Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,646 --> 00:00:48,114
- Bom dia.
- Bom dia.
2
00:00:48,515 --> 00:00:49,782
Voc� j� vai?
3
00:00:51,351 --> 00:00:52,852
- Obrigada.
- De nada.
4
00:00:56,656 --> 00:00:57,991
Obrigada.
5
00:01:35,595 --> 00:01:38,464
Oi. Vim visitar a Cristina Rusu.
6
00:01:38,531 --> 00:01:43,303
- As visitas t�m hora marcada.
- Eu sei, pensei que...
7
00:01:43,770 --> 00:01:45,405
Trouxe cachorro-quente?
8
00:01:47,073 --> 00:01:48,074
Uma sopa gostosa.
9
00:01:49,108 --> 00:01:52,078
Paci�ncia. Eles v�o te dar alta �s 15h.
Venho te pegar.
10
00:01:52,378 --> 00:01:54,948
N�o. Falei com o Freddie
e ele vai me levar para a casa dele.
11
00:01:55,782 --> 00:01:57,717
Cris, � melhor voc� ficar em casa.
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,186
N�o precisa, estou bem.
13
00:02:00,620 --> 00:02:02,789
- Ainda est� brava comigo?
- N�o.
14
00:02:05,024 --> 00:02:06,292
Vem.
15
00:02:07,727 --> 00:02:11,431
Desculpe por n�o te contar.
N�o sabia como dizer.
16
00:02:11,864 --> 00:02:13,733
Pode come�ar me falando o porqu�?
17
00:02:14,934 --> 00:02:19,005
- Se voc� tiver tempo.
- Claro que tenho.
18
00:02:20,506 --> 00:02:22,175
Meu Deus, Rux.
19
00:02:22,241 --> 00:02:24,510
Voc� percebe que n�o para de mentir?
20
00:02:25,878 --> 00:02:28,514
Voc� mente o tempo todo.
21
00:02:28,581 --> 00:02:30,917
Por que voc� ficou assim?
22
00:02:38,124 --> 00:02:39,425
Ol�.
23
00:02:43,062 --> 00:02:46,132
Voc� pode me garantir, que se soubesse,
24
00:02:46,499 --> 00:02:50,036
n�o teria contado para ningu�m?
25
00:02:50,103 --> 00:02:55,808
Voc� podia ter confiado em mim.
Qual seria o problema?
26
00:02:55,875 --> 00:02:59,445
Sou eu que devo decidir
se quero contar ou n�o.
27
00:02:59,512 --> 00:03:01,347
Especialmente neste pa�s.
28
00:03:01,414 --> 00:03:04,550
Voc� est� em uma campanha a favor
dos LGBTs e nem conta para seus amigos
29
00:03:04,617 --> 00:03:06,853
que � gay?
30
00:03:08,388 --> 00:03:10,256
- Bissexual.
- Tanto faz.
31
00:03:11,124 --> 00:03:14,127
Viu? Por isso prefiro n�o tocar
no assunto.
32
00:03:14,827 --> 00:03:16,429
Voc� me expulsou.
33
00:03:16,496 --> 00:03:20,900
- Cris!
- Porque voc� ficou com um cara.
34
00:03:20,967 --> 00:03:22,735
- N�o foi s�...
- Besteira!
35
00:03:23,069 --> 00:03:25,838
Foi voc� que colocou limites.
"N�o se meta com o Moscu."
36
00:03:26,973 --> 00:03:28,641
E eu n�o me meti.
37
00:03:30,376 --> 00:03:31,711
Naquele momento.
38
00:03:34,113 --> 00:03:35,415
Cris...
39
00:03:41,220 --> 00:03:44,023
Quando? Bem, isso n�o importa mais.
40
00:03:45,258 --> 00:03:46,559
Voc� me odeia?
41
00:03:48,795 --> 00:03:51,831
- Como posso te odiar nesse estado?
- S�rio?
42
00:03:59,472 --> 00:04:01,574
Eu te ligo assim que chegar.
43
00:04:01,641 --> 00:04:04,410
N�o poderei ficar
para a reuni�o do Wonderland.
44
00:04:04,744 --> 00:04:07,313
Falei com meu novo chefe ontem � noite.
45
00:04:07,380 --> 00:04:09,682
Revisamos todas as op��es,
os riscos e benef�cios.
46
00:04:09,749 --> 00:04:12,785
- E ele est� preocupado com o prazo.
- O que quer dizer?
47
00:04:14,053 --> 00:04:17,490
Ele gostou muito do projeto,
gostou da arquitetura.
48
00:04:17,557 --> 00:04:20,359
Mas ele n�o acha que temos
provas de que vamos construir.
49
00:04:20,426 --> 00:04:23,863
Ainda estamos no prazo,
e assim que o prefeito aprovar,
50
00:04:23,930 --> 00:04:27,400
podemos come�ar a constru��o.
Vai demorar no m�ximo um m�s.
51
00:04:27,467 --> 00:04:29,502
Isso funcionava
quando o Mark era meu chefe.
52
00:04:29,569 --> 00:04:31,537
Dani � um pouco mais pr�tico.
53
00:04:31,871 --> 00:04:33,706
Voc� precisa dar mais garantias a ele.
54
00:04:36,976 --> 00:04:40,146
Escute, a Rom�nia ainda
� uma de nossas principais op��es,
55
00:04:40,213 --> 00:04:42,448
mas tamb�m temos em mente
Amsterd� e Sofia.
56
00:04:42,515 --> 00:04:43,683
Sofia?
57
00:04:43,750 --> 00:04:46,552
Dani tem um amigo
no mercado imobili�rio b�lgaro.
58
00:04:46,619 --> 00:04:47,920
Te mantenho informado.
59
00:05:31,531 --> 00:05:33,766
� o pagamento da parcela desta semana.
60
00:05:36,135 --> 00:05:37,537
No mesmo lugar de sempre.
61
00:06:23,649 --> 00:06:25,751
- Tudo bem?
- Sim.
62
00:06:25,818 --> 00:06:28,754
Queria falar com voc�.
63
00:06:29,689 --> 00:06:31,224
Pode me dizer...
64
00:06:34,026 --> 00:06:37,330
se h� algo entre voc� e a Cristina
que eu deva saber?
65
00:06:37,797 --> 00:06:40,199
Sei que aconteceu
alguma coisa entre voc�s.
66
00:06:41,300 --> 00:06:42,768
Aonde quer chegar?
67
00:06:43,703 --> 00:06:45,605
Por que falar desses detalhes?
68
00:06:45,671 --> 00:06:47,907
O "detalhe" � minha irm�.
69
00:06:47,974 --> 00:06:50,735
- Ela bateu o carro contra uma parede.
- E o que tenho a ver com isso?
70
00:06:51,811 --> 00:06:52,845
Nossa!
71
00:06:52,912 --> 00:06:55,081
O que quer dizer com isso?
72
00:06:55,748 --> 00:06:58,818
- A Cristina � dona do pr�prio nariz.
- N�o, Eugen.
73
00:06:59,919 --> 00:07:03,422
Ela � muito insegura e inst�vel.
74
00:07:03,489 --> 00:07:07,693
� do tipo que se apaixona por caras
como voc� e ficam b�badas sem pensar.
75
00:07:07,760 --> 00:07:10,396
- Ela te disse isso?
- N�o, eu estou dizendo.
76
00:07:10,463 --> 00:07:13,299
Ent�o, antes de me conhecer,
ela s� bebia refrigerante?
77
00:07:13,366 --> 00:07:16,903
Essa � a quest�o,
voc� sabia que ela tem problemas.
78
00:07:16,969 --> 00:07:20,740
- Pare de ser t�o hip�crita.
- Como assim?
79
00:07:20,806 --> 00:07:24,810
Por que voc� vem com isso
quatro horas antes do debate?
80
00:07:24,877 --> 00:07:27,246
Um debate decisivo para a campanha.
81
00:07:28,347 --> 00:07:30,950
Quatro horas. Dez anos de trabalho.
82
00:07:31,217 --> 00:07:35,087
Eu acreditei em voc�
e na sua integridade, Eugen.
83
00:07:35,755 --> 00:07:39,659
- Sem contar nos meus anos de trabalho.
- Mas n�o � uma pena?
84
00:07:40,126 --> 00:07:44,630
Estamos prestes a vencer e voc� vem
com romances e dramas emocionais?
85
00:07:44,697 --> 00:07:46,933
Em vez de se concentrar,
86
00:07:46,999 --> 00:07:51,938
continuar com a campanha
e levar o plano at� o fim.
87
00:07:53,039 --> 00:07:56,042
E finalmente construir Wonderland!
88
00:07:59,679 --> 00:08:03,816
Est� bem.
Vamos continuar com a campanha.
89
00:08:11,824 --> 00:08:13,092
Ol�.
90
00:08:13,693 --> 00:08:17,196
Est�o inspecionando meu terreno
e gostaria de saber o motivo.
91
00:08:17,263 --> 00:08:18,731
Por favor, me ligue.
92
00:08:19,432 --> 00:08:21,200
Caf� para o gerente?
93
00:08:21,500 --> 00:08:23,836
S� um momento. Al�?
94
00:08:24,170 --> 00:08:25,671
Eu liguei antes.
95
00:08:27,406 --> 00:08:30,042
Por causa das medidas que est�o fazendo.
96
00:09:08,114 --> 00:09:11,317
EUGEN, ACHO QUE N�O ME APAIXONEI
PELO VERDADEIRO EUGEN...
97
00:09:37,543 --> 00:09:40,813
- Pedi para voc� sopa de lentilhas.
- Obrigada.
98
00:09:43,282 --> 00:09:46,052
A que se deve a honra deste almo�o?
99
00:09:46,352 --> 00:09:48,988
N�o sei. Queria te ver.
100
00:09:49,622 --> 00:09:54,026
E fazer uma pausa e pensar.
101
00:09:55,661 --> 00:09:56,896
Bem, aqui estou.
102
00:10:07,807 --> 00:10:11,510
Nossa, duas mulheres
se beijando num boteco de esquina.
103
00:10:11,577 --> 00:10:13,979
Sim, e n�o � da conta de ningu�m.
104
00:10:16,949 --> 00:10:18,451
Eu quero me demitir.
105
00:10:19,819 --> 00:10:23,589
Deixar a campanha
e tudo o que tem a ver com Moscu.
106
00:10:24,957 --> 00:10:29,328
J� deixei de lado minha vida
muitas vezes por causa dessa fam�lia.
107
00:10:29,395 --> 00:10:31,997
Todo ano voc� diz isso.
108
00:10:32,064 --> 00:10:35,067
E todo ano tento me convencer
que ele vale a pena.
109
00:10:35,568 --> 00:10:38,104
Ele � um vision�rio
que n�o sabe lidar com as pessoas,
110
00:10:38,170 --> 00:10:40,673
ent�o a Rux cuida de tudo.
111
00:10:40,739 --> 00:10:43,943
Para ele cuidar
dos projetos brilhantes dele.
112
00:10:44,009 --> 00:10:45,277
E a Liliana?
113
00:10:47,179 --> 00:10:50,082
A Liliana est� em boas m�os com o Andrei.
114
00:10:53,552 --> 00:10:55,754
Duvido que voc� v� desistir, mas...
115
00:10:59,225 --> 00:11:00,493
Oi, Cris?
116
00:11:01,961 --> 00:11:03,796
Almo�ando com a Jo.
117
00:11:05,297 --> 00:11:07,433
N�o te deram alta �s 15h?
118
00:11:12,338 --> 00:11:13,672
Est� bem.
119
00:11:14,540 --> 00:11:15,741
Onde?
120
00:11:22,615 --> 00:11:23,883
Olha.
121
00:11:30,456 --> 00:11:32,258
- O qu�?
- Sim.
122
00:11:32,691 --> 00:11:35,594
N�o sei o que significa.
123
00:11:35,861 --> 00:11:38,230
- Droga.
- Mas...
124
00:11:39,398 --> 00:11:41,267
"Transa��o conclu�da."
125
00:11:43,502 --> 00:11:44,837
O que �?
126
00:11:46,071 --> 00:11:50,142
N�o sei, mas n�o acho
que seja uma coisa boa para a Liliana.
127
00:11:55,681 --> 00:11:58,317
- E agora?
- Preciso pensar.
128
00:12:00,052 --> 00:12:02,288
Droga!
129
00:12:08,894 --> 00:12:10,229
Oi, Gina.
130
00:12:11,830 --> 00:12:15,935
Voc� poderia dar uma olhada
nas contas mais recentes?
131
00:12:22,741 --> 00:12:24,109
- Al�, Rux.
- Pode falar, Gina.
132
00:12:24,176 --> 00:12:27,780
Voc� tinha raz�o.
Faltam 50.000 do caixa.
133
00:12:27,846 --> 00:12:29,715
Est� bem. Obrigada. Tchau.
134
00:12:42,127 --> 00:12:43,729
DIREITO � NORMALIDADE
135
00:12:49,301 --> 00:12:50,803
Bom dia.
136
00:12:51,136 --> 00:12:53,305
- Um momento.
- Claro.
137
00:12:57,042 --> 00:12:58,344
Obrigado.
138
00:12:58,911 --> 00:13:00,913
- Por favor.
- Ol�.
139
00:13:00,980 --> 00:13:03,882
- Desculpe, n�o pude adiar.
- N�o se preocupe.
140
00:13:03,949 --> 00:13:07,152
Cuidado com a sua cabe�a.
Como posso ajud�-la?
141
00:13:07,586 --> 00:13:10,789
Trouxe alguns pap�is para voc� assinar.
142
00:13:10,856 --> 00:13:13,792
- O qu�?
- Finja que est� assinando e me ou�a.
143
00:13:14,193 --> 00:13:16,128
Sente-se, sente-se!
144
00:13:16,528 --> 00:13:19,131
Temos advogados cuidando disso.
Assine!
145
00:13:19,198 --> 00:13:21,700
O Eugen est� ocupado com outras coisas.
146
00:13:22,534 --> 00:13:25,170
Ele descobriu que voc�s s�o os pr�ximos.
147
00:13:25,437 --> 00:13:27,306
Voc� � suspeito de aceitar suborno.
148
00:13:37,516 --> 00:13:39,985
N�o pergunte nada. Continue assinando.
149
00:13:43,122 --> 00:13:46,692
N�o entre em contato com o Eugen
por pelo menos uma semana.
150
00:13:46,759 --> 00:13:47,893
Assine aqui.
151
00:13:48,994 --> 00:13:52,898
Aqui. Voc� est� com os 50.000
que Moscu lhe pagou?
152
00:13:52,965 --> 00:13:54,400
Sim. Est�o aqui.
153
00:13:55,934 --> 00:13:58,070
Certo. Assine.
154
00:13:58,837 --> 00:14:01,874
- Que eu fa�o?
- Esconda em um lugar seguro.
155
00:14:05,377 --> 00:14:06,712
Obrigada.
156
00:14:09,548 --> 00:14:11,583
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
157
00:14:16,655 --> 00:14:17,956
- Bom dia.
- Bom dia.
158
00:14:20,225 --> 00:14:22,294
Use palavras-chave com "hashtag".
159
00:14:29,335 --> 00:14:30,602
Como vai?
160
00:14:44,516 --> 00:14:46,385
Preparada, eu acho.
161
00:14:49,521 --> 00:14:52,758
Quero te dizer
que aconte�a o que acontecer,
162
00:14:52,825 --> 00:14:54,793
em primeiro lugar, voc� � minha esposa.
163
00:14:56,762 --> 00:15:01,900
E meu amor n�o depende
de voc� ganhar a elei��o.
164
00:15:06,171 --> 00:15:08,073
N�s dois sabemos
que talvez voc� n�o ganhe.
165
00:15:09,141 --> 00:15:11,643
Esta � uma palestra
motivacional de psicologia reversa?
166
00:15:11,710 --> 00:15:13,779
Estou sendo honesto.
167
00:15:15,914 --> 00:15:17,850
Na semana passada, tive...
168
00:15:20,819 --> 00:15:22,321
Tive um...
169
00:15:24,523 --> 00:15:25,924
um encontro.
170
00:15:28,260 --> 00:15:30,295
Foi quando discutimos.
171
00:15:32,364 --> 00:15:35,734
Acho que posso te dizer isso abertamente.
172
00:15:37,569 --> 00:15:39,104
Porque eu te amo.
173
00:15:42,307 --> 00:15:46,645
Passei a noite com outra mulher.
174
00:16:00,592 --> 00:16:05,397
Para o caso de eles
quererem usar isso contra n�s,
175
00:16:05,931 --> 00:16:08,167
para criar um conflito entre n�s dois.
176
00:16:09,468 --> 00:16:10,936
Achei melhor te contar.
177
00:16:12,204 --> 00:16:14,273
Quer que eu agrade�a a sinceridade?
178
00:16:14,339 --> 00:16:15,441
N�o.
179
00:16:17,509 --> 00:16:20,245
Voc� � uma mulher inteligente.
Ser� capaz de entender.
180
00:16:22,881 --> 00:16:24,616
Foi est�pido da minha parte.
181
00:16:27,019 --> 00:16:29,021
Um momento de fraqueza.
182
00:16:30,856 --> 00:16:32,491
Por favor, me perdoe.
183
00:17:01,353 --> 00:17:03,055
Sabe se tem algu�m atendendo?
184
00:17:04,490 --> 00:17:05,757
Est� fechado para invent�rio.
185
00:17:10,629 --> 00:17:13,232
E voc� �...
186
00:17:18,504 --> 00:17:20,005
Eu sou o Guia.
187
00:17:20,772 --> 00:17:21,940
Quem?
188
00:17:23,642 --> 00:17:27,412
Sou curador
de uma galeria de arte em Berlim.
189
00:17:34,853 --> 00:17:37,556
Procuro talentos
190
00:17:38,357 --> 00:17:39,958
e arte de valor.
191
00:17:40,759 --> 00:17:44,029
Estou em turn� pela Rom�nia
e Mold�via h� dois meses.
192
00:17:45,030 --> 00:17:46,865
Amanh� volto para a Alemanha.
193
00:17:48,800 --> 00:17:50,035
Voc� mora l�?
194
00:17:58,110 --> 00:17:59,711
Posso te perguntar uma coisa?
195
00:18:02,514 --> 00:18:06,652
Tem alguma coisa de valor por aqui?
196
00:18:09,555 --> 00:18:13,892
Tenho alguns trabalhos.
Acho que eles s�o muito bons.
197
00:18:14,326 --> 00:18:15,527
Mas s�o de moda.
198
00:18:15,594 --> 00:18:18,564
N�o me referi a isso,
mas terei prazer em v�-los.
199
00:18:27,472 --> 00:18:28,740
Drogas.
200
00:18:30,175 --> 00:18:31,577
De qualidade.
201
00:18:35,147 --> 00:18:37,883
Eu n�o curto isso.
202
00:18:42,554 --> 00:18:45,857
Mas se voc� tiver sorte,
talvez eu encontre alguma coisa.
203
00:20:08,674 --> 00:20:11,910
Ele est� um pouco machucado.
Eu o encontrei assim.
204
00:20:12,277 --> 00:20:14,212
Joguei �gua no rosto dele, mas...
205
00:20:18,283 --> 00:20:20,118
Voc� n�o foi muito longe.
206
00:20:21,420 --> 00:20:23,789
N�o estou surpreso,
j� que voc� n�o � muito inteligente.
207
00:20:25,624 --> 00:20:26,925
Enfim.
208
00:20:30,062 --> 00:20:32,297
No final, as coisas sempre terminam bem.
209
00:20:33,465 --> 00:20:35,067
Se voc� quiser desaparecer,
210
00:20:36,234 --> 00:20:37,969
eu posso te ajudar.
211
00:20:39,905 --> 00:20:41,106
Viu s�?
212
00:20:42,107 --> 00:20:43,942
Um sonho realizado para os dois.
213
00:20:46,511 --> 00:20:51,216
Mas primeiro, quero que voc�
fa�a uma coisinha para mim.
214
00:20:53,318 --> 00:20:54,686
E depois...
215
00:20:56,555 --> 00:20:58,090
Outro nome,
216
00:20:58,857 --> 00:21:00,225
outro pa�s.
217
00:21:01,727 --> 00:21:04,196
Outras vidas para arruinar.
218
00:21:05,263 --> 00:21:06,531
Combinado?
219
00:21:12,104 --> 00:21:15,340
Desculpe, teremos que suspender
a sess�o de pipoca na cama.
220
00:21:17,576 --> 00:21:18,710
Te amo.
221
00:21:23,582 --> 00:21:25,183
Depois conversamos.
222
00:21:35,994 --> 00:21:37,262
Est� bem?
223
00:21:39,464 --> 00:21:40,866
Na verdade, n�o.
224
00:21:44,736 --> 00:21:49,141
O Eugen me disse que me traiu
e agora n�o sei como lidar com isso.
225
00:21:54,613 --> 00:21:56,281
Liliana, eu sinto muito.
226
00:22:01,186 --> 00:22:02,521
Estou bem.
227
00:22:11,830 --> 00:22:13,231
A Liliana est� bem?
228
00:22:14,099 --> 00:22:15,367
Sim.
229
00:22:16,301 --> 00:22:19,070
Ela precisa de um tempo
para se recuperar.
230
00:22:21,373 --> 00:22:24,543
Ela � mais forte do que parece.
231
00:22:25,076 --> 00:22:27,145
Eu sei. J� percebi.
232
00:22:36,655 --> 00:22:39,658
Me explique novamente
por que estamos fazendo isso.
233
00:22:39,991 --> 00:22:42,761
Esse apartamento � da empresa de Moscu.
234
00:22:42,828 --> 00:22:45,230
A Rux est� determinada
em estragar os planos dele.
235
00:22:45,297 --> 00:22:49,201
O que acha que ele vai fazer?
Cort�-la em peda�os com um machado?
236
00:22:49,267 --> 00:22:53,104
Moscu parece muito educado e paciente.
237
00:22:53,972 --> 00:22:55,073
Mas...
238
00:22:57,976 --> 00:22:59,277
Enfim.
239
00:23:00,212 --> 00:23:03,148
Em poucas horas, ou pela madrugada,
240
00:23:03,215 --> 00:23:06,284
o administrador do edif�cio vir�
241
00:23:07,686 --> 00:23:09,120
para mudar a fechadura.
242
00:23:22,133 --> 00:23:25,203
- Oi, como vai?
- Ol�, Dan. Bem, e voc�?
243
00:23:25,837 --> 00:23:28,974
- Muito bem, obrigado.
- Por aqui, por favor.
244
00:23:36,081 --> 00:23:37,883
NO AR
245
00:23:38,316 --> 00:23:41,286
Caros cidad�os, estamos na fase final
246
00:23:41,353 --> 00:23:44,456
da campanha eleitoral
para a prefeitura de Bucareste.
247
00:23:44,522 --> 00:23:48,593
Nesta noite,
estamos reunidos com quatro...
248
00:23:48,660 --> 00:23:53,031
Bem, deveriam ser cinco candidatos.
249
00:23:53,098 --> 00:23:57,769
Infelizmente,
o Sr. Horia Munteanu n�o apareceu.
250
00:23:57,836 --> 00:23:59,938
As regras s�o simples.
251
00:24:00,005 --> 00:24:03,575
Foi sorteada a ordem
em que os candidatos falar�o.
252
00:24:03,875 --> 00:24:06,077
Cada um deles tem dois minutos.
253
00:24:06,144 --> 00:24:08,847
Por favor, comecem apresentando-se.
254
00:24:08,914 --> 00:24:12,017
- Senhor, Tomas Martin, por favor.
- Boa noite.
255
00:24:33,538 --> 00:24:34,706
Ol�.
256
00:24:38,276 --> 00:24:39,611
Est� bem?
257
00:24:43,748 --> 00:24:48,553
Em um universo paralelo,
acho que estamos loucamente apaixonados.
258
00:24:51,222 --> 00:24:55,427
Em outro universo paralelo,
onde n�o estou drogada,
259
00:24:56,061 --> 00:24:59,965
me pergunto por que voc� n�o me disse
que meu pai quer destruir este lugar
260
00:25:01,032 --> 00:25:03,568
e tenho uma discuss�o com voc�.
261
00:25:04,269 --> 00:25:08,907
Fa�o um monte de coisas irrelevantes.
262
00:25:11,343 --> 00:25:13,345
E o que seria relevante?
263
00:25:15,280 --> 00:25:16,548
Agora?
264
00:25:18,717 --> 00:25:20,218
Esta m�sica.
265
00:25:20,819 --> 00:25:22,287
Nada mais.
266
00:25:28,360 --> 00:25:30,161
Azul ultramarinho.
267
00:25:31,363 --> 00:25:34,599
N�o � s� marinho, � ultra.
268
00:25:42,874 --> 00:25:48,913
Me formei em administra��o
e tenho pelo menos 15 projetos urbanos.
269
00:25:48,980 --> 00:25:51,850
Fui ensinado a prestar aten��o
nos n�meros.
270
00:25:51,916 --> 00:25:56,521
Vou falar com voc�s sobre Bucareste
de forma pragm�tica e realista.
271
00:25:56,588 --> 00:25:58,356
Palha�ada!
272
00:26:02,560 --> 00:26:06,197
{\an8}Qual � o pior problema
273
00:26:06,264 --> 00:26:09,000
{\an8}que a nossa cidade enfrenta agora?
274
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
Por favor, Sra. Moscu.
275
00:26:11,936 --> 00:26:15,607
N�o tratar os cidad�os
como se fossem pessoas de verdade.
276
00:26:15,673 --> 00:26:17,742
Desculpe, mas isso � muito abstrato.
277
00:26:17,809 --> 00:26:21,813
Vamos falar sobre n�meros,
tr�nsito, polui��o.
278
00:26:21,880 --> 00:26:25,116
- Vulnerabilidade a terremotos...
- Essa � a minha resposta.
279
00:26:25,183 --> 00:26:27,252
Voc� pode dar a sua quando for a sua vez.
280
00:26:29,087 --> 00:26:33,091
{\an8}Voc� construiu sua campanha
com abstra��es e discursos vazios.
281
00:26:33,158 --> 00:26:35,660
� algo muito perigoso para a cidade.
282
00:26:35,727 --> 00:26:38,263
Senhor, senhora,
estamos interessados no di�logo,
283
00:26:38,329 --> 00:26:42,400
mas vamos seguir as regras estabelecidas.
284
00:26:42,467 --> 00:26:44,436
Sra. Moscu, por favor, continue.
285
00:26:44,502 --> 00:26:48,239
Atualmente,
existem 250 ONGs ativas em Bucareste.
286
00:26:48,306 --> 00:26:49,674
Eu tenho aqui...
287
00:26:53,445 --> 00:26:54,979
Algum problema?
288
00:26:55,880 --> 00:26:58,516
Desculpe. Belo caderninho.
289
00:26:58,583 --> 00:27:01,619
{\an8}Minha filha que est� no ensino
fundamental tem um igual.
290
00:27:02,954 --> 00:27:05,523
Ele continua interrompendo.
291
00:27:06,291 --> 00:27:09,828
Tenho centenas de p�ginas
cheias de problemas de Bucareste.
292
00:27:09,894 --> 00:27:12,797
Voc� quer falar sobre isso
ou dos meus marcadores coloridos?
293
00:27:12,864 --> 00:27:14,399
Isso a�!
294
00:27:15,900 --> 00:27:17,202
Estamos falando de Bucareste.
295
00:27:19,237 --> 00:27:22,907
Um lugar que foi reformado
com dinheiro do pr�prio povo
296
00:27:22,974 --> 00:27:28,146
funciona como uma plataforma
para 30 oficinas e 70 artes�os locais.
297
00:27:28,213 --> 00:27:33,251
Voc� quer dizer a antiga usina?
Como se chama?
298
00:27:33,318 --> 00:27:34,686
The Place?
299
00:27:35,386 --> 00:27:39,824
Voc� sabe se eles t�m
todas as licen�as necess�rias?
300
00:27:41,025 --> 00:27:46,498
Tem certeza de que n�o representa
um risco para a popula��o?
301
00:27:47,632 --> 00:27:50,268
N�o tenho nenhuma informa��o sobre isso.
302
00:27:50,335 --> 00:27:53,838
Voc� sempre ignora
os fatos mais importantes.
303
00:27:54,172 --> 00:27:56,741
Sua filha foi presa
por tr�fico de drogas,
304
00:27:56,808 --> 00:28:00,178
tem uma funcion�ria da campanha
que dirige embriagada.
305
00:28:00,245 --> 00:28:02,614
Senhor, n�o � a sua vez.
306
00:28:02,680 --> 00:28:05,650
- Estou errado?
- Por favor, respeite as regras.
307
00:28:05,717 --> 00:28:09,020
Regras essas que todos n�s aceitamos.
308
00:28:15,059 --> 00:28:18,329
Voc� est� com os 50.000
que Moscu lhe pagou?
309
00:28:18,396 --> 00:28:19,531
Sim, estou.
310
00:28:20,064 --> 00:28:22,200
ENVIAR PARA DAN TEODOROVICI
311
00:28:24,769 --> 00:28:30,141
O QUE VOC� FEZ N�O EST� CERTO.
DESISTA OU EU ACABO COM VOC�.
312
00:28:31,142 --> 00:28:34,345
Continuaremos ap�s uma pequena pausa.
313
00:28:34,412 --> 00:28:36,814
O debate ao qual est�o assistindo
314
00:28:36,881 --> 00:28:42,754
decidir� qual candidato
merece assumir a prefeitura de Bucareste.
315
00:29:09,280 --> 00:29:13,885
Voltamos ao vivo em dez, nove, oito,
316
00:29:14,219 --> 00:29:17,488
sete, seis, cinco,
317
00:29:18,122 --> 00:29:20,291
quatro, tr�s...
318
00:29:21,326 --> 00:29:25,930
Voltamos com o debate dos candidatos.
319
00:29:25,997 --> 00:29:28,266
Senhora e senhores,
320
00:29:28,666 --> 00:29:32,904
por que acham
que Bucareste teve a infelicidade
321
00:29:33,471 --> 00:29:37,308
de ter prefeitos
que n�o fizeram nenhuma mudan�a?
322
00:29:38,176 --> 00:29:40,078
Sr. Teodorovici, por favor.
323
00:29:43,648 --> 00:29:45,350
Sr. Teodorovici.
324
00:29:46,150 --> 00:29:47,418
Me desculpe?
325
00:29:48,152 --> 00:29:49,554
Sua resposta?
326
00:29:49,854 --> 00:29:52,490
Qual foi a pergunta?
327
00:29:54,492 --> 00:29:56,494
Ele est� tendo um AVC?
328
00:29:56,561 --> 00:29:58,630
- Aconteceu alguma coisa.
- Senhor.
329
00:29:58,696 --> 00:30:00,064
O senhor est� bem?
330
00:30:04,669 --> 00:30:06,004
Algo errado?
331
00:30:08,373 --> 00:30:09,373
Senhor?
332
00:30:10,908 --> 00:30:12,644
{\an8}Est� se sentindo bem?
333
00:30:12,910 --> 00:30:15,179
Algu�m pode ver o que aconteceu?
334
00:30:24,989 --> 00:30:27,125
- Al�.
- Dan, o que voc� est� fazendo?
335
00:30:27,191 --> 00:30:28,926
Me diga voc�.
336
00:30:28,993 --> 00:30:31,863
- Voc� est� louco?
- Voc� armou para mim?
337
00:31:04,696 --> 00:31:06,564
Boa noite.
338
00:31:06,631 --> 00:31:08,066
Desculpe.
339
00:31:10,735 --> 00:31:13,705
- J� terminou?
- Sim, tudo pronto.
340
00:31:27,785 --> 00:31:28,920
Ol�.
341
00:31:35,460 --> 00:31:40,031
- Esta � a Cristina, irm� da Rux.
- Leo, muito prazer.
342
00:31:40,098 --> 00:31:41,999
Leo � um velho amigo.
343
00:32:13,898 --> 00:32:15,600
DEMOLIDO
344
00:32:17,034 --> 00:32:18,436
{\an8}ESTE LUGAR
345
00:32:21,939 --> 00:32:23,908
{\an8}DEMOLIDO
346
00:32:28,780 --> 00:32:31,282
DEMOLIDO
347
00:33:38,182 --> 00:33:41,252
- Oi, como est�?
- Cansada.
348
00:33:41,686 --> 00:33:43,246
Sabe o que aconteceu com o Teodorovici?
349
00:33:52,730 --> 00:33:55,032
E agora? O que fazemos?
350
00:33:55,433 --> 00:33:56,801
N�o sei.
351
00:33:57,735 --> 00:34:01,506
Vamos desligar os telefones,
pelo menos por um tempo.
352
00:34:04,275 --> 00:34:05,743
E dormir.
353
00:34:07,945 --> 00:34:10,281
Tomar margueritas com o Leo.
354
00:34:13,551 --> 00:34:14,819
E depois?
355
00:34:26,297 --> 00:34:27,732
O que quer que eu te diga, Jo?
356
00:34:30,501 --> 00:34:31,736
N�o sei.
357
00:34:33,371 --> 00:34:36,474
Voc� raramente me diz o que pensa,
358
00:34:36,807 --> 00:34:39,677
por isso quero me adiantar para...
359
00:34:41,712 --> 00:34:42,980
Para qu�?
360
00:34:44,782 --> 00:34:46,450
Para n�o me machucar.
361
00:35:00,631 --> 00:35:02,433
Eu me apaixonei por outra pessoa.
362
00:35:06,137 --> 00:35:07,572
N�o sei o que aconteceu.
363
00:35:08,639 --> 00:35:10,374
Mas sei que n�o quero mentir para voc�.
364
00:35:11,776 --> 00:35:15,079
Eu te amo e quero me casar com voc�.
365
00:35:17,615 --> 00:35:20,785
Mas, ao mesmo tempo,
me apaixonei por um homem.
366
00:35:22,887 --> 00:35:23,955
O Andrei?
367
00:35:28,893 --> 00:35:31,062
Eu sabia. Droga!
368
00:35:35,099 --> 00:35:37,668
E hoje a Cristina me disse umas coisas.
369
00:35:39,670 --> 00:35:41,272
E eram verdade, Jo.
370
00:35:42,640 --> 00:35:45,543
Eu me acostumei a mentir.
N�o quero mais fazer isso.
371
00:35:49,714 --> 00:35:52,917
- E o que voc� quer fazer?
- N�o sei.
372
00:35:53,884 --> 00:35:56,320
Mas n�o quero me separar de voc�.
373
00:36:00,424 --> 00:36:01,759
Me perdoe.
374
00:36:11,302 --> 00:36:14,238
N�o se preocupe. Agora estou bem.
375
00:36:15,272 --> 00:36:17,041
Tamb�m n�o quero me separar de voc�.
376
00:36:18,676 --> 00:36:24,148
O dia da elei��o chegou
contrariando todas as previs�es.
377
00:36:24,215 --> 00:36:25,850
{\an8}De muitos esc�ndalos,
378
00:36:25,916 --> 00:36:28,853
{\an8}a candidatos flagrados sem cal�as,
379
00:36:28,919 --> 00:36:32,923
{\an8}esta corrida promete fazer hist�ria
por raz�es muito infelizes.
380
00:36:32,990 --> 00:36:36,861
{\an8}Fizemos uma pesquisa
com os candidatos restantes,
381
00:36:36,927 --> 00:36:39,263
{\an8}e muitos eleitores
tiveram que mudar seu voto.
382
00:36:39,330 --> 00:36:40,931
Por que n�o contou nada?
383
00:36:40,998 --> 00:36:44,535
- Eu ia contar.
- Quando come�assem a demolir tudo?
384
00:36:44,602 --> 00:36:49,173
- Pega leve. Eu ia contar essa semana...
- J� sabe h� uma semana?
385
00:36:49,540 --> 00:36:53,144
O administrador me confirmou ontem.
O que eu podia fazer?
386
00:36:53,210 --> 00:36:55,079
Temos um contrato!
387
00:36:55,146 --> 00:36:59,050
Que � nulo se um avaliador quiser.
Eles fazem qualquer coisa por dinheiro.
388
00:36:59,350 --> 00:37:00,651
J� volto.
389
00:37:06,190 --> 00:37:07,591
Quanta maturidade.
390
00:37:09,427 --> 00:37:12,730
Eu queria ter certeza antes
de dizer algo para eles. Para voc�.
391
00:37:13,464 --> 00:37:16,901
Especialmente voc�
que enlouquece quando se fala de Moscu.
392
00:37:17,168 --> 00:37:19,403
Est� tudo bem, n�o estou nem a�.
393
00:37:21,138 --> 00:37:22,640
Estou indo para Berlim.
394
00:37:27,511 --> 00:37:29,280
- Com...?
- Meu namorado novo.
395
00:37:36,987 --> 00:37:38,589
- Boa sorte.
- Obrigada.
396
00:37:44,595 --> 00:37:45,896
Mais alguma coisa?
397
00:37:53,704 --> 00:37:55,473
Adeus, ent�o.
398
00:38:04,782 --> 00:38:06,016
Denisa.
399
00:38:11,055 --> 00:38:13,524
O que aconteceu? Quem era aquele?
400
00:38:13,591 --> 00:38:16,160
- O namorado novo dela.
- Aonde v�o?
401
00:38:16,627 --> 00:38:17,895
Para Berlim.
402
00:38:19,864 --> 00:38:22,266
Denisa, por favor, responda.
Aconteceu alguma coisa?
403
00:38:24,368 --> 00:38:26,504
ESTE LUGAR VAI SER DEMOLIDO
404
00:38:27,805 --> 00:38:29,440
Voc� sabia disso?
405
00:38:31,475 --> 00:38:34,812
Eles me olhavam
como se eu fosse uma assassina,
406
00:38:34,879 --> 00:38:36,614
e eu nem sabia de nada.
407
00:38:39,450 --> 00:38:41,285
- Onde est� a Rux?
- N�o responde.
408
00:38:41,352 --> 00:38:43,587
- Acho que voc� j� ligou para ela.
- J�, sim.
409
00:38:43,854 --> 00:38:47,191
Metade da minha campanha tem a ver
com a minha rela��o com aquele lugar.
410
00:38:47,258 --> 00:38:50,094
- Pode continuar assim.
- Quem vai acreditar em mim?
411
00:38:50,728 --> 00:38:53,998
Todos est�o convencidos
de que os usei para ganhar popularidade,
412
00:38:54,064 --> 00:38:56,734
e depois vou chegar com os tratores.
413
00:38:57,668 --> 00:38:58,836
Certo.
414
00:39:00,271 --> 00:39:01,605
Calma!
415
00:39:02,273 --> 00:39:05,843
- Vamos rever o discurso.
- Est� bem.
416
00:39:07,077 --> 00:39:13,017
Preparei um em caso de vit�ria
e outro em caso de derrota.
417
00:39:13,551 --> 00:39:16,620
Mas podemos usar seu relacionamento
com o "The Place" nos dois.
418
00:39:18,823 --> 00:39:21,425
Este poderia ser o ano de Liliana Moscu.
419
00:39:21,492 --> 00:39:24,528
Eu gostaria que ela tivesse lan�ado
sua biografia agora.
420
00:39:24,829 --> 00:39:27,364
- Obrigado.
- De nada.
421
00:39:27,431 --> 00:39:30,267
Voc� percebe, que se ela vencer,
422
00:39:30,634 --> 00:39:33,838
voc� vai ser
"o homem por tr�s da mulher".
423
00:39:34,405 --> 00:39:36,373
O sucesso dela � o seu sucesso.
424
00:39:36,841 --> 00:39:38,442
"uma cidade mais pr�spera."
425
00:39:39,476 --> 00:39:40,845
Desculpe, s� um momento.
426
00:39:48,452 --> 00:39:49,987
Se acontecer alguma coisa com a Denisa
427
00:39:50,054 --> 00:39:52,256
por causa
de suas ambi��es imobili�rias...
428
00:39:52,323 --> 00:39:54,592
- O que aconteceu?
- Eu te enviei uma mensagem.
429
00:39:54,658 --> 00:39:57,528
Ela foi para Berlim
com um cara que nem conhece.
430
00:39:57,595 --> 00:39:59,797
- S�rio?
- E ela n�o me atende.
431
00:40:00,064 --> 00:40:03,033
- Vou tentar falar com ela.
- Certo.
432
00:40:17,748 --> 00:40:19,783
- Al�.
- Oi, Denisa.
433
00:40:19,850 --> 00:40:24,788
- O que voc� quer?
- Liguei para desejar boa sorte em Berlim.
434
00:40:25,256 --> 00:40:29,426
A Lili est� preocupada.
Pode ligar para ela quando chegar l�?
435
00:40:29,493 --> 00:40:34,098
Acho que voc� vai se dar
muito bem entre os artistas de verdade.
436
00:40:34,164 --> 00:40:37,368
Aquela ocupa��o no "The Place"
n�o estava te fazendo muito bem.
437
00:40:37,434 --> 00:40:40,704
Voc� far� mais sucesso em Berlim.
Eu conhe�o alguns...
438
00:40:40,771 --> 00:40:42,006
Al�?
439
00:40:54,985 --> 00:40:57,154
Oi. Voc� vai para Bucareste?
440
00:41:11,101 --> 00:41:15,873
Os �ltimos eleitores
j� depositaram seus votos nas urnas.
441
00:41:15,940 --> 00:41:20,678
Ap�s um dia de muita cobertura,
trazemos a voc�s as �ltimas not�cias.
442
00:41:20,744 --> 00:41:21,979
{\an8}RESULTADO SURPREENDENTE
443
00:41:22,046 --> 00:41:25,382
{\an8}Aqui est�o os resultados
da pesquisa de boca de urna.
444
00:41:25,449 --> 00:41:29,286
Como prev�amos, podemos confirmar
445
00:41:29,353 --> 00:41:32,456
que a prov�vel prefeita da cidade
446
00:41:32,523 --> 00:41:34,158
� Liliana Moscu.
447
00:41:42,132 --> 00:41:44,535
Incr�vel! Rux, Liliana est� ganhando!
448
00:41:47,471 --> 00:41:49,073
Parab�ns!
449
00:41:49,974 --> 00:41:51,375
Bravo!
450
00:42:23,640 --> 00:42:29,046
Me sinto muito honrada e feliz.
Ainda � dif�cil de acreditar.
451
00:42:29,613 --> 00:42:33,217
Agradecemos a confian�a de todos.
Agrade�o a quem me apoiou,
452
00:42:33,283 --> 00:42:37,621
{\an8}�s mulheres da Federa��o
de Patina��o que me incentivaram,
453
00:42:37,688 --> 00:42:40,791
� minha equipe,
aos meus parceiros do "The Place",
454
00:42:40,858 --> 00:42:43,961
a quem reitero meu apoio...
455
00:43:10,187 --> 00:43:11,422
Certo.
456
00:43:33,644 --> 00:43:36,246
Devo muito dessa vit�ria � minha equipe.
457
00:44:00,804 --> 00:44:03,307
- Obrigada. Vinho?
- Aceito.
458
00:44:04,775 --> 00:44:06,443
- Oi.
- Oi.
459
00:44:06,510 --> 00:44:09,146
- O que aconteceu?
- Eu te conto mais tarde.
460
00:44:10,314 --> 00:44:11,381
Parab�ns.
461
00:44:40,010 --> 00:44:42,146
N�o me ligue de novo.
462
00:44:42,212 --> 00:44:45,149
N�o preciso de voc�
ou de seus contatos em Berlim.
463
00:44:45,215 --> 00:44:46,750
Eu n�o vou mais embora.
464
00:45:06,170 --> 00:45:09,039
Lili, me ligue imediatamente.
Voc� falou com a Denisa?
465
00:45:24,054 --> 00:45:25,289
Obrigada.
466
00:47:18,168 --> 00:47:19,436
Eu te amo.
467
00:47:20,871 --> 00:47:22,339
Boba.
468
00:47:22,406 --> 00:47:24,174
Boba � voc�!
35342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.