All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 01x11 - Nightcrawlers.Complete.Franchise.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,730 --> 00:00:55,660 Que noite... 2 00:00:56,150 --> 00:00:59,190 NĂŁo me diga. Eu tive que ir para a interestadual. 3 00:01:00,390 --> 00:01:02,180 E eu ainda tenho que fazer a papelada. 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,700 Qual o problema, Dennis? Pegou alguĂ©m nesta tempestade? 5 00:01:16,410 --> 00:01:16,950 Ah, que importa. 6 00:01:17,550 --> 00:01:20,730 Pessoas mascaradas fizeram uma espĂ©cie de massacre. 7 00:01:21,190 --> 00:01:22,140 Mascaradas? 8 00:01:22,670 --> 00:01:24,760 - NĂŁo escutaram no rĂĄdio? - NĂŁo. 9 00:01:27,250 --> 00:01:30,130 Crivaram um hotel, como se os cupins o tivessem devorado. 10 00:01:31,170 --> 00:01:33,860 Quatro mortos, tambĂ©m destruiram carros... 11 00:01:36,970 --> 00:01:38,350 Duas pessoas no estacionamento, 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,630 uma foi encontrada no banheiro, e 13 00:01:41,920 --> 00:01:47,300 outra trancou a porta e estava de bruços em sua cama. Foi a Ășltima coisa que fez. 14 00:01:49,830 --> 00:01:52,860 Eles chamaram a polĂ­cia rodoviĂĄria. 15 00:01:53,300 --> 00:01:55,880 Uma gangue, talvez estivessem drogados. 16 00:01:56,230 --> 00:01:57,360 Acha que eles possam vir aqui? 17 00:01:58,100 --> 00:02:00,890 NĂŁo sei, onde vocĂȘ iria? 18 00:02:30,100 --> 00:02:31,150 Boa noite, pessoal. 19 00:02:32,180 --> 00:02:34,360 - NĂŁo vĂŁo a outro lugar, aqui estĂĄ quente. - Obrigado. 20 00:02:34,710 --> 00:02:39,850 A estrada estĂĄ inundada, tem muito vento, para onde vĂŁo? 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,420 Vamos a Denver, dirigindo durante a noite, atĂ© lĂĄ. 22 00:02:44,400 --> 00:02:47,370 Eu nĂŁo recomendo, houve problemas em um motel nessa direção, 23 00:02:47,770 --> 00:02:49,750 Ă© melhor se hospedarem em um motel na interestadual. 24 00:02:50,890 --> 00:02:52,930 - É o que ela diz... - VocĂȘ quer cafĂ©? 25 00:02:53,580 --> 00:02:56,790 Eu nĂŁo arriscaria a sorte. Vou lhes dizer algo... 26 00:02:57,650 --> 00:03:02,170 - Vou acompanhĂĄ-los um tanto, certo? - Seria Ăłtimo. Obrigado, policial. 27 00:03:03,260 --> 00:03:05,200 Me traga um hamburguer com queijo e batatas. 28 00:03:37,960 --> 00:03:40,430 Acho que teremos um sujeito mau aqui. 29 00:04:10,550 --> 00:04:13,890 Eu quero uma xĂ­cara de cafĂ© quente e bem forte. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,580 - Claro. - Ei. 31 00:04:17,940 --> 00:04:20,210 O tempo nĂŁo estĂĄ bom para dirigir rĂĄpido, nĂŁo Ă©? 32 00:04:20,900 --> 00:04:22,490 Sim, sinto muito. 33 00:04:23,430 --> 00:04:25,160 Poderia tĂȘ-lo ferido ou morto. 34 00:04:25,730 --> 00:04:27,400 Eu disse que sinto muito. 35 00:04:33,700 --> 00:04:34,790 Me de outro? 36 00:04:36,400 --> 00:04:42,270 - Quer algo do menu, ou outra coisa? - NĂŁo, obrigado. 37 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 Deixe-o em paz, Dennis, estĂĄ cansado. 38 00:04:50,420 --> 00:04:53,830 - Algo para comer? - NĂŁo, obrigado. Tem cerveja gelada? 39 00:04:55,450 --> 00:05:00,710 - Desculpe, eu nĂŁo tenho licença. - Que pena. 40 00:05:01,650 --> 00:05:03,630 - Uma cerveja gelada me cairia muito bem, agora. 41 00:05:07,740 --> 00:05:11,100 Ah, bem, a cerveja me faria dormir de qualquer maneira. 44 00:05:42,480 --> 00:05:46,530 - Lhe receitaram essas cĂĄpsulas? - Claro, senhor policial. 45 00:05:47,300 --> 00:05:49,310 Quer algo mais? NĂłs temos ensopado. 46 00:05:50,750 --> 00:05:52,970 NĂŁo, obrigado. Quando mais cedo eu for, melhor. 47 00:05:53,530 --> 00:05:56,630 - De volta Ă  rodovia? - Isso mesmo. 48 00:05:57,830 --> 00:06:02,930 Acho que nĂŁo. NĂŁo posso deixĂĄ-lo ir, dirigindo assim. 49 00:06:04,560 --> 00:06:07,100 Vou acompanhar essas pessoas, atĂ© um motel. 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,660 VocĂȘ pode passar a noite lĂĄ. 51 00:06:11,100 --> 00:06:15,510 NĂŁo, senhor. Vou passar a noite dirigindo. 52 00:06:16,880 --> 00:06:19,410 Bem, parece que estĂĄ fugindo de algo. 53 00:06:23,200 --> 00:06:27,320 NĂŁo estou fugindo, senhor policial. Apenas tenho que ir. 54 00:06:31,520 --> 00:06:36,130 - Rastreadores noturnos. - VocĂȘ disse "rastreadores noturnos"? 55 00:06:36,760 --> 00:06:38,730 Assim, diz em seu isqueiro. 56 00:06:41,270 --> 00:06:44,130 Eu estive no VietnĂŁ. Todos na minha unidade tinham um. 57 00:06:44,730 --> 00:06:48,500 - VocĂȘ Ă© veterano. - Sim, eu sou. Mas nĂŁo quero falar disso. 58 00:06:49,380 --> 00:06:51,250 Em que unidade? Infantaria, marinha...? 59 00:06:51,570 --> 00:06:53,910 - NĂŁo me ouviu... certo? - A respeito do quĂȘ? 60 00:06:54,880 --> 00:06:57,960 - NĂŁo quero falar sobre a guerra. - Por que nĂŁo? 61 00:06:58,840 --> 00:07:00,930 - Dennis, por que vocĂȘ nĂŁo o deija em paz? 62 00:07:02,450 --> 00:07:06,460 - Por que nĂŁo quer falar da guerra? - Porque me envergonha. 63 00:07:06,920 --> 00:07:09,100 De quĂȘ? Te degradaram ou o quĂȘ? 64 00:07:10,280 --> 00:07:13,200 - NĂŁo. - EntĂŁo, por quĂȘ? 65 00:07:16,560 --> 00:07:19,970 Eu estava em uma unidade especial, rastreĂĄvamos as posiçÔes de "Charlie", 66 00:07:20,390 --> 00:07:23,700 para interrogar os aldeĂ”es, e nos puseram assim, para rastreĂĄ-los 67 00:07:24,230 --> 00:07:27,300 na escuridĂŁo: Rastreadores noturnos. 68 00:07:28,120 --> 00:07:31,310 E por que nĂŁo falar sobre isso? Deveria estar orgulhoso, nĂŁo envergonhado... 69 00:07:32,110 --> 00:07:35,150 Eu tenho alguns amigos que foram, e alguns nĂŁo retornaram... 70 00:07:35,590 --> 00:07:42,650 Ir lĂĄ e pegar alguns vietcongs, eu queria ir lĂĄ e ver como era, 71 00:07:42,650 --> 00:07:45,140 quis ir a essa guerra. 72 00:07:46,870 --> 00:07:51,300 Sim, eu deveria ter ficado... Na verdade, eu estou lĂĄ agora, 73 00:07:51,730 --> 00:07:54,660 Mas voltei sobre os corpos da minha patrulha... 74 00:07:58,310 --> 00:08:00,320 - Morreram todos? 75 00:08:04,880 --> 00:08:06,380 Desculpe, eu nĂŁo quis incomodĂĄ-lo. 76 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 Sim, bem, continuo o meu caminho. Quanto lhe devo? 77 00:08:10,220 --> 00:08:11,510 Pelo cafĂ©, 15 centavos. 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,310 Ei, ei, espere um minuto... 79 00:08:13,630 --> 00:08:15,170 Falei a sĂ©rio do motel... 80 00:08:15,170 --> 00:08:17,280 O que posso fazer por vocĂȘ, senhor policial? 81 00:08:17,690 --> 00:08:20,140 EstĂĄ muito decepcionado por nĂŁo ter ido lĂĄ? - NĂŁo quis dizer isso... 82 00:08:20,600 --> 00:08:23,480 - Quer saber o que aconteceu lĂĄ, nĂŁo Ă©? - Eu sei o que aconteceu lĂĄ. 83 00:08:23,930 --> 00:08:25,660 - Muitos amigos se foram. - Ouça... 84 00:08:25,900 --> 00:08:28,170 Voltei para casa caminhando sobre os corpos dos meus amigos. 85 00:08:30,280 --> 00:08:31,950 VocĂȘ sabe o que se sente? 86 00:08:33,810 --> 00:08:36,480 A guerra acabou, sr. Price. NĂŁo pode trazĂȘ-la de volta. 87 00:08:37,910 --> 00:08:39,120 TrazĂȘ-la de volta? 88 00:08:39,930 --> 00:08:43,900 Nunca se afasta de mim. 89 00:08:50,350 --> 00:08:52,470 Acham que estĂĄ terrĂ­vel lĂĄ fora esta noite? 90 00:08:53,760 --> 00:08:57,190 Experimente com lama atĂ© os joelhos, e tĂŁo escuro como um bolso de calça, 91 00:08:58,290 --> 00:09:01,490 a Ășltima vez, quando nos alinhamos 92 00:09:02,310 --> 00:09:04,190 se ouvia disparos ao nosso redor. 93 00:09:05,320 --> 00:09:07,310 Um dos nossos foi atingido e se incendiou. 94 00:09:08,920 --> 00:09:10,280 Foi lindo! 95 00:09:11,110 --> 00:09:12,900 Fomos direto para o inferno. 96 00:09:13,400 --> 00:09:15,620 Vietcongs de um lado e os nossos do outro... 97 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Um dos nossos gritou: Charlie estĂĄ na luz! 98 00:09:20,540 --> 00:09:23,490 Começamos a disparar para abrir caminho... 99 00:09:24,450 --> 00:09:29,100 Charlie estava em toda parte, alguns gritavam quando eram atingidos. 100 00:09:30,190 --> 00:09:33,920 Outros faziam barulhos estranhos, porque caiam com a cara enterrada na lama. 101 00:09:35,990 --> 00:09:40,880 Recebi um disparo na coxa, e o seguinte em minha mĂŁo, 102 00:09:42,550 --> 00:09:47,450 olhei para a palma da mĂŁo, soltei a minha arma e a senti 103 00:09:48,410 --> 00:09:49,770 cheia de algo macio e pegajoso... 104 00:09:50,720 --> 00:09:51,970 - NĂŁo precisa dizer isso... - Sim, cara, eu sei... 105 00:09:53,330 --> 00:09:55,830 Mas agora eu quero... 106 00:09:58,740 --> 00:10:01,760 Todos lutando e gritando ... morrendo ao meu redor... 107 00:10:03,170 --> 00:10:07,770 Eu senti as balas passando atravĂ©s do meu uniforme, acariciando a minha pele... 108 00:10:08,290 --> 00:10:11,490 senti um impacto e corri... 109 00:10:13,510 --> 00:10:16,960 E deijei a minha unidade para trĂĄs... porque o Ășnico meio de se salvar, 110 00:10:17,690 --> 00:10:20,960 era pisando sobre os corpos, que estavam deitados sob a lama... 111 00:10:22,790 --> 00:10:24,640 E nĂŁo estou falando dos corpos dos vietcongs, 112 00:10:25,820 --> 00:10:32,360 falo dos meus amigos... que a cada passo os enterrava, 113 00:10:34,830 --> 00:10:41,890 pisando em seus rostos, e eles eram como meus irmĂŁos... 114 00:10:45,100 --> 00:10:48,170 EntĂŁo, cuidado com as suas opiniĂ”es, senhor policial, 115 00:10:48,830 --> 00:10:51,170 porque quando ouço pessoas como vocĂȘ dizendo que entende, 116 00:10:51,470 --> 00:10:53,510 me dĂĄ vontade de fazĂȘ-las engolir os dentes... 117 00:10:53,980 --> 00:10:56,470 Quem nĂŁo esteve lĂĄ, jamais vai entender... 118 00:11:02,270 --> 00:11:04,120 Desculpe, pessoal, por estragar o seu jantar... 119 00:11:04,360 --> 00:11:06,800 - Quanto lhe devo? - Pelo o cafĂ©, 15 centavos. 120 00:11:18,180 --> 00:11:24,120 Agora, eu sei que deu errado lĂĄ, mas isso nĂŁo Ă© desculpa para infringir a lei... 121 00:11:28,650 --> 00:11:31,520 NĂŁo posso deixĂĄ-lo dirigir, com todos esses comprimidos que tomou... 122 00:11:32,330 --> 00:11:35,950 Por favor, se junte a nĂłs para dormir em um motel... 123 00:11:35,950 --> 00:11:38,890 NĂŁo vai me querer nesse motel, senhor policial, 124 00:11:39,940 --> 00:11:42,770 nĂŁo, a menos que vocĂȘ queira que pessoas inocentes saiam feridas... 125 00:11:43,630 --> 00:11:46,280 VocĂȘ jĂĄ sabe. Saia do caminho. 126 00:11:47,240 --> 00:11:48,630 VocĂȘ estava no motel. 127 00:11:48,970 --> 00:11:51,350 A Ășltima vez que estive em um motel, eu adormeci. 128 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 E um pouco dessa guerra veio comigo... 129 00:11:56,590 --> 00:11:58,470 Do que estĂĄ falando? 130 00:11:59,390 --> 00:12:06,130 JĂĄ vi outros quatro veteranos fazer o mesmo, e eles fizeram muito bem... 131 00:12:07,780 --> 00:12:09,350 Fizeram o quĂȘ? 132 00:12:11,250 --> 00:12:14,560 Eu nĂŁo acho que tenha um T-bone no menu, certo? 133 00:12:15,600 --> 00:12:15,750 NĂŁo. 134 00:12:16,450 --> 00:12:18,750 Que o meu seja de tamanho mĂ©dio. 135 00:12:23,850 --> 00:12:24,910 Uau. 136 00:12:26,990 --> 00:12:28,740 Papai, olhe isso. 137 00:12:32,400 --> 00:12:35,300 Isso foi bom, certo? 138 00:12:36,250 --> 00:12:40,990 Digo, nĂŁo dura muito. Como um sonho, nĂŁo? 139 00:12:41,860 --> 00:12:43,680 O da noite passada durou mais. 140 00:12:44,130 --> 00:12:45,490 O que Ă© isso, algum truque? 141 00:12:46,300 --> 00:12:50,440 Vamos, senhor policial, NĂŁo sentiu o cheiro, ainda? 142 00:12:51,530 --> 00:12:56,320 Eu sim. Um da equipe tinha essa teoria. 143 00:12:57,580 --> 00:12:59,720 Dizem que jogaram alguma substĂąncia. 144 00:13:00,470 --> 00:13:04,410 Poderiam ser os russos, os congs ou alguĂ©m... 145 00:13:04,960 --> 00:13:07,230 Algo muito perigoso para continuar usando. 146 00:13:09,960 --> 00:13:13,640 Em que motel ficou? O que aconteceu lĂĄ? 147 00:13:15,100 --> 00:13:18,810 Eu queria continuar dormindo, mas tive esse pesadelo, 148 00:13:19,450 --> 00:13:23,650 e fiquei preso nele, nĂŁo podia sair. 149 00:13:25,970 --> 00:13:28,310 E quando consegui, os vi entrar atravĂ©s da porta, 150 00:13:29,120 --> 00:13:34,490 e um deles tinha uma arma apontada para mim, para o coração 151 00:13:35,430 --> 00:13:41,720 e eu podia vĂȘ-los, os seus olhos, os seus rostos... 152 00:13:42,750 --> 00:13:48,970 Vamos, vĂŁo em frente, façam... e eu corri, oh Deus, corri... 153 00:13:49,750 --> 00:13:58,880 Vamos, vamos, eu corri, corri, corri outra vez... 154 00:14:04,770 --> 00:14:08,350 Senhor policial, vocĂȘ nĂŁo me quer em seu territĂłrio, pode acreditar. 155 00:14:08,840 --> 00:14:12,430 NĂŁo com o poder que eu tenho na minha cabeça. 156 00:14:14,140 --> 00:14:16,780 Venha comigo, senhor. Eu vou prendĂȘ-lo. 157 00:14:28,560 --> 00:14:32,320 - Obrigado pelo cafĂ©. - Price, tenha cuidado. 158 00:14:39,330 --> 00:14:41,880 Eu o peguei. Peguei esse maluco. 159 00:14:47,660 --> 00:14:49,280 - VocĂȘ o matou? - Se acalme, Rick. 160 00:14:49,610 --> 00:14:50,970 - Vamos embora. - Muito bem, se levante. 161 00:14:51,500 --> 00:14:52,570 Seus olhos ainda se movem. 162 00:14:52,570 --> 00:14:54,860 Vamos, homem, levante-se. Levante-se! 163 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Levante-se! 164 00:14:56,910 --> 00:14:59,530 - Oh, meu Deus! - Que diabo Ă© isso! 165 00:15:00,700 --> 00:15:04,940 - Parece um helicĂłptero. - Nunca vi uma tempestade como esta. 166 00:15:07,650 --> 00:15:10,100 Senhor, acorde, acorde! 167 00:15:54,840 --> 00:15:57,980 Oh, Deus! Senhor, acorde. 168 00:16:02,330 --> 00:16:05,600 Senhor, acorde. Acorde! 169 00:16:06,130 --> 00:16:07,220 Se protejam! 170 00:16:13,210 --> 00:16:15,820 Oh meu Deus! 171 00:16:36,160 --> 00:16:40,980 MamĂŁe, vĂŁo nos matar! MamĂŁe. MamĂŁe. 172 00:17:09,870 --> 00:17:10,820 Bob, cuidado. 173 00:17:20,590 --> 00:17:23,310 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo faça isso, nĂŁo faça! 174 00:17:24,100 --> 00:17:27,890 - NĂŁo faça. - Vamos! Mate-o, mate-o! 175 00:17:32,390 --> 00:17:35,380 Charlie estĂĄ na luz. Charlie estĂĄ na luz. 176 00:17:35,960 --> 00:17:39,420 Charlie estĂĄ na luz. 177 00:18:45,620 --> 00:18:48,760 Ok, Bob. VocĂȘ vai ficar bem. 178 00:18:49,550 --> 00:18:54,500 Price... Price disse mais... 179 00:18:55,240 --> 00:18:56,280 Mais o quĂȘ...? 180 00:18:56,730 --> 00:19:02,280 Price disse que tinha mais quatro. Mais quatro fazendo a mesma coisa. 181 00:19:03,930 --> 00:19:05,900 Segure isso. Certo? 182 00:19:06,890 --> 00:19:11,580 Mais quatro... fazendo a mesma coisa! 183 00:19:11,590 --> 00:19:12,580 Tradução: Brunks der Preußischen 15044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.