungin riekaleiksi. 628 00:55:29,957 --> 00:55:32,001 Jessus, mik� ruutitynnyri. 629 00:55:33,628 --> 00:55:35,379 Ja Arvuuttaja on tulitikku. 630 00:55:36,255 --> 00:55:37,423 Sin� tunnet Carmine Falconen. 631 00:55:37,506 --> 00:55:38,866 Sanoinhan, ett� se on mafiapaikka. 632 00:55:38,949 --> 00:55:40,327 Et kertonut, ett� teill� on suhde. 633 00:55:40,410 --> 00:55:41,969 Ei minulla ole suhdetta� 634 00:55:42,928 --> 00:55:44,430 Et kertonut, ett� teill� on suhde. 635 00:55:44,596 --> 00:55:46,682 Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan. Onko selv�? 636 00:55:47,391 --> 00:55:48,767 Tunnet Carmine Falconen. 637 00:55:48,861 --> 00:55:50,101 Sanoin, ett� se on mafiapaikka. 638 00:55:50,184 --> 00:55:51,603 Et kertonut, ett� teill� on suhde. 639 00:55:51,770 --> 00:55:53,770 Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan. Onko selv�? 640 00:55:53,853 --> 00:55:54,895 N�tti. 641 00:55:56,942 --> 00:55:58,318 Onko h�n uusi yst�v�? 642 00:56:02,906 --> 00:56:04,115 En ole niin varma. 643 00:56:04,949 --> 00:56:06,451 Taisit suututtaa h�net. 644 00:56:07,619 --> 00:56:09,787 Voinko pit�� t�t� hyv�n� merkkin�? 645 00:56:09,996 --> 00:56:10,897 Mit�? 646 00:56:10,997 --> 00:56:11,898 Asuasi. 647 00:56:12,040 --> 00:56:14,000 Osallistuuko Bruce Wayne julkiseen tilaisuuteen? 648 00:56:14,125 --> 00:56:16,127 Pormestari Mitchellille pidet��n muistotilaisuus. 649 00:56:16,210 --> 00:56:18,879 Sarjamurhaajat tykk��v�t seurata rikostensa saamaa reaktiota. 650 00:56:19,922 --> 00:56:21,507 Arvuuttaja ei ehk� pysty vastustamaan. 651 00:56:21,590 --> 00:56:23,050 Siit� tulikin mieleen. 652 00:56:24,218 --> 00:56:28,180 Otin vapauden tutkia t�t� uusinta arvoitusta. 653 00:56:28,722 --> 00:56:30,224 Rottalabyrinttijuttua. 654 00:56:30,641 --> 00:56:33,727 H�nen espanjansa ei taida olla t�ydellist�, 655 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 mutta olen melko varma, ett� t�m� tarkoittaa: 656 00:56:36,021 --> 00:56:39,316 'Sin� olet El Rata Alada.' 657 00:56:39,900 --> 00:56:41,359 Rata Alada? 658 00:56:41,526 --> 00:56:42,569 'Siivek�s rotta'? 659 00:56:42,694 --> 00:56:45,238 Slangisana 'kyyhkyselle'. Sanooko se sinulle mit��n? 660 00:56:45,405 --> 00:56:46,531 Sanoo. 661 00:56:47,991 --> 00:56:49,117 Visert�j�. Ilmiantaja. 662 00:56:49,367 --> 00:56:50,910 Miss� kalvosinnappisi ovat? 663 00:56:51,077 --> 00:56:52,120 En l�yt�nyt niit�. 664 00:56:53,496 --> 00:56:55,373 Et voi menn� ulos noin. 665 00:56:55,540 --> 00:56:57,333 Alfred, en halua kalvosinnappejasi. 666 00:57:01,504 --> 00:57:04,298 Sinun pit�� esiinty� asemasi mukaan. Olet yh� Wayne. 667 00:57:06,008 --> 00:57:08,219 Ent� sin�? Oletko Wayne? 668 00:57:09,220 --> 00:57:11,013 Is�si antoi ne minulle. 669 00:57:16,769 --> 00:57:19,897 Ei en�� valheita! 670 00:57:31,950 --> 00:57:34,285 TUOMIOP�IV�MME 671 00:57:38,081 --> 00:57:41,042 Hra Wayne. Menk�� suoraan tuonne. 672 00:57:41,876 --> 00:57:44,879 GOTHAMIN KAUPUNGINTALO 673 00:57:53,596 --> 00:57:55,264 Onko tuo Bruce Wayne? 674 00:57:55,431 --> 00:57:58,058 Hra Wayne! 675 00:58:07,150 --> 00:58:08,193 Odota. 676 00:58:09,486 --> 00:58:10,737 Onko kaikki hyvin? 677 00:58:11,321 --> 00:58:12,364 Hyv�. 678 00:58:14,449 --> 00:58:15,533 Kaikki hyvin, hra Falcone. 679 00:58:33,342 --> 00:58:34,385 Herra? 680 00:58:54,029 --> 00:58:54,930 Hei! 681 00:58:55,072 --> 00:58:57,074 Pysyisitk� et��mm�ll�, komistus? 682 00:58:58,033 --> 00:58:59,868 Varokaahan, kaverit. 683 00:59:00,327 --> 00:59:02,621 Siin� on kaupungin ruhtinas. 684 00:59:05,457 --> 00:59:07,208 Melkoinen tapahtuma, vai mit�? 685 00:59:07,375 --> 00:59:10,378 Mukana jopa minuakin vet�ytyv�mpi kaveri. 686 00:59:10,545 --> 00:59:12,880 Luulin, ettet koskaan poistu Shorelinesta. 687 00:59:13,047 --> 00:59:14,767 Etk� pelk��, ett� joku koettaa tappaa sinut? 688 00:59:14,850 --> 00:59:16,852 Miksi? Ai kun is�si ei ole paikalla? 689 00:59:17,552 --> 00:59:18,970 Oz, tunnetko Bruce Waynen? 690 00:59:19,553 --> 00:59:21,097 Ihanko tosi? 691 00:59:21,263 --> 00:59:23,182 H�nen is�ns� pelasti henkeni. 692 00:59:24,141 --> 00:59:27,353 Minua ammuttiin rintaan. Juuri t�ss�. 693 00:59:28,562 --> 00:59:32,066 En voinut menn� sairaalaan, joten p��dyimme h�nen ovelleen. 694 00:59:32,357 --> 00:59:35,486 Minut leikattiin ruokasalin p�yd�ll�. 695 00:59:35,652 --> 00:59:40,907 Poika n�ki koko jutun yl�kerran portailta. 696 00:59:42,325 --> 00:59:44,327 Muistan kasvosi. 697 00:59:46,329 --> 00:59:48,498 Eik� se sinusta merkinnyt jotain, ett� h�n teki niin? 698 00:59:48,665 --> 00:59:50,917 Se tarkoitti, ett� h�n oli vannonut Hippokrateen valan. 699 00:59:52,127 --> 00:59:53,711 'Hippokrateen vala'. 700 00:59:56,256 --> 00:59:57,465 Hyv� juttu. 701 00:59:58,007 --> 00:59:59,175 Anteeksi. 702 01:00:02,762 --> 01:00:03,804 Kyll�. 703 01:00:17,944 --> 01:00:20,744 Hyv�t naiset ja herrat, kiitos, ett� tulitte t�h�n muistotilaisuuteen - 704 01:00:20,827 --> 01:00:23,121 rakastetun pormestarimme Don Mitchell Jr:n kunniaksi. 705 01:00:23,288 --> 01:00:24,825 Ohjelmamme alkaa pian. 706 01:00:24,968 --> 01:00:26,368 Muistutan, ett� perhe on pyyt�nyt - 707 01:00:26,451 --> 01:00:27,911 pormestarin muistoa kunnioittavia - 708 01:00:28,078 --> 01:00:31,539 harkitsemaan lahjoitusta h�nelle t�rke�lle kohteelle, 709 01:00:31,706 --> 01:00:33,750 Gothamin uudistusrahastolle, 710 01:00:33,917 --> 01:00:35,126 kaupunkimme turvaverkolle. 711 01:00:35,502 --> 01:00:38,046 Mit� hy�ty� on turvaverkosta, joka ei ota ket��n kiinni? 712 01:00:39,130 --> 01:00:42,925 Ei auttanut tyt�rt�nik��n h�d�ss�, sen voin kertoa. 713 01:00:43,092 --> 01:00:46,179 Kaveri oli pelkk� rikas nuljaska. 714 01:00:47,180 --> 01:00:49,056 H�n sai mit� ansaitsi. 715 01:00:50,975 --> 01:00:52,018 Tied�th�n? 716 01:00:53,269 --> 01:00:55,312 Hei, enk� tunnekin sinut? 717 01:00:55,479 --> 01:00:56,564 Bruce Wayne. 718 01:00:57,481 --> 01:00:59,358 Mikset ole soittanut takaisin? 719 01:00:59,525 --> 01:01:00,567 Anteeksi? 720 01:01:00,818 --> 01:01:03,153 Olen Bella Re�l. Pyrin pormestariksi. 721 01:01:03,320 --> 01:01:04,400 En h�iritsisi sinua t��ll�, 722 01:01:04,483 --> 01:01:07,115 mutta henkil�kuntasi mukaan et ole tavoitettavissa. 723 01:01:07,282 --> 01:01:08,617 K�velisitk� kanssani? 724 01:01:13,789 --> 01:01:15,040 Hra Wayne. 725 01:01:15,207 --> 01:01:16,291 Hra Wayne. 726 01:01:17,125 --> 01:01:20,211 Voisit oikeasti tehd� enemm�n t�m�n kaupungin hyv�ksi. 727 01:01:20,795 --> 01:01:22,630 Sukunne tunnetaan hyv�ntekij�n�, 728 01:01:22,797 --> 01:01:25,049 mutta n�hd�kseni sin� et tee mit��n. 729 01:01:25,216 --> 01:01:27,677 Jos minut valitaan, haluan muuttaa asian. 730 01:01:28,261 --> 01:01:29,554 Kiitos. 731 01:01:30,430 --> 01:01:31,472 Voi luoja. 732 01:01:33,266 --> 01:01:35,685 K�yn esitt�m�ss� surunvalittelut. Odotatko minua? 733 01:01:35,851 --> 01:01:37,395 Haluan jatkaa viel�. 734 01:01:41,690 --> 01:01:42,733 Anteeksi. 735 01:01:44,610 --> 01:01:46,487 Otan osaa menetyksenne johdosta. 736 01:01:48,697 --> 01:01:49,598 Kiitos. 737 01:01:49,698 --> 01:01:51,492 Anteeksi, p��llikk�. Voinko puhua kanssanne? 738 01:01:52,784 --> 01:01:54,578 Gil Colson on kateissa. 739 01:01:54,745 --> 01:01:55,954 Mit�? 740 01:01:56,121 --> 01:01:58,331 H�nest� ei ole kuultu eilisillan j�lkeen. 741 01:01:58,498 --> 01:01:59,541 Kristus, ei kai taas? 742 01:01:59,624 --> 01:02:01,710 Hei. Hra Wayne. 743 01:02:04,004 --> 01:02:06,047 Onko teill� v�ke� etsim�ss� h�nt�, Jim? 744 01:02:06,714 --> 01:02:08,925 L�hetin pari kaveria h�nen kotiinsa. Ei mit��n. 745 01:02:09,092 --> 01:02:09,993 Mit� vaimo sanoi? 746 01:02:10,093 --> 01:02:11,427 H�n ei ollut kuullut miehest��n. 747 01:03:06,063 --> 01:03:07,106 Ulos autosta! 748 01:03:07,732 --> 01:03:09,942 Ulos autosta ja k�det esiin! 749 01:03:11,360 --> 01:03:12,528 Ulos! 750 01:03:23,080 --> 01:03:24,289 N�yt� ne! 751 01:03:24,456 --> 01:03:26,208 Ulos! N�yt� ne! 752 01:03:30,670 --> 01:03:32,172 Kristus, se on Colson. 753 01:03:32,339 --> 01:03:33,757 H�nen kaulassaan on pommi! 754 01:03:34,132 --> 01:03:36,259 EI EN�� VALHEITA 755 01:03:39,512 --> 01:03:40,555 Kaikki hyvin. 756 01:03:47,145 --> 01:03:48,187 N�ettek�? 757 01:03:49,105 --> 01:03:50,565 Tyhjent�k�� t�m� paikka nyt! 758 01:03:50,731 --> 01:03:52,233 T�m� paikka on saatava tyhj�ksi! 759 01:03:56,654 --> 01:03:59,448 BATMANILLE 760 01:04:26,599 --> 01:04:29,352 Hei, kaverit. Nyt aloitetaan. 761 01:04:32,355 --> 01:04:33,898 Emme tied�, onko h�n juonessa mukana. 762 01:04:36,901 --> 01:04:38,235 Mit� h�n katsoo? 763 01:04:57,004 --> 01:04:58,338 Pyh� jys�ys. 764 01:04:59,381 --> 01:05:00,966 Onko t�m� totta? 765 01:05:01,132 --> 01:05:03,885 Mit� hittoa h�n tekee? Gordon! 766 01:05:04,719 --> 01:05:07,180 Kaveri tapattaa itsens� tuolla. 767 01:05:22,945 --> 01:05:24,155 Pyyd�n. 768 01:05:24,321 --> 01:05:27,074 H�n pakotti minut tekem��n sen. Pyyd�n anteeksi. 769 01:05:27,491 --> 01:05:29,660 H�n uhkasi tappaa minut, jos en tee, mit� h�n k�skee. 770 01:05:29,785 --> 01:05:30,828 Pyyd�n anteeksi. 771 01:05:31,287 --> 01:05:32,871 N�ytt�� yhdistelm�lukolta. 772 01:05:33,038 --> 01:05:34,498 Emmek� voi vain katkaista sit�? 773 01:05:35,249 --> 01:05:36,917 Ei, jos haluat s�ilytt�� p��si. 774 01:05:47,636 --> 01:05:51,598 N�IN� VAIKEINA AIKOINA� �L� UNOHDA� 775 01:05:51,765 --> 01:05:55,310 OLEN VAIN PUHELUN P��SS� - VASTAA. 776 01:05:57,395 --> 01:06:00,898 TUNTEMATON NUMERO - VIDEO PYYDETTY 777 01:06:13,619 --> 01:06:14,870 Sin� tulit. 778 01:06:16,705 --> 01:06:17,790 Kuka sin� olet? 779 01:06:18,332 --> 01:06:19,375 Min�k�? 780 01:06:21,752 --> 01:06:23,337 En ole kukaan. 781 01:06:24,796 --> 01:06:27,132 Olen vain v�line, 782 01:06:27,299 --> 01:06:31,595 joka paljastaa totuuden t�st� kaupungiksi kutsutusta likakaivosta. 783 01:06:32,137 --> 01:06:33,179 'Paljastaa'? 784 01:06:33,305 --> 01:06:34,472 Niin. 785 01:06:35,307 --> 01:06:38,059 Tehd��n se yhdess�, jooko? 786 01:06:38,226 --> 01:06:40,645 Olen yritt�nyt tavoittaa sinua. 787 01:06:41,312 --> 01:06:43,690 Sin�kin olet osa t�t�. 788 01:06:43,856 --> 01:06:45,566 Miten niin? 789 01:06:45,733 --> 01:06:47,068 Saat n�hd�. 790 01:06:47,610 --> 01:06:49,490 Hei, p��llikk�. Sinun on parasta vilkaista t�t�. 791 01:06:49,573 --> 01:06:51,447 Tervehdi seuraajiani. 792 01:06:51,614 --> 01:06:52,782 T�m� on suora l�hetys. 793 01:06:52,949 --> 01:06:55,242 He tulivat katsomaan pikku oikeudenk�ynti�mme. 794 01:06:55,409 --> 01:06:56,952 JUURI NYT - TAPPAJA VIGILANTIN KANSSA 795 01:06:57,078 --> 01:06:58,245 T�ll� hetkell� - 796 01:06:58,412 --> 01:07:01,707 vastap��t� istuva mies, hra Colson, 797 01:07:01,874 --> 01:07:02,916 on kuollut. 798 01:07:03,000 --> 01:07:05,002 Tulisiko joku t�nne? T�m� psykopaatti tappaa minut! 799 01:07:05,085 --> 01:07:06,128 Mutta hetkinen� 800 01:07:06,253 --> 01:07:09,172 Suu kiinni! Ansaitset kuoleman siit� hyv�st�, mit� teit! 801 01:07:09,339 --> 01:07:12,259 Kuuletko? 802 01:07:12,426 --> 01:07:13,468 Hyv� on. 803 01:07:22,185 --> 01:07:24,270 Annan sinulle mahdollisuuden. 804 01:07:26,022 --> 01:07:28,191 Kukaan ei antanut minulle mahdollisuutta. 805 01:07:30,234 --> 01:07:31,277 No niin, 806 01:07:32,278 --> 01:07:34,989 lapsesta asti - 807 01:07:35,156 --> 01:07:38,743 olen aina rakastanut pieni� arvoituksia. 808 01:07:39,327 --> 01:07:41,662 P��sen niiden avulla pakoon - 809 01:07:41,829 --> 01:07:45,082 maailmamme kauhuja. 810 01:07:45,249 --> 01:07:50,379 Ehk� ne voivat tuoda lohtua sinullekin, Colson. 811 01:07:50,546 --> 01:07:52,089 Haluatko, ett� ratkaisen arvoituksia? 812 01:07:52,881 --> 01:07:55,550 Kolme arvoitusta kahdessa minuutissa. 813 01:07:55,717 --> 01:07:59,721 Kerro vastaukset, niin saat lukon koodin. 814 01:07:59,888 --> 01:08:02,140 Ymm�rr�tk�? - Ymm�rr�n. 815 01:08:02,307 --> 01:08:04,392 No niin. Min� siis vain� 816 01:08:04,559 --> 01:08:05,644 Haluat minun� 817 01:08:06,186 --> 01:08:08,021 Arvoitus numero yksi� 818 01:08:08,188 --> 01:08:11,733 'Se voi olla julma, runollinen tai sokea, 819 01:08:11,900 --> 01:08:16,487 mutta kun se kiellet��n, se on v�kivaltaa.' 820 01:08:16,654 --> 01:08:18,990 Hetkinen! Voitko toistaa? 821 01:08:19,157 --> 01:08:20,199 'Julma'? 'Runollinen'? 822 01:08:20,324 --> 01:08:21,659 'Oikeus'. 823 01:08:21,826 --> 01:08:22,868 Vastaus on 'oikeus'. 824 01:08:22,994 --> 01:08:24,203 Oikeus? - Kyll�! 825 01:08:24,370 --> 01:08:25,746 Voi luoja. - Oikeus! 826 01:08:25,913 --> 01:08:30,251 Sinun piti olla oikeuden edustaja t�ss� kaupungissa - 827 01:08:30,357 --> 01:08:32,837 yhdess� edesmenneiden pormestarin ja poliisikomissaarin kanssa, 828 01:08:32,920 --> 01:08:35,089 eik� niin, hra Colson? 829 01:08:35,255 --> 01:08:36,298 Tietenkin. 830 01:08:36,465 --> 01:08:38,842 Arvoitus numero kaksi. 831 01:08:39,009 --> 01:08:43,055 'Jos olet oikeus, totuudessa kuljet. 832 01:08:43,221 --> 01:08:47,309 Mill� hinnalla silm�si suljet?' 833 01:08:47,476 --> 01:08:49,185 'Hinnalla'? - 'Lahjuksilla'. 834 01:08:49,352 --> 01:08:50,520 Voi luoja. 'Lahjuksilla'? 835 01:08:50,687 --> 01:08:52,856 H�n kysyy, paljonko maksoi, ett� k��nsit selk�si. 836 01:08:54,274 --> 01:08:55,316 58 sekuntia! 837 01:08:55,483 --> 01:08:56,651 Kuinka paljon? - Ei mit��n! 838 01:08:56,818 --> 01:08:59,028 Kuinka paljon? - Kymmenentuhatta kuukaudessa. 839 01:08:59,112 --> 01:09:01,561 Saan kuukausimaksun, kun j�t�n syytt�m�tt� tiettyj� tapauksia. 840 01:09:01,645 --> 01:09:02,546 Mit� tapauksia? 841 01:09:02,630 --> 01:09:04,757 H�n ei kysynyt sit�! Kymmenentuhatta. 842 01:09:05,076 --> 01:09:07,954 Se on vastaukseni. Kymppitonni! - Selv�. 843 01:09:08,120 --> 01:09:10,665 Pid� p��si kylm�n�, Colson. 844 01:09:10,838 --> 01:09:14,592 Viel� yksi ennen kuin aika loppuu. 845 01:09:14,752 --> 01:09:17,087 Viimeinen arvoitus. 846 01:09:17,254 --> 01:09:21,508 'Koska jaat oikeutta valikoiden, 847 01:09:21,675 --> 01:09:25,888 kerro, millaisen pelastat tuholaisen.' 848 01:09:26,054 --> 01:09:28,056 'Tuholaisen'? - Rotan. 849 01:09:28,223 --> 01:09:30,768 Salvatore Maronin jutun tiedonantaja, jota te kaikki suojelette. 850 01:09:30,851 --> 01:09:32,644 Miten tied�t siit�? - Mik� h�nen nimens� on? 851 01:09:32,727 --> 01:09:33,645 20 sekuntia. 852 01:09:33,812 --> 01:09:35,605 Ei. - H�n tappaa sinut. 853 01:09:35,732 --> 01:09:37,972 Olen kuollut joka tapauksessa. Puhut kuolleelle miehelle. 854 01:09:38,055 --> 01:09:39,598 Jos kuolen nyt, menen vain min�. 855 01:09:39,765 --> 01:09:42,612 Mutta jos annan sen nimen, minulla on perhett� ja rakkaita. 856 01:09:42,779 --> 01:09:44,030 H�n tappaa heid�tkin. - Kuka? 857 01:09:44,197 --> 01:09:45,532 Ihmiset katsovat. - Ketk� ihmiset? 858 01:09:45,615 --> 01:09:47,815 Juttu on niin paljon isompi kuin voit koskaan kuvitella. 859 01:09:47,898 --> 01:09:49,911 Kyseess� on koko j�rjestelm�! - Viisi! 860 01:09:50,077 --> 01:09:50,995 Nelj�! 861 01:09:51,162 --> 01:09:52,455 Luoja, armahda minua. - Kolme! 862 01:09:53,039 --> 01:09:54,373 N�kemiin! 863 01:10:25,070 --> 01:10:26,990 Kenen luulet olevan naamion alla? - Rauhassa nyt! 864 01:10:27,073 --> 01:10:28,116 Haluan n�hd�. 865 01:10:29,365 --> 01:10:30,408 Onko se nahkaa? 866 01:10:34,245 --> 01:10:35,621 Mit� h�nell� on silmiss�? 867 01:10:35,747 --> 01:10:37,307 Ihan sama. Haluan n�hd� h�nen kasvonsa. 868 01:10:37,390 --> 01:10:38,516 Mit� nyt? Otetaan se pois� 869 01:10:38,683 --> 01:10:39,667 Hei! 870 01:10:40,376 --> 01:10:43,421 Hei! 871 01:10:43,587 --> 01:10:45,172 Rauhoittukaa, hitto vie! 872 01:10:45,339 --> 01:10:46,840 Suojeletko t�t� tyyppi�, Jim? 873 01:10:48,259 --> 01:10:50,844 H�n sekaantui aktiiviseen panttivankitilanteeseen. 874 01:10:51,011 --> 01:10:53,347 Colsonin veri on h�nen k�siss��n. 875 01:10:53,514 --> 01:10:54,806 Ehk� se on omissasi. 876 01:10:56,266 --> 01:10:57,309 Mit� sin� sanoit? 877 01:10:57,392 --> 01:10:58,977 H�n mieluummin kuoli kuin puhui. 878 01:10:59,561 --> 01:11:01,063 Mit� h�n pelk�si? 879 01:11:01,813 --> 01:11:02,898 Sinuako? 880 01:11:10,029 --> 01:11:11,448 Senkin paskiainen. 881 01:11:12,031 --> 01:11:14,951 Tajuatko lainkaan, millaisessa pulassa olet? 882 01:11:15,118 --> 01:11:16,744 Saatat olla osallinen murhaan. 883 01:11:16,911 --> 01:11:17,954 Miksi me pelaamme pelej� 884 01:11:20,014 --> 01:11:20,915 N�yt� h�nelle! 885 01:11:20,998 --> 01:11:22,917 Per��ntyk��! 886 01:11:23,058 --> 01:11:25,378 Hienoa, nyt saat syytteen poliisin kimppuun hy�kk��misest�! 887 01:11:25,461 --> 01:11:27,463 Kolmen poliisin kimppuun hy�kk��misest�. - Hei! 888 01:11:27,630 --> 01:11:30,424 Mik� sinua vaivaa? T�m� ei ole oikea tapa hoitaa tilannetta! 889 01:11:33,093 --> 01:11:34,553 Ai sin�kin nyt? 890 01:11:34,720 --> 01:11:37,181 Anna minun hoitaa t�m�, p��llikk�. Anna hetki aikaa. 891 01:11:37,347 --> 01:11:39,850 Laitatko itsesi likoon t�m�n kusip��n takia, Jim? 892 01:11:40,017 --> 01:11:42,269 Anna minulle hetki. Saan h�net yhteisty�h�n. 893 01:11:45,063 --> 01:11:46,565 Hyv� on, tyhjent�k�� huone. 894 01:12:02,205 --> 01:12:03,498 Kaksi minuuttia. 895 01:12:15,259 --> 01:12:16,844 Kuuntelepa nyt minua. 896 01:12:18,429 --> 01:12:20,431 Sinut pit�� saada pois t��lt�. 897 01:12:22,099 --> 01:12:23,976 Saisit siit� satikutia. 898 01:12:24,143 --> 01:12:25,811 No, iskit minua kasvoihin. 899 01:12:28,063 --> 01:12:29,356 Ota t�m� avain. 900 01:12:30,649 --> 01:12:34,027 Tuosta ovesta. K�yt�v�� portaisiin, jotka johtavat katolle. 901 01:12:35,070 --> 01:12:36,780 Hei, mit� hemmetti� t��ll� on tekeill�? 902 01:12:37,781 --> 01:12:40,075 Hei, mit� on tekeill�? 903 01:12:43,453 --> 01:12:45,830 Kuka on tuo viiksiniekka, jonka nen� on murtunut? 904 01:12:49,250 --> 01:12:51,878 Se on Kenzie. Huumeosastolta. 905 01:12:52,044 --> 01:12:54,964 Yksi niist� kavereista, joiden kanssa otin yhteen Iceberg Loungessa. 906 01:12:55,881 --> 01:12:58,509 Mit� tarkoitat? Tekeek� Kenzie sivut�it� Pingviinille? 907 01:13:01,220 --> 01:13:03,180 Tai h�n tekee sivut�it� poliisina. 908 01:13:07,768 --> 01:13:09,186 Jeesus Kristus! - Menk��! 909 01:13:09,353 --> 01:13:10,854 Pys�ytt�k�� h�net! 910 01:13:49,058 --> 01:13:50,601 Siin� h�n on! - Seis! 911 01:14:36,979 --> 01:14:38,897 Olisit voinut v�h�n rajoittaa voimaa. 912 01:14:39,440 --> 01:14:40,566 Niin rajoitinkin. 913 01:14:40,732 --> 01:14:44,027 Bock etsint�kuulutti sinut. Luuletko todella h�nen olevan mukana? 914 01:14:44,194 --> 01:14:46,154 En luota kehenk��n heist�. Luotatko sin�? 915 01:14:46,321 --> 01:14:47,364 Luotan vain sinuun. 916 01:14:47,531 --> 01:14:49,783 Mit� huumepoliisi tekee Falconen luottomiehen kanssa? 917 01:14:49,950 --> 01:14:53,328 Colson sanoi: 'Poliisi suojelee rottaa.' Ehk� Kenzie on siin� mukana. 918 01:14:53,970 --> 01:14:55,330 Luuletko, ett� Pingviini on rotta? 919 01:14:55,413 --> 01:14:58,291 H�nen klubinsa palvelee mafiaa. Maroni k�yt�nn�ss� asui siell�. 920 01:14:58,458 --> 01:15:00,293 Pingviini saa tietoonsa kaikenlaista. 921 01:15:00,460 --> 01:15:01,711 Syytt�j�kin oli vakiasiakas. 922 01:15:01,878 --> 01:15:05,381 Ehk� Pingviini joutui pulaan, ja sopimus oli h�nelle ainoa tie ulos. 923 01:15:06,466 --> 01:15:07,717 Rata Alada. 924 01:15:07,884 --> 01:15:08,785 Siis mik�? 925 01:15:08,885 --> 01:15:10,261 Arvuuttajan viimeisin. 926 01:15:10,428 --> 01:15:11,971 Arvoitus labyrintiss�. 927 01:15:12,138 --> 01:15:14,640 Se tarkoittaa 'siivek�st� rottaa'. Kyyhkyst�, visert�j��. 928 01:15:16,225 --> 01:15:17,852 Pingviinill�kin on siivet. 929 01:15:19,853 --> 01:15:21,730 Pit��kin jututtaa h�nt� uudestaan. 930 01:15:21,886 --> 01:15:23,566 Ent� Arvuuttaja? H�n tappaa varmasti taas. 931 01:15:23,649 --> 01:15:26,860 Kaikki liittyy kaikkeen. Piti siit� tai ei, h�n hallitsee peli�. 932 01:15:27,027 --> 01:15:30,113 Jos haluaa l�yt�� Arvuuttajan, on l�ydett�v� se rotta. 933 01:15:32,741 --> 01:15:34,576 Kenzie ja kaksoset tulossa sinnep�in. 934 01:15:35,744 --> 01:15:36,786 Tuolla on Pingviini. 935 01:15:36,912 --> 01:15:38,788 Mit�h�n laukuissa on? 936 01:15:40,415 --> 01:15:41,666 Haluatko l�hesty�? 937 01:15:43,543 --> 01:15:45,003 Seurataan. 938 01:15:53,594 --> 01:15:56,806 GOTHAMIN PUHTAANAPITO - IT�INEN VARASTO 939 01:16:03,521 --> 01:16:07,024 He pys�htyiv�t Waterfront Streetille. Kierr�tyslaitokselle. 940 01:16:07,191 --> 01:16:08,442 Olen t�ss�. 941 01:16:09,860 --> 01:16:11,620 Mit� kuuluu? - Hyv��, kiitos. Ent� itsellesi? 942 01:16:11,703 --> 01:16:14,205 Hyv��. H�ivyt��n t�st� vedenpaisumuksesta. 943 01:16:33,341 --> 01:16:35,802 Se on huumelabra. Tippoja. 944 01:16:35,968 --> 01:16:37,053 He tekev�t kauppaa. 945 01:16:37,261 --> 01:16:40,348 Maronin operaatio taitaa olla taas k�ynniss�. 946 01:16:40,444 --> 01:16:41,724 Tai sit� ei koskaan lakkautettu. 947 01:16:41,807 --> 01:16:42,708 Mit� tarkoitat? 948 01:16:42,808 --> 01:16:45,895 Oliko kaupungin suurin huumepid�tys huijausta? 949 01:17:10,210 --> 01:17:11,628 T�m�p� muuttui monimutkaiseksi. 950 01:17:12,378 --> 01:17:13,546 Miten niin? 951 01:17:19,469 --> 01:17:20,970 Hei! Mit� tapahtui? 952 01:17:21,137 --> 01:17:22,346 Oletko kunnossa? 953 01:17:33,065 --> 01:17:34,858 Varastat vaaralliselta porukalta. 954 01:17:35,484 --> 01:17:36,610 Jessus. 955 01:17:37,361 --> 01:17:39,196 N�ink� saat kiksisi, kulta? 956 01:17:39,672 --> 01:17:41,032 Hiivit tytt�jen kimppuun pime�ss�. 957 01:17:41,115 --> 01:17:42,824 Siksik� ty�skentelet klubilla? 958 01:17:43,575 --> 01:17:44,618 Oliko se pelkk� juoni? 959 01:17:44,785 --> 01:17:48,580 Olisi kiva k�yd� kaikki huolella l�pi kanssasi, lepakkopoika, 960 01:17:49,873 --> 01:17:51,791 mutta ne paskiaiset tulevat takaisin. 961 01:18:03,094 --> 01:18:04,137 Jessus! 962 01:18:32,664 --> 01:18:33,790 Hei, Kosto! 963 01:18:35,959 --> 01:18:38,670 Luuletko voivasi tulla rahojeni per��n? 964 01:19:19,543 --> 01:19:21,169 Kenzie! Ota rahat! 965 01:19:26,591 --> 01:19:27,842 Hei! Mit� 966 01:20:23,020 --> 01:20:24,605 Tule! 967 01:20:27,775 --> 01:20:29,110 T�m� tyyppi on hullu! 968 01:20:30,861 --> 01:20:32,571 Kuules nyt! Hei! 969 01:21:18,741 --> 01:21:20,534 P��SY KIELLETTY - V��R� SUUNTA 970 01:21:22,036 --> 01:21:23,078 Liikett�! 971 01:22:27,849 --> 01:22:29,726 Pois tielt�! 972 01:22:40,862 --> 01:22:41,946 Usko nyt! 973 01:22:50,663 --> 01:22:51,789 Pois tielt�! 974 01:23:29,951 --> 01:23:31,077 Kuolit! 975 01:23:32,328 --> 01:23:33,621 Siit�s sait! 976 01:23:33,788 --> 01:23:35,998 Revi siit�, sekop��! 977 01:23:36,165 --> 01:23:37,625 Siit�s sait! 978 01:24:54,073 --> 01:24:56,951 Mit� hittoa t�m� on? Hyv� kytt�, sekop�inen kytt�? 979 01:24:57,118 --> 01:24:59,620 Kuka Arvuuttaja on? - Mist� min� sen tiet�isin? 980 01:24:59,762 --> 01:25:01,122 Tehd��n t�m� sinulle helpoksi, Oz. 981 01:25:01,205 --> 01:25:02,498 Poliisi yll�tti sinut. 982 01:25:02,581 --> 01:25:04,250 He aikoivat panna sinut telkien taa. 983 01:25:04,416 --> 01:25:06,416 Annoit heille isomman tekij�n pelastaaksesi itsesi. 984 01:25:06,499 --> 01:25:08,295 Kielit Salvatore Maronista. 985 01:25:08,462 --> 01:25:09,588 H�nen tippaoperaatiostaan. 986 01:25:09,736 --> 01:25:12,216 Mutta poliisit, kaupungin virkamiehet, pormestari ja syytt�j� - 987 01:25:12,299 --> 01:25:15,844 muuttuivat ahneiksi, eik�? Ei riitt�nyt uran isoin pid�tys. 988 01:25:16,011 --> 01:25:17,679 He halusivat mukaan tippabisnekseen, 989 01:25:17,846 --> 01:25:20,098 mutta tarvittiin kaltaisesi pikkuroisto johtamaan sit�. 990 01:25:20,265 --> 01:25:23,782 Et ty�skentele vain Carmine Falconelle. Ty�skentelet my�s heille. 991 01:25:23,866 --> 01:25:24,909 Oletteko hulluja? 992 01:25:24,993 --> 01:25:26,035 Siksik� tapoit tyt�n? 993 01:25:26,119 --> 01:25:27,039 En ole tappanut tytt��! 994 01:25:27,123 --> 01:25:29,141 Tied�mme, ett� h�n teki sinulle t�it� 44 Below'ssa. 995 01:25:29,225 --> 01:25:30,439 Mutta h�n p��si liian l�helle. 996 01:25:30,523 --> 01:25:32,923 Sai kuulla Mitchellilt�, ett� olet rotta, joten tapoit h�net. 997 01:25:33,007 --> 01:25:34,611 Mutta jotenkin Arvuuttajakin sai tiet��. 998 01:25:34,695 --> 01:25:36,530 H�n tiet�� sinusta niin paljon. 999 01:25:36,614 --> 01:25:38,658 Sinun t�ytyy tiet�� h�nest�. - Kuka h�n on? 1000 01:25:39,242 --> 01:25:41,452 Olette hitonmoinen duo. 1001 01:25:41,869 --> 01:25:43,037 Miksette ala laulaa? 1002 01:25:43,371 --> 01:25:45,957 Pikku skenaariossanne on yksi ongelma. 1003 01:25:46,123 --> 01:25:47,500 En ole rotta! 1004 01:25:47,626 --> 01:25:49,506 Tajuatteko, mit� Carmine Falcone tekisi minulle, 1005 01:25:49,589 --> 01:25:50,789 jos kuulisi t�m�n keskustelun? 1006 01:25:50,872 --> 01:25:52,713 Etk� halua puhua rotista? 1007 01:25:52,880 --> 01:25:55,424 Ehk� voimme puhua siit�, mit� he tekiv�t kumppanini kasvoille. 1008 01:25:55,507 --> 01:25:57,093 Hyv� luoja, mit� oikein n�yt�t minulle? 1009 01:25:57,176 --> 01:25:58,761 T�m� oli h�nen p��ns� ymp�rill�! - Eik�! 1010 01:25:58,844 --> 01:26:00,762 Avaa silm�si! 1011 01:26:04,683 --> 01:26:06,309 Oletko sin� El Rata Alada? 1012 01:26:06,476 --> 01:26:07,769 El Rata Alada? 1013 01:26:07,936 --> 01:26:09,688 Niin, 'siivek�s rotta'. Visert�j�. 1014 01:26:09,855 --> 01:26:12,148 Etk� se ole sin�? Symbolit labyrintissa, t�ss�. 1015 01:26:12,315 --> 01:26:14,901 Siin� sanotaan, ett� olet El Rata Alada. 1016 01:26:15,068 --> 01:26:16,277 'Sin� olet El Rata'? Niink�? 1017 01:26:16,444 --> 01:26:17,724 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 1018 01:26:17,807 --> 01:26:18,850 On. 1019 01:26:19,239 --> 01:26:20,281 Surkeaa espanjaa. 1020 01:26:20,365 --> 01:26:21,407 Mit�? 1021 01:26:21,616 --> 01:26:22,867 Se on 'La'. 1022 01:26:23,034 --> 01:26:24,327 'La' rata. 1023 01:26:24,827 --> 01:26:26,746 Onko Arvuuttaja tyhm� tai jotain? 1024 01:26:26,913 --> 01:26:28,789 Jessus teit� kahta. 1025 01:26:29,207 --> 01:26:31,459 Maailman parhaat etsiv�t! 1026 01:26:31,876 --> 01:26:34,436 Olenko ainut, joka tiet��, miten 'el' ja 'la' eroavat toisistaan? 1027 01:26:34,519 --> 01:26:35,254 Jessus! 1028 01:26:35,421 --> 01:26:36,839 No habla espa�ol, kaverit? 1029 01:26:37,006 --> 01:26:39,008 Tee palvelus, paskiainen. Pid� turpasi kiinni! 1030 01:26:40,396 --> 01:26:41,636 Luuletko h�nen tehneen virheen? 1031 01:26:41,719 --> 01:26:42,761 H�n ei tee virheit�. 1032 01:26:42,886 --> 01:26:43,971 Siivek�s rotta? 1033 01:26:44,138 --> 01:26:45,556 Tied�ttek�, milt� se kuulostaa? 1034 01:26:45,722 --> 01:26:48,767 Lepakolta! Oletteko ajatellut sit�? 1035 01:26:48,934 --> 01:26:50,936 'Sin� olet El Rata.' 1036 01:26:56,566 --> 01:27:00,445 'Sin� olet el.' 1037 01:27:09,120 --> 01:27:10,621 Ehk� se oli virhe. 1038 01:27:11,247 --> 01:27:12,915 Ehk� h�n ei ole niin fiksu kuin� - Hetki. 1039 01:27:16,210 --> 01:27:17,545 Onko tuo h�n? 1040 01:27:19,004 --> 01:27:20,256 Pyh� jys�ys. 1041 01:27:21,799 --> 01:27:24,093 > L�YSITK� H�NET? > EL RATA ALADAN, VAI? 1042 01:27:27,179 --> 01:27:28,222 > KYLL� 1043 01:27:30,140 --> 01:27:33,060 > EHK�. ONKO PINGVIINI SIIVEK�S ROTTA? 1044 01:27:35,395 --> 01:27:38,106 > MIELENKIINTOISTA 1045 01:27:38,273 --> 01:27:40,066 ET N�E ISOA KUVAA 1046 01:27:40,233 --> 01:27:42,027 Mit� hittoa tuo tarkoittaa? Onko h�n vai ei? 1047 01:27:43,361 --> 01:27:46,865 > MINUN PIT�� N�YTT�� LIS��, JOTTA YMM�RR�T 1048 01:27:47,031 --> 01:27:51,244 > SEURAAVA UHRINI ON PALAPELIN SUURIN PALA 1049 01:27:54,205 --> 01:27:56,416 > UHRI? 1050 01:27:56,582 --> 01:27:59,627 > KUOLLUT? 1051 01:28:01,462 --> 01:28:05,466 > PIAN ON 1052 01:28:05,633 --> 01:28:10,137 > T�SS� ON VIHJE PAIKASTA, MIST� L�YD�T H�NET� 1053 01:28:11,138 --> 01:28:14,683 'Kasvoin siemenest� sitke�ksi kuin rikkaruoho. 1054 01:28:14,850 --> 01:28:17,603 Mutta kartanossa, slummissa - 1055 01:28:17,769 --> 01:28:19,688 en saa koskaan tiet��, mist� olen kotoisin. 1056 01:28:20,564 --> 01:28:21,815 Tied�tk�, mik� min� olen?' 1057 01:28:21,982 --> 01:28:23,024 Onko mit��n ideaa? 1058 01:28:23,525 --> 01:28:24,568 On. 1059 01:28:25,944 --> 01:28:27,195 Se on orpo. 1060 01:28:28,530 --> 01:28:32,242 > ORPO? 1061 01:28:32,492 --> 01:28:34,577 > HYV�STI 1062 01:28:36,079 --> 01:28:37,830 Kartano slummissa. 1063 01:28:39,457 --> 01:28:42,001 H�n puhuu vanhasta orpokodista. - Siit�k�, joka paloi? 1064 01:28:42,168 --> 01:28:43,753 Se oli osa Waynen kartanoa. 1065 01:28:44,587 --> 01:28:46,631 He lahjoittivat sen rakennettuaan tornin. 1066 01:28:46,797 --> 01:28:47,840 Menn��n. 1067 01:28:50,134 --> 01:28:52,595 Tajuatteko, ett� olen yh� t��ll�? 1068 01:28:53,637 --> 01:28:54,930 Aiotteko vapauttaa minut? 1069 01:28:55,097 --> 01:28:56,557 Miten hitossa p��sen t��lt�? 1070 01:29:00,477 --> 01:29:01,520 Hei! 1071 01:29:02,938 --> 01:29:05,357 Senkin paskiaiset! 1072 01:29:16,659 --> 01:29:19,329 TERVETULOA 1073 01:29:20,622 --> 01:29:21,664 Ei aseita. 1074 01:29:23,082 --> 01:29:25,126 Se on sinun juttusi. 1075 01:29:46,271 --> 01:29:47,439 Mit� tuo on? 1076 01:29:57,949 --> 01:29:59,868 Hei! 1077 01:30:06,332 --> 01:30:07,500 Tippap�it�. 1078 01:30:14,966 --> 01:30:16,592 Mit� hemmetti� tuo on? 1079 01:30:23,516 --> 01:30:26,977 MIST� KAIKKI ALKOI 1080 01:30:28,354 --> 01:30:30,773 Kiitos. Kiitos paljon. 1081 01:30:30,939 --> 01:30:32,107 Eik� ollutkin kaunista? 1082 01:30:34,860 --> 01:30:36,903 Kiitos kaikille. 1083 01:30:37,320 --> 01:30:38,905 Kiitos, ett� tulitte t�n��n. 1084 01:30:40,657 --> 01:30:42,242 Uskon Gothamiin. 1085 01:30:43,535 --> 01:30:45,328 Uskon sen mahdollisuuksiin. 1086 01:30:46,538 --> 01:30:49,999 Mutta liian monet on j�tetty j�lkeen liian pitk��n, 1087 01:30:50,542 --> 01:30:52,293 ja siksi olen t��ll� t�n��n. 1088 01:30:52,460 --> 01:30:55,171 Ilmoittaakseni ei vain ehdokkuuteni pormestariksi, 1089 01:30:55,338 --> 01:30:58,674 vaan my�s Gothamin uudistusrahaston perustamisen. 1090 01:30:59,217 --> 01:31:01,010 Voitto tai tappio, 1091 01:31:01,177 --> 01:31:03,971 Wayne-s��ti� lupaa miljardin dollarin lahjoituksen - 1092 01:31:04,430 --> 01:31:07,266 hyv�ntekev�isyysrahaston perustamiseen julkisia hankkeita varten. 1093 01:31:07,808 --> 01:31:09,351 UUDISTUS ON VALHE 1094 01:31:09,518 --> 01:31:11,998 Haluan ohittaa politiikan. Saada rahaa ihmisille ja hankkeille, 1095 01:31:12,081 --> 01:31:13,814 jotka tarvitsevat sit� nyt, 1096 01:31:13,981 --> 01:31:15,441 kuten n�m� lapset takanani. 1097 01:31:15,607 --> 01:31:16,942 'Is�n synnit'. 1098 01:31:17,151 --> 01:31:19,751 Uudistamisessa on kyse kasvusta. Kyse on siementen istuttamisesta� 1099 01:31:19,834 --> 01:31:21,780 IS�N SYNNIT 1100 01:31:21,947 --> 01:31:24,032 �ja Gothamin mahdollisuuksien uudistamisesta. 1101 01:31:27,911 --> 01:31:30,163 Poika perii is�ns� synnit. 1102 01:31:32,123 --> 01:31:35,251 Jessus. H�nen seuraava uhrinsa on Bruce Wayne. 1103 01:31:39,839 --> 01:31:41,299 Hei! 1104 01:32:06,573 --> 01:32:07,991 VAIN BRUCE WAYNEN N�HT�V�KSI 1105 01:32:24,257 --> 01:32:26,259 BATMANILLE 1106 01:32:29,554 --> 01:32:30,930 TULENKEST�V� 1107 01:32:40,940 --> 01:32:43,525 Haloo. - Dory! Minun on puhuttava Alfredin kanssa! 1108 01:32:43,692 --> 01:32:45,444 Hra Wayne� - Kuuntele! 1109 01:32:45,611 --> 01:32:47,112 Pian tapahtuu jotain kauheaa! 1110 01:32:47,779 --> 01:32:49,865 Pelk��np�, ett� on jo tapahtunut. 1111 01:33:01,668 --> 01:33:03,420 Noin tunti sitten. 1112 01:33:04,587 --> 01:33:06,256 Olen pahoillani. 1113 01:33:07,715 --> 01:33:09,467 Olen yritt�nyt tavoittaa teit�. 1114 01:33:12,220 --> 01:33:13,888 Paketti oli tarkoitettu teille. 1115 01:33:14,430 --> 01:33:18,184 Se oli C-4-r�j�hde. L�ysimme t�m�nkin. 1116 01:33:25,733 --> 01:33:28,527 N�HD��N HELVETISS� 1117 01:33:40,914 --> 01:33:42,457 Olemme rauhoittaneet h�net. 1118 01:33:42,624 --> 01:33:44,251 T�ytyy vain toivoa, ett� h�n vakautuu. 1119 01:33:45,126 --> 01:33:47,837 Menk�� kotiin, hra Wayne. Nukkukaa. 1120 01:33:48,380 --> 01:33:50,131 Onko muita, joille pit�isi ilmoittaa? 1121 01:33:51,466 --> 01:33:52,800 L�hiomaisia? 1122 01:33:58,014 --> 01:33:59,098 Ei. 1123 01:34:00,224 --> 01:34:01,851 On vain min�. 1124 01:34:37,510 --> 01:34:39,721 OLEN VAIN PUHELUN P��SS� - VASTAA. 1125 01:34:50,940 --> 01:34:53,275 EI EN�� VALHEITA - COLSON 1126 01:34:59,907 --> 01:35:01,909 IS�NI SYNNIT?? 1127 01:35:05,495 --> 01:35:07,914 UUDISTUS ON VALHE 1128 01:35:12,627 --> 01:35:14,671 GOTHAMIN UUDISTUSYHTI� 1129 01:35:44,950 --> 01:35:46,201 Selina? 1130 01:35:46,368 --> 01:35:48,579 MISS� OLET? 1131 01:35:52,833 --> 01:35:53,875 N�etk� minut? 1132 01:35:56,962 --> 01:35:59,381 N�en. - Minun on puhuttava kanssasi. 1133 01:36:00,257 --> 01:36:01,341 Minne voimme menn�? 1134 01:36:20,026 --> 01:36:21,944 Onko murtovarkaalla uusi keikka? 1135 01:36:23,028 --> 01:36:25,406 Mit�? - En ollut varma, n�kisink� sinua en��. 1136 01:36:25,573 --> 01:36:28,033 No, alkoi v�h�n kuumottaa� 1137 01:36:28,701 --> 01:36:30,369 Miten he saattoivat tehd� sen h�nelle? 1138 01:36:30,536 --> 01:36:32,413 Se paskapoliisi, Kenzie. 1139 01:36:32,579 --> 01:36:34,414 H�nen ruumiinsa oli Kenzien autossa. 1140 01:36:34,581 --> 01:36:37,501 Etsin Kenzien ja panen maksamaan. Autatko minua? 1141 01:36:37,668 --> 01:36:40,462 Autanko sinua? - Niin. Luulin, ett� sin� olet 'Kosto'. 1142 01:36:40,629 --> 01:36:42,130 Yst�v�si sekaantui v��riin ihmisiin. 1143 01:36:42,255 --> 01:36:43,882 H�n ei tiennyt sit�. 1144 01:36:43,965 --> 01:36:45,300 Ehk� sinun olisi pit�nyt kertoa. 1145 01:36:45,383 --> 01:36:46,968 Mit� hittoa tuo tarkoittaa? 1146 01:36:47,135 --> 01:36:48,615 Sit�, ett� valinnoilla on seurauksia. 1147 01:36:48,698 --> 01:36:50,889 Jestas. 'Valinnoilla'? 1148 01:36:51,055 --> 01:36:53,808 Kuka hitto oletkaan, olet ilmeisesti varttunut vauraudessa. 1149 01:36:53,975 --> 01:36:55,685 Oliko se sen arvoista? - Mik�? 1150 01:36:56,019 --> 01:36:58,187 Itsesi alentaminen rahasta? 1151 01:36:59,564 --> 01:37:01,816 Mit� sinun piti tehd� j�rjest��ksesi tuon? 1152 01:37:03,442 --> 01:37:07,029 Kuinka l�helle Pingviini� sinun piti p��st�? Ja Falconea? 1153 01:37:07,196 --> 01:37:08,531 Et tied�, mist� puhut. 1154 01:37:08,614 --> 01:37:09,865 Falcone on minulle velkaa. 1155 01:37:10,032 --> 01:37:11,872 Onko h�n sinulle velkaa? - On, ja paljon muuta. 1156 01:37:11,955 --> 01:37:12,660 Oikeasti? Miksi? 1157 01:37:12,785 --> 01:37:13,686 En voi puhua kanssasi. 1158 01:37:13,778 --> 01:37:15,538 Ei! Haluan tiet��, miksi Falconen kaltainen - 1159 01:37:15,621 --> 01:37:16,522 olisi sinulle velkaa. 1160 01:37:16,663 --> 01:37:19,041 Koska h�n on is�ni! 1161 01:37:28,175 --> 01:37:30,969 �itini ty�skenteli 44 Below'ssa. 1162 01:37:32,470 --> 01:37:33,763 Aivan kuten Anni. 1163 01:37:35,932 --> 01:37:38,476 H�n vei minut sinne, kun olin pikku tytt�. 1164 01:37:40,561 --> 01:37:41,896 Klubilleko? 1165 01:37:42,814 --> 01:37:43,856 Niin. 1166 01:37:46,526 --> 01:37:49,403 Olin piilossa pukuhuoneessa, kun h�n oli t�iss�. 1167 01:37:49,862 --> 01:37:51,614 N�in miehen siell�. 1168 01:37:52,365 --> 01:37:54,366 Pelk�sin h�nt� kamalasti. 1169 01:37:56,327 --> 01:37:59,788 Enk� koskaan ymm�rt�nyt, miksi h�n katsoi minua niin kuin katsoi. 1170 01:38:00,331 --> 01:38:04,084 Er��n� iltana �iti kertoi, kuka h�n on. 1171 01:38:07,546 --> 01:38:09,881 �iti murhattiin, kun olin seitsem�n. 1172 01:38:10,549 --> 01:38:12,050 Kuristettiin. 1173 01:38:12,467 --> 01:38:15,929 Syyllist� ei saatu selville. Luultavasti joku hyypi� klubilta. 1174 01:38:17,806 --> 01:38:19,891 Sitten sosiaalihuolto vei minut pois, 1175 01:38:19,974 --> 01:38:22,143 eik� Falcone sanonut mit��n. 1176 01:38:23,978 --> 01:38:25,772 Ei edes katsonut minua. 1177 01:38:29,525 --> 01:38:31,277 H�n on minulle velkaa. 1178 01:38:33,112 --> 01:38:34,488 Anteeksi. 1179 01:38:35,615 --> 01:38:36,782 Siit�, mit� sanoin. 1180 01:38:38,159 --> 01:38:39,577 Ei se mit��n. 1181 01:38:43,122 --> 01:38:45,207 Oletat ihmisist� pahinta. 1182 01:38:46,125 --> 01:38:47,501 Ja se, no� 1183 01:38:49,795 --> 01:38:51,713 Ehk� emme olekaan niin erilaisia. 1184 01:38:57,177 --> 01:38:58,929 Kuka olet tuon naamion alla? 1185 01:39:05,018 --> 01:39:06,895 Mit� piilottelet? 1186 01:39:09,272 --> 01:39:11,107 Oletko vain - 1187 01:39:12,692 --> 01:39:14,402 hirvitt�v�n arpinen? 1188 01:39:16,529 --> 01:39:17,572 Olen. 1189 01:39:24,787 --> 01:39:26,205 Kuuntele. 1190 01:39:27,748 --> 01:39:30,626 Jos emme puolusta Annikaa, kukaan ei tee niin. 1191 01:39:31,794 --> 01:39:36,465 T��ll� v�litet��n vain valkoisista etuoikeutetuista paskiaisista. 1192 01:39:37,090 --> 01:39:40,093 Pormestarista, komissaarista, syytt�j�st�. 1193 01:39:40,260 --> 01:39:41,595 Nyt Thomasista ja Bruce Waynest�. 1194 01:39:41,678 --> 01:39:42,846 Mit� minuun tulee, 1195 01:39:42,929 --> 01:39:44,973 se psyko on oikeassa jahdatessaan niit� hyypi�it�. 1196 01:39:45,056 --> 01:39:46,496 Uskon, ett� olisit h�nen puolellaan. 1197 01:39:46,579 --> 01:39:48,259 Miten niin 'Thomasista ja Bruce Waynest�'? 1198 01:39:48,342 --> 01:39:49,978 Mit�, el�tk� luolassa? 1199 01:39:50,145 --> 01:39:52,230 Arvuuttajan uusin. Kyse on Waynen perheest�. 1200 01:39:53,314 --> 01:39:57,193 Jos l�yd�n sen mulkero-Kenzien, 1201 01:39:57,360 --> 01:39:58,486 autatko minua? 1202 01:39:59,737 --> 01:40:01,030 Pyyd�n. 1203 01:40:03,824 --> 01:40:05,743 Auta nyt, Kosto. 1204 01:40:08,204 --> 01:40:10,456 �l� tee mit��n siirtoja ilman minua. Ymm�rr�tk�? 1205 01:40:10,623 --> 01:40:12,166 Se on vaarallisempaa kuin luuletkaan� 1206 01:40:21,717 --> 01:40:23,260 Min�h�n sanoin, kulta. 1207 01:40:25,178 --> 01:40:27,764 Pystyn huolehtimaan itsest�ni. 1208 01:40:38,566 --> 01:40:41,861 Olen Thomas Wayne ja hyv�ksyn t�m�n viestin. 1209 01:40:49,702 --> 01:40:53,205 Hyvin nuoresta i�st� asti perheeni, Marthan perhe, Arkhamit� 1210 01:40:53,372 --> 01:40:55,291 ARVUUTTAJAN VIDEO VIRAALIKSI YLI 13 MILJOONAA KATSELUA 1211 01:40:55,374 --> 01:40:56,208 �juurruttivat molempiin, 1212 01:40:56,292 --> 01:40:57,960 ett� antaminen ei ole vain velvollisuus. 1213 01:40:58,043 --> 01:40:59,503 Se on intohimo. 1214 01:41:00,212 --> 01:41:02,548 Se on sukumme perint�. 1215 01:41:02,715 --> 01:41:03,755 THOMAS WAYNE PORMESTARIKSI 1216 01:41:03,838 --> 01:41:06,009 Waynet ja Arkhamit. 1217 01:41:06,176 --> 01:41:08,553 Gothamin perustajasuvut. 1218 01:41:08,720 --> 01:41:11,807 Mutta mik� on heid�n todellinen perint�ns�? 1219 01:41:11,973 --> 01:41:13,016 PERINT�? 1220 01:41:14,392 --> 01:41:17,812 20 vuotta sitten er�s toimittaja halusi paljastaa pime�n totuuden. 1221 01:41:17,979 --> 01:41:21,649 H�n l�ysi j�rkytt�vi� sukusalaisuuksia. 1222 01:41:22,358 --> 01:41:23,902 Kuinka Marthan ollessa vasta lapsi - 1223 01:41:23,985 --> 01:41:26,404 h�nen �itins� murhasi julmasti h�nen is�ns� - 1224 01:41:26,571 --> 01:41:28,114 ja teki sitten itsemurhan. 1225 01:41:28,281 --> 01:41:33,786 Kuinka Arkhamit k�yttiv�t valtaansa ja rahojaan sen pimitt�miseksi. 1226 01:41:33,953 --> 01:41:38,541 Kuinka Martha itse oli laitoksissa moneen kertaan vuosien mittaan - 1227 01:41:38,708 --> 01:41:41,085 ja kuinka he eiv�t halunneet kenenk��n tiet�v�n. 1228 01:41:41,919 --> 01:41:44,338 Thomas Wayne yritti pakottaa t�m�n tutkivan toimittajan - 1229 01:41:44,505 --> 01:41:48,425 rahan voimalla hiljaiseksi pelastaakseen pormestarikampanjansa. 1230 01:41:48,509 --> 01:41:49,410 HYS! 1231 01:41:49,510 --> 01:41:50,594 Kun toimittaja kielt�ytyi� 1232 01:41:50,677 --> 01:41:51,578 LOPETUSM��R�YS 1233 01:41:51,720 --> 01:41:55,390 �Wayne k��ntyi pitk�aikaisen salaisen kumppaninsa Carmine Falconen puoleen - 1234 01:41:55,557 --> 01:41:58,060 ja murhautti h�net! 1235 01:41:58,560 --> 01:42:01,229 Waynet ja Arkhamit, 1236 01:42:01,813 --> 01:42:05,442 Gothamin valheiden ja murhien perint�. 1237 01:42:05,608 --> 01:42:07,110 MURHAAJA? 1238 01:42:07,569 --> 01:42:09,863 Toivottavasti kuuntelet, Bruce Wayne. 1239 01:42:10,029 --> 01:42:12,323 T�m� on sinunkin perint�si. 1240 01:42:12,490 --> 01:42:15,868 Gotham vaatii sinua vastuuseen - 1241 01:42:16,035 --> 01:42:18,830 is�si synneist�. 1242 01:42:20,373 --> 01:42:22,166 Hyv�sti. 1243 01:42:27,963 --> 01:42:29,048 Tied�tk�, kuka olen? 1244 01:42:30,674 --> 01:42:31,717 Olet Bruce Wayne. 1245 01:42:31,884 --> 01:42:33,761 Haluan n�hd� Carmine Falconen. 1246 01:42:44,521 --> 01:42:45,564 N�etk�? 1247 01:42:56,824 --> 01:42:59,452 Kuka on t�m� kaveri, joka keksi pallon? 1248 01:43:00,203 --> 01:43:02,330 Ansaitsi varmaan omaisuuden. 1249 01:43:02,789 --> 01:43:04,540 Jos ajattelet sit� k�sitett�, eik� niin? 1250 01:43:06,042 --> 01:43:08,419 Briscoe, tied�tk�, kuinka paljon t�m� villapaita maksaa? 1251 01:43:08,586 --> 01:43:09,628 En tied�, pomo. 1252 01:43:09,754 --> 01:43:12,047 1 183 dollaria. 1253 01:43:12,590 --> 01:43:14,466 Tied�th�n, miksi kommunismi ep�onnistui? 1254 01:43:14,633 --> 01:43:15,676 En tied�, pomo. 1255 01:43:17,553 --> 01:43:18,804 Talouskurin takia. 1256 01:43:21,056 --> 01:43:22,683 Selv�. 1257 01:43:23,725 --> 01:43:25,269 Katso tuota. T�ydellist�. 1258 01:43:25,435 --> 01:43:27,187 Siit� ei tule en�� koskaan niin hyv��. 1259 01:43:29,397 --> 01:43:31,816 Hei, Johnny Slick. 1260 01:43:31,983 --> 01:43:33,151 Mit� sin� t��ll� teet? 1261 01:43:35,070 --> 01:43:36,905 Suokaa meille hetki, kaverit. 1262 01:43:37,822 --> 01:43:38,865 Menn��n. 1263 01:43:40,783 --> 01:43:41,993 N�hd��n, mestari. 1264 01:43:42,994 --> 01:43:44,245 Tulehan, kultaseni. 1265 01:43:46,205 --> 01:43:47,248 K�y istumaan. 1266 01:43:49,250 --> 01:43:51,043 Ajattelinkin, ett� kuulisin sinusta. 1267 01:43:52,211 --> 01:43:55,339 Se Arvuuttajan paskiainen on alkanut - 1268 01:43:56,882 --> 01:43:58,592 h�mment�� asioita pahasti, vai mit�? 1269 01:43:58,759 --> 01:44:00,469 Onko se totta? - Mik�? 1270 01:44:01,762 --> 01:44:03,389 Se toimittajajuttuko? 1271 01:44:04,723 --> 01:44:05,974 Mit� haluat tiet��? 1272 01:44:06,141 --> 01:44:08,727 Tapoitko h�net? Is�ni puolesta. 1273 01:44:08,894 --> 01:44:11,647 Is�si oli pulassa. 1274 01:44:12,522 --> 01:44:14,232 Toimittajalla oli ik�v�� tietoa. 1275 01:44:14,399 --> 01:44:16,026 Jotain hyvin - 1276 01:44:17,194 --> 01:44:20,989 henkil�kohtaista �idist�si, h�nen sukuhistoriastaan. 1277 01:44:21,156 --> 01:44:23,783 Kaikilla on oma likapyykkins�. Niin se vain on. 1278 01:44:23,950 --> 01:44:25,470 Mutta h�n ei halunnut sen paljastuvan, 1279 01:44:25,553 --> 01:44:27,472 ei juuri ennen vaaleja. 1280 01:44:27,745 --> 01:44:30,039 Is�si yritti maksaa kaverin ulos, 1281 01:44:30,123 --> 01:44:31,666 mutta t�m� ei suostunut. 1282 01:44:31,833 --> 01:44:34,919 Niinp� h�n tuli minun luokseni. 1283 01:44:35,086 --> 01:44:37,463 En ole koskaan n�hnyt h�nt� sellaisena. 1284 01:44:38,297 --> 01:44:40,758 H�n sanoi: 'Carmine, 1285 01:44:40,925 --> 01:44:45,638 haluan, ett� istutat Jumalan pelkoa t�h�n kaveriin.' 1286 01:44:48,057 --> 01:44:50,976 Ja kun pelko ei riitt�nyt� 1287 01:44:54,813 --> 01:44:58,150 Is�si halusi minun hoitavan sen, ja niin tein. 1288 01:44:59,151 --> 01:45:00,986 Min� hoidin sen. 1289 01:45:02,696 --> 01:45:04,030 Tied�n. 1290 01:45:04,197 --> 01:45:06,449 Luulit, ett� is�si oli partiopoika. 1291 01:45:07,700 --> 01:45:09,452 Mutta yll�ttyisit, 1292 01:45:09,619 --> 01:45:11,913 mihin h�nenlaisensa hyv� mies - 1293 01:45:12,080 --> 01:45:14,666 oikeassa tilanteessa pystyy. 1294 01:45:16,918 --> 01:45:18,377 Tee minulle palvelus. 1295 01:45:18,711 --> 01:45:20,755 �l� menet� y�uniasi sen takia. 1296 01:45:21,464 --> 01:45:23,049 Se toimittaja - 1297 01:45:23,883 --> 01:45:25,384 oli roskasakkia. 1298 01:45:25,551 --> 01:45:27,011 H�n oli Maronin palkkalistoilla. 1299 01:45:28,637 --> 01:45:30,264 Maronin? - Kyll� vain. 1300 01:45:31,015 --> 01:45:34,268 H�n ei voinut koskaan siet�� is�si ja minun yhteist� menneisyytt�. 1301 01:45:35,686 --> 01:45:39,106 Sen j�lkeen, mit� toimittajalle tapahtui, Maroni oli huolissaan, 1302 01:45:39,273 --> 01:45:41,608 ett� is�si olisi minun ohjailtavissani - 1303 01:45:42,359 --> 01:45:43,402 ikuisesti. 1304 01:45:44,027 --> 01:45:45,987 H�n olisi tehnyt mit� tahansa - 1305 01:45:46,154 --> 01:45:48,240 est��kseen is��si tulemasta pormestariksi. 1306 01:45:48,406 --> 01:45:49,741 Ymm�rr�tk�? 1307 01:45:50,950 --> 01:45:55,413 Tarkoitatko, ett� Salvatore Maroni tapatti is�ni? 1308 01:45:55,580 --> 01:45:57,624 Tied�nk� sen varmasti? 1309 01:46:00,043 --> 01:46:02,128 Sanon vain, ett� silt� se vaikutti. 1310 01:46:03,504 --> 01:46:05,715 T�t�k� sin� halusit? 1311 01:46:05,882 --> 01:46:08,342 T�t� pikku keskustelua? 1312 01:46:10,720 --> 01:46:12,888 Oli jo aikakin. 1313 01:46:15,516 --> 01:46:17,643 Et ole en�� lapsi. 1314 01:47:02,811 --> 01:47:06,607 BRUCE ISI �ITI 1315 01:47:27,043 --> 01:47:28,336 Valehtelit minulle - 1316 01:47:31,172 --> 01:47:32,799 koko minun el�m�ni. 1317 01:47:37,970 --> 01:47:40,014 Puhuin Carmine Falconen kanssa. 1318 01:47:43,100 --> 01:47:46,395 H�n kertoi, mit� teki is�ni hyv�ksi. 1319 01:47:50,399 --> 01:47:51,900 H�n kertoi Salvatore Maronista. 1320 01:47:53,902 --> 01:47:56,613 H�n kertoi, ett� Salvatore Maroni� 1321 01:47:56,780 --> 01:47:58,448 Murhautti is�ni. 1322 01:48:00,909 --> 01:48:03,119 Mikset sin� kertonut sit� minulle? 1323 01:48:05,872 --> 01:48:10,460 Kaikki n�m� vuodet olen taistellut h�nen puolestaan - 1324 01:48:10,627 --> 01:48:12,754 uskoen, ett� h�n oli hyv� mies. 1325 01:48:12,921 --> 01:48:14,505 H�n olikin hyv� mies. 1326 01:48:15,673 --> 01:48:17,300 Kuuntelehan nyt. 1327 01:48:17,467 --> 01:48:20,887 Is�si oli hyv� mies. 1328 01:48:24,515 --> 01:48:26,350 H�n teki virheen. - 'Virheen'. 1329 01:48:26,517 --> 01:48:28,352 H�n tapatti miehen. 1330 01:48:28,519 --> 01:48:29,603 Miksi? 1331 01:48:31,480 --> 01:48:34,024 Suojellakseen perheens� mainetta? 1332 01:48:35,109 --> 01:48:36,276 Poliittisia pyrkimyksi��n? 1333 01:48:36,443 --> 01:48:39,988 Ei ollut kyse perheen maineesta. Eik� h�n tapattanut ket��n. 1334 01:48:42,574 --> 01:48:44,117 H�n suojeli �iti�si. 1335 01:48:45,077 --> 01:48:48,538 H�n ei v�litt�nyt imagostaan, kampanjastaan tai mist��n sellaisesta. 1336 01:48:48,705 --> 01:48:50,749 H�n v�litti �idist�si - 1337 01:48:50,915 --> 01:48:52,125 ja sinusta, 1338 01:48:52,292 --> 01:48:55,128 ja k��ntyi heikkona hetken� Falconen puoleen. 1339 01:48:55,295 --> 01:48:58,756 Mutta h�n ei ajatellut, ett� Falcone tappaisi sen miehen. 1340 01:48:59,632 --> 01:49:02,969 Is�si olisi pit�nyt tiet��, ett� Falcone tekisi mit� tahansa - 1341 01:49:03,136 --> 01:49:06,097 saadakseen aseen h�nt� vastaan. 1342 01:49:06,264 --> 01:49:08,015 Sellainen Falcone on. 1343 01:49:10,351 --> 01:49:12,603 Ja sellaisen virheen is�si teki. 1344 01:49:12,770 --> 01:49:14,688 Kun Falcone kertoi is�llesi teostaan, 1345 01:49:14,772 --> 01:49:17,524 h�n j�rkyttyi. 1346 01:49:18,400 --> 01:49:21,528 H�n sanoi Falconelle menev�ns� poliisin puheille - 1347 01:49:21,695 --> 01:49:23,864 ja tunnustavansa kaiken. 1348 01:49:25,365 --> 01:49:27,284 Ja sin� y�n� - 1349 01:49:27,451 --> 01:49:31,371 is�si ja �itisi tapettiin. 1350 01:49:36,876 --> 01:49:38,586 Oliko se Falcone? 1351 01:49:44,676 --> 01:49:46,761 Kunpa tiet�isin varmasti. 1352 01:49:51,516 --> 01:49:54,977 Se saattoi olla joku satunnainen katuroisto, 1353 01:49:55,144 --> 01:49:57,855 joka tarvitsi rahaa, pel�styi ja veti liipaisinta liian nopeasti. 1354 01:49:58,022 --> 01:50:03,193 Jos luulet, etten ole etsinyt vastausta joka ikinen p�iv� 1355 01:50:04,945 --> 01:50:08,824 Minun teht�v�ni oli suojella heit�. Ymm�rr�tk�? 1356 01:50:09,491 --> 01:50:11,326 Tied�n, ett� syytit aina itse�si. 1357 01:50:11,493 --> 01:50:13,912 Olit vain pikku poika, Bruce. 1358 01:50:16,081 --> 01:50:18,375 N�in pelon silmiss�si, 1359 01:50:19,793 --> 01:50:22,170 mutta en osannut auttaa. 1360 01:50:22,337 --> 01:50:24,297 Opetin sinua taistelemaan, 1361 01:50:26,132 --> 01:50:28,718 mutta en osannut pit�� sinusta huolta. 1362 01:50:28,885 --> 01:50:30,720 Tarvitsit is�n. 1363 01:50:32,680 --> 01:50:35,099 Ja sinulla oli vain minut. 1364 01:50:37,476 --> 01:50:38,686 Olen pahoillani. 1365 01:50:40,438 --> 01:50:42,356 �l� suotta, Alfred. 1366 01:50:49,154 --> 01:50:50,239 Voi luoja. 1367 01:50:53,283 --> 01:50:57,621 En uskonut, ett� tuntisin taas samanlaista pelkoa. 1368 01:51:00,415 --> 01:51:02,501 Luulin, ett� hallitsen sen. 1369 01:51:08,965 --> 01:51:10,216 Tarkoitan, 1370 01:51:11,426 --> 01:51:13,553 etten pelk�� kuolemaa. 1371 01:51:15,305 --> 01:51:17,682 Tajuan nyt, ett� on jotain, 1372 01:51:18,808 --> 01:51:20,685 jonka yli en ole p��ssyt. 1373 01:51:21,602 --> 01:51:23,354 Pelk��n sit�, 1374 01:51:25,815 --> 01:51:28,776 ett� joutuisin taas kokemaan saman. 1375 01:51:33,030 --> 01:51:35,199 Menett�m��n jonkun, josta v�lit�n. 1376 01:52:25,831 --> 01:52:26,874 Hei. 1377 01:52:26,999 --> 01:52:29,668 N�in signaalin. Etk� l�hett�nyt sit�? 1378 01:52:29,835 --> 01:52:31,628 Luulin, ett� se olit sin�. 1379 01:52:44,557 --> 01:52:46,017 L�ysin h�net! - Huomaan sen. 1380 01:52:46,184 --> 01:52:47,685 Tyypill� oli kamani ja puhelimeni. 1381 01:52:47,812 --> 01:52:49,052 Anni j�tti viestin sin� iltana. 1382 01:52:49,135 --> 01:52:50,036 H�n soitti minulle� 1383 01:52:50,136 --> 01:52:51,689 Gordon! Auta minua! 1384 01:52:51,856 --> 01:52:53,149 H�n sai aseeni! 1385 01:52:54,483 --> 01:52:56,193 Suu kiinni! - Laske ase. 1386 01:52:57,737 --> 01:53:00,281 Ihan oikeasti, hitto vie! H�n soitti minulle! 1387 01:53:05,536 --> 01:53:06,954 T�ss�. Kuuntele. 1388 01:53:08,914 --> 01:53:10,582 Hei! Tule takaisin! 1389 01:53:10,999 --> 01:53:12,793 Minne sin� menet? Tule takaisin! 1390 01:53:12,960 --> 01:53:14,961 Hei, mit� sin� teet, Kenzie? 1391 01:53:15,128 --> 01:53:16,380 Sin� pelotat h�nt�. 1392 01:53:16,546 --> 01:53:18,173 Anteeksi, hra Falcone. 1393 01:53:18,340 --> 01:53:20,675 Pyyd�n, ole kiltti, �l� satuta minua. 1394 01:53:20,842 --> 01:53:23,511 Hei, �l� pelk��. Tule t�nne. 1395 01:53:25,388 --> 01:53:27,432 Kysyn uudestaan. 1396 01:53:28,141 --> 01:53:30,602 Mit� Mitchell kertoi sinulle? - Ei mit��n. H�n� 1397 01:53:30,768 --> 01:53:33,604 Don tykk�si puhua. Tied�n sen. 1398 01:53:33,771 --> 01:53:36,482 Varsinkin tuollaisille n�teille tyt�ille. 1399 01:53:37,024 --> 01:53:39,026 Siksi k�skin h�nen ottaa passisi - 1400 01:53:39,735 --> 01:53:42,530 t�h�n pikku juttutuokioon asti. 1401 01:53:42,697 --> 01:53:45,324 Haluan vain l�hte� t��lt�. 1402 01:53:45,458 --> 01:53:47,618 Et kuule minusta en�� koskaan. Kukaan ei kuule. Pyyd�n� 1403 01:53:47,701 --> 01:53:50,829 Me hommaamme sinut pois t��lt�. Lupaan sen. 1404 01:53:51,664 --> 01:53:54,208 Mutta ensin minun t�ytyy tiet�� 1405 01:53:55,292 --> 01:53:56,627 Mit� h�n kertoi sinulle? 1406 01:53:57,419 --> 01:54:00,964 H�n sanoi, ett� kaikki tekiv�t sopimuksen kanssasi. 1407 01:54:02,758 --> 01:54:04,634 Kertoiko h�n siit�? 1408 01:54:04,801 --> 01:54:06,011 Sopimuksesta. 1409 01:54:06,177 --> 01:54:11,015 H�n sanoi sinun kertoneen jostain tippajutusta, 1410 01:54:11,182 --> 01:54:13,810 ja ett� niin h�n p��si pormestariksi. 1411 01:54:13,977 --> 01:54:16,271 H�n sanoi, ett� olet hyvin t�rke� mies. 1412 01:54:16,437 --> 01:54:17,563 Selv�. 1413 01:54:21,818 --> 01:54:22,860 Hyv� on. 1414 01:54:30,493 --> 01:54:31,744 Ota rauhallisesti. 1415 01:54:31,911 --> 01:54:33,370 Jessus, mies kuristaa h�nt�. 1416 01:54:33,537 --> 01:54:36,582 Ota rauhallisesti. 1417 01:54:45,799 --> 01:54:47,092 Rata Alada. 1418 01:54:51,846 --> 01:54:53,640 Haukallakin on siivet. 1419 01:54:53,974 --> 01:54:55,809 Onko Falcone rotta? 1420 01:55:06,778 --> 01:55:09,947 Ty�skenteleek� Falcone teille? 1421 01:55:10,615 --> 01:55:13,159 Pormestarille? Syytt�j�lle? 1422 01:55:16,203 --> 01:55:17,246 Ei. 1423 01:55:20,332 --> 01:55:21,625 Me ty�skentelemme h�nelle. 1424 01:55:22,626 --> 01:55:23,794 Kaikki tekev�t niin. 1425 01:55:23,961 --> 01:55:25,003 Miten? 1426 01:55:25,129 --> 01:55:26,630 Uudistushankkeessa. 1427 01:55:27,422 --> 01:55:28,715 Kaikki liittyy uudistukseen. 1428 01:55:28,882 --> 01:55:30,217 Uudistusrahastoonko? - Niin. 1429 01:55:30,801 --> 01:55:34,429 Thomas Waynen kuoltua kaikki iskiv�t siihen kiinni kuin korppikotkat. 1430 01:55:34,596 --> 01:55:38,224 Pormestari, Falcone, Maroni. Kaikki olivat mukana. 1431 01:55:38,391 --> 01:55:41,561 Loistava v�line lahjontaan ja rahanpesuun. 1432 01:55:41,728 --> 01:55:43,813 Valtava hyv�ntekev�isyysrahasto ilman valvontaa. 1433 01:55:43,897 --> 01:55:45,523 Kaikki saivat osuutensa. 1434 01:55:45,690 --> 01:55:47,525 Mutta Falcone halusi lis��. 1435 01:55:49,319 --> 01:55:52,530 H�n laati suunnitelman Maronin tuhoamiseksi. 1436 01:55:53,948 --> 01:55:56,284 H�n vasikoi t�m�n tippaoperaation, 1437 01:55:56,659 --> 01:55:59,286 edisti kaikkien Maronia jahtaavien uraa - 1438 01:55:59,453 --> 01:56:01,831 ja asetti heid�t virkoihin s�tkynukeikseen. 1439 01:56:01,997 --> 01:56:04,541 Luuletteko, ett� n�ill� vaaleilla on jotain merkityst�? 1440 01:56:06,168 --> 01:56:08,087 Falcone on pormestari. 1441 01:56:09,046 --> 01:56:11,465 H�n on ollut pormestari viimeiset 20 vuotta. 1442 01:56:11,632 --> 01:56:13,008 Menn��n, Kosto. 1443 01:56:13,717 --> 01:56:15,552 Tapetaan se paskiainen. 1444 01:56:16,261 --> 01:56:17,981 T�m�kin hyypi�. P��tet��n t�m�. - Voi luoja! 1445 01:56:18,064 --> 01:56:19,107 Ei! 1446 01:56:20,265 --> 01:56:21,474 Nappaamme h�net. 1447 01:56:22,142 --> 01:56:24,019 Mutta ei noin. - Ei ole muuta keinoa! 1448 01:56:24,149 --> 01:56:25,229 H�n omistaa koko kaupungin! 1449 01:56:25,312 --> 01:56:26,563 Jos ylit�t sen rajan, 1450 01:56:27,355 --> 01:56:28,648 muutut h�nen kaltaisekseen. 1451 01:56:29,357 --> 01:56:30,817 Kuuntele. 1452 01:56:30,984 --> 01:56:32,860 �l� heit� el�m��si hukkaan. 1453 01:56:39,408 --> 01:56:40,785 Ei h�t��, kulta. 1454 01:56:43,871 --> 01:56:45,331 Minulla on niit� yhdeks�n. 1455 01:56:45,956 --> 01:56:47,416 Ei, �l�! Hei! 1456 01:56:48,709 --> 01:56:50,002 Voi luoja! 1457 01:56:59,303 --> 01:57:00,470 H�n ei p��se sielt� el�v�n�. 1458 01:57:00,595 --> 01:57:03,098 Jos h�n tappaa Falconen, emme ehk� koskaan l�yd� Arvuuttajaa. 1459 01:57:03,230 --> 01:57:04,350 Minun on pys�ytett�v� h�net. 1460 01:57:04,433 --> 01:57:05,475 Etk� tarkoita 'meid�n'? 1461 01:57:06,726 --> 01:57:08,436 Minun t�ytyy tehd� t�m� omalla tavallani. 1462 01:57:08,603 --> 01:57:09,646 Ent� sen j�lkeen? 1463 01:57:10,480 --> 01:57:11,898 Teemme niin kuin Arvuuttaja sanoi. 1464 01:57:12,690 --> 01:57:14,317 Tuomme rotan p�iv�nvaloon. 1465 01:57:50,268 --> 01:57:52,549 Voitteko kertoa hra Falconelle, ett� haluaisin tulla yl�s? 1466 01:57:52,632 --> 01:57:54,092 H�n ei tapaa ket��n t�n��n. 1467 01:57:54,481 --> 01:57:55,815 Kerro, ett� asia koskee Annikaa. 1468 01:57:59,068 --> 01:58:00,403 Hei! 1469 01:58:01,237 --> 01:58:02,572 Kappas vain. 1470 01:58:02,739 --> 01:58:05,158 Anteeksi, ett� h�iritsen. - Ei se mit��n, kaunokainen. 1471 01:58:05,325 --> 01:58:07,243 Toivoin, ett� voisimme jutella hetken. 1472 01:58:07,410 --> 01:58:08,870 Totta kai. 1473 01:58:10,621 --> 01:58:11,664 Kahden kesken. 1474 01:58:28,180 --> 01:58:29,264 Hei! 1475 01:58:39,816 --> 01:58:40,942 Olen todella huolissani. 1476 01:58:41,109 --> 01:58:42,736 En tied�, miss� h�n on. 1477 01:58:44,487 --> 01:58:47,865 Tied�n, ett� olette t�rke� mies. 1478 01:58:48,032 --> 01:58:51,369 Toivoin, ett� voisitte auttaa minua l�yt�m��n h�net. 1479 01:58:52,870 --> 01:58:55,581 H�n on ollut poissa niin kauan, Olen alkanut� 1480 01:58:56,707 --> 01:58:57,750 Olen pahoillani. 1481 01:58:58,042 --> 01:58:59,126 Ei se mit��n. 1482 01:58:59,293 --> 01:59:01,337 Olen todella pahoillani. - Ymm�rr�n. T�ss�. 1483 01:59:01,504 --> 01:59:04,381 Ei kiitos, minulla on nen�liina. 1484 01:59:08,635 --> 01:59:09,536 Hra Falcone? 1485 01:59:09,636 --> 01:59:11,013 Vinnie! Enk� sanonut sinulle? 1486 01:59:11,180 --> 01:59:14,099 Pahoittelen, hra Falcone. Minusta teid�n pit�isi n�hd� t�m�. 1487 01:59:16,476 --> 01:59:18,020 Olen pahoillani, kaunokainen. 1488 01:59:18,186 --> 01:59:19,438 Palaan pian. 1489 01:59:34,786 --> 01:59:35,870 Pyh� jys�ys. 1490 01:59:36,037 --> 01:59:37,538 Tallenteen toimitti GC-1:lle - 1491 01:59:37,705 --> 01:59:40,333 komisario James Gordon Gothamin poliisista. 1492 01:59:40,500 --> 01:59:43,252 Varoitamme, ett� sis�lt� on eritt�in raakaa - 1493 01:59:43,419 --> 01:59:45,629 ja saattaa j�rkytt�� osaa katsojista. 1494 01:59:46,255 --> 01:59:49,758 H�n sanoi, ett� kaikki tekiv�t sopimuksen kanssanne. 1495 01:59:51,594 --> 01:59:53,178 Kertoiko h�n siit�? 1496 01:59:53,345 --> 01:59:54,763 Sopimuksesta. 1497 01:59:54,930 --> 01:59:59,768 H�n sanoi sinun kertoneen jostain tippajutusta, 1498 01:59:59,935 --> 02:00:02,646 ja ett� niin h�n p��si pormestariksi. 1499 02:00:02,813 --> 02:00:05,273 H�n sanoi, ett� olet hyvin t�rke� mies. 1500 02:00:05,440 --> 02:00:06,483 Selv�. 1501 02:00:08,610 --> 02:00:09,778 Hyv� on. 1502 02:00:17,076 --> 02:00:20,788 Paljastukset hra Falconen salaisesta roolista mafian ilmiantajana� 1503 02:00:21,372 --> 02:00:22,623 Hei, is�. 1504 02:00:23,666 --> 02:00:24,709 Mit�? 1505 02:00:25,126 --> 02:00:27,169 Olen Maria Kylen tyt�r. 1506 02:00:28,796 --> 02:00:30,256 Muistatko h�net? 1507 02:00:32,299 --> 02:00:33,342 Muistan. 1508 02:00:37,638 --> 02:00:38,681 Laske ase, kultaseni. 1509 02:00:38,806 --> 02:00:39,890 T�m� on �idilleni. 1510 02:01:37,154 --> 02:01:38,321 N�en h�net! 1511 02:02:22,364 --> 02:02:24,115 Etk� usko, ett� t�m� sattuu minuun? 1512 02:02:28,703 --> 02:02:30,997 Omaa lihaani ja vertani. 1513 02:02:47,388 --> 02:02:49,223 Pakotit minut tekem��n t�m�n. 1514 02:02:50,641 --> 02:02:52,434 Aivan kuten �itisi. 1515 02:02:58,440 --> 02:02:59,775 H�n saa luvan maksaa! 1516 02:03:03,695 --> 02:03:04,988 Sinun ei tarvitse k�rsi� siit�. 1517 02:03:08,450 --> 02:03:09,951 Olet k�rsinyt jo tarpeeksi. 1518 02:03:44,526 --> 02:03:45,569 Jessus. 1519 02:03:45,736 --> 02:03:48,363 Katso nyt itse�si. Mit� luulet t�m�n olevan? 1520 02:03:48,530 --> 02:03:51,533 Luuletko pelottavasi minua tuolla naamiolla ja viitalla? 1521 02:03:51,700 --> 02:03:52,951 Alanko itke�, 1522 02:03:53,034 --> 02:03:55,453 ja yht�kki� salaisuudet paljastuvat? 1523 02:03:55,620 --> 02:03:57,163 Min�p� kerron jotain. 1524 02:03:57,330 --> 02:03:58,957 Mit� ikin� tied�nk��n, 1525 02:03:59,124 --> 02:04:00,917 mit� tahansa olenkin tehnyt, 1526 02:04:01,084 --> 02:04:05,421 kaikki menee kanssani hautaan. 1527 02:04:15,973 --> 02:04:17,933 Oletko Zorron puolella? 1528 02:04:19,560 --> 02:04:21,854 Etk� tied�, ett� sinivuokot ovat minun leiviss�ni? 1529 02:04:29,778 --> 02:04:32,114 Emme ole kaikki sinun leiviss�si. 1530 02:04:41,122 --> 02:04:42,666 Teill� on oikeus vaieta. 1531 02:04:43,500 --> 02:04:47,003 Kaikkea, mit� sanotte, voidaan k�ytt�� ja k�ytet��n teit� vastaan oikeudessa. 1532 02:04:47,170 --> 02:04:48,421 Teill� on oikeus asianajajaan. 1533 02:04:48,588 --> 02:04:49,672 Jos teill� ei ole varaa, 1534 02:04:49,756 --> 02:04:51,466 Gothamin kaupunki j�rjest�� sen teille. 1535 02:04:51,633 --> 02:04:53,343 Ymm�rr�ttek� oikeutenne? 1536 02:04:54,844 --> 02:04:56,429 Ymm�rr�ttek�? 1537 02:04:58,389 --> 02:04:59,432 Ymm�rr�n. 1538 02:04:59,557 --> 02:05:01,559 N�hd��n, kun vapaudun. 1539 02:05:01,726 --> 02:05:04,103 N�m� oikeudet huomioiden onko jotain, mit� haluatte kertoa� 1540 02:05:04,186 --> 02:05:05,437 Hiton rotta. 1541 02:05:07,398 --> 02:05:08,649 Mit� sanoit? 1542 02:05:08,816 --> 02:05:10,567 Nauti y�st�si Blackgatessa, Carmine. 1543 02:05:11,694 --> 02:05:12,945 Se on luultavasti viimeinen. 1544 02:05:13,695 --> 02:05:16,156 Olet siis iso mies nyt, Oz? 1545 02:05:16,323 --> 02:05:17,366 Ehk�p�. 1546 02:05:17,491 --> 02:05:18,617 Todellako, Oz? 1547 02:05:18,784 --> 02:05:23,497 Koska minulle olit aina vain typerys hienossa puvussa. 1548 02:05:23,663 --> 02:05:24,706 Ammun sinut seulaksi! 1549 02:05:28,752 --> 02:05:29,878 Mit� nyt? Se en ollut min�! 1550 02:05:30,295 --> 02:05:32,297 En min� ampunut! 1551 02:05:33,631 --> 02:05:35,091 N�pit irti minusta! 1552 02:05:54,652 --> 02:05:56,653 'Tuo rotta p�iv�nvaloon. 1553 02:06:00,240 --> 02:06:02,117 Saat selville, miss� olen.' 1554 02:06:02,284 --> 02:06:03,327 Tuolla! 1555 02:06:03,452 --> 02:06:05,287 Laukaukset tulivat tuolta! 1556 02:06:06,872 --> 02:06:07,914 Se on Arvuuttaja. 1557 02:06:09,958 --> 02:06:11,042 Gage, seuraa minua. 1558 02:06:11,209 --> 02:06:13,920 Martinez, takaovelle. Kukaan ei p��se sis��n eik� ulos. 1559 02:07:28,117 --> 02:07:29,326 H�n on poissa. 1560 02:07:39,127 --> 02:07:41,004 H�n on ollut t��ll� koko ajan. 1561 02:07:41,171 --> 02:07:43,465 Komisario. Martinez. - Niin? 1562 02:07:43,632 --> 02:07:44,674 T��ll� on todistaja, 1563 02:07:44,799 --> 02:07:47,839 joka sanoo n�hneens� jonkun laskeutuvan paloportaita heti laukauksen j�lkeen. 1564 02:07:47,922 --> 02:07:49,929 Mies meni kuulemma nurkkakuppilaan. 1565 02:07:50,096 --> 02:07:53,016 H�n istuu yksin tiskill� juuri nyt. 1566 02:08:08,531 --> 02:08:10,616 Poliisi! K�det yl�s! 1567 02:08:13,660 --> 02:08:17,164 H�n k�ski nostaa k�det, senkin paskiainen. 1568 02:08:36,307 --> 02:08:38,226 Tilasin juuri palan kurpitsapiirakkaa. 1569 02:08:41,187 --> 02:08:42,396 Pysy paikallasi! 1570 02:08:42,563 --> 02:08:43,606 Nyt! 1571 02:09:12,217 --> 02:09:14,010 Kumpi sin� olet? 1572 02:09:14,344 --> 02:09:15,595 Kerro sin�. 1573 02:09:16,429 --> 02:09:17,889 Menn��n, nyhver�. 1574 02:09:20,975 --> 02:09:22,727 Viek�� se paskiainen pois t��lt�! 1575 02:09:37,241 --> 02:09:40,077 �miss� my�s murhatun pormestarin Don Mitchell Jr:n vaimo ja poika - 1576 02:09:40,244 --> 02:09:42,871 ovat mukana tunteikkaassa kaupungin yhten�isyyden osoituksessa. 1577 02:09:43,038 --> 02:09:45,415 Dan O'Neil raportoi parhaillaan Re�lin p��majasta� 1578 02:09:45,582 --> 02:09:46,625 Hei. 1579 02:10:06,644 --> 02:10:08,104 UUDISTUS 1580 02:10:11,065 --> 02:10:12,692 Mit� kaikki n�m� muistikirjat ovat? 1581 02:10:12,859 --> 02:10:15,194 Tilikirjoja. H�nell� on tuhansia. 1582 02:10:15,361 --> 02:10:18,823 H�n on raapustellut kaikkiin. Hajanaista suttua, arvoituksia, koodeja. 1583 02:10:18,933 --> 02:10:20,533 Sain tietoa toisesta henkil�tunnuksesta. 1584 02:10:20,616 --> 02:10:22,827 Edward Nashton. T�iss� KTMJ:ss�. 1585 02:10:22,993 --> 02:10:25,113 Rikosoikeudellinen tilintarkastaja. - Tilintarkastaja? 1586 02:10:25,196 --> 02:10:27,247 Hei, komisario! Sopiiko t�m� todella? 1587 02:10:27,414 --> 02:10:29,166 Ent� todistusketju? 1588 02:10:30,000 --> 02:10:31,210 Sinun pit�isi n�hd� t�m�. 1589 02:10:37,174 --> 02:10:38,675 H�n k�ytt�� k�sineit�. 1590 02:10:40,135 --> 02:10:42,304 'Perjantai 16. hein�kuuta. 1591 02:10:42,470 --> 02:10:46,182 El�m�ni on ollut julma arvoitus, jota en osannut ratkaista. 1592 02:10:46,516 --> 02:10:49,477 Mieleni tukahtuu, ei ole pakokeinoa. 1593 02:10:49,644 --> 02:10:51,062 Mutta t�n��n n�in sen. 1594 02:10:51,229 --> 02:10:55,274 Yksi sana t�ss� tilikirjassa p�yd�ll� vieress�ni. 1595 02:10:56,609 --> 02:10:58,319 'Uudistus'. 1596 02:10:58,486 --> 02:11:02,907 Tyhj� lupaus, joka minulle tarjoiltiin lapsena siin� orpokodissa. 1597 02:11:03,074 --> 02:11:06,035 Vain yksi vilkaisu, ja lopulta ymm�rsin. 1598 02:11:06,202 --> 02:11:09,455 Koko el�m�ni on valmistellut minua t�h�n. 1599 02:11:09,622 --> 02:11:11,999 Hetkeen, jona ymm�rt�isin totuuden. 1600 02:11:12,166 --> 02:11:15,085 Kun voisin vihdoin iske� takaisin ja paljastaa heid�n valheensa. 1601 02:11:15,252 --> 02:11:16,295 EI EN�� VALHEITA 1602 02:11:16,420 --> 02:11:19,965 Jos haluaa ihmisten oikeasti ymm�rt�v�n, 1603 02:11:20,132 --> 02:11:22,342 ei voi vain antaa heille vastauksia. 1604 02:11:22,509 --> 02:11:23,969 Heid�n kanssaan on otettava yhteen, 1605 02:11:24,052 --> 02:11:26,388 kidutettava heit� karmeilla kysymyksill�, 1606 02:11:26,555 --> 02:11:28,765 aivan kuten he kiduttivat minua. 1607 02:11:28,932 --> 02:11:31,601 Tied�n nyt, mik� minusta t�ytyy tulla.' 1608 02:11:34,562 --> 02:11:35,897 Jessus. 1609 02:11:41,986 --> 02:11:43,946 Rotta ei taida pit�� sinusta. 1610 02:11:44,489 --> 02:11:45,990 T�m� ei ole rotta. 1611 02:12:02,631 --> 02:12:03,757 Mik� tuo on? 1612 02:12:35,371 --> 02:12:36,580 Jonkinlainen v��nnin? 1613 02:12:36,747 --> 02:12:37,957 Onko se taltta? 1614 02:12:38,124 --> 02:12:39,500 Se on murha-ase. 1615 02:12:39,667 --> 02:12:41,043 H�n tappoi Mitchellin sill�. 1616 02:12:41,710 --> 02:12:44,505 Reuna vastaa lattialaudan painaumaa pormestarin ty�huoneessa. 1617 02:12:44,671 --> 02:12:45,714 VAIN SINULLE 1618 02:12:48,425 --> 02:12:50,510 TUNNUSTUKSENI 1619 02:12:53,180 --> 02:12:55,098 'Tunnustukseni'? 1620 02:12:55,265 --> 02:12:58,185 Mit� h�n tunnustaa? H�n kertoi jo tappaneensa Mitchellin. 1621 02:12:58,351 --> 02:12:59,603 T�m� ei ole ohi. 1622 02:12:59,769 --> 02:13:02,105 Voi ett�. H�n on postaillut kaikenlaista roskaa verkkoon. 1623 02:13:02,522 --> 02:13:04,732 H�nell� on 500 seuraajaa. Omituisia tyyppej�. 1624 02:13:11,697 --> 02:13:12,740 TOTUUS GOTHAMISTA 1625 02:13:12,824 --> 02:13:14,951 Viimeinen postaus oli eilen illalla. 1626 02:13:15,117 --> 02:13:18,371 Jokin video. Paljon katselukertoja, mutta se on salasanan takana. 1627 02:13:18,537 --> 02:13:20,623 P��setk� sis��n? - Kopioin h�nen asemaansa juuri. 1628 02:13:20,790 --> 02:13:21,874 JOS OLISIN TIENNYT SILLOIN� 1629 02:13:21,957 --> 02:13:24,960 Voi menn� hetki, mutta p��semme sis��n. 1630 02:13:27,129 --> 02:13:30,340 GOTHAMIA TERRORISOIDAAN - KUKA ON BAT MAN? 1631 02:13:30,507 --> 02:13:32,593 TIED�N, KUKA SIN� OIKEASTI OLET� 1632 02:13:36,305 --> 02:13:38,765 N�yt� se postaus. - Se on t�ss�. 1633 02:13:38,932 --> 02:13:40,434 TOTUUS PALJASTUU 1634 02:13:40,600 --> 02:13:42,185 'Totuus paljastuu'. 1635 02:13:43,019 --> 02:13:44,646 Taidan olla h�nen viimeinen kohteensa. 1636 02:13:47,232 --> 02:13:48,316 Sin�k�? 1637 02:13:48,691 --> 02:13:50,735 Ehk� t�m� kaikki on p��ttym�ss�. 1638 02:13:51,277 --> 02:13:52,654 Mik� niin? 1639 02:13:53,112 --> 02:13:54,530 Batman. 1640 02:13:59,911 --> 02:14:01,078 Niin? 1641 02:14:12,381 --> 02:14:13,590 Aivan. 1642 02:14:16,468 --> 02:14:20,430 Arvuuttaja kysyy sinua. Arkhamissa. 1643 02:14:27,896 --> 02:14:29,397 Olet hyv� poliisi. 1644 02:14:54,004 --> 02:14:56,382 Sanoinhan, ett� tavataan helvetiss�. 1645 02:14:57,132 --> 02:14:58,968 Mit� haluat minulta? 1646 02:14:59,134 --> 02:15:00,677 'Haluan'? 1647 02:15:01,178 --> 02:15:04,806 Jospa tiet�isit, kuinka kauan olen odottanut t�t� p�iv��. 1648 02:15:06,016 --> 02:15:07,351 T�t� hetke�. 1649 02:15:08,393 --> 02:15:11,396 Olen ollut n�kym�t�n koko ik�ni. 1650 02:15:12,481 --> 02:15:15,108 En taida olla en��, vai mit�? 1651 02:15:16,651 --> 02:15:18,987 He muistavat minut nyt. 1652 02:15:19,154 --> 02:15:20,989 He muistavat meid�t molemmat. 1653 02:15:31,374 --> 02:15:33,334 Bruce� 1654 02:15:36,212 --> 02:15:38,047 Wayne. 1655 02:15:40,424 --> 02:15:44,178 Bruce� 1656 02:15:45,596 --> 02:15:48,474 Wayne. 1657 02:15:59,734 --> 02:16:02,153 Olin siell� sin� p�iv�n�. 1658 02:16:04,739 --> 02:16:08,034 P�iv�n�, jolloin suuri Thomas Wayne ilmoitti pyrkiv�ns� pormestariksi - 1659 02:16:08,201 --> 02:16:10,578 ja teki kaikki ne lupaukset. 1660 02:16:13,039 --> 02:16:17,293 Viikkoa my�hemmin h�n oli kuollut, ja kaikki unohtivat meid�t. 1661 02:16:17,835 --> 02:16:21,297 Kaikki puhuivat vain Bruce Wayne raukasta. 1662 02:16:21,464 --> 02:16:25,134 Bruce Wayne, orpo. 1663 02:16:25,718 --> 02:16:27,261 Orpo. 1664 02:16:32,933 --> 02:16:38,063 Orvot eiv�t asusta tornissa puiston laidalla. 1665 02:16:39,356 --> 02:16:43,985 Katso rahoineen muita alasp�in. 1666 02:16:44,653 --> 02:16:46,196 �l� v�it� muuta. 1667 02:16:48,823 --> 02:16:51,493 Tied�tk�, mit� orpona oleminen on? 1668 02:16:51,868 --> 02:16:54,454 Huoneessa on 30 lasta. 1669 02:16:55,747 --> 02:16:59,792 12-vuotias turruttaa tuskaansa tipoilla. 1670 02:17:01,502 --> 02:17:06,173 Her�� kiljuen, kun rotat j�rsiv�t sormenp�it�. 1671 02:17:07,341 --> 02:17:10,427 Joka talvi joku vauvoista kuolee, 1672 02:17:10,594 --> 02:17:12,888 koska on niin kylm�. 1673 02:17:14,181 --> 02:17:16,767 Mutta voi ei. 1674 02:17:19,686 --> 02:17:22,773 Puhutaan miljard��rist� ja valehtelevasta is�vainaasta, 1675 02:17:22,940 --> 02:17:25,776 koska raha tekee siit� siedett�v��. 1676 02:17:25,942 --> 02:17:26,985 Eik� vain? 1677 02:17:28,403 --> 02:17:30,447 Bruce� 1678 02:17:31,489 --> 02:17:33,408 Wayne. 1679 02:17:37,078 --> 02:17:40,164 H�n on ainoa, jota emme saaneet. 1680 02:17:43,584 --> 02:17:46,712 Mutta muut saimme, vai mit�? 1681 02:17:48,172 --> 02:17:52,051 Ne liukkaat, limaiset huijarit. 1682 02:17:55,221 --> 02:17:56,388 Luoja. 1683 02:17:57,389 --> 02:17:58,682 Mutta sin� siin�. 1684 02:18:00,351 --> 02:18:02,728 Upea naamio. 1685 02:18:02,895 --> 02:18:05,731 Olisitpa n�hnyt minut omassani. 1686 02:18:05,898 --> 02:18:07,024 Eik� olekin hauskaa? 1687 02:18:07,190 --> 02:18:11,486 Kaikki haluavat vain paljastaa sinut, mutta he eiv�t tajua t�rkeint�. 1688 02:18:12,946 --> 02:18:14,990 Me kumpikin tied�mme, 1689 02:18:15,949 --> 02:18:18,368 ett� n�en juuri nyt oikean min�si. 1690 02:18:18,535 --> 02:18:22,080 Naamioni antoi mahdollisuuden olla t�ysin oma itseni. 1691 02:18:22,247 --> 02:18:23,790 Ei h�pe��, 1692 02:18:24,707 --> 02:18:25,750 ei rajoja. 1693 02:18:25,917 --> 02:18:27,460 Miksi kirjoitit minulle? 1694 02:18:28,378 --> 02:18:29,420 Mit� tarkoitat? 1695 02:18:29,545 --> 02:18:31,047 Kaikki ne kortit. 1696 02:18:31,214 --> 02:18:32,965 Min�h�n sanoin, 1697 02:18:33,132 --> 02:18:35,051 ett� olemme tehneet t�t� yhdess�. Olet osa t�t�. 1698 02:18:35,134 --> 02:18:37,261 Emme ole tehneet mit��n yhdess�. - Kyll� olemme. 1699 02:18:37,428 --> 02:18:38,888 Mit� me juuri teimme? 1700 02:18:39,013 --> 02:18:41,133 Pyysin sinua tuomaan rotan p�iv�nvaloon, ja sin� toit. 1701 02:18:41,216 --> 02:18:42,301 Olemme niin hyv� tiimi. 1702 02:18:42,468 --> 02:18:43,369 Emme ole tiimi. 1703 02:18:43,475 --> 02:18:45,811 En olisi ikin� saanut h�nt� pois sielt�. 1704 02:18:45,978 --> 02:18:48,313 En ole fyysinen. Vahvuuteni on t��ll� ylh��ll�. 1705 02:18:48,480 --> 02:18:51,650 Palaset olivat koossa. Minulla oli vastaukset. 1706 02:18:51,817 --> 02:18:53,497 Mutta en osannut panna heit� kuuntelemaan. 1707 02:18:53,580 --> 02:18:54,653 Sin� annoit sen minulle. 1708 02:18:54,820 --> 02:18:55,904 En antanut sinulle mit��n. 1709 02:18:56,029 --> 02:18:58,448 N�ytit minulle, mik� on mahdollista. 1710 02:18:58,615 --> 02:19:03,411 N�ytit minulle, ett� tarvitaan vain pelkoa ja v�h�n kohdennettua v�kivaltaa. 1711 02:19:03,578 --> 02:19:05,163 Innoitit minua. 1712 02:19:05,330 --> 02:19:06,706 Olet p��st�si vialla. 1713 02:19:07,832 --> 02:19:08,875 Mit�? 1714 02:19:09,000 --> 02:19:11,169 Tuo kaikki on vain p��ss�si. Olet sairas, kieroutunut. 1715 02:19:11,252 --> 02:19:12,545 Miten voit sanoa noin? 1716 02:19:12,712 --> 02:19:14,130 Luuletko, ett� sinut muistetaan? 1717 02:19:14,297 --> 02:19:15,965 Olet s��litt�v� psykopaatti. 1718 02:19:16,466 --> 02:19:18,134 Kerj��t huomiota. - Ei. 1719 02:19:18,301 --> 02:19:19,885 Kuolet yksin Arkhamissa. - Ei. 1720 02:19:20,052 --> 02:19:21,095 Ei, ei! 1721 02:19:21,178 --> 02:19:22,221 Mit�tt�myys! 1722 02:19:23,889 --> 02:19:25,683 Ei! 1723 02:19:30,229 --> 02:19:32,815 T�m�n ei pit�nyt menn� n�in! 1724 02:19:37,486 --> 02:19:40,113 Olin suunnitellut kaiken! 1725 02:19:41,114 --> 02:19:43,116 Olisimme turvassa t��ll�. 1726 02:19:43,492 --> 02:19:46,703 N�kisimme koko jutun yhdess�. 1727 02:19:46,870 --> 02:19:47,912 N�kisimme mink�? 1728 02:19:48,038 --> 02:19:49,748 Kaiken! 1729 02:19:58,047 --> 02:19:59,716 Kaikki oli valmiina. 1730 02:20:01,884 --> 02:20:04,220 Tarkoitatko, ettet tajunnut sit�? 1731 02:20:08,609 --> 02:20:12,529 Et olekaan yht� fiksu kuin luulin. 1732 02:20:14,643 --> 02:20:16,728 Luulin kai liikoja. 1733 02:20:17,148 --> 02:20:18,399 Mit� sin� olet tehnyt? 1734 02:20:19,171 --> 02:20:24,051 Mik� on musta, sininen ja t�ysin kuollut? 1735 02:20:26,700 --> 02:20:28,493 Sin�. 1736 02:20:30,203 --> 02:20:32,330 Jos luulet voivasi lopettaa sen, mik� on tulossa� 1737 02:20:33,828 --> 02:20:35,371 Mit� sin� olet tehnyt? 1738 02:20:43,007 --> 02:20:44,884 Mit� sin� olet tehnyt? 1739 02:20:48,888 --> 02:20:50,306 Mit� sin� olet tehnyt? 1740 02:21:35,266 --> 02:21:36,642 Hei! 1741 02:21:37,643 --> 02:21:38,936 Mit� sin� t��ll� teet? 1742 02:21:51,198 --> 02:21:53,200 TODISTEET 1743 02:21:56,870 --> 02:21:59,456 Hei, siihen ei saa koskea. 1744 02:22:06,046 --> 02:22:08,506 T�m� kaveri on kunnon sekop��, vai mit�? 1745 02:22:09,382 --> 02:22:12,135 Tappoi Mitchellin mattoveitsell�. 1746 02:22:16,806 --> 02:22:19,767 Set�ni on� H�n on asentaja. 1747 02:22:19,934 --> 02:22:22,019 Tied�th�n, se on� 1748 02:22:22,186 --> 02:22:24,438 Se on matontiivistin. 1749 02:22:58,429 --> 02:23:01,140 Hei! Mit� sin� teet? 1750 02:23:01,307 --> 02:23:02,809 Mit� sin� teet? 1751 02:23:13,444 --> 02:23:16,989 TODELLINEN MUUTOS 1752 02:23:24,413 --> 02:23:26,081 VIDEO LUKITTU 1753 02:23:26,248 --> 02:23:27,708 TODELLINEN MUUTOS 1754 02:23:33,338 --> 02:23:34,756 Hei, kaverit. 1755 02:23:35,090 --> 02:23:37,217 Kiitos kaikista kommenteista - 1756 02:23:37,384 --> 02:23:40,261 ja erityiset kiitokset kaikille sytytinvinkeist�. 1757 02:23:40,428 --> 02:23:41,471 Sytytin? 1758 02:23:41,554 --> 02:23:46,559 Haluan kertoa, ett� t�m� on viimeinen viestini v�h��n aikaan. 1759 02:23:48,811 --> 02:23:50,813 T�m�n yhteis�n merkitys minulle - 1760 02:23:50,980 --> 02:23:53,983 n�in� viikkoina ja kuukausina� 1761 02:23:54,900 --> 02:23:57,319 Sanotaan vain, ett� kukaan meist� - 1762 02:23:59,029 --> 02:24:01,156 ei ole en�� yksin. 1763 02:24:01,865 --> 02:24:02,950 Jessus. 1764 02:24:07,412 --> 02:24:09,998 Huomenna on vaalip�iv�. 1765 02:24:12,584 --> 02:24:15,253 Ja Bella Re�l voittaa. 1766 02:24:15,420 --> 02:24:17,964 H�n lupasi todellista muutosta. 1767 02:24:18,632 --> 02:24:21,009 Mutta me tied�mme totuuden, eik� niin? 1768 02:24:21,176 --> 02:24:23,094 Olette n�hneet nyt Gothamin todelliset kasvot. 1769 02:24:23,261 --> 02:24:25,054 Olemme paljastaneet ne yhdess�. 1770 02:24:25,221 --> 02:24:28,099 Sen korruption ja kieroutumat, 1771 02:24:28,266 --> 02:24:32,061 jotka on naamioitu uudistukseksi. 1772 02:24:32,228 --> 02:24:36,023 Mutta paljastaminen ei riit�. 1773 02:24:38,234 --> 02:24:42,279 Tuomiop�iv� on vihdoin tullut. 1774 02:24:42,446 --> 02:24:44,698 Ja nyt on - 1775 02:24:45,783 --> 02:24:48,077 koston aika. 1776 02:24:48,243 --> 02:24:51,038 Olen pys�k�inyt seitsem�n pakettiautoa - 1777 02:24:51,330 --> 02:24:53,665 rantavallin viereen. 1778 02:24:54,875 --> 02:24:56,793 Ja sin� suurena iltana - 1779 02:24:56,960 --> 02:24:59,087 ne pamahtavat. 1780 02:25:23,986 --> 02:25:26,155 Kun pakettiautot r�j�ht�v�t, 1781 02:25:26,322 --> 02:25:31,952 tulva kehittyy niin nopeasti, ettei evakuointi ole vaihtoehto. 1782 02:25:32,286 --> 02:25:35,164 Ne, jotka eiv�t huuhtoudu pois, 1783 02:25:35,330 --> 02:25:38,333 rynt�ilev�t kaduilla kauhuissaan. 1784 02:25:38,500 --> 02:25:39,543 Soita Gordonille. 1785 02:25:39,668 --> 02:25:41,628 Selv�. 1786 02:25:43,338 --> 02:25:46,883 Kun uutiset levi�v�t Gotham Square Gardenissa� 1787 02:25:47,050 --> 02:25:47,951 TUOREIMMAT UUTISET 1788 02:25:48,051 --> 02:25:49,928 �juhla muuttuu paniikiksi, 1789 02:25:50,095 --> 02:25:54,933 kun paikasta tulee kaupungin viimeinen turvapaikka. 1790 02:25:56,309 --> 02:26:00,313 Siin� kohtaa te astutte kuvaan. 1791 02:26:02,262 --> 02:26:03,942 VAHTAAJA1029 - Mik� putki? Mik� kaliiperi? 1792 02:26:04,025 --> 02:26:05,109 NIMENIONSOTA - Kiv��reit� 1793 02:26:05,253 --> 02:26:06,653 RANKAISIJA - �lk�� unohtako kelmua! 1794 02:26:06,736 --> 02:26:09,947 Kun aika koittaa, olen jo riisunut naamioni. 1795 02:26:10,114 --> 02:26:12,199 Siat ottavat minut s�il��n, 1796 02:26:12,366 --> 02:26:14,326 mutta ei se mit��n. 1797 02:26:14,493 --> 02:26:18,914 Koska sitten on teid�n vuoronne. 1798 02:26:19,081 --> 02:26:22,960 Olette siell� odottamassa. 1799 02:26:34,012 --> 02:26:36,848 Valheiden on aika viimein p��tty�. 1800 02:26:37,015 --> 02:26:41,060 Valheelliset uudistuslupaukset? 1801 02:26:41,227 --> 02:26:42,312 Muutos? 1802 02:26:42,729 --> 02:26:46,441 Me tarjoamme nyt todellisen muutoksen. 1803 02:26:46,607 --> 02:26:51,612 Olemme el�neet t�ss� kurjassa paikassa k�rsien! 1804 02:26:52,071 --> 02:26:54,490 Miettien: 'Miksi me?' 1805 02:26:54,657 --> 02:26:57,701 Nyt he viett�v�t viimeiset hetkens� miettien: 1806 02:26:57,868 --> 02:26:59,954 miksi he? 1807 02:27:00,120 --> 02:27:02,164 En p��se l�pi! Linjat ovat poikki. 1808 02:27:05,542 --> 02:27:07,628 MERIVALLI MURTUU - VIIMEINEN TURVAPAIKKA 1809 02:27:07,795 --> 02:27:09,963 Hei! Tie on suljettu! 1810 02:27:10,547 --> 02:27:12,132 Yrit�n vain p��st� pois kaupungista! 1811 02:27:12,299 --> 02:27:15,093 T��ll� r�j�htelee pommeja. Koko kaupunki tulvii. 1812 02:27:15,260 --> 02:27:17,971 Sinun t�ytyy menn� sis�lle Gardeniin muiden kanssa. 1813 02:27:26,813 --> 02:27:28,565 Komisario, kuka t��ll� on johdossa? - En osaa sanoa. 1814 02:27:28,648 --> 02:27:30,088 Yrit�mme saada tilanteen hallintaan. 1815 02:27:30,171 --> 02:27:31,901 Aivan. Hei, kuunnelkaa! Hiljaa! 1816 02:27:32,068 --> 02:27:33,361 T��ll� on tilanne p��ll�. 1817 02:27:33,528 --> 02:27:34,737 Rakennus on tutkittava - 1818 02:27:34,821 --> 02:27:36,030 ja saatava pormestari turvaan. 1819 02:27:36,113 --> 02:27:37,014 Miss� h�n on? - N�yt�n. 1820 02:27:37,114 --> 02:27:38,157 Tule! 1821 02:28:13,983 --> 02:28:15,543 Jos emme sulje ovia� - Suurrikosyksikk�. 1822 02:28:15,626 --> 02:28:16,819 �tulee valtavia ongelmia. 1823 02:28:16,920 --> 02:28:17,821 Vesi on jo murtautunut. 1824 02:28:17,904 --> 02:28:19,447 Luulin, ett� t�m� on viimeinen turvapaikka. 1825 02:28:19,530 --> 02:28:21,741 Py�rremyrskylle, mutta ei, jos koko rantavalli romahtaa. 1826 02:28:21,824 --> 02:28:23,576 En anna noiden ihmisten kuolla tuonne. 1827 02:28:23,743 --> 02:28:26,079 Selv�. Menen rauhoittamaan v�kijoukkoa, jotta saamme kaikki sis��n. 1828 02:28:26,162 --> 02:28:28,522 T��ll� ei ole turvallista. Teid�t on saatava ulos, nti Re�l. 1829 02:28:28,605 --> 02:28:30,708 En l�hde minnek��n. - Meit� vastaan hy�k�t��n. 1830 02:28:30,875 --> 02:28:32,835 Nimenomaan! Se juuri on ongelma t�ss� kaupungissa. 1831 02:28:32,918 --> 02:28:35,671 Kaikki pelk��v�t nousta ja tehd� oikein, mutta min� en. 1832 02:28:35,838 --> 02:28:37,339 Anteeksi. - Neiti� 1833 02:28:42,511 --> 02:28:45,889 Kuunnelkaa, kaikki. Pyyd�n huomiota. 1834 02:28:46,056 --> 02:28:48,350 Tarvitsen huomiotanne! 1835 02:28:49,601 --> 02:28:50,936 TODELLINEN MUUTOS GOTHAMIIN 1836 02:29:04,240 --> 02:29:05,366 Olette kunnossa! 1837 02:30:36,287 --> 02:30:38,831 Hei! Miten p��sen tuonne? 1838 02:30:38,998 --> 02:30:40,124 Seuratkaa minua. 1839 02:32:50,208 --> 02:32:51,667 Ei, ei. Kaikki hyvin. 1840 02:32:51,834 --> 02:32:52,877 Kaikki hyvin. 1841 02:32:54,003 --> 02:32:55,046 Kaikki hyvin. 1842 02:32:56,672 --> 02:32:58,799 Se on nyt tehty. 1843 02:33:01,510 --> 02:33:02,845 Se on ohi. 1844 02:33:58,690 --> 02:34:02,152 Hei! Hei, rauhoitu! 1845 02:34:02,861 --> 02:34:05,197 Ota rauhallisesti. 1846 02:34:33,766 --> 02:34:34,892 Jessus. 1847 02:34:44,735 --> 02:34:46,403 Kuka hitto sin� olet? 1848 02:34:50,615 --> 02:34:51,658 Min�k�? 1849 02:34:54,786 --> 02:34:56,121 Olen Kosto. 1850 02:38:28,659 --> 02:38:30,953 Keskiviikko 6. marraskuuta. 1851 02:38:34,164 --> 02:38:36,041 Kaupunki on veden alla. 1852 02:38:38,376 --> 02:38:40,128 Kansalliskaarti on tulossa. 1853 02:38:42,422 --> 02:38:44,424 Sotatilalaki on voimassa, 1854 02:38:45,341 --> 02:38:46,968 mutta rikollinen aines ei nuku koskaan. 1855 02:38:50,179 --> 02:38:53,808 Ry�stely ja laittomuus rehottavat - 1856 02:38:53,975 --> 02:38:56,519 kaupungin niiss� osissa, joihin kukaan ei p��se. 1857 02:38:57,687 --> 02:39:01,399 N�en jo, ett� tilanne pahenee ennen kuin se paranee. 1858 02:39:04,360 --> 02:39:07,488 Jotkut tarttuvat tilaisuuteen siepaten kaiken, mit� voivat. 1859 02:39:08,864 --> 02:39:10,240 Rakennamme uudelleen. 1860 02:39:10,866 --> 02:39:12,326 Mutta emme vain kaupunkiamme. 1861 02:39:13,035 --> 02:39:17,164 On rakennettava uudelleen ihmisten usko instituutioihimme, 1862 02:39:17,331 --> 02:39:19,332 valitsemiimme luottamushenkil�ihin, 1863 02:39:19,499 --> 02:39:20,792 toisiimme. 1864 02:39:21,585 --> 02:39:24,921 Yhdess� opettelemme taas uskomaan Gothamiin. 1865 02:39:29,259 --> 02:39:30,927 Alan n�hd� nyt. 1866 02:39:32,387 --> 02:39:34,555 Olen vaikuttanut asioihin, 1867 02:39:36,641 --> 02:39:38,559 mutta en niin kuin tarkoitin. 1868 02:39:40,937 --> 02:39:43,981 Kosto ei muuta menneisyytt�. 1869 02:39:45,316 --> 02:39:47,693 Ei minun eik� muidenkaan. 1870 02:39:50,112 --> 02:39:52,156 Minun on oltava enemm�n. 1871 02:39:55,242 --> 02:39:56,869 Ihmiset tarvitsevat toivoa. 1872 02:39:58,078 --> 02:40:00,330 Tietoa, ett� joku on heid�n tukenaan. 1873 02:40:04,084 --> 02:40:05,752 Kaupunki on vihainen - 1874 02:40:06,670 --> 02:40:08,046 ja traumatisoitunut, 1875 02:40:08,964 --> 02:40:10,215 kuten min�kin. 1876 02:40:12,342 --> 02:40:14,427 Arpemme voivat tuhota meid�t. 1877 02:40:15,804 --> 02:40:18,514 Senkin j�lkeen, kun fyysiset haavat ovat parantuneet. 1878 02:40:20,141 --> 02:40:21,893 Mutta jos selvi�mme niist�, 1879 02:40:23,394 --> 02:40:25,271 ne voivat muuttaa meit�. 1880 02:40:27,148 --> 02:40:29,066 Ne voivat antaa meille voimaa - 1881 02:40:30,026 --> 02:40:31,527 kest�� 1882 02:40:32,903 --> 02:40:35,030 Ja voimaa taistella. 1883 02:40:37,950 --> 02:40:40,035 T�m� on suora l�hetys. Kuten n�ette, 1884 02:40:40,202 --> 02:40:42,913 naamioitu vigilantti Gotham Square Gardenin huipulla - 1885 02:40:43,080 --> 02:40:46,291 auttaa pelastamaan satojen uhrien hengen. 1886 02:40:46,458 --> 02:40:49,461 Kun ensihoitajat kiirehtiv�t auttamaan loukkaantuneita, 1887 02:40:49,628 --> 02:40:52,005 ilmestyy salaper�inen naamiomies - 1888 02:40:52,172 --> 02:40:54,424 ja vet�� sankarillisesti uhrit tuon kattoikkunan l�pi� 1889 02:40:54,591 --> 02:40:57,052 Eik� olekin kauheaa? 1890 02:40:58,428 --> 02:41:00,263 H�n - 1891 02:41:00,430 --> 02:41:03,308 pilaa voittokulkusi noin vain. 1892 02:41:09,021 --> 02:41:11,023 Miten se sanonta meneek��n? 1893 02:41:12,191 --> 02:41:14,360 'Yhten� p�iv�n� olet huipulla, 1894 02:41:15,903 --> 02:41:17,571 seuraavana - 1895 02:41:18,948 --> 02:41:20,866 olet pelle.' 1896 02:41:23,243 --> 02:41:24,411 No, 1897 02:41:26,205 --> 02:41:29,041 voisi sit� pahempaakin olla. 1898 02:41:31,335 --> 02:41:34,004 Hei. �l� ole surullinen. 1899 02:41:35,297 --> 02:41:37,132 P�rj�sit hyvin. 1900 02:41:41,636 --> 02:41:42,679 Ja tied�th�n, 1901 02:41:44,305 --> 02:41:47,517 ett� Gotham rakastaa huipullepaluutarinoita. 1902 02:41:57,568 --> 02:41:58,945 Kuka sin� olet? 1903 02:41:59,487 --> 02:42:01,906 No, siin�p� kysymys, 1904 02:42:03,157 --> 02:42:04,325 eik� vain? 1905 02:42:07,244 --> 02:42:09,621 Ratkaise t�m� arvoitus� 1906 02:42:12,082 --> 02:42:14,793 'Mit� v�hemm�n sinulla niit� on, 1907 02:42:14,960 --> 02:42:18,797 sit� arvokkaampi yksi on.' 1908 02:42:24,219 --> 02:42:25,971 Yst�v�. 1909 02:42:48,409 --> 02:42:51,203 MARIA KYLE 1976 - 2004 PYHITETTY H�NEN MUISTOLLEEN 1910 02:42:52,204 --> 02:42:53,247 Sin� l�hdet. 1911 02:42:54,123 --> 02:42:55,207 Jestas. 1912 02:42:56,959 --> 02:42:58,544 Etk� koskaan tervehdi? 1913 02:43:03,632 --> 02:43:05,050 Minne sin� menet? 1914 02:43:06,551 --> 02:43:08,970 En tied�. Pohjoiseen. 1915 02:43:09,387 --> 02:43:11,097 Ehk� Bludhaveniin. 1916 02:43:11,973 --> 02:43:13,016 Miten niin? 1917 02:43:14,184 --> 02:43:15,393 Pyyd�tk� minua j��m��n? 1918 02:43:22,442 --> 02:43:24,569 Tied�t, ett� t�m� paikka ei muutu koskaan. 1919 02:43:24,986 --> 02:43:27,363 Kun Carmine on poissa, kaikki vain pahenee. 1920 02:43:27,530 --> 02:43:29,323 Tulee taistelu vallasta. 1921 02:43:30,950 --> 02:43:32,076 Verinen taistelu. 1922 02:43:32,702 --> 02:43:33,911 Tied�n. 1923 02:43:35,496 --> 02:43:36,622 Mutta kaupunki voi muuttua. 1924 02:43:36,747 --> 02:43:37,873 Ei se muutu. 1925 02:43:39,041 --> 02:43:40,084 Minun t�ytyy yritt��. 1926 02:43:40,209 --> 02:43:41,960 Se vie sinulta lopulta hengen. Tied�t sen. 1927 02:43:44,171 --> 02:43:45,297 Kuule. 1928 02:43:47,716 --> 02:43:48,967 Mikset tulisi mukaani? 1929 02:43:49,926 --> 02:43:51,428 Hankkisimme v�h�n vaikeuksia. 1930 02:43:52,179 --> 02:43:55,682 Ry�st�isimme hedgerahastopomoja. Se olisi hauskaa. 1931 02:43:56,349 --> 02:43:57,851 Lepakko ja kissa. 1932 02:43:59,477 --> 02:44:01,146 Kuulostaa mukavalta. 1933 02:44:14,492 --> 02:44:15,868 Mit� oikein h�psin? 1934 02:44:17,370 --> 02:44:19,497 Sin� olet jo sitoutunut. 1935 02:44:31,383 --> 02:44:32,718 Meneh�n jo. 1936 02:44:41,142 --> 02:44:42,185 Selina� 1937 02:44:46,426 --> 02:44:48,094 Pid� huolta itsest�si. 1938 02:54:55,651 --> 02:54:58,487 ANDREW JACKIN MUISTOLLE 1939 02:55:47,201 --> 02:55:50,078 N�KEMIIN 1940 02:55:51,997 --> 02:55:53,999 Tekstitys: Mirja Muurinen 139461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.