All language subtitles for Ruxx.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,646 --> 00:00:48,114 - Bom dia. - Bom dia. 2 00:00:48,515 --> 00:00:49,782 Voc� j� vai? 3 00:00:51,351 --> 00:00:52,852 - Obrigada. - De nada. 4 00:00:56,656 --> 00:00:57,991 Obrigada. 5 00:01:35,595 --> 00:01:38,464 Oi. Vim visitar a Cristina Rusu. 6 00:01:38,531 --> 00:01:43,303 - As visitas t�m hora marcada. - Eu sei, pensei que... 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,405 Trouxe cachorro-quente? 8 00:01:47,073 --> 00:01:48,074 Uma sopa gostosa. 9 00:01:49,108 --> 00:01:52,078 Paci�ncia. Eles v�o te dar alta �s 15h. Venho te pegar. 10 00:01:52,378 --> 00:01:54,948 N�o. Falei com o Freddie e ele vai me levar para a casa dele. 11 00:01:55,782 --> 00:01:57,717 Cris, � melhor voc� ficar em casa. 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,186 N�o precisa, estou bem. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,789 - Ainda est� brava comigo? - N�o. 14 00:02:05,024 --> 00:02:06,292 Vem. 15 00:02:07,727 --> 00:02:11,431 Desculpe por n�o te contar. N�o sabia como dizer. 16 00:02:11,864 --> 00:02:13,733 Pode come�ar me falando o porqu�? 17 00:02:14,934 --> 00:02:19,005 - Se voc� tiver tempo. - Claro que tenho. 18 00:02:20,506 --> 00:02:22,175 Meu Deus, Rux. 19 00:02:22,241 --> 00:02:24,510 Voc� percebe que n�o para de mentir? 20 00:02:25,878 --> 00:02:28,514 Voc� mente o tempo todo. 21 00:02:28,581 --> 00:02:30,917 Por que voc� ficou assim? 22 00:02:38,124 --> 00:02:39,425 Ol�. 23 00:02:43,062 --> 00:02:46,132 Voc� pode me garantir, que se soubesse, 24 00:02:46,499 --> 00:02:50,036 n�o teria contado para ningu�m? 25 00:02:50,103 --> 00:02:55,808 Voc� podia ter confiado em mim. Qual seria o problema? 26 00:02:55,875 --> 00:02:59,445 Sou eu que devo decidir se quero contar ou n�o. 27 00:02:59,512 --> 00:03:01,347 Especialmente neste pa�s. 28 00:03:01,414 --> 00:03:04,550 Voc� est� em uma campanha a favor dos LGBTs e nem conta para seus amigos 29 00:03:04,617 --> 00:03:06,853 que � gay? 30 00:03:08,388 --> 00:03:10,256 - Bissexual. - Tanto faz. 31 00:03:11,124 --> 00:03:14,127 Viu? Por isso prefiro n�o tocar no assunto. 32 00:03:14,827 --> 00:03:16,429 Voc� me expulsou. 33 00:03:16,496 --> 00:03:20,900 - Cris! - Porque voc� ficou com um cara. 34 00:03:20,967 --> 00:03:22,735 - N�o foi s�... - Besteira! 35 00:03:23,069 --> 00:03:25,838 Foi voc� que colocou limites. "N�o se meta com o Moscu." 36 00:03:26,973 --> 00:03:28,641 E eu n�o me meti. 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,711 Naquele momento. 38 00:03:34,113 --> 00:03:35,415 Cris... 39 00:03:41,220 --> 00:03:44,023 Quando? Bem, isso n�o importa mais. 40 00:03:45,258 --> 00:03:46,559 Voc� me odeia? 41 00:03:48,795 --> 00:03:51,831 - Como posso te odiar nesse estado? - S�rio? 42 00:03:59,472 --> 00:04:01,574 Eu te ligo assim que chegar. 43 00:04:01,641 --> 00:04:04,410 N�o poderei ficar para a reuni�o do Wonderland. 44 00:04:04,744 --> 00:04:07,313 Falei com meu novo chefe ontem � noite. 45 00:04:07,380 --> 00:04:09,682 Revisamos todas as op��es, os riscos e benef�cios. 46 00:04:09,749 --> 00:04:12,785 - E ele est� preocupado com o prazo. - O que quer dizer? 47 00:04:14,053 --> 00:04:17,490 Ele gostou muito do projeto, gostou da arquitetura. 48 00:04:17,557 --> 00:04:20,359 Mas ele n�o acha que temos provas de que vamos construir. 49 00:04:20,426 --> 00:04:23,863 Ainda estamos no prazo, e assim que o prefeito aprovar, 50 00:04:23,930 --> 00:04:27,400 podemos come�ar a constru��o. Vai demorar no m�ximo um m�s. 51 00:04:27,467 --> 00:04:29,502 Isso funcionava quando o Mark era meu chefe. 52 00:04:29,569 --> 00:04:31,537 Dani � um pouco mais pr�tico. 53 00:04:31,871 --> 00:04:33,706 Voc� precisa dar mais garantias a ele. 54 00:04:36,976 --> 00:04:40,146 Escute, a Rom�nia ainda � uma de nossas principais op��es, 55 00:04:40,213 --> 00:04:42,448 mas tamb�m temos em mente Amsterd� e Sofia. 56 00:04:42,515 --> 00:04:43,683 Sofia? 57 00:04:43,750 --> 00:04:46,552 Dani tem um amigo no mercado imobili�rio b�lgaro. 58 00:04:46,619 --> 00:04:47,920 Te mantenho informado. 59 00:05:31,531 --> 00:05:33,766 � o pagamento da parcela desta semana. 60 00:05:36,135 --> 00:05:37,537 No mesmo lugar de sempre. 61 00:06:23,649 --> 00:06:25,751 - Tudo bem? - Sim. 62 00:06:25,818 --> 00:06:28,754 Queria falar com voc�. 63 00:06:29,689 --> 00:06:31,224 Pode me dizer... 64 00:06:34,026 --> 00:06:37,330 se h� algo entre voc� e a Cristina que eu deva saber? 65 00:06:37,797 --> 00:06:40,199 Sei que aconteceu alguma coisa entre voc�s. 66 00:06:41,300 --> 00:06:42,768 Aonde quer chegar? 67 00:06:43,703 --> 00:06:45,605 Por que falar desses detalhes? 68 00:06:45,671 --> 00:06:47,907 O "detalhe" � minha irm�. 69 00:06:47,974 --> 00:06:50,735 - Ela bateu o carro contra uma parede. - E o que tenho a ver com isso? 70 00:06:51,811 --> 00:06:52,845 Nossa! 71 00:06:52,912 --> 00:06:55,081 O que quer dizer com isso? 72 00:06:55,748 --> 00:06:58,818 - A Cristina � dona do pr�prio nariz. - N�o, Eugen. 73 00:06:59,919 --> 00:07:03,422 Ela � muito insegura e inst�vel. 74 00:07:03,489 --> 00:07:07,693 � do tipo que se apaixona por caras como voc� e ficam b�badas sem pensar. 75 00:07:07,760 --> 00:07:10,396 - Ela te disse isso? - N�o, eu estou dizendo. 76 00:07:10,463 --> 00:07:13,299 Ent�o, antes de me conhecer, ela s� bebia refrigerante? 77 00:07:13,366 --> 00:07:16,903 Essa � a quest�o, voc� sabia que ela tem problemas. 78 00:07:16,969 --> 00:07:20,740 - Pare de ser t�o hip�crita. - Como assim? 79 00:07:20,806 --> 00:07:24,810 Por que voc� vem com isso quatro horas antes do debate? 80 00:07:24,877 --> 00:07:27,246 Um debate decisivo para a campanha. 81 00:07:28,347 --> 00:07:30,950 Quatro horas. Dez anos de trabalho. 82 00:07:31,217 --> 00:07:35,087 Eu acreditei em voc� e na sua integridade, Eugen. 83 00:07:35,755 --> 00:07:39,659 - Sem contar nos meus anos de trabalho. - Mas n�o � uma pena? 84 00:07:40,126 --> 00:07:44,630 Estamos prestes a vencer e voc� vem com romances e dramas emocionais? 85 00:07:44,697 --> 00:07:46,933 Em vez de se concentrar, 86 00:07:46,999 --> 00:07:51,938 continuar com a campanha e levar o plano at� o fim. 87 00:07:53,039 --> 00:07:56,042 E finalmente construir Wonderland! 88 00:07:59,679 --> 00:08:03,816 Est� bem. Vamos continuar com a campanha. 89 00:08:11,824 --> 00:08:13,092 Ol�. 90 00:08:13,693 --> 00:08:17,196 Est�o inspecionando meu terreno e gostaria de saber o motivo. 91 00:08:17,263 --> 00:08:18,731 Por favor, me ligue. 92 00:08:19,432 --> 00:08:21,200 Caf� para o gerente? 93 00:08:21,500 --> 00:08:23,836 S� um momento. Al�? 94 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 Eu liguei antes. 95 00:08:27,406 --> 00:08:30,042 Por causa das medidas que est�o fazendo. 96 00:09:08,114 --> 00:09:11,317 EUGEN, ACHO QUE N�O ME APAIXONEI PELO VERDADEIRO EUGEN... 97 00:09:37,543 --> 00:09:40,813 - Pedi para voc� sopa de lentilhas. - Obrigada. 98 00:09:43,282 --> 00:09:46,052 A que se deve a honra deste almo�o? 99 00:09:46,352 --> 00:09:48,988 N�o sei. Queria te ver. 100 00:09:49,622 --> 00:09:54,026 E fazer uma pausa e pensar. 101 00:09:55,661 --> 00:09:56,896 Bem, aqui estou. 102 00:10:07,807 --> 00:10:11,510 Nossa, duas mulheres se beijando num boteco de esquina. 103 00:10:11,577 --> 00:10:13,979 Sim, e n�o � da conta de ningu�m. 104 00:10:16,949 --> 00:10:18,451 Eu quero me demitir. 105 00:10:19,819 --> 00:10:23,589 Deixar a campanha e tudo o que tem a ver com Moscu. 106 00:10:24,957 --> 00:10:29,328 J� deixei de lado minha vida muitas vezes por causa dessa fam�lia. 107 00:10:29,395 --> 00:10:31,997 Todo ano voc� diz isso. 108 00:10:32,064 --> 00:10:35,067 E todo ano tento me convencer que ele vale a pena. 109 00:10:35,568 --> 00:10:38,104 Ele � um vision�rio que n�o sabe lidar com as pessoas, 110 00:10:38,170 --> 00:10:40,673 ent�o a Rux cuida de tudo. 111 00:10:40,739 --> 00:10:43,943 Para ele cuidar dos projetos brilhantes dele. 112 00:10:44,009 --> 00:10:45,277 E a Liliana? 113 00:10:47,179 --> 00:10:50,082 A Liliana est� em boas m�os com o Andrei. 114 00:10:53,552 --> 00:10:55,754 Duvido que voc� v� desistir, mas... 115 00:10:59,225 --> 00:11:00,493 Oi, Cris? 116 00:11:01,961 --> 00:11:03,796 Almo�ando com a Jo. 117 00:11:05,297 --> 00:11:07,433 N�o te deram alta �s 15h? 118 00:11:12,338 --> 00:11:13,672 Est� bem. 119 00:11:14,540 --> 00:11:15,741 Onde? 120 00:11:22,615 --> 00:11:23,883 Olha. 121 00:11:30,456 --> 00:11:32,258 - O qu�? - Sim. 122 00:11:32,691 --> 00:11:35,594 N�o sei o que significa. 123 00:11:35,861 --> 00:11:38,230 - Droga. - Mas... 124 00:11:39,398 --> 00:11:41,267 "Transa��o conclu�da." 125 00:11:43,502 --> 00:11:44,837 O que �? 126 00:11:46,071 --> 00:11:50,142 N�o sei, mas n�o acho que seja uma coisa boa para a Liliana. 127 00:11:55,681 --> 00:11:58,317 - E agora? - Preciso pensar. 128 00:12:00,052 --> 00:12:02,288 Droga! 129 00:12:08,894 --> 00:12:10,229 Oi, Gina. 130 00:12:11,830 --> 00:12:15,935 Voc� poderia dar uma olhada nas contas mais recentes? 131 00:12:22,741 --> 00:12:24,109 - Al�, Rux. - Pode falar, Gina. 132 00:12:24,176 --> 00:12:27,780 Voc� tinha raz�o. Faltam 50.000 do caixa. 133 00:12:27,846 --> 00:12:29,715 Est� bem. Obrigada. Tchau. 134 00:12:42,127 --> 00:12:43,729 DIREITO � NORMALIDADE 135 00:12:49,301 --> 00:12:50,803 Bom dia. 136 00:12:51,136 --> 00:12:53,305 - Um momento. - Claro. 137 00:12:57,042 --> 00:12:58,344 Obrigado. 138 00:12:58,911 --> 00:13:00,913 - Por favor. - Ol�. 139 00:13:00,980 --> 00:13:03,882 - Desculpe, n�o pude adiar. - N�o se preocupe. 140 00:13:03,949 --> 00:13:07,152 Cuidado com a sua cabe�a. Como posso ajud�-la? 141 00:13:07,586 --> 00:13:10,789 Trouxe alguns pap�is para voc� assinar. 142 00:13:10,856 --> 00:13:13,792 - O qu�? - Finja que est� assinando e me ou�a. 143 00:13:14,193 --> 00:13:16,128 Sente-se, sente-se! 144 00:13:16,528 --> 00:13:19,131 Temos advogados cuidando disso. Assine! 145 00:13:19,198 --> 00:13:21,700 O Eugen est� ocupado com outras coisas. 146 00:13:22,534 --> 00:13:25,170 Ele descobriu que voc�s s�o os pr�ximos. 147 00:13:25,437 --> 00:13:27,306 Voc� � suspeito de aceitar suborno. 148 00:13:37,516 --> 00:13:39,985 N�o pergunte nada. Continue assinando. 149 00:13:43,122 --> 00:13:46,692 N�o entre em contato com o Eugen por pelo menos uma semana. 150 00:13:46,759 --> 00:13:47,893 Assine aqui. 151 00:13:48,994 --> 00:13:52,898 Aqui. Voc� est� com os 50.000 que Moscu lhe pagou? 152 00:13:52,965 --> 00:13:54,400 Sim. Est�o aqui. 153 00:13:55,934 --> 00:13:58,070 Certo. Assine. 154 00:13:58,837 --> 00:14:01,874 - Que eu fa�o? - Esconda em um lugar seguro. 155 00:14:05,377 --> 00:14:06,712 Obrigada. 156 00:14:09,548 --> 00:14:11,583 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 157 00:14:16,655 --> 00:14:17,956 - Bom dia. - Bom dia. 158 00:14:20,225 --> 00:14:22,294 Use palavras-chave com "hashtag". 159 00:14:29,335 --> 00:14:30,602 Como vai? 160 00:14:44,516 --> 00:14:46,385 Preparada, eu acho. 161 00:14:49,521 --> 00:14:52,758 Quero te dizer que aconte�a o que acontecer, 162 00:14:52,825 --> 00:14:54,793 em primeiro lugar, voc� � minha esposa. 163 00:14:56,762 --> 00:15:01,900 E meu amor n�o depende de voc� ganhar a elei��o. 164 00:15:06,171 --> 00:15:08,073 N�s dois sabemos que talvez voc� n�o ganhe. 165 00:15:09,141 --> 00:15:11,643 Esta � uma palestra motivacional de psicologia reversa? 166 00:15:11,710 --> 00:15:13,779 Estou sendo honesto. 167 00:15:15,914 --> 00:15:17,850 Na semana passada, tive... 168 00:15:20,819 --> 00:15:22,321 Tive um... 169 00:15:24,523 --> 00:15:25,924 um encontro. 170 00:15:28,260 --> 00:15:30,295 Foi quando discutimos. 171 00:15:32,364 --> 00:15:35,734 Acho que posso te dizer isso abertamente. 172 00:15:37,569 --> 00:15:39,104 Porque eu te amo. 173 00:15:42,307 --> 00:15:46,645 Passei a noite com outra mulher. 174 00:16:00,592 --> 00:16:05,397 Para o caso de eles quererem usar isso contra n�s, 175 00:16:05,931 --> 00:16:08,167 para criar um conflito entre n�s dois. 176 00:16:09,468 --> 00:16:10,936 Achei melhor te contar. 177 00:16:12,204 --> 00:16:14,273 Quer que eu agrade�a a sinceridade? 178 00:16:14,339 --> 00:16:15,441 N�o. 179 00:16:17,509 --> 00:16:20,245 Voc� � uma mulher inteligente. Ser� capaz de entender. 180 00:16:22,881 --> 00:16:24,616 Foi est�pido da minha parte. 181 00:16:27,019 --> 00:16:29,021 Um momento de fraqueza. 182 00:16:30,856 --> 00:16:32,491 Por favor, me perdoe. 183 00:17:01,353 --> 00:17:03,055 Sabe se tem algu�m atendendo? 184 00:17:04,490 --> 00:17:05,757 Est� fechado para invent�rio. 185 00:17:10,629 --> 00:17:13,232 E voc� �... 186 00:17:18,504 --> 00:17:20,005 Eu sou o Guia. 187 00:17:20,772 --> 00:17:21,940 Quem? 188 00:17:23,642 --> 00:17:27,412 Sou curador de uma galeria de arte em Berlim. 189 00:17:34,853 --> 00:17:37,556 Procuro talentos 190 00:17:38,357 --> 00:17:39,958 e arte de valor. 191 00:17:40,759 --> 00:17:44,029 Estou em turn� pela Rom�nia e Mold�via h� dois meses. 192 00:17:45,030 --> 00:17:46,865 Amanh� volto para a Alemanha. 193 00:17:48,800 --> 00:17:50,035 Voc� mora l�? 194 00:17:58,110 --> 00:17:59,711 Posso te perguntar uma coisa? 195 00:18:02,514 --> 00:18:06,652 Tem alguma coisa de valor por aqui? 196 00:18:09,555 --> 00:18:13,892 Tenho alguns trabalhos. Acho que eles s�o muito bons. 197 00:18:14,326 --> 00:18:15,527 Mas s�o de moda. 198 00:18:15,594 --> 00:18:18,564 N�o me referi a isso, mas terei prazer em v�-los. 199 00:18:27,472 --> 00:18:28,740 Drogas. 200 00:18:30,175 --> 00:18:31,577 De qualidade. 201 00:18:35,147 --> 00:18:37,883 Eu n�o curto isso. 202 00:18:42,554 --> 00:18:45,857 Mas se voc� tiver sorte, talvez eu encontre alguma coisa. 203 00:20:08,674 --> 00:20:11,910 Ele est� um pouco machucado. Eu o encontrei assim. 204 00:20:12,277 --> 00:20:14,212 Joguei �gua no rosto dele, mas... 205 00:20:18,283 --> 00:20:20,118 Voc� n�o foi muito longe. 206 00:20:21,420 --> 00:20:23,789 N�o estou surpreso, j� que voc� n�o � muito inteligente. 207 00:20:25,624 --> 00:20:26,925 Enfim. 208 00:20:30,062 --> 00:20:32,297 No final, as coisas sempre terminam bem. 209 00:20:33,465 --> 00:20:35,067 Se voc� quiser desaparecer, 210 00:20:36,234 --> 00:20:37,969 eu posso te ajudar. 211 00:20:39,905 --> 00:20:41,106 Viu s�? 212 00:20:42,107 --> 00:20:43,942 Um sonho realizado para os dois. 213 00:20:46,511 --> 00:20:51,216 Mas primeiro, quero que voc� fa�a uma coisinha para mim. 214 00:20:53,318 --> 00:20:54,686 E depois... 215 00:20:56,555 --> 00:20:58,090 Outro nome, 216 00:20:58,857 --> 00:21:00,225 outro pa�s. 217 00:21:01,727 --> 00:21:04,196 Outras vidas para arruinar. 218 00:21:05,263 --> 00:21:06,531 Combinado? 219 00:21:12,104 --> 00:21:15,340 Desculpe, teremos que suspender a sess�o de pipoca na cama. 220 00:21:17,576 --> 00:21:18,710 Te amo. 221 00:21:23,582 --> 00:21:25,183 Depois conversamos. 222 00:21:35,994 --> 00:21:37,262 Est� bem? 223 00:21:39,464 --> 00:21:40,866 Na verdade, n�o. 224 00:21:44,736 --> 00:21:49,141 O Eugen me disse que me traiu e agora n�o sei como lidar com isso. 225 00:21:54,613 --> 00:21:56,281 Liliana, eu sinto muito. 226 00:22:01,186 --> 00:22:02,521 Estou bem. 227 00:22:11,830 --> 00:22:13,231 A Liliana est� bem? 228 00:22:14,099 --> 00:22:15,367 Sim. 229 00:22:16,301 --> 00:22:19,070 Ela precisa de um tempo para se recuperar. 230 00:22:21,373 --> 00:22:24,543 Ela � mais forte do que parece. 231 00:22:25,076 --> 00:22:27,145 Eu sei. J� percebi. 232 00:22:36,655 --> 00:22:39,658 Me explique novamente por que estamos fazendo isso. 233 00:22:39,991 --> 00:22:42,761 Esse apartamento � da empresa de Moscu. 234 00:22:42,828 --> 00:22:45,230 A Rux est� determinada em estragar os planos dele. 235 00:22:45,297 --> 00:22:49,201 O que acha que ele vai fazer? Cort�-la em peda�os com um machado? 236 00:22:49,267 --> 00:22:53,104 Moscu parece muito educado e paciente. 237 00:22:53,972 --> 00:22:55,073 Mas... 238 00:22:57,976 --> 00:22:59,277 Enfim. 239 00:23:00,212 --> 00:23:03,148 Em poucas horas, ou pela madrugada, 240 00:23:03,215 --> 00:23:06,284 o administrador do edif�cio vir� 241 00:23:07,686 --> 00:23:09,120 para mudar a fechadura. 242 00:23:22,133 --> 00:23:25,203 - Oi, como vai? - Ol�, Dan. Bem, e voc�? 243 00:23:25,837 --> 00:23:28,974 - Muito bem, obrigado. - Por aqui, por favor. 244 00:23:36,081 --> 00:23:37,883 NO AR 245 00:23:38,316 --> 00:23:41,286 Caros cidad�os, estamos na fase final 246 00:23:41,353 --> 00:23:44,456 da campanha eleitoral para a prefeitura de Bucareste. 247 00:23:44,522 --> 00:23:48,593 Nesta noite, estamos reunidos com quatro... 248 00:23:48,660 --> 00:23:53,031 Bem, deveriam ser cinco candidatos. 249 00:23:53,098 --> 00:23:57,769 Infelizmente, o Sr. Horia Munteanu n�o apareceu. 250 00:23:57,836 --> 00:23:59,938 As regras s�o simples. 251 00:24:00,005 --> 00:24:03,575 Foi sorteada a ordem em que os candidatos falar�o. 252 00:24:03,875 --> 00:24:06,077 Cada um deles tem dois minutos. 253 00:24:06,144 --> 00:24:08,847 Por favor, comecem apresentando-se. 254 00:24:08,914 --> 00:24:12,017 - Senhor, Tomas Martin, por favor. - Boa noite. 255 00:24:33,538 --> 00:24:34,706 Ol�. 256 00:24:38,276 --> 00:24:39,611 Est� bem? 257 00:24:43,748 --> 00:24:48,553 Em um universo paralelo, acho que estamos loucamente apaixonados. 258 00:24:51,222 --> 00:24:55,427 Em outro universo paralelo, onde n�o estou drogada, 259 00:24:56,061 --> 00:24:59,965 me pergunto por que voc� n�o me disse que meu pai quer destruir este lugar 260 00:25:01,032 --> 00:25:03,568 e tenho uma discuss�o com voc�. 261 00:25:04,269 --> 00:25:08,907 Fa�o um monte de coisas irrelevantes. 262 00:25:11,343 --> 00:25:13,345 E o que seria relevante? 263 00:25:15,280 --> 00:25:16,548 Agora? 264 00:25:18,717 --> 00:25:20,218 Esta m�sica. 265 00:25:20,819 --> 00:25:22,287 Nada mais. 266 00:25:28,360 --> 00:25:30,161 Azul ultramarinho. 267 00:25:31,363 --> 00:25:34,599 N�o � s� marinho, � ultra. 268 00:25:42,874 --> 00:25:48,913 Me formei em administra��o e tenho pelo menos 15 projetos urbanos. 269 00:25:48,980 --> 00:25:51,850 Fui ensinado a prestar aten��o nos n�meros. 270 00:25:51,916 --> 00:25:56,521 Vou falar com voc�s sobre Bucareste de forma pragm�tica e realista. 271 00:25:56,588 --> 00:25:58,356 Palha�ada! 272 00:26:02,560 --> 00:26:06,197 {\an8}Qual � o pior problema 273 00:26:06,264 --> 00:26:09,000 {\an8}que a nossa cidade enfrenta agora? 274 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 Por favor, Sra. Moscu. 275 00:26:11,936 --> 00:26:15,607 N�o tratar os cidad�os como se fossem pessoas de verdade. 276 00:26:15,673 --> 00:26:17,742 Desculpe, mas isso � muito abstrato. 277 00:26:17,809 --> 00:26:21,813 Vamos falar sobre n�meros, tr�nsito, polui��o. 278 00:26:21,880 --> 00:26:25,116 - Vulnerabilidade a terremotos... - Essa � a minha resposta. 279 00:26:25,183 --> 00:26:27,252 Voc� pode dar a sua quando for a sua vez. 280 00:26:29,087 --> 00:26:33,091 {\an8}Voc� construiu sua campanha com abstra��es e discursos vazios. 281 00:26:33,158 --> 00:26:35,660 � algo muito perigoso para a cidade. 282 00:26:35,727 --> 00:26:38,263 Senhor, senhora, estamos interessados no di�logo, 283 00:26:38,329 --> 00:26:42,400 mas vamos seguir as regras estabelecidas. 284 00:26:42,467 --> 00:26:44,436 Sra. Moscu, por favor, continue. 285 00:26:44,502 --> 00:26:48,239 Atualmente, existem 250 ONGs ativas em Bucareste. 286 00:26:48,306 --> 00:26:49,674 Eu tenho aqui... 287 00:26:53,445 --> 00:26:54,979 Algum problema? 288 00:26:55,880 --> 00:26:58,516 Desculpe. Belo caderninho. 289 00:26:58,583 --> 00:27:01,619 {\an8}Minha filha que est� no ensino fundamental tem um igual. 290 00:27:02,954 --> 00:27:05,523 Ele continua interrompendo. 291 00:27:06,291 --> 00:27:09,828 Tenho centenas de p�ginas cheias de problemas de Bucareste. 292 00:27:09,894 --> 00:27:12,797 Voc� quer falar sobre isso ou dos meus marcadores coloridos? 293 00:27:12,864 --> 00:27:14,399 Isso a�! 294 00:27:15,900 --> 00:27:17,202 Estamos falando de Bucareste. 295 00:27:19,237 --> 00:27:22,907 Um lugar que foi reformado com dinheiro do pr�prio povo 296 00:27:22,974 --> 00:27:28,146 funciona como uma plataforma para 30 oficinas e 70 artes�os locais. 297 00:27:28,213 --> 00:27:33,251 Voc� quer dizer a antiga usina? Como se chama? 298 00:27:33,318 --> 00:27:34,686 The Place? 299 00:27:35,386 --> 00:27:39,824 Voc� sabe se eles t�m todas as licen�as necess�rias? 300 00:27:41,025 --> 00:27:46,498 Tem certeza de que n�o representa um risco para a popula��o? 301 00:27:47,632 --> 00:27:50,268 N�o tenho nenhuma informa��o sobre isso. 302 00:27:50,335 --> 00:27:53,838 Voc� sempre ignora os fatos mais importantes. 303 00:27:54,172 --> 00:27:56,741 Sua filha foi presa por tr�fico de drogas, 304 00:27:56,808 --> 00:28:00,178 tem uma funcion�ria da campanha que dirige embriagada. 305 00:28:00,245 --> 00:28:02,614 Senhor, n�o � a sua vez. 306 00:28:02,680 --> 00:28:05,650 - Estou errado? - Por favor, respeite as regras. 307 00:28:05,717 --> 00:28:09,020 Regras essas que todos n�s aceitamos. 308 00:28:15,059 --> 00:28:18,329 Voc� est� com os 50.000 que Moscu lhe pagou? 309 00:28:18,396 --> 00:28:19,531 Sim, estou. 310 00:28:20,064 --> 00:28:22,200 ENVIAR PARA DAN TEODOROVICI 311 00:28:24,769 --> 00:28:30,141 O QUE VOC� FEZ N�O EST� CERTO. DESISTA OU EU ACABO COM VOC�. 312 00:28:31,142 --> 00:28:34,345 Continuaremos ap�s uma pequena pausa. 313 00:28:34,412 --> 00:28:36,814 O debate ao qual est�o assistindo 314 00:28:36,881 --> 00:28:42,754 decidir� qual candidato merece assumir a prefeitura de Bucareste. 315 00:29:09,280 --> 00:29:13,885 Voltamos ao vivo em dez, nove, oito, 316 00:29:14,219 --> 00:29:17,488 sete, seis, cinco, 317 00:29:18,122 --> 00:29:20,291 quatro, tr�s... 318 00:29:21,326 --> 00:29:25,930 Voltamos com o debate dos candidatos. 319 00:29:25,997 --> 00:29:28,266 Senhora e senhores, 320 00:29:28,666 --> 00:29:32,904 por que acham que Bucareste teve a infelicidade 321 00:29:33,471 --> 00:29:37,308 de ter prefeitos que n�o fizeram nenhuma mudan�a? 322 00:29:38,176 --> 00:29:40,078 Sr. Teodorovici, por favor. 323 00:29:43,648 --> 00:29:45,350 Sr. Teodorovici. 324 00:29:46,150 --> 00:29:47,418 Me desculpe? 325 00:29:48,152 --> 00:29:49,554 Sua resposta? 326 00:29:49,854 --> 00:29:52,490 Qual foi a pergunta? 327 00:29:54,492 --> 00:29:56,494 Ele est� tendo um AVC? 328 00:29:56,561 --> 00:29:58,630 - Aconteceu alguma coisa. - Senhor. 329 00:29:58,696 --> 00:30:00,064 O senhor est� bem? 330 00:30:04,669 --> 00:30:06,004 Algo errado? 331 00:30:08,373 --> 00:30:09,373 Senhor? 332 00:30:10,908 --> 00:30:12,644 {\an8}Est� se sentindo bem? 333 00:30:12,910 --> 00:30:15,179 Algu�m pode ver o que aconteceu? 334 00:30:24,989 --> 00:30:27,125 - Al�. - Dan, o que voc� est� fazendo? 335 00:30:27,191 --> 00:30:28,926 Me diga voc�. 336 00:30:28,993 --> 00:30:31,863 - Voc� est� louco? - Voc� armou para mim? 337 00:31:04,696 --> 00:31:06,564 Boa noite. 338 00:31:06,631 --> 00:31:08,066 Desculpe. 339 00:31:10,735 --> 00:31:13,705 - J� terminou? - Sim, tudo pronto. 340 00:31:27,785 --> 00:31:28,920 Ol�. 341 00:31:35,460 --> 00:31:40,031 - Esta � a Cristina, irm� da Rux. - Leo, muito prazer. 342 00:31:40,098 --> 00:31:41,999 Leo � um velho amigo. 343 00:32:13,898 --> 00:32:15,600 DEMOLIDO 344 00:32:17,034 --> 00:32:18,436 {\an8}ESTE LUGAR 345 00:32:21,939 --> 00:32:23,908 {\an8}DEMOLIDO 346 00:32:28,780 --> 00:32:31,282 DEMOLIDO 347 00:33:38,182 --> 00:33:41,252 - Oi, como est�? - Cansada. 348 00:33:41,686 --> 00:33:43,246 Sabe o que aconteceu com o Teodorovici? 349 00:33:52,730 --> 00:33:55,032 E agora? O que fazemos? 350 00:33:55,433 --> 00:33:56,801 N�o sei. 351 00:33:57,735 --> 00:34:01,506 Vamos desligar os telefones, pelo menos por um tempo. 352 00:34:04,275 --> 00:34:05,743 E dormir. 353 00:34:07,945 --> 00:34:10,281 Tomar margueritas com o Leo. 354 00:34:13,551 --> 00:34:14,819 E depois? 355 00:34:26,297 --> 00:34:27,732 O que quer que eu te diga, Jo? 356 00:34:30,501 --> 00:34:31,736 N�o sei. 357 00:34:33,371 --> 00:34:36,474 Voc� raramente me diz o que pensa, 358 00:34:36,807 --> 00:34:39,677 por isso quero me adiantar para... 359 00:34:41,712 --> 00:34:42,980 Para qu�? 360 00:34:44,782 --> 00:34:46,450 Para n�o me machucar. 361 00:35:00,631 --> 00:35:02,433 Eu me apaixonei por outra pessoa. 362 00:35:06,137 --> 00:35:07,572 N�o sei o que aconteceu. 363 00:35:08,639 --> 00:35:10,374 Mas sei que n�o quero mentir para voc�. 364 00:35:11,776 --> 00:35:15,079 Eu te amo e quero me casar com voc�. 365 00:35:17,615 --> 00:35:20,785 Mas, ao mesmo tempo, me apaixonei por um homem. 366 00:35:22,887 --> 00:35:23,955 O Andrei? 367 00:35:28,893 --> 00:35:31,062 Eu sabia. Droga! 368 00:35:35,099 --> 00:35:37,668 E hoje a Cristina me disse umas coisas. 369 00:35:39,670 --> 00:35:41,272 E eram verdade, Jo. 370 00:35:42,640 --> 00:35:45,543 Eu me acostumei a mentir. N�o quero mais fazer isso. 371 00:35:49,714 --> 00:35:52,917 - E o que voc� quer fazer? - N�o sei. 372 00:35:53,884 --> 00:35:56,320 Mas n�o quero me separar de voc�. 373 00:36:00,424 --> 00:36:01,759 Me perdoe. 374 00:36:11,302 --> 00:36:14,238 N�o se preocupe. Agora estou bem. 375 00:36:15,272 --> 00:36:17,041 Tamb�m n�o quero me separar de voc�. 376 00:36:18,676 --> 00:36:24,148 O dia da elei��o chegou contrariando todas as previs�es. 377 00:36:24,215 --> 00:36:25,850 {\an8}De muitos esc�ndalos, 378 00:36:25,916 --> 00:36:28,853 {\an8}a candidatos flagrados sem cal�as, 379 00:36:28,919 --> 00:36:32,923 {\an8}esta corrida promete fazer hist�ria por raz�es muito infelizes. 380 00:36:32,990 --> 00:36:36,861 {\an8}Fizemos uma pesquisa com os candidatos restantes, 381 00:36:36,927 --> 00:36:39,263 {\an8}e muitos eleitores tiveram que mudar seu voto. 382 00:36:39,330 --> 00:36:40,931 Por que n�o contou nada? 383 00:36:40,998 --> 00:36:44,535 - Eu ia contar. - Quando come�assem a demolir tudo? 384 00:36:44,602 --> 00:36:49,173 - Pega leve. Eu ia contar essa semana... - J� sabe h� uma semana? 385 00:36:49,540 --> 00:36:53,144 O administrador me confirmou ontem. O que eu podia fazer? 386 00:36:53,210 --> 00:36:55,079 Temos um contrato! 387 00:36:55,146 --> 00:36:59,050 Que � nulo se um avaliador quiser. Eles fazem qualquer coisa por dinheiro. 388 00:36:59,350 --> 00:37:00,651 J� volto. 389 00:37:06,190 --> 00:37:07,591 Quanta maturidade. 390 00:37:09,427 --> 00:37:12,730 Eu queria ter certeza antes de dizer algo para eles. Para voc�. 391 00:37:13,464 --> 00:37:16,901 Especialmente voc� que enlouquece quando se fala de Moscu. 392 00:37:17,168 --> 00:37:19,403 Est� tudo bem, n�o estou nem a�. 393 00:37:21,138 --> 00:37:22,640 Estou indo para Berlim. 394 00:37:27,511 --> 00:37:29,280 - Com...? - Meu namorado novo. 395 00:37:36,987 --> 00:37:38,589 - Boa sorte. - Obrigada. 396 00:37:44,595 --> 00:37:45,896 Mais alguma coisa? 397 00:37:53,704 --> 00:37:55,473 Adeus, ent�o. 398 00:38:04,782 --> 00:38:06,016 Denisa. 399 00:38:11,055 --> 00:38:13,524 O que aconteceu? Quem era aquele? 400 00:38:13,591 --> 00:38:16,160 - O namorado novo dela. - Aonde v�o? 401 00:38:16,627 --> 00:38:17,895 Para Berlim. 402 00:38:19,864 --> 00:38:22,266 Denisa, por favor, responda. Aconteceu alguma coisa? 403 00:38:24,368 --> 00:38:26,504 ESTE LUGAR VAI SER DEMOLIDO 404 00:38:27,805 --> 00:38:29,440 Voc� sabia disso? 405 00:38:31,475 --> 00:38:34,812 Eles me olhavam como se eu fosse uma assassina, 406 00:38:34,879 --> 00:38:36,614 e eu nem sabia de nada. 407 00:38:39,450 --> 00:38:41,285 - Onde est� a Rux? - N�o responde. 408 00:38:41,352 --> 00:38:43,587 - Acho que voc� j� ligou para ela. - J�, sim. 409 00:38:43,854 --> 00:38:47,191 Metade da minha campanha tem a ver com a minha rela��o com aquele lugar. 410 00:38:47,258 --> 00:38:50,094 - Pode continuar assim. - Quem vai acreditar em mim? 411 00:38:50,728 --> 00:38:53,998 Todos est�o convencidos de que os usei para ganhar popularidade, 412 00:38:54,064 --> 00:38:56,734 e depois vou chegar com os tratores. 413 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 Certo. 414 00:39:00,271 --> 00:39:01,605 Calma! 415 00:39:02,273 --> 00:39:05,843 - Vamos rever o discurso. - Est� bem. 416 00:39:07,077 --> 00:39:13,017 Preparei um em caso de vit�ria e outro em caso de derrota. 417 00:39:13,551 --> 00:39:16,620 Mas podemos usar seu relacionamento com o "The Place" nos dois. 418 00:39:18,823 --> 00:39:21,425 Este poderia ser o ano de Liliana Moscu. 419 00:39:21,492 --> 00:39:24,528 Eu gostaria que ela tivesse lan�ado sua biografia agora. 420 00:39:24,829 --> 00:39:27,364 - Obrigado. - De nada. 421 00:39:27,431 --> 00:39:30,267 Voc� percebe, que se ela vencer, 422 00:39:30,634 --> 00:39:33,838 voc� vai ser "o homem por tr�s da mulher". 423 00:39:34,405 --> 00:39:36,373 O sucesso dela � o seu sucesso. 424 00:39:36,841 --> 00:39:38,442 "uma cidade mais pr�spera." 425 00:39:39,476 --> 00:39:40,845 Desculpe, s� um momento. 426 00:39:48,452 --> 00:39:49,987 Se acontecer alguma coisa com a Denisa 427 00:39:50,054 --> 00:39:52,256 por causa de suas ambi��es imobili�rias... 428 00:39:52,323 --> 00:39:54,592 - O que aconteceu? - Eu te enviei uma mensagem. 429 00:39:54,658 --> 00:39:57,528 Ela foi para Berlim com um cara que nem conhece. 430 00:39:57,595 --> 00:39:59,797 - S�rio? - E ela n�o me atende. 431 00:40:00,064 --> 00:40:03,033 - Vou tentar falar com ela. - Certo. 432 00:40:17,748 --> 00:40:19,783 - Al�. - Oi, Denisa. 433 00:40:19,850 --> 00:40:24,788 - O que voc� quer? - Liguei para desejar boa sorte em Berlim. 434 00:40:25,256 --> 00:40:29,426 A Lili est� preocupada. Pode ligar para ela quando chegar l�? 435 00:40:29,493 --> 00:40:34,098 Acho que voc� vai se dar muito bem entre os artistas de verdade. 436 00:40:34,164 --> 00:40:37,368 Aquela ocupa��o no "The Place" n�o estava te fazendo muito bem. 437 00:40:37,434 --> 00:40:40,704 Voc� far� mais sucesso em Berlim. Eu conhe�o alguns... 438 00:40:40,771 --> 00:40:42,006 Al�? 439 00:40:54,985 --> 00:40:57,154 Oi. Voc� vai para Bucareste? 440 00:41:11,101 --> 00:41:15,873 Os �ltimos eleitores j� depositaram seus votos nas urnas. 441 00:41:15,940 --> 00:41:20,678 Ap�s um dia de muita cobertura, trazemos a voc�s as �ltimas not�cias. 442 00:41:20,744 --> 00:41:21,979 {\an8}RESULTADO SURPREENDENTE 443 00:41:22,046 --> 00:41:25,382 {\an8}Aqui est�o os resultados da pesquisa de boca de urna. 444 00:41:25,449 --> 00:41:29,286 Como prev�amos, podemos confirmar 445 00:41:29,353 --> 00:41:32,456 que a prov�vel prefeita da cidade 446 00:41:32,523 --> 00:41:34,158 � Liliana Moscu. 447 00:41:42,132 --> 00:41:44,535 Incr�vel! Rux, Liliana est� ganhando! 448 00:41:47,471 --> 00:41:49,073 Parab�ns! 449 00:41:49,974 --> 00:41:51,375 Bravo! 450 00:42:23,640 --> 00:42:29,046 Me sinto muito honrada e feliz. Ainda � dif�cil de acreditar. 451 00:42:29,613 --> 00:42:33,217 Agradecemos a confian�a de todos. Agrade�o a quem me apoiou, 452 00:42:33,283 --> 00:42:37,621 {\an8}�s mulheres da Federa��o de Patina��o que me incentivaram, 453 00:42:37,688 --> 00:42:40,791 � minha equipe, aos meus parceiros do "The Place", 454 00:42:40,858 --> 00:42:43,961 a quem reitero meu apoio... 455 00:43:10,187 --> 00:43:11,422 Certo. 456 00:43:33,644 --> 00:43:36,246 Devo muito dessa vit�ria � minha equipe. 457 00:44:00,804 --> 00:44:03,307 - Obrigada. Vinho? - Aceito. 458 00:44:04,775 --> 00:44:06,443 - Oi. - Oi. 459 00:44:06,510 --> 00:44:09,146 - O que aconteceu? - Eu te conto mais tarde. 460 00:44:10,314 --> 00:44:11,381 Parab�ns. 461 00:44:40,010 --> 00:44:42,146 N�o me ligue de novo. 462 00:44:42,212 --> 00:44:45,149 N�o preciso de voc� ou de seus contatos em Berlim. 463 00:44:45,215 --> 00:44:46,750 Eu n�o vou mais embora. 464 00:45:06,170 --> 00:45:09,039 Lili, me ligue imediatamente. Voc� falou com a Denisa? 465 00:45:24,054 --> 00:45:25,289 Obrigada. 466 00:47:18,168 --> 00:47:19,436 Eu te amo. 467 00:47:20,871 --> 00:47:22,339 Boba. 468 00:47:22,406 --> 00:47:24,174 Boba � voc�! 35342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.