All language subtitles for THE 36 DEADLY STYLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,816 --> 00:02:32,860 You can't escape this time. 2 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 You just run. I'll deal with him. 3 00:02:36,739 --> 00:02:38,366 How can you withstand? 4 00:02:40,242 --> 00:02:41,369 Uncle Wang... 5 00:02:42,828 --> 00:02:43,788 Kill them! 6 00:02:59,428 --> 00:03:01,138 Seems good. Another style again. 7 00:03:28,499 --> 00:03:31,961 Hold on. He's mine, that guy is for you. 8 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 What the hell? 9 00:03:51,439 --> 00:03:54,692 Hey, don't die. Our fight hasn't ended yet. 10 00:03:58,779 --> 00:03:59,864 Wah-jee! 11 00:04:02,032 --> 00:04:03,033 Wah-jee! 12 00:04:08,080 --> 00:04:10,374 Uncle Wang... 13 00:04:11,792 --> 00:04:13,461 Wah-jee, are you alright? 14 00:04:17,089 --> 00:04:19,925 You have your Uncle Wang with you. 15 00:04:20,092 --> 00:04:21,051 Uncle Wang... 16 00:04:22,762 --> 00:04:25,473 Aren't you a real man? Are you scared? 17 00:04:25,556 --> 00:04:27,975 Wah-jee, use the styles I've taught you: 18 00:04:28,058 --> 00:04:29,435 "Back-to-back and retreat". 19 00:04:32,313 --> 00:04:33,397 Just run! 20 00:05:06,639 --> 00:05:07,598 Wah-jee! 21 00:05:28,202 --> 00:05:32,164 Kaung Wu-chun has escaped to Tibet. 22 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 Don't you know anything? 23 00:05:34,750 --> 00:05:37,294 Uncle Yan, as long as you give an order. 24 00:05:37,461 --> 00:05:40,297 I'll assemble a team and take care of him. 25 00:05:41,423 --> 00:05:45,427 You talk big. Do you think you can beat him? 26 00:05:45,594 --> 00:05:49,348 1 have the Four Devarajas. Surely, we can defeat Kaung! 27 00:05:50,724 --> 00:05:53,477 Even if you have ten, so what? 28 00:05:53,727 --> 00:05:54,979 Lao Jing. 29 00:05:55,104 --> 00:05:59,024 You better kill Wang and those who've escaped first. 30 00:05:59,191 --> 00:06:01,902 Justice has to be done. 31 00:06:02,987 --> 00:06:07,032 As for Kuang, let me kill him myself. 32 00:06:34,226 --> 00:06:37,104 You can't run away today. 33 00:06:37,187 --> 00:06:38,939 Why not just be brave 34 00:06:39,023 --> 00:06:40,566 and end your life now. 35 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 Jing-shi... 36 00:06:42,359 --> 00:06:46,196 You should know that 1 wasn't behind the killings. 37 00:06:46,447 --> 00:06:48,115 Why did you come here to get me? 38 00:06:48,240 --> 00:06:50,868 You did take part though. 39 00:06:51,035 --> 00:06:52,161 Come on! 40 00:06:56,415 --> 00:06:57,666 Make a move! 41 00:10:00,140 --> 00:10:01,600 Senior Huang. 42 00:10:02,392 --> 00:10:04,103 Why are you sneaking around here? 43 00:10:04,728 --> 00:10:07,856 Nothing, 1 haven't done anything. 44 00:10:07,981 --> 00:10:11,068 Nonsense! 1 caught you peeping behind the door. 45 00:10:11,777 --> 00:10:13,445 1 wasn't. 46 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 1 just saw you kill an animal. 47 00:10:26,291 --> 00:10:28,001 So, anything wrong with that? 48 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Oh yes. Abbot once said 49 00:10:31,380 --> 00:10:34,842 a monk can never kill another living thing. 50 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 You got nine ring scars on your head 51 00:10:38,428 --> 00:10:40,139 so you can't kill a thing. 52 00:10:40,764 --> 00:10:42,933 1 don't have nine ring scars on my head 53 00:10:43,016 --> 00:10:44,476 so 1 can kill if 1T want! 54 00:10:46,520 --> 00:10:47,604 Follow me. 55 00:10:47,729 --> 00:10:48,814 Yes. 56 00:10:51,942 --> 00:10:52,943 Stop! 57 00:10:54,486 --> 00:10:55,696 Senior Huang. 58 00:10:59,366 --> 00:11:01,535 Put down the barrels and do something else. 59 00:11:01,660 --> 00:11:02,661 Yes. 60 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 You have to carry forty pails of water today. 61 00:11:06,540 --> 00:11:12,379 Alas, another forty pails. What a bad day! 62 00:11:15,632 --> 00:11:17,968 Amitabha... 63 00:11:25,559 --> 00:11:27,269 What's the matter? Senior Huang? 64 00:11:29,104 --> 00:11:31,190 Do you know the meaning of "Monk under an umbrella"? 65 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 1 don't know. 66 00:11:32,941 --> 00:11:34,735 It means lawless. 67 00:11:34,943 --> 00:11:36,153 Lawless? 68 00:11:37,487 --> 00:11:39,281 You didn't get dressed. 69 00:11:41,408 --> 00:11:44,203 Amitabha... 70 00:11:54,796 --> 00:11:56,131 Is the evening lecture over? 71 00:11:56,215 --> 00:11:57,257 Yes. 72 00:11:58,842 --> 00:12:03,222 Ching Wai, Ching Shou, you two are on duty tonight. 73 00:12:05,515 --> 00:12:07,226 Yes, Senior Huang. 74 00:12:20,280 --> 00:12:22,658 If you can't do this thing well 75 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 how can you be fruitful later? 76 00:12:26,328 --> 00:12:28,205 1 already got a "fruit". 77 00:12:31,333 --> 00:12:32,709 Refill the temple oil. 78 00:12:32,834 --> 00:12:33,794 Yes. 79 00:12:37,589 --> 00:12:38,632 Come here! 80 00:12:40,968 --> 00:12:42,010 Going up! 81 00:12:58,860 --> 00:13:02,489 Ah! It's almost finished. 82 00:13:20,799 --> 00:13:23,176 When you're done refilling, clean the altar. 83 00:13:23,343 --> 00:13:25,178 - I'll check outside. - Yes. 84 00:13:58,879 --> 00:13:59,921 Who is it? 85 00:14:08,930 --> 00:14:10,807 Wah-jee, what's wrong? 86 00:14:11,683 --> 00:14:12,601 What's happened? 87 00:14:13,185 --> 00:14:14,936 Someone is chasing us out there. 88 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 Someone is chasing us out there. 89 00:14:19,566 --> 00:14:20,859 Close the door quickly! 90 00:14:25,447 --> 00:14:27,657 Close the door! Don't let him go. 91 00:14:27,741 --> 00:14:28,992 You trying to flee again? 92 00:14:29,117 --> 00:14:33,163 You Mien Tsu-mun are killing us. 93 00:14:33,789 --> 00:14:38,460 Don't make any trouble. Go inside the temple. 94 00:14:41,088 --> 00:14:45,133 No one can interfere with whatever we want to do. 95 00:15:16,832 --> 00:15:19,126 Ching Wai, Ching Shou, go rescue them now. 96 00:15:53,452 --> 00:15:54,995 Be careful. 97 00:16:29,654 --> 00:16:31,865 Play the Bamboo Flute Underneath the Blue Sky. 98 00:16:32,908 --> 00:16:36,036 Sword pointing up at the world and meeting in the spring. 99 00:16:36,995 --> 00:16:38,079 Wang? 100 00:17:31,383 --> 00:17:32,676 Are you alright? 101 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Take care of them! 102 00:18:23,560 --> 00:18:25,312 Wang, are you alright? 103 00:18:25,770 --> 00:18:27,439 Wah-jee... 104 00:18:29,482 --> 00:18:30,525 Wah-jee... 105 00:18:36,448 --> 00:18:38,241 He's not responding. 106 00:18:44,122 --> 00:18:49,210 Wah-jee! Don't scare me! Wah-jee! 107 00:18:54,841 --> 00:18:55,884 Wang. 108 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 Wah-jee! 109 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Wang! 110 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 What can we do? 111 00:19:16,196 --> 00:19:18,239 1 keep this for him... 112 00:19:20,492 --> 00:19:24,537 at my side at all times. 113 00:19:35,674 --> 00:19:37,425 Wah-jee... 114 00:19:53,775 --> 00:19:55,276 Thank God! I'm such a smart guy. 115 00:20:07,205 --> 00:20:08,331 Abbot. 116 00:20:09,249 --> 00:20:12,919 Those bodies have already been moved to Mei Hwa Stream. 117 00:20:18,591 --> 00:20:20,468 - Senior Huang. - Yes? 118 00:20:22,429 --> 00:20:25,140 1 can forgive most sins 119 00:20:27,142 --> 00:20:30,353 but killing people... 120 00:20:31,688 --> 00:20:33,273 1 can't support that. 121 00:20:34,315 --> 00:20:40,447 They'd have killed me if I'd let them. 122 00:20:42,490 --> 00:20:43,950 Well... 123 00:20:44,951 --> 00:20:47,996 1 don't care. 124 00:20:49,080 --> 00:20:52,709 In short, it is not allowed 125 00:20:52,834 --> 00:20:54,002 within a temple. 126 00:20:55,211 --> 00:20:58,798 Monks should be merciful. 127 00:20:59,799 --> 00:21:04,429 You will never reach a state of grace if you sin again. 128 00:22:09,452 --> 00:22:10,495 Hey... 129 00:22:24,050 --> 00:22:26,386 Hey. What are you two doing? 130 00:22:26,511 --> 00:22:27,887 Practicing Kung Fu. 131 00:22:29,013 --> 00:22:30,682 You call this Kung Fu practice? 132 00:22:37,230 --> 00:22:39,065 I just call it lousy. 133 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 - We practice like this every day. - Right. 134 00:22:44,404 --> 00:22:46,197 Let me show you my Kung Fu then. 135 00:23:09,345 --> 00:23:12,974 - He acts like a crippled horse. - How can he fight? 136 00:23:14,475 --> 00:23:16,019 You really look like a cripple. 137 00:23:35,038 --> 00:23:36,831 Seal-handed Buddha. 138 00:23:38,791 --> 00:23:40,460 Let's see how it goes. 139 00:23:43,296 --> 00:23:45,214 Play the Bamboo Flute Underneath the Blue Sky. 140 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Watch out! 141 00:23:53,765 --> 00:23:55,683 Fetch a basket around the sun and the moon. 142 00:23:57,560 --> 00:23:58,728 1 can't see anything! 143 00:23:58,853 --> 00:24:00,605 How can it go around the sun and the moon? 144 00:24:01,439 --> 00:24:02,690 This is called the Sticky Style. 145 00:24:02,774 --> 00:24:06,819 Sticky? As in stick together? 146 00:24:07,153 --> 00:24:09,030 How can you stick us when we aren't together? 147 00:24:09,155 --> 00:24:11,032 I'll catch you two and stick you. 148 00:24:15,453 --> 00:24:17,330 You can catch me, huh? 149 00:24:19,248 --> 00:24:21,459 Come on, try to stick us. 150 00:24:22,377 --> 00:24:24,003 If you can stick us together 151 00:24:24,128 --> 00:24:25,546 I'll eat dinner upside down. 152 00:24:26,047 --> 00:24:27,632 Yes, that's right. 153 00:24:27,882 --> 00:24:28,883 Come on! 154 00:24:29,008 --> 00:24:30,259 Ha! You're on! 155 00:24:44,816 --> 00:24:46,067 Go away! 156 00:24:50,279 --> 00:24:51,906 The game is over. 1 won. 157 00:24:53,116 --> 00:24:54,826 It won't be that easy! 158 00:25:10,216 --> 00:25:11,634 Don't let him catch us. 159 00:25:20,685 --> 00:25:23,813 You give up yet? 160 00:25:47,920 --> 00:25:49,797 Ching Shou, are you alright? 161 00:25:50,882 --> 00:25:52,508 1 told you to stop. 162 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 You hurt? 163 00:26:03,478 --> 00:26:04,520 Hold on. 164 00:26:05,313 --> 00:26:07,857 Hey, we're eating now. 165 00:26:08,191 --> 00:26:10,401 Huh, we had a bet. 166 00:26:11,110 --> 00:26:12,487 Have you forgotten? 167 00:26:16,407 --> 00:26:18,409 - Remember? - Remember? 168 00:26:20,870 --> 00:26:22,914 Oh, yes, we remember, it's time to eat. 169 00:26:23,915 --> 00:26:28,836 Yes, but still upside down. 170 00:26:30,421 --> 00:26:34,300 You didn't stick us together. 171 00:26:34,550 --> 00:26:35,843 That's right. 172 00:26:36,010 --> 00:26:39,889 Huh, is that a fact? Alright. How about now? 173 00:26:47,814 --> 00:26:48,981 No more eating. 174 00:26:49,899 --> 00:26:50,983 That's for you. 175 00:26:55,154 --> 00:26:56,405 Don't run away. 176 00:27:17,343 --> 00:27:18,219 Give up? 177 00:27:18,344 --> 00:27:19,303 No way! 178 00:27:19,387 --> 00:27:20,555 - What about you? - No. 179 00:27:39,991 --> 00:27:41,617 Are you alright? 180 00:27:42,785 --> 00:27:43,911 Sticking together. 181 00:27:55,131 --> 00:27:57,175 Ouch! It hurts. 182 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 Ready to eat now? 183 00:28:15,401 --> 00:28:16,402 Yes, that's right! 184 00:28:17,612 --> 00:28:19,238 The rice looks good. 185 00:28:19,780 --> 00:28:21,699 Turn upside down to eat. 186 00:28:22,074 --> 00:28:23,868 We will... 187 00:28:29,790 --> 00:28:31,626 It's very easy to eat this way. 188 00:28:48,768 --> 00:28:50,811 The corn is so tender. 189 00:29:03,449 --> 00:29:05,159 It's hard to swallow. 190 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 Hard to swallow? 191 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 What's going on? 192 00:29:19,840 --> 00:29:22,093 Oh, they're fulfilling their promises. 193 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 What's that? 194 00:29:52,748 --> 00:29:53,916 Drinking soup. 195 00:29:57,169 --> 00:29:58,170 Oh, Master... 196 00:30:18,733 --> 00:30:20,318 How come the soy milk has soured? 197 00:30:20,401 --> 00:30:21,444 Soured? 198 00:30:25,448 --> 00:30:26,365 No, it's alright. 199 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 Huh, those damn lazy monks. 200 00:30:29,368 --> 00:30:31,829 From now on, buy the soy milk yourself. 201 00:30:32,204 --> 00:30:33,372 Me? 202 00:30:34,498 --> 00:30:35,458 Yes. 203 00:30:37,543 --> 00:30:38,627 Wah-jee. 204 00:30:38,836 --> 00:30:39,754 Yes? 205 00:30:40,379 --> 00:30:43,424 You don't have a jug, how can you bring it back? 206 00:30:45,843 --> 00:30:47,345 You know where to buy it? 207 00:30:47,511 --> 00:30:49,221 1 know, at the foot of the mountain. 208 00:30:50,181 --> 00:30:53,142 Well, I'm going to count down from 1 to 2,000. 209 00:30:53,225 --> 00:30:55,353 - You'd better be back. - From 1 to 2,0007? 210 00:30:55,811 --> 00:30:59,190 1, 2, 3... 211 00:31:00,149 --> 00:31:03,986 4,5, 6... 212 00:31:05,071 --> 00:31:07,782 7, 8... 213 00:31:26,967 --> 00:31:28,094 How about one more bowl? 214 00:31:28,219 --> 00:31:32,431 Tsui-jee, the soybean milk you sell is sweet and tasty 215 00:31:32,556 --> 00:31:34,183 just like you. 216 00:31:34,308 --> 00:31:35,518 Oh yeah? 217 00:31:36,102 --> 00:31:38,312 Yes, don't you see that? 218 00:31:38,437 --> 00:31:41,107 I go for one bottle every day. How about one more bowl then? 219 00:31:43,025 --> 00:31:46,112 This is your first one. How about getting you one more? 220 00:31:46,237 --> 00:31:47,279 That's good. 221 00:31:47,405 --> 00:31:48,531 Uncle... 222 00:31:49,448 --> 00:31:52,076 Don't call me uncle. 1 don't even have a beard. 223 00:31:53,619 --> 00:31:54,703 I'm sorry, aunt. 224 00:31:54,787 --> 00:31:55,996 Who is your aunt? 225 00:31:56,080 --> 00:31:58,040 Oh, sorry. Lady, 1 come for soy milk. 226 00:31:58,124 --> 00:31:59,291 Put it down. 227 00:32:00,584 --> 00:32:02,711 - How much do you want? - Fill it up. 228 00:32:11,345 --> 00:32:12,471 - Thanks. - My pleasure. 229 00:32:13,931 --> 00:32:16,142 - You've got to pay for it! - Oh, money! 230 00:32:18,519 --> 00:32:19,520 Shit. 231 00:32:21,981 --> 00:32:23,232 1 forgot to bring money. 232 00:32:23,357 --> 00:32:26,610 Oh, you don't want to pay then? 233 00:32:27,862 --> 00:32:32,199 There are two kinds of people who don't need to pay. 234 00:32:33,159 --> 00:32:34,076 What are they? 235 00:32:34,285 --> 00:32:37,955 The first kind is the blind, but you're not blind. 236 00:32:38,539 --> 00:32:41,417 The second is the cripple, but you're not crippled either. 237 00:32:45,671 --> 00:32:47,548 Hey, could you make a third? 238 00:32:47,673 --> 00:32:48,716 There's no need. 239 00:32:48,799 --> 00:32:50,759 All T have to do is to break your leg. 240 00:32:59,101 --> 00:33:00,186 Sorry! Sorry! 241 00:33:00,311 --> 00:33:02,855 It's hot, my face got burned. 242 00:33:17,328 --> 00:33:18,537 You should pay! 243 00:33:22,875 --> 00:33:24,752 It looks like the Eight Immortals Fist. 244 00:33:35,012 --> 00:33:37,181 Anything you do, 1 can do! 245 00:34:02,248 --> 00:34:04,667 Defeat Wah-jee with puppy dog eyes. 246 00:34:04,875 --> 00:34:06,669 No teasing, come on. 247 00:34:08,921 --> 00:34:10,422 I'll pay you next time. 248 00:34:13,592 --> 00:34:15,010 Forget it, forget it. 249 00:34:15,970 --> 00:34:18,347 I've never seen you before. Where are you from? 250 00:34:19,265 --> 00:34:21,100 Oh, from Ting Yueh Temple. 251 00:34:21,809 --> 00:34:23,978 Oh, so Senior Huang sent you? 252 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 Yes. 253 00:34:25,938 --> 00:34:27,606 Well, that's what he tells us. 254 00:34:27,773 --> 00:34:31,110 Right, remember to pay for it next time. 255 00:34:31,193 --> 00:34:32,152 Dad! 256 00:34:32,695 --> 00:34:34,363 Thanks a lot! 257 00:34:37,074 --> 00:34:40,035 Hey, you're really too much. 258 00:34:50,754 --> 00:34:52,381 What's wrong with you? 259 00:34:52,464 --> 00:34:53,882 Dad, are you sick again? 260 00:34:56,927 --> 00:34:59,888 Nothing serious. Fetch my medicine. 261 00:35:01,015 --> 00:35:02,182 Are you alright, Dad? 262 00:35:02,474 --> 00:35:03,392 Dad. 263 00:35:04,393 --> 00:35:11,442 1,601... 1,602... 1,608 264 00:35:11,609 --> 00:35:13,402 1,609... 1,610... 265 00:35:15,946 --> 00:35:18,949 1,997... 2,000. Soy milk's here! 266 00:35:19,074 --> 00:35:21,076 I've already counted to 3,410. 267 00:35:23,495 --> 00:35:26,915 Drink up the soy milk yourself, then hurry up and start working. 268 00:35:27,082 --> 00:35:28,792 All of it? OK. 269 00:35:36,592 --> 00:35:37,509 That's it. 270 00:35:37,801 --> 00:35:41,180 What? They sold out? Why so little? 271 00:35:43,307 --> 00:35:45,726 Nope. They've filled it up. 272 00:35:46,435 --> 00:35:50,064 So you spilled it! Go clean the bonfire. 273 00:35:50,939 --> 00:35:51,899 Alright. 274 00:35:56,070 --> 00:35:57,655 Nice. You do the job. 275 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 May Buddha bless you. 276 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 Amitabha... 277 00:36:19,051 --> 00:36:23,055 Ching Wai, Ching Shou, you guys go outside. 278 00:36:23,722 --> 00:36:25,474 - Senior Huang. - Out! 279 00:36:34,525 --> 00:36:37,111 Now, you take over their duties. 280 00:36:37,319 --> 00:36:38,404 What should 1 do? 281 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Clean up the altar. Refill the oil. 282 00:36:47,037 --> 00:36:48,080 Keep writing. 283 00:36:48,288 --> 00:36:50,040 What should 1 write? 284 00:36:55,546 --> 00:36:59,758 Brother, 1 found out where Wah-jee is hiding. 285 00:37:01,093 --> 00:37:06,014 Hope you'll come here right away. We'll kill him together. 286 00:37:11,061 --> 00:37:15,899 Wah-jee is around... 287 00:37:18,235 --> 00:37:19,778 Nearby here means a neighbour. 288 00:37:25,868 --> 00:37:28,162 Hope you reach me in time. 289 00:37:29,037 --> 00:37:30,998 In time. In time... 290 00:37:31,957 --> 00:37:36,879 Hurry. Yes, it means hurry. 291 00:37:42,050 --> 00:37:43,510 Reach me? 292 00:37:49,183 --> 00:37:50,934 I'll put an arrow here. That should work. 293 00:37:51,226 --> 00:37:52,936 "Reach me" is "to me"? 294 00:37:53,854 --> 00:37:56,857 So, cut the weeds by removing the roots. 295 00:37:57,065 --> 00:37:58,484 Cut... Cut... 296 00:37:58,650 --> 00:38:02,863 Drawing a knife means to cut. 297 00:38:04,406 --> 00:38:07,743 The weeds... 298 00:38:11,872 --> 00:38:17,377 By removing... Removing starts with an "R"... 299 00:38:20,506 --> 00:38:23,717 Can't spell "roots". Routes sounds the same anyway. 300 00:38:26,929 --> 00:38:29,723 From Fourth Brother. 301 00:38:40,192 --> 00:38:41,693 Good morning. 302 00:38:41,860 --> 00:38:43,445 Why are you so early this morning? 303 00:38:43,529 --> 00:38:44,696 Don't mention it. 304 00:38:44,863 --> 00:38:45,781 Before dawn. 305 00:38:45,864 --> 00:38:47,908 Senior Huang sent me here to buy soy milk before dawn. 306 00:38:48,116 --> 00:38:52,246 Speaking of soy beans, I have to get more now. See you. 307 00:38:54,748 --> 00:38:56,875 We aren't ready yet. 308 00:38:56,959 --> 00:38:58,627 You can go in and get it yourself. 309 00:38:58,794 --> 00:39:00,379 Alright, I'll get it myself. 310 00:39:10,305 --> 00:39:11,682 Can you manage it? 311 00:39:11,890 --> 00:39:12,933 Sure, no problem. 312 00:39:13,058 --> 00:39:15,310 - Would you like Tsui-jee's help? - Nope, I got it. 313 00:39:15,727 --> 00:39:17,563 - I'll head back now. - OK. 314 00:39:25,237 --> 00:39:26,238 Fourth Brother. 315 00:39:26,405 --> 00:39:28,532 Third Brother, why are you so late? 316 00:39:28,657 --> 00:39:30,826 I came right away when I got your letter. 317 00:39:31,326 --> 00:39:33,078 Have you found that guy yet? 318 00:39:33,203 --> 00:39:35,455 Follow me, 1 know where he is. 319 00:39:35,831 --> 00:39:36,874 FU SHOU [Fortune and Longevity] STREET 320 00:39:55,601 --> 00:39:59,187 Have your meal outside or stay over there! 321 00:39:59,980 --> 00:40:01,690 Can I go inside to look for someone? 322 00:40:01,815 --> 00:40:04,860 Huh, are you the God of Treasury? 323 00:40:04,985 --> 00:40:06,862 I'm even more dignified than the God of Treasury. 324 00:40:06,945 --> 00:40:07,988 Get out of my way. 325 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 Don't you dare next time. 326 00:40:31,595 --> 00:40:32,888 Hey, I'm here. 327 00:40:44,691 --> 00:40:46,944 Don't you dare to break into someone's house again. 328 00:41:01,833 --> 00:41:04,044 So you feel like touching my arm, do you? 329 00:41:04,294 --> 00:41:05,712 Not even with a barge-pole. 330 00:41:19,226 --> 00:41:21,395 - Fourth Brother, stop. - What? 331 00:41:27,234 --> 00:41:29,152 Lady, I'm sorry. 332 00:41:29,736 --> 00:41:31,863 We've come here looking for some guy 333 00:41:32,197 --> 00:41:36,076 and we thought that he was in there. So then, uh. 334 00:41:36,201 --> 00:41:37,494 Are you looking for Wah-jee? 335 00:41:37,577 --> 00:41:38,745 Yes, yes! That's him. 336 00:41:38,870 --> 00:41:41,081 He was here. He got soybeans and went. 337 00:41:44,167 --> 00:41:46,795 Oh, thank you! Ha-ha! 338 00:42:00,809 --> 00:42:03,895 Tsui-jee, what happened? 339 00:42:04,688 --> 00:42:07,232 Dad, some guys came here looking for Wah-jee. 340 00:42:07,899 --> 00:42:11,028 Wait! You know we've been waiting for you? 341 00:42:19,077 --> 00:42:20,829 Put it down and help them. 342 00:42:21,580 --> 00:42:22,581 Yes. 343 00:42:38,138 --> 00:42:40,432 That's all your fault. If you had come back earlier 344 00:42:40,515 --> 00:42:42,059 we wouldn't have had to do so much. 345 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 It's all because of you that we were blamed by Senior Huang. 346 00:42:46,313 --> 00:42:47,856 Help ignite the fire quickly. 347 00:43:04,039 --> 00:43:06,833 Be quick! Hurry up! You've no idea. 348 00:43:09,878 --> 00:43:11,379 There's smoke all over the place. 349 00:43:11,963 --> 00:43:13,215 Lots of smoke. 350 00:43:13,632 --> 00:43:14,883 How did you do it? 351 00:43:18,553 --> 00:43:21,640 You don't even know anything about lighting the fire. 352 00:43:21,973 --> 00:43:23,225 You're an idiot. 353 00:43:35,195 --> 00:43:36,613 When you get the beans tomorrow 354 00:43:36,696 --> 00:43:37,864 borrow a stone-grinder as well. 355 00:44:27,664 --> 00:44:28,665 Who is it? 356 00:44:28,790 --> 00:44:30,000 It's Wah-jee. 357 00:44:36,256 --> 00:44:37,966 You come to get the soy beans at night? 358 00:44:38,091 --> 00:44:40,802 No, I'm no longer living in the mountain. 359 00:44:40,969 --> 00:44:42,262 I'm here to say goodbye. 360 00:44:42,387 --> 00:44:44,306 Please tell uncle I'm leaving now. 361 00:44:46,683 --> 00:44:49,019 Hey, Wah-jee, some guys came for you today. 362 00:44:49,144 --> 00:44:50,103 For me? 363 00:44:50,187 --> 00:44:52,063 Yes, two guys dressed in red overcoats. 364 00:44:52,189 --> 00:44:53,398 They said they must get you. 365 00:44:53,773 --> 00:44:55,859 1 fought with them because they sneaked outside. 366 00:44:55,942 --> 00:44:57,277 Their Kung Fu wasn't bad. 367 00:44:57,861 --> 00:44:59,321 Really? 368 00:45:00,071 --> 00:45:01,031 Where have they gone? 369 00:45:01,698 --> 00:45:03,742 It seems that they've gone to a whorehouse. 370 00:45:08,705 --> 00:45:09,998 I'd better go back to the mountain. 371 00:45:12,209 --> 00:45:14,336 Liar. 372 00:45:24,471 --> 00:45:25,555 Hurry up! 373 00:45:31,269 --> 00:45:32,562 Buddha bless you. 374 00:45:32,687 --> 00:45:33,980 Buddha bless you. 375 00:45:40,779 --> 00:45:42,405 Do give some more oil. 376 00:45:50,288 --> 00:45:51,414 Abbot! 377 00:45:52,457 --> 00:45:54,417 May 1 help you? 378 00:45:55,043 --> 00:45:57,837 No. 1 just come to worship God. 379 00:45:58,255 --> 00:46:00,882 Ah-shui, you have to give more. 380 00:46:01,007 --> 00:46:02,884 The more, the better. 381 00:46:03,677 --> 00:46:05,762 Buddha bless you. 382 00:46:08,056 --> 00:46:09,683 As far as I'm concerned 383 00:46:09,975 --> 00:46:12,060 1 have a brother who wanted to be a monk. 384 00:46:12,185 --> 00:46:14,062 It is said he stays here. 385 00:46:14,187 --> 00:46:15,855 Do you know him? 386 00:46:16,106 --> 00:46:17,857 What's his Buddhist name? 387 00:46:18,817 --> 00:46:20,777 1 don't know his Buddhist name. 388 00:46:21,278 --> 00:46:24,656 1 only know he's called Wan Pu-yun. 389 00:46:24,781 --> 00:46:26,908 Wan Pu-yun? 390 00:46:28,868 --> 00:46:31,371 We have a senior in our temple 391 00:46:31,496 --> 00:46:33,248 but 1 don't know his real name. 392 00:46:33,331 --> 00:46:35,583 The former abbot took him in 393 00:46:35,709 --> 00:46:37,877 but he's impetuous. 394 00:46:38,253 --> 00:46:40,338 Is he the man you're looking for? 395 00:46:43,758 --> 00:46:47,053 1 don't think he's my brother. Thanks. 396 00:46:47,387 --> 00:46:48,847 Ah-shui, let's go. 397 00:46:50,890 --> 00:46:52,934 Where's your donation? 398 00:46:55,020 --> 00:46:57,605 May Buddha bless him! They just pretended to donate. 399 00:46:57,731 --> 00:46:59,107 May Buddha bless! 400 00:47:06,281 --> 00:47:08,783 Mien Tsu-mun is harmful to the martial circle. 401 00:47:08,950 --> 00:47:10,827 They should have been uprooted. 402 00:47:11,411 --> 00:47:13,580 Unexpectedly, I spared your life 403 00:47:14,122 --> 00:47:16,207 then became a profound origin of sin. 404 00:47:17,334 --> 00:47:19,961 Your Liu-he gangs must be eradicated. 405 00:47:21,004 --> 00:47:22,464 Well, let's settle it. 406 00:48:41,543 --> 00:48:43,044 Where are you going this late? 407 00:48:43,753 --> 00:48:44,879 I must leave you. 408 00:48:52,429 --> 00:48:53,972 Am 1 hard to get along with? 409 00:48:54,848 --> 00:48:56,599 We give you your basic needs here. 410 00:48:57,809 --> 00:48:59,185 What else do you expect? 411 00:48:59,561 --> 00:49:02,230 You sent me down the hill before dawn 412 00:49:02,355 --> 00:49:04,107 to buy soy milk and beans 413 00:49:05,608 --> 00:49:08,319 and had me do lots of chores. 414 00:49:08,862 --> 00:49:11,739 When evening comes, 1 serve in the temple. 415 00:49:12,115 --> 00:49:13,700 Don't you think all of this was too much? 416 00:49:16,911 --> 00:49:18,037 Hold on. 417 00:49:23,376 --> 00:49:25,086 Take back this jade pendant. 418 00:49:36,890 --> 00:49:41,394 It's probably better for him to leave. 419 00:50:01,664 --> 00:50:03,708 Give me a bowl of soy milk and a piece of fritter. 420 00:50:11,883 --> 00:50:12,842 Thanks. 421 00:50:19,098 --> 00:50:20,642 Ah, is that Tin-hau Temple? 422 00:50:20,725 --> 00:50:21,768 Why didn't he show up? 423 00:50:32,570 --> 00:50:33,738 Tin-hau Temple. 424 00:50:44,916 --> 00:50:46,084 Here he is. 425 00:50:52,215 --> 00:50:53,258 Fourth Brother. 426 00:50:53,508 --> 00:50:54,509 Third Brother. 427 00:50:58,471 --> 00:51:00,098 You stole my stick for what? 428 00:51:01,891 --> 00:51:03,226 Give me it back. 429 00:51:06,980 --> 00:51:08,189 He's nuts. 430 00:51:09,899 --> 00:51:11,234 I'm going to Kill you. 431 00:51:17,031 --> 00:51:18,199 Are you out of your mind? 432 00:51:47,729 --> 00:51:49,105 Fourth Brother, are you alright? 433 00:51:51,399 --> 00:51:52,859 1 should have beaten him up. 434 00:52:14,213 --> 00:52:15,715 Fourth Brother, forget it. 435 00:52:16,341 --> 00:52:19,302 Don't be upset with such a lunatic. 436 00:52:20,678 --> 00:52:22,138 Where's Third Brother? 437 00:52:22,347 --> 00:52:24,182 He's in the whorehouse. Let's go. 438 00:52:44,452 --> 00:52:46,412 Sir, come again when you have time. 439 00:53:24,117 --> 00:53:26,619 Sir, upstairs' rooms are full. 440 00:53:26,744 --> 00:53:27,954 I'll show you another room. 441 00:53:28,663 --> 00:53:30,206 I'm not... 442 00:53:30,581 --> 00:53:33,042 Don't be silly! Don't be shy. 443 00:53:33,251 --> 00:53:35,878 1 know it's your first time. No worries. 444 00:53:36,003 --> 00:53:37,588 We'll offer you good services. 445 00:53:37,797 --> 00:53:40,133 You must be mistaken. I come here looking for my friends. 446 00:53:40,299 --> 00:53:41,259 Looking for your friends? 447 00:53:41,384 --> 00:53:43,803 - The guys wearing red overcoats. - Oh! Go upstairs. 448 00:53:43,886 --> 00:53:45,430 Find them yourself. 449 00:53:45,638 --> 00:53:46,681 Thanks. 450 00:53:49,350 --> 00:53:51,561 We were having fun, why did you ask me to come out? 451 00:53:51,728 --> 00:53:53,229 We can have fun later. 452 00:53:54,230 --> 00:53:57,817 After we're done here, 453 00:53:58,234 --> 00:54:01,863 we'll go to Ting Yueh Temple and kill Wan Pu-yun. 454 00:54:02,488 --> 00:54:03,698 Are you confident you can do that? 455 00:54:04,073 --> 00:54:06,367 Better to kill everyone than risk missing our target. 456 00:54:06,909 --> 00:54:09,078 We will have to kill Senior Huang. 457 00:54:10,455 --> 00:54:11,664 Senior Huang? 458 00:54:11,789 --> 00:54:13,624 Second Brother should enjoy today. 459 00:54:13,833 --> 00:54:15,960 Let's go to Ting Yueh Temple. 460 00:54:16,919 --> 00:54:17,920 Master! 461 00:54:22,049 --> 00:54:23,092 Senior Huang! 462 00:54:24,260 --> 00:54:25,303 Where's Senior Huang? 463 00:54:25,803 --> 00:54:27,597 - Wasn't he in his room? - No, he wasn't. 464 00:54:27,680 --> 00:54:29,307 Perhaps he's out catching snakes. 465 00:54:29,432 --> 00:54:30,433 Outside? 466 00:54:58,336 --> 00:55:00,922 Master Huang! 467 00:55:09,263 --> 00:55:10,640 Why did you come back? 468 00:55:12,725 --> 00:55:14,143 I've returned to save your life. 469 00:55:15,269 --> 00:55:16,395 Save me? 470 00:55:22,527 --> 00:55:23,903 How can you rescue me? 471 00:55:23,986 --> 00:55:26,030 In the village 472 00:55:26,405 --> 00:55:28,825 I saw that red-nosed guy who chased me last time. 473 00:55:29,826 --> 00:55:32,578 He's coming with his two brothers. 474 00:55:32,787 --> 00:55:34,121 They want to kill you 475 00:55:34,247 --> 00:55:38,626 and that one called... Wan Pu-yun. 476 00:55:40,962 --> 00:55:42,463 - Wan Pu-yun? - Yes. 477 00:55:43,381 --> 00:55:44,298 Go quickly! 478 00:55:49,053 --> 00:55:50,137 Why do you stand still? 479 00:55:51,514 --> 00:55:54,976 They're coming to kill you, not me. 480 00:55:55,226 --> 00:55:57,103 You're also in danger. 481 00:56:03,526 --> 00:56:05,444 Uncle, you seem tired. 482 00:56:05,778 --> 00:56:07,905 Why don't you put it down and get some rest? 483 00:56:09,824 --> 00:56:12,451 If you're tired, rest here. 484 00:56:12,743 --> 00:56:14,161 Don't say it's me. 485 00:56:24,672 --> 00:56:27,341 Wah-jee hasn't come for two days. 486 00:56:28,009 --> 00:56:29,844 He's probably very busy. 487 00:56:30,052 --> 00:56:31,470 We should help him. 488 00:56:32,138 --> 00:56:34,265 Don't you know that I'm helping him now? 489 00:56:35,016 --> 00:56:37,810 1 think these two packets of soy beans 490 00:56:38,227 --> 00:56:40,062 would be enough for them. 491 00:56:46,944 --> 00:56:48,863 These two men looked for Wah-jee before. 492 00:56:49,071 --> 00:56:53,451 We're still far away from Ting Yueh Temple. 493 00:56:53,618 --> 00:56:54,744 Let's go. 494 00:56:55,119 --> 00:56:58,205 DAXIONG HALL (Jewelled Hall of the Great Heroes) 495 00:57:11,761 --> 00:57:14,347 Senior Huang, you can't just leave. 496 00:57:14,597 --> 00:57:19,644 If I've done anything wrong, please punish me. 497 00:57:21,687 --> 00:57:23,230 Help me to persuade him. 498 00:57:23,356 --> 00:57:24,357 Senior Huang... 499 00:57:26,984 --> 00:57:30,154 I've already handed over all responsibilities to Abbot. 500 00:57:37,578 --> 00:57:38,621 Let's go. 501 00:57:51,133 --> 00:57:52,301 Mien Tsu-mun. 502 00:58:02,478 --> 00:58:03,980 Do you know all 8 styles? 503 00:58:04,063 --> 00:58:05,815 - Only 7. - What about the Sticky style? 504 00:58:05,898 --> 00:58:08,025 - Not yet. - Still not yet?? 505 00:58:17,618 --> 00:58:18,577 Use Sticky style. 506 00:58:42,935 --> 00:58:43,894 Be careful. 507 00:59:44,538 --> 00:59:45,623 Master, you... 508 00:59:45,706 --> 00:59:46,832 Three in one. 509 00:59:50,127 --> 00:59:51,420 Watch out for the Leopard Fist style. 510 00:59:51,504 --> 00:59:53,172 You know this pretty well. 511 01:00:26,622 --> 01:00:28,749 You two go now. Hurry up. 512 01:00:30,543 --> 01:00:32,211 Wah-jee, leave quickly. 513 01:00:34,004 --> 01:00:35,005 Wah-jee! 514 01:02:45,844 --> 01:02:48,180 Tsui-jee, just run now. I've got him here. 515 01:04:00,836 --> 01:04:01,879 Dad! 516 01:04:03,255 --> 01:04:04,298 Dad... 517 01:04:51,512 --> 01:04:54,014 Eldest Brother, it's good that you've come early. 518 01:04:55,724 --> 01:04:57,059 Where's our Third Brother? 519 01:05:01,772 --> 01:05:02,898 Let me go! 520 01:05:04,733 --> 01:05:05,818 Let me go! 521 01:05:07,903 --> 01:05:10,114 Let me go! Let me go! 522 01:05:16,120 --> 01:05:17,287 Are you a man? 523 01:05:17,788 --> 01:05:19,164 You don't save people from death. 524 01:05:27,172 --> 01:05:29,716 You think that I'm willing to watch my younger brother die? 525 01:05:31,677 --> 01:05:33,011 Younger brother? 526 01:05:36,557 --> 01:05:38,142 1 had no choice. 527 01:05:42,062 --> 01:05:43,063 Dad... 528 01:05:57,536 --> 01:06:03,459 Older brother said that we must leave quickly... 529 01:06:06,336 --> 01:06:09,173 Wait, carry Wah-jee and leave. 530 01:06:11,508 --> 01:06:12,718 This is for him. 531 01:06:13,051 --> 01:06:15,262 Kam Shing, Pu-yun, you two head off that way. 532 01:06:16,180 --> 01:06:18,348 Dad, Dad! 533 01:06:20,267 --> 01:06:21,226 Second Brother. 534 01:06:21,393 --> 01:06:23,145 I'm afraid that Eldest Brother can't withstand it. 535 01:06:23,604 --> 01:06:24,646 Let's go help him. 536 01:06:34,406 --> 01:06:35,657 Still trying to run away? 537 01:06:37,367 --> 01:06:40,287 Jin-shi, it's me who killed your brother. 538 01:06:41,371 --> 01:06:42,581 It has nothing to do with them. 539 01:06:42,789 --> 01:06:43,916 Let them go. 540 01:06:44,208 --> 01:06:45,167 Eldest Brother! 541 01:06:47,628 --> 01:06:50,214 We never spared anyone's life. 542 01:07:49,565 --> 01:07:52,776 You two leave quickly, hurry. 543 01:07:54,611 --> 01:07:55,862 Leave quickly! 544 01:08:11,420 --> 01:08:14,172 Wah-jee, no time for crying. 545 01:08:16,008 --> 01:08:17,384 We can't stay here long. 546 01:08:33,525 --> 01:08:35,902 Eldest Brother, there's no one inside. 547 01:08:37,654 --> 01:08:38,697 Let's go. 548 01:08:55,714 --> 01:08:58,634 Wah-jee, show me what you have learnt. 549 01:08:58,925 --> 01:08:59,968 Yes, Uncle. 550 01:09:05,098 --> 01:09:06,850 Footwork of Tsu-wu. Linking like Guaizi Ma. 551 01:09:12,856 --> 01:09:14,650 Seal-handed Buddha. 552 01:09:21,823 --> 01:09:23,033 Not quite there yet. 553 01:09:30,749 --> 01:09:32,417 Play the Bamboo Flute Underneath the Blue Sky. 554 01:09:33,669 --> 01:09:35,379 Still not as perfect as what your Dad can do. 555 01:09:38,507 --> 01:09:41,426 Dad, how come his Eight Immortals Fist 556 01:09:41,551 --> 01:09:42,844 is different from mine? 557 01:09:43,720 --> 01:09:45,972 He's doing the first four moves. 558 01:09:46,223 --> 01:09:47,891 I taught you the last four moves. 559 01:09:49,101 --> 01:09:52,521 So, what is the difference? 560 01:09:54,815 --> 01:09:57,192 It's because you can't practice the Eight Immortals Fist 561 01:09:57,275 --> 01:09:58,276 all at once. 562 01:09:59,111 --> 01:10:02,114 Upper part focuses on defence, 563 01:10:03,115 --> 01:10:06,284 lower part on offensive tactics. 564 01:10:07,327 --> 01:10:09,413 Anyway, the core parts of these eight styles are: 565 01:10:09,705 --> 01:10:14,626 Slow, push, poke, buckle, 566 01:10:15,127 --> 01:10:19,756 adjust, dodge, hold, and stick. 567 01:10:20,257 --> 01:10:23,093 Play the Bamboo Flute Underneath the Blue Sky 568 01:10:23,510 --> 01:10:25,679 is the most perilous move. 569 01:10:26,513 --> 01:10:28,849 Your dad made this move by accident 570 01:10:29,307 --> 01:10:33,562 and that ruined our whole family. 571 01:10:40,235 --> 01:10:42,821 You must start practising the lower part from today. 572 01:10:43,196 --> 01:10:44,781 You must also strengthen your force 573 01:10:44,865 --> 01:10:46,283 speed, and accuracy as well. 574 01:10:47,117 --> 01:10:48,702 Pass your hands through the bamboo. 575 01:10:50,287 --> 01:10:51,371 How?? 576 01:11:00,088 --> 01:11:01,965 Do the Eight Immortals Fist? 577 01:11:02,090 --> 01:11:04,718 Seal-handed Buddha. 578 01:11:05,802 --> 01:11:07,429 Seal-handed Buddha. 579 01:11:14,561 --> 01:11:16,313 Summon your energy to your fingertips. 580 01:11:26,114 --> 01:11:27,532 Are you alright? 581 01:11:31,828 --> 01:11:34,206 Quickly fetching a basket that enshrouds the sun and the moon. 582 01:12:11,409 --> 01:12:12,494 Are you alright? 583 01:12:12,994 --> 01:12:14,037 I'm fine. 584 01:12:14,996 --> 01:12:16,331 Continue with the practise. 585 01:12:25,674 --> 01:12:27,968 You won't succeed like that. Try again. 586 01:12:30,762 --> 01:12:33,723 Mind the speed and accuracy. Come on! 587 01:12:46,444 --> 01:12:48,488 You have to be faster than me. Come on. 588 01:13:26,276 --> 01:13:27,277 Not bad. 589 01:13:29,779 --> 01:13:31,072 Uncle, should 1 buy some wine? 590 01:13:31,156 --> 01:13:32,032 Nope. 591 01:13:34,492 --> 01:13:35,994 That's not how you should get the money. 592 01:13:36,077 --> 01:13:37,037 How should 1 get it then? 593 01:13:38,830 --> 01:13:40,081 All coins are over here. 594 01:13:40,415 --> 01:13:42,500 You must fetch them after coming through the bamboo. 595 01:13:42,918 --> 01:13:43,960 It's a piece of cake. 596 01:13:49,424 --> 01:13:51,259 Now do it, come on. 597 01:13:59,392 --> 01:14:01,770 It's not as easy as you think. Practise. 598 01:14:11,738 --> 01:14:12,822 Why can't 1 get them? 599 01:14:13,198 --> 01:14:16,034 1 don't know. My dad didn't teach me that. 600 01:14:40,392 --> 01:14:41,643 - Uncle? - Dad! 601 01:14:45,647 --> 01:14:46,815 Uncle, are you alright? 602 01:14:46,940 --> 01:14:48,024 Herbal wine. 603 01:14:50,694 --> 01:14:51,736 Dad...! 604 01:14:54,072 --> 01:14:55,073 We've run out. 605 01:14:55,573 --> 01:14:56,533 Dad! 606 01:14:56,950 --> 01:14:57,909 Hurry up. 607 01:15:15,593 --> 01:15:16,803 Finally, 1 bought it. 608 01:15:28,189 --> 01:15:29,274 Trying to escape? 609 01:15:36,489 --> 01:15:38,074 Your Kung Fu has improved. 610 01:15:52,714 --> 01:15:53,673 My turn now. 611 01:16:02,640 --> 01:16:04,392 You can't tell the difference between truth or fiction. 612 01:16:05,060 --> 01:16:06,519 Saving my uncle is much more important. 613 01:16:12,817 --> 01:16:14,027 Elder Brother, you-- 614 01:16:19,199 --> 01:16:21,159 1 want to round up all of them. 615 01:16:23,536 --> 01:16:25,705 - Good morning. - Good morning. 616 01:16:44,182 --> 01:16:46,101 Uncle, how do you feel? 617 01:16:46,643 --> 01:16:47,852 I'm fine. 618 01:16:48,520 --> 01:16:52,065 Go and practise your Kung Fu. 619 01:16:52,774 --> 01:16:55,527 1 know, Uncle. Have more herbal wine. 620 01:16:55,610 --> 01:16:56,611 It's fine. 621 01:17:16,798 --> 01:17:17,799 Welcome. 622 01:17:19,551 --> 01:17:21,010 Anything about Kaung Wu-chun? 623 01:17:22,262 --> 01:17:23,596 Show me my money first. 624 01:17:25,515 --> 01:17:28,393 Your money is here. Where's Kaung? 625 01:17:28,685 --> 01:17:30,979 He's in Ta-mo Temple. 626 01:17:33,731 --> 01:17:34,941 Here is the money for you. 627 01:17:35,066 --> 01:17:36,609 Thanks. This way please. 628 01:17:41,322 --> 01:17:44,242 Finish him off! I'll go to Ta-mo Temple first. 629 01:18:16,274 --> 01:18:18,985 You old dirty bastard! Really living in reclusion here. 630 01:18:20,778 --> 01:18:21,946 Kuang, you're wrong. 631 01:18:22,405 --> 01:18:26,034 You think you can really escape from public life? 632 01:18:26,409 --> 01:18:30,413 1 have been waiting for you for years. 633 01:18:31,206 --> 01:18:33,541 It's too early for me to escape from public life. 634 01:18:34,250 --> 01:18:37,879 You know I'll meet you. 635 01:18:39,923 --> 01:18:41,549 Before 1 kill you, 636 01:18:41,841 --> 01:18:44,719 hand over the copy of The 36 Deadly Styles. 637 01:18:44,844 --> 01:18:48,932 The 36 Deadly Styles is already gone. 638 01:18:51,601 --> 01:18:52,894 You burned it already? 639 01:18:53,561 --> 01:18:54,520 That's right. 640 01:18:54,604 --> 01:18:58,816 You learnt the subtlety of The 36 Deadly Styles 641 01:18:59,275 --> 01:19:01,277 and burned the copy. 642 01:19:01,945 --> 01:19:03,780 Leaving nothing for anyone else. 643 01:19:03,947 --> 01:19:05,615 The mere copy 644 01:19:05,907 --> 01:19:08,284 caused a catastrophe in the martial circle 645 01:19:09,118 --> 01:19:11,621 and destroyed many heroes 646 01:19:11,955 --> 01:19:13,706 so 1 burned it. 647 01:19:14,707 --> 01:19:19,587 You learnt it and burned it. You're so selfish. 648 01:19:21,547 --> 01:19:24,259 No, 1 just burned it 649 01:19:24,926 --> 01:19:27,637 before 1 had opened and read it. 650 01:19:28,137 --> 01:19:30,348 Are you trying to deceive me? 651 01:19:30,807 --> 01:19:34,310 Yan Zhen-tian, your bad temper hasn't changed a bit 652 01:19:34,477 --> 01:19:35,853 in the past 30 years. 653 01:19:36,187 --> 01:19:38,648 1 understand that you'll never believe me. 654 01:19:39,524 --> 01:19:41,901 I'll kill you myself. 655 01:19:42,527 --> 01:19:43,945 That's what... 656 01:19:44,904 --> 01:19:47,365 I have been waiting for for so long. 657 01:19:48,157 --> 01:19:49,617 Get down here quickly. 658 01:19:50,034 --> 01:19:53,162 No rush, I won't duel with you at Ta-mo Temple. 659 01:19:53,997 --> 01:19:55,581 Ten miles from here. 660 01:19:55,707 --> 01:19:59,419 Ching Long Mountain is your ideal graveyard. 661 01:20:03,881 --> 01:20:07,343 Have you seen a guy bringing vases and passing by? 662 01:20:08,011 --> 01:20:09,554 He just lives over there. 663 01:20:27,155 --> 01:20:28,906 What a nice place! 664 01:20:36,122 --> 01:20:37,999 It's the graveyard for both of you. 665 01:20:42,962 --> 01:20:44,130 Leave here, you two. 666 01:20:44,505 --> 01:20:45,673 Dare to escape? 667 01:20:47,717 --> 01:20:51,220 You have only one road to travel: the road to hell. 668 01:20:53,097 --> 01:20:54,390 Leave, you two! 669 01:21:59,414 --> 01:22:01,165 Why don't you use the 36 Deadly Styles? 670 01:22:02,625 --> 01:22:04,127 Actually, 1 don't know how to use it. 671 01:22:04,252 --> 01:22:06,504 I'll force you to use it. 672 01:22:29,360 --> 01:22:31,446 Oh, I see. It's Yin Yang Phoenix Eyes. 673 01:22:32,488 --> 01:22:33,906 Show me all you've got. 674 01:23:35,885 --> 01:23:36,802 Dad! 675 01:23:42,391 --> 01:23:46,020 Your Kung Fu is pretty good. 676 01:24:21,556 --> 01:24:23,099 Two Snakes Depart from the Grave! 677 01:24:26,185 --> 01:24:27,353 Show it by all means. 678 01:25:24,535 --> 01:25:26,370 This is not the 36 Deadly Styles! 679 01:25:39,133 --> 01:25:41,218 1 don't know the 36 Deadly Styles at all. 680 01:25:59,654 --> 01:26:02,198 You two, just run! 681 01:27:20,234 --> 01:27:22,570 Let's go help Wah-jee. 682 01:27:33,414 --> 01:27:35,374 Let's see how your Eight Immortals Fist works. 683 01:27:35,499 --> 01:27:38,043 Try Seven-Star Kill and Flying Horse! 684 01:28:01,650 --> 01:28:03,235 Your father also died doing this move. 685 01:28:04,278 --> 01:28:05,613 What about trying this one? 686 01:28:16,999 --> 01:28:18,626 Play the Bamboo Flute Underneath the Blue Sky. 687 01:28:19,335 --> 01:28:20,544 1 knew you'd do this. 688 01:28:23,172 --> 01:28:29,094 The Eight Immortals Fist... 1 know it much better than you. 689 01:28:30,179 --> 01:28:34,433 So, should 1 show you the rest? 690 01:28:36,352 --> 01:28:38,395 Sword Pointing up at the World and Meeting in the Spring. 691 01:28:38,479 --> 01:28:39,480 Not bad, right? 692 01:29:09,176 --> 01:29:11,053 Using the Footwork of Tsu-wu. Linking like Guaizi Ma. 693 01:29:27,695 --> 01:29:30,114 Seal-handed Buddha. 694 01:31:00,663 --> 01:31:01,997 1 must ignite the bonfire. 695 01:31:42,579 --> 01:31:44,331 Turn the Heaven and the Earth upside down. 696 01:31:44,581 --> 01:31:45,791 Upside down? 43975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.