All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 01x11 - Nightcrawlers.Complete.Franchise.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,730 --> 00:00:55,660
Que noite...
2
00:00:56,150 --> 00:00:59,190
NĂŁo me diga. Eu tive
que ir para a interestadual.
3
00:01:00,390 --> 00:01:02,180
E eu ainda tenho
que fazer a papelada.
4
00:01:05,940 --> 00:01:08,700
Qual o problema, Dennis?
Pegou alguém nesta tempestade?
5
00:01:16,410 --> 00:01:16,950
Ah, que importa.
6
00:01:17,550 --> 00:01:20,730
Pessoas mascaradas fizeram
uma espécie de massacre.
7
00:01:21,190 --> 00:01:22,140
Mascaradas?
8
00:01:22,670 --> 00:01:24,760
- NĂŁo escutaram no rĂĄdio?
- NĂŁo.
9
00:01:27,250 --> 00:01:30,130
Crivaram um hotel, como se
os cupins o tivessem devorado.
10
00:01:31,170 --> 00:01:33,860
Quatro mortos,
também destruiram carros...
11
00:01:36,970 --> 00:01:38,350
Duas pessoas
no estacionamento,
12
00:01:39,800 --> 00:01:41,630
uma foi encontrada
no banheiro, e
13
00:01:41,920 --> 00:01:47,300
outra trancou a porta e estava de bruços
em sua cama. Foi a Ășltima coisa que fez.
14
00:01:49,830 --> 00:01:52,860
Eles chamaram
a polĂcia rodoviĂĄria.
15
00:01:53,300 --> 00:01:55,880
Uma gangue,
talvez estivessem drogados.
16
00:01:56,230 --> 00:01:57,360
Acha que
eles possam vir aqui?
17
00:01:58,100 --> 00:02:00,890
NĂŁo sei, onde vocĂȘ iria?
18
00:02:30,100 --> 00:02:31,150
Boa noite, pessoal.
19
00:02:32,180 --> 00:02:34,360
- NĂŁo vĂŁo a outro lugar, aqui estĂĄ quente.
- Obrigado.
20
00:02:34,710 --> 00:02:39,850
A estrada estĂĄ inundada,
tem muito vento, para onde vĂŁo?
21
00:02:40,200 --> 00:02:43,420
Vamos a Denver, dirigindo
durante a noite, até lå.
22
00:02:44,400 --> 00:02:47,370
Eu nĂŁo recomendo, houve problemas
em um motel nessa direção,
23
00:02:47,770 --> 00:02:49,750
Ă© melhor se hospedarem
em um motel na interestadual.
24
00:02:50,890 --> 00:02:52,930
- Ă o que ela diz...
- VocĂȘ quer cafĂ©?
25
00:02:53,580 --> 00:02:56,790
Eu nĂŁo arriscaria a sorte.
Vou lhes dizer algo...
26
00:02:57,650 --> 00:03:02,170
- Vou acompanhĂĄ-los um tanto, certo?
- Seria Ăłtimo. Obrigado, policial.
27
00:03:03,260 --> 00:03:05,200
Me traga um hamburguer
com queijo e batatas.
28
00:03:37,960 --> 00:03:40,430
Acho que teremos
um sujeito mau aqui.
29
00:04:10,550 --> 00:04:13,890
Eu quero uma xĂcara de cafĂ©
quente e bem forte.
30
00:04:14,920 --> 00:04:16,580
- Claro.
- Ei.
31
00:04:17,940 --> 00:04:20,210
O tempo nĂŁo estĂĄ bom
para dirigir rĂĄpido, nĂŁo Ă©?
32
00:04:20,900 --> 00:04:22,490
Sim, sinto muito.
33
00:04:23,430 --> 00:04:25,160
Poderia tĂȘ-lo ferido
ou morto.
34
00:04:25,730 --> 00:04:27,400
Eu disse
que sinto muito.
35
00:04:33,700 --> 00:04:34,790
Me de outro?
36
00:04:36,400 --> 00:04:42,270
- Quer algo do menu, ou outra coisa?
- NĂŁo, obrigado.
37
00:04:46,280 --> 00:04:48,680
Deixe-o em paz, Dennis,
estĂĄ cansado.
38
00:04:50,420 --> 00:04:53,830
- Algo para comer?
- NĂŁo, obrigado. Tem cerveja gelada?
39
00:04:55,450 --> 00:05:00,710
- Desculpe, eu não tenho licença.
- Que pena.
40
00:05:01,650 --> 00:05:03,630
- Uma cerveja gelada me cairia
muito bem, agora.
41
00:05:07,740 --> 00:05:11,100
Ah, bem, a cerveja me faria
dormir de qualquer maneira.
44
00:05:42,480 --> 00:05:46,530
- Lhe receitaram essas cĂĄpsulas?
- Claro, senhor policial.
45
00:05:47,300 --> 00:05:49,310
Quer algo mais?
NĂłs temos ensopado.
46
00:05:50,750 --> 00:05:52,970
NĂŁo, obrigado.
Quando mais cedo eu for, melhor.
47
00:05:53,530 --> 00:05:56,630
- De volta Ă rodovia?
- Isso mesmo.
48
00:05:57,830 --> 00:06:02,930
Acho que nĂŁo. NĂŁo posso deixĂĄ-lo ir,
dirigindo assim.
49
00:06:04,560 --> 00:06:07,100
Vou acompanhar essas pessoas,
até um motel.
50
00:06:08,440 --> 00:06:10,660
VocĂȘ pode
passar a noite lĂĄ.
51
00:06:11,100 --> 00:06:15,510
NĂŁo, senhor.
Vou passar a noite dirigindo.
52
00:06:16,880 --> 00:06:19,410
Bem, parece que
estĂĄ fugindo de algo.
53
00:06:23,200 --> 00:06:27,320
NĂŁo estou fugindo, senhor policial.
Apenas tenho que ir.
54
00:06:31,520 --> 00:06:36,130
- Rastreadores noturnos.
- VocĂȘ disse "rastreadores noturnos"?
55
00:06:36,760 --> 00:06:38,730
Assim, diz em seu isqueiro.
56
00:06:41,270 --> 00:06:44,130
Eu estive no VietnĂŁ.
Todos na minha unidade tinham um.
57
00:06:44,730 --> 00:06:48,500
- VocĂȘ Ă© veterano.
- Sim, eu sou. Mas nĂŁo quero falar disso.
58
00:06:49,380 --> 00:06:51,250
Em que unidade?
Infantaria, marinha...?
59
00:06:51,570 --> 00:06:53,910
- NĂŁo me ouviu... certo?
- A respeito do quĂȘ?
60
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
- NĂŁo quero falar sobre a guerra.
- Por que nĂŁo?
61
00:06:58,840 --> 00:07:00,930
- Dennis, por que
vocĂȘ nĂŁo o deija em paz?
62
00:07:02,450 --> 00:07:06,460
- Por que nĂŁo quer falar da guerra?
- Porque me envergonha.
63
00:07:06,920 --> 00:07:09,100
De quĂȘ?
Te degradaram ou o quĂȘ?
64
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
- NĂŁo.
- EntĂŁo, por quĂȘ?
65
00:07:16,560 --> 00:07:19,970
Eu estava em uma unidade especial,
rastreåvamos as posiçÔes de "Charlie",
66
00:07:20,390 --> 00:07:23,700
para interrogar os aldeÔes,
e nos puseram assim, para rastreĂĄ-los
67
00:07:24,230 --> 00:07:27,300
na escuridĂŁo:
Rastreadores noturnos.
68
00:07:28,120 --> 00:07:31,310
E por que nĂŁo falar sobre isso?
Deveria estar orgulhoso, nĂŁo envergonhado...
69
00:07:32,110 --> 00:07:35,150
Eu tenho alguns amigos que foram,
e alguns nĂŁo retornaram...
70
00:07:35,590 --> 00:07:42,650
Ir lĂĄ e pegar alguns vietcongs,
eu queria ir lĂĄ e ver como era,
71
00:07:42,650 --> 00:07:45,140
quis ir a essa guerra.
72
00:07:46,870 --> 00:07:51,300
Sim, eu deveria ter ficado...
Na verdade, eu estou lĂĄ agora,
73
00:07:51,730 --> 00:07:54,660
Mas voltei sobre os corpos
da minha patrulha...
74
00:07:58,310 --> 00:08:00,320
- Morreram todos?
75
00:08:04,880 --> 00:08:06,380
Desculpe, eu
nĂŁo quis incomodĂĄ-lo.
76
00:08:06,880 --> 00:08:09,720
Sim, bem, continuo o meu caminho.
Quanto lhe devo?
77
00:08:10,220 --> 00:08:11,510
Pelo café, 15 centavos.
78
00:08:12,200 --> 00:08:13,310
Ei, ei, espere um minuto...
79
00:08:13,630 --> 00:08:15,170
Falei a sério do motel...
80
00:08:15,170 --> 00:08:17,280
O que posso fazer
por vocĂȘ, senhor policial?
81
00:08:17,690 --> 00:08:20,140
EstĂĄ muito decepcionado por nĂŁo ter ido lĂĄ?
- NĂŁo quis dizer isso...
82
00:08:20,600 --> 00:08:23,480
- Quer saber o que aconteceu lĂĄ, nĂŁo Ă©?
- Eu sei o que aconteceu lĂĄ.
83
00:08:23,930 --> 00:08:25,660
- Muitos amigos se foram.
- Ouça...
84
00:08:25,900 --> 00:08:28,170
Voltei para casa caminhando
sobre os corpos dos meus amigos.
85
00:08:30,280 --> 00:08:31,950
VocĂȘ sabe o que se sente?
86
00:08:33,810 --> 00:08:36,480
A guerra acabou, sr. Price.
NĂŁo pode trazĂȘ-la de volta.
87
00:08:37,910 --> 00:08:39,120
TrazĂȘ-la de volta?
88
00:08:39,930 --> 00:08:43,900
Nunca se afasta de mim.
89
00:08:50,350 --> 00:08:52,470
Acham que estĂĄ terrĂvel
lĂĄ fora esta noite?
90
00:08:53,760 --> 00:08:57,190
Experimente com lama até os joelhos,
e tão escuro como um bolso de calça,
91
00:08:58,290 --> 00:09:01,490
a Ășltima vez,
quando nos alinhamos
92
00:09:02,310 --> 00:09:04,190
se ouvia
disparos ao nosso redor.
93
00:09:05,320 --> 00:09:07,310
Um dos nossos foi atingido
e se incendiou.
94
00:09:08,920 --> 00:09:10,280
Foi lindo!
95
00:09:11,110 --> 00:09:12,900
Fomos direto para o inferno.
96
00:09:13,400 --> 00:09:15,620
Vietcongs de um lado
e os nossos do outro...
97
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
Um dos nossos gritou:
Charlie estĂĄ na luz!
98
00:09:20,540 --> 00:09:23,490
Começamos a disparar
para abrir caminho...
99
00:09:24,450 --> 00:09:29,100
Charlie estava em toda parte, alguns
gritavam quando eram atingidos.
100
00:09:30,190 --> 00:09:33,920
Outros faziam barulhos estranhos, porque
caiam com a cara enterrada na lama.
101
00:09:35,990 --> 00:09:40,880
Recebi um disparo na coxa,
e o seguinte em minha mĂŁo,
102
00:09:42,550 --> 00:09:47,450
olhei para a palma da mĂŁo, soltei
a minha arma e a senti
103
00:09:48,410 --> 00:09:49,770
cheia de algo
macio e pegajoso...
104
00:09:50,720 --> 00:09:51,970
- NĂŁo precisa dizer isso...
- Sim, cara, eu sei...
105
00:09:53,330 --> 00:09:55,830
Mas agora eu quero...
106
00:09:58,740 --> 00:10:01,760
Todos lutando e gritando ...
morrendo ao meu redor...
107
00:10:03,170 --> 00:10:07,770
Eu senti as balas passando através do
meu uniforme, acariciando a minha pele...
108
00:10:08,290 --> 00:10:11,490
senti um impacto e corri...
109
00:10:13,510 --> 00:10:16,960
E deijei a minha unidade para trĂĄs...
porque o Ășnico meio de se salvar,
110
00:10:17,690 --> 00:10:20,960
era pisando sobre os corpos,
que estavam deitados sob a lama...
111
00:10:22,790 --> 00:10:24,640
E nĂŁo estou falando dos corpos
dos vietcongs,
112
00:10:25,820 --> 00:10:32,360
falo dos meus amigos...
que a cada passo os enterrava,
113
00:10:34,830 --> 00:10:41,890
pisando em seus rostos,
e eles eram como meus irmĂŁos...
114
00:10:45,100 --> 00:10:48,170
EntĂŁo, cuidado com
as suas opiniÔes, senhor policial,
115
00:10:48,830 --> 00:10:51,170
porque quando ouço pessoas como
vocĂȘ dizendo que entende,
116
00:10:51,470 --> 00:10:53,510
me dĂĄ vontade de fazĂȘ-las
engolir os dentes...
117
00:10:53,980 --> 00:10:56,470
Quem nĂŁo esteve lĂĄ,
jamais vai entender...
118
00:11:02,270 --> 00:11:04,120
Desculpe, pessoal,
por estragar o seu jantar...
119
00:11:04,360 --> 00:11:06,800
- Quanto lhe devo?
- Pelo o café, 15 centavos.
120
00:11:18,180 --> 00:11:24,120
Agora, eu sei que deu errado lĂĄ, mas isso
nĂŁo Ă© desculpa para infringir a lei...
121
00:11:28,650 --> 00:11:31,520
NĂŁo posso deixĂĄ-lo dirigir, com
todos esses comprimidos que tomou...
122
00:11:32,330 --> 00:11:35,950
Por favor, se junte a nĂłs
para dormir em um motel...
123
00:11:35,950 --> 00:11:38,890
NĂŁo vai me querer nesse motel,
senhor policial,
124
00:11:39,940 --> 00:11:42,770
nĂŁo, a menos que vocĂȘ queira
que pessoas inocentes saiam feridas...
125
00:11:43,630 --> 00:11:46,280
VocĂȘ jĂĄ sabe.
Saia do caminho.
126
00:11:47,240 --> 00:11:48,630
VocĂȘ estava no motel.
127
00:11:48,970 --> 00:11:51,350
A Ășltima vez que estive
em um motel, eu adormeci.
128
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
E um pouco dessa guerra
veio comigo...
129
00:11:56,590 --> 00:11:58,470
Do que estĂĄ falando?
130
00:11:59,390 --> 00:12:06,130
JĂĄ vi outros quatro veteranos fazer
o mesmo, e eles fizeram muito bem...
131
00:12:07,780 --> 00:12:09,350
Fizeram o quĂȘ?
132
00:12:11,250 --> 00:12:14,560
Eu nĂŁo acho que tenha
um T-bone no menu, certo?
133
00:12:15,600 --> 00:12:15,750
NĂŁo.
134
00:12:16,450 --> 00:12:18,750
Que o meu
seja de tamanho médio.
135
00:12:23,850 --> 00:12:24,910
Uau.
136
00:12:26,990 --> 00:12:28,740
Papai, olhe isso.
137
00:12:32,400 --> 00:12:35,300
Isso foi bom, certo?
138
00:12:36,250 --> 00:12:40,990
Digo, nĂŁo dura muito.
Como um sonho, nĂŁo?
139
00:12:41,860 --> 00:12:43,680
O da noite passada
durou mais.
140
00:12:44,130 --> 00:12:45,490
O que Ă© isso, algum truque?
141
00:12:46,300 --> 00:12:50,440
Vamos, senhor policial,
NĂŁo sentiu o cheiro, ainda?
142
00:12:51,530 --> 00:12:56,320
Eu sim. Um da equipe
tinha essa teoria.
143
00:12:57,580 --> 00:12:59,720
Dizem que jogaram
alguma substĂąncia.
144
00:13:00,470 --> 00:13:04,410
Poderiam ser os russos, os congs
ou alguém...
145
00:13:04,960 --> 00:13:07,230
Algo muito perigoso
para continuar usando.
146
00:13:09,960 --> 00:13:13,640
Em que motel ficou?
O que aconteceu lĂĄ?
147
00:13:15,100 --> 00:13:18,810
Eu queria continuar dormindo,
mas tive esse pesadelo,
148
00:13:19,450 --> 00:13:23,650
e fiquei preso nele,
nĂŁo podia sair.
149
00:13:25,970 --> 00:13:28,310
E quando consegui, os vi entrar
através da porta,
150
00:13:29,120 --> 00:13:34,490
e um deles tinha uma arma
apontada para mim, para o coração
151
00:13:35,430 --> 00:13:41,720
e eu podia vĂȘ-los, os seus olhos,
os seus rostos...
152
00:13:42,750 --> 00:13:48,970
Vamos, vão em frente, façam...
e eu corri, oh Deus, corri...
153
00:13:49,750 --> 00:13:58,880
Vamos, vamos,
eu corri, corri, corri outra vez...
154
00:14:04,770 --> 00:14:08,350
Senhor policial, vocĂȘ nĂŁo me quer
em seu territĂłrio, pode acreditar.
155
00:14:08,840 --> 00:14:12,430
NĂŁo com o poder
que eu tenho na minha cabeça.
156
00:14:14,140 --> 00:14:16,780
Venha comigo, senhor.
Eu vou prendĂȘ-lo.
157
00:14:28,560 --> 00:14:32,320
- Obrigado pelo café.
- Price, tenha cuidado.
158
00:14:39,330 --> 00:14:41,880
Eu o peguei.
Peguei esse maluco.
159
00:14:47,660 --> 00:14:49,280
- VocĂȘ o matou?
- Se acalme, Rick.
160
00:14:49,610 --> 00:14:50,970
- Vamos embora.
- Muito bem, se levante.
161
00:14:51,500 --> 00:14:52,570
Seus olhos ainda se movem.
162
00:14:52,570 --> 00:14:54,860
Vamos, homem, levante-se.
Levante-se!
163
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Levante-se!
164
00:14:56,910 --> 00:14:59,530
- Oh, meu Deus!
- Que diabo Ă© isso!
165
00:15:00,700 --> 00:15:04,940
- Parece um helicĂłptero.
- Nunca vi uma tempestade como esta.
166
00:15:07,650 --> 00:15:10,100
Senhor, acorde, acorde!
167
00:15:54,840 --> 00:15:57,980
Oh, Deus! Senhor, acorde.
168
00:16:02,330 --> 00:16:05,600
Senhor, acorde.
Acorde!
169
00:16:06,130 --> 00:16:07,220
Se protejam!
170
00:16:13,210 --> 00:16:15,820
Oh meu Deus!
171
00:16:36,160 --> 00:16:40,980
MamĂŁe, vĂŁo nos matar!
MamĂŁe. MamĂŁe.
172
00:17:09,870 --> 00:17:10,820
Bob, cuidado.
173
00:17:20,590 --> 00:17:23,310
Não, não, não, não faça isso,
não faça!
174
00:17:24,100 --> 00:17:27,890
- Não faça.
- Vamos! Mate-o, mate-o!
175
00:17:32,390 --> 00:17:35,380
Charlie estĂĄ na luz.
Charlie estĂĄ na luz.
176
00:17:35,960 --> 00:17:39,420
Charlie estĂĄ na luz.
177
00:18:45,620 --> 00:18:48,760
Ok, Bob.
VocĂȘ vai ficar bem.
178
00:18:49,550 --> 00:18:54,500
Price...
Price disse mais...
179
00:18:55,240 --> 00:18:56,280
Mais o quĂȘ...?
180
00:18:56,730 --> 00:19:02,280
Price disse que tinha mais quatro.
Mais quatro fazendo a mesma coisa.
181
00:19:03,930 --> 00:19:05,900
Segure isso. Certo?
182
00:19:06,890 --> 00:19:11,580
Mais quatro...
fazendo a mesma coisa!
183
00:19:11,590 --> 00:19:12,580
Tradução: Brunks der PreuĂischen
15044