All language subtitles for Ravens_Home_S03E24.The Story So-Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,250 Raven's Home was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:05,542 --> 00:00:08,125 Oh! Look at us, Rae! 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,000 Fixin' the couch ourselves. Again... 4 00:00:12,458 --> 00:00:14,456 I told you, Chels, we are strong, independent women. 5 00:00:14,458 --> 00:00:16,208 We don't need a man. 6 00:00:16,291 --> 00:00:18,333 Psssh. No! No way! Haha, what! 7 00:00:18,834 --> 00:00:20,667 Looks like mom and auntie Rae 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,208 are repairing that couch for the third time this month. 9 00:00:25,041 --> 00:00:27,281 They pay more attention to that couch than they do to us! 10 00:00:28,250 --> 00:00:29,625 Mom, aunt Chels! Hi! 11 00:00:29,709 --> 00:00:31,250 Hey, don't you guys ever get tired of 12 00:00:31,333 --> 00:00:32,625 fixing up that old thing? 13 00:00:32,709 --> 00:00:35,000 What? Us? No. No, no. No way! 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,750 No, we like doin' a little DIY, right? 15 00:00:37,834 --> 00:00:39,917 Ordering our parts from Chi-Kea. 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 It's way easier. And, it's cheaper, right? 17 00:00:43,083 --> 00:00:45,000 And look, just like new. 18 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 - Not this part. - No. 19 00:00:46,125 --> 00:00:47,000 This part's not new. 20 00:00:47,083 --> 00:00:47,959 Put that-put that back. 21 00:00:48,041 --> 00:00:49,206 - What up, fam?! - Alright, look. 22 00:00:49,208 --> 00:00:50,792 We got good news. We got bad news. 23 00:00:50,875 --> 00:00:53,333 - Alright, hit us with the good news. - What?! No... 24 00:00:53,792 --> 00:00:55,750 No, Rae. You want the bad news first. 25 00:00:55,834 --> 00:00:57,583 That way, the good news swoops in and... 26 00:00:57,667 --> 00:00:58,947 You know, makes you feel better. 27 00:01:00,291 --> 00:01:02,375 Alright, so, uh, give us the bad news. 28 00:01:02,458 --> 00:01:04,542 - Okay, well... - or do we want the good news first. 29 00:01:04,625 --> 00:01:06,625 You, know? So we can savor it. Really enjoy it. 30 00:01:06,709 --> 00:01:09,208 Before the bad news comes in, just makes everything bad. 31 00:01:11,917 --> 00:01:14,875 This can, uh, this could go on for a while! 32 00:01:14,959 --> 00:01:16,125 So why don't you just say it? 33 00:01:17,458 --> 00:01:20,166 Well, the good news is my Grandma Zophia is coming for a visit! 34 00:01:21,792 --> 00:01:23,542 - I love grandma zophia. - Yeah. 35 00:01:23,625 --> 00:01:25,125 The bad news is she had a fall. 36 00:01:25,208 --> 00:01:26,834 Oh, that's-that is bad. 37 00:01:26,917 --> 00:01:28,583 - That's bad. - But, she recovered. 38 00:01:28,667 --> 00:01:29,875 Oh! Yeah! 39 00:01:31,709 --> 00:01:32,750 But everyone... 40 00:01:32,834 --> 00:01:33,917 She's really fragile, okay? 41 00:01:34,000 --> 00:01:35,331 So just, please treat her carefully. 42 00:01:35,333 --> 00:01:37,083 You know what, we will. 43 00:01:37,166 --> 00:01:39,081 We're gonna chill out and just relax on the couch. 44 00:01:39,083 --> 00:01:40,083 Yeah! 45 00:01:40,125 --> 00:01:41,375 Oop! 46 00:01:43,625 --> 00:01:45,000 Not... Not-not that couch. 47 00:01:46,331 --> 00:01:47,559 ♪ Hey... Yo ♪ 48 00:01:47,583 --> 00:01:48,727 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 49 00:01:48,751 --> 00:01:50,687 ♪ Had my vision all worked out ♪ 50 00:01:50,711 --> 00:01:52,810 ♪ But then life had other plans ♪ 51 00:01:52,812 --> 00:01:53,498 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 52 00:01:53,500 --> 00:01:55,812 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 53 00:01:55,814 --> 00:01:58,292 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 54 00:01:58,316 --> 00:02:00,990 ♪ Maybe I'm just finding my way Learning how to fly ♪ 55 00:02:00,994 --> 00:02:03,160 ♪ Yeah, we're gonna be okay Ya know I got you, right? ♪ 56 00:02:03,163 --> 00:02:05,642 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 57 00:02:05,666 --> 00:02:08,061 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 58 00:02:08,085 --> 00:02:08,497 ♪ C'mon! ♪ 59 00:02:08,499 --> 00:02:09,973 ♪ It's Raven's Home ♪ Yo! 60 00:02:09,975 --> 00:02:10,585 ♪ We get loud! ♪ 61 00:02:10,591 --> 00:02:12,065 ♪ It's Raven's Home ♪ 62 00:02:12,089 --> 00:02:13,420 ♪ It's our crowd! ♪ 63 00:02:13,422 --> 00:02:15,912 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 64 00:02:15,914 --> 00:02:17,933 ♪ Down for each other like family should ♪ 65 00:02:17,957 --> 00:02:19,477 ♪ It's Raven's Home ♪ 66 00:02:19,501 --> 00:02:20,644 ♪ When it's tough ♪ 67 00:02:20,650 --> 00:02:22,124 ♪ It's Raven's Home ♪ 68 00:02:22,126 --> 00:02:22,641 ♪ We got love ♪ 69 00:02:23,099 --> 00:02:25,908 ♪ 'Cause no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 70 00:02:25,910 --> 00:02:28,412 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 71 00:02:29,910 --> 00:02:31,160 Yep! That's us. 72 00:02:42,875 --> 00:02:44,542 Okay, here's one! I kinda like this... 73 00:02:46,166 --> 00:02:47,806 I like the lumps, Chels, I like the lumps. 74 00:02:47,875 --> 00:02:48,792 Yeah, yeah! 75 00:02:48,875 --> 00:02:50,373 Yeah, it's like a massage chair except, 76 00:02:50,375 --> 00:02:52,000 you do the work yourself. 77 00:02:52,083 --> 00:02:53,083 Very nice. 78 00:02:53,125 --> 00:02:54,959 Okay, enough is enough. 79 00:02:55,041 --> 00:02:57,625 Don't you guys think that it's time to toss out 80 00:02:57,709 --> 00:02:59,083 this couch and get a new one? 81 00:03:00,083 --> 00:03:01,500 Great idea. Good goin', Nia! 82 00:03:01,583 --> 00:03:03,208 No "good going, Nia." 83 00:03:03,291 --> 00:03:06,000 No, no we are not getting rid of this couch... 84 00:03:06,083 --> 00:03:07,208 Absolutely not! 85 00:03:07,291 --> 00:03:09,166 We put a lot of money into this one already. 86 00:03:09,250 --> 00:03:11,542 - Now if you'll excuse us... - Uh-huh. 87 00:03:11,625 --> 00:03:13,667 We have to go to work 88 00:03:13,750 --> 00:03:15,834 and sit on a couch that is a lot more comfortable. 89 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 I see what's goin' on here. 90 00:03:20,333 --> 00:03:22,583 Mom and aunt Chels have put all of their money 91 00:03:22,667 --> 00:03:23,998 into starting up their new business. 92 00:03:24,000 --> 00:03:25,375 They're probably strapped for cash. 93 00:03:25,458 --> 00:03:26,542 Makes sense. I mean, 94 00:03:26,625 --> 00:03:28,225 the little fixes they do on the couch are 95 00:03:28,291 --> 00:03:30,542 definitely less expensive than getting a new one. 96 00:03:31,709 --> 00:03:32,709 Wait... 97 00:03:33,125 --> 00:03:35,000 Levi, what if we bought one ourselves? 98 00:03:35,083 --> 00:03:37,542 Like as a present for them, but mainly for us. 99 00:03:38,375 --> 00:03:40,792 I dunno, Nia. That's a big decision. 100 00:03:40,875 --> 00:03:42,291 I didn't do all those chores 101 00:03:42,375 --> 00:03:44,208 for Gertie in 2B so I could buy a couch. 102 00:03:44,291 --> 00:03:46,625 I'm tryin' to go to college here. 103 00:03:47,875 --> 00:03:49,542 Come on, Levi... 104 00:03:49,625 --> 00:03:51,500 Why don't you, uh, sit down and give me 105 00:03:51,583 --> 00:03:53,542 one good reason why we shouldn't get a new couch. 106 00:03:54,041 --> 00:03:55,083 Okay. 107 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Eh... 108 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 We need a new couch. 109 00:04:05,083 --> 00:04:06,792 - Great. Let's go! - Nope. 110 00:04:07,125 --> 00:04:08,166 Can't get up. 111 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 My butt's asleep. 112 00:04:15,125 --> 00:04:17,041 I love when Grandma Zo visits! 113 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 She's the best! 114 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 She gives the best gifts and she bakes the best cookies! 115 00:04:21,083 --> 00:04:23,166 She's just all around the... 116 00:04:23,750 --> 00:04:25,166 The best? 117 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Yeah! 118 00:04:27,458 --> 00:04:30,041 I'm gonna take care of her and do all of her favorite things. 119 00:04:30,125 --> 00:04:33,000 Play cards, do puzzles, and quilt a little bit. 120 00:04:33,709 --> 00:04:36,029 Actually, I'm gonna call her right now. She should be here. 121 00:04:44,166 --> 00:04:45,248 Somebody here got my number? 122 00:04:45,250 --> 00:04:47,333 Grandma, what are you doing? 123 00:04:47,417 --> 00:04:48,458 And, what are you wearing? 124 00:04:48,542 --> 00:04:49,959 Oh, well, I'm rockin' out! 125 00:04:50,041 --> 00:04:52,333 Your mother and I are making a music video. 126 00:04:52,417 --> 00:04:53,500 Where's the hug? 127 00:04:55,542 --> 00:04:56,375 You just had a fall. 128 00:04:56,417 --> 00:04:58,333 Don't you think you should sit back and relax? 129 00:04:58,417 --> 00:05:01,000 Oh... I've been sitting all the way here. 130 00:05:01,083 --> 00:05:04,083 On my hog! Vroom, vroom! 131 00:05:04,166 --> 00:05:06,083 On your hog? 132 00:05:06,166 --> 00:05:08,083 - Are those bugs in your hair? - Oh! 133 00:05:08,166 --> 00:05:09,375 Yeah... 134 00:05:09,458 --> 00:05:12,166 My motorcycle goes 120 miles an hour. 135 00:05:12,250 --> 00:05:14,250 You should see how many bugs I swallowed. 136 00:05:14,333 --> 00:05:17,000 Man, grandma zo. You've really changed. 137 00:05:17,083 --> 00:05:18,875 And so have you! 138 00:05:18,959 --> 00:05:20,239 Why you used to come up to here. 139 00:05:20,291 --> 00:05:21,583 And now, you're as tall as me! 140 00:05:21,667 --> 00:05:23,333 But, how quick are your hands? 141 00:05:23,417 --> 00:05:24,417 - Ah! - Too slow. 142 00:05:26,792 --> 00:05:28,875 What's happened to sweet grandma zo? 143 00:05:29,542 --> 00:05:30,622 I dunno. It's your grandma. 144 00:05:32,458 --> 00:05:34,208 Grandma, did you bring your famous cookies? 145 00:05:34,291 --> 00:05:35,208 No. 146 00:05:35,291 --> 00:05:36,583 Cookies take time to bake. 147 00:05:36,667 --> 00:05:38,583 And I do not have time to waste. 148 00:05:38,667 --> 00:05:42,291 How does... A monster truck rally sound? 149 00:05:42,375 --> 00:05:45,000 Sounds like you're the best grandma ever! 150 00:05:45,083 --> 00:05:47,125 Go ahead. Pinch these cheeks. 151 00:05:47,959 --> 00:05:49,083 Ow! 152 00:05:50,792 --> 00:05:53,250 When-when'd you get so strong? 153 00:05:53,333 --> 00:05:56,959 Oh, probably about the same time you got so soft. 154 00:05:57,041 --> 00:05:59,208 Oh, but you are still adorable! 155 00:05:59,291 --> 00:06:01,750 Hey! I'm gonna go tell your mom we're outie! 156 00:06:01,834 --> 00:06:03,250 Okay... 157 00:06:03,333 --> 00:06:04,875 I don't think she should be doin' 158 00:06:04,959 --> 00:06:06,159 all this stuff after her fall. 159 00:06:06,166 --> 00:06:07,417 Tess, I think she's fine. 160 00:06:07,500 --> 00:06:09,140 She looks like she's living her best life. 161 00:06:13,458 --> 00:06:15,917 Ah, I shouldn't have pushed. 162 00:06:20,375 --> 00:06:21,583 Tess! 163 00:06:21,667 --> 00:06:23,331 I just had a vision of grandma zo getting hurt 164 00:06:23,333 --> 00:06:24,733 because she pushed herself too much. 165 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 I knew it! 166 00:06:25,792 --> 00:06:27,272 We have to slow her down a little bit. 167 00:06:27,291 --> 00:06:29,625 Hey! We better hit the truck rally. 168 00:06:29,709 --> 00:06:31,041 Oh! Maybe we could ride 169 00:06:31,125 --> 00:06:32,500 on one of those monsters. Eh? 170 00:06:32,583 --> 00:06:33,667 No, grandma zo. 171 00:06:33,750 --> 00:06:35,208 Like you used to always tell me: 172 00:06:35,291 --> 00:06:37,375 You can look at the monsters, just don't touch. 173 00:06:37,458 --> 00:06:39,178 - And did you listen when I said that? - No. 174 00:06:39,208 --> 00:06:40,542 Mh-hmm. Then zip it! Let's go. 175 00:06:47,583 --> 00:06:48,625 All right, kids! 176 00:06:48,709 --> 00:06:50,500 This is like the longest walk 177 00:06:50,583 --> 00:06:52,166 to a pinata I've ever taken. 178 00:06:53,667 --> 00:06:56,041 This, uh, blindfold smells a little funky. 179 00:06:56,125 --> 00:06:57,166 Is this Booker's sock? 180 00:06:59,917 --> 00:07:01,125 And behold! 181 00:07:01,208 --> 00:07:03,333 The kindness of your loving children. 182 00:07:03,417 --> 00:07:04,834 Okay, ready? Take 'em off! 183 00:07:04,917 --> 00:07:06,166 Okay... 184 00:07:06,792 --> 00:07:08,083 Ah! 185 00:07:10,375 --> 00:07:12,208 Take in that new couch feel, 186 00:07:12,291 --> 00:07:14,083 that new couch shine, that new couch smell! 187 00:07:14,709 --> 00:07:16,041 Hmm... ahh! 188 00:07:18,083 --> 00:07:19,333 Levi, don't be weird. 189 00:07:19,417 --> 00:07:21,875 Look at them, Levi. They're speechless! 190 00:07:21,959 --> 00:07:22,875 No! 191 00:07:22,959 --> 00:07:24,583 Oh, wow. They're really gettin' in there. 192 00:07:24,667 --> 00:07:25,667 Oh! 193 00:07:28,709 --> 00:07:30,500 Whoa, whoa, whoa, whoa! 194 00:07:30,583 --> 00:07:32,248 Okay, stop! Stop! We knew you guys would never 195 00:07:32,250 --> 00:07:33,490 get a new couch for yourselves, 196 00:07:33,542 --> 00:07:35,702 so we put all of our funds and asked our dads for help. 197 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 What? 198 00:07:41,166 --> 00:07:42,000 When? 199 00:07:42,083 --> 00:07:44,083 This morning, when you guys told us 200 00:07:44,166 --> 00:07:45,686 to keep it down while you were working. 201 00:07:45,709 --> 00:07:47,709 Yeah, but why? Why?! Whyja?! 202 00:07:47,792 --> 00:07:48,917 Why? Why? Whyja?! 203 00:07:49,417 --> 00:07:51,083 - Why? - To surprise you. 204 00:07:51,166 --> 00:07:52,959 What's goin' on? You don't seem too happy. 205 00:07:53,041 --> 00:07:55,709 We told you, we put money in that couch! 206 00:07:55,792 --> 00:07:57,625 Right, and now you won't have to anymore. 207 00:07:57,709 --> 00:07:58,709 You're welcome! 208 00:07:58,750 --> 00:08:01,458 What? No... ahh! No! 209 00:08:02,083 --> 00:08:03,875 Sweetheart, no. 210 00:08:03,959 --> 00:08:07,667 We meant we literally put money in that couch! 211 00:08:08,125 --> 00:08:10,750 Our whole life savings was in that couch! 212 00:08:12,250 --> 00:08:14,333 I'ma-I’m-I’m... 213 00:08:14,417 --> 00:08:15,792 I'ma need to lie down. I'ma need... 214 00:08:18,000 --> 00:08:19,041 I'm gonna lie down too. 215 00:08:19,542 --> 00:08:21,542 - This couch is amazing. - Yeah. 216 00:08:27,542 --> 00:08:29,000 We are so sorry. 217 00:08:29,083 --> 00:08:30,498 We wanted to do something nice for you. 218 00:08:30,500 --> 00:08:31,540 You did, sweetie. You did. 219 00:08:31,542 --> 00:08:32,875 Now, here's what I'ma need. 220 00:08:32,959 --> 00:08:34,039 I'ma need this old couch back, 221 00:08:34,041 --> 00:08:36,125 so I can get my money out of it. 222 00:08:36,208 --> 00:08:37,875 Um, did you-did you... where did you... 223 00:08:37,959 --> 00:08:40,000 - Is it on the curb? - Is it on the curb? 224 00:08:41,667 --> 00:08:43,291 Um... well, it was. 225 00:08:43,375 --> 00:08:45,581 And, then we called the donation center to come pick it up. 226 00:08:45,583 --> 00:08:48,250 Oh. Okay... 227 00:08:50,041 --> 00:08:54,500 Ohh, curses for raising such beautiful, generous children, Chels! 228 00:08:54,583 --> 00:08:57,375 I am so good at mothering! I'm too good! 229 00:08:57,458 --> 00:09:00,375 - You are Rae. You're a hero! - Thank you. 230 00:09:02,041 --> 00:09:04,083 Let's back up. I'm confused. 231 00:09:04,166 --> 00:09:06,750 Why did you keep all of our money in the couch? 232 00:09:06,834 --> 00:09:08,583 Well, Levi... 233 00:09:08,917 --> 00:09:11,583 You see, ever since your dad stole all the schmop money, 234 00:09:11,667 --> 00:09:13,081 I haven't had much confidence in banks. 235 00:09:13,083 --> 00:09:14,458 I like to keep my mind on my money 236 00:09:14,542 --> 00:09:15,542 and my money in my couch. 237 00:09:16,417 --> 00:09:18,625 Ah! Oh my god, I just came up with that! 238 00:09:18,709 --> 00:09:20,875 - What?! - It's gone, Chels... 239 00:09:20,959 --> 00:09:22,500 - Yeah. I know. - It's all gone. 240 00:09:22,583 --> 00:09:24,415 We have to get to work, we have a client there. 241 00:09:24,417 --> 00:09:25,540 We're gonna have to make money, 242 00:09:25,542 --> 00:09:27,542 - since all the money we had is gone... - I... 243 00:09:27,625 --> 00:09:28,875 We'll talk about this later! 244 00:09:32,667 --> 00:09:34,125 Nia, what are we gonna do? 245 00:09:35,125 --> 00:09:36,291 We can fix this. 246 00:09:36,375 --> 00:09:37,957 We just need to call that donation center 247 00:09:37,959 --> 00:09:39,500 and tell them we need that couch back. 248 00:09:40,083 --> 00:09:42,333 What do you mean we can't get the couch back?! 249 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 Well-well, who bought it? 250 00:09:45,291 --> 00:09:47,583 Somebody else's business... You don't have to be rude. 251 00:09:49,208 --> 00:09:52,542 Oh, oh, you literally mean someone else's business. Ah. 252 00:09:53,917 --> 00:09:55,583 Oh, okay! Well, can you tell us who? 253 00:09:55,667 --> 00:09:57,500 I got it. 254 00:09:58,125 --> 00:10:00,041 Listen, bucko! And you listen good. 255 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 I'm tryin' to go to college here. 256 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Now, you're gonna tell us who purchased that couch. 257 00:10:05,291 --> 00:10:08,333 Their address and their phone number. 258 00:10:10,166 --> 00:10:11,250 Hello? 259 00:10:12,542 --> 00:10:13,625 Hello? 260 00:10:15,542 --> 00:10:17,917 I dunno what you said, Nia, but they hung up on ya. 261 00:10:20,750 --> 00:10:22,625 You know, for someone who's on the mend, 262 00:10:22,709 --> 00:10:23,959 you sure are strong. 263 00:10:24,041 --> 00:10:25,521 Winning that one-armed pull-up contest 264 00:10:25,583 --> 00:10:27,333 got you a free ride in the monster truck. 265 00:10:27,417 --> 00:10:28,917 And this is the hat I got! 266 00:10:29,000 --> 00:10:31,125 They were giving those hats way. 267 00:10:31,208 --> 00:10:32,959 I still made that marine cry. 268 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 What a rush! 269 00:10:36,291 --> 00:10:37,750 Oh, it made my heart skip a beat. 270 00:10:37,834 --> 00:10:40,041 Oh, in a good way! 271 00:10:40,125 --> 00:10:42,375 Ya know, not in a, "I had too much sugar" kinda way. 272 00:10:44,083 --> 00:10:45,834 Oh, does that mean it's time for your nap? 273 00:10:45,917 --> 00:10:48,291 - Come on. Come on. - Hey, wise guy! I don't take naps! 274 00:10:48,375 --> 00:10:50,083 I'm an athlete! 275 00:10:50,166 --> 00:10:52,041 Yeah! It's time to hit the bag! 276 00:10:53,834 --> 00:10:56,500 Hit the bag? Booker, where does it end? 277 00:10:56,583 --> 00:10:57,959 With an ice pack. 278 00:11:00,125 --> 00:11:01,750 Unless we do something. 279 00:11:03,125 --> 00:11:05,500 - Tess? - Nia! I missed you! 280 00:11:05,583 --> 00:11:06,583 I missed you! 281 00:11:07,792 --> 00:11:09,375 Guys, it's only been like three hours. 282 00:11:10,458 --> 00:11:12,125 Let's go, Nia. Hey, Booker! 283 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 - Miss ya! Yes! - Miss you too, lil' bro! 284 00:11:14,792 --> 00:11:16,917 - Save me a cookie? - Hey, they came in a box. 285 00:11:17,000 --> 00:11:18,750 But they, like, still taste good. 286 00:11:20,875 --> 00:11:22,959 Booker, grandma zo used to be so mellow. 287 00:11:24,125 --> 00:11:25,832 I'm really worried if she doesn't slow her roll, 288 00:11:25,834 --> 00:11:27,625 she's gonna end up in a full body cast. 289 00:11:28,959 --> 00:11:30,319 I'll be on the roof if you need me. 290 00:11:32,250 --> 00:11:34,375 Yeah, no. That roll is picking up speed. 291 00:11:34,458 --> 00:11:36,667 We need a plan. Fast. 292 00:11:37,917 --> 00:11:39,583 - Ah, got it! - Really? 293 00:11:40,125 --> 00:11:41,583 No, no, no, I don't got it. 294 00:11:42,917 --> 00:11:45,166 - Oh. Oh, oh wait, I got it! - Yeah? 295 00:11:45,750 --> 00:11:47,166 Dang, I still don't got it! 296 00:11:48,750 --> 00:11:51,166 But I'ma get it. I'ma get it... 297 00:11:57,125 --> 00:11:59,000 Oh my gosh, Levi. 298 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 We have been to every business in the neighborhood. 299 00:12:01,542 --> 00:12:02,542 I'm exhausted. 300 00:12:03,166 --> 00:12:05,792 Let's just sit and regroup in this air conditioning 301 00:12:05,875 --> 00:12:07,917 until they make us order something. 302 00:12:09,000 --> 00:12:09,875 Yikes... 303 00:12:09,959 --> 00:12:11,667 I thought our couch was uncomfortable. 304 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 This feels worse. 305 00:12:13,083 --> 00:12:15,208 I know! It's almost as lumpy as... 306 00:12:15,792 --> 00:12:17,000 Our couch? 307 00:12:19,709 --> 00:12:21,083 Oh, Levi! It is our couch! 308 00:12:21,667 --> 00:12:22,875 Shhh... 309 00:12:24,166 --> 00:12:26,000 It is our couch. 310 00:12:26,083 --> 00:12:27,665 Levi, we've gotta get this thing outta here. 311 00:12:27,667 --> 00:12:28,667 But how? 312 00:12:28,750 --> 00:12:31,792 Well, by doing what the Baxter-Carter-Graysons do best... 313 00:12:32,834 --> 00:12:33,834 We're gonna scheme. 314 00:12:39,458 --> 00:12:42,000 Hello, ladies! How are you all? 315 00:12:42,083 --> 00:12:44,083 Alright, now, before we meet the rich widower, 316 00:12:44,166 --> 00:12:46,125 I wanna introduce you all to grandma zo. 317 00:12:46,500 --> 00:12:48,625 And, when we meet her, let's try to turn this 318 00:12:48,709 --> 00:12:52,291 like wild grandma, into like a-a mild grandma. 319 00:12:55,166 --> 00:12:57,375 No, no, no... not that you guys are mild... 320 00:12:57,458 --> 00:12:59,917 Myrtle, could you... 321 00:13:00,000 --> 00:13:01,458 Could you please wake up Alma? 322 00:13:03,000 --> 00:13:04,083 Awesome. 323 00:13:04,166 --> 00:13:07,000 Okay, Joyce, Marie. You guys are on bingo. 324 00:13:08,000 --> 00:13:10,458 Peggy, Trudy... hard candy. 325 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 Myrtle, Alma... you guys are my quilters. 326 00:13:14,041 --> 00:13:15,834 Grandma zo is on her way! 327 00:13:15,917 --> 00:13:18,041 I had to take a left hook to the ribs but, 328 00:13:18,125 --> 00:13:20,041 I got her to stop boxing. 329 00:13:21,709 --> 00:13:23,750 Hey, what's goin' on here? 330 00:13:23,834 --> 00:13:25,959 These are all the hip single ladies! 331 00:13:26,417 --> 00:13:28,415 I think they wanted to hang with you. See what's up. 332 00:13:28,417 --> 00:13:29,917 Yeah, right. 333 00:13:30,000 --> 00:13:31,625 There isn't a real hip in this bunch. 334 00:13:33,375 --> 00:13:34,959 Grandma zo, these are all our neighbors. 335 00:13:35,041 --> 00:13:37,083 - Just give 'em a chance. - Please? 336 00:13:37,542 --> 00:13:40,333 For me? I mean, we have all the things you used to love. 337 00:13:40,417 --> 00:13:42,667 Fine. I need to cool down anyway. 338 00:13:47,500 --> 00:13:49,125 You girls like alligator wrestling? 339 00:13:50,417 --> 00:13:53,291 Okay! We're gonna leave you to it. Have fun, ladies! 340 00:13:54,208 --> 00:13:56,333 - Told ya I was gonna get it. - This was my plan! 341 00:13:57,834 --> 00:14:01,125 What is with your family and the punching? 342 00:14:07,959 --> 00:14:09,542 Sorry! This seat's taken. 343 00:14:11,959 --> 00:14:12,959 Hey! Ma'am. 344 00:14:13,500 --> 00:14:16,792 Trust me, this couch will only add to your discomfort. 345 00:14:21,792 --> 00:14:24,125 Hey there, cuties! 346 00:14:24,208 --> 00:14:26,000 Yeah, so it's one thing when 347 00:14:26,083 --> 00:14:28,250 you're sitting there and not ordering anything. 348 00:14:28,709 --> 00:14:31,417 But it's another when you're pushing away paying customers. 349 00:14:31,500 --> 00:14:33,125 So either order, or scooch. 350 00:14:35,166 --> 00:14:38,041 We have to tell you something about this couch. 351 00:14:38,542 --> 00:14:39,542 Yes... 352 00:14:40,166 --> 00:14:41,959 - Bad feng shui. - Oh! 353 00:14:42,041 --> 00:14:43,959 It's directly across from the restroom. 354 00:14:44,041 --> 00:14:46,121 Do you really wanna flush away all of your blessings? 355 00:14:46,125 --> 00:14:47,500 No... 356 00:14:48,125 --> 00:14:51,750 Hmm. It doesn't seem to fit anywhere else... 357 00:14:52,583 --> 00:14:54,417 Let's put it on the sidewalk! 358 00:14:54,500 --> 00:14:56,834 Or! I can hang a mirror outside the restroom 359 00:14:56,917 --> 00:14:59,291 to reflect all this luck back on the couch! Yes! 360 00:15:03,083 --> 00:15:05,083 That mirror really is gonna tie this room together. 361 00:15:10,709 --> 00:15:12,208 Okay, do it... 362 00:15:12,875 --> 00:15:13,917 Now! Go, go, go, go! 363 00:15:16,000 --> 00:15:17,166 Ah. 364 00:15:18,667 --> 00:15:20,750 Oh! No, Levi! Are you okay? 365 00:15:22,083 --> 00:15:23,834 Oh no, sweetie! What happened? 366 00:15:23,917 --> 00:15:25,917 My brother has fallen terribly ill. 367 00:15:26,250 --> 00:15:27,959 And it's bad. 368 00:15:28,041 --> 00:15:29,500 Oh, we need to call the paramedics. 369 00:15:29,583 --> 00:15:31,041 No, no, no, no. 370 00:15:31,125 --> 00:15:32,792 He just needs a breath of fresh air. 371 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 But we can't move him, 372 00:15:33,959 --> 00:15:35,559 so we'll just have to use this stretcher. 373 00:15:36,166 --> 00:15:37,834 Oh no, sweetie, this isn't a stretcher. 374 00:15:37,917 --> 00:15:39,834 - This is a couch. - Oh, it'll have to do! 375 00:15:39,917 --> 00:15:41,957 No, I have a stretcher in the back that you can use. 376 00:15:44,041 --> 00:15:45,041 Of course you do. 377 00:15:47,083 --> 00:15:49,083 - Ehh... - Just give it up! Levi. 378 00:15:51,125 --> 00:15:54,125 Obviously, we are not the schemers of the family. 379 00:15:54,667 --> 00:15:55,959 But the thinkers! 380 00:15:56,041 --> 00:15:58,121 So we're gonna need to call in the dream scheme team. 381 00:15:58,166 --> 00:15:59,583 There are only two people 382 00:15:59,667 --> 00:16:00,947 who are more devious than we are. 383 00:16:00,959 --> 00:16:02,375 - Tess and Booker. - Mm-mmm. 384 00:16:02,458 --> 00:16:03,542 More professional. 385 00:16:03,625 --> 00:16:04,917 Oh, my dad. 386 00:16:05,000 --> 00:16:06,291 I'm just gonna tell you. 387 00:16:07,083 --> 00:16:08,709 I was talking about our moms. 388 00:16:19,375 --> 00:16:21,542 Jab. Jab. Hook. 389 00:16:21,917 --> 00:16:24,041 Uppercut. Nice uppercut, peg! 390 00:16:24,125 --> 00:16:26,458 Okay, Marie! Keep it clean. No biting. 391 00:16:27,125 --> 00:16:28,792 Hey, yeah, it's all fun and games 392 00:16:28,875 --> 00:16:30,834 until somebody loses their teeth. 393 00:16:31,792 --> 00:16:33,375 Grandma, what's going on? 394 00:16:33,458 --> 00:16:35,917 And what did you do with all the quilts and bingo cards? 395 00:16:36,417 --> 00:16:38,959 Why are you so hung up in all this old people stuff? 396 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 'Cause you're old, grandma! 397 00:16:42,291 --> 00:16:45,583 I'm sorry. I'm sorry, it's just... 398 00:16:46,000 --> 00:16:47,166 You know what? 399 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 Never mind. 400 00:16:50,166 --> 00:16:51,915 Uh, girls, we need the room. Why don't you, uh, 401 00:16:51,917 --> 00:16:54,375 power walk around the block! Eh? 402 00:17:02,208 --> 00:17:04,000 Tess, what's goin' on? 403 00:17:04,083 --> 00:17:05,542 What's going on with you? 404 00:17:06,000 --> 00:17:07,667 All this wild stuff? 405 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 I'm worried about you getting hurt again. 406 00:17:10,834 --> 00:17:12,041 Tess... 407 00:17:12,625 --> 00:17:14,625 Do you know what I was doing when I fell? 408 00:17:15,041 --> 00:17:17,041 I was walking from my yarn basket, 409 00:17:17,125 --> 00:17:18,709 to my rocking chair. 410 00:17:18,792 --> 00:17:20,834 It's a risk just walking through the living room 411 00:17:20,917 --> 00:17:22,917 and I would rather take my risk living. 412 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Oh... 413 00:17:25,834 --> 00:17:27,125 I'm sorry. 414 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 I just wanted to take care of you. 415 00:17:30,000 --> 00:17:32,125 And, maybe have cookie time like we used to. 416 00:17:32,875 --> 00:17:34,333 - You remember the song? - I do. 417 00:17:34,417 --> 00:17:36,709 ♪ When the big hand is on the cookie jar ♪ 418 00:17:36,792 --> 00:17:39,125 ♪ and the little hand is on the tummy ♪ 419 00:17:39,959 --> 00:17:42,125 ♪ it's time to make and eat something ♪ 420 00:17:42,208 --> 00:17:44,583 ♪ that's yummy yummy yummy yummy ♪ 421 00:17:44,667 --> 00:17:46,333 Cookie time! 422 00:17:47,875 --> 00:17:49,750 Wow. 423 00:17:51,333 --> 00:17:53,208 Yo, when I was four that song was fire. 424 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 Don't at me. 425 00:17:55,375 --> 00:17:57,625 I-I like making cookies. 426 00:17:58,250 --> 00:18:01,959 But I don't like to just make cookies. 427 00:18:02,458 --> 00:18:04,709 Bolo. 428 00:18:04,792 --> 00:18:07,834 It's yolo and we don't say it anymore. 429 00:18:07,917 --> 00:18:10,125 Uh, whadya think the "b" stood for? 430 00:18:10,208 --> 00:18:12,208 Boring. Boring only lives once. 431 00:18:13,125 --> 00:18:16,125 I didn't wanna bolo... You know what? 432 00:18:16,208 --> 00:18:17,834 That may catch on. 433 00:18:17,917 --> 00:18:20,000 Hmm! Okay! 434 00:18:20,583 --> 00:18:22,917 Hey! Why don't we go make some cookies 435 00:18:23,000 --> 00:18:25,291 and I will tell you all about last week 436 00:18:25,375 --> 00:18:26,583 when I ran with the bulls! 437 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Hey, you told us you were on a cruise to Boca. 438 00:18:29,375 --> 00:18:31,667 - Yeah, and if your mother asks, I was. - Okay. 439 00:18:41,041 --> 00:18:43,000 My baby girl! 440 00:18:45,834 --> 00:18:49,750 Ooh! Ooh! Still as lumpy and bumpy as I remember! 441 00:18:50,375 --> 00:18:52,667 - Levi, you're goin' to college. - Yes! 442 00:18:52,750 --> 00:18:54,875 We-we still have to get this couch outta here. 443 00:18:54,959 --> 00:18:57,319 And I don't see that happening with glarin' Maren over there 444 00:18:59,166 --> 00:19:01,291 okay, alright. Here's what we do. Ready? 445 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 We tell her that the feng shui in the building is off. 446 00:19:03,667 --> 00:19:04,792 I already did that. 447 00:19:04,875 --> 00:19:07,625 Ooh! Levi fakes a fainting spell. 448 00:19:07,709 --> 00:19:08,834 Been there too. 449 00:19:09,333 --> 00:19:10,417 Oh. 450 00:19:10,500 --> 00:19:12,917 Well, since the greatest hits didn't work, 451 00:19:13,000 --> 00:19:14,458 I guess we gotta go old school... 452 00:19:14,542 --> 00:19:16,748 I'll distract Maren while you guys get this couch out of here. 453 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 I love my baby girl! 454 00:19:18,667 --> 00:19:20,166 And, yes, this time I mean you. 455 00:19:24,125 --> 00:19:26,542 Ahem. Hello? Hi? Ms. Maren. 456 00:19:26,625 --> 00:19:28,333 I'd like to file a complaint. 457 00:19:30,542 --> 00:19:32,625 Well, you know, a complaint 458 00:19:32,709 --> 00:19:34,289 is just a few letters away from a compliment. 459 00:19:34,291 --> 00:19:35,500 How can I help you get there? 460 00:19:35,583 --> 00:19:38,959 Last week, I had a croissant that was stale. 461 00:19:39,959 --> 00:19:41,458 Why didn't you tell me last week? 462 00:19:41,542 --> 00:19:44,083 Let me guess, because last week 463 00:19:44,166 --> 00:19:47,125 your family wasn't trying to sneak the couch out of my shop. 464 00:19:48,250 --> 00:19:50,583 I can see it in the reflection of the pots. 465 00:19:54,000 --> 00:19:56,417 Ms. Maren, we are so sorry. 466 00:19:56,792 --> 00:19:59,166 This is our couch and we didn't mean for it to get donated. 467 00:19:59,250 --> 00:20:00,959 This is just a really big misunderstanding. 468 00:20:01,041 --> 00:20:03,083 Yeah, how do we... how do we fix this? 469 00:20:03,166 --> 00:20:05,834 Can we buy it back? Let's say uh, $200. 470 00:20:05,917 --> 00:20:06,792 What? 471 00:20:06,875 --> 00:20:08,625 Well... 472 00:20:08,709 --> 00:20:11,458 I only paid $50 for it. So, sold! 473 00:20:12,083 --> 00:20:14,125 Oh! Okay, yeah, pay the girl, Chels. 474 00:20:14,208 --> 00:20:15,709 Alright. Alright. 475 00:20:15,792 --> 00:20:17,291 Let me get my purse. 476 00:20:22,166 --> 00:20:24,000 - There it is. - Alright. 477 00:20:24,834 --> 00:20:25,834 There you go. 478 00:20:27,125 --> 00:20:28,291 This is our couch bank. 479 00:20:28,959 --> 00:20:30,875 Oh, you should have just told me. 480 00:20:31,291 --> 00:20:32,931 Why? Then you will give us our money back? 481 00:20:36,959 --> 00:20:38,834 Well, as a fellow business owner, 482 00:20:38,917 --> 00:20:40,707 - you can't knock the hustle. - No, you can't. 483 00:20:40,709 --> 00:20:41,989 - C'mon, you guys! - Let's do it! 484 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Push, push, push. 485 00:20:43,792 --> 00:20:45,500 Use your legs! Not your back! 486 00:20:45,583 --> 00:20:46,625 Alright, push! 487 00:20:55,375 --> 00:20:58,458 ♪ It's yummy yummy yummy yummy ♪ 488 00:20:59,166 --> 00:21:00,917 ♪ it's cookie time ♪ 489 00:21:01,000 --> 00:21:02,917 ♪ it's cookie time ♪ 490 00:21:03,000 --> 00:21:04,834 ♪ it's cookie time ♪ 491 00:21:06,875 --> 00:21:08,542 What? I like it now. It's catchy. 492 00:21:08,625 --> 00:21:10,500 I told you it was a bop, bro! 493 00:21:10,583 --> 00:21:11,823 Ayee, you told me it was a bop! 494 00:21:13,834 --> 00:21:15,542 - Okay, straight back. - Okay! 495 00:21:15,625 --> 00:21:16,959 Alright, alright, now pivot! 496 00:21:17,041 --> 00:21:18,750 Pivot. Pivot! 497 00:21:18,834 --> 00:21:20,333 - This way. - You're not pivoting! 498 00:21:21,959 --> 00:21:23,250 Wait! 499 00:21:23,333 --> 00:21:25,000 - Wait, you guys, it's stuck. - Yeah. 500 00:21:25,083 --> 00:21:26,959 Hey, Raven! I can help! I can push! 501 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Oh thanks Grandma Zo, but don't wor... 502 00:21:28,959 --> 00:21:31,166 Wow. You are strong. 503 00:21:32,917 --> 00:21:36,417 Oh! My arm... Oh, that sounds bad! 504 00:21:36,500 --> 00:21:37,709 Grandma! Are you okay? 505 00:21:37,792 --> 00:21:39,166 I'm good. 506 00:21:39,250 --> 00:21:40,331 But I dropped all the cookies. 507 00:21:40,333 --> 00:21:42,375 No! 508 00:21:47,417 --> 00:21:50,083 Ahh, I shouldn't have pushed. 509 00:21:50,166 --> 00:21:51,709 Hey, this was my vision. 510 00:21:51,792 --> 00:21:53,125 And what I was worried about. 511 00:21:53,208 --> 00:21:55,208 But, she's fine. 512 00:21:55,291 --> 00:21:57,375 Hey, grandma, I'm really sorry your doctor said 513 00:21:57,458 --> 00:21:59,125 no skydiving for a while. 514 00:22:00,500 --> 00:22:01,959 It's okay. 515 00:22:02,041 --> 00:22:03,748 But he didn't say anything about skateboarding! 516 00:22:03,750 --> 00:22:05,458 Yeah! 517 00:22:05,542 --> 00:22:07,208 Grandma zo, you skateboard? 518 00:22:08,000 --> 00:22:10,041 You are granny goals. 519 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 Bolo! 520 00:22:11,458 --> 00:22:13,291 Bolo! 521 00:22:13,375 --> 00:22:14,834 - Aw! - Ooh! Ah! 522 00:22:14,917 --> 00:22:15,917 Sorry, sorry. 523 00:22:19,875 --> 00:22:21,792 Wow. This couch is so less lumpy 524 00:22:21,875 --> 00:22:22,998 without all the money inside. 525 00:22:23,000 --> 00:22:24,875 You know, I can't believe we had money 526 00:22:24,959 --> 00:22:26,542 under our butts the whole time. 527 00:22:27,166 --> 00:22:30,542 I always wondered why I find 20s in your cushions instead of quarters. 528 00:22:33,542 --> 00:22:35,333 I didn't say I took the 20s. 529 00:22:36,542 --> 00:22:38,208 I don't need money, y'all feed me. 530 00:22:40,750 --> 00:22:43,125 So! Mom, aunt Chels, where'd you guys end up 531 00:22:43,208 --> 00:22:44,542 stashing all of the money? 532 00:22:44,625 --> 00:22:46,166 Nah-nah-ah, Nia. No, no, no. 533 00:22:46,250 --> 00:22:47,709 We'll never tell. 534 00:22:51,583 --> 00:22:53,166 Found it! 38182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.