All language subtitles for The.Batman.2022.REPACK.1080p.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,743 --> 00:01:20,786
Hei!
2
00:01:47,854 --> 00:01:50,440
�pime� ja myrskyinen halloween.
3
00:01:54,527 --> 00:01:57,363
Hyv�� iltaa ja tervetuloa GC-1 Newsin
suoraan l�hetykseen kello 20.
4
00:01:57,530 --> 00:01:58,990
P��uutisemme t�n��n on,
5
00:01:59,156 --> 00:02:01,756
ett� tuoreen kyselyn mukaan
nykyinen pormestari Don Mitchell Jr. -
6
00:02:01,839 --> 00:02:05,371
ja 28-vuotias ruohonjuuritason haastaja
Bella Re�l ovat tasav�kisi�.
7
00:02:05,538 --> 00:02:06,997
Tunnelma kuumeni eilen illalla -
8
00:02:07,081 --> 00:02:10,459
viimeisess� v�ittelyss�
ennen ensi tiistain vaaleja.
9
00:02:10,626 --> 00:02:14,588
Nuori vastustajani haluaa
n�ivett�� Gothamin uudistusohjelman,
10
00:02:14,755 --> 00:02:16,548
jonka on laatinut suuri Thomas Wayne.
11
00:02:16,715 --> 00:02:19,301
Leikata rahoitusta t�rkeist� hankkeista,
kuten rantavallista -
12
00:02:19,446 --> 00:02:20,886
ja turvaverkosta sit� tarvitsevilta.
13
00:02:20,969 --> 00:02:25,056
Uudistusohjelma on rikki.
Kaupunkia on uudistettu 20 vuotta.
14
00:02:25,223 --> 00:02:27,890
Katsokaa, mihin se on johtanut.
Rikollisuus on noussut pilviin.
15
00:02:28,007 --> 00:02:29,480
Murhat ja huumeet huippulukemissa.
16
00:02:29,564 --> 00:02:30,465
Hetkinen�
17
00:02:30,590 --> 00:02:32,814
Naamiovigilantti riehuu kaduilla.
18
00:02:33,022 --> 00:02:34,065
Hallintokaudellani -
19
00:02:34,148 --> 00:02:37,735
poliisi on iskenyt
ammattirikollisuuteen ja huumekauppaan.
20
00:02:37,902 --> 00:02:41,322
Salvatore Maronin tapaus oli
historian suurin huumepid�tys.
21
00:02:41,489 --> 00:02:43,783
Mutta tipat ja muut huumeet
rehottavat yh�.
22
00:02:43,866 --> 00:02:44,909
Tilanne on pahentunut.
23
00:02:44,992 --> 00:02:46,202
En sano, etteik� ty�t� olisi.
24
00:02:46,369 --> 00:02:48,746
Mutta minulla on kaunis vaimo
ja pieni poika.
25
00:02:48,829 --> 00:02:50,289
Enk� lep��
26
00:02:54,793 --> 00:02:55,836
Hei.
27
00:02:58,255 --> 00:02:59,965
Joo, katson sit� nyt.
28
00:03:05,303 --> 00:03:06,847
Miksi h�n on yh� tasoissa?
29
00:03:11,434 --> 00:03:14,437
Mutta luulin, ett� nousisimme
Postin uudessa kyselyss�.
30
00:03:21,527 --> 00:03:23,863
Kuule, en voi katsoa t�t� en��.
31
00:03:24,030 --> 00:03:25,907
Soita minulle aamulla.
32
00:03:29,118 --> 00:03:31,454
�joka viel� uskoo kaikkeen,
mit� t�m� kaupunki voi tehd�.
33
00:03:31,620 --> 00:03:34,081
Tarvitsemme johtajan, hra Mitchell.
Emme cheerleaderi�.
34
00:03:34,248 --> 00:03:36,917
Ja jonkun, joka kertoo ihmisille totuuden.
35
00:04:55,701 --> 00:04:58,704
Torstai 31. lokakuuta.
36
00:05:11,550 --> 00:05:14,303
Kaupungin kadut ovat t�ynn� lomalaisia.
37
00:05:17,472 --> 00:05:19,141
Jopa sateella.
38
00:05:22,644 --> 00:05:26,856
Kaaoksen k�tk�ss� piilee rikollisuus,
39
00:05:27,023 --> 00:05:29,109
valmiina iskem��n k��rmeen lailla.
40
00:05:30,610 --> 00:05:32,111
Mutta min�kin olen siell�.
41
00:05:33,154 --> 00:05:34,864
Tarkkailemassa.
42
00:05:36,449 --> 00:05:40,870
Kahden vuoden y�t
ovat muuttaneet minut y�el�imeksi.
43
00:05:46,250 --> 00:05:49,044
Minun on valittava kohteeni tarkoin.
44
00:06:02,683 --> 00:06:04,518
No niin! Rahat t�nne.
- Hyv� on.
45
00:06:04,685 --> 00:06:07,229
T�nne n�in!
- Hyv� on!
46
00:06:07,395 --> 00:06:08,897
T�m� on suuri kaupunki.
47
00:06:13,526 --> 00:06:15,236
En voi olla kaikkialla.
48
00:06:25,830 --> 00:06:27,748
Mutta he eiv�t tied�, miss� olen.
49
00:06:32,920 --> 00:06:34,672
Katsokaa tuota tyyppi�.
50
00:06:40,010 --> 00:06:41,053
Pam!
51
00:06:45,933 --> 00:06:47,809
Loistavaa. Tuota juuri tarkoitan.
52
00:06:47,976 --> 00:06:49,269
Hei, katsotaan osumat.
53
00:06:50,103 --> 00:06:51,480
Tuo on sinun.
54
00:07:11,958 --> 00:07:15,878
Meill� on nyt signaali.
Sille kun minua tarvitaan.
55
00:07:17,588 --> 00:07:20,549
Mutta kun valo syttyy taivaalle,
56
00:07:20,716 --> 00:07:22,718
se ei ole pelkk� kutsu.
57
00:07:24,303 --> 00:07:25,846
Se on varoitus.
58
00:07:27,639 --> 00:07:28,682
Heille.
59
00:07:38,316 --> 00:07:39,526
Pelko -
60
00:07:42,904 --> 00:07:44,698
on ty�kalu.
61
00:07:55,792 --> 00:07:58,961
Oletko p��st�si vialla?
Katso minne menet, tippap��!
62
00:08:10,806 --> 00:08:13,350
He luulevat, ett� piileksin varjoissa.
63
00:08:16,311 --> 00:08:17,354
Tulkaa!
64
00:08:25,737 --> 00:08:27,656
Mutta min� olen ne varjot.
65
00:08:46,424 --> 00:08:47,466
Tulkaa.
66
00:08:49,385 --> 00:08:50,470
Hei, mene!
- Ottakaa kiinni!
67
00:08:50,553 --> 00:08:52,012
Tule nyt!
- Mit� sin� teet?
68
00:08:52,972 --> 00:08:54,139
Apua!
69
00:08:54,306 --> 00:08:55,516
Auttakaa joku!
70
00:08:56,308 --> 00:08:58,310
Apua!
71
00:09:05,192 --> 00:09:06,401
Minne oikein menet?
72
00:09:11,198 --> 00:09:12,099
Tule.
73
00:09:12,240 --> 00:09:13,908
Tule. Riko se.
74
00:09:16,077 --> 00:09:17,495
Et pysty liikkumaan, vai?
75
00:09:17,871 --> 00:09:19,497
Tyrm�� h�net nyt.
76
00:09:19,664 --> 00:09:21,374
Esitys alkaa.
77
00:09:21,916 --> 00:09:22,959
Anna menn�.
78
00:09:23,084 --> 00:09:24,335
Anna menn�. Tee se.
79
00:09:59,661 --> 00:10:01,287
N�ettek� t�m�n kaverin?
80
00:10:08,503 --> 00:10:10,129
Mit� hitto sin� muka olet?
81
00:10:27,146 --> 00:10:28,439
Olen kosto.
82
00:10:29,565 --> 00:10:31,483
Pyh� jys�ys. Se on h�n.
83
00:10:57,175 --> 00:10:58,301
Ei, ei!
84
00:11:40,049 --> 00:11:41,426
�l� satuta minua.
85
00:12:20,421 --> 00:12:21,839
Poliisin sulkema alue.
86
00:12:22,423 --> 00:12:24,092
H�n on kanssani, konstaapeli.
87
00:12:26,344 --> 00:12:27,929
Oletko tosissasi?
88
00:12:28,846 --> 00:12:30,598
P��st�tk� h�net t�nne?
89
00:12:31,265 --> 00:12:34,060
Martinez, anna h�nen tulla.
90
00:12:47,698 --> 00:12:49,449
Hiton kummajainen.
91
00:13:05,340 --> 00:13:06,424
Mit� me tied�mme?
92
00:13:14,015 --> 00:13:17,101
EI EN�� VALHEITA
93
00:13:17,268 --> 00:13:18,561
Etsiv�?
94
00:13:18,728 --> 00:13:20,354
Anteeksi, komisario.
95
00:13:21,230 --> 00:13:25,734
Iskuvamma. P��ss� on ruhjeita.
96
00:13:26,485 --> 00:13:29,655
H�nt� on ly�ty monta kertaa. Ja kovaa.
97
00:13:32,825 --> 00:13:34,451
Tuliko kaikki t�m� veri h�nen p��st��n?
98
00:13:34,910 --> 00:13:35,953
Ei.
99
00:13:40,248 --> 00:13:41,458
Anteeksi.
100
00:13:43,752 --> 00:13:45,629
Enimm�kseen h�nen k�dest��n.
101
00:13:51,092 --> 00:13:52,135
Peukalo on katkaistu.
102
00:13:53,761 --> 00:13:55,972
Tappaja on saattanut
ottaa sen voiton merkiksi.
103
00:13:56,347 --> 00:13:58,266
H�n oli elossa, kun se katkaistiin.
104
00:13:59,559 --> 00:14:02,061
Ihonalaista verenvuotoa -
105
00:14:02,228 --> 00:14:03,771
haavan ymp�rill�.
106
00:14:11,737 --> 00:14:14,573
VALHEITA
107
00:14:15,032 --> 00:14:18,619
MARONIN HUUMEPID�TYS
108
00:14:18,994 --> 00:14:22,998
Alakerran vartijat kertoivat perheen
olleen karkinkeruukierroksella.
109
00:14:24,499 --> 00:14:26,710
Pormestari oli t��ll� yksin.
110
00:14:29,129 --> 00:14:31,840
Tappaja on saattanut tulla
kattoikkunan l�pi.
111
00:14:38,137 --> 00:14:39,931
Puhuit jostain kortista.
112
00:14:40,098 --> 00:14:41,683
Niin.
113
00:14:51,817 --> 00:14:54,862
'Salaiselta yst�v�lt�si. Kenelt�?
114
00:14:56,155 --> 00:14:57,781
Eik� ole aavistustakaan?
115
00:14:57,948 --> 00:15:00,325
Pelataanpa peli� kaksistaan.
116
00:15:01,368 --> 00:15:03,912
Mit� tapahtuu, kun valehtelija kuolee?'
117
00:15:05,247 --> 00:15:07,332
On arvoituskin.
118
00:15:14,089 --> 00:15:15,966
Sanooko t�m� mit��n sinulle?
119
00:15:18,510 --> 00:15:19,719
Mit� t��ll� tapahtuu?
120
00:15:22,805 --> 00:15:24,140
Pyysin h�nt� tulemaan, Pete.
121
00:15:24,307 --> 00:15:26,017
T�m� on rikospaikka.
122
00:15:26,184 --> 00:15:28,352
Uhri on Mitchell, luojan t�hden!
123
00:15:28,519 --> 00:15:30,396
Lehdist� on alakerrassa.
124
00:15:30,563 --> 00:15:33,399
Annoin sinulle paljon l�ys��, Jim,
koska meill� on yhteist� historiaa.
125
00:15:33,482 --> 00:15:35,234
Mutta t�llainen ei k�y.
126
00:15:37,027 --> 00:15:38,362
BATMANILLE
127
00:15:38,904 --> 00:15:40,030
Hetkinen.
128
00:15:40,197 --> 00:15:41,740
Onko h�n sekaantunut t�h�n?
- Ei ole.
129
00:15:41,907 --> 00:15:42,950
Mist� tied�t?
130
00:15:43,075 --> 00:15:46,120
H�n on vigilantti!
H�n saattaa olla ep�ilty!
131
00:15:46,273 --> 00:15:47,913
Mit� sin� teet? Meh�n olimme kumppaneita.
132
00:15:47,996 --> 00:15:49,540
Yrit�n vain l�yt�� yhteyden, Pete.
133
00:15:49,706 --> 00:15:51,250
Valhe jatkuu.
134
00:15:52,751 --> 00:15:53,794
Anteeksi?
135
00:15:55,295 --> 00:15:56,379
Arvoitus.
136
00:15:56,963 --> 00:16:00,383
Mit� tapahtuu, kun valehtelija kuolee?
Valhe jatkuu.
137
00:16:09,517 --> 00:16:11,019
Jessus.
138
00:16:14,272 --> 00:16:17,066
T�m� on varmaan
koko vuoden suosikkiy�si, vai mit�?
139
00:16:18,067 --> 00:16:19,902
Helvetin hyv�� halloweenia.
140
00:16:20,695 --> 00:16:22,321
Anteeksi, komissaari.
141
00:16:23,405 --> 00:16:25,074
Lausuntoanne odotetaan.
142
00:16:29,119 --> 00:16:30,829
Haluan h�net pois t��lt�.
143
00:16:31,455 --> 00:16:32,539
Nyt!
144
00:16:39,129 --> 00:16:40,338
Tule.
145
00:16:53,142 --> 00:16:54,352
Niin.
146
00:16:55,603 --> 00:16:57,021
Poika l�ysi h�net.
147
00:17:02,026 --> 00:17:05,029
Oliko talossa ket��n muuta, kun saavuit?
148
00:17:21,461 --> 00:17:23,630
Meid�n pit�� oikeasti menn�.
149
00:17:29,219 --> 00:17:32,931
T�n� iltana poika menetti is�n.
150
00:17:33,390 --> 00:17:35,225
Vaimo menetti aviomiehen.
151
00:17:36,434 --> 00:17:37,977
Ja min� menetin yst�v�n.
152
00:17:39,062 --> 00:17:41,522
Pormestari Mitchell
taisteli kaupungin puolesta,
153
00:17:41,689 --> 00:17:44,776
enk� lep�� ennen kuin
h�nen tappajansa l�ydet��n.
154
00:17:45,234 --> 00:17:47,403
T�m� oli t�ysin j�rjet�n rikos,
155
00:17:48,154 --> 00:17:51,490
ja seuraamme joka tutkintalinjaa -
156
00:17:51,657 --> 00:17:55,661
l�yt��ksemme tekij�n
ja saadaksemme h�net satimeen.
157
00:17:55,799 --> 00:17:57,079
Olen puhunut kuvern��rin kanssa�
158
00:17:57,162 --> 00:17:59,915
Voisinpa sanoa tekev�ni
jotain merkitt�v��,
159
00:18:00,082 --> 00:18:01,667
mutta en tied�.
160
00:18:07,589 --> 00:18:10,384
Murhat, ry�st�t, pahoinpitelyt.
161
00:18:10,550 --> 00:18:12,636
Kahdessa vuodessa
kaikki ovat lis��ntyneet.
162
00:18:13,386 --> 00:18:14,721
Ja nyt t�m�.
163
00:18:15,727 --> 00:18:16,807
RE�L TEKEE OIKEAN MUUTOKSEN
164
00:18:16,890 --> 00:18:18,475
Kaupunki tuhoaa itse��n.
165
00:18:21,186 --> 00:18:22,479
Ehk� sit� ei pysty pelastamaan.
166
00:18:24,522 --> 00:18:26,816
Mutta minun on yritett�v�.
167
00:18:27,608 --> 00:18:28,860
Koetettava ylitt�� itseni.
168
00:19:14,946 --> 00:19:17,448
N�m� illat sekoittuvat kiireess� -
169
00:19:18,407 --> 00:19:20,326
naamion takana.
170
00:19:24,830 --> 00:19:27,124
Joskus aamuisin -
171
00:19:28,918 --> 00:19:31,086
minun on pakotettava itseni muistamaan -
172
00:19:33,464 --> 00:19:35,048
kaikki, mit� tapahtui.
173
00:19:38,176 --> 00:19:40,012
TORSTAI, LOKAKUU
174
00:19:40,178 --> 00:19:41,847
Y�EL�IN
175
00:19:42,013 --> 00:19:43,765
PAKOTAN ITSENI
176
00:19:47,727 --> 00:19:49,521
HUOMIOITA (GOTHAM-HANKE)
VUOSI 2 LOKAKUU
177
00:19:49,688 --> 00:19:51,328
Uskomattomia uutisia t�m�n tunnin aikana.
178
00:19:51,411 --> 00:19:55,068
Gothamin nelj�n kauden pormestari
Don Mitchell Jr. -
179
00:19:55,235 --> 00:19:58,071
l�ydettiin viime y�n� murhattuna kotoaan -
180
00:19:58,154 --> 00:19:59,822
ylellisell� Crest Hillin alueella.
181
00:19:59,989 --> 00:20:03,159
Tarkkoja tietoja rikoksesta
ei ole viel� paljastettu,
182
00:20:03,326 --> 00:20:06,120
mutta kaupunginlaajuinen
ajojahti on jo k�ynniss� -
183
00:20:06,287 --> 00:20:09,206
poliisin ja FBI:n jahdatessa
julkeaa tappajaa.
184
00:20:09,557 --> 00:20:10,517
KAIKUJA WAYNEN MURHASTA?
185
00:20:10,600 --> 00:20:11,520
T�m� ei ole ensi kerta,
186
00:20:11,603 --> 00:20:14,003
kun Gothamia ravistelee
poliittisen hahmon murha.
187
00:20:14,169 --> 00:20:18,465
On outo sattuma,
ett� t�ll� viikolla tulee 20 vuotta siit�,
188
00:20:18,619 --> 00:20:20,259
kun kuuluisa miljard��ri ja hyv�ntekij� -
189
00:20:20,342 --> 00:20:22,219
tri Thomas Wayne
ja h�nen vaimonsa Martha -
190
00:20:22,386 --> 00:20:25,138
surmattiin Waynen oman
pormestarikampanjan aikana.
191
00:20:25,305 --> 00:20:29,059
T�m� j�rkytt�v� rikos
on edelleen ratkaisematta.
192
00:20:29,226 --> 00:20:31,019
Don Mitchell Jr:n poliittisella uralla -
193
00:20:31,186 --> 00:20:33,772
oli erityisen merkitt�v��
h�nen tiukka sotansa huumeita vastaan,
194
00:20:33,855 --> 00:20:37,025
kun h�n ja kaupungin poliisi
k�ynnistiv�t merkitt�v�n operaation,
195
00:20:37,192 --> 00:20:41,154
jonka tuloksena pid�tettiin pahamaineinen
mafioso Salvatore Maroni.
196
00:20:41,321 --> 00:20:45,366
Kyseess� oli yh� suurin huumepid�tys
Gothamin poliisin historiassa.
197
00:20:45,533 --> 00:20:46,909
Olet kai kuullut tuosta?
198
00:20:48,786 --> 00:20:50,037
Olen.
199
00:20:57,044 --> 00:20:58,379
Ymm�rr�n.
200
00:20:59,213 --> 00:21:01,131
Tuliko kaikki t�m� veri h�nen p��st��n?
201
00:21:01,674 --> 00:21:02,883
Hyv� Jumala.
202
00:21:09,222 --> 00:21:10,265
PY�RIT�
203
00:21:11,641 --> 00:21:13,685
On my�s arvoitus.
204
00:21:21,693 --> 00:21:23,987
Sanooko t�m� sinulle mit��n?
205
00:21:27,156 --> 00:21:28,950
J�ttik� tappaja t�m�n Batmanille?
206
00:21:30,368 --> 00:21:32,036
Pyysin h�nt� tulemaan, Pete.
207
00:21:32,203 --> 00:21:33,246
N�k�j��n.
208
00:21:33,412 --> 00:21:35,289
Sinusta on tulossa melkoinen julkkis.
209
00:21:37,333 --> 00:21:38,584
Miksi h�n kirjoittaa sinulle?
210
00:21:38,751 --> 00:21:40,127
Se on Mitchell, hyv�nen aika!
211
00:21:40,294 --> 00:21:41,337
En tied� viel�.
212
00:21:41,504 --> 00:21:42,922
Lehdist� on alakerrassa.
213
00:21:44,798 --> 00:21:46,216
K�y suihkussa.
214
00:21:47,676 --> 00:21:49,344
Wayne Enterprisesin kirjapit�j�t -
215
00:21:49,428 --> 00:21:50,428
ovat tulossa aamiaiselle.
216
00:21:50,511 --> 00:21:52,347
T�nnek�? Miksi?
217
00:21:52,484 --> 00:21:53,724
Koska en saanut sinua menem��n.
218
00:21:53,807 --> 00:21:54,887
Minulla ei ole aikaa t�h�n.
219
00:21:54,970 --> 00:21:56,435
T�m� alkaa k�yd� vakavaksi, Bruce.
220
00:21:56,601 --> 00:21:59,646
Jos t�m� jatkuu, ei kest� kauan
ennen kuin sinulla ei ole mit��n j�ljell�.
221
00:21:59,771 --> 00:22:01,356
En piittaa siit�.
222
00:22:02,249 --> 00:22:03,150
Mist��n siit�.
223
00:22:03,233 --> 00:22:04,734
Etk� v�lit� perheesi perinn�st�?
224
00:22:07,112 --> 00:22:10,156
Se, mit� teen, on perheeni perint�.
225
00:22:10,323 --> 00:22:12,492
Jos en voi muuttaa asioita t��ll�,
226
00:22:13,034 --> 00:22:14,952
jos en pysty vaikuttamaan,
227
00:22:16,037 --> 00:22:17,705
sitten en v�lit�, mit� minulle tapahtuu.
228
00:22:17,872 --> 00:22:18,915
Sit� min� pelk��n.
229
00:22:19,040 --> 00:22:20,541
Alfred, lopeta.
230
00:22:21,959 --> 00:22:23,419
Et ole is�ni.
231
00:22:26,213 --> 00:22:27,631
Tied�n sen hyvin.
232
00:23:01,956 --> 00:23:04,208
Meid�n on oikeasti ment�v�.
233
00:23:10,172 --> 00:23:12,383
VALHE JATKUU
234
00:23:29,858 --> 00:23:31,443
Tuolla on tuoreita marjoja.
235
00:23:38,616 --> 00:23:39,742
Mit� sin� puuhaat?
236
00:23:40,118 --> 00:23:43,788
Muistelen p�ivi�ni sirkuksessa.
237
00:23:44,956 --> 00:23:48,084
T�m� on vaikeasti tulkittava.
238
00:23:51,087 --> 00:23:52,755
Mist� keksit nuo o-kirjaimet?
239
00:23:54,298 --> 00:23:57,092
'Valhe jatkuu' on vain osa ratkaisua.
240
00:23:57,259 --> 00:23:59,511
Siit� tulee vain muutama kirjain.
241
00:23:59,678 --> 00:24:03,766
Etsin kaksoissymboleita,
kokeilen kirjaimia,
242
00:24:03,932 --> 00:24:05,184
katson, mihin se johtaa.
243
00:24:07,102 --> 00:24:08,145
Mielenkiintoista.
244
00:24:09,354 --> 00:24:10,480
Hra Pennyworth?
245
00:24:10,856 --> 00:24:11,898
Niin, Dory?
246
00:24:12,190 --> 00:24:13,567
Kirjanpit�j�t ovat t��ll�.
247
00:24:13,734 --> 00:24:15,569
Kutsu heid�t sis��n, Dory.
248
00:24:18,488 --> 00:24:20,740
Ent� jos se ei ole vain osa ratkaisua?
249
00:24:20,907 --> 00:24:22,367
Miten niin?
250
00:24:22,534 --> 00:24:25,036
Ent� jos t�m� on koko avain?
251
00:24:25,203 --> 00:24:27,747
Ohita symbolit,
joihin meill� ei ole kirjaimia.
252
00:24:27,914 --> 00:24:29,791
K�yt� vain niit� kirjaimia ja j�t� muut�
253
00:24:29,957 --> 00:24:31,125
Tyhj�ksi. Ymm�rr�n.
254
00:24:31,292 --> 00:24:33,377
Mutta sitten enin osa
koodista j�isi ratkaisematta.
255
00:24:33,503 --> 00:24:35,254
En ymm�rr�, miten se voisi�
256
00:24:38,883 --> 00:24:44,763
AJA
257
00:24:52,604 --> 00:24:54,273
Hitto.
258
00:24:54,439 --> 00:24:57,442
Kyll� vain, auto l�ytyy.
259
00:24:57,609 --> 00:24:59,903
Kannattaa n�emm� olla pormestari.
260
00:25:00,070 --> 00:25:01,738
Mist� edes aloittaa?
261
00:25:02,298 --> 00:25:04,658
Oletko varma, ettet h�tik�i?
'Aja' voi tarkoittaa mit� vain.
262
00:25:04,741 --> 00:25:05,784
Etk� luota minuun?
263
00:25:06,743 --> 00:25:08,369
Kuten sin� luotat minuun, vai?
264
00:25:08,536 --> 00:25:11,331
Kaksi vuotta on mennyt,
enk� edes tied�, kuka olet.
265
00:25:13,333 --> 00:25:14,459
Tuolla.
266
00:25:37,564 --> 00:25:38,857
Mit� me etsimme?
267
00:25:39,483 --> 00:25:40,943
USB-porttia.
268
00:25:41,109 --> 00:25:42,235
USB?
269
00:25:49,326 --> 00:25:50,493
Mit�?
270
00:25:55,874 --> 00:25:58,126
Aja muistitikku.
271
00:25:58,918 --> 00:26:00,545
Jessus.
272
00:26:02,588 --> 00:26:04,006
LAITE SALATTU
273
00:26:04,173 --> 00:26:05,675
Se on salattu.
274
00:26:09,095 --> 00:26:10,388
Kokeile t�t�.
275
00:26:17,394 --> 00:26:19,772
Hulvaton tyyppi.
276
00:26:29,239 --> 00:26:31,241
No mutta.
277
00:26:31,658 --> 00:26:33,910
Se niist� perhearvoista.
278
00:26:34,077 --> 00:26:35,245
Kuka tuo nainen on?
279
00:26:35,412 --> 00:26:36,996
Ei hajuakaan.
280
00:26:37,831 --> 00:26:40,667
Mutta tuo on Pingviini,
Carmine Falconen oikea k�si.
281
00:26:41,000 --> 00:26:42,502
Tied�n, kuka h�n on.
282
00:26:42,961 --> 00:26:44,003
Mit� tuo oli?
283
00:26:44,128 --> 00:26:45,672
VIESTI L�HETETTY - AIHE: KUVAPAKKAUS
284
00:26:45,922 --> 00:26:48,549
Hitto! Muistitikku.
285
00:26:49,300 --> 00:26:51,636
Se l�hetti kuvat tililt�ni.
286
00:26:51,802 --> 00:26:54,305
Gotham Post, Gazette, GC-1, ne kaikki.
287
00:26:54,472 --> 00:26:56,348
Jessus.
288
00:26:56,515 --> 00:26:58,893
Saan t�st� satikutia. Pete raivostuu.
289
00:26:59,059 --> 00:27:00,477
'Valhe jatkuu.'
290
00:27:00,644 --> 00:27:01,687
Valhe naisestako?
291
00:27:02,938 --> 00:27:04,523
Ehk�.
292
00:27:04,690 --> 00:27:06,567
Tuo on Iceberg Lounge.
293
00:27:06,733 --> 00:27:09,987
Shoreline Loftsin alla,
miss� Falcone piileksi.
294
00:27:10,153 --> 00:27:12,280
�l� koskaan mene sinne ilman etsint�lupaa.
295
00:27:14,616 --> 00:27:15,700
Niin.
296
00:27:17,202 --> 00:27:20,121
GOTHAMIN SATAMA
297
00:27:28,796 --> 00:27:30,006
Tied�tk�, kuka olen?
298
00:27:31,341 --> 00:27:33,593
On minulla aavistus.
299
00:27:34,051 --> 00:27:35,469
Haluan n�hd� Pingviinin.
300
00:27:36,178 --> 00:27:38,431
En tied�, mist� puhut.
301
00:27:43,811 --> 00:27:44,854
Mik� h�t�n�?
302
00:27:44,979 --> 00:27:46,499
H�n haluaa kuulemma tavata Pingviinin.
303
00:27:46,582 --> 00:27:48,482
Pingviinin? T��ll� ei ole Pingviini�.
304
00:27:48,649 --> 00:27:50,192
Sit� yritin sanoa h�nelle.
305
00:27:50,359 --> 00:27:52,569
H�ivy t��lt�, friikki. Kuuletko?
306
00:27:52,736 --> 00:27:54,613
Muuten tuo pikku puku muuttuu veriseksi.
307
00:27:55,989 --> 00:27:57,074
Minun vai sinun?
308
00:28:05,415 --> 00:28:06,316
Napatkaa h�net!
309
00:28:06,458 --> 00:28:07,542
N�in koko jutun.
310
00:28:07,709 --> 00:28:08,835
H�n on tuolla!
311
00:28:09,002 --> 00:28:10,336
Mik� ongelmasi on?
312
00:28:53,002 --> 00:28:55,171
Hei! Maila alas, tai ammun p��si tohjoksi!
313
00:29:07,308 --> 00:29:09,352
Rauhoitu, kultaseni.
314
00:29:09,518 --> 00:29:11,312
Etsitk� minua?
315
00:29:12,021 --> 00:29:13,939
N�emm� tapasit kaksoset.
316
00:29:14,773 --> 00:29:18,193
Olet juuri sellainen kuin sanotaan,
eik� vain?
317
00:29:19,069 --> 00:29:20,571
Taidamme molemmat olla.
318
00:29:22,614 --> 00:29:24,491
Miten menee?
319
00:29:24,658 --> 00:29:26,535
Olen Oz.
320
00:29:31,623 --> 00:29:32,874
Kuka h�n on?
321
00:29:35,919 --> 00:29:37,837
En todellakaan tied�.
322
00:29:38,546 --> 00:29:40,924
Olen saattanut aloittaa piireiss�
samaan aikaan,
323
00:29:41,090 --> 00:29:42,300
mutta emme py�rineet yhdess�.
324
00:29:55,646 --> 00:29:56,689
Ei h�t��, kulta.
325
00:29:57,189 --> 00:30:00,985
Hra Kosto ei pure. Tule.
326
00:30:26,718 --> 00:30:27,927
Kiitos, kulta.
327
00:30:34,434 --> 00:30:36,185
T�ss�, mestari.
328
00:30:36,352 --> 00:30:39,939
Haluan tiet��, kuka h�n on
ja miten h�n liittyy t�h�n murhaan.
329
00:30:40,106 --> 00:30:41,774
Kenen murhaan?
- Pormestarin.
330
00:30:42,274 --> 00:30:43,567
Onko tuo pormestari?
331
00:30:43,734 --> 00:30:45,528
No hitto. Kappas vain.
332
00:30:46,737 --> 00:30:48,155
�l� pakota minua satuttamaan sinua.
333
00:30:48,238 --> 00:30:52,201
Paras varoa. Tied�t kai maineeni?
334
00:30:52,367 --> 00:30:55,329
Tied�n. Tied�tk� sin�?
335
00:30:57,080 --> 00:30:58,582
Kuule�
336
00:30:59,833 --> 00:31:02,627
Olen vain omistaja.
337
00:31:03,461 --> 00:31:07,757
Minulle ei kuulu mitenk��n,
mit� ihmiset tekev�t t��ll�.
338
00:31:16,099 --> 00:31:17,684
Kerronpa yhden asian.
339
00:31:19,852 --> 00:31:23,773
H�n on kuuma tytt�, kuka ikin� onkaan.
340
00:31:23,940 --> 00:31:26,442
Mikset kysy Mitchellin vaimolta?
Ehk� h�n tiet��.
341
00:31:29,695 --> 00:31:31,488
Mit�? Liian pian?
342
00:31:41,373 --> 00:31:43,750
Kerro, jos voin tehd� jotain muuta.
343
00:31:53,051 --> 00:31:54,094
Taksi!
344
00:31:56,554 --> 00:31:57,597
Taksi!
345
00:32:16,323 --> 00:32:17,616
Hei, min� t�ss�.
346
00:32:18,909 --> 00:32:20,244
Kulta, mik� h�t�n�?
347
00:32:21,161 --> 00:32:22,913
Hitaammin. En pysty�
348
00:32:25,374 --> 00:32:26,792
Uutisissako?
349
00:32:27,459 --> 00:32:30,670
Selv�. Ei, pysy siell�. Odota minua.
350
00:32:30,837 --> 00:32:32,714
Odota, olen matkalla kotiin.
351
00:32:33,715 --> 00:32:37,344
Kulta, me p��semme t��lt�. Ihan varmasti.
352
00:32:38,053 --> 00:32:40,680
Jos meid�n on l�hdett�v� aikaisemmin,
l�hdemme t�n��n.
353
00:32:44,976 --> 00:32:46,311
Hitto viek��n.
354
00:33:05,204 --> 00:33:06,246
KUKA H�N ON?
355
00:33:06,372 --> 00:33:08,452
�kuvia murhatusta pormestarista,
Don Mitchell Jr:sta,
356
00:33:08,535 --> 00:33:10,167
nuoremman mysteerinaisen kanssa.
357
00:33:10,334 --> 00:33:13,170
J�rkytt�v�� on,
ett� poliisi uskoo kuvien itsens�
358
00:33:46,619 --> 00:33:49,538
Naista kehotetaan
ottamaan yhteytt� poliisiin�
359
00:35:06,487 --> 00:35:09,198
TULE MUKAAN VAALI-ILTAAN 5.11.
360
00:35:09,365 --> 00:35:12,660
BELLA RE�LIN VAALI-ILTA GARDENISSA
361
00:35:20,042 --> 00:35:22,544
RIKOSPAIKKA - P��SY KIELLETTY
362
00:36:04,043 --> 00:36:05,377
Olet aika hyv� tuossa.
363
00:36:36,908 --> 00:36:39,118
Hei! Anna se minulle.
364
00:36:42,747 --> 00:36:45,291
'Kosolov, Annika'.
365
00:36:46,792 --> 00:36:48,794
Satuttiko h�n tytt��?
Siksik� tapoit h�net?
366
00:36:48,961 --> 00:36:51,714
Mit�? �l� nyt viitsi.
Anna vain se hemmetin�
367
00:37:29,792 --> 00:37:32,378
Muru, sait v��r�n k�sityksen.
368
00:37:32,545 --> 00:37:34,964
En tappanut ket��n. Tulin yst�v�ni takia.
369
00:37:35,130 --> 00:37:36,423
H�n yritt�� h�ipy� t��lt�,
370
00:37:36,507 --> 00:37:38,300
ja t�m� paskiainen varasti h�nen passinsa.
371
00:37:38,467 --> 00:37:39,635
Mit� h�n tiet��?
372
00:37:39,734 --> 00:37:42,054
Mit� se onkaan, se s�ik�ytti h�net,
eik� h�n kerro minulle.
373
00:37:42,137 --> 00:37:43,597
H�n vaikutti j�rkyttyneelt�.
374
00:37:45,390 --> 00:37:46,892
Kotonasi.
375
00:37:48,935 --> 00:37:50,437
Menn��n juttelemaan h�nelle.
376
00:38:16,629 --> 00:38:17,713
Anni!
377
00:38:19,006 --> 00:38:20,090
Kulta!
378
00:38:21,675 --> 00:38:22,760
Anni!
379
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
Illalla on viile��. L�mp�tila on 4 �C.
380
00:38:33,019 --> 00:38:34,563
VIIMEINEN ILMOITUS
381
00:38:34,729 --> 00:38:36,064
Lis�� uutisia,
382
00:38:36,231 --> 00:38:41,528
kun kaupunkia j�rkytt�� toinen
korkean profiilin murha lyhyess� ajassa.
383
00:38:41,695 --> 00:38:44,135
T�ll� kertaa tappaja on ilmoittanut
syyllisyydest��n verkossa�
384
00:38:44,218 --> 00:38:47,054
Jessus, mit� he aikovat tehd� h�nelle?
H�n on vasta lapsi.
385
00:38:48,785 --> 00:38:50,578
Hitto, he veiv�t puhelimeni.
386
00:38:50,677 --> 00:38:51,997
Uhri oli Gothamin poliisijohtaja,
387
00:38:52,080 --> 00:38:53,414
komissaari Pete Savage.
388
00:38:53,581 --> 00:38:55,625
H�net l�ydettiin kuolleena
aiemmin t�n� iltana -
389
00:38:55,791 --> 00:38:58,919
poliisin urheilutiloista
Tricornerin alueella.
390
00:38:59,086 --> 00:39:02,339
Tappaja julkaisi sosiaalisessa mediassa
seuraavan viestin,
391
00:39:02,506 --> 00:39:05,301
josta varoitamme herkimpi� katsojia.
392
00:39:05,467 --> 00:39:07,177
VAROITUS: H�IRITSEVI� KUVIA
393
00:39:07,344 --> 00:39:08,846
AIEMMIN T�N� ILTANA
394
00:39:10,472 --> 00:39:13,100
Hei, Gothamin v�ki.
395
00:39:13,267 --> 00:39:15,227
T�ss� puhuu Arvuuttaja.
396
00:39:16,728 --> 00:39:18,271
Halloween-iltana -
397
00:39:18,438 --> 00:39:23,151
tapoin pormestarinne,
koska h�n ei ollut se, jota esitti.
398
00:39:23,318 --> 00:39:25,362
Mutta en ole valmis.
399
00:39:28,531 --> 00:39:30,700
T�ss� on toinen,
400
00:39:35,204 --> 00:39:36,748
joka pian menett�� kasvonsa.
401
00:39:36,914 --> 00:39:37,957
EI EN�� VALHEITA
402
00:39:39,333 --> 00:39:43,462
Tapan yh� uudestaan -
403
00:39:43,629 --> 00:39:45,381
aina tuomiop�iv��n asti,
404
00:39:45,548 --> 00:39:50,553
jolloin totuus kaupungistamme vihdoin -
405
00:39:51,345 --> 00:39:53,347
paljastuu.
406
00:39:54,932 --> 00:39:56,683
N�kemiin!
407
00:40:00,938 --> 00:40:02,606
Komissaari Savage palveli poliisissa -
408
00:40:02,773 --> 00:40:04,691
ansiokkaasti 30-vuotisen uransa ajan�
409
00:40:04,858 --> 00:40:07,068
Hitto, olen n�hnyt tuonkin tyypin.
410
00:40:08,445 --> 00:40:09,487
Klubilla.
411
00:40:11,114 --> 00:40:12,532
Iceberg Loungessako?
412
00:40:13,283 --> 00:40:14,742
44 Below'ssa.
413
00:40:16,661 --> 00:40:17,704
Mik� se on?
414
00:40:20,915 --> 00:40:22,458
Klubi klubin sis�ll�.
415
00:40:24,127 --> 00:40:25,461
Se oikea klubi.
416
00:40:27,755 --> 00:40:29,507
Se on mafian hengailupaikka.
417
00:40:29,965 --> 00:40:31,384
Siell�k� sin� ty�skentelet?
418
00:40:33,302 --> 00:40:34,345
Selina?
419
00:40:40,017 --> 00:40:41,894
Ei, ty�skentelen yl�kerran baarissa.
420
00:40:45,355 --> 00:40:46,940
Mutta n�en, keit� tulee sis��n.
421
00:40:47,107 --> 00:40:48,608
Keit�?
422
00:40:48,775 --> 00:40:51,194
Monia, joiden ei pit�isi olla siell�,
sen voin sanoa.
423
00:40:52,779 --> 00:40:55,448
Kunnon kansalaisina pidettyj�.
424
00:40:57,701 --> 00:40:59,244
Autat minua t�ss�.
425
00:40:59,869 --> 00:41:01,371
Yst�v�si takia.
426
00:41:11,964 --> 00:41:13,299
Sinulla on paljon kissoja.
427
00:41:14,800 --> 00:41:16,719
Kulkukissat ovat l�hell� syd�nt�ni.
428
00:41:20,848 --> 00:41:22,182
Et ole turvassa t��ll�.
429
00:41:23,277 --> 00:41:24,477
Pystyn huolehtimaan itsest�ni.
430
00:41:24,560 --> 00:41:27,271
Kaksi julkisuuden henkil�� on kuollut
kahden viime y�n aikana,
431
00:41:27,437 --> 00:41:28,897
vain p�ivi� ennen vaaleja.
432
00:41:29,064 --> 00:41:32,234
Poliisi ja kaupungin virkamiehet
etsiv�t tappajaa -
433
00:41:32,401 --> 00:41:35,195
toivoen l�yt�v�ns� h�net
ennen kuin h�n tappaa uudelleen.
434
00:41:53,254 --> 00:41:56,424
H�n odotti Pete� salilla.
435
00:41:57,550 --> 00:41:59,593
Pete tykk�si treenata my�h��n illalla,
436
00:41:59,677 --> 00:42:01,804
kun muita ei ollut paikalla.
437
00:42:02,930 --> 00:42:04,265
Niskassa on neulanj�lki.
438
00:42:04,431 --> 00:42:06,392
H�neen pistettiin arseenia.
439
00:42:08,394 --> 00:42:09,728
Rotanmyrkky�.
440
00:42:10,521 --> 00:42:12,106
Niin.
441
00:42:12,272 --> 00:42:14,733
Rotta on n�emm� h�nen teemansa.
442
00:42:15,275 --> 00:42:16,652
Katso t�t�.
443
00:42:24,784 --> 00:42:26,536
Se on labyrintti.
444
00:42:29,122 --> 00:42:32,417
Millainen hullu paskiainen
tekee jollekulle n�in?
445
00:42:35,169 --> 00:42:36,254
Lis�� symboleja.
446
00:42:38,756 --> 00:42:40,258
J�lleen arvoitus.
447
00:42:40,424 --> 00:42:43,177
H�n julkaisi n�m� sen j�lkeen
kun h�nen viestins� meni viraaliksi.
448
00:42:43,844 --> 00:42:46,347
Paskiainen tappaa sinut ja maineesi.
449
00:42:46,514 --> 00:42:49,642
Tuo mies myy tippoja. East Endiss�.
450
00:42:51,227 --> 00:42:52,478
En tajua.
451
00:42:52,645 --> 00:42:55,022
Miksi Pete olisi sekaantunut t�llaiseen?
452
00:42:55,939 --> 00:42:57,858
H�n taisi muuttua ahneeksi.
453
00:42:58,025 --> 00:42:59,067
Onko tuo jokin vitsi?
454
00:42:59,234 --> 00:43:01,778
Kaiken sen j�lkeenk�,
mit� teimme Maronien kiinnisaamiseksi?
455
00:43:01,945 --> 00:43:05,240
Tuhosimme koko operaation,
ja h�nk� ryhtyi surkeaksi diileriksi?
456
00:43:05,407 --> 00:43:07,492
Ehk� h�n ei ole sellainen kuin luulit.
457
00:43:09,035 --> 00:43:11,414
Saat sen kuulostamaan silt�,
ett� h�n sai ansionsa mukaan.
458
00:43:13,331 --> 00:43:14,791
H�n oli poliisi.
459
00:43:16,126 --> 00:43:17,418
Ylitti rajan.
460
00:43:26,010 --> 00:43:28,179
BATMANILLE
461
00:43:48,657 --> 00:43:50,242
'Olen hullaantunut sinusta.
462
00:43:50,409 --> 00:43:54,079
Haluatko tiet�� nimeni?
Kurkista sis�lle ja katso.'
463
00:43:55,705 --> 00:43:57,248
MUTTA HETKINEN� EN VOI KERTOA SINULLE
464
00:43:57,415 --> 00:43:59,084
SE VOISI PILATA KEMIAN!!!
465
00:44:01,211 --> 00:44:04,297
'Seuraa labyrintti�, kunnes l�yd�t rotan.
466
00:44:04,464 --> 00:44:07,967
Tuo se p�iv�nvaloon,
niin saat selville, miss� olen.'
467
00:44:08,134 --> 00:44:09,844
Mit� hittoa tuo tarkoittaa?
468
00:44:10,595 --> 00:44:13,764
'Tuo se p�iv�nvaloon'? 'Etsi rotta'?
469
00:44:14,890 --> 00:44:16,392
En tied�.
470
00:44:17,268 --> 00:44:18,352
Komisario.
471
00:44:18,519 --> 00:44:19,854
He tulevat takaisin.
472
00:44:20,020 --> 00:44:21,272
Meid�n on h�ivytt�v� t��lt�.
473
00:44:25,359 --> 00:44:26,568
Tule.
474
00:44:34,159 --> 00:44:35,410
En oikein tied� t�st�.
475
00:44:35,577 --> 00:44:39,039
Minun t�ytyy n�hd� se saalistuspaikka.
476
00:44:43,043 --> 00:44:45,628
Hei, miksi alkaa tuntua
kuin olisin kala koukussa?
477
00:44:47,505 --> 00:44:48,965
Min� vain etsin Annikaa.
478
00:44:53,261 --> 00:44:54,887
Olet tosi kultainen.
479
00:44:56,013 --> 00:44:58,558
Etk� v�lit� siit�,
mit� minulle tapahtuu tuolla t�n� iltana?
480
00:45:08,192 --> 00:45:09,401
Katso minua.
481
00:45:19,036 --> 00:45:21,204
N�ytt�� hyv�lt�. T�ss�.
482
00:46:04,371 --> 00:46:06,373
N�en kuvan. Kuuletko minua?
483
00:46:07,332 --> 00:46:08,375
Kuulen.
484
00:46:17,008 --> 00:46:18,051
Hei, minne menet?
485
00:46:18,635 --> 00:46:19,802
Vieraanvaraisuuspalveluista.
486
00:46:20,511 --> 00:46:23,348
Tuo on yksi kavereista,
joiden kanssa riitaannuin.
487
00:46:25,141 --> 00:46:26,642
Taisin murtaa h�nen nen�ns�.
488
00:46:33,315 --> 00:46:35,317
'Kenzie, William'.
489
00:46:35,484 --> 00:46:36,944
H�n on vapaalla oleva poliisi.
490
00:46:38,821 --> 00:46:40,740
Oletko varma,
ettei kukaan n�e n�it� silmiss�ni?
491
00:46:40,823 --> 00:46:42,866
�l� huoli. Min� tarkkailen.
492
00:46:59,424 --> 00:47:02,594
�l� katso poisp�in.
Tarvitsen aikaa tunnistuksiin.
493
00:47:02,760 --> 00:47:03,803
Hienoa.
494
00:47:06,389 --> 00:47:08,433
BERGMAN, KEITH
(GOTHAMIN KAUPUNGINVALTUUSTO)
495
00:47:11,018 --> 00:47:13,354
N�ill� kavereilla on ongelmia
katsekontaktin suhteen.
496
00:47:13,521 --> 00:47:14,897
Tuntuu hyv�lt�, eik� vain?
497
00:47:15,064 --> 00:47:17,274
Joo, kulta. Tosi hyv�lt�.
498
00:47:23,322 --> 00:47:24,949
Jessus, vihaan tippap�it�.
499
00:47:25,115 --> 00:47:26,079
Niink�?
500
00:47:26,163 --> 00:47:27,064
Kun tapasin sinut,
501
00:47:27,148 --> 00:47:28,535
n�ytit diilaavan Pingviinille.
502
00:47:28,619 --> 00:47:30,746
Et tied�, mist� puhut. Emmek� voi�
503
00:47:31,371 --> 00:47:33,123
Voisimmeko j�tt�� t�m�n nyt?
504
00:47:35,042 --> 00:47:36,626
Hetkinen. Kuka tuo oli?
505
00:47:36,793 --> 00:47:37,836
Min� n�in h�net.
506
00:47:37,919 --> 00:47:39,045
Katso taaksesi.
507
00:47:39,212 --> 00:47:40,922
Jos teen niin, tilanne vain pahenee.
508
00:47:41,089 --> 00:47:42,507
Minun t�ytyy n�hd� h�nen kasvonsa.
509
00:47:44,426 --> 00:47:45,468
Jessus.
510
00:47:50,473 --> 00:47:52,684
COLSON, GILBERT (JURISTI)
511
00:47:53,434 --> 00:47:54,644
H�n on syytt�j�.
512
00:47:54,811 --> 00:47:55,712
Gil Colson.
513
00:47:55,812 --> 00:47:57,480
Ja h�n l�hestyy. Onko nyt hyv�?
514
00:47:57,647 --> 00:47:58,773
Puhu h�nelle.
515
00:48:01,901 --> 00:48:02,943
Hei. Mit� kuuluu?
516
00:48:03,069 --> 00:48:04,111
Hei.
517
00:48:04,236 --> 00:48:05,279
Olen Gil.
518
00:48:06,280 --> 00:48:07,948
Hei, etk� olekin syytt�j�?
519
00:48:08,115 --> 00:48:09,016
Olen.
520
00:48:09,116 --> 00:48:11,243
Olen n�hnyt sinut TV:ss�.
521
00:48:11,410 --> 00:48:12,786
Niink�?
522
00:48:13,203 --> 00:48:15,414
En ole n�hnyt sinua t��ll� aiemmin.
523
00:48:16,415 --> 00:48:18,375
On hitonmoista olla uusi tytt�,
524
00:48:18,542 --> 00:48:21,003
kun kaikki ovat v�h�n varuillaan.
525
00:48:21,169 --> 00:48:22,587
Muru, min� el�n vaarallisesti.
526
00:48:22,754 --> 00:48:23,797
Niink�?
527
00:48:24,256 --> 00:48:25,298
Kivasti sanottu.
528
00:48:25,632 --> 00:48:26,716
Haluatko tulla tuonne?
529
00:48:26,883 --> 00:48:27,926
Sopii.
530
00:48:30,887 --> 00:48:32,263
T�ss� on Travis.
- Hei.
531
00:48:32,430 --> 00:48:33,723
Haluatko istua tuonne?
532
00:48:34,015 --> 00:48:35,934
Richie, Glen.
- Hei.
533
00:48:37,352 --> 00:48:38,770
Puolet syytt�j�nviraston v�est�.
534
00:48:38,936 --> 00:48:40,146
Tunnetko Carlan?
535
00:48:40,313 --> 00:48:41,214
Hei.
536
00:48:41,314 --> 00:48:43,434
Tuo on Cheri. �l� v�lit� h�nest�.
H�n on vain tauolla.
537
00:48:43,517 --> 00:48:45,394
Hukutamme murheemme.
538
00:48:45,568 --> 00:48:46,777
Haluatko tipan?
539
00:48:46,944 --> 00:48:48,988
Ei, kiitos. Mutta nauttikaa te.
540
00:48:50,948 --> 00:48:52,533
Toivottavasti ei haittaa.
541
00:48:52,700 --> 00:48:54,910
Ty� painaa harteita,
kun se psyko on vapaalla jalalla.
542
00:48:55,202 --> 00:48:56,103
H�n on aineissa.
543
00:48:56,245 --> 00:48:57,287
Toden totta.
544
00:48:58,956 --> 00:48:59,998
Pid�n t�st� tyt�st�.
545
00:49:00,415 --> 00:49:02,000
Hei, min�kin pid�n sinusta!
546
00:49:05,545 --> 00:49:08,799
Se Arvuuttaja jahtaa
kaupungin vaikutusvaltaisinta v�ke�.
547
00:49:08,965 --> 00:49:10,008
H�n tiet�� paljon.
548
00:49:10,133 --> 00:49:11,343
H�n ei tied� paskaakaan.
549
00:49:11,509 --> 00:49:13,678
Mit� tarkoitat?
Kyll� tiet��! Ent� se rotta�
550
00:49:13,845 --> 00:49:14,746
Hei, Gil, �l� viitsi.
551
00:49:14,846 --> 00:49:16,681
Taisit nauttia v�h�n liikaa.
- Hei. Rotta.
552
00:49:16,848 --> 00:49:18,808
Hidasta v�h�n.
- Kysy h�nelt� rotasta.
553
00:49:20,810 --> 00:49:22,645
Mik� se rottajuttu on?
554
00:49:32,989 --> 00:49:34,198
Tarkoitan�
555
00:49:35,032 --> 00:49:38,619
Oli rotta. Ilmiantaja.
556
00:49:39,203 --> 00:49:41,538
Saimme t�rke�� tietoa Salvatore Maronista.
557
00:49:41,705 --> 00:49:43,415
Siten saimme h�net pois tippabisneksest�.
558
00:49:43,499 --> 00:49:45,000
H�n puhuu Maronin tapauksesta.
559
00:49:45,167 --> 00:49:48,462
Mutta jos t�m� kaveri tiet��,
tieto tulee julkisuuteen.
560
00:49:49,046 --> 00:49:51,256
Koko kaupunki romahtaa, kun niin k�y.
561
00:49:51,423 --> 00:49:53,258
En halua kuulla t�t�.
562
00:49:53,425 --> 00:49:56,136
T�m� on sellaista puhetta,
jonka takia se ven�l�inen tytt� katosi.
563
00:49:56,261 --> 00:49:57,387
Mit� sin� tied�t siit�?
564
00:49:59,014 --> 00:50:00,098
Haluaako joku juotavaa?
565
00:50:00,265 --> 00:50:01,307
Min� haluan.
566
00:50:01,391 --> 00:50:02,642
Jututa h�nt� lis��.
567
00:50:05,728 --> 00:50:06,813
Odota, minne olet menossa?
568
00:50:06,896 --> 00:50:07,939
H�n tuntee Annikan.
569
00:50:08,022 --> 00:50:09,357
Ei, jututa viel� syytt�j��.
570
00:50:09,524 --> 00:50:11,442
Sanoinhan, ett� etsin yst�v��ni.
571
00:50:13,569 --> 00:50:15,613
Miss� Annika on?
- H�ivy siit�. En tunne sinua.
572
00:50:15,780 --> 00:50:16,822
Kuka h�net vei?
573
00:50:16,906 --> 00:50:19,546
Mit� olet kuullut? Onko h�n kunnossa?
- Voi jessus, puhu hiljempaa.
574
00:50:19,629 --> 00:50:20,701
Haluatko kuolla?
575
00:50:20,868 --> 00:50:23,245
Hei, mik� h�t�n�, naiset?
576
00:50:23,412 --> 00:50:26,248
Ei mik��n. Tytt�jen juttuja.
577
00:50:26,415 --> 00:50:27,833
Pidet��n nyt juhlamieli, joohan?
578
00:50:28,000 --> 00:50:29,084
Totta kai, Oz.
579
00:50:32,296 --> 00:50:33,755
FALCONE, CARMINE (RIKOLLISJ�RJEST�)
580
00:50:33,839 --> 00:50:34,881
Hei.
581
00:50:35,465 --> 00:50:36,550
Hei.
582
00:50:37,718 --> 00:50:40,887
Sinua ei ole n�kynyt t��ll� aikoihin.
583
00:50:42,180 --> 00:50:43,390
Miten olet voinut?
584
00:50:45,725 --> 00:50:47,435
Ihan hyvin.
585
00:50:48,770 --> 00:50:50,146
Olin juuri�
586
00:50:52,190 --> 00:50:54,025
Olin juuri palaamassa yl�kertaan.
587
00:50:54,776 --> 00:50:55,818
No�
588
00:50:56,861 --> 00:50:58,529
Pidet��n yhteytt�.
589
00:51:12,604 --> 00:51:15,004
Tunnet Carmine Falconen.
- Sanoinhan, ett� se on mafiapaikka.
590
00:51:15,087 --> 00:51:16,447
Et kertonut, ett� teill� on suhde.
591
00:51:16,530 --> 00:51:18,465
Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan.
592
00:51:18,632 --> 00:51:20,384
No, ei se silt� n�ytt�nyt.
- Unohda.
593
00:51:20,515 --> 00:51:21,635
Hetkinen, mit� sin� puuhaat?
594
00:51:21,718 --> 00:51:24,137
Kuule, en voi tehd� t�t� en��.
- Ei!
595
00:51:28,725 --> 00:51:29,768
Taksi!
596
00:51:33,688 --> 00:51:34,731
Hei!
597
00:51:36,399 --> 00:51:37,442
En l�yt�nyt sinua.
598
00:51:37,567 --> 00:51:38,651
Joo, minun on ment�v�.
599
00:51:39,527 --> 00:51:40,945
Tarvitsetko kyydin?
600
00:51:41,654 --> 00:51:42,947
Tuo on minun.
601
00:51:49,036 --> 00:51:50,079
Taksi!
602
00:51:50,204 --> 00:51:51,330
En tarvitse.
603
00:51:53,040 --> 00:51:54,458
Toivon�
604
00:51:59,046 --> 00:52:00,464
N�hd��n.
605
00:53:27,131 --> 00:53:30,926
Pysy paikallasi.
606
00:53:53,031 --> 00:53:55,450
GOTHAMIN UUDISTUSHANKE
KIRKKAAMMAN HUOMISEN HYV�KSI
607
00:54:29,207 --> 00:54:30,108
Mit� tied�t -
608
00:54:30,191 --> 00:54:32,569
Maronin jutun tiedonantajasta?
609
00:54:35,655 --> 00:54:37,365
Joo, sellainen oli.
610
00:54:38,074 --> 00:54:39,909
Sit� rottaa etsimme.
611
00:54:40,827 --> 00:54:42,703
Arvuuttaja jotenkin tiet��, kuka h�n on.
612
00:54:43,287 --> 00:54:46,290
Jos l�yd�mme rotan,
se saattaa johtaa meid�t h�nen luokseen.
613
00:54:46,457 --> 00:54:47,875
Mist� sait n�m� tiedot?
614
00:54:48,042 --> 00:54:50,795
Er�s l�hteeni puhui
syytt�j�n kanssa t�n��n.
615
00:54:51,587 --> 00:54:53,047
Gil on hyvin hermostunut.
616
00:54:54,006 --> 00:54:56,686
Tappajan kohteena taitavat olla
siihen tapaukseen liittyv�t ihmiset.
617
00:54:56,769 --> 00:54:58,427
Ty�skentelin siin� jutussa.
618
00:54:58,594 --> 00:55:00,471
Arvuuttaja ei jahtaa sinua.
619
00:55:00,637 --> 00:55:01,680
Mist� tied�t?
620
00:55:01,930 --> 00:55:03,348
Et ole korruptoitunut.
621
00:55:04,391 --> 00:55:05,934
Onko Colson sitten?
622
00:55:11,815 --> 00:55:13,316
Ehk�
623
00:55:13,984 --> 00:55:17,237
Menen h�nen per��ns�.
Painostan h�nt� paljastamaan rotan.
624
00:55:17,404 --> 00:55:20,698
Liian vaarallista. Sen kaverin kanssa
tehtiin salainen sopimus.
625
00:55:21,449 --> 00:55:23,201
Kuka tiet��,
montaako ihmist� se koskettaa.
626
00:55:23,326 --> 00:55:26,537
Poliitikkoja. Poliisia. Oikeuslaitosta.
627
00:55:27,830 --> 00:55:29,582
Se voisi repi� koko kaupungin riekaleiksi.
628
00:55:29,957 --> 00:55:32,001
Jessus, mik� ruutitynnyri.
629
00:55:33,628 --> 00:55:35,379
Ja Arvuuttaja on tulitikku.
630
00:55:36,255 --> 00:55:37,423
Sin� tunnet Carmine Falconen.
631
00:55:37,506 --> 00:55:38,866
Sanoinhan, ett� se on mafiapaikka.
632
00:55:38,949 --> 00:55:40,327
Et kertonut, ett� teill� on suhde.
633
00:55:40,410 --> 00:55:41,969
Ei minulla ole suhdetta�
634
00:55:42,928 --> 00:55:44,430
Et kertonut, ett� teill� on suhde.
635
00:55:44,596 --> 00:55:46,682
Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan.
Onko selv�?
636
00:55:47,391 --> 00:55:48,767
Tunnet Carmine Falconen.
637
00:55:48,861 --> 00:55:50,101
Sanoin, ett� se on mafiapaikka.
638
00:55:50,184 --> 00:55:51,603
Et kertonut, ett� teill� on suhde.
639
00:55:51,770 --> 00:55:53,770
Ei minulla ole suhdetta h�nen kanssaan.
Onko selv�?
640
00:55:53,853 --> 00:55:54,895
N�tti.
641
00:55:56,942 --> 00:55:58,318
Onko h�n uusi yst�v�?
642
00:56:02,906 --> 00:56:04,115
En ole niin varma.
643
00:56:04,949 --> 00:56:06,451
Taisit suututtaa h�net.
644
00:56:07,619 --> 00:56:09,787
Voinko pit�� t�t� hyv�n� merkkin�?
645
00:56:09,996 --> 00:56:10,897
Mit�?
646
00:56:10,997 --> 00:56:11,898
Asuasi.
647
00:56:12,040 --> 00:56:14,000
Osallistuuko Bruce Wayne
julkiseen tilaisuuteen?
648
00:56:14,125 --> 00:56:16,127
Pormestari Mitchellille
pidet��n muistotilaisuus.
649
00:56:16,210 --> 00:56:18,879
Sarjamurhaajat tykk��v�t seurata
rikostensa saamaa reaktiota.
650
00:56:19,922 --> 00:56:21,507
Arvuuttaja ei ehk� pysty vastustamaan.
651
00:56:21,590 --> 00:56:23,050
Siit� tulikin mieleen.
652
00:56:24,218 --> 00:56:28,180
Otin vapauden tutkia
t�t� uusinta arvoitusta.
653
00:56:28,722 --> 00:56:30,224
Rottalabyrinttijuttua.
654
00:56:30,641 --> 00:56:33,727
H�nen espanjansa
ei taida olla t�ydellist�,
655
00:56:34,061 --> 00:56:35,938
mutta olen melko varma,
ett� t�m� tarkoittaa:
656
00:56:36,021 --> 00:56:39,316
'Sin� olet El Rata Alada.'
657
00:56:39,900 --> 00:56:41,359
Rata Alada?
658
00:56:41,526 --> 00:56:42,569
'Siivek�s rotta'?
659
00:56:42,694 --> 00:56:45,238
Slangisana 'kyyhkyselle'.
Sanooko se sinulle mit��n?
660
00:56:45,405 --> 00:56:46,531
Sanoo.
661
00:56:47,991 --> 00:56:49,117
Visert�j�. Ilmiantaja.
662
00:56:49,367 --> 00:56:50,910
Miss� kalvosinnappisi ovat?
663
00:56:51,077 --> 00:56:52,120
En l�yt�nyt niit�.
664
00:56:53,496 --> 00:56:55,373
Et voi menn� ulos noin.
665
00:56:55,540 --> 00:56:57,333
Alfred, en halua kalvosinnappejasi.
666
00:57:01,504 --> 00:57:04,298
Sinun pit�� esiinty� asemasi mukaan.
Olet yh� Wayne.
667
00:57:06,008 --> 00:57:08,219
Ent� sin�? Oletko Wayne?
668
00:57:09,220 --> 00:57:11,013
Is�si antoi ne minulle.
669
00:57:16,769 --> 00:57:19,897
Ei en�� valheita!
670
00:57:31,950 --> 00:57:34,285
TUOMIOP�IV�MME
671
00:57:38,081 --> 00:57:41,042
Hra Wayne. Menk�� suoraan tuonne.
672
00:57:41,876 --> 00:57:44,879
GOTHAMIN KAUPUNGINTALO
673
00:57:53,596 --> 00:57:55,264
Onko tuo Bruce Wayne?
674
00:57:55,431 --> 00:57:58,058
Hra Wayne!
675
00:58:07,150 --> 00:58:08,193
Odota.
676
00:58:09,486 --> 00:58:10,737
Onko kaikki hyvin?
677
00:58:11,321 --> 00:58:12,364
Hyv�.
678
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
Kaikki hyvin, hra Falcone.
679
00:58:33,342 --> 00:58:34,385
Herra?
680
00:58:54,029 --> 00:58:54,930
Hei!
681
00:58:55,072 --> 00:58:57,074
Pysyisitk� et��mm�ll�, komistus?
682
00:58:58,033 --> 00:58:59,868
Varokaahan, kaverit.
683
00:59:00,327 --> 00:59:02,621
Siin� on kaupungin ruhtinas.
684
00:59:05,457 --> 00:59:07,208
Melkoinen tapahtuma, vai mit�?
685
00:59:07,375 --> 00:59:10,378
Mukana jopa minuakin vet�ytyv�mpi kaveri.
686
00:59:10,545 --> 00:59:12,880
Luulin, ettet koskaan poistu Shorelinesta.
687
00:59:13,047 --> 00:59:14,767
Etk� pelk��,
ett� joku koettaa tappaa sinut?
688
00:59:14,850 --> 00:59:16,852
Miksi? Ai kun is�si ei ole paikalla?
689
00:59:17,552 --> 00:59:18,970
Oz, tunnetko Bruce Waynen?
690
00:59:19,553 --> 00:59:21,097
Ihanko tosi?
691
00:59:21,263 --> 00:59:23,182
H�nen is�ns� pelasti henkeni.
692
00:59:24,141 --> 00:59:27,353
Minua ammuttiin rintaan. Juuri t�ss�.
693
00:59:28,562 --> 00:59:32,066
En voinut menn� sairaalaan,
joten p��dyimme h�nen ovelleen.
694
00:59:32,357 --> 00:59:35,486
Minut leikattiin ruokasalin p�yd�ll�.
695
00:59:35,652 --> 00:59:40,907
Poika n�ki koko jutun yl�kerran portailta.
696
00:59:42,325 --> 00:59:44,327
Muistan kasvosi.
697
00:59:46,329 --> 00:59:48,498
Eik� se sinusta merkinnyt jotain,
ett� h�n teki niin?
698
00:59:48,665 --> 00:59:50,917
Se tarkoitti,
ett� h�n oli vannonut Hippokrateen valan.
699
00:59:52,127 --> 00:59:53,711
'Hippokrateen vala'.
700
00:59:56,256 --> 00:59:57,465
Hyv� juttu.
701
00:59:58,007 --> 00:59:59,175
Anteeksi.
702
01:00:02,762 --> 01:00:03,804
Kyll�.
703
01:00:17,944 --> 01:00:20,744
Hyv�t naiset ja herrat, kiitos,
ett� tulitte t�h�n muistotilaisuuteen -
704
01:00:20,827 --> 01:00:23,121
rakastetun pormestarimme
Don Mitchell Jr:n kunniaksi.
705
01:00:23,288 --> 01:00:24,825
Ohjelmamme alkaa pian.
706
01:00:24,968 --> 01:00:26,368
Muistutan, ett� perhe on pyyt�nyt -
707
01:00:26,451 --> 01:00:27,911
pormestarin muistoa kunnioittavia -
708
01:00:28,078 --> 01:00:31,539
harkitsemaan lahjoitusta
h�nelle t�rke�lle kohteelle,
709
01:00:31,706 --> 01:00:33,750
Gothamin uudistusrahastolle,
710
01:00:33,917 --> 01:00:35,126
kaupunkimme turvaverkolle.
711
01:00:35,502 --> 01:00:38,046
Mit� hy�ty� on turvaverkosta,
joka ei ota ket��n kiinni?
712
01:00:39,130 --> 01:00:42,925
Ei auttanut tyt�rt�nik��n h�d�ss�,
sen voin kertoa.
713
01:00:43,092 --> 01:00:46,179
Kaveri oli pelkk� rikas nuljaska.
714
01:00:47,180 --> 01:00:49,056
H�n sai mit� ansaitsi.
715
01:00:50,975 --> 01:00:52,018
Tied�th�n?
716
01:00:53,269 --> 01:00:55,312
Hei, enk� tunnekin sinut?
717
01:00:55,479 --> 01:00:56,564
Bruce Wayne.
718
01:00:57,481 --> 01:00:59,358
Mikset ole soittanut takaisin?
719
01:00:59,525 --> 01:01:00,567
Anteeksi?
720
01:01:00,818 --> 01:01:03,153
Olen Bella Re�l. Pyrin pormestariksi.
721
01:01:03,320 --> 01:01:04,400
En h�iritsisi sinua t��ll�,
722
01:01:04,483 --> 01:01:07,115
mutta henkil�kuntasi mukaan
et ole tavoitettavissa.
723
01:01:07,282 --> 01:01:08,617
K�velisitk� kanssani?
724
01:01:13,789 --> 01:01:15,040
Hra Wayne.
725
01:01:15,207 --> 01:01:16,291
Hra Wayne.
726
01:01:17,125 --> 01:01:20,211
Voisit oikeasti tehd� enemm�n
t�m�n kaupungin hyv�ksi.
727
01:01:20,795 --> 01:01:22,630
Sukunne tunnetaan hyv�ntekij�n�,
728
01:01:22,797 --> 01:01:25,049
mutta n�hd�kseni sin� et tee mit��n.
729
01:01:25,216 --> 01:01:27,677
Jos minut valitaan, haluan muuttaa asian.
730
01:01:28,261 --> 01:01:29,554
Kiitos.
731
01:01:30,430 --> 01:01:31,472
Voi luoja.
732
01:01:33,266 --> 01:01:35,685
K�yn esitt�m�ss� surunvalittelut.
Odotatko minua?
733
01:01:35,851 --> 01:01:37,395
Haluan jatkaa viel�.
734
01:01:41,690 --> 01:01:42,733
Anteeksi.
735
01:01:44,610 --> 01:01:46,487
Otan osaa menetyksenne johdosta.
736
01:01:48,697 --> 01:01:49,598
Kiitos.
737
01:01:49,698 --> 01:01:51,492
Anteeksi, p��llikk�.
Voinko puhua kanssanne?
738
01:01:52,784 --> 01:01:54,578
Gil Colson on kateissa.
739
01:01:54,745 --> 01:01:55,954
Mit�?
740
01:01:56,121 --> 01:01:58,331
H�nest� ei ole kuultu eilisillan j�lkeen.
741
01:01:58,498 --> 01:01:59,541
Kristus, ei kai taas?
742
01:01:59,624 --> 01:02:01,710
Hei. Hra Wayne.
743
01:02:04,004 --> 01:02:06,047
Onko teill� v�ke� etsim�ss� h�nt�, Jim?
744
01:02:06,714 --> 01:02:08,925
L�hetin pari kaveria h�nen kotiinsa.
Ei mit��n.
745
01:02:09,092 --> 01:02:09,993
Mit� vaimo sanoi?
746
01:02:10,093 --> 01:02:11,427
H�n ei ollut kuullut miehest��n.
747
01:03:06,063 --> 01:03:07,106
Ulos autosta!
748
01:03:07,732 --> 01:03:09,942
Ulos autosta ja k�det esiin!
749
01:03:11,360 --> 01:03:12,528
Ulos!
750
01:03:23,080 --> 01:03:24,289
N�yt� ne!
751
01:03:24,456 --> 01:03:26,208
Ulos! N�yt� ne!
752
01:03:30,670 --> 01:03:32,172
Kristus, se on Colson.
753
01:03:32,339 --> 01:03:33,757
H�nen kaulassaan on pommi!
754
01:03:34,132 --> 01:03:36,259
EI EN�� VALHEITA
755
01:03:39,512 --> 01:03:40,555
Kaikki hyvin.
756
01:03:47,145 --> 01:03:48,187
N�ettek�?
757
01:03:49,105 --> 01:03:50,565
Tyhjent�k�� t�m� paikka nyt!
758
01:03:50,731 --> 01:03:52,233
T�m� paikka on saatava tyhj�ksi!
759
01:03:56,654 --> 01:03:59,448
BATMANILLE
760
01:04:26,599 --> 01:04:29,352
Hei, kaverit. Nyt aloitetaan.
761
01:04:32,355 --> 01:04:33,898
Emme tied�, onko h�n juonessa mukana.
762
01:04:36,901 --> 01:04:38,235
Mit� h�n katsoo?
763
01:04:57,004 --> 01:04:58,338
Pyh� jys�ys.
764
01:04:59,381 --> 01:05:00,966
Onko t�m� totta?
765
01:05:01,132 --> 01:05:03,885
Mit� hittoa h�n tekee? Gordon!
766
01:05:04,719 --> 01:05:07,180
Kaveri tapattaa itsens� tuolla.
767
01:05:22,945 --> 01:05:24,155
Pyyd�n.
768
01:05:24,321 --> 01:05:27,074
H�n pakotti minut tekem��n sen.
Pyyd�n anteeksi.
769
01:05:27,491 --> 01:05:29,660
H�n uhkasi tappaa minut,
jos en tee, mit� h�n k�skee.
770
01:05:29,785 --> 01:05:30,828
Pyyd�n anteeksi.
771
01:05:31,287 --> 01:05:32,871
N�ytt�� yhdistelm�lukolta.
772
01:05:33,038 --> 01:05:34,498
Emmek� voi vain katkaista sit�?
773
01:05:35,249 --> 01:05:36,917
Ei, jos haluat s�ilytt�� p��si.
774
01:05:47,636 --> 01:05:51,598
N�IN� VAIKEINA AIKOINA� �L� UNOHDA�
775
01:05:51,765 --> 01:05:55,310
OLEN VAIN PUHELUN P��SS� - VASTAA.
776
01:05:57,395 --> 01:06:00,898
TUNTEMATON NUMERO - VIDEO PYYDETTY
777
01:06:13,619 --> 01:06:14,870
Sin� tulit.
778
01:06:16,705 --> 01:06:17,790
Kuka sin� olet?
779
01:06:18,332 --> 01:06:19,375
Min�k�?
780
01:06:21,752 --> 01:06:23,337
En ole kukaan.
781
01:06:24,796 --> 01:06:27,132
Olen vain v�line,
782
01:06:27,299 --> 01:06:31,595
joka paljastaa totuuden
t�st� kaupungiksi kutsutusta likakaivosta.
783
01:06:32,137 --> 01:06:33,179
'Paljastaa'?
784
01:06:33,305 --> 01:06:34,472
Niin.
785
01:06:35,307 --> 01:06:38,059
Tehd��n se yhdess�, jooko?
786
01:06:38,226 --> 01:06:40,645
Olen yritt�nyt tavoittaa sinua.
787
01:06:41,312 --> 01:06:43,690
Sin�kin olet osa t�t�.
788
01:06:43,856 --> 01:06:45,566
Miten niin?
789
01:06:45,733 --> 01:06:47,068
Saat n�hd�.
790
01:06:47,610 --> 01:06:49,490
Hei, p��llikk�.
Sinun on parasta vilkaista t�t�.
791
01:06:49,573 --> 01:06:51,447
Tervehdi seuraajiani.
792
01:06:51,614 --> 01:06:52,782
T�m� on suora l�hetys.
793
01:06:52,949 --> 01:06:55,242
He tulivat katsomaan
pikku oikeudenk�ynti�mme.
794
01:06:55,409 --> 01:06:56,952
JUURI NYT - TAPPAJA VIGILANTIN KANSSA
795
01:06:57,078 --> 01:06:58,245
T�ll� hetkell� -
796
01:06:58,412 --> 01:07:01,707
vastap��t� istuva mies, hra Colson,
797
01:07:01,874 --> 01:07:02,916
on kuollut.
798
01:07:03,000 --> 01:07:05,002
Tulisiko joku t�nne?
T�m� psykopaatti tappaa minut!
799
01:07:05,085 --> 01:07:06,128
Mutta hetkinen�
800
01:07:06,253 --> 01:07:09,172
Suu kiinni! Ansaitset kuoleman
siit� hyv�st�, mit� teit!
801
01:07:09,339 --> 01:07:12,259
Kuuletko?
802
01:07:12,426 --> 01:07:13,468
Hyv� on.
803
01:07:22,185 --> 01:07:24,270
Annan sinulle mahdollisuuden.
804
01:07:26,022 --> 01:07:28,191
Kukaan ei antanut minulle mahdollisuutta.
805
01:07:30,234 --> 01:07:31,277
No niin,
806
01:07:32,278 --> 01:07:34,989
lapsesta asti -
807
01:07:35,156 --> 01:07:38,743
olen aina rakastanut pieni� arvoituksia.
808
01:07:39,327 --> 01:07:41,662
P��sen niiden avulla pakoon -
809
01:07:41,829 --> 01:07:45,082
maailmamme kauhuja.
810
01:07:45,249 --> 01:07:50,379
Ehk� ne voivat tuoda
lohtua sinullekin, Colson.
811
01:07:50,546 --> 01:07:52,089
Haluatko, ett� ratkaisen arvoituksia?
812
01:07:52,881 --> 01:07:55,550
Kolme arvoitusta kahdessa minuutissa.
813
01:07:55,717 --> 01:07:59,721
Kerro vastaukset, niin saat lukon koodin.
814
01:07:59,888 --> 01:08:02,140
Ymm�rr�tk�?
- Ymm�rr�n.
815
01:08:02,307 --> 01:08:04,392
No niin. Min� siis vain�
816
01:08:04,559 --> 01:08:05,644
Haluat minun�
817
01:08:06,186 --> 01:08:08,021
Arvoitus numero yksi�
818
01:08:08,188 --> 01:08:11,733
'Se voi olla julma, runollinen tai sokea,
819
01:08:11,900 --> 01:08:16,487
mutta kun se kiellet��n,
se on v�kivaltaa.'
820
01:08:16,654 --> 01:08:18,990
Hetkinen! Voitko toistaa?
821
01:08:19,157 --> 01:08:20,199
'Julma'? 'Runollinen'?
822
01:08:20,324 --> 01:08:21,659
'Oikeus'.
823
01:08:21,826 --> 01:08:22,868
Vastaus on 'oikeus'.
824
01:08:22,994 --> 01:08:24,203
Oikeus?
- Kyll�!
825
01:08:24,370 --> 01:08:25,746
Voi luoja.
- Oikeus!
826
01:08:25,913 --> 01:08:30,251
Sinun piti olla oikeuden edustaja
t�ss� kaupungissa -
827
01:08:30,357 --> 01:08:32,837
yhdess� edesmenneiden
pormestarin ja poliisikomissaarin kanssa,
828
01:08:32,920 --> 01:08:35,089
eik� niin, hra Colson?
829
01:08:35,255 --> 01:08:36,298
Tietenkin.
830
01:08:36,465 --> 01:08:38,842
Arvoitus numero kaksi.
831
01:08:39,009 --> 01:08:43,055
'Jos olet oikeus, totuudessa kuljet.
832
01:08:43,221 --> 01:08:47,309
Mill� hinnalla silm�si suljet?'
833
01:08:47,476 --> 01:08:49,185
'Hinnalla'?
- 'Lahjuksilla'.
834
01:08:49,352 --> 01:08:50,520
Voi luoja. 'Lahjuksilla'?
835
01:08:50,687 --> 01:08:52,856
H�n kysyy, paljonko maksoi,
ett� k��nsit selk�si.
836
01:08:54,274 --> 01:08:55,316
58 sekuntia!
837
01:08:55,483 --> 01:08:56,651
Kuinka paljon?
- Ei mit��n!
838
01:08:56,818 --> 01:08:59,028
Kuinka paljon?
- Kymmenentuhatta kuukaudessa.
839
01:08:59,112 --> 01:09:01,561
Saan kuukausimaksun,
kun j�t�n syytt�m�tt� tiettyj� tapauksia.
840
01:09:01,645 --> 01:09:02,546
Mit� tapauksia?
841
01:09:02,630 --> 01:09:04,757
H�n ei kysynyt sit�! Kymmenentuhatta.
842
01:09:05,076 --> 01:09:07,954
Se on vastaukseni. Kymppitonni!
- Selv�.
843
01:09:08,120 --> 01:09:10,665
Pid� p��si kylm�n�, Colson.
844
01:09:10,838 --> 01:09:14,592
Viel� yksi ennen kuin aika loppuu.
845
01:09:14,752 --> 01:09:17,087
Viimeinen arvoitus.
846
01:09:17,254 --> 01:09:21,508
'Koska jaat oikeutta valikoiden,
847
01:09:21,675 --> 01:09:25,888
kerro, millaisen pelastat tuholaisen.'
848
01:09:26,054 --> 01:09:28,056
'Tuholaisen'?
- Rotan.
849
01:09:28,223 --> 01:09:30,768
Salvatore Maronin jutun tiedonantaja,
jota te kaikki suojelette.
850
01:09:30,851 --> 01:09:32,644
Miten tied�t siit�?
- Mik� h�nen nimens� on?
851
01:09:32,727 --> 01:09:33,645
20 sekuntia.
852
01:09:33,812 --> 01:09:35,605
Ei.
- H�n tappaa sinut.
853
01:09:35,732 --> 01:09:37,972
Olen kuollut joka tapauksessa.
Puhut kuolleelle miehelle.
854
01:09:38,055 --> 01:09:39,598
Jos kuolen nyt, menen vain min�.
855
01:09:39,765 --> 01:09:42,612
Mutta jos annan sen nimen,
minulla on perhett� ja rakkaita.
856
01:09:42,779 --> 01:09:44,030
H�n tappaa heid�tkin.
- Kuka?
857
01:09:44,197 --> 01:09:45,532
Ihmiset katsovat.
- Ketk� ihmiset?
858
01:09:45,615 --> 01:09:47,815
Juttu on niin paljon isompi
kuin voit koskaan kuvitella.
859
01:09:47,898 --> 01:09:49,911
Kyseess� on koko j�rjestelm�!
- Viisi!
860
01:09:50,077 --> 01:09:50,995
Nelj�!
861
01:09:51,162 --> 01:09:52,455
Luoja, armahda minua.
- Kolme!
862
01:09:53,039 --> 01:09:54,373
N�kemiin!
863
01:10:25,070 --> 01:10:26,990
Kenen luulet olevan naamion alla?
- Rauhassa nyt!
864
01:10:27,073 --> 01:10:28,116
Haluan n�hd�.
865
01:10:29,365 --> 01:10:30,408
Onko se nahkaa?
866
01:10:34,245 --> 01:10:35,621
Mit� h�nell� on silmiss�?
867
01:10:35,747 --> 01:10:37,307
Ihan sama. Haluan n�hd� h�nen kasvonsa.
868
01:10:37,390 --> 01:10:38,516
Mit� nyt? Otetaan se pois�
869
01:10:38,683 --> 01:10:39,667
Hei!
870
01:10:40,376 --> 01:10:43,421
Hei!
871
01:10:43,587 --> 01:10:45,172
Rauhoittukaa, hitto vie!
872
01:10:45,339 --> 01:10:46,840
Suojeletko t�t� tyyppi�, Jim?
873
01:10:48,259 --> 01:10:50,844
H�n sekaantui
aktiiviseen panttivankitilanteeseen.
874
01:10:51,011 --> 01:10:53,347
Colsonin veri on h�nen k�siss��n.
875
01:10:53,514 --> 01:10:54,806
Ehk� se on omissasi.
876
01:10:56,266 --> 01:10:57,309
Mit� sin� sanoit?
877
01:10:57,392 --> 01:10:58,977
H�n mieluummin kuoli kuin puhui.
878
01:10:59,561 --> 01:11:01,063
Mit� h�n pelk�si?
879
01:11:01,813 --> 01:11:02,898
Sinuako?
880
01:11:10,029 --> 01:11:11,448
Senkin paskiainen.
881
01:11:12,031 --> 01:11:14,951
Tajuatko lainkaan,
millaisessa pulassa olet?
882
01:11:15,118 --> 01:11:16,744
Saatat olla osallinen murhaan.
883
01:11:16,911 --> 01:11:17,954
Miksi me pelaamme pelej�
884
01:11:20,014 --> 01:11:20,915
N�yt� h�nelle!
885
01:11:20,998 --> 01:11:22,917
Per��ntyk��!
886
01:11:23,058 --> 01:11:25,378
Hienoa, nyt saat syytteen
poliisin kimppuun hy�kk��misest�!
887
01:11:25,461 --> 01:11:27,463
Kolmen poliisin kimppuun hy�kk��misest�.
- Hei!
888
01:11:27,630 --> 01:11:30,424
Mik� sinua vaivaa?
T�m� ei ole oikea tapa hoitaa tilannetta!
889
01:11:33,093 --> 01:11:34,553
Ai sin�kin nyt?
890
01:11:34,720 --> 01:11:37,181
Anna minun hoitaa t�m�, p��llikk�.
Anna hetki aikaa.
891
01:11:37,347 --> 01:11:39,850
Laitatko itsesi likoon
t�m�n kusip��n takia, Jim?
892
01:11:40,017 --> 01:11:42,269
Anna minulle hetki.
Saan h�net yhteisty�h�n.
893
01:11:45,063 --> 01:11:46,565
Hyv� on, tyhjent�k�� huone.
894
01:12:02,205 --> 01:12:03,498
Kaksi minuuttia.
895
01:12:15,259 --> 01:12:16,844
Kuuntelepa nyt minua.
896
01:12:18,429 --> 01:12:20,431
Sinut pit�� saada pois t��lt�.
897
01:12:22,099 --> 01:12:23,976
Saisit siit� satikutia.
898
01:12:24,143 --> 01:12:25,811
No, iskit minua kasvoihin.
899
01:12:28,063 --> 01:12:29,356
Ota t�m� avain.
900
01:12:30,649 --> 01:12:34,027
Tuosta ovesta. K�yt�v�� portaisiin,
jotka johtavat katolle.
901
01:12:35,070 --> 01:12:36,780
Hei, mit� hemmetti� t��ll� on tekeill�?
902
01:12:37,781 --> 01:12:40,075
Hei, mit� on tekeill�?
903
01:12:43,453 --> 01:12:45,830
Kuka on tuo viiksiniekka,
jonka nen� on murtunut?
904
01:12:49,250 --> 01:12:51,878
Se on Kenzie. Huumeosastolta.
905
01:12:52,044 --> 01:12:54,964
Yksi niist� kavereista, joiden kanssa
otin yhteen Iceberg Loungessa.
906
01:12:55,881 --> 01:12:58,509
Mit� tarkoitat?
Tekeek� Kenzie sivut�it� Pingviinille?
907
01:13:01,220 --> 01:13:03,180
Tai h�n tekee sivut�it� poliisina.
908
01:13:07,768 --> 01:13:09,186
Jeesus Kristus!
- Menk��!
909
01:13:09,353 --> 01:13:10,854
Pys�ytt�k�� h�net!
910
01:13:49,058 --> 01:13:50,601
Siin� h�n on!
- Seis!
911
01:14:36,979 --> 01:14:38,897
Olisit voinut v�h�n rajoittaa voimaa.
912
01:14:39,440 --> 01:14:40,566
Niin rajoitinkin.
913
01:14:40,732 --> 01:14:44,027
Bock etsint�kuulutti sinut.
Luuletko todella h�nen olevan mukana?
914
01:14:44,194 --> 01:14:46,154
En luota kehenk��n heist�. Luotatko sin�?
915
01:14:46,321 --> 01:14:47,364
Luotan vain sinuun.
916
01:14:47,531 --> 01:14:49,783
Mit� huumepoliisi tekee
Falconen luottomiehen kanssa?
917
01:14:49,950 --> 01:14:53,328
Colson sanoi: 'Poliisi suojelee rottaa.'
Ehk� Kenzie on siin� mukana.
918
01:14:53,970 --> 01:14:55,330
Luuletko, ett� Pingviini on rotta?
919
01:14:55,413 --> 01:14:58,291
H�nen klubinsa palvelee mafiaa.
Maroni k�yt�nn�ss� asui siell�.
920
01:14:58,458 --> 01:15:00,293
Pingviini saa tietoonsa kaikenlaista.
921
01:15:00,460 --> 01:15:01,711
Syytt�j�kin oli vakiasiakas.
922
01:15:01,878 --> 01:15:05,381
Ehk� Pingviini joutui pulaan,
ja sopimus oli h�nelle ainoa tie ulos.
923
01:15:06,466 --> 01:15:07,717
Rata Alada.
924
01:15:07,884 --> 01:15:08,785
Siis mik�?
925
01:15:08,885 --> 01:15:10,261
Arvuuttajan viimeisin.
926
01:15:10,428 --> 01:15:11,971
Arvoitus labyrintiss�.
927
01:15:12,138 --> 01:15:14,640
Se tarkoittaa 'siivek�st� rottaa'.
Kyyhkyst�, visert�j��.
928
01:15:16,225 --> 01:15:17,852
Pingviinill�kin on siivet.
929
01:15:19,853 --> 01:15:21,730
Pit��kin jututtaa h�nt� uudestaan.
930
01:15:21,886 --> 01:15:23,566
Ent� Arvuuttaja? H�n tappaa varmasti taas.
931
01:15:23,649 --> 01:15:26,860
Kaikki liittyy kaikkeen.
Piti siit� tai ei, h�n hallitsee peli�.
932
01:15:27,027 --> 01:15:30,113
Jos haluaa l�yt�� Arvuuttajan,
on l�ydett�v� se rotta.
933
01:15:32,741 --> 01:15:34,576
Kenzie ja kaksoset tulossa sinnep�in.
934
01:15:35,744 --> 01:15:36,786
Tuolla on Pingviini.
935
01:15:36,912 --> 01:15:38,788
Mit�h�n laukuissa on?
936
01:15:40,415 --> 01:15:41,666
Haluatko l�hesty�?
937
01:15:43,543 --> 01:15:45,003
Seurataan.
938
01:15:53,594 --> 01:15:56,806
GOTHAMIN PUHTAANAPITO - IT�INEN VARASTO
939
01:16:03,521 --> 01:16:07,024
He pys�htyiv�t Waterfront Streetille.
Kierr�tyslaitokselle.
940
01:16:07,191 --> 01:16:08,442
Olen t�ss�.
941
01:16:09,860 --> 01:16:11,620
Mit� kuuluu?
- Hyv��, kiitos. Ent� itsellesi?
942
01:16:11,703 --> 01:16:14,205
Hyv��. H�ivyt��n t�st� vedenpaisumuksesta.
943
01:16:33,341 --> 01:16:35,802
Se on huumelabra. Tippoja.
944
01:16:35,968 --> 01:16:37,053
He tekev�t kauppaa.
945
01:16:37,261 --> 01:16:40,348
Maronin operaatio
taitaa olla taas k�ynniss�.
946
01:16:40,444 --> 01:16:41,724
Tai sit� ei koskaan lakkautettu.
947
01:16:41,807 --> 01:16:42,708
Mit� tarkoitat?
948
01:16:42,808 --> 01:16:45,895
Oliko kaupungin
suurin huumepid�tys huijausta?
949
01:17:10,210 --> 01:17:11,628
T�m�p� muuttui monimutkaiseksi.
950
01:17:12,378 --> 01:17:13,546
Miten niin?
951
01:17:19,469 --> 01:17:20,970
Hei! Mit� tapahtui?
952
01:17:21,137 --> 01:17:22,346
Oletko kunnossa?
953
01:17:33,065 --> 01:17:34,858
Varastat vaaralliselta porukalta.
954
01:17:35,484 --> 01:17:36,610
Jessus.
955
01:17:37,361 --> 01:17:39,196
N�ink� saat kiksisi, kulta?
956
01:17:39,672 --> 01:17:41,032
Hiivit tytt�jen kimppuun pime�ss�.
957
01:17:41,115 --> 01:17:42,824
Siksik� ty�skentelet klubilla?
958
01:17:43,575 --> 01:17:44,618
Oliko se pelkk� juoni?
959
01:17:44,785 --> 01:17:48,580
Olisi kiva k�yd� kaikki
huolella l�pi kanssasi, lepakkopoika,
960
01:17:49,873 --> 01:17:51,791
mutta ne paskiaiset tulevat takaisin.
961
01:18:03,094 --> 01:18:04,137
Jessus!
962
01:18:32,664 --> 01:18:33,790
Hei, Kosto!
963
01:18:35,959 --> 01:18:38,670
Luuletko voivasi tulla rahojeni per��n?
964
01:19:19,543 --> 01:19:21,169
Kenzie! Ota rahat!
965
01:19:26,591 --> 01:19:27,842
Hei! Mit�
966
01:20:23,020 --> 01:20:24,605
Tule!
967
01:20:27,775 --> 01:20:29,110
T�m� tyyppi on hullu!
968
01:20:30,861 --> 01:20:32,571
Kuules nyt! Hei!
969
01:21:18,741 --> 01:21:20,534
P��SY KIELLETTY - V��R� SUUNTA
970
01:21:22,036 --> 01:21:23,078
Liikett�!
971
01:22:27,849 --> 01:22:29,726
Pois tielt�!
972
01:22:40,862 --> 01:22:41,946
Usko nyt!
973
01:22:50,663 --> 01:22:51,789
Pois tielt�!
974
01:23:29,951 --> 01:23:31,077
Kuolit!
975
01:23:32,328 --> 01:23:33,621
Siit�s sait!
976
01:23:33,788 --> 01:23:35,998
Revi siit�, sekop��!
977
01:23:36,165 --> 01:23:37,625
Siit�s sait!
978
01:24:54,073 --> 01:24:56,951
Mit� hittoa t�m� on?
Hyv� kytt�, sekop�inen kytt�?
979
01:24:57,118 --> 01:24:59,620
Kuka Arvuuttaja on?
- Mist� min� sen tiet�isin?
980
01:24:59,762 --> 01:25:01,122
Tehd��n t�m� sinulle helpoksi, Oz.
981
01:25:01,205 --> 01:25:02,498
Poliisi yll�tti sinut.
982
01:25:02,581 --> 01:25:04,250
He aikoivat panna sinut telkien taa.
983
01:25:04,416 --> 01:25:06,416
Annoit heille isomman tekij�n
pelastaaksesi itsesi.
984
01:25:06,499 --> 01:25:08,295
Kielit Salvatore Maronista.
985
01:25:08,462 --> 01:25:09,588
H�nen tippaoperaatiostaan.
986
01:25:09,736 --> 01:25:12,216
Mutta poliisit, kaupungin virkamiehet,
pormestari ja syytt�j� -
987
01:25:12,299 --> 01:25:15,844
muuttuivat ahneiksi, eik�?
Ei riitt�nyt uran isoin pid�tys.
988
01:25:16,011 --> 01:25:17,679
He halusivat mukaan tippabisnekseen,
989
01:25:17,846 --> 01:25:20,098
mutta tarvittiin kaltaisesi
pikkuroisto johtamaan sit�.
990
01:25:20,265 --> 01:25:23,782
Et ty�skentele vain Carmine Falconelle.
Ty�skentelet my�s heille.
991
01:25:23,866 --> 01:25:24,909
Oletteko hulluja?
992
01:25:24,993 --> 01:25:26,035
Siksik� tapoit tyt�n?
993
01:25:26,119 --> 01:25:27,039
En ole tappanut tytt��!
994
01:25:27,123 --> 01:25:29,141
Tied�mme, ett� h�n teki
sinulle t�it� 44 Below'ssa.
995
01:25:29,225 --> 01:25:30,439
Mutta h�n p��si liian l�helle.
996
01:25:30,523 --> 01:25:32,923
Sai kuulla Mitchellilt�,
ett� olet rotta, joten tapoit h�net.
997
01:25:33,007 --> 01:25:34,611
Mutta jotenkin Arvuuttajakin sai tiet��.
998
01:25:34,695 --> 01:25:36,530
H�n tiet�� sinusta niin paljon.
999
01:25:36,614 --> 01:25:38,658
Sinun t�ytyy tiet�� h�nest�.
- Kuka h�n on?
1000
01:25:39,242 --> 01:25:41,452
Olette hitonmoinen duo.
1001
01:25:41,869 --> 01:25:43,037
Miksette ala laulaa?
1002
01:25:43,371 --> 01:25:45,957
Pikku skenaariossanne on yksi ongelma.
1003
01:25:46,123 --> 01:25:47,500
En ole rotta!
1004
01:25:47,626 --> 01:25:49,506
Tajuatteko, mit� Carmine Falcone
tekisi minulle,
1005
01:25:49,589 --> 01:25:50,789
jos kuulisi t�m�n keskustelun?
1006
01:25:50,872 --> 01:25:52,713
Etk� halua puhua rotista?
1007
01:25:52,880 --> 01:25:55,424
Ehk� voimme puhua siit�,
mit� he tekiv�t kumppanini kasvoille.
1008
01:25:55,507 --> 01:25:57,093
Hyv� luoja, mit� oikein n�yt�t minulle?
1009
01:25:57,176 --> 01:25:58,761
T�m� oli h�nen p��ns� ymp�rill�!
- Eik�!
1010
01:25:58,844 --> 01:26:00,762
Avaa silm�si!
1011
01:26:04,683 --> 01:26:06,309
Oletko sin� El Rata Alada?
1012
01:26:06,476 --> 01:26:07,769
El Rata Alada?
1013
01:26:07,936 --> 01:26:09,688
Niin, 'siivek�s rotta'. Visert�j�.
1014
01:26:09,855 --> 01:26:12,148
Etk� se ole sin�?
Symbolit labyrintissa, t�ss�.
1015
01:26:12,315 --> 01:26:14,901
Siin� sanotaan, ett� olet El Rata Alada.
1016
01:26:15,068 --> 01:26:16,277
'Sin� olet El Rata'? Niink�?
1017
01:26:16,444 --> 01:26:17,724
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
1018
01:26:17,807 --> 01:26:18,850
On.
1019
01:26:19,239 --> 01:26:20,281
Surkeaa espanjaa.
1020
01:26:20,365 --> 01:26:21,407
Mit�?
1021
01:26:21,616 --> 01:26:22,867
Se on 'La'.
1022
01:26:23,034 --> 01:26:24,327
'La' rata.
1023
01:26:24,827 --> 01:26:26,746
Onko Arvuuttaja tyhm� tai jotain?
1024
01:26:26,913 --> 01:26:28,789
Jessus teit� kahta.
1025
01:26:29,207 --> 01:26:31,459
Maailman parhaat etsiv�t!
1026
01:26:31,876 --> 01:26:34,436
Olenko ainut, joka tiet��,
miten 'el' ja 'la' eroavat toisistaan?
1027
01:26:34,519 --> 01:26:35,254
Jessus!
1028
01:26:35,421 --> 01:26:36,839
No habla espa�ol, kaverit?
1029
01:26:37,006 --> 01:26:39,008
Tee palvelus, paskiainen.
Pid� turpasi kiinni!
1030
01:26:40,396 --> 01:26:41,636
Luuletko h�nen tehneen virheen?
1031
01:26:41,719 --> 01:26:42,761
H�n ei tee virheit�.
1032
01:26:42,886 --> 01:26:43,971
Siivek�s rotta?
1033
01:26:44,138 --> 01:26:45,556
Tied�ttek�, milt� se kuulostaa?
1034
01:26:45,722 --> 01:26:48,767
Lepakolta! Oletteko ajatellut sit�?
1035
01:26:48,934 --> 01:26:50,936
'Sin� olet El Rata.'
1036
01:26:56,566 --> 01:27:00,445
'Sin� olet el.'
1037
01:27:09,120 --> 01:27:10,621
Ehk� se oli virhe.
1038
01:27:11,247 --> 01:27:12,915
Ehk� h�n ei ole niin fiksu kuin�
- Hetki.
1039
01:27:16,210 --> 01:27:17,545
Onko tuo h�n?
1040
01:27:19,004 --> 01:27:20,256
Pyh� jys�ys.
1041
01:27:21,799 --> 01:27:24,093
> L�YSITK� H�NET?
> EL RATA ALADAN, VAI?
1042
01:27:27,179 --> 01:27:28,222
> KYLL�
1043
01:27:30,140 --> 01:27:33,060
> EHK�. ONKO PINGVIINI SIIVEK�S ROTTA?
1044
01:27:35,395 --> 01:27:38,106
> MIELENKIINTOISTA
1045
01:27:38,273 --> 01:27:40,066
ET N�E ISOA KUVAA
1046
01:27:40,233 --> 01:27:42,027
Mit� hittoa tuo tarkoittaa?
Onko h�n vai ei?
1047
01:27:43,361 --> 01:27:46,865
> MINUN PIT�� N�YTT�� LIS��,
JOTTA YMM�RR�T
1048
01:27:47,031 --> 01:27:51,244
> SEURAAVA UHRINI ON PALAPELIN SUURIN PALA
1049
01:27:54,205 --> 01:27:56,416
> UHRI?
1050
01:27:56,582 --> 01:27:59,627
> KUOLLUT?
1051
01:28:01,462 --> 01:28:05,466
> PIAN ON
1052
01:28:05,633 --> 01:28:10,137
> T�SS� ON VIHJE PAIKASTA,
MIST� L�YD�T H�NET�
1053
01:28:11,138 --> 01:28:14,683
'Kasvoin siemenest�
sitke�ksi kuin rikkaruoho.
1054
01:28:14,850 --> 01:28:17,603
Mutta kartanossa, slummissa -
1055
01:28:17,769 --> 01:28:19,688
en saa koskaan tiet��,
mist� olen kotoisin.
1056
01:28:20,564 --> 01:28:21,815
Tied�tk�, mik� min� olen?'
1057
01:28:21,982 --> 01:28:23,024
Onko mit��n ideaa?
1058
01:28:23,525 --> 01:28:24,568
On.
1059
01:28:25,944 --> 01:28:27,195
Se on orpo.
1060
01:28:28,530 --> 01:28:32,242
> ORPO?
1061
01:28:32,492 --> 01:28:34,577
> HYV�STI
1062
01:28:36,079 --> 01:28:37,830
Kartano slummissa.
1063
01:28:39,457 --> 01:28:42,001
H�n puhuu vanhasta orpokodista.
- Siit�k�, joka paloi?
1064
01:28:42,168 --> 01:28:43,753
Se oli osa Waynen kartanoa.
1065
01:28:44,587 --> 01:28:46,631
He lahjoittivat sen rakennettuaan tornin.
1066
01:28:46,797 --> 01:28:47,840
Menn��n.
1067
01:28:50,134 --> 01:28:52,595
Tajuatteko, ett� olen yh� t��ll�?
1068
01:28:53,637 --> 01:28:54,930
Aiotteko vapauttaa minut?
1069
01:28:55,097 --> 01:28:56,557
Miten hitossa p��sen t��lt�?
1070
01:29:00,477 --> 01:29:01,520
Hei!
1071
01:29:02,938 --> 01:29:05,357
Senkin paskiaiset!
1072
01:29:16,659 --> 01:29:19,329
TERVETULOA
1073
01:29:20,622 --> 01:29:21,664
Ei aseita.
1074
01:29:23,082 --> 01:29:25,126
Se on sinun juttusi.
1075
01:29:46,271 --> 01:29:47,439
Mit� tuo on?
1076
01:29:57,949 --> 01:29:59,868
Hei!
1077
01:30:06,332 --> 01:30:07,500
Tippap�it�.
1078
01:30:14,966 --> 01:30:16,592
Mit� hemmetti� tuo on?
1079
01:30:23,516 --> 01:30:26,977
MIST� KAIKKI ALKOI
1080
01:30:28,354 --> 01:30:30,773
Kiitos. Kiitos paljon.
1081
01:30:30,939 --> 01:30:32,107
Eik� ollutkin kaunista?
1082
01:30:34,860 --> 01:30:36,903
Kiitos kaikille.
1083
01:30:37,320 --> 01:30:38,905
Kiitos, ett� tulitte t�n��n.
1084
01:30:40,657 --> 01:30:42,242
Uskon Gothamiin.
1085
01:30:43,535 --> 01:30:45,328
Uskon sen mahdollisuuksiin.
1086
01:30:46,538 --> 01:30:49,999
Mutta liian monet
on j�tetty j�lkeen liian pitk��n,
1087
01:30:50,542 --> 01:30:52,293
ja siksi olen t��ll� t�n��n.
1088
01:30:52,460 --> 01:30:55,171
Ilmoittaakseni ei vain
ehdokkuuteni pormestariksi,
1089
01:30:55,338 --> 01:30:58,674
vaan my�s
Gothamin uudistusrahaston perustamisen.
1090
01:30:59,217 --> 01:31:01,010
Voitto tai tappio,
1091
01:31:01,177 --> 01:31:03,971
Wayne-s��ti� lupaa
miljardin dollarin lahjoituksen -
1092
01:31:04,430 --> 01:31:07,266
hyv�ntekev�isyysrahaston perustamiseen
julkisia hankkeita varten.
1093
01:31:07,808 --> 01:31:09,351
UUDISTUS ON VALHE
1094
01:31:09,518 --> 01:31:11,998
Haluan ohittaa politiikan.
Saada rahaa ihmisille ja hankkeille,
1095
01:31:12,081 --> 01:31:13,814
jotka tarvitsevat sit� nyt,
1096
01:31:13,981 --> 01:31:15,441
kuten n�m� lapset takanani.
1097
01:31:15,607 --> 01:31:16,942
'Is�n synnit'.
1098
01:31:17,151 --> 01:31:19,751
Uudistamisessa on kyse kasvusta.
Kyse on siementen istuttamisesta�
1099
01:31:19,834 --> 01:31:21,780
IS�N SYNNIT
1100
01:31:21,947 --> 01:31:24,032
�ja Gothamin mahdollisuuksien
uudistamisesta.
1101
01:31:27,911 --> 01:31:30,163
Poika perii is�ns� synnit.
1102
01:31:32,123 --> 01:31:35,251
Jessus. H�nen seuraava uhrinsa
on Bruce Wayne.
1103
01:31:39,839 --> 01:31:41,299
Hei!
1104
01:32:06,573 --> 01:32:07,991
VAIN BRUCE WAYNEN N�HT�V�KSI
1105
01:32:24,257 --> 01:32:26,259
BATMANILLE
1106
01:32:29,554 --> 01:32:30,930
TULENKEST�V�
1107
01:32:40,940 --> 01:32:43,525
Haloo.
- Dory! Minun on puhuttava Alfredin kanssa!
1108
01:32:43,692 --> 01:32:45,444
Hra Wayne�
- Kuuntele!
1109
01:32:45,611 --> 01:32:47,112
Pian tapahtuu jotain kauheaa!
1110
01:32:47,779 --> 01:32:49,865
Pelk��np�, ett� on jo tapahtunut.
1111
01:33:01,668 --> 01:33:03,420
Noin tunti sitten.
1112
01:33:04,587 --> 01:33:06,256
Olen pahoillani.
1113
01:33:07,715 --> 01:33:09,467
Olen yritt�nyt tavoittaa teit�.
1114
01:33:12,220 --> 01:33:13,888
Paketti oli tarkoitettu teille.
1115
01:33:14,430 --> 01:33:18,184
Se oli C-4-r�j�hde. L�ysimme t�m�nkin.
1116
01:33:25,733 --> 01:33:28,527
N�HD��N HELVETISS�
1117
01:33:40,914 --> 01:33:42,457
Olemme rauhoittaneet h�net.
1118
01:33:42,624 --> 01:33:44,251
T�ytyy vain toivoa, ett� h�n vakautuu.
1119
01:33:45,126 --> 01:33:47,837
Menk�� kotiin, hra Wayne. Nukkukaa.
1120
01:33:48,380 --> 01:33:50,131
Onko muita, joille pit�isi ilmoittaa?
1121
01:33:51,466 --> 01:33:52,800
L�hiomaisia?
1122
01:33:58,014 --> 01:33:59,098
Ei.
1123
01:34:00,224 --> 01:34:01,851
On vain min�.
1124
01:34:37,510 --> 01:34:39,721
OLEN VAIN PUHELUN P��SS� - VASTAA.
1125
01:34:50,940 --> 01:34:53,275
EI EN�� VALHEITA - COLSON
1126
01:34:59,907 --> 01:35:01,909
IS�NI SYNNIT??
1127
01:35:05,495 --> 01:35:07,914
UUDISTUS ON VALHE
1128
01:35:12,627 --> 01:35:14,671
GOTHAMIN UUDISTUSYHTI�
1129
01:35:44,950 --> 01:35:46,201
Selina?
1130
01:35:46,368 --> 01:35:48,579
MISS� OLET?
1131
01:35:52,833 --> 01:35:53,875
N�etk� minut?
1132
01:35:56,962 --> 01:35:59,381
N�en.
- Minun on puhuttava kanssasi.
1133
01:36:00,257 --> 01:36:01,341
Minne voimme menn�?
1134
01:36:20,026 --> 01:36:21,944
Onko murtovarkaalla uusi keikka?
1135
01:36:23,028 --> 01:36:25,406
Mit�?
- En ollut varma, n�kisink� sinua en��.
1136
01:36:25,573 --> 01:36:28,033
No, alkoi v�h�n kuumottaa�
1137
01:36:28,701 --> 01:36:30,369
Miten he saattoivat tehd� sen h�nelle?
1138
01:36:30,536 --> 01:36:32,413
Se paskapoliisi, Kenzie.
1139
01:36:32,579 --> 01:36:34,414
H�nen ruumiinsa oli Kenzien autossa.
1140
01:36:34,581 --> 01:36:37,501
Etsin Kenzien ja panen maksamaan.
Autatko minua?
1141
01:36:37,668 --> 01:36:40,462
Autanko sinua?
- Niin. Luulin, ett� sin� olet 'Kosto'.
1142
01:36:40,629 --> 01:36:42,130
Yst�v�si sekaantui v��riin ihmisiin.
1143
01:36:42,255 --> 01:36:43,882
H�n ei tiennyt sit�.
1144
01:36:43,965 --> 01:36:45,300
Ehk� sinun olisi pit�nyt kertoa.
1145
01:36:45,383 --> 01:36:46,968
Mit� hittoa tuo tarkoittaa?
1146
01:36:47,135 --> 01:36:48,615
Sit�, ett� valinnoilla on seurauksia.
1147
01:36:48,698 --> 01:36:50,889
Jestas. 'Valinnoilla'?
1148
01:36:51,055 --> 01:36:53,808
Kuka hitto oletkaan,
olet ilmeisesti varttunut vauraudessa.
1149
01:36:53,975 --> 01:36:55,685
Oliko se sen arvoista?
- Mik�?
1150
01:36:56,019 --> 01:36:58,187
Itsesi alentaminen rahasta?
1151
01:36:59,564 --> 01:37:01,816
Mit� sinun piti tehd� j�rjest��ksesi tuon?
1152
01:37:03,442 --> 01:37:07,029
Kuinka l�helle Pingviini�
sinun piti p��st�? Ja Falconea?
1153
01:37:07,196 --> 01:37:08,531
Et tied�, mist� puhut.
1154
01:37:08,614 --> 01:37:09,865
Falcone on minulle velkaa.
1155
01:37:10,032 --> 01:37:11,872
Onko h�n sinulle velkaa?
- On, ja paljon muuta.
1156
01:37:11,955 --> 01:37:12,660
Oikeasti? Miksi?
1157
01:37:12,785 --> 01:37:13,686
En voi puhua kanssasi.
1158
01:37:13,778 --> 01:37:15,538
Ei! Haluan tiet��,
miksi Falconen kaltainen -
1159
01:37:15,621 --> 01:37:16,522
olisi sinulle velkaa.
1160
01:37:16,663 --> 01:37:19,041
Koska h�n on is�ni!
1161
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
�itini ty�skenteli 44 Below'ssa.
1162
01:37:32,470 --> 01:37:33,763
Aivan kuten Anni.
1163
01:37:35,932 --> 01:37:38,476
H�n vei minut sinne, kun olin pikku tytt�.
1164
01:37:40,561 --> 01:37:41,896
Klubilleko?
1165
01:37:42,814 --> 01:37:43,856
Niin.
1166
01:37:46,526 --> 01:37:49,403
Olin piilossa pukuhuoneessa,
kun h�n oli t�iss�.
1167
01:37:49,862 --> 01:37:51,614
N�in miehen siell�.
1168
01:37:52,365 --> 01:37:54,366
Pelk�sin h�nt� kamalasti.
1169
01:37:56,327 --> 01:37:59,788
Enk� koskaan ymm�rt�nyt,
miksi h�n katsoi minua niin kuin katsoi.
1170
01:38:00,331 --> 01:38:04,084
Er��n� iltana �iti kertoi, kuka h�n on.
1171
01:38:07,546 --> 01:38:09,881
�iti murhattiin, kun olin seitsem�n.
1172
01:38:10,549 --> 01:38:12,050
Kuristettiin.
1173
01:38:12,467 --> 01:38:15,929
Syyllist� ei saatu selville.
Luultavasti joku hyypi� klubilta.
1174
01:38:17,806 --> 01:38:19,891
Sitten sosiaalihuolto vei minut pois,
1175
01:38:19,974 --> 01:38:22,143
eik� Falcone sanonut mit��n.
1176
01:38:23,978 --> 01:38:25,772
Ei edes katsonut minua.
1177
01:38:29,525 --> 01:38:31,277
H�n on minulle velkaa.
1178
01:38:33,112 --> 01:38:34,488
Anteeksi.
1179
01:38:35,615 --> 01:38:36,782
Siit�, mit� sanoin.
1180
01:38:38,159 --> 01:38:39,577
Ei se mit��n.
1181
01:38:43,122 --> 01:38:45,207
Oletat ihmisist� pahinta.
1182
01:38:46,125 --> 01:38:47,501
Ja se, no�
1183
01:38:49,795 --> 01:38:51,713
Ehk� emme olekaan niin erilaisia.
1184
01:38:57,177 --> 01:38:58,929
Kuka olet tuon naamion alla?
1185
01:39:05,018 --> 01:39:06,895
Mit� piilottelet?
1186
01:39:09,272 --> 01:39:11,107
Oletko vain -
1187
01:39:12,692 --> 01:39:14,402
hirvitt�v�n arpinen?
1188
01:39:16,529 --> 01:39:17,572
Olen.
1189
01:39:24,787 --> 01:39:26,205
Kuuntele.
1190
01:39:27,748 --> 01:39:30,626
Jos emme puolusta Annikaa,
kukaan ei tee niin.
1191
01:39:31,794 --> 01:39:36,465
T��ll� v�litet��n vain valkoisista
etuoikeutetuista paskiaisista.
1192
01:39:37,090 --> 01:39:40,093
Pormestarista, komissaarista, syytt�j�st�.
1193
01:39:40,260 --> 01:39:41,595
Nyt Thomasista ja Bruce Waynest�.
1194
01:39:41,678 --> 01:39:42,846
Mit� minuun tulee,
1195
01:39:42,929 --> 01:39:44,973
se psyko on oikeassa
jahdatessaan niit� hyypi�it�.
1196
01:39:45,056 --> 01:39:46,496
Uskon, ett� olisit h�nen puolellaan.
1197
01:39:46,579 --> 01:39:48,259
Miten niin 'Thomasista ja Bruce Waynest�'?
1198
01:39:48,342 --> 01:39:49,978
Mit�, el�tk� luolassa?
1199
01:39:50,145 --> 01:39:52,230
Arvuuttajan uusin.
Kyse on Waynen perheest�.
1200
01:39:53,314 --> 01:39:57,193
Jos l�yd�n sen mulkero-Kenzien,
1201
01:39:57,360 --> 01:39:58,486
autatko minua?
1202
01:39:59,737 --> 01:40:01,030
Pyyd�n.
1203
01:40:03,824 --> 01:40:05,743
Auta nyt, Kosto.
1204
01:40:08,204 --> 01:40:10,456
�l� tee mit��n siirtoja
ilman minua. Ymm�rr�tk�?
1205
01:40:10,623 --> 01:40:12,166
Se on vaarallisempaa kuin luuletkaan�
1206
01:40:21,717 --> 01:40:23,260
Min�h�n sanoin, kulta.
1207
01:40:25,178 --> 01:40:27,764
Pystyn huolehtimaan itsest�ni.
1208
01:40:38,566 --> 01:40:41,861
Olen Thomas Wayne
ja hyv�ksyn t�m�n viestin.
1209
01:40:49,702 --> 01:40:53,205
Hyvin nuoresta i�st� asti
perheeni, Marthan perhe, Arkhamit�
1210
01:40:53,372 --> 01:40:55,291
ARVUUTTAJAN VIDEO VIRAALIKSI
YLI 13 MILJOONAA KATSELUA
1211
01:40:55,374 --> 01:40:56,208
�juurruttivat molempiin,
1212
01:40:56,292 --> 01:40:57,960
ett� antaminen ei ole vain velvollisuus.
1213
01:40:58,043 --> 01:40:59,503
Se on intohimo.
1214
01:41:00,212 --> 01:41:02,548
Se on sukumme perint�.
1215
01:41:02,715 --> 01:41:03,755
THOMAS WAYNE PORMESTARIKSI
1216
01:41:03,838 --> 01:41:06,009
Waynet ja Arkhamit.
1217
01:41:06,176 --> 01:41:08,553
Gothamin perustajasuvut.
1218
01:41:08,720 --> 01:41:11,807
Mutta mik� on
heid�n todellinen perint�ns�?
1219
01:41:11,973 --> 01:41:13,016
PERINT�?
1220
01:41:14,392 --> 01:41:17,812
20 vuotta sitten er�s toimittaja
halusi paljastaa pime�n totuuden.
1221
01:41:17,979 --> 01:41:21,649
H�n l�ysi j�rkytt�vi� sukusalaisuuksia.
1222
01:41:22,358 --> 01:41:23,902
Kuinka Marthan ollessa vasta lapsi -
1223
01:41:23,985 --> 01:41:26,404
h�nen �itins� murhasi julmasti
h�nen is�ns� -
1224
01:41:26,571 --> 01:41:28,114
ja teki sitten itsemurhan.
1225
01:41:28,281 --> 01:41:33,786
Kuinka Arkhamit k�yttiv�t valtaansa
ja rahojaan sen pimitt�miseksi.
1226
01:41:33,953 --> 01:41:38,541
Kuinka Martha itse oli laitoksissa
moneen kertaan vuosien mittaan -
1227
01:41:38,708 --> 01:41:41,085
ja kuinka he eiv�t halunneet
kenenk��n tiet�v�n.
1228
01:41:41,919 --> 01:41:44,338
Thomas Wayne yritti pakottaa
t�m�n tutkivan toimittajan -
1229
01:41:44,505 --> 01:41:48,425
rahan voimalla hiljaiseksi
pelastaakseen pormestarikampanjansa.
1230
01:41:48,509 --> 01:41:49,410
HYS!
1231
01:41:49,510 --> 01:41:50,594
Kun toimittaja kielt�ytyi�
1232
01:41:50,677 --> 01:41:51,578
LOPETUSM��R�YS
1233
01:41:51,720 --> 01:41:55,390
�Wayne k��ntyi pitk�aikaisen salaisen
kumppaninsa Carmine Falconen puoleen -
1234
01:41:55,557 --> 01:41:58,060
ja murhautti h�net!
1235
01:41:58,560 --> 01:42:01,229
Waynet ja Arkhamit,
1236
01:42:01,813 --> 01:42:05,442
Gothamin valheiden ja murhien perint�.
1237
01:42:05,608 --> 01:42:07,110
MURHAAJA?
1238
01:42:07,569 --> 01:42:09,863
Toivottavasti kuuntelet, Bruce Wayne.
1239
01:42:10,029 --> 01:42:12,323
T�m� on sinunkin perint�si.
1240
01:42:12,490 --> 01:42:15,868
Gotham vaatii sinua vastuuseen -
1241
01:42:16,035 --> 01:42:18,830
is�si synneist�.
1242
01:42:20,373 --> 01:42:22,166
Hyv�sti.
1243
01:42:27,963 --> 01:42:29,048
Tied�tk�, kuka olen?
1244
01:42:30,674 --> 01:42:31,717
Olet Bruce Wayne.
1245
01:42:31,884 --> 01:42:33,761
Haluan n�hd� Carmine Falconen.
1246
01:42:44,521 --> 01:42:45,564
N�etk�?
1247
01:42:56,824 --> 01:42:59,452
Kuka on t�m� kaveri, joka keksi pallon?
1248
01:43:00,203 --> 01:43:02,330
Ansaitsi varmaan omaisuuden.
1249
01:43:02,789 --> 01:43:04,540
Jos ajattelet sit� k�sitett�, eik� niin?
1250
01:43:06,042 --> 01:43:08,419
Briscoe, tied�tk�,
kuinka paljon t�m� villapaita maksaa?
1251
01:43:08,586 --> 01:43:09,628
En tied�, pomo.
1252
01:43:09,754 --> 01:43:12,047
1 183 dollaria.
1253
01:43:12,590 --> 01:43:14,466
Tied�th�n, miksi kommunismi ep�onnistui?
1254
01:43:14,633 --> 01:43:15,676
En tied�, pomo.
1255
01:43:17,553 --> 01:43:18,804
Talouskurin takia.
1256
01:43:21,056 --> 01:43:22,683
Selv�.
1257
01:43:23,725 --> 01:43:25,269
Katso tuota. T�ydellist�.
1258
01:43:25,435 --> 01:43:27,187
Siit� ei tule en�� koskaan niin hyv��.
1259
01:43:29,397 --> 01:43:31,816
Hei, Johnny Slick.
1260
01:43:31,983 --> 01:43:33,151
Mit� sin� t��ll� teet?
1261
01:43:35,070 --> 01:43:36,905
Suokaa meille hetki, kaverit.
1262
01:43:37,822 --> 01:43:38,865
Menn��n.
1263
01:43:40,783 --> 01:43:41,993
N�hd��n, mestari.
1264
01:43:42,994 --> 01:43:44,245
Tulehan, kultaseni.
1265
01:43:46,205 --> 01:43:47,248
K�y istumaan.
1266
01:43:49,250 --> 01:43:51,043
Ajattelinkin, ett� kuulisin sinusta.
1267
01:43:52,211 --> 01:43:55,339
Se Arvuuttajan paskiainen on alkanut -
1268
01:43:56,882 --> 01:43:58,592
h�mment�� asioita pahasti, vai mit�?
1269
01:43:58,759 --> 01:44:00,469
Onko se totta?
- Mik�?
1270
01:44:01,762 --> 01:44:03,389
Se toimittajajuttuko?
1271
01:44:04,723 --> 01:44:05,974
Mit� haluat tiet��?
1272
01:44:06,141 --> 01:44:08,727
Tapoitko h�net? Is�ni puolesta.
1273
01:44:08,894 --> 01:44:11,647
Is�si oli pulassa.
1274
01:44:12,522 --> 01:44:14,232
Toimittajalla oli ik�v�� tietoa.
1275
01:44:14,399 --> 01:44:16,026
Jotain hyvin -
1276
01:44:17,194 --> 01:44:20,989
henkil�kohtaista �idist�si,
h�nen sukuhistoriastaan.
1277
01:44:21,156 --> 01:44:23,783
Kaikilla on oma likapyykkins�.
Niin se vain on.
1278
01:44:23,950 --> 01:44:25,470
Mutta h�n ei halunnut sen paljastuvan,
1279
01:44:25,553 --> 01:44:27,472
ei juuri ennen vaaleja.
1280
01:44:27,745 --> 01:44:30,039
Is�si yritti maksaa kaverin ulos,
1281
01:44:30,123 --> 01:44:31,666
mutta t�m� ei suostunut.
1282
01:44:31,833 --> 01:44:34,919
Niinp� h�n tuli minun luokseni.
1283
01:44:35,086 --> 01:44:37,463
En ole koskaan n�hnyt h�nt� sellaisena.
1284
01:44:38,297 --> 01:44:40,758
H�n sanoi: 'Carmine,
1285
01:44:40,925 --> 01:44:45,638
haluan, ett� istutat Jumalan pelkoa
t�h�n kaveriin.'
1286
01:44:48,057 --> 01:44:50,976
Ja kun pelko ei riitt�nyt�
1287
01:44:54,813 --> 01:44:58,150
Is�si halusi minun hoitavan sen,
ja niin tein.
1288
01:44:59,151 --> 01:45:00,986
Min� hoidin sen.
1289
01:45:02,696 --> 01:45:04,030
Tied�n.
1290
01:45:04,197 --> 01:45:06,449
Luulit, ett� is�si oli partiopoika.
1291
01:45:07,700 --> 01:45:09,452
Mutta yll�ttyisit,
1292
01:45:09,619 --> 01:45:11,913
mihin h�nenlaisensa hyv� mies -
1293
01:45:12,080 --> 01:45:14,666
oikeassa tilanteessa pystyy.
1294
01:45:16,918 --> 01:45:18,377
Tee minulle palvelus.
1295
01:45:18,711 --> 01:45:20,755
�l� menet� y�uniasi sen takia.
1296
01:45:21,464 --> 01:45:23,049
Se toimittaja -
1297
01:45:23,883 --> 01:45:25,384
oli roskasakkia.
1298
01:45:25,551 --> 01:45:27,011
H�n oli Maronin palkkalistoilla.
1299
01:45:28,637 --> 01:45:30,264
Maronin?
- Kyll� vain.
1300
01:45:31,015 --> 01:45:34,268
H�n ei voinut koskaan siet��
is�si ja minun yhteist� menneisyytt�.
1301
01:45:35,686 --> 01:45:39,106
Sen j�lkeen, mit� toimittajalle tapahtui,
Maroni oli huolissaan,
1302
01:45:39,273 --> 01:45:41,608
ett� is�si olisi minun ohjailtavissani -
1303
01:45:42,359 --> 01:45:43,402
ikuisesti.
1304
01:45:44,027 --> 01:45:45,987
H�n olisi tehnyt mit� tahansa -
1305
01:45:46,154 --> 01:45:48,240
est��kseen is��si tulemasta pormestariksi.
1306
01:45:48,406 --> 01:45:49,741
Ymm�rr�tk�?
1307
01:45:50,950 --> 01:45:55,413
Tarkoitatko, ett� Salvatore Maroni
tapatti is�ni?
1308
01:45:55,580 --> 01:45:57,624
Tied�nk� sen varmasti?
1309
01:46:00,043 --> 01:46:02,128
Sanon vain, ett� silt� se vaikutti.
1310
01:46:03,504 --> 01:46:05,715
T�t�k� sin� halusit?
1311
01:46:05,882 --> 01:46:08,342
T�t� pikku keskustelua?
1312
01:46:10,720 --> 01:46:12,888
Oli jo aikakin.
1313
01:46:15,516 --> 01:46:17,643
Et ole en�� lapsi.
1314
01:47:02,811 --> 01:47:06,607
BRUCE ISI �ITI
1315
01:47:27,043 --> 01:47:28,336
Valehtelit minulle -
1316
01:47:31,172 --> 01:47:32,799
koko minun el�m�ni.
1317
01:47:37,970 --> 01:47:40,014
Puhuin Carmine Falconen kanssa.
1318
01:47:43,100 --> 01:47:46,395
H�n kertoi, mit� teki is�ni hyv�ksi.
1319
01:47:50,399 --> 01:47:51,900
H�n kertoi Salvatore Maronista.
1320
01:47:53,902 --> 01:47:56,613
H�n kertoi, ett� Salvatore Maroni�
1321
01:47:56,780 --> 01:47:58,448
Murhautti is�ni.
1322
01:48:00,909 --> 01:48:03,119
Mikset sin� kertonut sit� minulle?
1323
01:48:05,872 --> 01:48:10,460
Kaikki n�m� vuodet
olen taistellut h�nen puolestaan -
1324
01:48:10,627 --> 01:48:12,754
uskoen, ett� h�n oli hyv� mies.
1325
01:48:12,921 --> 01:48:14,505
H�n olikin hyv� mies.
1326
01:48:15,673 --> 01:48:17,300
Kuuntelehan nyt.
1327
01:48:17,467 --> 01:48:20,887
Is�si oli hyv� mies.
1328
01:48:24,515 --> 01:48:26,350
H�n teki virheen.
- 'Virheen'.
1329
01:48:26,517 --> 01:48:28,352
H�n tapatti miehen.
1330
01:48:28,519 --> 01:48:29,603
Miksi?
1331
01:48:31,480 --> 01:48:34,024
Suojellakseen perheens� mainetta?
1332
01:48:35,109 --> 01:48:36,276
Poliittisia pyrkimyksi��n?
1333
01:48:36,443 --> 01:48:39,988
Ei ollut kyse perheen maineesta.
Eik� h�n tapattanut ket��n.
1334
01:48:42,574 --> 01:48:44,117
H�n suojeli �iti�si.
1335
01:48:45,077 --> 01:48:48,538
H�n ei v�litt�nyt imagostaan,
kampanjastaan tai mist��n sellaisesta.
1336
01:48:48,705 --> 01:48:50,749
H�n v�litti �idist�si -
1337
01:48:50,915 --> 01:48:52,125
ja sinusta,
1338
01:48:52,292 --> 01:48:55,128
ja k��ntyi heikkona hetken�
Falconen puoleen.
1339
01:48:55,295 --> 01:48:58,756
Mutta h�n ei ajatellut,
ett� Falcone tappaisi sen miehen.
1340
01:48:59,632 --> 01:49:02,969
Is�si olisi pit�nyt tiet��,
ett� Falcone tekisi mit� tahansa -
1341
01:49:03,136 --> 01:49:06,097
saadakseen aseen h�nt� vastaan.
1342
01:49:06,264 --> 01:49:08,015
Sellainen Falcone on.
1343
01:49:10,351 --> 01:49:12,603
Ja sellaisen virheen is�si teki.
1344
01:49:12,770 --> 01:49:14,688
Kun Falcone kertoi is�llesi teostaan,
1345
01:49:14,772 --> 01:49:17,524
h�n j�rkyttyi.
1346
01:49:18,400 --> 01:49:21,528
H�n sanoi Falconelle
menev�ns� poliisin puheille -
1347
01:49:21,695 --> 01:49:23,864
ja tunnustavansa kaiken.
1348
01:49:25,365 --> 01:49:27,284
Ja sin� y�n� -
1349
01:49:27,451 --> 01:49:31,371
is�si ja �itisi tapettiin.
1350
01:49:36,876 --> 01:49:38,586
Oliko se Falcone?
1351
01:49:44,676 --> 01:49:46,761
Kunpa tiet�isin varmasti.
1352
01:49:51,516 --> 01:49:54,977
Se saattoi olla
joku satunnainen katuroisto,
1353
01:49:55,144 --> 01:49:57,855
joka tarvitsi rahaa, pel�styi
ja veti liipaisinta liian nopeasti.
1354
01:49:58,022 --> 01:50:03,193
Jos luulet, etten ole etsinyt vastausta
joka ikinen p�iv�
1355
01:50:04,945 --> 01:50:08,824
Minun teht�v�ni oli suojella heit�.
Ymm�rr�tk�?
1356
01:50:09,491 --> 01:50:11,326
Tied�n, ett� syytit aina itse�si.
1357
01:50:11,493 --> 01:50:13,912
Olit vain pikku poika, Bruce.
1358
01:50:16,081 --> 01:50:18,375
N�in pelon silmiss�si,
1359
01:50:19,793 --> 01:50:22,170
mutta en osannut auttaa.
1360
01:50:22,337 --> 01:50:24,297
Opetin sinua taistelemaan,
1361
01:50:26,132 --> 01:50:28,718
mutta en osannut pit�� sinusta huolta.
1362
01:50:28,885 --> 01:50:30,720
Tarvitsit is�n.
1363
01:50:32,680 --> 01:50:35,099
Ja sinulla oli vain minut.
1364
01:50:37,476 --> 01:50:38,686
Olen pahoillani.
1365
01:50:40,438 --> 01:50:42,356
�l� suotta, Alfred.
1366
01:50:49,154 --> 01:50:50,239
Voi luoja.
1367
01:50:53,283 --> 01:50:57,621
En uskonut,
ett� tuntisin taas samanlaista pelkoa.
1368
01:51:00,415 --> 01:51:02,501
Luulin, ett� hallitsen sen.
1369
01:51:08,965 --> 01:51:10,216
Tarkoitan,
1370
01:51:11,426 --> 01:51:13,553
etten pelk�� kuolemaa.
1371
01:51:15,305 --> 01:51:17,682
Tajuan nyt, ett� on jotain,
1372
01:51:18,808 --> 01:51:20,685
jonka yli en ole p��ssyt.
1373
01:51:21,602 --> 01:51:23,354
Pelk��n sit�,
1374
01:51:25,815 --> 01:51:28,776
ett� joutuisin taas kokemaan saman.
1375
01:51:33,030 --> 01:51:35,199
Menett�m��n jonkun, josta v�lit�n.
1376
01:52:25,831 --> 01:52:26,874
Hei.
1377
01:52:26,999 --> 01:52:29,668
N�in signaalin. Etk� l�hett�nyt sit�?
1378
01:52:29,835 --> 01:52:31,628
Luulin, ett� se olit sin�.
1379
01:52:44,557 --> 01:52:46,017
L�ysin h�net!
- Huomaan sen.
1380
01:52:46,184 --> 01:52:47,685
Tyypill� oli kamani ja puhelimeni.
1381
01:52:47,812 --> 01:52:49,052
Anni j�tti viestin sin� iltana.
1382
01:52:49,135 --> 01:52:50,036
H�n soitti minulle�
1383
01:52:50,136 --> 01:52:51,689
Gordon! Auta minua!
1384
01:52:51,856 --> 01:52:53,149
H�n sai aseeni!
1385
01:52:54,483 --> 01:52:56,193
Suu kiinni!
- Laske ase.
1386
01:52:57,737 --> 01:53:00,281
Ihan oikeasti, hitto vie!
H�n soitti minulle!
1387
01:53:05,536 --> 01:53:06,954
T�ss�. Kuuntele.
1388
01:53:08,914 --> 01:53:10,582
Hei! Tule takaisin!
1389
01:53:10,999 --> 01:53:12,793
Minne sin� menet? Tule takaisin!
1390
01:53:12,960 --> 01:53:14,961
Hei, mit� sin� teet, Kenzie?
1391
01:53:15,128 --> 01:53:16,380
Sin� pelotat h�nt�.
1392
01:53:16,546 --> 01:53:18,173
Anteeksi, hra Falcone.
1393
01:53:18,340 --> 01:53:20,675
Pyyd�n, ole kiltti, �l� satuta minua.
1394
01:53:20,842 --> 01:53:23,511
Hei, �l� pelk��. Tule t�nne.
1395
01:53:25,388 --> 01:53:27,432
Kysyn uudestaan.
1396
01:53:28,141 --> 01:53:30,602
Mit� Mitchell kertoi sinulle?
- Ei mit��n. H�n�
1397
01:53:30,768 --> 01:53:33,604
Don tykk�si puhua. Tied�n sen.
1398
01:53:33,771 --> 01:53:36,482
Varsinkin tuollaisille n�teille tyt�ille.
1399
01:53:37,024 --> 01:53:39,026
Siksi k�skin h�nen ottaa passisi -
1400
01:53:39,735 --> 01:53:42,530
t�h�n pikku juttutuokioon asti.
1401
01:53:42,697 --> 01:53:45,324
Haluan vain l�hte� t��lt�.
1402
01:53:45,458 --> 01:53:47,618
Et kuule minusta en�� koskaan.
Kukaan ei kuule. Pyyd�n�
1403
01:53:47,701 --> 01:53:50,829
Me hommaamme sinut pois t��lt�.
Lupaan sen.
1404
01:53:51,664 --> 01:53:54,208
Mutta ensin minun t�ytyy tiet��
1405
01:53:55,292 --> 01:53:56,627
Mit� h�n kertoi sinulle?
1406
01:53:57,419 --> 01:54:00,964
H�n sanoi, ett� kaikki
tekiv�t sopimuksen kanssasi.
1407
01:54:02,758 --> 01:54:04,634
Kertoiko h�n siit�?
1408
01:54:04,801 --> 01:54:06,011
Sopimuksesta.
1409
01:54:06,177 --> 01:54:11,015
H�n sanoi sinun kertoneen
jostain tippajutusta,
1410
01:54:11,182 --> 01:54:13,810
ja ett� niin h�n p��si pormestariksi.
1411
01:54:13,977 --> 01:54:16,271
H�n sanoi, ett� olet hyvin t�rke� mies.
1412
01:54:16,437 --> 01:54:17,563
Selv�.
1413
01:54:21,818 --> 01:54:22,860
Hyv� on.
1414
01:54:30,493 --> 01:54:31,744
Ota rauhallisesti.
1415
01:54:31,911 --> 01:54:33,370
Jessus, mies kuristaa h�nt�.
1416
01:54:33,537 --> 01:54:36,582
Ota rauhallisesti.
1417
01:54:45,799 --> 01:54:47,092
Rata Alada.
1418
01:54:51,846 --> 01:54:53,640
Haukallakin on siivet.
1419
01:54:53,974 --> 01:54:55,809
Onko Falcone rotta?
1420
01:55:06,778 --> 01:55:09,947
Ty�skenteleek� Falcone teille?
1421
01:55:10,615 --> 01:55:13,159
Pormestarille? Syytt�j�lle?
1422
01:55:16,203 --> 01:55:17,246
Ei.
1423
01:55:20,332 --> 01:55:21,625
Me ty�skentelemme h�nelle.
1424
01:55:22,626 --> 01:55:23,794
Kaikki tekev�t niin.
1425
01:55:23,961 --> 01:55:25,003
Miten?
1426
01:55:25,129 --> 01:55:26,630
Uudistushankkeessa.
1427
01:55:27,422 --> 01:55:28,715
Kaikki liittyy uudistukseen.
1428
01:55:28,882 --> 01:55:30,217
Uudistusrahastoonko?
- Niin.
1429
01:55:30,801 --> 01:55:34,429
Thomas Waynen kuoltua kaikki
iskiv�t siihen kiinni kuin korppikotkat.
1430
01:55:34,596 --> 01:55:38,224
Pormestari, Falcone, Maroni.
Kaikki olivat mukana.
1431
01:55:38,391 --> 01:55:41,561
Loistava v�line lahjontaan ja rahanpesuun.
1432
01:55:41,728 --> 01:55:43,813
Valtava hyv�ntekev�isyysrahasto
ilman valvontaa.
1433
01:55:43,897 --> 01:55:45,523
Kaikki saivat osuutensa.
1434
01:55:45,690 --> 01:55:47,525
Mutta Falcone halusi lis��.
1435
01:55:49,319 --> 01:55:52,530
H�n laati suunnitelman
Maronin tuhoamiseksi.
1436
01:55:53,948 --> 01:55:56,284
H�n vasikoi t�m�n tippaoperaation,
1437
01:55:56,659 --> 01:55:59,286
edisti kaikkien Maronia jahtaavien uraa -
1438
01:55:59,453 --> 01:56:01,831
ja asetti heid�t
virkoihin s�tkynukeikseen.
1439
01:56:01,997 --> 01:56:04,541
Luuletteko, ett� n�ill� vaaleilla
on jotain merkityst�?
1440
01:56:06,168 --> 01:56:08,087
Falcone on pormestari.
1441
01:56:09,046 --> 01:56:11,465
H�n on ollut pormestari
viimeiset 20 vuotta.
1442
01:56:11,632 --> 01:56:13,008
Menn��n, Kosto.
1443
01:56:13,717 --> 01:56:15,552
Tapetaan se paskiainen.
1444
01:56:16,261 --> 01:56:17,981
T�m�kin hyypi�. P��tet��n t�m�.
- Voi luoja!
1445
01:56:18,064 --> 01:56:19,107
Ei!
1446
01:56:20,265 --> 01:56:21,474
Nappaamme h�net.
1447
01:56:22,142 --> 01:56:24,019
Mutta ei noin.
- Ei ole muuta keinoa!
1448
01:56:24,149 --> 01:56:25,229
H�n omistaa koko kaupungin!
1449
01:56:25,312 --> 01:56:26,563
Jos ylit�t sen rajan,
1450
01:56:27,355 --> 01:56:28,648
muutut h�nen kaltaisekseen.
1451
01:56:29,357 --> 01:56:30,817
Kuuntele.
1452
01:56:30,984 --> 01:56:32,860
�l� heit� el�m��si hukkaan.
1453
01:56:39,408 --> 01:56:40,785
Ei h�t��, kulta.
1454
01:56:43,871 --> 01:56:45,331
Minulla on niit� yhdeks�n.
1455
01:56:45,956 --> 01:56:47,416
Ei, �l�! Hei!
1456
01:56:48,709 --> 01:56:50,002
Voi luoja!
1457
01:56:59,303 --> 01:57:00,470
H�n ei p��se sielt� el�v�n�.
1458
01:57:00,595 --> 01:57:03,098
Jos h�n tappaa Falconen,
emme ehk� koskaan l�yd� Arvuuttajaa.
1459
01:57:03,230 --> 01:57:04,350
Minun on pys�ytett�v� h�net.
1460
01:57:04,433 --> 01:57:05,475
Etk� tarkoita 'meid�n'?
1461
01:57:06,726 --> 01:57:08,436
Minun t�ytyy tehd� t�m� omalla tavallani.
1462
01:57:08,603 --> 01:57:09,646
Ent� sen j�lkeen?
1463
01:57:10,480 --> 01:57:11,898
Teemme niin kuin Arvuuttaja sanoi.
1464
01:57:12,690 --> 01:57:14,317
Tuomme rotan p�iv�nvaloon.
1465
01:57:50,268 --> 01:57:52,549
Voitteko kertoa hra Falconelle,
ett� haluaisin tulla yl�s?
1466
01:57:52,632 --> 01:57:54,092
H�n ei tapaa ket��n t�n��n.
1467
01:57:54,481 --> 01:57:55,815
Kerro, ett� asia koskee Annikaa.
1468
01:57:59,068 --> 01:58:00,403
Hei!
1469
01:58:01,237 --> 01:58:02,572
Kappas vain.
1470
01:58:02,739 --> 01:58:05,158
Anteeksi, ett� h�iritsen.
- Ei se mit��n, kaunokainen.
1471
01:58:05,325 --> 01:58:07,243
Toivoin, ett� voisimme jutella hetken.
1472
01:58:07,410 --> 01:58:08,870
Totta kai.
1473
01:58:10,621 --> 01:58:11,664
Kahden kesken.
1474
01:58:28,180 --> 01:58:29,264
Hei!
1475
01:58:39,816 --> 01:58:40,942
Olen todella huolissani.
1476
01:58:41,109 --> 01:58:42,736
En tied�, miss� h�n on.
1477
01:58:44,487 --> 01:58:47,865
Tied�n, ett� olette t�rke� mies.
1478
01:58:48,032 --> 01:58:51,369
Toivoin, ett� voisitte auttaa minua
l�yt�m��n h�net.
1479
01:58:52,870 --> 01:58:55,581
H�n on ollut poissa niin kauan,
Olen alkanut�
1480
01:58:56,707 --> 01:58:57,750
Olen pahoillani.
1481
01:58:58,042 --> 01:58:59,126
Ei se mit��n.
1482
01:58:59,293 --> 01:59:01,337
Olen todella pahoillani.
- Ymm�rr�n. T�ss�.
1483
01:59:01,504 --> 01:59:04,381
Ei kiitos, minulla on nen�liina.
1484
01:59:08,635 --> 01:59:09,536
Hra Falcone?
1485
01:59:09,636 --> 01:59:11,013
Vinnie! Enk� sanonut sinulle?
1486
01:59:11,180 --> 01:59:14,099
Pahoittelen, hra Falcone.
Minusta teid�n pit�isi n�hd� t�m�.
1487
01:59:16,476 --> 01:59:18,020
Olen pahoillani, kaunokainen.
1488
01:59:18,186 --> 01:59:19,438
Palaan pian.
1489
01:59:34,786 --> 01:59:35,870
Pyh� jys�ys.
1490
01:59:36,037 --> 01:59:37,538
Tallenteen toimitti GC-1:lle -
1491
01:59:37,705 --> 01:59:40,333
komisario James Gordon
Gothamin poliisista.
1492
01:59:40,500 --> 01:59:43,252
Varoitamme, ett� sis�lt� on
eritt�in raakaa -
1493
01:59:43,419 --> 01:59:45,629
ja saattaa j�rkytt�� osaa katsojista.
1494
01:59:46,255 --> 01:59:49,758
H�n sanoi, ett� kaikki
tekiv�t sopimuksen kanssanne.
1495
01:59:51,594 --> 01:59:53,178
Kertoiko h�n siit�?
1496
01:59:53,345 --> 01:59:54,763
Sopimuksesta.
1497
01:59:54,930 --> 01:59:59,768
H�n sanoi sinun kertoneen
jostain tippajutusta,
1498
01:59:59,935 --> 02:00:02,646
ja ett� niin h�n p��si pormestariksi.
1499
02:00:02,813 --> 02:00:05,273
H�n sanoi, ett� olet hyvin t�rke� mies.
1500
02:00:05,440 --> 02:00:06,483
Selv�.
1501
02:00:08,610 --> 02:00:09,778
Hyv� on.
1502
02:00:17,076 --> 02:00:20,788
Paljastukset hra Falconen
salaisesta roolista mafian ilmiantajana�
1503
02:00:21,372 --> 02:00:22,623
Hei, is�.
1504
02:00:23,666 --> 02:00:24,709
Mit�?
1505
02:00:25,126 --> 02:00:27,169
Olen Maria Kylen tyt�r.
1506
02:00:28,796 --> 02:00:30,256
Muistatko h�net?
1507
02:00:32,299 --> 02:00:33,342
Muistan.
1508
02:00:37,638 --> 02:00:38,681
Laske ase, kultaseni.
1509
02:00:38,806 --> 02:00:39,890
T�m� on �idilleni.
1510
02:01:37,154 --> 02:01:38,321
N�en h�net!
1511
02:02:22,364 --> 02:02:24,115
Etk� usko, ett� t�m� sattuu minuun?
1512
02:02:28,703 --> 02:02:30,997
Omaa lihaani ja vertani.
1513
02:02:47,388 --> 02:02:49,223
Pakotit minut tekem��n t�m�n.
1514
02:02:50,641 --> 02:02:52,434
Aivan kuten �itisi.
1515
02:02:58,440 --> 02:02:59,775
H�n saa luvan maksaa!
1516
02:03:03,695 --> 02:03:04,988
Sinun ei tarvitse k�rsi� siit�.
1517
02:03:08,450 --> 02:03:09,951
Olet k�rsinyt jo tarpeeksi.
1518
02:03:44,526 --> 02:03:45,569
Jessus.
1519
02:03:45,736 --> 02:03:48,363
Katso nyt itse�si.
Mit� luulet t�m�n olevan?
1520
02:03:48,530 --> 02:03:51,533
Luuletko pelottavasi minua
tuolla naamiolla ja viitalla?
1521
02:03:51,700 --> 02:03:52,951
Alanko itke�,
1522
02:03:53,034 --> 02:03:55,453
ja yht�kki� salaisuudet paljastuvat?
1523
02:03:55,620 --> 02:03:57,163
Min�p� kerron jotain.
1524
02:03:57,330 --> 02:03:58,957
Mit� ikin� tied�nk��n,
1525
02:03:59,124 --> 02:04:00,917
mit� tahansa olenkin tehnyt,
1526
02:04:01,084 --> 02:04:05,421
kaikki menee kanssani hautaan.
1527
02:04:15,973 --> 02:04:17,933
Oletko Zorron puolella?
1528
02:04:19,560 --> 02:04:21,854
Etk� tied�, ett� sinivuokot
ovat minun leiviss�ni?
1529
02:04:29,778 --> 02:04:32,114
Emme ole kaikki sinun leiviss�si.
1530
02:04:41,122 --> 02:04:42,666
Teill� on oikeus vaieta.
1531
02:04:43,500 --> 02:04:47,003
Kaikkea, mit� sanotte, voidaan k�ytt��
ja k�ytet��n teit� vastaan oikeudessa.
1532
02:04:47,170 --> 02:04:48,421
Teill� on oikeus asianajajaan.
1533
02:04:48,588 --> 02:04:49,672
Jos teill� ei ole varaa,
1534
02:04:49,756 --> 02:04:51,466
Gothamin kaupunki j�rjest�� sen teille.
1535
02:04:51,633 --> 02:04:53,343
Ymm�rr�ttek� oikeutenne?
1536
02:04:54,844 --> 02:04:56,429
Ymm�rr�ttek�?
1537
02:04:58,389 --> 02:04:59,432
Ymm�rr�n.
1538
02:04:59,557 --> 02:05:01,559
N�hd��n, kun vapaudun.
1539
02:05:01,726 --> 02:05:04,103
N�m� oikeudet huomioiden onko jotain,
mit� haluatte kertoa�
1540
02:05:04,186 --> 02:05:05,437
Hiton rotta.
1541
02:05:07,398 --> 02:05:08,649
Mit� sanoit?
1542
02:05:08,816 --> 02:05:10,567
Nauti y�st�si Blackgatessa, Carmine.
1543
02:05:11,694 --> 02:05:12,945
Se on luultavasti viimeinen.
1544
02:05:13,695 --> 02:05:16,156
Olet siis iso mies nyt, Oz?
1545
02:05:16,323 --> 02:05:17,366
Ehk�p�.
1546
02:05:17,491 --> 02:05:18,617
Todellako, Oz?
1547
02:05:18,784 --> 02:05:23,497
Koska minulle olit aina
vain typerys hienossa puvussa.
1548
02:05:23,663 --> 02:05:24,706
Ammun sinut seulaksi!
1549
02:05:28,752 --> 02:05:29,878
Mit� nyt? Se en ollut min�!
1550
02:05:30,295 --> 02:05:32,297
En min� ampunut!
1551
02:05:33,631 --> 02:05:35,091
N�pit irti minusta!
1552
02:05:54,652 --> 02:05:56,653
'Tuo rotta p�iv�nvaloon.
1553
02:06:00,240 --> 02:06:02,117
Saat selville, miss� olen.'
1554
02:06:02,284 --> 02:06:03,327
Tuolla!
1555
02:06:03,452 --> 02:06:05,287
Laukaukset tulivat tuolta!
1556
02:06:06,872 --> 02:06:07,914
Se on Arvuuttaja.
1557
02:06:09,958 --> 02:06:11,042
Gage, seuraa minua.
1558
02:06:11,209 --> 02:06:13,920
Martinez, takaovelle.
Kukaan ei p��se sis��n eik� ulos.
1559
02:07:28,117 --> 02:07:29,326
H�n on poissa.
1560
02:07:39,127 --> 02:07:41,004
H�n on ollut t��ll� koko ajan.
1561
02:07:41,171 --> 02:07:43,465
Komisario. Martinez.
- Niin?
1562
02:07:43,632 --> 02:07:44,674
T��ll� on todistaja,
1563
02:07:44,799 --> 02:07:47,839
joka sanoo n�hneens� jonkun laskeutuvan
paloportaita heti laukauksen j�lkeen.
1564
02:07:47,922 --> 02:07:49,929
Mies meni kuulemma nurkkakuppilaan.
1565
02:07:50,096 --> 02:07:53,016
H�n istuu yksin tiskill� juuri nyt.
1566
02:08:08,531 --> 02:08:10,616
Poliisi! K�det yl�s!
1567
02:08:13,660 --> 02:08:17,164
H�n k�ski nostaa k�det, senkin paskiainen.
1568
02:08:36,307 --> 02:08:38,226
Tilasin juuri palan kurpitsapiirakkaa.
1569
02:08:41,187 --> 02:08:42,396
Pysy paikallasi!
1570
02:08:42,563 --> 02:08:43,606
Nyt!
1571
02:09:12,217 --> 02:09:14,010
Kumpi sin� olet?
1572
02:09:14,344 --> 02:09:15,595
Kerro sin�.
1573
02:09:16,429 --> 02:09:17,889
Menn��n, nyhver�.
1574
02:09:20,975 --> 02:09:22,727
Viek�� se paskiainen pois t��lt�!
1575
02:09:37,241 --> 02:09:40,077
�miss� my�s murhatun pormestarin
Don Mitchell Jr:n vaimo ja poika -
1576
02:09:40,244 --> 02:09:42,871
ovat mukana tunteikkaassa
kaupungin yhten�isyyden osoituksessa.
1577
02:09:43,038 --> 02:09:45,415
Dan O'Neil raportoi parhaillaan
Re�lin p��majasta�
1578
02:09:45,582 --> 02:09:46,625
Hei.
1579
02:10:06,644 --> 02:10:08,104
UUDISTUS
1580
02:10:11,065 --> 02:10:12,692
Mit� kaikki n�m� muistikirjat ovat?
1581
02:10:12,859 --> 02:10:15,194
Tilikirjoja. H�nell� on tuhansia.
1582
02:10:15,361 --> 02:10:18,823
H�n on raapustellut kaikkiin.
Hajanaista suttua, arvoituksia, koodeja.
1583
02:10:18,933 --> 02:10:20,533
Sain tietoa toisesta henkil�tunnuksesta.
1584
02:10:20,616 --> 02:10:22,827
Edward Nashton. T�iss� KTMJ:ss�.
1585
02:10:22,993 --> 02:10:25,113
Rikosoikeudellinen tilintarkastaja.
- Tilintarkastaja?
1586
02:10:25,196 --> 02:10:27,247
Hei, komisario! Sopiiko t�m� todella?
1587
02:10:27,414 --> 02:10:29,166
Ent� todistusketju?
1588
02:10:30,000 --> 02:10:31,210
Sinun pit�isi n�hd� t�m�.
1589
02:10:37,174 --> 02:10:38,675
H�n k�ytt�� k�sineit�.
1590
02:10:40,135 --> 02:10:42,304
'Perjantai 16. hein�kuuta.
1591
02:10:42,470 --> 02:10:46,182
El�m�ni on ollut julma arvoitus,
jota en osannut ratkaista.
1592
02:10:46,516 --> 02:10:49,477
Mieleni tukahtuu, ei ole pakokeinoa.
1593
02:10:49,644 --> 02:10:51,062
Mutta t�n��n n�in sen.
1594
02:10:51,229 --> 02:10:55,274
Yksi sana t�ss� tilikirjassa
p�yd�ll� vieress�ni.
1595
02:10:56,609 --> 02:10:58,319
'Uudistus'.
1596
02:10:58,486 --> 02:11:02,907
Tyhj� lupaus, joka minulle tarjoiltiin
lapsena siin� orpokodissa.
1597
02:11:03,074 --> 02:11:06,035
Vain yksi vilkaisu, ja lopulta ymm�rsin.
1598
02:11:06,202 --> 02:11:09,455
Koko el�m�ni on valmistellut minua t�h�n.
1599
02:11:09,622 --> 02:11:11,999
Hetkeen, jona ymm�rt�isin totuuden.
1600
02:11:12,166 --> 02:11:15,085
Kun voisin vihdoin iske� takaisin
ja paljastaa heid�n valheensa.
1601
02:11:15,252 --> 02:11:16,295
EI EN�� VALHEITA
1602
02:11:16,420 --> 02:11:19,965
Jos haluaa ihmisten oikeasti ymm�rt�v�n,
1603
02:11:20,132 --> 02:11:22,342
ei voi vain antaa heille vastauksia.
1604
02:11:22,509 --> 02:11:23,969
Heid�n kanssaan on otettava yhteen,
1605
02:11:24,052 --> 02:11:26,388
kidutettava heit� karmeilla kysymyksill�,
1606
02:11:26,555 --> 02:11:28,765
aivan kuten he kiduttivat minua.
1607
02:11:28,932 --> 02:11:31,601
Tied�n nyt, mik� minusta t�ytyy tulla.'
1608
02:11:34,562 --> 02:11:35,897
Jessus.
1609
02:11:41,986 --> 02:11:43,946
Rotta ei taida pit�� sinusta.
1610
02:11:44,489 --> 02:11:45,990
T�m� ei ole rotta.
1611
02:12:02,631 --> 02:12:03,757
Mik� tuo on?
1612
02:12:35,371 --> 02:12:36,580
Jonkinlainen v��nnin?
1613
02:12:36,747 --> 02:12:37,957
Onko se taltta?
1614
02:12:38,124 --> 02:12:39,500
Se on murha-ase.
1615
02:12:39,667 --> 02:12:41,043
H�n tappoi Mitchellin sill�.
1616
02:12:41,710 --> 02:12:44,505
Reuna vastaa lattialaudan
painaumaa pormestarin ty�huoneessa.
1617
02:12:44,671 --> 02:12:45,714
VAIN SINULLE
1618
02:12:48,425 --> 02:12:50,510
TUNNUSTUKSENI
1619
02:12:53,180 --> 02:12:55,098
'Tunnustukseni'?
1620
02:12:55,265 --> 02:12:58,185
Mit� h�n tunnustaa?
H�n kertoi jo tappaneensa Mitchellin.
1621
02:12:58,351 --> 02:12:59,603
T�m� ei ole ohi.
1622
02:12:59,769 --> 02:13:02,105
Voi ett�. H�n on postaillut
kaikenlaista roskaa verkkoon.
1623
02:13:02,522 --> 02:13:04,732
H�nell� on 500 seuraajaa.
Omituisia tyyppej�.
1624
02:13:11,697 --> 02:13:12,740
TOTUUS GOTHAMISTA
1625
02:13:12,824 --> 02:13:14,951
Viimeinen postaus oli eilen illalla.
1626
02:13:15,117 --> 02:13:18,371
Jokin video. Paljon katselukertoja,
mutta se on salasanan takana.
1627
02:13:18,537 --> 02:13:20,623
P��setk� sis��n?
- Kopioin h�nen asemaansa juuri.
1628
02:13:20,790 --> 02:13:21,874
JOS OLISIN TIENNYT SILLOIN�
1629
02:13:21,957 --> 02:13:24,960
Voi menn� hetki, mutta p��semme sis��n.
1630
02:13:27,129 --> 02:13:30,340
GOTHAMIA TERRORISOIDAAN - KUKA ON BAT MAN?
1631
02:13:30,507 --> 02:13:32,593
TIED�N, KUKA SIN� OIKEASTI OLET�
1632
02:13:36,305 --> 02:13:38,765
N�yt� se postaus.
- Se on t�ss�.
1633
02:13:38,932 --> 02:13:40,434
TOTUUS PALJASTUU
1634
02:13:40,600 --> 02:13:42,185
'Totuus paljastuu'.
1635
02:13:43,019 --> 02:13:44,646
Taidan olla h�nen viimeinen kohteensa.
1636
02:13:47,232 --> 02:13:48,316
Sin�k�?
1637
02:13:48,691 --> 02:13:50,735
Ehk� t�m� kaikki on p��ttym�ss�.
1638
02:13:51,277 --> 02:13:52,654
Mik� niin?
1639
02:13:53,112 --> 02:13:54,530
Batman.
1640
02:13:59,911 --> 02:14:01,078
Niin?
1641
02:14:12,381 --> 02:14:13,590
Aivan.
1642
02:14:16,468 --> 02:14:20,430
Arvuuttaja kysyy sinua. Arkhamissa.
1643
02:14:27,896 --> 02:14:29,397
Olet hyv� poliisi.
1644
02:14:54,004 --> 02:14:56,382
Sanoinhan, ett� tavataan helvetiss�.
1645
02:14:57,132 --> 02:14:58,968
Mit� haluat minulta?
1646
02:14:59,134 --> 02:15:00,677
'Haluan'?
1647
02:15:01,178 --> 02:15:04,806
Jospa tiet�isit, kuinka kauan
olen odottanut t�t� p�iv��.
1648
02:15:06,016 --> 02:15:07,351
T�t� hetke�.
1649
02:15:08,393 --> 02:15:11,396
Olen ollut n�kym�t�n koko ik�ni.
1650
02:15:12,481 --> 02:15:15,108
En taida olla en��, vai mit�?
1651
02:15:16,651 --> 02:15:18,987
He muistavat minut nyt.
1652
02:15:19,154 --> 02:15:20,989
He muistavat meid�t molemmat.
1653
02:15:31,374 --> 02:15:33,334
Bruce�
1654
02:15:36,212 --> 02:15:38,047
Wayne.
1655
02:15:40,424 --> 02:15:44,178
Bruce�
1656
02:15:45,596 --> 02:15:48,474
Wayne.
1657
02:15:59,734 --> 02:16:02,153
Olin siell� sin� p�iv�n�.
1658
02:16:04,739 --> 02:16:08,034
P�iv�n�, jolloin suuri Thomas Wayne
ilmoitti pyrkiv�ns� pormestariksi -
1659
02:16:08,201 --> 02:16:10,578
ja teki kaikki ne lupaukset.
1660
02:16:13,039 --> 02:16:17,293
Viikkoa my�hemmin h�n oli kuollut,
ja kaikki unohtivat meid�t.
1661
02:16:17,835 --> 02:16:21,297
Kaikki puhuivat vain Bruce Wayne raukasta.
1662
02:16:21,464 --> 02:16:25,134
Bruce Wayne, orpo.
1663
02:16:25,718 --> 02:16:27,261
Orpo.
1664
02:16:32,933 --> 02:16:38,063
Orvot eiv�t asusta tornissa
puiston laidalla.
1665
02:16:39,356 --> 02:16:43,985
Katso rahoineen muita alasp�in.
1666
02:16:44,653 --> 02:16:46,196
�l� v�it� muuta.
1667
02:16:48,823 --> 02:16:51,493
Tied�tk�, mit� orpona oleminen on?
1668
02:16:51,868 --> 02:16:54,454
Huoneessa on 30 lasta.
1669
02:16:55,747 --> 02:16:59,792
12-vuotias turruttaa tuskaansa tipoilla.
1670
02:17:01,502 --> 02:17:06,173
Her�� kiljuen,
kun rotat j�rsiv�t sormenp�it�.
1671
02:17:07,341 --> 02:17:10,427
Joka talvi joku vauvoista kuolee,
1672
02:17:10,594 --> 02:17:12,888
koska on niin kylm�.
1673
02:17:14,181 --> 02:17:16,767
Mutta voi ei.
1674
02:17:19,686 --> 02:17:22,773
Puhutaan miljard��rist�
ja valehtelevasta is�vainaasta,
1675
02:17:22,940 --> 02:17:25,776
koska raha tekee siit� siedett�v��.
1676
02:17:25,942 --> 02:17:26,985
Eik� vain?
1677
02:17:28,403 --> 02:17:30,447
Bruce�
1678
02:17:31,489 --> 02:17:33,408
Wayne.
1679
02:17:37,078 --> 02:17:40,164
H�n on ainoa, jota emme saaneet.
1680
02:17:43,584 --> 02:17:46,712
Mutta muut saimme, vai mit�?
1681
02:17:48,172 --> 02:17:52,051
Ne liukkaat, limaiset huijarit.
1682
02:17:55,221 --> 02:17:56,388
Luoja.
1683
02:17:57,389 --> 02:17:58,682
Mutta sin� siin�.
1684
02:18:00,351 --> 02:18:02,728
Upea naamio.
1685
02:18:02,895 --> 02:18:05,731
Olisitpa n�hnyt minut omassani.
1686
02:18:05,898 --> 02:18:07,024
Eik� olekin hauskaa?
1687
02:18:07,190 --> 02:18:11,486
Kaikki haluavat vain paljastaa sinut,
mutta he eiv�t tajua t�rkeint�.
1688
02:18:12,946 --> 02:18:14,990
Me kumpikin tied�mme,
1689
02:18:15,949 --> 02:18:18,368
ett� n�en juuri nyt oikean min�si.
1690
02:18:18,535 --> 02:18:22,080
Naamioni antoi mahdollisuuden
olla t�ysin oma itseni.
1691
02:18:22,247 --> 02:18:23,790
Ei h�pe��,
1692
02:18:24,707 --> 02:18:25,750
ei rajoja.
1693
02:18:25,917 --> 02:18:27,460
Miksi kirjoitit minulle?
1694
02:18:28,378 --> 02:18:29,420
Mit� tarkoitat?
1695
02:18:29,545 --> 02:18:31,047
Kaikki ne kortit.
1696
02:18:31,214 --> 02:18:32,965
Min�h�n sanoin,
1697
02:18:33,132 --> 02:18:35,051
ett� olemme tehneet t�t� yhdess�.
Olet osa t�t�.
1698
02:18:35,134 --> 02:18:37,261
Emme ole tehneet mit��n yhdess�.
- Kyll� olemme.
1699
02:18:37,428 --> 02:18:38,888
Mit� me juuri teimme?
1700
02:18:39,013 --> 02:18:41,133
Pyysin sinua tuomaan rotan p�iv�nvaloon,
ja sin� toit.
1701
02:18:41,216 --> 02:18:42,301
Olemme niin hyv� tiimi.
1702
02:18:42,468 --> 02:18:43,369
Emme ole tiimi.
1703
02:18:43,475 --> 02:18:45,811
En olisi ikin� saanut h�nt� pois sielt�.
1704
02:18:45,978 --> 02:18:48,313
En ole fyysinen.
Vahvuuteni on t��ll� ylh��ll�.
1705
02:18:48,480 --> 02:18:51,650
Palaset olivat koossa.
Minulla oli vastaukset.
1706
02:18:51,817 --> 02:18:53,497
Mutta en osannut panna heit� kuuntelemaan.
1707
02:18:53,580 --> 02:18:54,653
Sin� annoit sen minulle.
1708
02:18:54,820 --> 02:18:55,904
En antanut sinulle mit��n.
1709
02:18:56,029 --> 02:18:58,448
N�ytit minulle, mik� on mahdollista.
1710
02:18:58,615 --> 02:19:03,411
N�ytit minulle, ett� tarvitaan vain pelkoa
ja v�h�n kohdennettua v�kivaltaa.
1711
02:19:03,578 --> 02:19:05,163
Innoitit minua.
1712
02:19:05,330 --> 02:19:06,706
Olet p��st�si vialla.
1713
02:19:07,832 --> 02:19:08,875
Mit�?
1714
02:19:09,000 --> 02:19:11,169
Tuo kaikki on vain p��ss�si.
Olet sairas, kieroutunut.
1715
02:19:11,252 --> 02:19:12,545
Miten voit sanoa noin?
1716
02:19:12,712 --> 02:19:14,130
Luuletko, ett� sinut muistetaan?
1717
02:19:14,297 --> 02:19:15,965
Olet s��litt�v� psykopaatti.
1718
02:19:16,466 --> 02:19:18,134
Kerj��t huomiota.
- Ei.
1719
02:19:18,301 --> 02:19:19,885
Kuolet yksin Arkhamissa.
- Ei.
1720
02:19:20,052 --> 02:19:21,095
Ei, ei!
1721
02:19:21,178 --> 02:19:22,221
Mit�tt�myys!
1722
02:19:23,889 --> 02:19:25,683
Ei!
1723
02:19:30,229 --> 02:19:32,815
T�m�n ei pit�nyt menn� n�in!
1724
02:19:37,486 --> 02:19:40,113
Olin suunnitellut kaiken!
1725
02:19:41,114 --> 02:19:43,116
Olisimme turvassa t��ll�.
1726
02:19:43,492 --> 02:19:46,703
N�kisimme koko jutun yhdess�.
1727
02:19:46,870 --> 02:19:47,912
N�kisimme mink�?
1728
02:19:48,038 --> 02:19:49,748
Kaiken!
1729
02:19:58,047 --> 02:19:59,716
Kaikki oli valmiina.
1730
02:20:01,884 --> 02:20:04,220
Tarkoitatko, ettet tajunnut sit�?
1731
02:20:08,609 --> 02:20:12,529
Et olekaan yht� fiksu kuin luulin.
1732
02:20:14,643 --> 02:20:16,728
Luulin kai liikoja.
1733
02:20:17,148 --> 02:20:18,399
Mit� sin� olet tehnyt?
1734
02:20:19,171 --> 02:20:24,051
Mik� on musta, sininen ja t�ysin kuollut?
1735
02:20:26,700 --> 02:20:28,493
Sin�.
1736
02:20:30,203 --> 02:20:32,330
Jos luulet voivasi lopettaa sen,
mik� on tulossa�
1737
02:20:33,828 --> 02:20:35,371
Mit� sin� olet tehnyt?
1738
02:20:43,007 --> 02:20:44,884
Mit� sin� olet tehnyt?
1739
02:20:48,888 --> 02:20:50,306
Mit� sin� olet tehnyt?
1740
02:21:35,266 --> 02:21:36,642
Hei!
1741
02:21:37,643 --> 02:21:38,936
Mit� sin� t��ll� teet?
1742
02:21:51,198 --> 02:21:53,200
TODISTEET
1743
02:21:56,870 --> 02:21:59,456
Hei, siihen ei saa koskea.
1744
02:22:06,046 --> 02:22:08,506
T�m� kaveri on kunnon sekop��, vai mit�?
1745
02:22:09,382 --> 02:22:12,135
Tappoi Mitchellin mattoveitsell�.
1746
02:22:16,806 --> 02:22:19,767
Set�ni on� H�n on asentaja.
1747
02:22:19,934 --> 02:22:22,019
Tied�th�n, se on�
1748
02:22:22,186 --> 02:22:24,438
Se on matontiivistin.
1749
02:22:58,429 --> 02:23:01,140
Hei! Mit� sin� teet?
1750
02:23:01,307 --> 02:23:02,809
Mit� sin� teet?
1751
02:23:13,444 --> 02:23:16,989
TODELLINEN MUUTOS
1752
02:23:24,413 --> 02:23:26,081
VIDEO LUKITTU
1753
02:23:26,248 --> 02:23:27,708
TODELLINEN MUUTOS
1754
02:23:33,338 --> 02:23:34,756
Hei, kaverit.
1755
02:23:35,090 --> 02:23:37,217
Kiitos kaikista kommenteista -
1756
02:23:37,384 --> 02:23:40,261
ja erityiset kiitokset
kaikille sytytinvinkeist�.
1757
02:23:40,428 --> 02:23:41,471
Sytytin?
1758
02:23:41,554 --> 02:23:46,559
Haluan kertoa, ett� t�m� on
viimeinen viestini v�h��n aikaan.
1759
02:23:48,811 --> 02:23:50,813
T�m�n yhteis�n merkitys minulle -
1760
02:23:50,980 --> 02:23:53,983
n�in� viikkoina ja kuukausina�
1761
02:23:54,900 --> 02:23:57,319
Sanotaan vain, ett� kukaan meist� -
1762
02:23:59,029 --> 02:24:01,156
ei ole en�� yksin.
1763
02:24:01,865 --> 02:24:02,950
Jessus.
1764
02:24:07,412 --> 02:24:09,998
Huomenna on vaalip�iv�.
1765
02:24:12,584 --> 02:24:15,253
Ja Bella Re�l voittaa.
1766
02:24:15,420 --> 02:24:17,964
H�n lupasi todellista muutosta.
1767
02:24:18,632 --> 02:24:21,009
Mutta me tied�mme totuuden, eik� niin?
1768
02:24:21,176 --> 02:24:23,094
Olette n�hneet nyt
Gothamin todelliset kasvot.
1769
02:24:23,261 --> 02:24:25,054
Olemme paljastaneet ne yhdess�.
1770
02:24:25,221 --> 02:24:28,099
Sen korruption ja kieroutumat,
1771
02:24:28,266 --> 02:24:32,061
jotka on naamioitu uudistukseksi.
1772
02:24:32,228 --> 02:24:36,023
Mutta paljastaminen ei riit�.
1773
02:24:38,234 --> 02:24:42,279
Tuomiop�iv� on vihdoin tullut.
1774
02:24:42,446 --> 02:24:44,698
Ja nyt on -
1775
02:24:45,783 --> 02:24:48,077
koston aika.
1776
02:24:48,243 --> 02:24:51,038
Olen pys�k�inyt seitsem�n pakettiautoa -
1777
02:24:51,330 --> 02:24:53,665
rantavallin viereen.
1778
02:24:54,875 --> 02:24:56,793
Ja sin� suurena iltana -
1779
02:24:56,960 --> 02:24:59,087
ne pamahtavat.
1780
02:25:23,986 --> 02:25:26,155
Kun pakettiautot r�j�ht�v�t,
1781
02:25:26,322 --> 02:25:31,952
tulva kehittyy niin nopeasti,
ettei evakuointi ole vaihtoehto.
1782
02:25:32,286 --> 02:25:35,164
Ne, jotka eiv�t huuhtoudu pois,
1783
02:25:35,330 --> 02:25:38,333
rynt�ilev�t kaduilla kauhuissaan.
1784
02:25:38,500 --> 02:25:39,543
Soita Gordonille.
1785
02:25:39,668 --> 02:25:41,628
Selv�.
1786
02:25:43,338 --> 02:25:46,883
Kun uutiset levi�v�t
Gotham Square Gardenissa�
1787
02:25:47,050 --> 02:25:47,951
TUOREIMMAT UUTISET
1788
02:25:48,051 --> 02:25:49,928
�juhla muuttuu paniikiksi,
1789
02:25:50,095 --> 02:25:54,933
kun paikasta tulee
kaupungin viimeinen turvapaikka.
1790
02:25:56,309 --> 02:26:00,313
Siin� kohtaa te astutte kuvaan.
1791
02:26:02,262 --> 02:26:03,942
VAHTAAJA1029 - Mik� putki? Mik� kaliiperi?
1792
02:26:04,025 --> 02:26:05,109
NIMENIONSOTA - Kiv��reit�
1793
02:26:05,253 --> 02:26:06,653
RANKAISIJA - �lk�� unohtako kelmua!
1794
02:26:06,736 --> 02:26:09,947
Kun aika koittaa,
olen jo riisunut naamioni.
1795
02:26:10,114 --> 02:26:12,199
Siat ottavat minut s�il��n,
1796
02:26:12,366 --> 02:26:14,326
mutta ei se mit��n.
1797
02:26:14,493 --> 02:26:18,914
Koska sitten on teid�n vuoronne.
1798
02:26:19,081 --> 02:26:22,960
Olette siell� odottamassa.
1799
02:26:34,012 --> 02:26:36,848
Valheiden on aika viimein p��tty�.
1800
02:26:37,015 --> 02:26:41,060
Valheelliset uudistuslupaukset?
1801
02:26:41,227 --> 02:26:42,312
Muutos?
1802
02:26:42,729 --> 02:26:46,441
Me tarjoamme nyt todellisen muutoksen.
1803
02:26:46,607 --> 02:26:51,612
Olemme el�neet
t�ss� kurjassa paikassa k�rsien!
1804
02:26:52,071 --> 02:26:54,490
Miettien: 'Miksi me?'
1805
02:26:54,657 --> 02:26:57,701
Nyt he viett�v�t
viimeiset hetkens� miettien:
1806
02:26:57,868 --> 02:26:59,954
miksi he?
1807
02:27:00,120 --> 02:27:02,164
En p��se l�pi! Linjat ovat poikki.
1808
02:27:05,542 --> 02:27:07,628
MERIVALLI MURTUU - VIIMEINEN TURVAPAIKKA
1809
02:27:07,795 --> 02:27:09,963
Hei! Tie on suljettu!
1810
02:27:10,547 --> 02:27:12,132
Yrit�n vain p��st� pois kaupungista!
1811
02:27:12,299 --> 02:27:15,093
T��ll� r�j�htelee pommeja.
Koko kaupunki tulvii.
1812
02:27:15,260 --> 02:27:17,971
Sinun t�ytyy menn� sis�lle
Gardeniin muiden kanssa.
1813
02:27:26,813 --> 02:27:28,565
Komisario, kuka t��ll� on johdossa?
- En osaa sanoa.
1814
02:27:28,648 --> 02:27:30,088
Yrit�mme saada tilanteen hallintaan.
1815
02:27:30,171 --> 02:27:31,901
Aivan. Hei, kuunnelkaa! Hiljaa!
1816
02:27:32,068 --> 02:27:33,361
T��ll� on tilanne p��ll�.
1817
02:27:33,528 --> 02:27:34,737
Rakennus on tutkittava -
1818
02:27:34,821 --> 02:27:36,030
ja saatava pormestari turvaan.
1819
02:27:36,113 --> 02:27:37,014
Miss� h�n on?
- N�yt�n.
1820
02:27:37,114 --> 02:27:38,157
Tule!
1821
02:28:13,983 --> 02:28:15,543
Jos emme sulje ovia�
- Suurrikosyksikk�.
1822
02:28:15,626 --> 02:28:16,819
�tulee valtavia ongelmia.
1823
02:28:16,920 --> 02:28:17,821
Vesi on jo murtautunut.
1824
02:28:17,904 --> 02:28:19,447
Luulin, ett� t�m� on
viimeinen turvapaikka.
1825
02:28:19,530 --> 02:28:21,741
Py�rremyrskylle, mutta ei,
jos koko rantavalli romahtaa.
1826
02:28:21,824 --> 02:28:23,576
En anna noiden ihmisten kuolla tuonne.
1827
02:28:23,743 --> 02:28:26,079
Selv�. Menen rauhoittamaan v�kijoukkoa,
jotta saamme kaikki sis��n.
1828
02:28:26,162 --> 02:28:28,522
T��ll� ei ole turvallista.
Teid�t on saatava ulos, nti Re�l.
1829
02:28:28,605 --> 02:28:30,708
En l�hde minnek��n.
- Meit� vastaan hy�k�t��n.
1830
02:28:30,875 --> 02:28:32,835
Nimenomaan! Se juuri on
ongelma t�ss� kaupungissa.
1831
02:28:32,918 --> 02:28:35,671
Kaikki pelk��v�t nousta
ja tehd� oikein, mutta min� en.
1832
02:28:35,838 --> 02:28:37,339
Anteeksi.
- Neiti�
1833
02:28:42,511 --> 02:28:45,889
Kuunnelkaa, kaikki. Pyyd�n huomiota.
1834
02:28:46,056 --> 02:28:48,350
Tarvitsen huomiotanne!
1835
02:28:49,601 --> 02:28:50,936
TODELLINEN MUUTOS GOTHAMIIN
1836
02:29:04,240 --> 02:29:05,366
Olette kunnossa!
1837
02:30:36,287 --> 02:30:38,831
Hei! Miten p��sen tuonne?
1838
02:30:38,998 --> 02:30:40,124
Seuratkaa minua.
1839
02:32:50,208 --> 02:32:51,667
Ei, ei. Kaikki hyvin.
1840
02:32:51,834 --> 02:32:52,877
Kaikki hyvin.
1841
02:32:54,003 --> 02:32:55,046
Kaikki hyvin.
1842
02:32:56,672 --> 02:32:58,799
Se on nyt tehty.
1843
02:33:01,510 --> 02:33:02,845
Se on ohi.
1844
02:33:58,690 --> 02:34:02,152
Hei! Hei, rauhoitu!
1845
02:34:02,861 --> 02:34:05,197
Ota rauhallisesti.
1846
02:34:33,766 --> 02:34:34,892
Jessus.
1847
02:34:44,735 --> 02:34:46,403
Kuka hitto sin� olet?
1848
02:34:50,615 --> 02:34:51,658
Min�k�?
1849
02:34:54,786 --> 02:34:56,121
Olen Kosto.
1850
02:38:28,659 --> 02:38:30,953
Keskiviikko 6. marraskuuta.
1851
02:38:34,164 --> 02:38:36,041
Kaupunki on veden alla.
1852
02:38:38,376 --> 02:38:40,128
Kansalliskaarti on tulossa.
1853
02:38:42,422 --> 02:38:44,424
Sotatilalaki on voimassa,
1854
02:38:45,341 --> 02:38:46,968
mutta rikollinen aines ei nuku koskaan.
1855
02:38:50,179 --> 02:38:53,808
Ry�stely ja laittomuus rehottavat -
1856
02:38:53,975 --> 02:38:56,519
kaupungin niiss� osissa,
joihin kukaan ei p��se.
1857
02:38:57,687 --> 02:39:01,399
N�en jo, ett� tilanne pahenee
ennen kuin se paranee.
1858
02:39:04,360 --> 02:39:07,488
Jotkut tarttuvat tilaisuuteen
siepaten kaiken, mit� voivat.
1859
02:39:08,864 --> 02:39:10,240
Rakennamme uudelleen.
1860
02:39:10,866 --> 02:39:12,326
Mutta emme vain kaupunkiamme.
1861
02:39:13,035 --> 02:39:17,164
On rakennettava uudelleen
ihmisten usko instituutioihimme,
1862
02:39:17,331 --> 02:39:19,332
valitsemiimme luottamushenkil�ihin,
1863
02:39:19,499 --> 02:39:20,792
toisiimme.
1864
02:39:21,585 --> 02:39:24,921
Yhdess� opettelemme
taas uskomaan Gothamiin.
1865
02:39:29,259 --> 02:39:30,927
Alan n�hd� nyt.
1866
02:39:32,387 --> 02:39:34,555
Olen vaikuttanut asioihin,
1867
02:39:36,641 --> 02:39:38,559
mutta en niin kuin tarkoitin.
1868
02:39:40,937 --> 02:39:43,981
Kosto ei muuta menneisyytt�.
1869
02:39:45,316 --> 02:39:47,693
Ei minun eik� muidenkaan.
1870
02:39:50,112 --> 02:39:52,156
Minun on oltava enemm�n.
1871
02:39:55,242 --> 02:39:56,869
Ihmiset tarvitsevat toivoa.
1872
02:39:58,078 --> 02:40:00,330
Tietoa, ett� joku on heid�n tukenaan.
1873
02:40:04,084 --> 02:40:05,752
Kaupunki on vihainen -
1874
02:40:06,670 --> 02:40:08,046
ja traumatisoitunut,
1875
02:40:08,964 --> 02:40:10,215
kuten min�kin.
1876
02:40:12,342 --> 02:40:14,427
Arpemme voivat tuhota meid�t.
1877
02:40:15,804 --> 02:40:18,514
Senkin j�lkeen,
kun fyysiset haavat ovat parantuneet.
1878
02:40:20,141 --> 02:40:21,893
Mutta jos selvi�mme niist�,
1879
02:40:23,394 --> 02:40:25,271
ne voivat muuttaa meit�.
1880
02:40:27,148 --> 02:40:29,066
Ne voivat antaa meille voimaa -
1881
02:40:30,026 --> 02:40:31,527
kest��
1882
02:40:32,903 --> 02:40:35,030
Ja voimaa taistella.
1883
02:40:37,950 --> 02:40:40,035
T�m� on suora l�hetys. Kuten n�ette,
1884
02:40:40,202 --> 02:40:42,913
naamioitu vigilantti
Gotham Square Gardenin huipulla -
1885
02:40:43,080 --> 02:40:46,291
auttaa pelastamaan satojen uhrien hengen.
1886
02:40:46,458 --> 02:40:49,461
Kun ensihoitajat kiirehtiv�t
auttamaan loukkaantuneita,
1887
02:40:49,628 --> 02:40:52,005
ilmestyy salaper�inen naamiomies -
1888
02:40:52,172 --> 02:40:54,424
ja vet�� sankarillisesti uhrit
tuon kattoikkunan l�pi�
1889
02:40:54,591 --> 02:40:57,052
Eik� olekin kauheaa?
1890
02:40:58,428 --> 02:41:00,263
H�n -
1891
02:41:00,430 --> 02:41:03,308
pilaa voittokulkusi noin vain.
1892
02:41:09,021 --> 02:41:11,023
Miten se sanonta meneek��n?
1893
02:41:12,191 --> 02:41:14,360
'Yhten� p�iv�n� olet huipulla,
1894
02:41:15,903 --> 02:41:17,571
seuraavana -
1895
02:41:18,948 --> 02:41:20,866
olet pelle.'
1896
02:41:23,243 --> 02:41:24,411
No,
1897
02:41:26,205 --> 02:41:29,041
voisi sit� pahempaakin olla.
1898
02:41:31,335 --> 02:41:34,004
Hei. �l� ole surullinen.
1899
02:41:35,297 --> 02:41:37,132
P�rj�sit hyvin.
1900
02:41:41,636 --> 02:41:42,679
Ja tied�th�n,
1901
02:41:44,305 --> 02:41:47,517
ett� Gotham rakastaa
huipullepaluutarinoita.
1902
02:41:57,568 --> 02:41:58,945
Kuka sin� olet?
1903
02:41:59,487 --> 02:42:01,906
No, siin�p� kysymys,
1904
02:42:03,157 --> 02:42:04,325
eik� vain?
1905
02:42:07,244 --> 02:42:09,621
Ratkaise t�m� arvoitus�
1906
02:42:12,082 --> 02:42:14,793
'Mit� v�hemm�n sinulla niit� on,
1907
02:42:14,960 --> 02:42:18,797
sit� arvokkaampi yksi on.'
1908
02:42:24,219 --> 02:42:25,971
Yst�v�.
1909
02:42:48,409 --> 02:42:51,203
MARIA KYLE 1976 - 2004
PYHITETTY H�NEN MUISTOLLEEN
1910
02:42:52,204 --> 02:42:53,247
Sin� l�hdet.
1911
02:42:54,123 --> 02:42:55,207
Jestas.
1912
02:42:56,959 --> 02:42:58,544
Etk� koskaan tervehdi?
1913
02:43:03,632 --> 02:43:05,050
Minne sin� menet?
1914
02:43:06,551 --> 02:43:08,970
En tied�. Pohjoiseen.
1915
02:43:09,387 --> 02:43:11,097
Ehk� Bludhaveniin.
1916
02:43:11,973 --> 02:43:13,016
Miten niin?
1917
02:43:14,184 --> 02:43:15,393
Pyyd�tk� minua j��m��n?
1918
02:43:22,442 --> 02:43:24,569
Tied�t, ett� t�m� paikka ei muutu koskaan.
1919
02:43:24,986 --> 02:43:27,363
Kun Carmine on poissa,
kaikki vain pahenee.
1920
02:43:27,530 --> 02:43:29,323
Tulee taistelu vallasta.
1921
02:43:30,950 --> 02:43:32,076
Verinen taistelu.
1922
02:43:32,702 --> 02:43:33,911
Tied�n.
1923
02:43:35,496 --> 02:43:36,622
Mutta kaupunki voi muuttua.
1924
02:43:36,747 --> 02:43:37,873
Ei se muutu.
1925
02:43:39,041 --> 02:43:40,084
Minun t�ytyy yritt��.
1926
02:43:40,209 --> 02:43:41,960
Se vie sinulta lopulta hengen. Tied�t sen.
1927
02:43:44,171 --> 02:43:45,297
Kuule.
1928
02:43:47,716 --> 02:43:48,967
Mikset tulisi mukaani?
1929
02:43:49,926 --> 02:43:51,428
Hankkisimme v�h�n vaikeuksia.
1930
02:43:52,179 --> 02:43:55,682
Ry�st�isimme hedgerahastopomoja.
Se olisi hauskaa.
1931
02:43:56,349 --> 02:43:57,851
Lepakko ja kissa.
1932
02:43:59,477 --> 02:44:01,146
Kuulostaa mukavalta.
1933
02:44:14,492 --> 02:44:15,868
Mit� oikein h�psin?
1934
02:44:17,370 --> 02:44:19,497
Sin� olet jo sitoutunut.
1935
02:44:31,383 --> 02:44:32,718
Meneh�n jo.
1936
02:44:41,142 --> 02:44:42,185
Selina�
1937
02:44:46,426 --> 02:44:48,094
Pid� huolta itsest�si.
1938
02:54:55,651 --> 02:54:58,487
ANDREW JACKIN MUISTOLLE
1939
02:55:47,201 --> 02:55:50,078
N�KEMIIN
1940
02:55:51,997 --> 02:55:53,999
Tekstitys: Mirja Muurinen
139461