All language subtitles for The.Batman.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Hei! 2 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 Pime ja tormine halloween. 3 00:02:05,626 --> 00:02:08,461 Tere õhtust ja tere tulemast GC-1 uudiste otse-eetrisse kell 20.00. 4 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 Meie tänaõhtune tippuudis, 5 00:02:10,255 --> 00:02:12,650 äsja avaldatud küsitluse kohaselt on ametisolev linnapea Don Mitchell jr 6 00:02:12,674 --> 00:02:16,470 ja rohujuure tasandilt tõusnud 28-aastane Bella Reál tasavägises võitluses. 7 00:02:16,637 --> 00:02:18,156 Eile õhtul läksid asjad kindlasti tuliseks 8 00:02:18,180 --> 00:02:21,558 nende viimases debatis enne järgmise teisipäeva valimisi. 9 00:02:21,725 --> 00:02:25,687 Minu noor vastane tahab kärpida Gothami uuendusprogrammi, 10 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 mille asutas legendaarne Thomas Wayne. 11 00:02:27,814 --> 00:02:30,543 Kärpida rahastust elutähtsatelt projektidelt nagu kaitsetammide ehitamine, 12 00:02:30,567 --> 00:02:32,045 ja sotsiaalabi neilt, kes seda vajavad. 13 00:02:32,069 --> 00:02:36,156 Uuendusprogramm on katki. See linn on uuenenud 20 aastat. 14 00:02:36,323 --> 00:02:39,159 Vaata, kuhu see meid viinud on. Kuritegevus on hüppeliselt kasvanud. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,637 Mõrvad ja narkootikumide tarvitamine on ajaloolises haripunktis. 16 00:02:40,661 --> 00:02:41,495 Oota nüüd... Pea nüüd. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,914 Meil jookseb tänaval ringi maskis korravalvur. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,225 Minu administratsiooni ajal on. 19 00:02:45,249 --> 00:02:48,836 Gothami politseijaoskond andnud suure hoobi kuritegevusele ja narkokaubandusele. 20 00:02:49,002 --> 00:02:52,422 Salvatore Maroni juhtum oli suurim narkoreid linna ajaloos. 21 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 Aga tilgad ja teised uimastid vohavad endiselt. 22 00:02:54,967 --> 00:02:55,967 See on hullemaks läinud. 23 00:02:56,093 --> 00:02:57,445 Ma ei ütle, et selle kallal ei ole vaja tööd teha. 24 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Aga kuulge, mul on ilus naine ja väike poeg, eks? 25 00:02:59,930 --> 00:03:01,390 Ja ma ei puhka... 26 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Hei. 27 00:03:09,356 --> 00:03:11,066 Jah, ma vaatan seda praegu. 28 00:03:16,405 --> 00:03:17,948 Miks ta ikka viigis on? 29 00:03:22,536 --> 00:03:25,539 Aga ma arvasin, et olime tõusmas uues Posti küsitluses? 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,965 Tead mida? Ma ei suuda seda enam vaadata. 31 00:03:35,132 --> 00:03:37,009 Lihtsalt helista mulle hommikul, eks? 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,699 Kes ikka veel usub kõigesse, mida see linn suudab saavutada. 33 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 Me vajame juhti, härra Mitchell, mitte ergutustüdrukut. 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,020 Ja kedagi, kes ütleks inimestele tõde. 35 00:05:06,807 --> 00:05:09,810 Neljapäev, 31. oktoober. 36 00:05:22,656 --> 00:05:25,409 Pühade ajal on linnatänavad rahvast täis. 37 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Isegi vihmaga. 38 00:05:33,750 --> 00:05:37,963 Kaosesse peidetud on element, 39 00:05:38,130 --> 00:05:40,215 mis on valmis ründama nagu maod. 40 00:05:41,717 --> 00:05:43,218 Aga ma olen ka seal. 41 00:05:44,261 --> 00:05:45,971 Jälgimas. 42 00:05:47,556 --> 00:05:51,977 Kaks aastat öid on muutnud mind ööloomaks. 43 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 TOIDUPOOD HEAD AJAD 44 00:05:57,357 --> 00:06:00,152 Ma pean oma sihtmärke hoolikalt valima. 45 00:06:13,790 --> 00:06:15,626 - Noh! Anna mulle raha. - Olgu. 46 00:06:15,792 --> 00:06:18,337 - Eluga! - Hästi, hea küll! 47 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 See on suur linn. 48 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 Ma ei saa olla kõikjal. 49 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Aga nad ei tea, kus ma olen. 50 00:06:44,029 --> 00:06:45,781 Vaata seda venda. 51 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Põmaki! 52 00:06:57,042 --> 00:06:58,919 Nii hea, mees. Sellest ma räägingi! 53 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 Hei, vaatame sinu tabamust. 54 00:07:01,213 --> 00:07:02,589 See on sulle. 55 00:07:23,068 --> 00:07:26,989 Meil on nüüd signaal. Selleks, kui mind vajatakse. 56 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 Aga kui see valgus tabab taevast, 57 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 pole see lihtsalt kutsung. 58 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 See on hoiatus. 59 00:07:38,750 --> 00:07:39,751 Neile. 60 00:07:49,428 --> 00:07:50,637 Hirm... 61 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 on tööriist. 62 00:08:06,904 --> 00:08:10,073 Kas sa oled arust ära? Vaata, kuhu sa lähed, tainapea! 63 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Nad arvavad, et ma peidan end varjudes. 64 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Tulge nüüd! 65 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 PANKROTIS 66 00:08:36,850 --> 00:08:38,769 Aga mina olengi varjud. 67 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Läksime, läksime. 68 00:09:00,499 --> 00:09:01,643 - Hei, jätka, mees! Mine! - Püüdke ta kinni! 69 00:09:01,667 --> 00:09:03,126 - Ole nüüd, mees! - Mida sa teed? 70 00:09:04,086 --> 00:09:05,254 Aidake! 71 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Aidake mind keegi! 72 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 Appi, appi! 73 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 Kuhu sa lähed, ah? 74 00:09:22,312 --> 00:09:23,312 Tule nüüd. 75 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 Ole nüüd, mees. Murra see. 76 00:09:27,192 --> 00:09:28,610 Sa ei saa liikuda, ah? 77 00:09:28,986 --> 00:09:30,612 Löö teda nüüd. 78 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 Etteaste aeg. Etteaste aeg, mees. 79 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Ole nüüd, mees. 80 00:09:34,199 --> 00:09:35,450 Ole nüüd. Tee seda, mees. 81 00:10:10,777 --> 00:10:12,404 Kas sa näed teda? 82 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 Kes kurat sa peaksid olema? 83 00:10:38,263 --> 00:10:39,556 Olen kättemaks. 84 00:10:40,682 --> 00:10:42,601 Oh sa kurat. See on tema. 85 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 Hei, mees. Ei, ei, ei! 86 00:11:51,170 --> 00:11:52,546 Palun ära tee mulle haiget. 87 00:12:31,543 --> 00:12:32,961 Politsei tegutseb. 88 00:12:33,545 --> 00:12:35,214 Ta on minuga, ohvitser. 89 00:12:37,466 --> 00:12:39,051 Kas te teete nalja, härra? 90 00:12:39,968 --> 00:12:41,720 Kas te lasete ta siia sisse? 91 00:12:42,387 --> 00:12:45,182 Martinez, lase ta läbi. 92 00:12:58,820 --> 00:13:00,572 Neetud friik. 93 00:13:16,463 --> 00:13:17,548 Mida me teame? 94 00:13:25,138 --> 00:13:28,225 AITAB VALEDEST 95 00:13:28,392 --> 00:13:29,685 Detektiiv? 96 00:13:29,852 --> 00:13:31,478 Vabandust, leitnant. 97 00:13:32,354 --> 00:13:36,859 Siin on trauma nüri esemega. Haavad peas. 98 00:13:37,609 --> 00:13:40,779 Teda on palju kordi löödud. Ja kõvasti. 99 00:13:43,949 --> 00:13:45,576 Kõik see veri on tema peast? 100 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Ei. 101 00:13:51,373 --> 00:13:52,583 Vabandust. 102 00:13:54,877 --> 00:13:56,753 Suurem osa sellest on tema käest. 103 00:14:02,217 --> 00:14:03,260 Pöial on ära lõigatud. 104 00:14:04,887 --> 00:14:07,097 Mõrvar võis selle trofeena kaasa võtta. 105 00:14:07,472 --> 00:14:09,391 Ta oli elus, kui see ära lõigati. 106 00:14:10,684 --> 00:14:13,187 Ekhümoos... 107 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 haava ümber. 108 00:14:22,863 --> 00:14:25,699 VALED 109 00:14:26,158 --> 00:14:29,745 MARONI NARKOOTIKUMIREID 110 00:14:30,120 --> 00:14:34,124 Allkorrusel olev turvatöötaja ütles, et perekond jooksis väljas halloween 'i. 111 00:14:35,626 --> 00:14:37,836 Linnapea oli siin üleval üksinda. 112 00:14:40,255 --> 00:14:42,966 Mõrvar võis tulla läbi katuseakna. 113 00:14:49,264 --> 00:14:51,058 Sa ütlesid, et seal oli kaart. 114 00:14:51,225 --> 00:14:52,809 Jah. 115 00:15:02,945 --> 00:15:05,989 "Sinu salajaselt sõbralt. Kellelt? 116 00:15:07,282 --> 00:15:08,909 Pole õrna aimugi? 117 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 Mängime mängu, ainult mina ja sina. 118 00:15:12,496 --> 00:15:15,040 Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?" 119 00:15:16,375 --> 00:15:18,460 Siin on šiffer ka. 120 00:15:25,217 --> 00:15:27,094 Kas see tähendab sulle midagi? 121 00:15:29,638 --> 00:15:30,848 Mis siin toimub? 122 00:15:33,934 --> 00:15:35,269 Ma palusin tal tulla, Pete. 123 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 See on kuriteopaik. 124 00:15:37,312 --> 00:15:39,481 See on Mitchell, jumala pärast! 125 00:15:39,648 --> 00:15:41,525 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 126 00:15:41,692 --> 00:15:44,444 Tead, ma olen sinuga palju leebem, Jim, sest meil on ühine minevik. 127 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 Aga see on juba üle piiri. 128 00:15:48,156 --> 00:15:49,491 BATMANILE 129 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Oota. 130 00:15:51,326 --> 00:15:53,012 - Kas ta on sellega seotud? - Ei, ta ei ole sellega seotud. 131 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Kust sa tead? 132 00:15:54,204 --> 00:15:57,249 Ta on neetud isehakanud korravalvur! Ta võib kahtlusalune olla! 133 00:15:57,416 --> 00:15:59,102 Miks sa mulle nii teed? Me olime varem partnerid. 134 00:15:59,126 --> 00:16:00,669 Ma lihtsalt püüan seost leida, Pete. 135 00:16:00,836 --> 00:16:02,379 Ta lamab liikumatult. 136 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Vabandust? 137 00:16:06,425 --> 00:16:07,509 See mõistatus. 138 00:16:08,093 --> 00:16:11,513 {\an8}Mida teeb valetaja, kui ta on surnud? Ta lamab liikumatult. 139 00:16:20,647 --> 00:16:22,149 Jeesus. 140 00:16:25,402 --> 00:16:28,197 See on su lemmikõhtu aastas, ah, sõber? 141 00:16:29,198 --> 00:16:31,033 Head kuradi halloween 'i. 142 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Vabandage mind, politseiülem. 143 00:16:34,536 --> 00:16:36,205 Nad on teie avalduseks valmis. 144 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 Ma tahan, et ta siit ära läheks. 145 00:16:42,586 --> 00:16:43,670 Kohe! 146 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Lähme. 147 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 Jah. 148 00:17:06,734 --> 00:17:08,153 Laps leidis ta. 149 00:17:13,157 --> 00:17:16,161 Kas teie saabumise hetkel oli majas veel keegi? 150 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Me peame tõesti minema. 151 00:17:40,352 --> 00:17:44,064 Täna öösel kaotas poeg isa. 152 00:17:44,523 --> 00:17:46,358 Naine kaotas abikaasa. 153 00:17:47,568 --> 00:17:49,111 Ja mina kaotasin sõbra. 154 00:17:50,195 --> 00:17:52,656 Linnapea Mitchell oli linna eest võitleja, 155 00:17:52,823 --> 00:17:55,909 ja ma ei puhka enne, kui tema mõrvar leitakse. 156 00:17:56,368 --> 00:17:58,537 See oli tõeliselt mõttetu kuritegu 157 00:17:59,288 --> 00:18:02,624 ja me tegeleme aktiivselt kõigi vihjetega, mis meil on, 158 00:18:02,791 --> 00:18:06,795 et kurjategijat tuvastada ja tabada. 159 00:18:06,962 --> 00:18:08,202 Ma olen kuberneriga rääkinud... 160 00:18:08,297 --> 00:18:11,049 Soovin, et saaksin öelda, et ma muudan midagi, 161 00:18:11,216 --> 00:18:12,801 aga ma ei ole selles kindel. 162 00:18:18,724 --> 00:18:21,518 Mõrvad, röövimised, kallaletungid. 163 00:18:21,685 --> 00:18:23,770 Kaks aastat hiljem on nende kõigi tihedus tõusnud. 164 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 Ja nüüd see. 165 00:18:26,899 --> 00:18:28,001 HÄÄLETA TÕELISTE MUUTUSTE POOLT 166 00:18:28,025 --> 00:18:29,610 Linn sööb iseennast. 167 00:18:32,321 --> 00:18:33,961 Võib-olla ei anna seda linna enam päästa. 168 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Aga ma pean proovima. 169 00:18:38,744 --> 00:18:39,995 Ennast ületama. 170 00:19:04,770 --> 00:19:05,938 WAYNE'I TERMINAL 171 00:19:26,083 --> 00:19:28,585 Kõik need ööd sulanduvad üheks 172 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 selle maski taga. 173 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Mõnikord hommikul 174 00:19:40,055 --> 00:19:42,224 pean end sundima 175 00:19:44,601 --> 00:19:46,186 kõike juhtunut meenutama. 176 00:19:49,314 --> 00:19:51,149 NELJAPÄEV, OKTOOBER 177 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 ÖÖLOOM 178 00:19:53,151 --> 00:19:54,903 ÜLETAN ENNAST 179 00:19:58,866 --> 00:20:00,802 MÄRKUSED JA TÄHELEPANEKUD (GOTHAMI PROJEKT) 2. AASTA, OKTOOBER 180 00:20:00,826 --> 00:20:02,244 Uskumatu uudis sel tunnil. 181 00:20:02,411 --> 00:20:06,206 Kordame uuesti, neli ametiaega ametis olnud Gothami linnapea Don Mitchell jr 182 00:20:06,373 --> 00:20:09,209 leiti eile õhtul mõrvatuna oma kodust 183 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 eksklusiivses Crest Hilli linnaosas. 184 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Kuriteo täpseid üksikasju ei ole veel avaldatud, 185 00:20:14,464 --> 00:20:17,259 kuid kogu linna hõlmav inimjaht on juba käimas, 186 00:20:17,426 --> 00:20:20,345 {\an8}mille raames politsei ja FBI otsivad jõhkrat mõrvarit. 187 00:20:20,762 --> 00:20:21,597 {\an8}WAYNE'I MÕRVA JÄRELKAJA? 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 {\an8}Kahtlemata ei ole see mitte esimene kord, 189 00:20:22,681 --> 00:20:25,142 {\an8}kui Gothamit on raputanud poliitiku mõrv. 190 00:20:25,309 --> 00:20:29,605 Õigupoolest on kummaline kokkulangevus, et just sel nädalal 20 aastat tagasi 191 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 tapeti kuulus miljardär-filantroop 192 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 doktor Thomas Wayne ja tema abikaasa Martha. 193 00:20:33,525 --> 00:20:36,278 Wayne'i enda linnapea-kampaania ajal. 194 00:20:36,445 --> 00:20:40,199 See oli kohutav kuritegu, mis on tänaseni lahendamata. 195 00:20:40,365 --> 00:20:42,159 Don Mitchell juuniori poliitiline karjäär 196 00:20:42,326 --> 00:20:44,971 oli eriti silmapaistev tänu tema järjekindlale võitlusele uimastitega, 197 00:20:44,995 --> 00:20:48,165 kui ta koos politseiga käivitas ulatusliku narkooperatsiooni, 198 00:20:48,332 --> 00:20:52,294 mille tulemusel arreteeriti maffiategelane Salvatore Maroni, 199 00:20:52,461 --> 00:20:56,507 mis on tänaseni Gothami linna politseijaoskonna ajaloo suurim narkoreid. 200 00:20:56,673 --> 00:20:58,073 Ma eeldan, et oled sellest kuulnud? 201 00:20:59,927 --> 00:21:01,178 Jah. 202 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 Või nii. 203 00:21:10,354 --> 00:21:12,272 Kõik see veri on tema peast? 204 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Jumal küll. 205 00:21:20,364 --> 00:21:21,364 PÖÖRA 206 00:21:22,783 --> 00:21:24,826 Seal on šiffer ka. 207 00:21:32,835 --> 00:21:35,128 Kas see ütleb sulle midagi? 208 00:21:38,298 --> 00:21:40,092 Tapja jättis selle Batmanile? 209 00:21:41,510 --> 00:21:43,178 Ma palusin tal tulla, Pete. 210 00:21:43,345 --> 00:21:44,345 Nähtavasti. 211 00:21:44,555 --> 00:21:46,431 Sinust on saamas täitsa kuulsus. 212 00:21:48,475 --> 00:21:49,726 Miks ta sulle kirjutab? 213 00:21:49,893 --> 00:21:51,270 See on Mitchell, jumala pärast! 214 00:21:51,436 --> 00:21:52,479 Ma ei tea veel. 215 00:21:52,646 --> 00:21:54,064 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 216 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 Käi duši all ära. 217 00:21:58,819 --> 00:22:00,547 Meie sõbrad raamatupidajad Wayne Enterprises'est 218 00:22:00,571 --> 00:22:01,405 tulevad hommikusöögile. 219 00:22:01,572 --> 00:22:03,490 Siia? Miks? 220 00:22:03,657 --> 00:22:04,926 Kuna ma ei suutnud sundida sind sinna minema. 221 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Mul ei ole selleks aega. 222 00:22:06,076 --> 00:22:07,578 Asi muutub tõsiseks, Bruce. 223 00:22:07,744 --> 00:22:10,747 Kui see nii jätkub, ei lähe kaua aega, kuni sul pole enam midagi alles. 224 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Mind ei huvita see. 225 00:22:13,417 --> 00:22:14,293 Miski sellest ei huvita. 226 00:22:14,376 --> 00:22:15,878 Sa ei hooli oma perekonna pärandist? 227 00:22:18,255 --> 00:22:21,300 See, mida ma teen, on minu perekonna pärand. 228 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 Kui ma ei suuda siin midagi muuta, 229 00:22:24,178 --> 00:22:26,096 kui ma midagi ei mõjuta, 230 00:22:27,181 --> 00:22:28,849 siis ei huvita mind, mis minuga juhtub. 231 00:22:29,016 --> 00:22:30,160 See ongi see, mida ma kardan. 232 00:22:30,184 --> 00:22:31,685 Alfred, lõpeta. 233 00:22:33,103 --> 00:22:34,563 Sa ei ole minu isa. 234 00:22:37,357 --> 00:22:38,775 Ma olen sellest väga hästi teadlik. 235 00:23:13,101 --> 00:23:15,354 Me peame tõesti minema, mees. 236 00:23:21,318 --> 00:23:23,737 TA LAMAB LIIKUMATULT 237 00:23:41,004 --> 00:23:42,589 Seal on mõned värsked marjad. 238 00:23:49,763 --> 00:23:50,889 Mida sa teed? 239 00:23:51,265 --> 00:23:54,935 Lihtsalt meenutan oma päevi tsirkuses. 240 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 See on tegelikult üsna keeruline. 241 00:24:02,234 --> 00:24:03,902 {\an8}Kust sa need O-d said? 242 00:24:05,445 --> 00:24:08,240 {\an8}"Ta lamab liikumatult" on osaline võti. 243 00:24:08,407 --> 00:24:10,659 {\an8}See annab meile ainult T, A, L, A, L ja I. 244 00:24:10,826 --> 00:24:14,913 {\an8}Seega ma otsin kõiki topeltsümboleid, et hakata proovima tähti, 245 00:24:15,080 --> 00:24:16,331 ja vaatan, kuhu see viib. 246 00:24:18,250 --> 00:24:19,251 See on huvitav. 247 00:24:20,502 --> 00:24:21,628 Härra Pennyworth? 248 00:24:22,004 --> 00:24:23,005 Jah, Dory? 249 00:24:23,338 --> 00:24:24,715 Raamatupidajad on siin. 250 00:24:24,882 --> 00:24:26,717 Palun kutsu nad sisse, Dory. 251 00:24:29,636 --> 00:24:31,889 Mis siis, kui see pole osaline šiffer? 252 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 Mida sa silmas pead? 253 00:24:33,682 --> 00:24:36,185 Mis siis, kui see ongi kogu šiffer? 254 00:24:36,351 --> 00:24:38,896 Ignoreeri sümboleid, mille jaoks meil ei ole tähti. 255 00:24:39,062 --> 00:24:41,082 Kasuta ainult tähti "Ta lamab liikumatult", jäta ülejäänud... 256 00:24:41,106 --> 00:24:42,274 Tühjaks. Jah, ma saan aru. 257 00:24:42,441 --> 00:24:44,484 Kuid see jätaks suurema osa salakirjast lahendamata. 258 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 Ma ei näe, kuidas see... 259 00:24:50,032 --> 00:24:55,913 SÕIDA 260 00:25:03,754 --> 00:25:05,422 Kurat. 261 00:25:05,589 --> 00:25:08,592 Jah, vot see on alles auto. 262 00:25:08,759 --> 00:25:11,053 Tundub, et hea on olla linnapea. 263 00:25:11,220 --> 00:25:12,888 Kust üldse alustada? 264 00:25:13,472 --> 00:25:15,867 Oled kindel, et me ei mõtle üle? "Sõida" võib tähendada mida iganes. 265 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Sa ei usalda mind? 266 00:25:17,893 --> 00:25:19,520 Nagu sa usaldaksid mind? 267 00:25:19,686 --> 00:25:22,481 Kaks aastat on juba möödas, ja ma isegi ei tea, kes sa oled, mees. 268 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Seal. 269 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 Mida me otsime? 270 00:25:50,634 --> 00:25:52,094 USB-pesa. 271 00:25:52,261 --> 00:25:53,387 USB? 272 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Mida? 273 00:26:07,025 --> 00:26:09,278 "Pöidla" pulk. 274 00:26:10,070 --> 00:26:11,697 Jeesus. 275 00:26:13,740 --> 00:26:15,158 SEADE KRÜPTEERITUD 276 00:26:15,325 --> 00:26:16,827 See on krüpteeritud. 277 00:26:20,247 --> 00:26:21,540 Proovi seda. 278 00:26:28,547 --> 00:26:30,924 See tüüp on humoorikas. 279 00:26:40,392 --> 00:26:42,394 Nonii, nonii, nonii. 280 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Nii palju siis perekondlikest väärtustest. 281 00:26:45,230 --> 00:26:46,398 Kes see naine on? 282 00:26:46,565 --> 00:26:48,150 Pole aimugi. 283 00:26:48,984 --> 00:26:51,820 Aga see on Pingviin, Carmine Falcone'i parem käsi. 284 00:26:52,154 --> 00:26:53,655 Ma tean, kes ta on. 285 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Mis see nüüd oli? 286 00:26:55,282 --> 00:26:56,825 E-KIRI SAADETUD TEEMA: PILDID 287 00:26:57,075 --> 00:26:59,703 Kurat, kurat! Mälupulk. 288 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 See saatis fotod välja minu kontolt. 289 00:27:02,956 --> 00:27:05,459 Gotham Post, Gazette, GC-1, neile kõigile. 290 00:27:05,626 --> 00:27:07,503 Jeesus. 291 00:27:07,669 --> 00:27:10,047 Mul tekib sellepärast nüüd jama. Pete läheb pöördesse. 292 00:27:10,214 --> 00:27:11,632 "Ta lamab liikumatult." 293 00:27:11,798 --> 00:27:12,841 Naise kohta? 294 00:27:14,092 --> 00:27:15,677 Võib-olla. 295 00:27:15,844 --> 00:27:17,721 See on Iceberg Lounge. 296 00:27:17,888 --> 00:27:21,141 See asub Shoreline Loftsi all, kus Falcone peidus oli. 297 00:27:21,308 --> 00:27:23,435 Ära kunagi mine sinna ilma orderita. 298 00:27:25,771 --> 00:27:26,855 Jah. 299 00:27:28,357 --> 00:27:31,276 GOTHAMI SADAMA ICEBERGI KALA 300 00:27:39,952 --> 00:27:41,161 Tead, kes ma olen? 301 00:27:42,496 --> 00:27:44,748 Jah. Ma aiman. 302 00:27:45,207 --> 00:27:46,625 Ma tahan näha Pingviini. 303 00:27:47,334 --> 00:27:49,586 Ma ei tea, millest sa räägid, sõber. 304 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Milles on probleem? 305 00:27:56,134 --> 00:27:57,469 Ütleb, et tahab näha Pingviini. 306 00:27:57,636 --> 00:27:59,638 Pingviini? Siin ei ole mingit Pingviini. 307 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 Seda ma püüdsin talle öelda. 308 00:28:01,515 --> 00:28:03,725 Kao minema, friik. Kas kuuled mind? 309 00:28:03,892 --> 00:28:05,772 Või see väike ülikond saab tervenisti verd täis. 310 00:28:07,145 --> 00:28:08,230 Minu või sinu? 311 00:28:16,572 --> 00:28:17,572 Püüdke ta kinni! 312 00:28:17,614 --> 00:28:18,699 Ma nägin kogu seda asja. 313 00:28:18,866 --> 00:28:19,992 Ta on seal! 314 00:28:20,158 --> 00:28:21,493 Mis sinu probleem on? 315 00:29:04,161 --> 00:29:06,442 Hei! Pane see kurikas maha, või ma lasen sulle kuuli pähe! 316 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 Võta rahulikult, kullake. 317 00:29:20,677 --> 00:29:22,471 Sa otsid mind? 318 00:29:23,180 --> 00:29:25,098 Ma näen, et sa kohtusid kaksikutega. 319 00:29:25,933 --> 00:29:29,353 Poiss, sa oled kõik, mida nad ütlevad, eks ole? 320 00:29:30,229 --> 00:29:31,730 Ma arvan, et me mõlemad oleme. 321 00:29:33,774 --> 00:29:35,651 Kuidas sul läheb? 322 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Ma olen Oz. 323 00:29:42,783 --> 00:29:44,034 Kes ta on? 324 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Ma tõesti ei tea, boss. 325 00:29:49,706 --> 00:29:52,084 Ma võisin küll samal ajal välja tulla, 326 00:29:52,251 --> 00:29:53,451 kuid ma ei olnud nendega koos. 327 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Kõik on korras, kullake. 328 00:30:08,350 --> 00:30:12,145 Härra Kättemaks siin ei hammusta. Tule edasi. 329 00:30:37,880 --> 00:30:39,089 Aitäh, kallis. 330 00:30:45,596 --> 00:30:47,347 Võta heaks, tšempion. 331 00:30:47,514 --> 00:30:51,101 Ma tahan teada, kes ta on ja mis on tema seos selle mõrvaga. 332 00:30:51,268 --> 00:30:52,936 - Kelle mõrvaga? - Linnapea. 333 00:30:53,437 --> 00:30:54,730 Kas see on linnapea? 334 00:30:54,897 --> 00:30:56,690 Kurat, ongi. Vaata aga vaata. 335 00:30:57,900 --> 00:30:59,260 Ära pane mind sulle haiget tegema. 336 00:30:59,401 --> 00:31:03,363 Parem ole ettevaatlik. Sa tead minu mainet? 337 00:31:03,530 --> 00:31:06,491 Jah, tean. Aga sina? 338 00:31:08,243 --> 00:31:09,745 Vaata... 339 00:31:10,996 --> 00:31:13,790 Ma olen lihtsalt omanik, eks? 340 00:31:14,625 --> 00:31:18,921 Ma pean silmas, et see, mida inimesed siin teevad, ei ole minuga seotud. 341 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Ütlen sulle üht. 342 00:31:31,016 --> 00:31:34,937 Kes iganes ta on, ta on üks kuum tibi. 343 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Miks sa ei küsi Mitchelli naiselt? Võib-olla ta teab. 344 00:31:40,859 --> 00:31:42,653 Mida? Liiga vara? 345 00:31:52,538 --> 00:31:54,915 Anna mulle teada, kui ma saan veel midagi teha. 346 00:32:04,216 --> 00:32:05,217 Takso! 347 00:32:07,719 --> 00:32:08,720 Takso! 348 00:32:27,489 --> 00:32:28,782 Hei, mina siin. 349 00:32:30,075 --> 00:32:31,410 Kallis, mis viga? 350 00:32:32,327 --> 00:32:34,079 Rahulikult, rahulikult! Ma ei saa... 351 00:32:36,540 --> 00:32:37,958 Uudistes? 352 00:32:38,625 --> 00:32:41,837 Ei. Ei, püsi seal. Oota mind, eks? 353 00:32:42,004 --> 00:32:43,881 Oota mind, ma olen teel koju. 354 00:32:44,882 --> 00:32:48,510 Kuule, kallis, me kaome siit kus kurat, eks? Ma luban. 355 00:32:49,219 --> 00:32:51,847 Kui me peame varem lahkuma, siis lahkume täna õhtul. 356 00:32:56,143 --> 00:32:57,477 Kurat küll. 357 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 KES SEE ON? 358 00:33:17,539 --> 00:33:19,517 Fotod mõrvatud linnapeast, Don Mitchell juuniorist 359 00:33:19,541 --> 00:33:21,335 koos noorema, salapärase naisega. 360 00:33:21,502 --> 00:33:24,338 Šokeerivaks asjaoluks on see, et politsei peab neid fotosid... 361 00:33:57,788 --> 00:34:00,948 Nüüd nõuavad nad tungivalt, et ta võtaks ühendust Gothami politsejaoskonnaga... 362 00:35:17,659 --> 00:35:20,370 LIITU MEIEGA 5. NOVEMBRIL. VALIMISÕHTU TULEMUSED 363 00:35:20,537 --> 00:35:23,832 BELLA REÁL VALIMISÕHTU AIAS 364 00:35:31,215 --> 00:35:33,717 KURITEOPAIK - MITTE SISENEDA 365 00:36:15,217 --> 00:36:16,552 Sa oled päris hea selles. 366 00:36:48,083 --> 00:36:50,294 Hei! Anna tagasi. 367 00:36:53,922 --> 00:36:56,466 {\an8}"Kosolov, Annika." 368 00:36:57,968 --> 00:36:59,970 Ta tegi talle haiget? Sellepärast sa ta tapsidki? 369 00:37:00,137 --> 00:37:02,890 Mida? Oh, palun. Lihtsalt anna mulle see kuradi... 370 00:37:40,969 --> 00:37:43,555 Kuule, kallis, sa oled valesti aru saanud, eks? 371 00:37:43,722 --> 00:37:46,141 Ma ei tapnud kedagi. Ma olen siin oma sõbra pärast. 372 00:37:46,308 --> 00:37:47,660 Ta üritab siit kus kurat välja saada 373 00:37:47,684 --> 00:37:49,478 ja see kuradi värdjas varastas tema passi. 374 00:37:49,645 --> 00:37:50,812 Mida ta teab? 375 00:37:50,979 --> 00:37:53,291 Mis iganes see on, see on ta nii ära hirmutanud, et ta ei ütle isegi mulle. 376 00:37:53,315 --> 00:37:54,775 Ta tundus tõesti endast väljas. 377 00:37:56,568 --> 00:37:58,070 Sinu juures. 378 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 Lähme räägime temaga. 379 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 Anni! 380 00:38:30,185 --> 00:38:31,270 Kallis! 381 00:38:32,855 --> 00:38:33,939 Anni! 382 00:38:37,985 --> 00:38:39,695 Anni! 383 00:38:41,697 --> 00:38:44,175 Tänane õhtu saab olema jahe. Õhutemperatuur langeb 4 kraadini. 384 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 LÕPLIK TEADAANNE 385 00:38:45,909 --> 00:38:47,387 Veel erakorralisi uudiseid sellel tunnil, 386 00:38:47,411 --> 00:38:52,708 sest linna vapustas teine kõrgetasemeline mõrv lühikese vahega. 387 00:38:52,875 --> 00:38:55,228 Ja seekord on tapja ilmunud välja, et internetis kuulsaks saada... 388 00:38:55,252 --> 00:38:58,088 Jeesus, mida nad temaga teevad? Ta on ju kõigest laps. 389 00:38:59,965 --> 00:39:01,758 Kurat, nad võtsid mu telefoni. 390 00:39:01,925 --> 00:39:03,236 Ta ohver, kauaaegne Gothami linna politseijaoskonna juht, 391 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 politseiülem Pete Savage. 392 00:39:04,761 --> 00:39:06,805 Ta leiti täna õhtul surnuna. 393 00:39:06,972 --> 00:39:10,100 Politsei Spordiliidu ruumidest Tricorneri piirkonnas. 394 00:39:10,267 --> 00:39:13,520 Tapja postitas sotsiaalmeediasse järgmise sõnumi, 395 00:39:13,687 --> 00:39:16,481 ja me peame teid hoiatama, et see video on väga häiriv. 396 00:39:16,648 --> 00:39:18,358 HOIATUS: HÄIRIVAD PILDID 397 00:39:18,525 --> 00:39:20,027 VAREM TÄNA ÕHTUL 398 00:39:21,653 --> 00:39:24,281 Tere, Gothami inimesed. 399 00:39:24,448 --> 00:39:26,408 Siin räägib Mõistataja. 400 00:39:27,910 --> 00:39:29,453 Halloween 'i öösel 401 00:39:29,620 --> 00:39:34,333 {\an8}tapsin ma teie linnapea, sest ta ei olnud see, kelle väitis end olevat. 402 00:39:34,499 --> 00:39:36,543 {\an8}Aga ma ei ole veel lõpetanud. 403 00:39:39,713 --> 00:39:41,882 {\an8}Siin on veel üks... 404 00:39:46,386 --> 00:39:47,930 {\an8}kes kaotab varsti lugupidamise. 405 00:39:48,096 --> 00:39:49,097 {\an8}AITAB VALEDEST. 406 00:39:50,516 --> 00:39:54,645 {\an8}Ma tapan jälle ja jälle ja jälle, 407 00:39:54,811 --> 00:39:56,563 {\an8}kuni meie kohtupäevani, 408 00:39:56,730 --> 00:40:01,735 {\an8}kui tõde meie linna kohta lõpuks... 409 00:40:02,528 --> 00:40:04,530 {\an8}paljastatakse. 410 00:40:06,114 --> 00:40:07,866 {\an8}Nägemisen i! 411 00:40:12,120 --> 00:40:13,789 {\an8}Politseiülem Savage töötas silmapaistvad 412 00:40:13,956 --> 00:40:15,874 30. aastat Gothami linna politseijaoskonnas... 413 00:40:16,041 --> 00:40:18,252 Oh sa kurat, ma olen ka seda meest näinud. 414 00:40:19,628 --> 00:40:20,629 Klubis. 415 00:40:22,297 --> 00:40:23,715 Iceberg Lounge'is? 416 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 44 Below. 417 00:40:27,845 --> 00:40:28,846 Mis see on? 418 00:40:32,099 --> 00:40:33,642 Klubi klubi sees. 419 00:40:35,310 --> 00:40:36,645 Tegelik klubi. 420 00:40:38,939 --> 00:40:40,691 See on maffia kohtumispaik. 421 00:40:41,149 --> 00:40:42,568 Kas sa töötad seal? 422 00:40:44,486 --> 00:40:45,486 Selina? 423 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Ma töötan ainult ülemise korruse baaris. 424 00:40:56,540 --> 00:40:58,125 Aga ma näen, kui nad sisenevad. 425 00:40:58,292 --> 00:40:59,793 Kes? 426 00:40:59,960 --> 00:41:02,520 Paljud tüübid, kes ei peaks seal olema, seda võin ma sulle öelda. 427 00:41:03,964 --> 00:41:06,633 Tüübilt nagu iga teine aus kodanik. 428 00:41:08,886 --> 00:41:10,429 Sa aitad mind selles. 429 00:41:11,054 --> 00:41:12,556 Oma sõbra nimel. 430 00:41:23,150 --> 00:41:24,484 Sul on palju kasse. 431 00:41:25,986 --> 00:41:27,905 Mulle meeldivad hulkuvad kassid. 432 00:41:32,034 --> 00:41:33,368 Sul ei ole siin turvaline. 433 00:41:34,494 --> 00:41:35,722 Ma suudan iseenda eest hoolt kanda. 434 00:41:35,746 --> 00:41:38,600 Kaks avaliku elu tegelast on nüüdseks surnud vaid viimase kahe öö jooksul, 435 00:41:38,624 --> 00:41:40,104 ja ainult mõned päevad enne valimisi. 436 00:41:40,250 --> 00:41:43,420 Politsei ja linnaametnikud on asunud otsima mõrvarit 437 00:41:43,587 --> 00:41:46,590 ja loodavad ta leida enne, kui ta uuesti tapab. 438 00:42:04,441 --> 00:42:07,611 Ta ootas teda jõusaalis. 439 00:42:08,737 --> 00:42:10,781 Pete'ile meeldis alati hilja öösel trenni teha, 440 00:42:10,864 --> 00:42:12,991 kui kedagi teist ei olnud ümbruses. 441 00:42:14,117 --> 00:42:15,452 Tema kaelal on nõelatorke jälg. 442 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 Talle süstiti arseeni. 443 00:42:19,581 --> 00:42:20,916 Rotimürk. 444 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Jah. 445 00:42:23,460 --> 00:42:25,921 See näib olevat tema teema siin. 446 00:42:26,463 --> 00:42:27,840 Vaata seda. 447 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 See on labürint. 448 00:42:40,310 --> 00:42:43,605 Milline nõdrameelne kuradi värdjas teeb seda teisele? 449 00:42:46,358 --> 00:42:47,442 Veel sümboleid. 450 00:42:49,945 --> 00:42:51,446 See on järjekordne salakiri. 451 00:42:51,613 --> 00:42:54,366 Ta paiskas need laiali pärast seda, kui ta sõnum avalikuks sai. 452 00:42:55,033 --> 00:42:57,536 See tõbras mõrvas sinu ja sinu maine. 453 00:42:57,703 --> 00:43:00,831 See tüüp äritseb tilkadega. Idapoolses otsas. 454 00:43:02,416 --> 00:43:03,667 Ma ei saa sellest aru. 455 00:43:03,834 --> 00:43:06,211 Miks peaks Pete sellises asjas osalema? 456 00:43:07,129 --> 00:43:09,047 Tundub, et ta muutus ahneks. 457 00:43:09,214 --> 00:43:10,257 Sa teed nalja? 458 00:43:10,424 --> 00:43:12,968 Pärast kõike, mida me tegime, et Maronid maha võtta? 459 00:43:13,135 --> 00:43:16,430 Me paljastasime kogu nende operatsiooni, ja ta annab järele räpasele diilerile? 460 00:43:16,597 --> 00:43:18,682 Võib-olla ta pole see, kes sa arvasid, et ta on. 461 00:43:20,225 --> 00:43:22,269 Sa kõlad nii, nagu oleks ta selle ära teeninud. 462 00:43:24,521 --> 00:43:25,981 Ta oli politseinik. 463 00:43:27,316 --> 00:43:28,609 Ta ületas piiri. 464 00:43:37,201 --> 00:43:39,369 BATMANILE 465 00:43:59,848 --> 00:44:01,433 {\an8}"Olen hull sinu järele. 466 00:44:01,600 --> 00:44:05,270 {\an8}Tahad teada minu nime? Lihtsalt vaata sisse ja näed." 467 00:44:06,897 --> 00:44:08,440 AGA OOTA... MA EI SAA SULLE ÖELDA 468 00:44:08,607 --> 00:44:10,275 SEE VÕIB RIKKUDA KEEMIA!!! 469 00:44:12,402 --> 00:44:15,489 "Liigu mööda labürinti, kuni leiad roti. 470 00:44:15,656 --> 00:44:19,159 Too ta valguse kätte, ja leiad, kus ma olen." 471 00:44:19,326 --> 00:44:21,036 Mis kuradi asi see on? 472 00:44:21,787 --> 00:44:24,957 "Too ta valguse kätte"? "Leia rott"? 473 00:44:26,083 --> 00:44:27,584 Ma ei tea. 474 00:44:28,460 --> 00:44:29,545 Leitnant. 475 00:44:29,711 --> 00:44:31,046 Nad tulevad tagasi. 476 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 Me peame siit lahkuma. 477 00:44:36,552 --> 00:44:37,761 Tule. 478 00:44:45,352 --> 00:44:46,712 Ma ei tea nendest asjadest midagi. 479 00:44:46,770 --> 00:44:50,232 Ma pean sinna sisse nägema, see on jahimaa. 480 00:44:54,236 --> 00:44:56,822 Hei, miks ma tunnen end nagu kala konksu otsas? 481 00:44:58,699 --> 00:45:00,158 Ma otsin lihtsalt Annikat. 482 00:45:04,454 --> 00:45:06,081 Oi, sa oled tõeline kullatükk. 483 00:45:07,207 --> 00:45:09,751 Sind tõesti ei huvita, mis minuga täna õhtul seal juhtub, eks? 484 00:45:19,386 --> 00:45:20,596 Vaata mulle otsa. 485 00:45:30,230 --> 00:45:32,399 Näeb hea välja. Siin. 486 00:46:15,567 --> 00:46:17,569 Ma näen sind. Kas sa kuuled mind? 487 00:46:18,529 --> 00:46:19,530 Jah. 488 00:46:28,205 --> 00:46:29,206 Hei, kuhu sa lähed? 489 00:46:29,831 --> 00:46:30,958 Teenindaja. 490 00:46:31,708 --> 00:46:34,545 See on üks nendest tüüpidest, kellega ma ühel õhtul kokku puutusin. 491 00:46:36,338 --> 00:46:37,840 Paistab, et ma murdsin ta nina ära. 492 00:46:44,513 --> 00:46:46,515 "Kenzie, William." 493 00:46:46,682 --> 00:46:48,442 Ta on politseinik, aga ta ei ole praegu tööl. 494 00:46:50,018 --> 00:46:51,996 Kas oled kindel, et keegi ei näe neid asju mu silmis? 495 00:46:52,020 --> 00:46:54,064 Ole mureta. Ma jälgin sind. 496 00:47:10,622 --> 00:47:13,792 Ära vaata eemale. Mul on vaja aega, et neid tuvastada. 497 00:47:13,959 --> 00:47:14,960 Hästi. 498 00:47:17,588 --> 00:47:19,631 {\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAMI LINNA NÕUKOGU) 499 00:47:20,924 --> 00:47:22,193 {\an8}BECKER, COLLIN (OSARIIGI SENAT) SVENDSVEN, PATRICK (GOTHAMI PANK) 500 00:47:22,217 --> 00:47:24,577 {\an8}Neil tüüpidel on väike probleem silma vaatamisega, kas pole? 501 00:47:24,720 --> 00:47:26,096 Hea tunne, eks ole? 502 00:47:26,263 --> 00:47:28,473 Jah, kallis. Väga hea tunne. 503 00:47:34,521 --> 00:47:36,148 Jeesus, ma vihkan tilgapäid. 504 00:47:36,315 --> 00:47:37,316 Tõesti? 505 00:47:37,482 --> 00:47:38,317 Kui ma sind esimest korda nägin, 506 00:47:38,400 --> 00:47:39,794 tundus, et sa kauplesid tilkadega Pingviini heaks. 507 00:47:39,818 --> 00:47:41,945 Sa ei tea, millest sa räägid. Kas me ei saaks... 508 00:47:42,571 --> 00:47:44,323 Kas me saaks seda praegu mitte teha? 509 00:47:46,241 --> 00:47:47,826 Oota. Kes see oli? 510 00:47:47,993 --> 00:47:48,993 Ma nägin teda. 511 00:47:49,119 --> 00:47:50,245 Vaata tagasi. 512 00:47:50,412 --> 00:47:52,265 Kui ma tagasi vaatan, siis tuleb sellest keeruline probleem. 513 00:47:52,289 --> 00:47:53,498 Ma pean nägema ta nägu. 514 00:47:55,626 --> 00:47:56,627 Jeesus. 515 00:48:04,635 --> 00:48:05,844 See on prokurör. 516 00:48:06,011 --> 00:48:06,845 Gil Colson. 517 00:48:07,012 --> 00:48:08,680 Ja ta tuleb siia. Oled õnnelik? 518 00:48:08,847 --> 00:48:09,973 Räägi temaga. 519 00:48:13,101 --> 00:48:14,102 Hei. Kuidas sul läheb? 520 00:48:14,269 --> 00:48:15,270 Hei. 521 00:48:15,437 --> 00:48:16,437 Ma olen Gil. 522 00:48:17,481 --> 00:48:19,149 Hei, kas sa ei ole mitte prokurör? 523 00:48:19,316 --> 00:48:20,150 Jah. 524 00:48:20,317 --> 00:48:22,444 Ma olen näinud sind telekas. 525 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 Kas tõesti? 526 00:48:24,404 --> 00:48:26,615 Ma ei ole sind siin varem näinud. 527 00:48:27,616 --> 00:48:29,576 Praegu on keeruline uus tüdruk olla, 528 00:48:29,743 --> 00:48:32,204 sest inimeste närvid on püsti. 529 00:48:32,371 --> 00:48:33,789 Kallis, ma naudin ohtlikku elu. 530 00:48:33,956 --> 00:48:34,957 Kas tõesti? 531 00:48:35,457 --> 00:48:36,458 Mulle meeldib see. 532 00:48:36,834 --> 00:48:37,954 Kas sa tahaksid tulla kaasa? 533 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Ikka. 534 00:48:42,089 --> 00:48:43,465 {\an8}- See on Travis. - Hei. 535 00:48:43,632 --> 00:48:44,925 {\an8}Tahad seal istet võtta? 536 00:48:45,217 --> 00:48:47,135 {\an8}- Richie, Glen. - Hei. 537 00:48:47,302 --> 00:48:48,530 {\an8}BECKETT, RICHARD DIAZ, CARLA (KUULUVUS TEADMATA) 538 00:48:48,554 --> 00:48:49,972 See on pool prokuratuurist. 539 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Sa tunned Clarat siin, jah? 540 00:48:51,515 --> 00:48:52,349 Hei. 541 00:48:52,516 --> 00:48:54,536 See on Cheri. Ära pane teda tähele, ta teeb lihtsalt pausi. 542 00:48:54,560 --> 00:48:56,436 Uputame oma muresid. 543 00:48:56,770 --> 00:48:57,980 Sa tahad tilka? 544 00:48:58,146 --> 00:49:00,190 Ei, aitäh. Aga teie nautige. 545 00:49:02,150 --> 00:49:03,735 Loodan, et sa ei pane pahaks. 546 00:49:03,902 --> 00:49:06,102 Mul on palju muresid selle psühhiga, kes ringi jookseb. 547 00:49:06,405 --> 00:49:07,405 Ta on purjus. 548 00:49:07,447 --> 00:49:08,490 Ei ole võimalik. 549 00:49:10,158 --> 00:49:11,159 Mulle meeldib see tüdruk. 550 00:49:11,618 --> 00:49:13,203 Hei, sa meeldid mulle ka! 551 00:49:16,748 --> 00:49:20,002 See Mõistataja, ta läheb linna kõige mõjukamate inimeste kallale. 552 00:49:20,169 --> 00:49:21,170 Ta teab nii palju. 553 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Ta ei tea mitte midagi, mees. 554 00:49:22,713 --> 00:49:24,882 Millest sa räägid? Teab küll! Nagu näiteks see rott... 555 00:49:25,048 --> 00:49:25,883 Hei, hei, Gil, ole nüüd. 556 00:49:26,049 --> 00:49:28,009 - Sa võisid natuke liiga palju juua . - Hei. Rott. 557 00:49:28,051 --> 00:49:30,012 - Võta vaiksemalt. - Küsi temalt roti kohta. 558 00:49:32,014 --> 00:49:33,849 Hei, mis on selle rotiga? 559 00:49:44,193 --> 00:49:45,402 Ma mõtlen... 560 00:49:46,236 --> 00:49:49,823 seal oli rott. Meil oli nuhk. 561 00:49:50,407 --> 00:49:52,743 Meil oli olulist infot Salvatore Maroni kohta. 562 00:49:52,910 --> 00:49:54,536 Nii me võtsime ta tilgaäriga vahele. 563 00:49:54,703 --> 00:49:56,205 Ta räägib Maroni juhtumist. 564 00:49:56,371 --> 00:49:59,666 Aga kui see mees teab, siis see tuleb välja. 565 00:50:00,250 --> 00:50:02,461 Ja kui see juhtub, siis kogu see linn laguneb laiali. 566 00:50:02,628 --> 00:50:04,463 Ma ei taha seda kuulda. 567 00:50:04,630 --> 00:50:07,299 Liigne ausus on see, mis viis selle Vene tüdruku kadumiseni. 568 00:50:07,466 --> 00:50:08,592 Mida sa sellest tead? 569 00:50:10,219 --> 00:50:11,303 Kas keegi tahab juua? 570 00:50:11,470 --> 00:50:12,470 Mina tahan juua. 571 00:50:12,596 --> 00:50:13,847 Lase tal rääkida. 572 00:50:16,934 --> 00:50:17,935 Oota, kuhu sa lähed? 573 00:50:18,101 --> 00:50:19,101 Ta teab Annikat. 574 00:50:19,228 --> 00:50:20,562 Ei, jää prokuröri juurde. 575 00:50:20,729 --> 00:50:22,648 Ma ütlesin sulle, et ma otsin oma sõpra. 576 00:50:24,775 --> 00:50:26,818 - Kus on Annika? - Mine eest ära. Ma ei tunne sind. 577 00:50:26,985 --> 00:50:28,087 Jah, aga sa tunned teda. Kes võttis ta? 578 00:50:28,111 --> 00:50:30,715 - Mida sa oled kuulnud? Kas on kõik korras? - Jeesus Kristus, hoia oma häält vaos. 579 00:50:30,739 --> 00:50:31,907 Mis, sul on surmahimu? 580 00:50:32,074 --> 00:50:34,451 Hei, milles on probleem, daamid? 581 00:50:34,618 --> 00:50:37,454 Ei ole mingit probleemi. See on lihtsalt naistejutt. 582 00:50:37,621 --> 00:50:39,182 Hoiame meeleolu siin ikka üleval, hästi? 583 00:50:39,206 --> 00:50:40,290 Kindel see, Oz. 584 00:50:43,502 --> 00:50:45,021 FALCONE, CARMINE (FALCONE KURITEGELIK KARTELL) 585 00:50:45,045 --> 00:50:46,088 {\an8}Hei. 586 00:50:46,672 --> 00:50:47,756 Hei. 587 00:50:48,924 --> 00:50:52,094 Sellest on kaua aega möödas, kui ma sind siin näinud olen. 588 00:50:53,387 --> 00:50:54,596 Kuidas sul on läinud? 589 00:50:56,932 --> 00:50:58,642 Jah, mul on kõik hästi läinud. 590 00:50:59,977 --> 00:51:01,353 Ma olin just... 591 00:51:03,397 --> 00:51:05,232 Ma olin just teel tagasi ülakorrusele. 592 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 Niisiis... 593 00:51:08,068 --> 00:51:09,736 ära jää võõraks. 594 00:51:23,834 --> 00:51:26,271 - Sa tunned Carmine Falcone'i. - Ma ütlesin sulle, et siin on maffiat. 595 00:51:26,295 --> 00:51:27,605 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 596 00:51:27,629 --> 00:51:29,673 Mul ei ole temaga suhet, eks? 597 00:51:29,840 --> 00:51:31,640 - Noh, nii see küll ei tundunud. - Unusta ära. 598 00:51:31,758 --> 00:51:32,759 Oota, mida sa teed? 599 00:51:32,926 --> 00:51:35,345 - Kuule, ma ei saa seda enam nii teha. - Ei! Ei! 600 00:51:39,933 --> 00:51:40,934 Takso! 601 00:51:44,897 --> 00:51:45,898 Hei! 602 00:51:47,608 --> 00:51:48,751 Ma ei leidnud sind seal enam. 603 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 Jah, ma pean minema. 604 00:51:50,736 --> 00:51:52,154 Kas sul on küüti vaja? 605 00:51:52,863 --> 00:51:54,156 See seal on minu auto. 606 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Takso! 607 00:52:01,413 --> 00:52:02,539 Kõik on hästi. 608 00:52:04,249 --> 00:52:05,667 Ma loodan... 609 00:52:10,255 --> 00:52:11,673 Kohtumiseni. 610 00:53:38,343 --> 00:53:42,139 Püsi paigal. 611 00:54:04,244 --> 00:54:06,663 GOTHAMI UUENDUSPROJEKT HELGEMA HOMSE NIMEL 612 00:54:40,489 --> 00:54:41,323 Mida sa tead. 613 00:54:41,406 --> 00:54:43,784 Maroni juhtumi salajase informaatori kohta? 614 00:54:46,870 --> 00:54:48,580 Jah, muidugi, seal oli üks. 615 00:54:49,289 --> 00:54:51,124 See ongi see rott, keda me otsime. 616 00:54:52,042 --> 00:54:53,919 Kuidagimoodi Mõistataja teab, kes ta on. 617 00:54:54,503 --> 00:54:57,506 Kui me leiame selle roti, võib-olla viib ta meid tema juurde. 618 00:54:57,673 --> 00:54:59,091 Kust sa seda võtad? 619 00:54:59,258 --> 00:55:02,010 Mul on allikas, kes rääkis täna õhtul prokuröriga. 620 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Gil on väga närviline. 621 00:55:05,222 --> 00:55:07,822 Ma arvan, et tapja sihtmärgiks on selle juhtumiga seotud inimesed. 622 00:55:07,850 --> 00:55:09,643 Ma töötasin selle juhtumi kallal. 623 00:55:09,810 --> 00:55:11,687 Sa ei ole Mõistataja sihtmärk. 624 00:55:11,854 --> 00:55:12,854 Kuidas sa seda tead? 625 00:55:13,146 --> 00:55:14,565 Sa ei ole korrumpeerunud. 626 00:55:15,607 --> 00:55:17,150 Colson on räpane? 627 00:55:23,031 --> 00:55:24,533 Võib-olla... 628 00:55:25,200 --> 00:55:28,453 Ma püüan ta tabada. Proovin survestada, et ta ütleks, kes rott on. 629 00:55:28,620 --> 00:55:31,915 See on liiga ohtlik. Nad tegid selle mehega salajase kokkuleppe. 630 00:55:32,666 --> 00:55:34,386 Kes teab, kui paljusid inimesi see puudutab. 631 00:55:34,543 --> 00:55:37,754 Poliitikuid. Politseid. Kohtuid. 632 00:55:39,047 --> 00:55:40,757 See võib lõhkuda kogu linna. 633 00:55:41,175 --> 00:55:43,218 Jeesus, see on kui sütik. 634 00:55:44,845 --> 00:55:46,597 Ja Mõistataja on kui süütaja. 635 00:55:47,472 --> 00:55:48,592 Sa tunned Carmine Falcone'i. 636 00:55:48,724 --> 00:55:50,076 Ma ütlesin sulle, et maffia on siin. 637 00:55:50,100 --> 00:55:51,578 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 638 00:55:51,602 --> 00:55:53,187 Mul ei ole suhet... 639 00:55:54,146 --> 00:55:55,790 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 640 00:55:55,814 --> 00:55:57,858 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 641 00:55:58,609 --> 00:55:59,985 Sa tunned Carmine Falcone'i. 642 00:56:00,152 --> 00:56:01,337 Ma ütlesin sulle, et see maffia on siin. 643 00:56:01,361 --> 00:56:02,964 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 644 00:56:02,988 --> 00:56:04,740 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 645 00:56:04,907 --> 00:56:05,908 Kaunis. 646 00:56:08,160 --> 00:56:09,536 Sul on uus sõber? 647 00:56:14,124 --> 00:56:15,334 Ma ei ole selles kindel. 648 00:56:16,168 --> 00:56:17,669 Tundub, et sa ajasid ta endast välja. 649 00:56:18,837 --> 00:56:21,006 Kas ma peaksin seda võtma, kui head märki? 650 00:56:21,215 --> 00:56:22,049 Mida? 651 00:56:22,216 --> 00:56:23,216 Sinu riietus. 652 00:56:23,258 --> 00:56:25,177 Kas Bruce Wayne tuleb päriselt kohale? 653 00:56:25,344 --> 00:56:27,262 Seal on linnapea Mitchelli avalik ärasaatmine. 654 00:56:27,429 --> 00:56:30,349 Sarimõrvaritele meeldib vaadata, mis reaktsiooni nende kuriteod tekitavad. 655 00:56:31,141 --> 00:56:32,785 Mõistataja ei pruugi suuta kiusatusele vastu panna. 656 00:56:32,809 --> 00:56:34,269 See meenutab mulle. 657 00:56:35,437 --> 00:56:39,399 Olen võtnud endale vabaduse teha selle viimase mõistatuse kallal veidi tööd. 658 00:56:39,942 --> 00:56:41,443 See, mis on pärit rotilabürindist. 659 00:56:41,860 --> 00:56:44,947 Mul on tunne, et tema hispaania keel ei ole täiuslik, 660 00:56:45,280 --> 00:56:47,157 aga ma olen üsna kindel, et see tähendab: 661 00:56:47,241 --> 00:56:50,536 "Sa oled El Rata Alada ." 662 00:56:51,119 --> 00:56:52,579 Rata Alada? 663 00:56:52,746 --> 00:56:53,747 "Tiibadega rott"? 664 00:56:53,914 --> 00:56:56,458 See on slängis "tuvi." Kas see tähendab sulle midagi? 665 00:56:56,625 --> 00:56:57,751 Jah. 666 00:56:59,211 --> 00:57:00,337 Tiibadega peibutis. 667 00:57:00,587 --> 00:57:02,130 Kus on su mansetinööbid? 668 00:57:02,297 --> 00:57:03,297 Ma ei leidnud neid. 669 00:57:04,716 --> 00:57:06,593 Noh, sa ei saa niimoodi välja minna. 670 00:57:06,760 --> 00:57:08,554 Alfred, ma ei taha sinu mansetinööpe. 671 00:57:12,724 --> 00:57:15,519 Sa pead oma välimuse eest hoolitsema. Oled siiski Wayne. 672 00:57:17,229 --> 00:57:19,439 Ja kuidas on sinuga? Kas sa oled Wayne? 673 00:57:20,440 --> 00:57:22,234 Sinu isa andis need mulle. 674 00:57:27,990 --> 00:57:31,118 Aitab valedest! Aitab valedest! 675 00:57:43,172 --> 00:57:45,507 {\an8}MEIE KOHTUPÄEV. 676 00:57:49,303 --> 00:57:52,264 Härra Wayne. Hästi. Hästi, minge otse sinna. 677 00:57:53,098 --> 00:57:56,101 GOTHAMI LINNAVALITSUS 678 00:58:04,818 --> 00:58:06,486 Kas see on Bruce Wayne? 679 00:58:06,653 --> 00:58:09,281 Härra Wayne! Härra Wayne! 680 00:58:18,373 --> 00:58:19,374 Hoidke seda. 681 00:58:20,709 --> 00:58:21,960 Kõik korras, poisid? 682 00:58:22,544 --> 00:58:23,545 Hästi. 683 00:58:25,672 --> 00:58:27,032 Meil on kõik hästi, härra Falcone. 684 00:58:44,566 --> 00:58:45,567 Härra? 685 00:59:05,254 --> 00:59:06,254 Hei! 686 00:59:06,296 --> 00:59:08,298 Andke meile rohkem ruumi, kas võiksite, lipitseja? 687 00:59:09,258 --> 00:59:11,093 Hei, ettevaatust, poisid. 688 00:59:11,552 --> 00:59:13,846 Linna prints on siin. 689 00:59:16,682 --> 00:59:18,433 On alles üritus, kas pole? 690 00:59:18,600 --> 00:59:21,603 Tõi linnatänavatele ühe tüübi, kes on isegi tagasihoidlikum kui mina. 691 00:59:21,770 --> 00:59:24,106 Arvasin, et sa ei lahku kunagi Shoreline'ist. 692 00:59:24,273 --> 00:59:25,875 Kas sa ei karda, et keegi võib sind rünnata? 693 00:59:25,899 --> 00:59:27,901 Miks? Sest sinu isa ei ole siin? 694 00:59:28,777 --> 00:59:30,195 Oz, sa tunned Bruce Wayne'i? 695 00:59:30,779 --> 00:59:32,322 Tõesti? 696 00:59:32,489 --> 00:59:34,408 Tema isa päästis minu elu. 697 00:59:35,367 --> 00:59:38,579 Mind tulistati rinda. Siinsamas. 698 00:59:39,788 --> 00:59:43,292 Ma ei saanud minna haiglasse, nii et me ilmusime tema ukse taha. 699 00:59:43,584 --> 00:59:46,712 Operatsioon toimus otse söögitoa laual. 700 00:59:46,879 --> 00:59:52,134 Laps siin, nägi kõike pealt, trepi pealt alla vaadates. 701 00:59:53,552 --> 00:59:55,554 Ma mäletan sinu nägu. 702 00:59:57,556 --> 00:59:59,516 Sa arvad, et see tähendas midagi, et ta seda tegi? 703 00:59:59,892 --> 01:00:02,019 See tähendas, et ta andis Hippokratese vande. 704 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 "Hippokratese vanne." 705 01:00:07,482 --> 01:00:08,692 See on hea. 706 01:00:09,234 --> 01:00:10,402 Vabandage mind. 707 01:00:13,989 --> 01:00:14,990 Jah. 708 01:00:29,213 --> 01:00:31,816 Daamid ja härrad, tänan teid kõiki, et tulite tänasele mälestusteenistusele, 709 01:00:31,840 --> 01:00:34,200 mis on meie armastatud linnapea Don Mitchell juuniori auks. 710 01:00:34,301 --> 01:00:36,053 Meie programm algab hetke pärast. 711 01:00:36,220 --> 01:00:37,655 Meeldetuletuseks palus perekond öelda, 712 01:00:37,679 --> 01:00:39,282 et need, kes soovivad linnapea mälestust austada, 713 01:00:39,306 --> 01:00:42,768 kaaluksid annetust tema kõige südamelähedasemale eesmärgile, 714 01:00:42,935 --> 01:00:44,978 Gothami Uuendusfondi, 715 01:00:45,145 --> 01:00:46,625 meie linna sotsiaalabi parendamiseks. 716 01:00:46,730 --> 01:00:49,274 Mis kasu on sotsiaaltoetusest, kui see kedagi ei abista? 717 01:00:50,359 --> 01:00:54,154 Ei aidanud minu tütart, kui tal seda vaja läks, ma võin teile seda öelda. 718 01:00:54,321 --> 01:00:57,407 See mees oli üks järjekordne rikas räpane jobu. 719 01:00:58,408 --> 01:01:00,285 Ta sai, mida ta vääris. 720 01:01:02,204 --> 01:01:03,244 Saate aru, mida ma mõtlen? 721 01:01:04,498 --> 01:01:06,542 Hei, kas ma mitte ei tunne sind? 722 01:01:06,708 --> 01:01:07,793 Bruce Wayne. 723 01:01:08,710 --> 01:01:10,587 Miks te ei ole mulle tagasi helistanud? 724 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Vabandage? 725 01:01:12,047 --> 01:01:14,383 Ma olen Bella Reál. Ma kandideerin linnapeaks. 726 01:01:14,550 --> 01:01:15,467 Ma ei tahaks teid siinkohal häirida, 727 01:01:15,551 --> 01:01:18,345 aga teie inimesed ütlevad mulle pidevalt, et te ei ole kättesaadav. 728 01:01:18,512 --> 01:01:19,847 Kas te jalutaksite minuga? 729 01:01:25,018 --> 01:01:26,270 Härra Wayne. 730 01:01:26,436 --> 01:01:27,521 Härra Wayne. 731 01:01:28,355 --> 01:01:31,441 Teate, te võiksite tõesti selle linna heaks rohkem ära teha. 732 01:01:32,025 --> 01:01:33,861 Teie perekond on alati heategevust teinud, 733 01:01:34,027 --> 01:01:36,280 aga niipalju, kui mulle tundub, ei tee teie mitte midagi. 734 01:01:36,446 --> 01:01:38,907 Kui mina osutun valituks, tahan seda muuta. 735 01:01:39,491 --> 01:01:40,784 Aitäh. 736 01:01:41,660 --> 01:01:42,661 Mu Jumal. 737 01:01:44,496 --> 01:01:46,915 Ma lähen avaldan austust. Kas te ootate mind? 738 01:01:47,082 --> 01:01:48,625 Ma tahan seda jätkata. 739 01:01:52,921 --> 01:01:53,921 Vabandage. 740 01:01:55,841 --> 01:01:57,718 Mul on väga kahju teie kaotuse pärast. 741 01:01:59,928 --> 01:02:00,762 Tänan. 742 01:02:00,929 --> 01:02:02,849 Vabandust, pealik. Kas ma võiksin sinuga rääkida? 743 01:02:04,016 --> 01:02:05,809 Gil Colson on kadunud. 744 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 Mida? 745 01:02:07,352 --> 01:02:09,563 Temast ei ole eilsest õhtust saati midagi kuulda olnud. 746 01:02:09,730 --> 01:02:10,770 Jeesus, mitte ometi jälle? 747 01:02:10,856 --> 01:02:12,941 Hei. Härra Wayne. 748 01:02:15,235 --> 01:02:17,279 Kas inimesed otsivad teda, Jim? 749 01:02:17,946 --> 01:02:20,157 Saatsin paar meest tema koju. Mitte midagi. 750 01:02:20,324 --> 01:02:21,158 Mida ta naine ütles? 751 01:02:21,325 --> 01:02:22,685 Ta ei olnud temast midagi kuulnud. 752 01:03:17,297 --> 01:03:18,297 Autost välja! 753 01:03:18,966 --> 01:03:21,176 Autost välja ja näidake oma käsi! 754 01:03:22,594 --> 01:03:23,762 Minge välja! 755 01:03:34,314 --> 01:03:35,524 Tõstke need üles! 756 01:03:35,691 --> 01:03:37,442 Tulge välja! Näidake neid! 757 01:03:41,905 --> 01:03:43,407 Jeesus, see on Colson. 758 01:03:43,574 --> 01:03:44,992 Tema kaela ümber on pomm! 759 01:03:45,367 --> 01:03:47,494 AITAB VALEDEST 760 01:04:00,340 --> 01:04:01,800 Teeme selle koha kohe puhtaks! 761 01:04:01,967 --> 01:04:03,468 Me peame kõik siit eemale saama! 762 01:04:07,890 --> 01:04:10,684 BATMANILE 763 01:04:37,836 --> 01:04:40,589 Hei, poisid, poisid. Läksime. 764 01:04:43,592 --> 01:04:45,010 Ma ei tea, kas ta on kaasatud. 765 01:04:48,138 --> 01:04:49,473 Mida ta vaatab? 766 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Püha müristus. 767 01:05:10,619 --> 01:05:12,204 Kas te teete minuga nalja? 768 01:05:12,371 --> 01:05:15,123 Mida paganat ta teeb? Gordon! 769 01:05:15,958 --> 01:05:18,418 Sinu mees tapab end seal ära. 770 01:05:34,184 --> 01:05:35,394 Palun. 771 01:05:35,561 --> 01:05:38,313 Ta sundis mind seda tegema. Mul on nii kahju. 772 01:05:38,730 --> 01:05:41,000 Ta ütles mulle, et kui ma ei tee täpselt, mida ta ütles, siis ta tapab mind. 773 01:05:41,024 --> 01:05:42,025 Mul on nii kahju. 774 01:05:42,526 --> 01:05:44,111 Näeb välja nagu kombinatsioonilukk. 775 01:05:44,278 --> 01:05:45,878 Kas me ei saa seda lihtsalt ära lõigata? 776 01:05:46,488 --> 01:05:48,208 Mitte siis, kui sa tahad oma pead säilitada. 777 01:05:58,876 --> 01:06:02,838 NENDEL RASKETEL AEGADEL... ÄRA KUNAGI UNUSTA... 778 01:06:03,005 --> 01:06:06,550 MA OLEN TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA. 779 01:06:08,635 --> 01:06:12,139 SALASTATUD KÕNE VIDEO NÕUTUD 780 01:06:24,860 --> 01:06:26,111 Sa tulid. 781 01:06:27,946 --> 01:06:29,031 Kes sa oled? 782 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Mina? 783 01:06:32,993 --> 01:06:34,578 Ma olen eikeegi. 784 01:06:36,038 --> 01:06:38,373 Ma olen lihtsalt instrument siin, 785 01:06:38,540 --> 01:06:42,836 et paljastada tõde sellest urkast, mida me nimetame linnaks. 786 01:06:43,378 --> 01:06:44,379 "Paljastada"? 787 01:06:44,546 --> 01:06:45,714 Jah. 788 01:06:46,548 --> 01:06:49,301 Teeme seda koos, eks? 789 01:06:49,468 --> 01:06:51,887 Ma olen püüdnud sinuga kontakti saada. 790 01:06:52,554 --> 01:06:54,932 Sa oled ka osa sellest. 791 01:06:55,098 --> 01:06:56,808 Kuidas olen mina sellega seotud? 792 01:06:56,975 --> 01:06:58,310 Küll sa näed. 793 01:06:58,852 --> 01:07:00,521 Hei, pealik. Parem, kui vaatate seda. 794 01:07:00,687 --> 01:07:02,689 Öelge tere minu jälgijatele. 795 01:07:02,856 --> 01:07:04,024 {\an8}Me teeme otseülekannet. 796 01:07:04,191 --> 01:07:06,485 {\an8}Nad on siin, et vaadata meie väikest kohtuprotsessi. 797 01:07:06,652 --> 01:07:08,296 {\an8}MÕRVAR TEEB OTSEÜLEKANNET KOOS KORRAVALVURIGA. 798 01:07:08,320 --> 01:07:09,488 {\an8}Hetkel, 799 01:07:09,655 --> 01:07:12,950 {\an8}mees teie vastas, härra Colson, 800 01:07:13,116 --> 01:07:14,116 {\an8}on surnud. 801 01:07:14,243 --> 01:07:16,304 Jeesus, kas me saaksime kellegi siia kutsuda? See psühh tapab mu ära! 802 01:07:16,328 --> 01:07:17,329 Aga oodake hetk... 803 01:07:17,496 --> 01:07:20,415 Jää vait! Sa väärid surma pärast seda, mida sa tegid! 804 01:07:20,582 --> 01:07:23,502 Kuuled mind? 805 01:07:23,669 --> 01:07:24,669 Olgu. 806 01:07:33,428 --> 01:07:35,514 Ma annan sulle võimaluse. 807 01:07:37,266 --> 01:07:39,434 Mitte keegi ei andnud mulle kunagi võimalust. 808 01:07:41,478 --> 01:07:42,521 Nii, 809 01:07:43,522 --> 01:07:46,233 alates sellest, kui ma olin väike, 810 01:07:46,400 --> 01:07:49,987 mulle alati meeldisid väikesed mõistatused. 811 01:07:50,571 --> 01:07:52,906 Minu jaoks on need kui peidupaik 812 01:07:53,073 --> 01:07:56,326 meie maailma õuduste eest. 813 01:07:56,493 --> 01:08:01,623 Võib-olla võivad need ka sulle lohutust pakkuda, härra Colson. 814 01:08:01,790 --> 01:08:03,350 Sa tahad, et ma lahendaksin mõistatusi? 815 01:08:04,126 --> 01:08:06,795 Kolm mõistatust kahe minuti jooksul. 816 01:08:06,962 --> 01:08:10,966 Sa annad mulle vastused ja ma annan sulle lukukoodi. 817 01:08:11,133 --> 01:08:13,385 - Kas sa saad aru? - Jah. 818 01:08:13,552 --> 01:08:15,637 Olgu. Niisiis, ma lihtsalt... 819 01:08:15,804 --> 01:08:16,889 Sa tahad, et ma... 820 01:08:17,430 --> 01:08:19,265 Mõistatus number üks... 821 01:08:19,433 --> 01:08:22,978 "See võib olla julm, poeetiline või pime, 822 01:08:23,145 --> 01:08:27,733 aga kui seda keelatakse, siis vägivalda võite te leida." 823 01:08:27,899 --> 01:08:30,234 Oota, oota! Kas võiksid korrata? 824 01:08:30,402 --> 01:08:31,403 "Julm"? "Poeetiline"? 825 01:08:31,569 --> 01:08:32,904 "Õiglus." 826 01:08:33,071 --> 01:08:34,072 Vastus on "õiglus". 827 01:08:34,238 --> 01:08:35,448 - Õiglus? - Jah! 828 01:08:35,616 --> 01:08:36,992 - Oh, Jumal. - Õiglus! 829 01:08:37,158 --> 01:08:41,496 Ja sa pidid olema õigusemõistmise käepikendus selles linnas, 830 01:08:41,662 --> 01:08:43,999 koos kadunud linnapea ja politseiülemaga, 831 01:08:44,166 --> 01:08:46,335 kas pole nii, härra Colson? 832 01:08:46,502 --> 01:08:47,687 Muidugi, muidugi. Otse loomulikult. 833 01:08:47,711 --> 01:08:50,087 Mõistatus number kaks. 834 01:08:50,255 --> 01:08:54,301 "Kui sa oled õiglus, siis palun ära valeta. 835 01:08:54,468 --> 01:08:58,555 Mis on hind su pimedate silmade eest?" 836 01:08:58,721 --> 01:09:00,432 - "Hind"? - "Altkäemaksud." 837 01:09:00,599 --> 01:09:01,767 Oh, jumal. "Altkäemaksud"? 838 01:09:01,934 --> 01:09:04,614 Ta küsib sinult, kui palju see maksis, et sa silma kinni pigistasid. 839 01:09:05,520 --> 01:09:06,680 Viiskümmend kaheksa sekundit! 840 01:09:06,729 --> 01:09:07,898 - Kui palju? - Mitte midagi! 841 01:09:08,064 --> 01:09:10,274 - Kui palju? - Kümme tuhat. Kümme tuhat kuus. 842 01:09:10,442 --> 01:09:12,712 Mulle makstakse igakuiselt, et ma ei menetleks teatud juhtumeid. 843 01:09:12,736 --> 01:09:13,569 Mis juhtumeid? 844 01:09:13,737 --> 01:09:15,863 Ta ei küsinud minult seda! Ole nüüd! Kümme tuhat. 845 01:09:16,323 --> 01:09:19,201 - See on mu vastus. See on kümme tuhat! - Olgu. 846 01:09:19,368 --> 01:09:21,912 Ära kaota oma pead, härra Colson. 847 01:09:22,078 --> 01:09:25,832 Vaid üks on veel minna, enne kui su aeg otsa saab. 848 01:09:25,999 --> 01:09:28,335 Viimane mõistatus. 849 01:09:28,502 --> 01:09:32,756 {\an8}"Kuna su õiglus on nii valikuline, 850 01:09:32,923 --> 01:09:37,135 {\an8}palun ütle, milliste kahjurite kaitsmise eest sulle makstakse." 851 01:09:37,301 --> 01:09:39,304 {\an8}- "Milliste kahjurite"? - Rott. 852 01:09:39,470 --> 01:09:41,932 {\an8}Nuhk, keda te kõik kaitsete Salvatore Maroni juhtumist. 853 01:09:42,099 --> 01:09:43,809 {\an8}- Kuidas sa seda tead? - Mis ta nimi on? 854 01:09:43,975 --> 01:09:44,975 {\an8}Kakskümmend sekundit. 855 01:09:45,060 --> 01:09:46,854 {\an8}- Ei. - Ta tapab sind. 856 01:09:47,020 --> 01:09:49,040 {\an8}Ma olen surnud mees niikuinii. Sa räägid surnud mehega. 857 01:09:49,064 --> 01:09:50,750 {\an8}Kui mul tuleb selline lõpp, siis olen see ainult mina. 858 01:09:50,774 --> 01:09:53,861 {\an8}Aga kui ma annan sulle selle nime... mul on pere, inimesed, keda ma armastan. 859 01:09:54,027 --> 01:09:55,307 {\an8}- Ta tapab nemad ka. - Kes tapab? 860 01:09:55,445 --> 01:09:56,840 {\an8}- Inimesed vaatavad. - Mis inimesed? 861 01:09:56,864 --> 01:09:59,050 {\an8}See on nii palju suurem, kui te suudate kunagi ette kujutada. 862 01:09:59,074 --> 01:10:01,159 {\an8}- See on kogu süsteem! - Viis! 863 01:10:01,326 --> 01:10:02,326 {\an8}Neli! 864 01:10:02,411 --> 01:10:03,851 {\an8}- Oh, jumal, halasta mulle... - Kolm! 865 01:10:04,288 --> 01:10:05,622 Nägemist! 866 01:10:36,320 --> 01:10:38,173 - Kes selle all teie arvates on? - Võtke rahulikult. 867 01:10:38,197 --> 01:10:39,198 Ma tahan näha. 868 01:10:40,616 --> 01:10:41,658 Mis asi see on? Nahk? 869 01:10:45,495 --> 01:10:46,872 Mis on tal silmade peal? 870 01:10:47,039 --> 01:10:48,479 Keda huvitab? Ma tahan ta nägu näha. 871 01:10:48,582 --> 01:10:49,851 Mida me teeme siin? Võtame selle lihtsalt maha... 872 01:10:49,875 --> 01:10:50,875 Hei! 873 01:10:51,627 --> 01:10:54,671 Hei! Hei! 874 01:10:54,838 --> 01:10:56,423 Rahunege, kurat küll! 875 01:10:56,590 --> 01:10:58,091 Sa kaitsed seda meest, Jim? 876 01:10:59,510 --> 01:11:02,095 Ta sekkus aktiivsesse pantvangiolukorda. 877 01:11:02,262 --> 01:11:04,598 Colsoni veri on tema kätel. 878 01:11:04,765 --> 01:11:06,058 Võib-olla on see sinu omadel. 879 01:11:07,518 --> 01:11:08,518 Mida sa ütlesid? 880 01:11:08,644 --> 01:11:10,229 Ta pigem suri, kui et räägiks. 881 01:11:10,812 --> 01:11:12,314 Mida ta kartis? 882 01:11:13,065 --> 01:11:14,149 Sind? 883 01:11:21,281 --> 01:11:22,699 Sa kuradi värdjas. 884 01:11:23,283 --> 01:11:26,203 On sul aimu ka, millises jamas sa oled? 885 01:11:26,370 --> 01:11:27,996 Sa võid olla kaasosaline mõrvas. 886 01:11:28,163 --> 01:11:29,164 Miks me mängime mänge... 887 01:11:31,291 --> 01:11:32,125 Võtke ta kinni! Tulge nüüd! 888 01:11:32,251 --> 01:11:34,169 Minge eemale! Minge eemale! 889 01:11:34,336 --> 01:11:36,689 Suurepärane, nüüd ma saan sind politseiniku ründamise eest vahistada! 890 01:11:36,713 --> 01:11:38,715 - Saad mind vahistada kolme ründamise eest. - Hei! 891 01:11:38,882 --> 01:11:41,677 Mis sinuga lahti on? Nii need asjad ei käi! 892 01:11:44,346 --> 01:11:45,806 Sina ka? 893 01:11:45,973 --> 01:11:48,433 Las ma tegelen sellega, pealik. Anna mulle minut. 894 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 Sa sead end ohtu selle kaabaka nimel, Jim? 895 01:11:51,270 --> 01:11:53,522 Anna mulle minut. Ma panen ta koostööd tegema. 896 01:11:56,316 --> 01:11:57,818 Olgu, andke talle ruumi. 897 01:12:13,458 --> 01:12:14,751 Kaks minutit. 898 01:12:26,513 --> 01:12:28,098 Kuula mind. 899 01:12:29,683 --> 01:12:31,685 Me peame su siit välja saama. 900 01:12:33,353 --> 01:12:35,230 See tooks sulle väga palju tähelepanu. 901 01:12:35,397 --> 01:12:37,065 Noh, sa lõid mind näkku. 902 01:12:39,318 --> 01:12:40,611 Võta see võti. 903 01:12:41,904 --> 01:12:45,282 Läbi selle ukse. Koridor viib trepini, mis viib katusele. 904 01:12:46,325 --> 01:12:48,035 Hei, mis pagan siin toimub? 905 01:12:49,036 --> 01:12:51,330 Hei, hei, mis toimub? 906 01:12:54,708 --> 01:12:57,085 Kes on see murtud ninaga vuntsidega mees? 907 01:13:00,506 --> 01:13:03,133 See on Kenzie. Narkoüksusest. 908 01:13:03,300 --> 01:13:06,220 Ta on üks neist, kellega Iceberg Lounge'is kokku puutusin. 909 01:13:07,137 --> 01:13:09,765 Mida sa räägid? Kenzie töötab vabal ajal Pingviini heaks? 910 01:13:12,476 --> 01:13:14,436 Või ta töötab vabal ajal politseinikuna. 911 01:13:19,024 --> 01:13:20,442 - Jeesus Kristus! - Minge! 912 01:13:20,609 --> 01:13:22,110 Keegi peatage ta! 913 01:14:00,315 --> 01:14:01,859 - Seal ta on! - Paigal! 914 01:14:48,238 --> 01:14:50,157 Oleksid võinud olla veidi õrnem, mees. 915 01:14:50,699 --> 01:14:51,825 Ma olingi. 916 01:14:51,992 --> 01:14:55,287 Bock saatis sinu vahistamisteate laiali. Kas sa arvad, et ta on sellega seotud? 917 01:14:55,454 --> 01:14:57,414 Ma ei usalda ühtegi neist. Kas sina usaldad? 918 01:14:57,581 --> 01:14:58,624 Ma usaldan ainult sind. 919 01:14:58,790 --> 01:15:01,043 Mida teeb narkopolitseinik Falcone'i parema käega? 920 01:15:01,210 --> 01:15:04,588 Colson ütles: "Politseinikud kaitsevad rotti." Võib-olla Kenzie on osa sellest. 921 01:15:05,297 --> 01:15:06,577 Sa arvad, et Pingviin ongi rott? 922 01:15:06,673 --> 01:15:09,551 Tema klubi teenindab maffiat. Maroni põhimõtteliselt elas seal. 923 01:15:09,718 --> 01:15:11,696 Pingviin oleks olnud teadlik paljudest räpastest saladustest. 924 01:15:11,720 --> 01:15:13,114 Prokurör oli samuti regulaarne klient. 925 01:15:13,138 --> 01:15:16,642 Võib-olla sattus Pingviin ise hätta, ja tehingu sõlmimine oli tema väljapääs. 926 01:15:17,726 --> 01:15:18,977 Rata Alada. 927 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Mis asi? 928 01:15:20,145 --> 01:15:21,522 Mõistataja viimane mõistatus. 929 01:15:21,688 --> 01:15:23,232 Salakiri labürindis. 930 01:15:23,398 --> 01:15:25,901 See tähendab "tiibadega rotti". Nagu salaagent. 931 01:15:27,486 --> 01:15:29,112 Pingviinil on ka tiivad. 932 01:15:31,114 --> 01:15:32,991 Mul on aeg temaga uuesti vestelda. 933 01:15:33,158 --> 01:15:34,743 Mis saab Mõistatajast? Ta tapab uuesti. 934 01:15:34,910 --> 01:15:38,121 See on kõik seotud. Meeldib see või mitte, see on nüüd tema mäng. 935 01:15:38,288 --> 01:15:41,375 Et leida Mõistataja, me peame leidma selle roti. 936 01:15:44,002 --> 01:15:45,838 Kenzie ja kaksikud tulevad sinu suunas. 937 01:15:47,005 --> 01:15:48,006 Seal on Pingviin. 938 01:15:48,173 --> 01:15:50,050 Huvitav, mis seal kottides on? 939 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Tahad sisse minna? 940 01:15:54,805 --> 01:15:56,265 Lähme järele. 941 01:16:04,857 --> 01:16:08,068 GOTHAMI LINNA IDAPOOLNE DEPOO 942 01:16:14,783 --> 01:16:18,287 Nad peatusid Waterfronti tänaval. Taaskasutusjaam. 943 01:16:18,453 --> 01:16:19,705 Ma olen siin. 944 01:16:21,123 --> 01:16:22,851 - Kuidas läheb? - Jah, hästi. Kuidas sul läheb? 945 01:16:22,875 --> 01:16:25,377 Hästi, hästi. Lähme vihma käest ära. 946 01:16:44,605 --> 01:16:47,065 See on narkolabor. Tilgad. 947 01:16:47,232 --> 01:16:48,317 See on tehing. 948 01:16:48,525 --> 01:16:51,612 Paistab, et nad said Maroni operatsiooni taas käima. 949 01:16:51,778 --> 01:16:53,047 Või nad seda üldse ei peatanudki. 950 01:16:53,071 --> 01:16:53,906 Mida sa sellega öelda tahad? 951 01:16:54,072 --> 01:16:57,159 Suurim narkoreid Gothami linna politseijaoskonna ajaloos oli pettus? 952 01:17:21,475 --> 01:17:22,893 Olukord läks just keeruliseks. 953 01:17:23,644 --> 01:17:24,811 Mida sa sellega mõtled? 954 01:17:30,734 --> 01:17:32,236 Hei! Mis juhtus? 955 01:17:32,402 --> 01:17:33,612 On sul kõik hästi? 956 01:17:44,331 --> 01:17:46,124 Ohtlik kamp, kellelt varastada. 957 01:17:46,750 --> 01:17:47,876 Jeesus. 958 01:17:48,627 --> 01:17:50,462 Sedasi sa siis naudidki elu, kallis? 959 01:17:50,963 --> 01:17:52,323 Pimedas tüdrukutele ligi hiilides? 960 01:17:52,381 --> 01:17:54,091 Sellepärast sa töötadki klubis? 961 01:17:54,842 --> 01:17:56,027 See kõik oli lihtsalt selleks, et skoorida? 962 01:17:56,051 --> 01:17:59,847 Ma istuksin hea meelega ja käiksin läbi kõik detailid, nahkhiirepoiss... 963 01:18:01,139 --> 01:18:03,058 aga need värdjad tulevad tagasi. 964 01:18:14,361 --> 01:18:15,361 Jeesus! 965 01:18:43,932 --> 01:18:45,058 Hei, Kättemaks! 966 01:18:47,227 --> 01:18:49,938 Sa arvad, et võid minu raha järele tulla? 967 01:19:30,812 --> 01:19:32,439 Kenzie! Võta raha! 968 01:19:37,861 --> 01:19:39,112 Hei! Mida... 969 01:20:34,293 --> 01:20:35,878 Ole nüüd! 970 01:20:39,047 --> 01:20:40,382 See tüüp on hull! 971 01:20:42,134 --> 01:20:43,844 Ole nüüd! Hei! 972 01:21:30,015 --> 01:21:31,808 MITTE SISENEDA VALE SUUND 973 01:21:33,310 --> 01:21:34,311 Liigu! 974 01:22:39,126 --> 01:22:41,003 Kao mu teelt! 975 01:22:52,139 --> 01:22:53,223 Ole nüüd! 976 01:23:01,940 --> 01:23:03,066 Kao mu teelt! 977 01:23:41,230 --> 01:23:42,356 Ma tegin sulle ära! 978 01:23:43,607 --> 01:23:44,900 Ma tegin sulle ära! 979 01:23:45,067 --> 01:23:47,277 Säh sulle, sa kuradi psühh! 980 01:23:47,444 --> 01:23:48,904 Ma tegin sulle ära! 981 01:25:05,355 --> 01:25:08,233 Mis kuradi asi see on? Hea politseinik, ogar politseinik? 982 01:25:08,400 --> 01:25:10,903 - Kes on Mõistataja? - Mõistataja? Kust mina peaksin teadma? 983 01:25:11,069 --> 01:25:12,463 Teeme selle sinu jaoks lihtsaks, Oz. 984 01:25:12,487 --> 01:25:13,840 Politseinikud tabasid sind midagi tegemast. 985 01:25:13,864 --> 01:25:15,675 Nad kavatsesid su kinni võtta, panna sind vanglasse. 986 01:25:15,699 --> 01:25:17,552 Nii et sa andsid suurema kala välja, et oma nahka päästa. 987 01:25:17,576 --> 01:25:19,578 Sa reetsid Salvatore Maroni. 988 01:25:19,745 --> 01:25:20,871 Tema narkooperatsiooni. 989 01:25:21,038 --> 01:25:23,415 Aga politseinikud, linnaametnikud, linnapea, prokurör, 990 01:25:23,582 --> 01:25:27,127 nad muutusid ahneks, eks? Karjääritegevast operatsioonist ei piisanud. 991 01:25:27,294 --> 01:25:28,962 Nad tahtsid üle võtta ka tilgaäri, 992 01:25:29,129 --> 01:25:31,524 aga neil oli vaja, et seda juhiks mõni väiksem mölakas nagu sina. 993 01:25:31,548 --> 01:25:34,801 Sa ei tööta vaid Carmine Falcone'i heaks. Sa töötad nende heaks ka. 994 01:25:34,968 --> 01:25:36,011 Kas sa oled hull? 995 01:25:36,178 --> 01:25:37,322 Sellepärast sa tüdruku tapsidki? 996 01:25:37,346 --> 01:25:38,406 Ma ei tapnud mingit tüdrukut! 997 01:25:38,430 --> 01:25:40,190 Me teame, et ta töötas sinu heaks 44 Below's. 998 01:25:40,307 --> 01:25:41,618 Aga ta jõudis tõele liiga lähedale, eks? 999 01:25:41,642 --> 01:25:43,810 Kuulis Mitchellilt, et sa oled rott, seega tapsid ta. 1000 01:25:43,977 --> 01:25:45,729 Aga kuidagi sai ka Mõistataja sellest teada. 1001 01:25:45,896 --> 01:25:47,731 Ta teab sinust väga palju. 1002 01:25:47,898 --> 01:25:49,942 - Sa pead temast samuti teadma. - Kes ta on? 1003 01:25:50,526 --> 01:25:52,736 Poiss, te tüübid olete kui duett siin. 1004 01:25:53,153 --> 01:25:54,433 Miks te ei hakka harmoniseerima? 1005 01:25:54,655 --> 01:25:57,241 Teie väikese stsenaariumiga on ainult üks probleem, eks? 1006 01:25:57,407 --> 01:25:58,784 Ma ei ole rott! 1007 01:25:58,951 --> 01:26:00,720 On teil aimu ka, mida Carmine Falcone minuga teeks, 1008 01:26:00,744 --> 01:26:01,888 kui ta kuuleks sellist juttu? 1009 01:26:01,912 --> 01:26:03,997 Sa ei taha sellest rääkida, ah? 1010 01:26:04,164 --> 01:26:06,768 Võib-olla võime rääkida sellest, mida nad tegid minu partneri näoga. 1011 01:26:06,792 --> 01:26:08,312 Püha jumal, mida sa mulle siin näitad? 1012 01:26:08,460 --> 01:26:09,962 - See oli tema pea ümber! - Ole nüüd! 1013 01:26:10,128 --> 01:26:12,047 Ava oma silmad! 1014 01:26:15,968 --> 01:26:17,594 Kas sa oled El Rata Alada ? 1015 01:26:17,761 --> 01:26:19,054 El Rata Alada ? 1016 01:26:19,221 --> 01:26:20,973 Jah, "tiibadega rott". Salaagent. 1017 01:26:21,139 --> 01:26:23,433 See ei ole sina? Sümbolid labürindis, siinsamas. 1018 01:26:23,600 --> 01:26:26,186 See ütleb, et sa oled El Rata Alada . 1019 01:26:26,353 --> 01:26:27,705 "Sa oled El Rata "? See ütleb seda? 1020 01:26:27,729 --> 01:26:28,957 Miks, kas sul on meile midagi öelda? 1021 01:26:28,981 --> 01:26:29,981 Jah! 1022 01:26:30,524 --> 01:26:31,626 See on kõige hullem hispaania keel, mida kunagi kuulnud olen. 1023 01:26:31,650 --> 01:26:32,650 Mida? 1024 01:26:32,901 --> 01:26:34,152 See on " La. " 1025 01:26:34,319 --> 01:26:35,612 "La" rata . 1026 01:26:36,113 --> 01:26:38,031 Kas see Mõistataja on loll või midagi? 1027 01:26:38,198 --> 01:26:40,075 Jeesus! Vaadake teid kahte! 1028 01:26:40,492 --> 01:26:42,744 Maailma parimad detektiivid! 1029 01:26:43,161 --> 01:26:45,497 Ma olen siin ainus, kes teeb vahet " el " ja " la " vahel? 1030 01:26:45,664 --> 01:26:46,664 Jeesus! 1031 01:26:46,707 --> 01:26:48,267 Kutid, kas te ei räägi hispaania keelt? 1032 01:26:48,292 --> 01:26:50,294 Tee mulle teene, sitapea, hoia oma suu kinni! 1033 01:26:51,753 --> 01:26:52,838 Sa arvad, et ta tegi vea? 1034 01:26:53,005 --> 01:26:54,006 Ta ei tee vigu. 1035 01:26:54,173 --> 01:26:55,257 Tiibadega rott? 1036 01:26:55,424 --> 01:26:56,864 Tead, mismoodi see minu jaoks kõlab? 1037 01:26:57,009 --> 01:27:00,053 Kuradi nahkhiir! Oled sa kunagi selle peale mõelnud? 1038 01:27:00,220 --> 01:27:02,222 "Sa oled El Rata ." 1039 01:27:07,853 --> 01:27:11,732 "Sa oled el ." 1040 01:27:12,065 --> 01:27:13,192 SISESTA URL 1041 01:27:20,407 --> 01:27:21,909 Võib-olla see oli viga. 1042 01:27:22,534 --> 01:27:24,334 - Võib-olla ta ei ole nii tark, kui... - Oota. 1043 01:27:27,497 --> 01:27:28,832 Kas see on tema? 1044 01:27:30,292 --> 01:27:31,543 Püha jumal. 1045 01:27:33,086 --> 01:27:35,380 KAS SA LEIDSID TA? EL RATA ALADA? 1046 01:27:38,467 --> 01:27:39,467 JAH 1047 01:27:41,428 --> 01:27:44,348 VÕIB-OLLA. KAS PINGVIIN ON TIIBADEGA ROTT? 1048 01:27:46,683 --> 01:27:49,394 HUVITAV 1049 01:27:49,561 --> 01:27:51,355 SA EI NÄE SUURT PILTI 1050 01:27:51,522 --> 01:27:53,402 Mida kuradit see tähendab? Kas ta on või ei ole? 1051 01:27:54,650 --> 01:27:58,153 MA PEAN SULLE ROHKEM NÄITAMA, ET SA ARU SAAKSID 1052 01:27:58,320 --> 01:28:02,533 MINU JÄRGMINE OHVER ON SUURIM OSA MÕISTATUSEST SENI 1053 01:28:05,494 --> 01:28:07,704 OHVER? 1054 01:28:07,871 --> 01:28:10,916 SURNUD? 1055 01:28:12,751 --> 01:28:16,755 TA ON VARSTI 1056 01:28:16,922 --> 01:28:21,426 SIIN ON VIHJE, KUST TEDA LEIDA... 1057 01:28:22,427 --> 01:28:25,973 "Ma kasvasin seemnest, kõva kui umbrohi. 1058 01:28:26,139 --> 01:28:28,892 Aga mõisas, slummis. 1059 01:28:29,059 --> 01:28:30,978 Ma ei saa kunagi teada, kust ma tulen. 1060 01:28:31,854 --> 01:28:33,105 Kas sa tead, mis ma olen?" 1061 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Mõni idee? 1062 01:28:34,815 --> 01:28:35,816 Jah. 1063 01:28:37,234 --> 01:28:38,485 See on orb. 1064 01:28:39,820 --> 01:28:43,532 ORB? 1065 01:28:43,782 --> 01:28:45,868 HEAD AEGA 1066 01:28:47,369 --> 01:28:49,121 Mõis slummis. 1067 01:28:50,747 --> 01:28:53,292 - Ta räägib vanast lastekodust. - Sellest, mis põles maha? 1068 01:28:53,458 --> 01:28:55,043 See oli osa Wayne'i varast. 1069 01:28:55,878 --> 01:28:57,921 Nad annetasid selle pärast torni ehitamist. 1070 01:28:58,088 --> 01:28:59,131 Lähme. 1071 01:29:01,425 --> 01:29:03,886 Te saate aru, et ma olen ikka veel siin, eks? 1072 01:29:04,928 --> 01:29:06,221 Kavatsete te mind lahti siduda? 1073 01:29:06,388 --> 01:29:08,068 Kuidas kurat ma peaksin siit välja pääsema? 1074 01:29:11,768 --> 01:29:12,769 Hei! 1075 01:29:14,229 --> 01:29:16,815 Te kuradi värdjad! 1076 01:29:27,951 --> 01:29:30,621 TERE TULEMAST 1077 01:29:31,914 --> 01:29:32,915 Ilma relvadeta. 1078 01:29:34,374 --> 01:29:36,418 Jah, mees. See on sinu asi. 1079 01:29:57,564 --> 01:29:58,732 Mis see on? 1080 01:30:09,243 --> 01:30:11,161 Hei! Hei! 1081 01:30:17,626 --> 01:30:18,794 Tilgapead. 1082 01:30:26,260 --> 01:30:27,886 Mis kuradi asi see on? 1083 01:30:34,810 --> 01:30:38,272 KUS KÕIK SEE ALGAS 1084 01:30:39,648 --> 01:30:42,067 Tänan teid. Tänan teid väga. 1085 01:30:42,234 --> 01:30:43,402 Kas see polnud mitte ilus? 1086 01:30:46,154 --> 01:30:48,198 Tänan teid kõiki. Tänan teid. 1087 01:30:48,615 --> 01:30:50,200 Tänan teid, et te täna tulite. 1088 01:30:51,952 --> 01:30:53,537 Ma usun Gothamisse. 1089 01:30:54,830 --> 01:30:56,623 Ma usun selle potentsiaali. 1090 01:30:57,833 --> 01:31:01,295 Kuid paljud on liiga kauaks tahaplaanile jäänud, 1091 01:31:01,837 --> 01:31:03,589 ja sellepärast olen ma täna siin. 1092 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Et teatada mitte ainult oma kandideerimisest linnapeaks, 1093 01:31:06,633 --> 01:31:09,970 vaid ka Gothami Uuendusfondi loomisest. 1094 01:31:10,512 --> 01:31:12,306 Võites või kaotades, 1095 01:31:12,472 --> 01:31:15,267 {\an8}Wayne'i Fond lubab teha 1 miljardi dollari suuruse annetuse, 1096 01:31:15,726 --> 01:31:18,562 et algatada heategevuslik sihtkapital ühiskondlike tööde jaoks. 1097 01:31:19,104 --> 01:31:20,647 UUENDUS ON VALE 1098 01:31:20,814 --> 01:31:23,084 Ma tahan mööda minna poliitilisest ummikseisust ja viia raha inimesteni, 1099 01:31:23,108 --> 01:31:25,110 kes seda praegu vajavad, 1100 01:31:25,277 --> 01:31:26,737 nagu need lapsed minu taga. 1101 01:31:26,904 --> 01:31:28,238 "Isa patud." 1102 01:31:28,447 --> 01:31:30,807 Uuendus tähendab kasvu. See tähendab seemnete istutamist... 1103 01:31:30,866 --> 01:31:33,076 ISA PATUD 1104 01:31:33,243 --> 01:31:35,329 ja Gothami lubaduse uuendamine. 1105 01:31:39,208 --> 01:31:41,460 Kantakse üle pojale. 1106 01:31:43,420 --> 01:31:46,548 {\an8}Jeesus. Tema järgmine ohver on Bruce Wayne. 1107 01:31:51,136 --> 01:31:52,596 Hei! 1108 01:31:59,269 --> 01:32:00,604 KÕNE... ALFREDILE 1109 01:32:17,871 --> 01:32:19,289 {\an8}AINULT BRUCE WAYNE'I SILMADELE. 1110 01:32:35,556 --> 01:32:37,558 BATMANILE 1111 01:32:40,853 --> 01:32:42,229 TULEKINDEL 1112 01:32:52,239 --> 01:32:54,825 - Tere? - Dory! Mul on vaja Alfrediga rääkida! 1113 01:32:54,992 --> 01:32:56,743 - Härra Wayne... - Kuula mind! 1114 01:32:56,910 --> 01:32:58,412 Midagi kohutavat juhtub! 1115 01:32:59,079 --> 01:33:01,164 Ma kardan, et see on juba juhtunud, härra. 1116 01:33:12,968 --> 01:33:14,720 Umbes tund aega tagasi. 1117 01:33:15,888 --> 01:33:17,556 Mul on väga kahju. 1118 01:33:19,016 --> 01:33:20,767 Ma olen püüdnud teiega ühendust võtta. 1119 01:33:23,520 --> 01:33:25,189 Saadetis oli mõeldud teile. 1120 01:33:25,731 --> 01:33:29,484 See oli C-4 lõhkeaine, mis saadeti postiga. Leidsime ka selle. 1121 01:33:37,034 --> 01:33:39,828 KOHTUMISENI PÕRGUS 1122 01:33:52,216 --> 01:33:53,759 Me andsime talle rahustit. 1123 01:33:53,926 --> 01:33:55,606 Peame lihtsalt lootma, et ta stabiliseerub. 1124 01:33:56,428 --> 01:33:59,139 Te peaksite koju minema, härra Wayne. Magama veidi. 1125 01:33:59,681 --> 01:34:01,433 Kas on veel kedagi, keda teavitada? 1126 01:34:02,768 --> 01:34:04,102 Lähisugulasi? 1127 01:34:09,316 --> 01:34:10,400 Ei. 1128 01:34:11,527 --> 01:34:13,153 Ainult mina. 1129 01:34:48,814 --> 01:34:51,024 MA OLEN VAID TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA 1130 01:35:02,244 --> 01:35:04,580 AITAB VALEDEST COLSON 1131 01:35:11,211 --> 01:35:13,213 MINU ISA PATUD?? 1132 01:35:16,800 --> 01:35:19,219 UUENDUS ON VALE 1133 01:35:23,932 --> 01:35:25,976 {\an8}GOTHAMI UUENDUS KORPORATSIOON. 1134 01:35:56,256 --> 01:35:57,508 Selina? 1135 01:35:57,674 --> 01:35:59,885 {\an8}KUS SA OLED? 1136 01:36:04,139 --> 01:36:05,140 {\an8}Kas sa näed mind? 1137 01:36:08,268 --> 01:36:10,687 {\an8}- Jah, ma näen sind. - Ma pean sinuga rääkima. 1138 01:36:11,563 --> 01:36:12,648 {\an8}Kuhu me saame minna? 1139 01:36:31,333 --> 01:36:33,252 Murdvaras skoorib taas? 1140 01:36:34,336 --> 01:36:36,713 - Mida? - Polnud kindel, et ma sind veelkord näen. 1141 01:36:36,880 --> 01:36:39,600 Jah, noh, asjad hakkasid minu jaoks natuke tuliseks minema, nii et... 1142 01:36:40,008 --> 01:36:41,677 Kuidas nad võisid seda temaga teha? 1143 01:36:41,844 --> 01:36:43,720 See kuradi politseinik, Kenzie. 1144 01:36:43,887 --> 01:36:45,722 Ta laip oli tema autos. 1145 01:36:45,889 --> 01:36:48,809 Ma leian ta üles ja ma panen ta selle eest tasuma. Sa aitad mind? 1146 01:36:48,976 --> 01:36:51,770 - Kas sa aitad? - Jah. Ma arvasin, et sa oled "Kättemaks". 1147 01:36:51,937 --> 01:36:53,497 Sinu sõber käis läbi valede inimestega. 1148 01:36:53,564 --> 01:36:55,190 Ta ei osanud muudmoodi. 1149 01:36:55,274 --> 01:36:56,668 Võib-olla oleksid pidanud seda talle selgitama. 1150 01:36:56,692 --> 01:36:58,277 Mida kuradit see peaks tähendama? 1151 01:36:58,443 --> 01:36:59,879 See tähendab, et sinu valikutel on tagajärjed. 1152 01:36:59,903 --> 01:37:02,197 Jeesus Kristus. "Valikud"? 1153 01:37:02,364 --> 01:37:05,117 Tead, kes kurat sa ka poleks, sa ilmselgelt kasvasid üles rikkana. 1154 01:37:05,284 --> 01:37:06,994 - Kas see oli seda väärt? - Mida? 1155 01:37:07,327 --> 01:37:09,496 Raha nimel endale möönduste tegemine? 1156 01:37:10,873 --> 01:37:13,125 Mida sa pidid tegema, et seda saaki saada? 1157 01:37:14,751 --> 01:37:18,338 Kui lähedaseks sa pidid Pingviiniga saama? Falcone'iga? 1158 01:37:18,505 --> 01:37:19,865 Sa ei tea, mida kuradit sa räägid. 1159 01:37:19,923 --> 01:37:21,175 Falcone on mulle raha võlgu. 1160 01:37:21,341 --> 01:37:23,021 - Ta on sulle võlgu? - Jah ja palju muudki. 1161 01:37:23,135 --> 01:37:23,969 Päriselt? Miks nii? 1162 01:37:24,094 --> 01:37:24,928 Tead mis? Ma ei saa isegi sinuga rääkida. 1163 01:37:25,095 --> 01:37:26,906 Ei! Ma tahan teada, miks selline mees nagu Falcone... 1164 01:37:26,930 --> 01:37:27,949 peaks sulle midagi võlgu olema. 1165 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 Sest ta on minu isa! 1166 01:37:39,484 --> 01:37:42,279 Minu ema töötas 44 Below's. 1167 01:37:43,780 --> 01:37:45,073 Täpselt nagu Anni. 1168 01:37:47,242 --> 01:37:49,786 Ta viis mind sinna, kui olin väike tüdruk. 1169 01:37:51,872 --> 01:37:53,207 Klubisse? 1170 01:37:54,124 --> 01:37:55,125 Jah. 1171 01:37:57,836 --> 01:38:00,714 Samal ajal, kui ta töötas, varjasin mina end riietusruumis. 1172 01:38:01,173 --> 01:38:02,925 Tavaliselt nägin teda seal. 1173 01:38:03,675 --> 01:38:05,677 Ta hirmutas mind kuradima palju. 1174 01:38:07,638 --> 01:38:11,099 Ja ma ei suutnud kunagi mõista, miks ta mind nii vaatas, nagu ta vaatas. 1175 01:38:11,642 --> 01:38:15,395 Kord ühel õhtul ütles mu ema mulle, kes ta oli. 1176 01:38:18,857 --> 01:38:21,193 Kui ma olin seitsme-aastane, mõrvati mu ema. 1177 01:38:21,860 --> 01:38:23,362 Kägistati. 1178 01:38:23,779 --> 01:38:27,241 Ma ei saanud kunagi teada, kes seda tegi. Tõenäoliselt mingi friik klubist. 1179 01:38:29,117 --> 01:38:31,203 Igatahes, sotsiaalamet tuli ja viis mind ära 1180 01:38:31,286 --> 01:38:33,455 ja ta ei öelnud midagi. 1181 01:38:35,290 --> 01:38:37,084 Ta ei suutnud mulle isegi otsa vaadata. 1182 01:38:40,838 --> 01:38:42,589 Ta on mulle selle eest raha võlgu. 1183 01:38:44,424 --> 01:38:45,801 Mul on kahju. 1184 01:38:46,927 --> 01:38:48,287 Kõige selle eest, mida ma ütlesin. 1185 01:38:49,471 --> 01:38:50,889 Kõik on hästi. 1186 01:38:54,434 --> 01:38:56,520 Sa eeldad inimestest halvimat. 1187 01:38:57,437 --> 01:38:58,814 Mis, noh... 1188 01:39:01,108 --> 01:39:03,026 võib-olla me ei olegi nii erinevad. 1189 01:39:08,490 --> 01:39:10,242 Kes sa seal all oled? 1190 01:39:16,331 --> 01:39:18,208 Mida sa peidad? 1191 01:39:20,586 --> 01:39:22,421 Kas sa lihtsalt oled... 1192 01:39:24,006 --> 01:39:25,716 kohutavalt armistunud? 1193 01:39:27,843 --> 01:39:28,844 Jah. 1194 01:39:36,101 --> 01:39:37,519 Kuula mind. 1195 01:39:39,062 --> 01:39:41,940 Kui me ei seisa Annika eest, ei tee seda keegi. 1196 01:39:43,108 --> 01:39:47,779 Seal kohas hoolitakse ainult nendest valgetest, priviligeeritud sitapeadest. 1197 01:39:48,405 --> 01:39:51,408 Linnapea, politseiülem, prokurör. 1198 01:39:51,575 --> 01:39:52,826 Nüüd Thomas ja Bruce Wayne. 1199 01:39:52,993 --> 01:39:54,220 Ma pean silmas, niipalju kui see mind puudutab, 1200 01:39:54,244 --> 01:39:56,284 sellel psühhil on õigus nende friikide järele minna. 1201 01:39:56,371 --> 01:39:57,807 Ma arvan, et sa oleksid tema poolel. 1202 01:39:57,831 --> 01:39:59,392 Mida sa sellega mõtled: "Thomas ja Bruce Wayne"? 1203 01:39:59,416 --> 01:40:01,293 Mida, kas sa elad koopas? 1204 01:40:01,460 --> 01:40:03,741 Mõistataja viimane mõistatus. See kõik on Wayne'ide kohta. 1205 01:40:04,630 --> 01:40:08,509 Kuula, kui mul õnnestuks leida see sitapea Kenzie, 1206 01:40:08,675 --> 01:40:09,801 kas sa aitaksid mind? 1207 01:40:11,053 --> 01:40:12,346 Palun. 1208 01:40:15,140 --> 01:40:17,059 Ole nüüd, Kättemaks. 1209 01:40:19,520 --> 01:40:21,772 Lihtsalt ära tee ühtegi liigutust ilma minuta, mõistad? 1210 01:40:21,939 --> 01:40:23,699 See on pisut ohtlikum, kui sa arvata oskad... 1211 01:40:33,033 --> 01:40:34,576 Ma ütlesin sulle, kullake. 1212 01:40:36,495 --> 01:40:39,081 Ma suudan ise enda eest hoolt kanda. 1213 01:40:49,883 --> 01:40:53,178 Ma olen Thomas Wayne, ja kiidan selle sõnumi heaks. 1214 01:41:01,019 --> 01:41:04,523 Juba väga varajasest noorusest minu pere, Martha perekond, Arkhamid... 1215 01:41:04,690 --> 01:41:06,668 {\an8}UUS MÕISTATAJA VIDEO LÄHEB AVALIKUKS VAADATUD ÜLE 13 MILJONI KORRA 1216 01:41:06,692 --> 01:41:07,526 {\an8}. ..sisendasid meile mõlemale, 1217 01:41:07,609 --> 01:41:09,329 {\an8}et tagasi andmine ei ole lihtsalt kohustus, 1218 01:41:09,361 --> 01:41:10,821 {\an8}see on kirg. 1219 01:41:11,530 --> 01:41:13,866 {\an8}See on meie pere pärand. 1220 01:41:14,032 --> 01:41:15,032 {\an8}THOMAS WAYNE LINNAPEAKS. 1221 01:41:15,075 --> 01:41:17,327 {\an8}Wayne'id ja Arkhamid. 1222 01:41:17,494 --> 01:41:19,872 {\an8}Gothami asutajad. 1223 01:41:20,038 --> 01:41:23,125 {\an8}Aga mis oli nende tegelik pärand? 1224 01:41:23,292 --> 01:41:24,334 {\an8}PÄRAND? 1225 01:41:24,501 --> 01:41:25,544 {\an8}EDWARD ELLIOT. 1226 01:41:25,711 --> 01:41:29,131 {\an8}Kakskümmend aastat tagasi asus üks ajakirjanik räpast tõde paljastama. 1227 01:41:29,298 --> 01:41:32,968 {\an8}Ta leidis šokeerivaid peresaladusi. 1228 01:41:33,677 --> 01:41:35,220 {\an8}Näiteks, kui Martha oli alles laps, 1229 01:41:35,304 --> 01:41:37,723 {\an8}mõrvas ta ema jõhkralt tema isa, 1230 01:41:37,890 --> 01:41:39,433 {\an8}ja seejärel sooritas enesetapu, 1231 01:41:39,600 --> 01:41:45,105 {\an8}ja Arkhamid kasutasid oma võimu ja raha, et seda varjata. 1232 01:41:45,272 --> 01:41:49,860 {\an8}Kuidas Martha käis aastaid institutsioonidest sisse ja välja, 1233 01:41:50,027 --> 01:41:52,404 {\an8}ja nad ei tahtnud, et keegi sellest teada saaks. 1234 01:41:53,238 --> 01:41:55,657 {\an8}Thomas Wayne püüdis teha selle sõdiva ajakirjanikuga 1235 01:41:55,824 --> 01:41:59,745 {\an8}vaikimisraha kokkulepet, et päästa oma linnapea-kampaania. 1236 01:41:59,828 --> 01:42:00,662 {\an8}TASA! 1237 01:42:00,829 --> 01:42:01,909 {\an8}Aga kui reporter keeldus... 1238 01:42:01,997 --> 01:42:03,016 {\an8}LOOBUMISE JA LÕPETAMISE NÕUE 1239 01:42:03,040 --> 01:42:06,710 {\an8}...pöördus Wayne kauaaegse salatuttava Carmine Falcone'i poole 1240 01:42:06,877 --> 01:42:09,379 {\an8}ja lasi ta mõrvata. 1241 01:42:09,880 --> 01:42:12,549 {\an8}Wayne'id ja Arkhamid, 1242 01:42:13,133 --> 01:42:16,762 {\an8}Gothami valede ja mõrvade pärand. 1243 01:42:16,929 --> 01:42:18,430 {\an8}MÕRVAR? 1244 01:42:18,889 --> 01:42:21,183 {\an8}Ma loodan, et sa kuulad, Bruce Wayne. 1245 01:42:21,350 --> 01:42:23,644 {\an8}See on sinu pärand ka. 1246 01:42:23,810 --> 01:42:27,189 {\an8}Gotham vajab, et sa lunastaksid 1247 01:42:27,356 --> 01:42:30,150 oma isa patud. 1248 01:42:31,693 --> 01:42:33,487 Hüvasti. 1249 01:42:39,284 --> 01:42:40,369 Kas sa tead, kes ma olen? 1250 01:42:41,995 --> 01:42:43,038 Sa oled Bruce Wayne. 1251 01:42:43,205 --> 01:42:45,082 Ma tahan näha Carmine Falcone'i. 1252 01:42:55,843 --> 01:42:56,844 Näed? 1253 01:43:08,146 --> 01:43:10,774 Kes on see tüüp, kes leiutas selle süsteemi? 1254 01:43:11,525 --> 01:43:13,652 Ta pidi sellega varanduse teenima. 1255 01:43:14,111 --> 01:43:16,351 Kui sa mõtled selle peale, sellele kontseptsioonile, eks? 1256 01:43:17,364 --> 01:43:19,741 Briscoe, kas sa tead, kui palju see kampsun maksab? 1257 01:43:19,908 --> 01:43:20,909 Ei, boss. 1258 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 1183 dollarit. 1259 01:43:23,912 --> 01:43:25,789 Kas sa tead, miks kommunism ebaõnnestus? 1260 01:43:25,956 --> 01:43:26,957 Ei, boss. 1261 01:43:28,876 --> 01:43:30,127 Kokkuhoid. 1262 01:43:32,379 --> 01:43:34,006 Olgu. Hästi. 1263 01:43:35,048 --> 01:43:36,592 Vaata seda. Täiuslik. 1264 01:43:36,758 --> 01:43:38,510 See ei ole kunagi enam nii hea. 1265 01:43:40,721 --> 01:43:43,140 Hei, Johnny Slick. 1266 01:43:43,307 --> 01:43:44,474 Mida sa siin teed? 1267 01:43:46,393 --> 01:43:48,228 Andke meile hetk aega. 1268 01:43:49,146 --> 01:43:50,189 Läki. 1269 01:43:52,107 --> 01:43:53,317 Kohtumiseni, tšempion. 1270 01:43:54,318 --> 01:43:55,569 Tule juba, kullake. 1271 01:43:57,529 --> 01:43:58,530 Võta istet. 1272 01:44:00,574 --> 01:44:02,367 Ma arvasingi, et kuulen sinust varsti. 1273 01:44:03,535 --> 01:44:06,663 See Mõistataja on kuradi värdjas ikka... 1274 01:44:08,207 --> 01:44:09,917 keerab parajat käkki, mis? 1275 01:44:10,083 --> 01:44:11,793 - Kas see on tõsi? - Mis? 1276 01:44:13,086 --> 01:44:14,713 Selle ajakirjaniku jutt? 1277 01:44:16,048 --> 01:44:17,442 Mida sa sellest teada tahad, poiss? 1278 01:44:17,466 --> 01:44:20,052 Kas sa tapsid ta? Minu isa pärast? 1279 01:44:20,219 --> 01:44:22,971 Vaata, su isa oli hädas. 1280 01:44:23,847 --> 01:44:25,700 Sellel ajakirjanikul olid mõned räpased saladused. 1281 01:44:25,724 --> 01:44:27,351 Mõned väga... 1282 01:44:28,519 --> 01:44:32,314 isiklikud andmed sinu ema, tema perekonnaloo kohta. 1283 01:44:32,481 --> 01:44:35,108 Kõigil on oma räpased saladused, nii see lihtsalt on. 1284 01:44:35,275 --> 01:44:36,669 Aga ta ei tahtnud, et need välja tuleks, 1285 01:44:36,693 --> 01:44:38,612 mitte vahetult enne valimisi. 1286 01:44:39,071 --> 01:44:41,365 Ja su isa üritas seda meest ära osta, 1287 01:44:41,448 --> 01:44:42,991 aga ta ei nõustunud. 1288 01:44:43,158 --> 01:44:46,245 Seega tuli ta minu juurde. 1289 01:44:46,411 --> 01:44:48,789 Ma ei ole kunagi teda sellisena näinud. 1290 01:44:49,623 --> 01:44:52,084 Ta ütles, et: "Carmine, 1291 01:44:52,251 --> 01:44:56,964 ma tahaksin, et ajaksid sellele mehele hirmu nahka." 1292 01:44:59,383 --> 01:45:02,302 Ja kui hirmust ei piisa... 1293 01:45:06,139 --> 01:45:09,476 Su isa tahtis, et ma selle korda ajaksin, seega tegin seda. 1294 01:45:10,477 --> 01:45:12,312 Ma ajasin selle korda. 1295 01:45:14,022 --> 01:45:15,357 Ma tean. 1296 01:45:15,524 --> 01:45:17,776 Sa arvasid, et sinu isa oli hea mees. 1297 01:45:19,027 --> 01:45:20,779 Aga sind võib üllatada, 1298 01:45:20,946 --> 01:45:23,240 milleks isegi selline hea mees nagu tema 1299 01:45:23,407 --> 01:45:25,993 õiges olukorras võimeline on. 1300 01:45:28,245 --> 01:45:29,705 Tee mulle teene. 1301 01:45:30,038 --> 01:45:32,082 Ära selle pärast liialt muretse. 1302 01:45:32,791 --> 01:45:34,376 See reporter 1303 01:45:35,210 --> 01:45:36,712 oli eluheidik. 1304 01:45:36,879 --> 01:45:38,338 Ta oli Maroni palgal. 1305 01:45:39,965 --> 01:45:41,592 - Maroni? - Oh, jaa. 1306 01:45:42,342 --> 01:45:45,596 Ta ei suutnud kunagi leppida, et sinu isal ja mul oli ajalugu. 1307 01:45:47,014 --> 01:45:50,434 Ja pärast seda, mis juhtus selle reporteriga, oli Maroni mures, 1308 01:45:50,601 --> 01:45:52,936 et sinu isa võib olla igavesti minu 1309 01:45:53,687 --> 01:45:54,688 võimuses. 1310 01:45:55,355 --> 01:45:57,316 Ta oleks teinud mida iganes, 1311 01:45:57,482 --> 01:45:59,568 et takistada teda linnapeaks saamast. 1312 01:45:59,735 --> 01:46:01,069 Saad aru? 1313 01:46:02,279 --> 01:46:06,742 Sa tahad öelda, et Salvatore Maroni lasi mu isa tappa? 1314 01:46:06,909 --> 01:46:08,952 Kas ma tean seda kindlalt? 1315 01:46:11,371 --> 01:46:13,457 Ma lihtsalt ütlen, et see tundus mulle nii. 1316 01:46:14,833 --> 01:46:17,044 Seda sa ju tahtsid, ah? 1317 01:46:17,211 --> 01:46:19,671 Seda väikest vestlust siin? 1318 01:46:22,049 --> 01:46:24,218 See oli pikka aega tulemas. 1319 01:46:26,845 --> 01:46:28,972 Ma pean silmas, et sa ei ole enam laps. 1320 01:47:14,142 --> 01:47:17,938 BRUCE ISSI EMME 1321 01:47:38,375 --> 01:47:39,668 Sa valetasid mulle... 1322 01:47:42,504 --> 01:47:44,131 terve mu elu. 1323 01:47:49,303 --> 01:47:51,346 Ma rääkisin Carmine Falcone'iga. 1324 01:47:54,433 --> 01:47:57,728 Ta rääkis mulle, mida ta minu isa heaks tegi. 1325 01:48:01,732 --> 01:48:03,233 Salvatore Maroni kohta. 1326 01:48:05,235 --> 01:48:07,946 Ta ütles sulle, et Salvatore Maroni... 1327 01:48:08,113 --> 01:48:09,781 Tappis mu isa ära. 1328 01:48:12,242 --> 01:48:14,453 Miks sa ei rääkinud mulle sellest kõigest? 1329 01:48:17,206 --> 01:48:21,793 Kõik need aastad olen tema nimel võidelnud, 1330 01:48:21,960 --> 01:48:24,087 uskudes, et ta oli hea mees. 1331 01:48:24,254 --> 01:48:25,839 Ta oli hea mees. 1332 01:48:27,007 --> 01:48:28,634 Kuula mind. 1333 01:48:28,800 --> 01:48:32,221 Sinu isa oli hea mees. 1334 01:48:35,849 --> 01:48:37,684 - Ta tegi vea. - "Vea." 1335 01:48:37,851 --> 01:48:39,686 Ta lasi inimese tappa. 1336 01:48:39,853 --> 01:48:40,938 Miks? 1337 01:48:42,814 --> 01:48:45,359 Et kaitsta oma perekonna mainet? 1338 01:48:46,443 --> 01:48:47,611 Tema poliitilisi püüdlusi? 1339 01:48:47,778 --> 01:48:51,323 See polnud perekonna maine kaitsmiseks ja ta ei lasknud kedagi tappa. 1340 01:48:53,909 --> 01:48:55,452 Ta kaitses sinu ema. 1341 01:48:56,411 --> 01:48:59,873 Ta ei hoolinud oma mainest või kampaaniast, kõigest sellest. 1342 01:49:00,040 --> 01:49:02,084 Ta hoolis sinu emast 1343 01:49:02,251 --> 01:49:03,460 ja sinust, 1344 01:49:03,627 --> 01:49:06,463 ja nõrkushetkel pöördus ta Falcone'i poole. 1345 01:49:06,630 --> 01:49:10,092 Aga ta poleks ealeski arvanud, et Falcone tapab selle mehe. 1346 01:49:10,968 --> 01:49:14,304 Sinu isa oleks pidanud teadma, et Falcone teeb ükskõik mida, 1347 01:49:14,471 --> 01:49:17,432 et lõpuks ometi oleks midagi, mida tema vastu kasutada. 1348 01:49:17,599 --> 01:49:19,351 See ongi Falcone. 1349 01:49:21,687 --> 01:49:23,939 Ja see oli sinu isa viga. 1350 01:49:24,106 --> 01:49:26,024 Aga kui Falcone ütles talle, mida teinud oli, 1351 01:49:26,108 --> 01:49:28,861 oli sinu isa väga mures ja ärritunud. 1352 01:49:29,736 --> 01:49:32,865 Ta ütles Falcone'ile, et ta läheb politseisse 1353 01:49:33,031 --> 01:49:35,200 ja et ta tunnistab kõik üles. 1354 01:49:36,702 --> 01:49:38,620 Ja sellel õhtul 1355 01:49:38,787 --> 01:49:42,708 sinu ema ja isa tapeti. 1356 01:49:48,213 --> 01:49:49,923 Kas see oli Falcone'i töö? 1357 01:49:56,013 --> 01:49:58,098 Ma soovin, et ma teaksin kindlalt. 1358 01:50:02,853 --> 01:50:06,315 Või äkki oli see mõni suvaline kurjategija tänavalt, 1359 01:50:06,481 --> 01:50:09,335 kellel oli raha vaja ja hakkas kartma, ning vajutas liiga kiiresti päästikule. 1360 01:50:09,359 --> 01:50:14,531 Kas sa ei arva, et ma pole iga päev otsinud seda vastust... 1361 01:50:16,283 --> 01:50:20,162 Minu ülesanne oli neid kaitsta. Kas sa saad aru? 1362 01:50:20,829 --> 01:50:22,664 Ma tean, et sa alati süüdistasid ennast. 1363 01:50:22,831 --> 01:50:25,250 Sa olid lihtsalt väike poiss, Bruce. 1364 01:50:27,419 --> 01:50:29,713 Ma nägin hirmu sinu silmades, 1365 01:50:31,131 --> 01:50:33,509 aga ma ei teadnud, kuidas aidata. 1366 01:50:33,675 --> 01:50:35,636 Ma võisin sind õpetada võitlema, 1367 01:50:37,471 --> 01:50:40,057 aga mul puudusid oskused, et sinu eest hoolitseda. 1368 01:50:40,224 --> 01:50:42,059 Sul oli vaja isa. 1369 01:50:44,019 --> 01:50:46,438 Ja kõik, mis sul oli, olin mina. 1370 01:50:48,815 --> 01:50:50,025 Mul on nii kahju. 1371 01:50:51,777 --> 01:50:53,695 Sul ei ole vaja kahju tunda, Alfred. 1372 01:51:00,494 --> 01:51:01,578 Issand. 1373 01:51:04,623 --> 01:51:08,961 Ma ei uskunud, et kunagi tunnen jälle sellist hirmu. 1374 01:51:11,755 --> 01:51:13,841 Ma arvasin, et olen selle kõik alistanud. 1375 01:51:20,305 --> 01:51:21,557 Ma pean silmas, 1376 01:51:22,766 --> 01:51:24,893 et ma ei karda surra. 1377 01:51:26,645 --> 01:51:29,022 Ma mõistan nüüd, et seal on midagi, 1378 01:51:30,148 --> 01:51:32,025 millest ma ei ole üle saanud. 1379 01:51:32,943 --> 01:51:34,695 See hirm... 1380 01:51:37,155 --> 01:51:40,117 et kunagi midagi sellist uuesti läbi elada. 1381 01:51:44,371 --> 01:51:46,540 Kaotada keegi, kellest ma hoolin. 1382 01:52:37,174 --> 01:52:38,175 Hei. 1383 01:52:38,342 --> 01:52:41,011 Ma nägin signaali. See ei olnud sina? 1384 01:52:41,178 --> 01:52:42,971 Ma arvasin, et see olid sina. 1385 01:52:55,901 --> 01:52:57,361 - Ma leidsin ta! - Ma näen seda. 1386 01:52:57,528 --> 01:52:59,029 Tema käes olid minu asjad ja telefon. 1387 01:52:59,196 --> 01:53:00,381 Ta oli jätnud sõnumi sel ööl, kui nad ta röövisid. 1388 01:53:00,405 --> 01:53:01,240 Ta helistas mulle... 1389 01:53:01,406 --> 01:53:03,033 Gordon! Aita mind, mees! 1390 01:53:03,200 --> 01:53:04,493 Tema käes on minu relv! 1391 01:53:05,827 --> 01:53:07,538 - Tasa! - Pane relv käest ära. 1392 01:53:09,081 --> 01:53:11,625 Ma ütlen teile, kurat! Ta helistas mulle! 1393 01:53:16,880 --> 01:53:18,298 Võtke. Kuulake. 1394 01:53:20,259 --> 01:53:21,927 Hei! Tule siia tagasi! 1395 01:53:22,344 --> 01:53:24,137 Kuhu sa lähed? Tule tagasi siia! 1396 01:53:24,304 --> 01:53:26,306 Hei, hei, mida sa teed, Kenzie? 1397 01:53:26,473 --> 01:53:27,724 Sa hirmutad teda. 1398 01:53:27,891 --> 01:53:29,518 Palun vabandust, härra Falcone. 1399 01:53:29,685 --> 01:53:32,020 Palun, palun, palun. Palun, ära tee mulle haiget, palun. 1400 01:53:32,187 --> 01:53:34,857 Hei, ära karda. Tule siia. 1401 01:53:36,733 --> 01:53:38,777 Las ma küsin sinult uuesti. 1402 01:53:39,486 --> 01:53:41,947 - Mida Mitchell sulle rääkis? - Ei, mitte midagi. Ta... 1403 01:53:42,114 --> 01:53:44,950 Donile meeldis rääkida. Ma tean seda. 1404 01:53:45,117 --> 01:53:47,828 Eriti veel selliste ilusate tüdrukutega nagu sina. 1405 01:53:48,370 --> 01:53:50,410 Seepärast ma käskisingi tal sinu passi ära võtta... 1406 01:53:51,081 --> 01:53:53,876 kuniks saame pidada selle väikese vestluse maha. 1407 01:53:54,042 --> 01:53:56,670 Kõik, mida ma teha tahan, on siit minema saada, eks? 1408 01:53:56,837 --> 01:53:59,023 Sa ei kuule minust enam kunagi, mitte keegi ei kuule. Palun, palun... 1409 01:53:59,047 --> 01:54:02,176 Me saame su siit minema, ma luban seda. 1410 01:54:03,010 --> 01:54:05,554 Aga veel enne, ma pean teadma... 1411 01:54:06,638 --> 01:54:07,973 Mida ta sulle rääkis? 1412 01:54:08,765 --> 01:54:12,311 Ta ütles vaid, et nad kõik sõlmisid sinuga kokkuleppe. 1413 01:54:14,104 --> 01:54:15,981 Ta ütles sulle seda, ah? 1414 01:54:16,148 --> 01:54:17,357 Kokkulepe. 1415 01:54:17,524 --> 01:54:22,362 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja kohta, 1416 01:54:22,529 --> 01:54:25,157 ja nii sai temast linnapea. 1417 01:54:25,324 --> 01:54:27,618 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1418 01:54:27,784 --> 01:54:28,911 Hea küll. 1419 01:54:33,165 --> 01:54:34,166 Olgu. 1420 01:54:41,840 --> 01:54:43,091 Võta rahulikult. 1421 01:54:43,258 --> 01:54:44,718 Jeesus, ta kägistab teda. 1422 01:54:44,885 --> 01:54:47,930 Ole rahulikult. 1423 01:54:57,147 --> 01:54:58,440 Rata Alada. 1424 01:55:03,195 --> 01:55:04,988 Ka pistrikul on tiivad. 1425 01:55:05,322 --> 01:55:07,157 Falcone on rott? 1426 01:55:18,126 --> 01:55:21,296 Falcone töötab teie heaks? 1427 01:55:21,964 --> 01:55:24,508 Linnapea? Ringkonnaprokurör? 1428 01:55:27,553 --> 01:55:28,595 Ei. 1429 01:55:31,682 --> 01:55:32,975 Me töötame tema heaks. 1430 01:55:33,976 --> 01:55:35,143 Kõik teevad seda. 1431 01:55:35,310 --> 01:55:36,311 Kuidas? 1432 01:55:36,478 --> 01:55:37,980 Läbi Uuenduse. 1433 01:55:38,772 --> 01:55:40,065 Uuendus ongi kõik see. 1434 01:55:40,232 --> 01:55:41,567 - Uuendusfond? - Jah. 1435 01:55:42,150 --> 01:55:45,779 Kui Thomas Wayne suri, läksid nad kõik selle järele nagu raisakotkad. 1436 01:55:45,946 --> 01:55:49,575 Linnapea, Falcone, Maroni. Kõik osalesid selles. 1437 01:55:49,741 --> 01:55:52,911 See sobis ideaalselt altkäemaksude võtmiseks, rahapesuks. 1438 01:55:53,078 --> 01:55:55,163 Hiiglaslik heategevusfond ilma järelevalveta. 1439 01:55:55,247 --> 01:55:56,874 Kõik said sellest osa. 1440 01:55:57,040 --> 01:55:58,876 Aga Falcone tahtis enamat. 1441 01:56:00,669 --> 01:56:03,881 Nii et ta lavastas mängu, et Maroni suurelt maha võtta. 1442 01:56:05,299 --> 01:56:07,634 Ta reetis tema narkoäri, 1443 01:56:08,010 --> 01:56:10,637 lubas kõigile häid karjääre, kes talle järgnesid, 1444 01:56:10,804 --> 01:56:13,182 mistõttu said nendest tema marionetid. 1445 01:56:13,348 --> 01:56:15,893 Te arvate, et need kuradi valimised on olulised? 1446 01:56:17,519 --> 01:56:19,438 Falcone on linnapea. 1447 01:56:20,397 --> 01:56:22,816 Ta on olnud linnapea viimased 20 aastat. 1448 01:56:22,983 --> 01:56:24,359 Tule, Kättemaks. 1449 01:56:25,068 --> 01:56:26,904 Lähme tapame selle kuradi värdja. 1450 01:56:27,613 --> 01:56:29,299 - Selle hullu ka. Lõpetame selle. - Oh, Jumal! 1451 01:56:29,323 --> 01:56:30,323 Ei! 1452 01:56:31,617 --> 01:56:32,826 Me saame ta kätte. 1453 01:56:33,493 --> 01:56:35,513 - Aga mitte sedaviisi. - Siin ei ole muud võimalust! 1454 01:56:35,537 --> 01:56:36,537 Ta omab seda linna! 1455 01:56:36,663 --> 01:56:37,915 Kui selle piiri ületad... 1456 01:56:38,707 --> 01:56:40,000 muutud samasuguseks kui tema. 1457 01:56:40,709 --> 01:56:42,169 Kuula mind. 1458 01:56:42,336 --> 01:56:44,213 Ära riku oma elu. 1459 01:56:50,761 --> 01:56:52,137 Ära muretse, kallis. 1460 01:56:55,224 --> 01:56:56,683 Mul on neid üheksa. 1461 01:56:57,309 --> 01:56:58,769 Ei! Hei, hei! 1462 01:57:00,062 --> 01:57:01,355 Oh jumal! 1463 01:57:10,656 --> 01:57:11,816 Ta ei pääse siit eluga välja. 1464 01:57:11,949 --> 01:57:14,451 Kui ta tapab Falcone'i, siis me ei pruugigi Mõistatajat leida. 1465 01:57:14,618 --> 01:57:15,619 Ma pean ta peatama. 1466 01:57:15,786 --> 01:57:17,146 Kas sa ei pea silmas mitte "meie"? 1467 01:57:18,080 --> 01:57:19,623 Ma pean seda tegema omal moel. 1468 01:57:19,957 --> 01:57:20,958 Ja siis mis? 1469 01:57:21,834 --> 01:57:23,210 Me teeme, mida Mõistataja ütles. 1470 01:57:24,044 --> 01:57:25,671 Toome roti valguse kätte. 1471 01:58:01,623 --> 01:58:03,726 Kas te saate härra Falcone'ile öelda, et ma tahaksin üles tulla? 1472 01:58:03,750 --> 01:58:05,210 Ta ei võta kedagi täna õhtul vastu. 1473 01:58:05,836 --> 01:58:07,396 Öelge talle, et see on Annikaga seotud. 1474 01:58:10,424 --> 01:58:11,758 Hei! 1475 01:58:12,593 --> 01:58:13,927 Vaata, kes see on, ah? 1476 01:58:14,094 --> 01:58:16,656 - Vabandust, et sind segan. - Ei ole midagi. Kõik on hästi, kaunitar. 1477 01:58:16,680 --> 01:58:18,640 Ma lihtsalt lootsin, et saan sinuga hetke rääkida? 1478 01:58:18,765 --> 01:58:20,225 Absoluutselt. 1479 01:58:21,977 --> 01:58:22,978 Üksi? 1480 01:58:39,536 --> 01:58:40,621 Hei! 1481 01:58:51,173 --> 01:58:52,299 Ma olen lihtsalt nii mures. 1482 01:58:52,466 --> 01:58:54,092 Ma ei tea, kus ta on. 1483 01:58:55,844 --> 01:58:59,223 Ja ma tean, et sa oled väga tähtis mees. 1484 01:58:59,389 --> 01:59:02,726 Ma lootsin, et äkki sa saad mind aidata tema leidmisega... 1485 01:59:04,228 --> 01:59:06,939 sest ta on nii kaua kadunud olnud, et ma hakkan... 1486 01:59:08,065 --> 01:59:09,065 Palun vabandust. 1487 01:59:09,399 --> 01:59:10,484 Kõik on hästi. 1488 01:59:10,651 --> 01:59:12,694 - Palun vabandust. - Ma saan aru. Võta. 1489 01:59:12,861 --> 01:59:15,739 Ei, pole vaja, mul on salvrätik. 1490 01:59:19,993 --> 01:59:20,827 Härra Falcone? 1491 01:59:20,994 --> 01:59:22,371 Vinnie! Kas ma ei öelnud sulle? 1492 01:59:22,538 --> 01:59:25,457 Ma vabandan, härra Falcone. Ma arvan, et te tahate seda näha. 1493 01:59:27,835 --> 01:59:29,378 Vabandust, kaunitar. 1494 01:59:29,545 --> 01:59:30,796 Ma tulen kohe tagasi. 1495 01:59:46,144 --> 01:59:47,229 Püha kurat. 1496 01:59:47,396 --> 01:59:48,897 Selle salvestise saatis GC-1'le 1497 01:59:49,064 --> 01:59:51,692 {\an8}politseileitnant James Gordon Gothami politseijaoskonnast. 1498 01:59:51,859 --> 01:59:54,611 {\an8}Ja me peame teid hoiatama, et sisu on äärmiselt võigas 1499 01:59:54,778 --> 01:59:56,989 {\an8}ja mõnedele teist võib see osutuda häirivaks. 1500 01:59:57,614 --> 02:00:01,118 {\an8}Ta lihtsalt ütles, et kõik tegid sinuga kokkuleppe. 1501 02:00:02,953 --> 02:00:04,538 Ta ütles sulle seda, või nii? 1502 02:00:04,705 --> 02:00:06,123 Kokkuleppe. 1503 02:00:06,290 --> 02:00:11,128 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja koht a, 1504 02:00:11,295 --> 02:00:14,006 ja nii sai sinust linnapea. 1505 02:00:14,173 --> 02:00:16,633 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1506 02:00:16,800 --> 02:00:17,801 Hea küll. 1507 02:00:19,970 --> 02:00:21,138 Olgu. 1508 02:00:28,437 --> 02:00:32,149 Paljastused härra Falcone'i salajasest rollist kui maffia informaatorist... 1509 02:00:32,733 --> 02:00:33,984 Hei, isa. 1510 02:00:35,027 --> 02:00:36,028 Mida? 1511 02:00:36,486 --> 02:00:38,530 Ma olen Maria Kyle'i laps. 1512 02:00:40,157 --> 02:00:41,617 Mäletad teda? 1513 02:00:43,660 --> 02:00:44,703 Jah. 1514 02:00:48,999 --> 02:00:50,143 Pane relv palun käest ära, kullake. 1515 02:00:50,167 --> 02:00:51,251 See on minu ema eest. 1516 02:01:48,517 --> 02:01:49,685 Ma näen teda! 1517 02:02:33,729 --> 02:02:35,480 Sa arvad, et see ei tee mulle haiget? 1518 02:02:40,068 --> 02:02:42,362 Minu oma liha ja veri. 1519 02:02:58,754 --> 02:03:00,589 Sa sundisid mind seda tegema. 1520 02:03:02,007 --> 02:03:03,800 Just nagu sinu ema. 1521 02:03:09,806 --> 02:03:11,141 Ta peab selle eest maksma! 1522 02:03:15,062 --> 02:03:16,222 Sa ei pea temaga koos maksma. 1523 02:03:19,816 --> 02:03:21,318 Sa oled juba küllalt kannatanud. 1524 02:03:55,894 --> 02:03:56,937 Jeesus. 1525 02:03:57,104 --> 02:03:59,731 Vaata end, mees. Mis sa arvad, mis see on? 1526 02:03:59,898 --> 02:04:02,901 Kas arvad, et sa hirmutad mind selle maski ja keebiga? 1527 02:04:03,068 --> 02:04:04,319 Ma hakkan nutma, 1528 02:04:04,403 --> 02:04:06,822 ja ühtäkki mingi suur saladus tuleb välja? 1529 02:04:06,989 --> 02:04:08,532 Las ma ütlen sulle midagi. 1530 02:04:08,699 --> 02:04:10,325 Mida iganes ma tean, 1531 02:04:10,492 --> 02:04:12,286 mida iganes ma teinud olen, 1532 02:04:12,452 --> 02:04:16,790 see kõik läheb koos minuga hauda. 1533 02:04:27,342 --> 02:04:29,303 Mida, kas oled koos Zorroga siin? 1534 02:04:30,929 --> 02:04:33,489 Kas sa siis ei tea, et te poisid sinises töötate kõik minu heaks? 1535 02:04:41,148 --> 02:04:43,483 Ma arvan, et me kõik ei tööta sinu heaks. 1536 02:04:52,492 --> 02:04:54,036 Teil on õigus vaikida. 1537 02:04:54,870 --> 02:04:58,373 Kõike, mida te ütlete, võib ja võidakse kasutada teie vastu kohtus. 1538 02:04:58,540 --> 02:04:59,791 Teil on õigus advokaadile. 1539 02:04:59,958 --> 02:05:01,102 Kui te ei saa endale advokaati lubada, 1540 02:05:01,126 --> 02:05:02,836 siis Gothami linn määrab teile ühe. 1541 02:05:03,003 --> 02:05:04,713 Kas te mõistate neid õigusi? 1542 02:05:06,215 --> 02:05:07,799 Kas te mõistate? 1543 02:05:09,760 --> 02:05:10,761 Jah. 1544 02:05:10,928 --> 02:05:12,930 Me näeme, kui ma vabadusse kõnnin. 1545 02:05:13,096 --> 02:05:15,533 Neid õigusi silmas pidades, kas on veel midagi, mida soovite öelda... 1546 02:05:15,557 --> 02:05:16,808 Kuradi rott. 1547 02:05:18,769 --> 02:05:20,020 Mida sa ütlesid? 1548 02:05:20,187 --> 02:05:21,939 Naudi oma õhtut Blackgate'is, Carmine. 1549 02:05:23,065 --> 02:05:24,385 Tõenäoliselt on see sinu viimane. 1550 02:05:25,067 --> 02:05:27,528 Nii et sa oled nüüd suur mees, Oz? 1551 02:05:27,694 --> 02:05:28,695 Võib-olla ma olen. 1552 02:05:28,862 --> 02:05:29,988 Tõesti, Oz? 1553 02:05:30,155 --> 02:05:34,868 Sest minule olid sa alati üks ülikonnas täispuhutud värdjas. 1554 02:05:35,035 --> 02:05:36,075 Ma värvin su tagumiku üle! 1555 02:05:40,123 --> 02:05:41,403 Mida sa teed? See ei olnud mina! 1556 02:05:41,667 --> 02:05:43,669 Ma ei tulistanud! Ma ei tulistanud! 1557 02:05:45,003 --> 02:05:46,463 Käed minust eemale! 1558 02:06:06,024 --> 02:06:08,026 "Tooge ta valguse kätte. 1559 02:06:11,613 --> 02:06:13,490 Ja te leiate, kus olen mina." 1560 02:06:13,657 --> 02:06:14,658 Seal! 1561 02:06:14,825 --> 02:06:16,660 Paugud tulid sealt ülevalt! 1562 02:06:18,245 --> 02:06:19,246 See on Mõistataja. 1563 02:06:21,331 --> 02:06:22,416 Gage, minu järel. 1564 02:06:22,583 --> 02:06:25,543 Martinez, tagant ringiga. Keegi ei pääse sinna sisse, keegi ei pääse välja! 1565 02:07:39,493 --> 02:07:40,702 Ta on läinud. 1566 02:07:50,504 --> 02:07:52,381 Ta on olnud siin kogu selle aja. 1567 02:07:52,548 --> 02:07:54,842 - Leitnant. Martinez. - Jah? 1568 02:07:55,008 --> 02:07:56,152 Leitnant, meil on tunnistaja siin, 1569 02:07:56,176 --> 02:07:58,905 ta ütles, et nägi kedagi alla tulemas tuletõrjeredeli kaudu kohe pärast lasku. 1570 02:07:58,929 --> 02:08:01,306 Ta ütles, et ta sisenes nurgapealsesse söögikohta. 1571 02:08:01,473 --> 02:08:04,393 See mees istub praegu üksinda leti ääres. 1572 02:08:19,908 --> 02:08:21,994 Politsei! Käed üles! 1573 02:08:25,038 --> 02:08:28,542 Ta ütles, et tõsta oma kuradi käed üles, sa kuradi värdjas. 1574 02:08:47,686 --> 02:08:49,605 Ma just tellisin tükikese kõrvitsapirukat. 1575 02:08:52,566 --> 02:08:53,775 Püsi paigal! 1576 02:08:53,942 --> 02:08:54,943 Kohe! 1577 02:09:23,597 --> 02:09:25,390 Milline neist oled sina? 1578 02:09:25,724 --> 02:09:26,975 Ütle sina mulle. 1579 02:09:27,809 --> 02:09:29,269 Lähme, argpüks. 1580 02:09:32,356 --> 02:09:34,107 Viige see kuradi värdjas siit minema! 1581 02:09:48,622 --> 02:09:51,458 Kus isegi tapetud linnapea Don Mitchell juuniori naine ja poeg 1582 02:09:51,625 --> 02:09:54,253 on kogunenud koos linnarahvaga toetavaks demonstratsiooniks. 1583 02:09:54,419 --> 02:09:56,859 Meie Dan O'Neil on praegu otseülekandes Reáli peakorterist... 1584 02:09:56,964 --> 02:09:58,006 Hei. 1585 02:10:18,026 --> 02:10:19,486 UUENDUS 1586 02:10:22,447 --> 02:10:24,074 Mis on nendes päevikutes? 1587 02:10:24,241 --> 02:10:26,577 Need on pearaamatud. Tal on neid tuhandeid. 1588 02:10:26,743 --> 02:10:30,205 Ta kritseldas need üleni täis. Sonimised, šifrid, koodid. 1589 02:10:30,372 --> 02:10:31,975 Sain infot ühe tema isikut tõendava dokumendi kohta. 1590 02:10:31,999 --> 02:10:34,209 Edward Nashton. Töötab KTMJ-i juures. 1591 02:10:34,376 --> 02:10:36,271 - Ta on kohtuekspertiisi raamatupidaja. - Raamatupidaja? 1592 02:10:36,295 --> 02:10:38,630 Hei, leitnant! Kas te olete tõesti sellega nõus? 1593 02:10:38,797 --> 02:10:40,549 Aga tõendite ahel? 1594 02:10:41,383 --> 02:10:42,593 Te peaksite seda nägema. 1595 02:10:48,557 --> 02:10:50,058 Tal on kindad käes. 1596 02:10:51,518 --> 02:10:53,687 "Reede, 16. juuli. 1597 02:10:53,854 --> 02:10:57,566 Mu elu on olnud julm mõistatus, mida ma ei ole suutnud lahendada, 1598 02:10:57,900 --> 02:11:00,861 lämmatades mu meeled, pääsu ei ole. 1599 02:11:01,028 --> 02:11:02,446 Aga siis, täna, ma nägin seda. 1600 02:11:02,613 --> 02:11:06,658 Üks sõna selles pearaamatus, mis seisab minu kõrval laual. 1601 02:11:07,993 --> 02:11:09,703 "Uuendus." 1602 02:11:09,870 --> 02:11:14,291 Tühjad lootused, mida nad andsid, kui olin lapsena selles orbudekodus. 1603 02:11:14,458 --> 02:11:17,419 Üks vaade lähemalt, ja ma lõpuks mõistsin. 1604 02:11:17,586 --> 02:11:20,839 Terve mu elu on mind ette valmistanud selleks. 1605 02:11:21,006 --> 02:11:23,383 Hetkeks, mil ma saan teada tõde. 1606 02:11:23,550 --> 02:11:26,470 Kui ma võin lõpuks anda vastulöögi ja nende valed paljastada. 1607 02:11:26,637 --> 02:11:27,638 AITAB VALEDEST 1608 02:11:27,804 --> 02:11:31,350 Kui sa tahad, et inimesed mõistaksid, tõeliselt mõistaksid, 1609 02:11:31,517 --> 02:11:33,727 ei saa sa neile lihtsalt vastuseid kätte anda. 1610 02:11:33,894 --> 02:11:35,354 Sa pead neile vastu astuma, 1611 02:11:35,437 --> 02:11:37,773 piinama neid kohutavate küsimustega, 1612 02:11:37,940 --> 02:11:40,150 just nagu nad piinasid sind. 1613 02:11:40,317 --> 02:11:42,986 Ma tean nüüd, kelleks ma pean saama." 1614 02:11:45,948 --> 02:11:47,282 Jeesus. 1615 02:11:53,372 --> 02:11:55,332 Ma ei usu, et te sellele rotile meeldite, mees. 1616 02:11:55,874 --> 02:11:57,376 See siin ei ole rott. 1617 02:12:14,017 --> 02:12:15,143 Mis see on? 1618 02:12:46,758 --> 02:12:47,968 Mingi tööriist? 1619 02:12:48,135 --> 02:12:49,344 Kas see on peitel? 1620 02:12:49,511 --> 02:12:50,888 See on mõrvarelv. 1621 02:12:51,054 --> 02:12:52,431 Ta tappis Mitchelli sellega. 1622 02:12:53,098 --> 02:12:55,893 {\an8}Serv on sama, kui linnapea kabinetis oleval põrandalaua täkkel. 1623 02:12:56,059 --> 02:12:57,060 {\an8}AINULT SULLE. 1624 02:12:59,813 --> 02:13:01,899 MINU ÜLESTUNNISTUS 1625 02:13:04,568 --> 02:13:06,486 "Minu ülestunnistus"? 1626 02:13:06,653 --> 02:13:09,573 Mida ta üles tunnistab? Ta juba ütles, et tappis Mitchelli. 1627 02:13:09,740 --> 02:13:10,991 See ei ole veel läbi. 1628 02:13:11,158 --> 02:13:13,493 Oh, mees. Ta on postitanud igasugust paska internetti. 1629 02:13:13,911 --> 02:13:16,121 Tal on umbes 500 jälgijat. Tõeliselt ohtlikud tüübid. 1630 02:13:23,003 --> 02:13:24,046 TÕDE GOTHAMIST 1631 02:13:24,213 --> 02:13:26,340 Tema viimane postitus oli tehtud eile õhtul. 1632 02:13:26,507 --> 02:13:29,760 Mingi video. Sellel on palju vaatamisi, kuid see on parooliga kaitstud. 1633 02:13:29,927 --> 02:13:32,127 - Kas te saate sisse? - Kopeerin praegu tema kõvaketast. 1634 02:13:32,179 --> 02:13:33,323 KUI MA VAID TEADNUKS SIIS... MIDA MA TEAN NÜÜD... 1635 02:13:33,347 --> 02:13:36,350 See võtab veidi aega, aga me saame sisse. 1636 02:13:38,519 --> 02:13:41,730 GOTHAMIT TERRORISEERITI KES ON NAHKHIIREMEES? 1637 02:13:41,897 --> 02:13:43,982 MA TEAN... TEAN TÕELIST SIND... 1638 02:13:47,694 --> 02:13:50,155 - Näita mulle seda postitust. - See on siin. 1639 02:13:50,322 --> 02:13:51,823 AVALIKUSTATUD TÕDE 1640 02:13:51,990 --> 02:13:53,575 "Avalikustatud tõde." 1641 02:13:54,409 --> 02:13:56,036 Ma arvan, et olen tema viimane sihtmärk. 1642 02:13:58,622 --> 02:13:59,706 Sina? 1643 02:14:00,082 --> 02:14:02,125 Võib-olla on see kõik lõppemas. 1644 02:14:02,668 --> 02:14:04,044 Mis on? 1645 02:14:04,503 --> 02:14:05,921 Batman. 1646 02:14:11,301 --> 02:14:12,469 Jah? 1647 02:14:23,772 --> 02:14:24,982 Olgu. 1648 02:14:27,860 --> 02:14:31,822 Mõistataja küsib teid. Arkhamis. 1649 02:14:39,288 --> 02:14:40,789 Sa oled hea võmm. 1650 02:15:05,397 --> 02:15:07,774 Ma ütlesin, et me kohtume põrgus. 1651 02:15:08,525 --> 02:15:10,360 Mida sa tahad minust? 1652 02:15:10,527 --> 02:15:12,070 "Tahan"? 1653 02:15:12,571 --> 02:15:16,200 Kui sa vaid teaksid, kui kaua ma olen seda päeva oodanud. 1654 02:15:17,409 --> 02:15:18,744 Seda hetke. 1655 02:15:19,786 --> 02:15:22,789 Ma olen olnud nähtamatu terve oma elu. 1656 02:15:23,874 --> 02:15:26,502 Ma arvan, et ma enam ei ole, või kuidas? 1657 02:15:28,045 --> 02:15:30,380 Nad mäletavad mind nüüd. 1658 02:15:30,547 --> 02:15:32,382 Nad mäletavad meid mõlemaid. 1659 02:15:42,768 --> 02:15:44,728 Bruce... 1660 02:15:47,606 --> 02:15:49,441 Wayne. 1661 02:15:51,818 --> 02:15:55,572 Bruce... 1662 02:15:56,990 --> 02:15:59,868 Wayne. 1663 02:16:11,129 --> 02:16:13,549 Tead, ma olin seal sel päeval. 1664 02:16:16,134 --> 02:16:19,429 Päeval, mil suur Thomas Wayne teatas, et ta kandideerib linnapeaks, 1665 02:16:19,596 --> 02:16:21,974 andis kõik need lubadused. 1666 02:16:24,434 --> 02:16:28,689 Nädal hiljem oli ta surnud, ja kõik unustasid meid lihtsalt ära. 1667 02:16:29,231 --> 02:16:32,692 Kõik, millest nad rääkisid, oli vaene Bruce Wayne. 1668 02:16:32,860 --> 02:16:36,530 Bruce Wayne, orb. 1669 02:16:37,114 --> 02:16:38,656 Orb. 1670 02:16:44,329 --> 02:16:49,459 Mõnes pargis asuvas tornis elamine ei ole orvuks olemine. 1671 02:16:50,752 --> 02:16:55,382 Vaadates ülevalt alla kõigele, kogu oma rahaga. 1672 02:16:56,049 --> 02:16:57,593 Ära tule mulle rääkima. 1673 02:17:00,219 --> 02:17:02,889 Kas sa tead, mis tähendab olla orb? 1674 02:17:03,264 --> 02:17:05,851 See on 30 last ühes toas. 1675 02:17:07,144 --> 02:17:11,190 Kaheteistkümneaastane ja juba sõltlane, summutades valu. 1676 02:17:12,900 --> 02:17:17,571 Sa ärkad üles karjudes, sest rotid närivad su sõrmi. 1677 02:17:18,739 --> 02:17:21,825 Ja igal talvel sureb üks beebi, 1678 02:17:21,992 --> 02:17:24,286 sest nii külm on. 1679 02:17:25,579 --> 02:17:28,165 Aga oh, ei. 1680 02:17:31,084 --> 02:17:34,171 Räägime sellest valetava surnud isaga miljardärist, 1681 02:17:34,338 --> 02:17:37,174 sest vähemalt raha teeb kõik asjad kergemaks. 1682 02:17:37,341 --> 02:17:38,342 Kas ei tee mitte? 1683 02:17:39,800 --> 02:17:41,844 Bruce... 1684 02:17:42,888 --> 02:17:44,806 Wayne. 1685 02:17:48,477 --> 02:17:51,563 Ta on ainus, keda me ei saanud kätte. 1686 02:17:54,983 --> 02:17:58,111 Aga me saime kõik teised, kas pole? 1687 02:17:59,571 --> 02:18:03,450 Kõik need libedad, räpased, valelikud jobud. 1688 02:18:06,620 --> 02:18:07,788 Jumal. 1689 02:18:08,789 --> 02:18:10,082 Vaata end. 1690 02:18:11,750 --> 02:18:14,127 Sinu mask on hämmastav. 1691 02:18:14,294 --> 02:18:17,129 Ma soovin, et sa oleksid näinud mind enda omaga. 1692 02:18:17,297 --> 02:18:18,423 Kas see pole mitte naljakas? 1693 02:18:18,590 --> 02:18:22,886 Kõik tahavad sind ainult paljastada, aga nad ei saa asjale pihta. 1694 02:18:24,346 --> 02:18:26,389 Sina ja mina mõlemad teame. 1695 02:18:27,349 --> 02:18:29,768 Ma vaatan praegu tõelist sind. 1696 02:18:29,934 --> 02:18:33,480 Minu mask lubas mul täielikult olla tõeline mina. 1697 02:18:33,647 --> 02:18:35,190 Ei mingit häbi, 1698 02:18:36,108 --> 02:18:37,150 ei mingeid piiranguid. 1699 02:18:37,316 --> 02:18:38,861 Miks sa kirjutasid mulle? 1700 02:18:39,778 --> 02:18:40,779 Mida sa silmas pead? 1701 02:18:40,946 --> 02:18:42,447 Kõik need kaardid. 1702 02:18:42,614 --> 02:18:44,366 Ma ütlesin sulle, 1703 02:18:44,532 --> 02:18:46,372 me tegime seda kõike koos. Sa oled osa sellest. 1704 02:18:46,535 --> 02:18:48,662 - Me ei teinud mitte midagi koos. - Me tegime. 1705 02:18:48,829 --> 02:18:50,289 Mida me just praegu tegime? 1706 02:18:50,455 --> 02:18:52,433 Ma palusin sul tuua ta valguse kätte, ja sa tegid seda. 1707 02:18:52,457 --> 02:18:53,541 Me oleme nii hea meeskond. 1708 02:18:53,709 --> 02:18:54,709 Me ei ole meeskond. 1709 02:18:54,877 --> 02:18:57,212 Ma poleks kunagi suutnud teda sealt välja tuua. 1710 02:18:57,379 --> 02:18:59,715 Ma ei ole füüsiliselt tugev. Minu jõud on siin üleval. 1711 02:18:59,882 --> 02:19:03,050 Ma pean silmas, et mul olid kõik pusletükid, mul olid kõik vastused. 1712 02:19:03,218 --> 02:19:04,820 Aga ma ei teadnud, kuidas neid kuulama panna. 1713 02:19:04,844 --> 02:19:06,054 Sa andsid mulle selle. 1714 02:19:06,221 --> 02:19:07,263 Ma ei andnud sulle midagi. 1715 02:19:07,431 --> 02:19:09,850 Sa näitasid mulle, mis on võimalik. 1716 02:19:10,017 --> 02:19:14,813 Sa näitasid mulle, et on vaja vaid hirmu ja natuke sihipärast vägivalda. 1717 02:19:14,980 --> 02:19:16,565 Sa inspireerisid mind. 1718 02:19:16,732 --> 02:19:18,212 Sa oled oma kuradi mõistuse kaotanud. 1719 02:19:19,234 --> 02:19:20,235 Mida? 1720 02:19:20,402 --> 02:19:22,562 See on kõik vaid sinu peas. Sa oled haige, väärastunud. 1721 02:19:22,654 --> 02:19:23,947 Kuidas sa saad seda öelda? 1722 02:19:24,114 --> 02:19:25,554 Sa arvad, et sind jäädakse mäletama? 1723 02:19:25,699 --> 02:19:27,367 Sa oled haletsusväärne psühhopaat, 1724 02:19:27,868 --> 02:19:29,536 - kes anub tähelepanu. - Ei. 1725 02:19:29,702 --> 02:19:31,288 - Sa sured üksinda Arkhamis. - Ei. 1726 02:19:31,455 --> 02:19:32,455 Ei, ei! 1727 02:19:32,581 --> 02:19:33,581 Mitte keegi! 1728 02:19:35,291 --> 02:19:37,084 Ei! 1729 02:19:41,632 --> 02:19:44,218 See ei pidanud nii minema! 1730 02:19:48,889 --> 02:19:51,517 Mul oli kõik läbi mõeldud! 1731 02:19:52,518 --> 02:19:54,520 Meil oleks siin turvaline! 1732 02:19:54,895 --> 02:19:58,106 Me võiksime vaadata kõike koos pealt. 1733 02:19:58,273 --> 02:19:59,274 Vaadata mida? 1734 02:19:59,441 --> 02:20:01,151 Kõike! 1735 02:20:09,451 --> 02:20:11,119 Kõik oli seal olemas. 1736 02:20:13,288 --> 02:20:15,624 Sa mõtled, et sa ei ole kõike välja nuputanud? 1737 02:20:19,920 --> 02:20:23,841 Sa ei ole üldse nii tark, kui ma arvasin sind olevat. 1738 02:20:25,884 --> 02:20:27,970 Ma vist lootsin sinust liiga palju. 1739 02:20:28,428 --> 02:20:29,680 Mida sa oled teinud? 1740 02:20:30,389 --> 02:20:35,269 Mis on must ja sinine ja üleüldse surnud? 1741 02:20:38,105 --> 02:20:39,898 Sina. 1742 02:20:41,608 --> 02:20:43,735 Kui sa arvad, et suudad peatada, mis tulemas on. 1743 02:20:45,070 --> 02:20:46,613 Mida sa oled teinud? 1744 02:20:54,413 --> 02:20:56,290 Mida sa oled teinud? 1745 02:21:00,294 --> 02:21:01,712 Mida sa oled teinud? 1746 02:21:46,673 --> 02:21:48,050 Hei! 1747 02:21:49,051 --> 02:21:50,344 Mida te teete siin? 1748 02:22:02,606 --> 02:22:04,608 TÕENDID 1749 02:22:08,278 --> 02:22:10,864 Hei, mees, ma ei usu, et sa peaksid seda katsuma. 1750 02:22:17,454 --> 02:22:19,915 See mees on tõeline hullumeelne. 1751 02:22:20,791 --> 02:22:23,544 Tappis Mitchelli pagana vaibanoaga. 1752 02:22:28,215 --> 02:22:31,176 Mu onu on... Ta on paigaldaja. 1753 02:22:31,343 --> 02:22:33,428 Teate, see on... Te teate. 1754 02:22:33,595 --> 02:22:35,848 See on vaibapaigaldaja. 1755 02:23:09,840 --> 02:23:12,551 Hei! Mida sa teed? 1756 02:23:12,718 --> 02:23:14,219 Mida sa teed? 1757 02:23:24,855 --> 02:23:28,400 TÕELINE MUUTUS 1758 02:23:35,824 --> 02:23:37,492 LUKUSTATUD VIDEO 1759 02:23:37,659 --> 02:23:39,119 TÕELINE MUUTUS 1760 02:23:44,750 --> 02:23:46,168 Hei, kutid. 1761 02:23:46,502 --> 02:23:48,629 Tänan kõigi kommentaaride eest 1762 02:23:48,795 --> 02:23:51,673 ja eriline tänu kõigile detonaatorite kohta antud nõuannete eest. 1763 02:23:51,840 --> 02:23:52,840 Detonaatorite? 1764 02:23:52,966 --> 02:23:57,971 Tahan lihtsalt öelda, et see on minu viimane postitus mõneks ajaks ja... 1765 02:24:00,224 --> 02:24:02,226 mida see kogukond on mulle tähendanud, 1766 02:24:02,392 --> 02:24:05,395 kõik need nädalad, kõik need kuud, 1767 02:24:06,313 --> 02:24:08,732 ütleme lihtsalt, et keegi meist... 1768 02:24:10,442 --> 02:24:12,569 ei ole enam üksi. Eks? 1769 02:24:13,278 --> 02:24:14,363 Jeesus. 1770 02:24:18,825 --> 02:24:21,411 Homme on valimispäev. 1771 02:24:23,997 --> 02:24:26,667 Ja Bella Reál võidab. 1772 02:24:26,834 --> 02:24:29,378 Ta lubas tõelisi muutuseid. 1773 02:24:30,045 --> 02:24:32,422 Aga me teame tõde, kas pole? 1774 02:24:32,589 --> 02:24:34,508 Te olete nüüd näinud Gothami tõelist palet. 1775 02:24:34,675 --> 02:24:36,468 Koos me paljastasime selle. 1776 02:24:36,635 --> 02:24:39,513 Siinse korruptsiooni, siinse perverssuse, 1777 02:24:39,680 --> 02:24:43,475 mis on peidus uuenduste varjus. 1778 02:24:43,642 --> 02:24:47,437 Aga paljastamisest ei piisa. 1779 02:24:49,648 --> 02:24:53,694 Kohtupäev on viimaks käes. 1780 02:24:53,861 --> 02:24:56,113 Ja nüüd on aeg käes 1781 02:24:57,197 --> 02:24:59,491 kättemaksuks. 1782 02:24:59,658 --> 02:25:02,452 Ma olen parkinud seitse kaubikut 1783 02:25:02,744 --> 02:25:05,080 linna meretammide äärde. 1784 02:25:06,290 --> 02:25:08,208 Ja suurel õhtul 1785 02:25:08,375 --> 02:25:10,502 teevad nad "põmaki". 1786 02:25:35,402 --> 02:25:37,571 Kui kaubikud õhkuvad, 1787 02:25:37,738 --> 02:25:43,368 ujutub linn nii kiiresti üle, et evakueerimine ei tule kõne alla. 1788 02:25:43,702 --> 02:25:46,580 Need, kes ei ole ära uhutud, 1789 02:25:46,747 --> 02:25:49,750 jooksevad hirmus läbi linna. 1790 02:25:49,917 --> 02:25:50,918 Helista Gordonile. 1791 02:25:51,084 --> 02:25:53,045 Jah. Jah, jah. Jah. 1792 02:25:53,212 --> 02:25:54,588 GOTHAMI VÄLJAKU AED 1793 02:25:54,755 --> 02:25:58,300 Erakorralised uudised on jõudnud Gothami Väljaku Aeda... 1794 02:25:58,467 --> 02:25:59,301 ERAKORRALISED UUDISED 1795 02:25:59,468 --> 02:26:01,345 pidustused muutuvad paanikaks, 1796 02:26:01,512 --> 02:26:06,350 kui toimumiskohast saab linna viimane varjupaik. 1797 02:26:07,726 --> 02:26:11,730 Ja see on koht, kus te kõik tulete mängu. 1798 02:26:13,815 --> 02:26:15,418 OGLEMAN1029 Milline mõõdik? Millise kaliibriga? 1799 02:26:15,442 --> 02:26:16,527 {\an8}WARISMYNAME Püssid on head. 1800 02:26:16,693 --> 02:26:18,129 DETERMINATOR Ärge unustage toidukilet! 1801 02:26:18,153 --> 02:26:21,365 Kui aeg saabub, olen ma juba paljastatud. 1802 02:26:21,532 --> 02:26:23,617 Kuked on võtnud mind vahi alla, 1803 02:26:23,784 --> 02:26:25,744 aga sellest pole midagi. 1804 02:26:25,911 --> 02:26:30,332 Sest siis on teie kord. 1805 02:26:30,499 --> 02:26:34,378 Te olete seal, oodates. 1806 02:26:45,430 --> 02:26:48,267 On aeg, et valed lõpeksid. 1807 02:26:48,433 --> 02:26:52,479 Valelubadused uuendamisest? 1808 02:26:52,646 --> 02:26:53,730 Muutusest? 1809 02:26:54,147 --> 02:26:57,860 Me anname neile tõelise, tõelise muutuse nüüd. 1810 02:26:58,026 --> 02:27:03,031 Me oleme veetnud oma elud selles viletsas kohas, kannatades! 1811 02:27:03,490 --> 02:27:05,909 Mõeldes: "Miks meie?" 1812 02:27:06,076 --> 02:27:09,121 Nüüd nad veedavad oma viimased hetked, mõeldes, 1813 02:27:09,288 --> 02:27:11,373 et miks nemad? 1814 02:27:11,540 --> 02:27:13,584 Kõne ei lähe läbi! Liinid on maas. 1815 02:27:16,962 --> 02:27:19,047 KAITSETAMMI MURDEKOHT VIIMANE VARJUPAIK 1816 02:27:19,214 --> 02:27:21,383 Hei, hei! Teed on suletud! 1817 02:27:21,967 --> 02:27:23,695 Ma üritan lihtsalt linnast välja saada, mees! 1818 02:27:23,719 --> 02:27:26,513 Proua, pommid plahvatavad. Kogu linn ujutatakse üle. 1819 02:27:26,680 --> 02:27:29,391 Te peate minema Aeda koos kõigi teistega. 1820 02:27:38,233 --> 02:27:40,044 - Leitnant, kes on vastutav isik? - Ma tõesti ei tea. 1821 02:27:40,068 --> 02:27:41,546 Me püüame siin lihtsalt hakkama saada, härra. 1822 02:27:41,570 --> 02:27:43,322 Hästi. Hei, kuulake! Tasa! 1823 02:27:43,488 --> 02:27:44,781 Meil on pingeline olukord. 1824 02:27:44,948 --> 02:27:46,217 Me peame hoone üle käima ja kontrollima, et kuskil lõhkeaineid poleks. 1825 02:27:46,241 --> 02:27:47,510 Ja viima värskelt valitud linnapea siit välja, kohe. 1826 02:27:47,534 --> 02:27:48,368 - Kus ta on? - Ma võin teid sinna viia. 1827 02:27:48,535 --> 02:27:49,535 Tulge! 1828 02:28:25,405 --> 02:28:26,740 - Kui me uksi ei sulge... - MCU. 1829 02:28:26,907 --> 02:28:28,267 Tekivad meil suured probleemid. 1830 02:28:28,408 --> 02:28:29,243 Vesi on juba hakanud läbi murdma. 1831 02:28:29,326 --> 02:28:30,926 Ma arvasin, et see on viimane varjupaik. 1832 02:28:30,953 --> 02:28:33,223 Jah, orkaani puhul, kuid mitte siis, kui kõik tammid langevad. 1833 02:28:33,247 --> 02:28:34,998 Ma ei lase neil inimestel siin surra. 1834 02:28:35,165 --> 02:28:37,525 Hästi. Lähen rahustan rahva maha, et me saaksime kõik sisse. 1835 02:28:37,584 --> 02:28:39,896 Siin ei ole teie jaoks turvaline. Me peame teid välja saama, proua Reál. 1836 02:28:39,920 --> 02:28:42,130 - Ma ei lähe kuhugi. - Meid rünnatakse, proua. 1837 02:28:42,297 --> 02:28:44,007 Täpselt! See ongi selle linna probleem. 1838 02:28:44,174 --> 02:28:47,094 Kõik kardavad selga sirgu lüüa ja teha õiget asja, aga mitte mina. 1839 02:28:47,261 --> 02:28:48,762 - Vabandage mind. - Proua... 1840 02:28:53,934 --> 02:28:57,312 Kõik, kui ma saaksin teie tähelepanu. 1841 02:28:57,479 --> 02:28:59,773 Palun! Ma lihtsalt vajan teie tähelepanu! 1842 02:29:01,024 --> 02:29:02,359 TÕELINE MUUTUS GOTHAMILE 1843 02:29:15,664 --> 02:29:16,790 Sul on kõik korras! 1844 02:30:47,714 --> 02:30:50,259 Hei! Hei! Kuidas ma saan sinna üles? 1845 02:30:50,425 --> 02:30:51,552 Järgnege mulle, härra. 1846 02:33:01,640 --> 02:33:03,100 Ei, ei. Kõik on hästi. 1847 02:33:03,267 --> 02:33:04,268 Kõik on hästi. 1848 02:33:05,435 --> 02:33:06,478 Kõik on hästi. 1849 02:33:08,105 --> 02:33:10,232 See on nüüd tehtud. See on tehtud. 1850 02:33:12,943 --> 02:33:14,278 See on läbi. 1851 02:34:10,125 --> 02:34:13,587 Hei! Hei, mees, võta rahulikult! 1852 02:34:14,296 --> 02:34:16,632 Ole rahulikult. Vaikselt. 1853 02:34:45,202 --> 02:34:46,328 Jeesus. 1854 02:34:56,171 --> 02:34:57,840 Kes kurat sa oled? 1855 02:35:02,052 --> 02:35:03,053 Mina? 1856 02:35:06,223 --> 02:35:07,558 Ma olen Kättemaks. 1857 02:38:40,103 --> 02:38:42,397 Kolmapäev, 6. november. 1858 02:38:45,609 --> 02:38:47,486 Linn on vee all. 1859 02:38:49,821 --> 02:38:51,573 Rahvuskaart tuleb. 1860 02:38:53,867 --> 02:38:55,869 Sõjaseisukord on jõus... 1861 02:38:56,787 --> 02:38:58,413 kuid kuritegelik element ei maga kunagi. 1862 02:39:01,625 --> 02:39:05,254 Röövimised ja seadusetus hakkavad vohama 1863 02:39:05,420 --> 02:39:07,965 linnaosades, kuhu keegi ei pääse. 1864 02:39:09,132 --> 02:39:12,845 Ma näen, et olukord läheb hullemaks, enne kui see läheb paremaks. 1865 02:39:15,806 --> 02:39:18,934 Ja mõned kasutavad võimalust, et haarata kõike, mida nad saavad. 1866 02:39:20,310 --> 02:39:21,687 Me ehitame uuesti. 1867 02:39:22,312 --> 02:39:23,772 Aga mitte ainult linna. 1868 02:39:24,481 --> 02:39:28,610 Me peame taastama inimeste usu meie institutsioonidesse, 1869 02:39:28,777 --> 02:39:30,779 meie valitud ametnikesse, 1870 02:39:30,946 --> 02:39:32,239 üksteisesse. 1871 02:39:33,031 --> 02:39:36,368 Koos me õpime Gothamisse uuesti uskuma. 1872 02:39:40,706 --> 02:39:42,374 Ma hakkan seda nüüd nägema. 1873 02:39:43,834 --> 02:39:46,003 Ma olen seda kõike mõjutanud... 1874 02:39:48,088 --> 02:39:50,007 kuid mitte nii, nagu ette kujutasin. 1875 02:39:52,384 --> 02:39:55,429 Kättemaks ei muuda minevikku, 1876 02:39:56,763 --> 02:39:59,141 ei minu ega kellegi teise oma. 1877 02:40:01,560 --> 02:40:03,604 Ma pean muutuma paremaks. 1878 02:40:06,690 --> 02:40:08,317 Inimestel on vaja usku. 1879 02:40:09,526 --> 02:40:11,778 Teada, et keegi on nende jaoks olemas. 1880 02:40:15,532 --> 02:40:17,201 Linn on vihane, 1881 02:40:18,118 --> 02:40:19,494 armides, 1882 02:40:20,412 --> 02:40:21,663 nagu mina. 1883 02:40:23,790 --> 02:40:25,876 Meie armid võivad meid hävitada. 1884 02:40:27,252 --> 02:40:29,963 Isegi siis, kui füüsilised haavad on paranenud. 1885 02:40:31,590 --> 02:40:33,342 Aga kui me need üle elame, 1886 02:40:34,843 --> 02:40:36,720 võivad nad meid muuta. 1887 02:40:38,597 --> 02:40:40,516 Need võivad anda meile jõudu, 1888 02:40:41,475 --> 02:40:42,976 et vastu pidada, 1889 02:40:44,353 --> 02:40:46,480 ja jõudu võitlemiseks. 1890 02:40:49,399 --> 02:40:51,485 Me oleme otse-eetris. Nagu te näete, 1891 02:40:51,652 --> 02:40:54,363 aitab maskeeritud korravalvur Gothami Väljaku Aias 1892 02:40:54,530 --> 02:40:57,741 päästa sadade ohvrite elusid. 1893 02:40:57,908 --> 02:41:00,911 Ja nüüd, kui esmareageerijad püüavad meeleheitlikult vigastatuid aidata, 1894 02:41:01,078 --> 02:41:03,455 ilmub välja salapärane maskeeritud mees, 1895 02:41:03,622 --> 02:41:05,874 kangelaslikult tõmmates ohvreid läbi selle katuseakna... 1896 02:41:06,041 --> 02:41:08,502 Kas see ei ole mitte kohutav? 1897 02:41:09,878 --> 02:41:11,713 Tema... 1898 02:41:11,880 --> 02:41:14,758 sajab niimoodi ootamatult sisse? 1899 02:41:20,472 --> 02:41:22,474 Mis on see, mida nad ütlevad? 1900 02:41:23,642 --> 02:41:25,811 "Ühel päeval oled sa tipus, 1901 02:41:27,354 --> 02:41:29,022 ja järgmisel... 1902 02:41:30,399 --> 02:41:32,317 oled sa kloun." 1903 02:41:34,695 --> 02:41:35,863 Noh, 1904 02:41:37,656 --> 02:41:40,492 las ma ütlen sulle, on hullemaidki asju, mis võivad olla. 1905 02:41:42,786 --> 02:41:45,455 Hei, hei, hei. Ära ole kurb. 1906 02:41:46,748 --> 02:41:48,584 Sul läks nii hästi. 1907 02:41:53,088 --> 02:41:54,089 Ja tead, 1908 02:41:55,757 --> 02:41:58,969 Gotham armastab tagasitulekulugusid. 1909 02:42:09,021 --> 02:42:10,397 Kes sa oled? 1910 02:42:10,939 --> 02:42:13,358 Noh, see ongi küsimus, 1911 02:42:14,610 --> 02:42:15,777 kas pole? 1912 02:42:18,697 --> 02:42:21,074 Lahenda see mõistatus... 1913 02:42:23,535 --> 02:42:26,246 "Mida vähem neid on, 1914 02:42:26,413 --> 02:42:30,250 seda rohkem on üks väärt." 1915 02:42:35,672 --> 02:42:37,424 Sõber. 1916 02:42:59,863 --> 02:43:02,658 PÜHA MÄLESTUSE NIMEL MARIA KYLE 1976 - 2004 1917 02:43:03,659 --> 02:43:04,660 Sa lahkud. 1918 02:43:05,577 --> 02:43:06,662 Jeesus. 1919 02:43:08,413 --> 02:43:09,998 Kas sa ei ütle kunagi lihtsalt "tere"? 1920 02:43:15,087 --> 02:43:16,505 Kuhu sa lähed? 1921 02:43:18,006 --> 02:43:20,425 Ma ei tea. Põhjapoole. 1922 02:43:20,843 --> 02:43:22,553 Bludhavenisse, võib-olla. 1923 02:43:23,428 --> 02:43:24,429 Miks? 1924 02:43:25,639 --> 02:43:26,849 Kas sa palud mul jääda? 1925 02:43:33,897 --> 02:43:36,024 Sa tead, et see koht ei muutu iialgi. 1926 02:43:36,441 --> 02:43:38,819 Nüüd, kus Carmine on läinud, lähevad asjad ainult hullemaks. 1927 02:43:38,986 --> 02:43:40,779 Toimub võimu haaramine. 1928 02:43:42,406 --> 02:43:43,532 See saab olema verine. 1929 02:43:44,157 --> 02:43:45,367 Ma tean. 1930 02:43:46,952 --> 02:43:48,036 Aga linn võib muutuda. 1931 02:43:48,203 --> 02:43:49,329 See ei muutu. 1932 02:43:50,497 --> 02:43:51,498 Ma pean proovima. 1933 02:43:51,665 --> 02:43:53,333 See tapab sind lõpuks. Sa tead seda. 1934 02:43:55,627 --> 02:43:56,753 Kuula. 1935 02:43:59,173 --> 02:44:00,424 Miks sa ei tule minuga? 1936 02:44:01,383 --> 02:44:02,885 Satuks veidi jamasse. 1937 02:44:03,635 --> 02:44:07,139 Lööks maha mõned riskifondide tegevjuhid. See oleks nii lõbus. 1938 02:44:07,806 --> 02:44:09,308 Nahkhiir ja kass. 1939 02:44:10,934 --> 02:44:12,603 See kõlab kenasti. 1940 02:44:25,949 --> 02:44:27,326 Keda ma lollitan? 1941 02:44:28,827 --> 02:44:30,954 Sa oled juba hõivatud. 1942 02:44:42,841 --> 02:44:44,176 Sa peaksid minema. 1943 02:44:52,601 --> 02:44:53,602 Selina... 1944 02:44:57,689 --> 02:44:59,358 Hoia end. 1945 02:55:07,132 --> 02:55:09,968 IN MEMORIAM ANDREW JACK 1946 02:55:58,684 --> 02:56:04,273 NÄGEMIST 144162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.