Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,575 --> 00:01:55,896
Ol� de novo,
monstrinho.
2
00:01:55,946 --> 00:02:01,235
Novamente por aqui, hoje! Quantas
vezes voc� ir� lavar esta mesma janela?
3
00:02:01,285 --> 00:02:04,905
Esta � minha namorada.
Eu te amo.
4
00:02:04,955 --> 00:02:07,241
Oh, meu Deus...
5
00:02:07,291 --> 00:02:08,426
Al�?
6
00:02:10,860 --> 00:02:14,514
N�o, somente em preto. Posso conseguir
para voc� se ligar para a f�brica.
7
00:02:14,564 --> 00:02:19,306
Adivinhe quem est� no meu p� de novo?
Aquele cretino.
8
00:02:23,306 --> 00:02:26,439
Eu sei que voc� me ama.
Eu sei que voc� me ama.
9
00:02:26,977 --> 00:02:29,095
Oh, est� me enlouquecendo
com este chiado.
10
00:02:29,145 --> 00:02:32,099
Sim. Confirmarei
com a f�brica e ligarei de volta.
11
00:02:32,149 --> 00:02:35,352
Ah! Quem me dera que ele
fosse embora.
12
00:02:45,062 --> 00:02:49,283
Ei, o que voc� est�
procurando?
13
00:02:49,333 --> 00:02:51,018
Estou atr�s da cabe�a.
14
00:02:51,068 --> 00:02:53,320
Os �nico lugar em que ainda n�o
procurei foi nos parapeitos.
15
00:02:53,370 --> 00:02:59,276
N�o deve ter restado muito dela.
J� deixou cair um mel�o do 400 andar?
16
00:03:06,449 --> 00:03:08,640
Tudo bem, ent�o que diabos
que voc� acha de tudo isso?
17
00:03:08,690 --> 00:03:12,173
Bem, imagino que algo tenha
ca�do de uma das janelas
18
00:03:12,223 --> 00:03:14,308
vindo de um piso acima do seu
e o atingiu.
19
00:03:14,358 --> 00:03:18,212
Decapitando-o com precis�o. Um grande
peda�o de vidro ou coisa parecida.
20
00:03:18,262 --> 00:03:20,513
N�o h� janelas quebradas l� em cima.
21
00:03:20,563 --> 00:03:23,951
Oh, merda. Talvez ent�o
a cabe�a se soltou e caiu.
22
00:03:24,001 --> 00:03:25,868
O que voc� quer que eu diga?
23
00:03:37,214 --> 00:03:38,798
A opera��o inteira n�o deve levar
24
00:03:38,848 --> 00:03:40,479
mais que tr�s minutos e meio, certo?
25
00:03:40,529 --> 00:03:41,919
Entrar e sair.
26
00:03:42,919 --> 00:03:44,238
Ei, Quinn!
27
00:03:44,288 --> 00:03:46,339
V� devagar com
frango xadrez, sim?
28
00:03:46,389 --> 00:03:48,743
Desculpe, achei que
voc� j� havia se servido.
29
00:03:48,793 --> 00:03:51,077
Fiquem de olho neste sujeito.
30
00:03:51,127 --> 00:03:53,280
Escutem o que eu digo:
ele tem a boca nervosa.
31
00:03:53,330 --> 00:03:55,500
Voc�s precisam se defender aqui.
32
00:03:56,500 --> 00:03:59,820
Agora, vamos falar de neg�cios..
33
00:03:59,870 --> 00:04:03,656
Sou apenas um motorista.
N�o vou entrar.
34
00:04:03,706 --> 00:04:06,560
E nem levarei uma arma.
35
00:04:06,610 --> 00:04:09,130
E minha parte � 20 %.
36
00:04:09,180 --> 00:04:11,866
Oh, n�o, n�o, n�o.
Sua parte � 12.5 %.
37
00:04:11,916 --> 00:04:14,583
E voc� n�o trabalhou
durante oito meses.
38
00:04:16,187 --> 00:04:18,104
Bem, Quinn,
39
00:04:18,154 --> 00:04:19,940
Como vai ser?
Est� dentro ou fora?
40
00:04:19,990 --> 00:04:21,942
Voc�s saber�o.
41
00:04:21,992 --> 00:04:24,478
� melhor que saibamos
em breve, Quinn.
42
00:04:24,528 --> 00:04:27,046
Voc�s n�o s�o os �nicos na cidade.
43
00:04:27,096 --> 00:04:31,252
Oh! Nosso amigo tem
outras perspectivas aqui.
44
00:04:31,302 --> 00:04:34,255
- Talvez eu tenha outro trabalho.
- Oh, � mesmo, Quinn?
45
00:04:34,305 --> 00:04:36,776
Trabalho, sim.
46
00:04:45,682 --> 00:04:48,868
� melhor sair, filho.
Voc� n�o quer ver isso.
47
00:04:48,918 --> 00:04:50,909
Ele disse ao mensageiro
que iria visitar um museu.
48
00:04:50,959 --> 00:04:52,205
Que museu?
49
00:04:52,255 --> 00:04:54,166
Rapaz, algu�m fez
um servi�o tremendo
50
00:04:54,216 --> 00:04:56,010
neste cara e com todas
as ferramentas certas.
51
00:04:56,060 --> 00:04:57,243
Descascaram-no como a uma laranja.
52
00:04:57,293 --> 00:04:59,813
N�o � um psicopata comum, hein?
53
00:04:59,863 --> 00:05:02,882
Comprou uma revista "Q" e foi embora.
54
00:05:02,932 --> 00:05:05,286
Em menos de seis horas,
algu�m o despelou.
55
00:05:05,336 --> 00:05:08,122
Esfolado � o termo correto, eu acho.
56
00:05:08,172 --> 00:05:09,856
Mas n�o se ouve mais isso.
57
00:05:09,906 --> 00:05:12,259
Ao menos nos �ltimos dez s�culos.
58
00:05:12,309 --> 00:05:15,128
Bem, se voc� acha que isso � estranho,
ontem tivemos um lavador de janelas
59
00:05:15,178 --> 00:05:18,911
cuja cabe�a simplesmente voou
para longe, como um bal�o.
60
00:05:45,408 --> 00:05:49,430
Voc� nunca mostra suas emo��es
61
00:05:49,480 --> 00:05:53,366
Est� sempre tranquilo
62
00:05:53,416 --> 00:05:57,125
Tomando o tempo que precisa,
sem preocupa��o
63
00:06:02,125 --> 00:06:05,096
Agora todo mundo pressiona
64
00:06:07,096 --> 00:06:08,629
querendo for�ar a barra
65
00:06:14,605 --> 00:06:18,291
dan�ando, dan�ando,
seguindo o plano
66
00:06:18,341 --> 00:06:21,428
Mas voc� sabe
que algo est� no ar
67
00:06:21,478 --> 00:06:25,896
quando sequer pode confiar num amigo
68
00:06:39,896 --> 00:06:42,901
e est� muito perto da chama
69
00:07:01,418 --> 00:07:03,671
O que � isso?
O que � isso?
70
00:07:03,721 --> 00:07:05,755
O que...
Onde...
71
00:07:06,790 --> 00:07:09,810
Oh, n�o!
72
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Oh, meu Deus!
73
00:07:14,630 --> 00:07:15,970
Ahh!
74
00:07:19,970 --> 00:07:20,921
Merda.
75
00:07:20,971 --> 00:07:23,310
Oh, Jesus!
76
00:07:26,310 --> 00:07:29,261
Quem est� l� em cima?
77
00:07:44,261 --> 00:07:45,411
Oi.
78
00:07:45,461 --> 00:07:47,113
Ei, n�s s� abrimos �s 6.
79
00:07:47,163 --> 00:07:48,582
Eu sei.
80
00:07:48,632 --> 00:07:50,851
Mas soube que est�o
� procura de um m�sico.
81
00:07:50,901 --> 00:07:52,418
para as noites de segunda e ter�a-feira.
82
00:07:52,468 --> 00:07:54,620
- Oh, sim.
- Ent�o, eu toco um pouco.
83
00:07:54,670 --> 00:07:56,490
E achei que poderia
demonstrar pra voc�.
84
00:07:56,540 --> 00:07:57,490
Onde voc� ouviu isto?
85
00:07:57,540 --> 00:07:59,392
Oh, eu s�, ahh...
86
00:07:59,442 --> 00:08:01,161
Ouvi por a�.
87
00:08:01,211 --> 00:08:02,863
V� em frente, fique � vontade.
88
00:08:02,913 --> 00:08:04,031
- Oh, obrigado.
- Toque alguma coisa.
89
00:08:04,081 --> 00:08:05,481
Est� bem, eu o farei.
90
00:08:06,649 --> 00:08:09,937
E n�o maltratarei o piano
como esses cantores de rock.
91
00:08:09,987 --> 00:08:12,473
Eles machucam os pianos.
Eu os trato muito bem.
92
00:08:12,523 --> 00:08:15,442
Ok.
Apenas toque alguma coisa, sim?
93
00:08:15,492 --> 00:08:18,892
Ok, tocarei. Sabe, o piano
n�o pode ser maltratado.
94
00:08:26,836 --> 00:08:33,413
V�o embora, sonhos maus
95
00:08:37,413 --> 00:08:42,686
deixem meu bem, ou n�o
96
00:08:46,255 --> 00:08:49,777
v�o embora, sonhos maus
97
00:08:49,827 --> 00:08:52,729
v�o embora agora
98
00:08:59,102 --> 00:09:02,306
ela acorda chorando
todas as noites
99
00:09:09,513 --> 00:09:12,565
Ei, voc�s j� encontraram
a cabe�a daquele cara?
100
00:09:12,615 --> 00:09:16,620
N�o, estamos olhando por a�.
101
00:09:52,355 --> 00:09:57,327
O que voc� faz?
102
00:10:00,797 --> 00:10:03,182
Dois cora��es s�rios
103
00:10:03,232 --> 00:10:04,501
muito vinho tinto
104
00:10:05,501 --> 00:10:07,421
contam-me uma hist�ria
105
00:10:07,471 --> 00:10:12,025
Ei, est� bem.
J� chega.
106
00:10:12,075 --> 00:10:14,742
Tenho outro trabalho, de qualquer forma.
107
00:10:22,985 --> 00:10:24,604
Para mim soou bem.
108
00:10:24,654 --> 00:10:28,342
Certo, e de que porra voc� entende?
109
00:10:28,392 --> 00:10:31,965
�, o que eu sei?
110
00:10:40,636 --> 00:10:43,422
Ok, n�s entraremos na hora.
Passe-me o saco de papel.
111
00:10:43,472 --> 00:10:45,291
Esconda isso sob o casaco.
112
00:10:45,341 --> 00:10:47,532
Para que est�o me dando isso?
Eu n�o uso rev�lveres.
113
00:10:47,582 --> 00:10:49,530
- Vamos.
- O que quer dizer?
114
00:10:49,580 --> 00:10:51,171
Fico aqui,
N�o vou a lugar algum.
115
00:10:51,221 --> 00:10:52,498
T�nhamos um trato.
116
00:10:52,548 --> 00:10:54,401
- Comigo n�o.
- Ei, o que � isso, cara?!
117
00:10:54,451 --> 00:10:56,602
Se quer partes iguais,
os riscos tamb�m ser�o iguais.
118
00:10:56,652 --> 00:10:57,652
Vamos.
119
00:10:59,523 --> 00:11:03,861
Ei, Morgan,
Vou esperar aqui.
120
00:11:05,861 --> 00:11:07,532
Mexa-se! Agora!
121
00:11:08,532 --> 00:11:10,651
- Est� carregada?
- Vamos.
122
00:11:10,701 --> 00:11:15,086
Cristo, posso at�
estourar minhas bolas.
123
00:11:29,086 --> 00:11:31,705
Paul, quem s�o estes sujeitos?
124
00:11:31,755 --> 00:11:32,755
Baixe a arma!
125
00:11:41,264 --> 00:11:45,369
Oh, merda, sem chaves!
126
00:12:06,155 --> 00:12:07,691
Oh, merda!
127
00:12:16,899 --> 00:12:20,914
Onde est� a minha pasta?
128
00:13:04,914 --> 00:13:08,502
Vamos, vamos,
atenda o telefone.
129
00:13:08,552 --> 00:13:10,737
Sim, al�?!
Howard Price est�?
130
00:13:10,787 --> 00:13:14,407
Aqui � Jimmy Quinn.
Preciso falar com Howard Price.
131
00:13:14,457 --> 00:13:16,743
Sou seu cliente.
132
00:13:16,793 --> 00:13:20,012
N�o, bem, ponha-o no telefone.
Estou com um grande problema.
133
00:13:20,062 --> 00:13:24,117
N�o me importa se ele est� em reuni�o!
Ponha-o no telefone.
134
00:13:24,167 --> 00:13:27,521
Diga-lhe que estou a caminho da�.
E que n�o saia.
135
00:13:27,571 --> 00:13:29,388
N�o saia para o almo�o
nem para mais nada, ok?
136
00:13:29,438 --> 00:13:34,243
Jimmy Quinn est� a caminho,
est� bem? Ok.
137
00:14:06,243 --> 00:14:10,030
Ei! � Jimmy Quinn!
Por favor.
138
00:14:10,080 --> 00:14:12,986
Abram!
139
00:14:16,986 --> 00:14:19,258
Merda.
140
00:14:21,258 --> 00:14:23,125
Era tudo o que eu precisava.
141
00:14:36,038 --> 00:14:38,081
Ei!
142
00:15:19,081 --> 00:15:21,834
Ei! Eu ouvi voc�!
143
00:15:21,884 --> 00:15:26,769
Saia j�! Voc� vai pegar
um ano por isso, seu maluco.
144
00:15:40,769 --> 00:15:43,309
Ei!
145
00:15:47,309 --> 00:15:50,230
Ei, eu ouvi voc�!
146
00:16:08,230 --> 00:16:11,302
Ah, v� para o inferno.
147
00:16:45,302 --> 00:16:47,320
Tenho medo de quase tudo,
148
00:16:47,370 --> 00:16:50,946
mas nunca tive medo
de altura.
149
00:16:55,946 --> 00:16:57,829
Olha pra isso!
150
00:17:13,829 --> 00:17:16,482
Minutos atr�s
eu estava nas sarjetas.
151
00:17:16,532 --> 00:17:18,659
Agora estou no topo do mundo
152
00:21:04,126 --> 00:21:07,030
Vamos parar para almo�ar, pessoal!
153
00:21:08,030 --> 00:21:11,097
Vamos, guarde seu equipamento
e vamos almo�ar.
154
00:21:15,070 --> 00:21:17,123
Ei, quem pegou minha marmita?
155
00:21:17,173 --> 00:21:19,959
Por que est� olhando para mim?
Vejam isso, � comigo de novo.
156
00:21:20,009 --> 00:21:21,760
Tudo o que desaparece
� por minha culpa?
157
00:21:21,810 --> 00:21:23,863
Seu guarda-chuva,
sua r�gua, seu picol�...
158
00:21:23,913 --> 00:21:25,992
Voc� n�o perdeu o picol� dentro
da embalagem, n�o?
159
00:21:26,042 --> 00:21:28,468
Venham, vamos descer.
Temos uma hora para comer.
160
00:21:28,518 --> 00:21:30,186
Venham, rapazes, vamos.
161
00:21:31,186 --> 00:21:35,575
� a terceira vez este m�s!
Parem com esta merda!
162
00:21:35,625 --> 00:21:38,111
Seus filhos da puta!
163
00:21:38,161 --> 00:21:43,315
Se algu�m comeu meu sandu�che, vou
enfiar a garrafa t�rmica em seus rabos.
164
00:21:43,365 --> 00:21:46,342
Merda.
165
00:21:52,342 --> 00:21:54,893
Ela diz que n�o � para mostrar
a eles que estou furioso.
166
00:21:54,943 --> 00:21:56,629
E o que devo fazer?
Agradecer?
167
00:21:56,679 --> 00:22:01,452
Eles me fazem de ot�rio.
168
00:22:11,760 --> 00:22:14,847
A mulher dele faz um
sandu�che de atum maravilhoso.
169
00:22:14,897 --> 00:22:19,843
Vou dar uma passada l� e
dizer isso a ela qualquer dia desses.
170
00:22:37,553 --> 00:22:42,307
Os astecas associavam a pele esfolada
com novas vestimentas.
171
00:22:42,357 --> 00:22:44,309
Vegeta��o nova.
172
00:22:44,359 --> 00:22:46,278
Deixe-me entender direito.
173
00:22:46,328 --> 00:22:49,515
Voc� est� falando sobre
sacrif�cios humanos, agora?
174
00:22:49,565 --> 00:22:51,351
Sacrif�cios volunt�rios.
175
00:22:51,401 --> 00:22:55,220
Oferecem-se ao Deus
de boa vontade.
176
00:22:55,270 --> 00:22:58,490
Um ritual era realizado
usando v�rios objetos
177
00:22:58,540 --> 00:23:01,094
que indicavam eventos c�smicos
178
00:23:01,144 --> 00:23:08,433
Culminando com um sacrif�cio sangrento
para fortalecer as for�as da natureza.
179
00:23:08,483 --> 00:23:11,804
Realizado pelo sumo sacerdote.
180
00:23:11,854 --> 00:23:13,972
E as v�timas,
podemos cham�-las assim,
181
00:23:14,022 --> 00:23:16,375
depois de serem esfoladas,
182
00:23:16,425 --> 00:23:19,025
o sumo sacerdote punha a pele sobre si,
183
00:23:19,528 --> 00:23:22,782
usando-a como uma vestimenta.
184
00:23:22,832 --> 00:23:25,951
� claro que estamos falando sobre a
civiliza��o asteca ancestral,
185
00:23:26,001 --> 00:23:29,087
e n�o na cultura norte-americana
que conhecemos hoje.
186
00:23:29,137 --> 00:23:32,659
Eu sei, o M�xico e
os deuses que eles adoravam.
187
00:23:32,709 --> 00:23:35,694
Um deus: Quetzalcoatl,
188
00:23:35,744 --> 00:23:39,097
A serpente emplumada voadora.
189
00:23:39,147 --> 00:23:42,200
Posso lhe conseguir alguns livros
interessantes sobre o tema.
190
00:23:42,250 --> 00:23:45,717
�timo! Preciso de algo
para me fazer dormir � noite.
191
00:23:46,521 --> 00:23:49,854
Mas se voc� for pensar
sobre o que aconteceu aqui,
192
00:23:50,526 --> 00:23:54,413
neste caso n�o foi assassinato.
193
00:23:54,463 --> 00:23:55,882
Como voc� chamaria isto?
194
00:23:55,932 --> 00:23:58,517
Suic�dio, possivelmente.
195
00:23:58,567 --> 00:24:03,989
Oh, o seu senhor Polly poderia ter sido
coagido de um jeito ou de outro.
196
00:24:04,039 --> 00:24:08,527
mas voc� precisa lembrar que o sangue
tem de ser dado de boa vontade
197
00:24:08,577 --> 00:24:10,563
para que o deus possa apreci�-lo.
198
00:24:10,613 --> 00:24:17,437
Deve ser entregue voluntariamente,
do contr�rio o ritual n�o tem sentido.
199
00:24:17,487 --> 00:24:20,139
Bem, ele veio a este museu.
200
00:24:20,189 --> 00:24:22,240
Acho que isso � muito certo.
201
00:24:22,290 --> 00:24:26,679
Ele se encontrou com algu�m.
Tiveram uma conversa.
202
00:24:26,729 --> 00:24:28,648
Talvez tomaram alguns drinques.
203
00:24:28,698 --> 00:24:32,986
E voltaram ao quarto de hotel,
onde realizaram o procedimento
204
00:24:33,036 --> 00:24:36,956
O que acho dif�cil de imaginar � por que
um sujeito com uma mulher e dois filhos
205
00:24:37,006 --> 00:24:39,959
e um cargo na universidade
206
00:24:40,009 --> 00:24:42,161
subitamente decide
desistir da vida
207
00:24:42,211 --> 00:24:45,398
sem se dar nem mesmo
uma chance de pensar mais a respeito.
208
00:24:45,448 --> 00:24:48,633
Mas ele se deu uma chance.
209
00:24:48,683 --> 00:24:50,103
Por que motivo ele viria � cidade?
210
00:24:50,153 --> 00:24:52,404
Havia alguma outra raz�o
para ele estar aqui?
211
00:24:52,454 --> 00:24:54,306
Bem, isto � o que estou
tentando determinar.
212
00:24:54,356 --> 00:24:58,044
Sabe, este �
um �ngulo interessante...
213
00:24:58,094 --> 00:25:01,581
N�o eram f�rias.
Nem pesquisa.
214
00:25:01,631 --> 00:25:05,250
Um sujeito voa milh�es de
milhas at� Nova York
215
00:25:05,300 --> 00:25:11,024
para entregar sua vida
em um altar de sacrif�cios.
216
00:25:11,074 --> 00:25:14,141
Talvez eu deva, mesmo,
aceitar os seus livros.
217
00:25:38,366 --> 00:25:39,951
N�o vou conseguir dormir
218
00:25:40,001 --> 00:25:42,587
se voc� continuar olhando
estas fotos horr�veis.
219
00:25:42,637 --> 00:25:46,359
Voc� n�o acha que algo como esta
serpente existiu realmente, n�o �?
220
00:25:46,409 --> 00:25:47,409
Claro que sim!
221
00:25:49,744 --> 00:25:52,331
E os astecas matavam por ela.
222
00:25:52,381 --> 00:25:56,803
N�o seria a primeira vez na hist�ria em que
um monstro foi confundido com um deus.
223
00:25:56,853 --> 00:26:00,373
E voc� tem que descobrir
o que era?
224
00:26:00,423 --> 00:26:02,956
Um monstro ou um deus?
Que detetive...
225
00:26:04,660 --> 00:26:06,778
Voc� n�o acredita em nada disso, n�o �?
226
00:26:06,828 --> 00:26:08,801
Por que voc� n�o apaga a luz?
227
00:26:12,801 --> 00:26:15,373
Em um minuto.
228
00:26:17,373 --> 00:26:20,192
Acho que por isso tenho que mat�-lo.
229
00:26:20,242 --> 00:26:22,194
Se posso mat�-lo, n�o � um deus.
230
00:26:22,244 --> 00:26:24,831
� s� um bom e antiquado monstro.
231
00:26:24,881 --> 00:26:27,748
Melhor tomar minha
p�lula anticoncepcional.
232
00:26:31,753 --> 00:26:33,455
Deus!
233
00:26:39,828 --> 00:26:43,468
Talvez seja um p�ssaro, hein?
234
00:26:46,635 --> 00:26:47,953
- Joanie?
- Sim?
235
00:26:48,003 --> 00:26:51,442
- Vamos, abra.
- Est� bem.
236
00:26:53,442 --> 00:26:54,712
Feche.
237
00:26:57,712 --> 00:27:02,134
Deve ter sido uma festa e tanto.
238
00:27:02,184 --> 00:27:04,258
Onde esteve a noite toda?
239
00:27:09,258 --> 00:27:11,325
O que aconteceu?
Foi assaltado?
240
00:27:12,627 --> 00:27:17,936
Espero que voc� n�o tenha ido assim
� sua entrevista de emprego.
241
00:27:20,936 --> 00:27:25,056
N�o houve nenhuma entrevista.
242
00:27:25,106 --> 00:27:26,992
Bem, o que aconteceu?
243
00:27:27,042 --> 00:27:28,361
Tive um acidente.
244
00:27:28,411 --> 00:27:31,144
- Espero que voc�...
- Quer calar a boca?
245
00:27:32,013 --> 00:27:34,280
Apenas d�-me uma bebida e
cale-se!
246
00:27:37,153 --> 00:27:40,105
Voc� sabe que n�o deve beber.
247
00:27:40,155 --> 00:27:41,806
Nunca ajuda a melhorar as coisas.
248
00:27:41,856 --> 00:27:43,142
Eu j� disse que me arrependi.
249
00:27:43,192 --> 00:27:45,478
E eu disse a voc�:
da pr�xima vez que me bater
250
00:27:45,528 --> 00:27:47,747
Quebrarei a lumin�ria em sua cabe�a
quando estiver dormindo.
251
00:27:47,797 --> 00:27:49,248
Ah, por favor, estou machucado.
252
00:27:49,298 --> 00:27:51,417
S� um drinque.
� tudo o que estou pedindo.
253
00:27:51,467 --> 00:27:55,172
Ok?
254
00:27:56,172 --> 00:27:57,657
S� um, est� bem?
255
00:27:57,707 --> 00:28:02,894
Pelo menos nos �ltimos tempos,
n�o tem dado socos.
256
00:28:02,944 --> 00:28:04,963
E n�o foi minha ideia.
257
00:28:05,013 --> 00:28:08,801
Fui ao Chin�s com uns caras e
eles me disseram que seria f�cil.
258
00:28:08,851 --> 00:28:11,804
- Disseram que os diamantes seriam f�ceis.
- N�o quero saber mais nada.
259
00:28:11,854 --> 00:28:14,873
E eu disse a eles: "eu apenas dirijo,
n�o vou entrar."
260
00:28:14,923 --> 00:28:17,576
A� eles disseram "voc� tem de entrar."
Eu disse, "n�o, eu n�o vou."
261
00:28:17,626 --> 00:28:18,678
Eles tomaram as chaves.
262
00:28:18,728 --> 00:28:21,595
Ent�o o que eu podia fazer?
Tive de entrar.
263
00:28:23,665 --> 00:28:27,987
Ent�o sa� correndo pela cidade com isso.
264
00:28:28,037 --> 00:28:32,190
Agora n�o se preocupe,
N�o disparei nem uma vez.
265
00:28:32,240 --> 00:28:33,926
Apenas fugi.
E deixei-os por l�.
266
00:28:33,976 --> 00:28:37,229
Eles n�o s�o seus amigos!
267
00:28:37,279 --> 00:28:39,412
Quantas vezes preciso lhe dizer?
268
00:28:39,515 --> 00:28:41,834
Por que voc� acha que tem
de arriscar o pesco�o por eles?
269
00:28:41,884 --> 00:28:44,589
E quer saber mais? Eles provavelmente
est�o na delegacia agora mesmo
270
00:28:44,639 --> 00:28:45,604
informando seu nome e endere�o.
271
00:28:45,654 --> 00:28:48,391
Certamente dizendo que a ideia foi sua.
272
00:28:54,529 --> 00:28:57,929
Por favor, tire a cal�a
e deixe-me ver a sua perna.
273
00:28:58,500 --> 00:29:00,052
Oh, n�o, n�o!
Deixe-me.
274
00:29:00,102 --> 00:29:02,013
S� quero sentar aqui.
Acho que estou ficando louco.
275
00:29:02,063 --> 00:29:04,257
J� est� preparando
a sua defesa, hein?
276
00:29:04,307 --> 00:29:08,294
N�o! Quer dizer, fui at� o alto
daquele edif�cio de 75-80 andares.
277
00:29:08,344 --> 00:29:10,796
E ao chegar l� em cima
nem acreditei no que vi.
278
00:29:10,846 --> 00:29:13,197
Vi um cad�ver.
Algu�m foi assassinado l�.
279
00:29:13,247 --> 00:29:15,234
- Do que voc� est� falando?
- Escute.
280
00:29:15,284 --> 00:29:18,837
Eu vi um corpo. N�o sei o que era.
Bem, acho que era...
281
00:29:18,887 --> 00:29:20,873
Acho que era uma mulher
porque usava uma pulseira.
282
00:29:20,923 --> 00:29:22,875
Mas ela estava totalmente destro�ada.
Nunca vi nada
283
00:29:22,925 --> 00:29:24,043
parecido antes
em toda a minha vida.
284
00:29:24,093 --> 00:29:25,878
Voc� est� me escondendo alguma coisa?
285
00:29:25,928 --> 00:29:29,215
Sabia que voc� diria isso!
286
00:29:29,265 --> 00:29:33,018
E tamb�m que eles pensariam assim.
287
00:29:33,068 --> 00:29:36,122
Ent�o fugi de novo. Fugi duas vezes
num mesmo dia, eu fugi.
288
00:29:36,172 --> 00:29:38,690
E continuei fugindo
at� n�o poder mais.
289
00:29:38,740 --> 00:29:42,094
At� meu corpo doer tanto
que eu n�o aguentava mais correr.
290
00:29:42,144 --> 00:29:45,730
Ent�o fui dormir.
Dormir sob uma maldita escadaria.
291
00:29:45,780 --> 00:29:48,834
No pude dormir, sabia?
Tentei dormir, mas n�o pude.
292
00:29:48,884 --> 00:29:50,635
Venha c�.
293
00:29:50,685 --> 00:29:53,639
- Est� melhor?
- Estou fedendo. E s� quero chorar.
294
00:29:53,689 --> 00:29:55,680
Sabe, eu n�o choro
desde que eu era um garotinho.
295
00:29:55,730 --> 00:29:57,575
- S� quero chorar.
- V� em frente, est� tudo bem.
296
00:29:57,625 --> 00:29:59,577
N�o, mas eu tenho de
ser um homem.
297
00:29:59,627 --> 00:30:01,413
Cristo! Eu n�o sei mais
nem mesmo o que sou.
298
00:30:01,463 --> 00:30:04,583
Tudo que toco vira merda!
299
00:30:04,633 --> 00:30:06,766
Acho que sou mesmo um condenado.
300
00:30:07,502 --> 00:30:09,689
Talvez n�o consiga evitar a cadeia
301
00:30:09,739 --> 00:30:13,025
Por pertencer a ela
como um animal em uma jaula.
302
00:30:13,075 --> 00:30:18,264
Certo. E ainda pode ter direito a visitas
conjugais a cada quatro meses
303
00:30:18,314 --> 00:30:20,950
se nos casarmos.
304
00:30:30,192 --> 00:30:33,045
Por que eu fico
com um ex-viciado idiota?
305
00:30:33,095 --> 00:30:36,082
Eu n�o sei. Por qu�?
306
00:30:36,132 --> 00:30:39,684
Bem, eu acho que h� algo
de bom em voc�, em algum lugar.
307
00:30:39,734 --> 00:30:42,054
Ah, sim? Onde?
308
00:30:42,104 --> 00:30:46,257
Estou procurando.
Estou procurando.
309
00:30:46,307 --> 00:30:49,194
Tive todo tipo de sonhos ruins,
sabia?
310
00:30:49,244 --> 00:30:50,513
Sonho ruim!
311
00:30:51,513 --> 00:30:52,597
Subo at� l�!
312
00:30:52,647 --> 00:30:55,767
E sigo at� o topo do edif�cio.
313
00:30:55,817 --> 00:30:59,671
E vejo coisas mortas e
um ninho, sabe?
314
00:30:59,721 --> 00:31:01,407
Um ninho de rato.
315
00:31:01,457 --> 00:31:03,408
N�o... N�o poderia ser um ninho de rato.
316
00:31:03,458 --> 00:31:07,412
Era muito maior do que isso.
Era bem grande.
317
00:31:07,462 --> 00:31:09,580
E havia algo nele
que parecia ser um ovo.
318
00:31:09,630 --> 00:31:11,182
Mas n�o poderia ser um ovo, quer dizer,
319
00:31:11,232 --> 00:31:14,754
n�o existem ovos... Digo,
n�o existem ovos daquele tamanho.
320
00:31:14,804 --> 00:31:18,490
Jesus. E havia um buraco no teto.
321
00:31:18,540 --> 00:31:21,893
por onde ela entrava e sa�a.
322
00:31:21,943 --> 00:31:24,130
Ent�o ela pode entrar e sair?
323
00:31:24,180 --> 00:31:26,231
Sim.
324
00:31:26,281 --> 00:31:30,635
S� quero dormir.
325
00:31:30,685 --> 00:31:33,838
Quando voc� acordar, n�s comeremos
deliciosos ovos com bacon.
326
00:31:33,888 --> 00:31:39,605
Nada de ovos.
N�o quero ver outro ovo nunca mais.
327
00:31:50,605 --> 00:31:57,062
Quetzalcoatl,
Eu sou a serpente emplumada.
328
00:31:57,112 --> 00:32:01,967
Eu voo e rastejo.
329
00:32:02,017 --> 00:32:03,519
Pela terra e ar.
330
00:32:04,519 --> 00:32:09,775
Lama e c�u.
331
00:32:09,825 --> 00:32:12,076
Eu ca�
332
00:32:12,126 --> 00:32:14,666
mas me erguerei novamente.
333
00:32:18,666 --> 00:32:21,085
Certo, mas para que
voc� me trouxe at� aqui?
334
00:32:21,135 --> 00:32:23,087
Espero que seja algo bom.
335
00:32:23,137 --> 00:32:26,725
Achei que voc� gostaria de ver isto.
336
00:32:26,775 --> 00:32:29,161
O que � isso?
Outro trabalho de esfolamento?
337
00:32:29,211 --> 00:32:31,630
T�o louco quanto.
O m�dico disse que o cora��o
338
00:32:31,680 --> 00:32:35,753
foi removido cuidadosa e precisamente.
339
00:32:38,753 --> 00:32:40,224
N�mero dois.
340
00:32:43,224 --> 00:32:45,624
A teoria do sacrif�cio humano, hein?
341
00:32:46,996 --> 00:32:50,315
Escute.
342
00:32:50,365 --> 00:32:52,485
O cora��o do doador
foi removido em um ritual
343
00:32:52,535 --> 00:32:55,220
para ser apresentado aos deuses.
344
00:32:55,270 --> 00:32:56,737
� o que parece, n�o �?
345
00:32:58,507 --> 00:33:03,094
Felizmente hoje em dia s� precisamos
tomar a h�stia e beber o vinho.
346
00:33:03,144 --> 00:33:07,900
Isso � o que eu chamo
ser civilizado.
347
00:33:07,950 --> 00:33:11,336
Pessoalmente, n�o acredito no curador ou nas
outras pessoas com quem conversamos por l�.
348
00:33:11,386 --> 00:33:13,538
Acho que todos s�o
um bando de malucos.
349
00:33:13,588 --> 00:33:16,019
E um desses malucos � provavelmente
a pessoa que anda por a�
350
00:33:16,069 --> 00:33:16,941
fatiando as pessoas.
351
00:33:16,991 --> 00:33:18,544
Ent�o o que precisamos
352
00:33:18,594 --> 00:33:20,945
� um informe completo de todos
os empregados do museu.
353
00:33:20,995 --> 00:33:24,717
Todos eles, do vigia noturno
ao seguran�a e os trabalhadores.
354
00:33:24,767 --> 00:33:26,518
Estou particularmente interessado
355
00:33:26,568 --> 00:33:28,159
em algu�m que tenha
conhecimentos de medicina.
356
00:33:28,209 --> 00:33:31,257
Voc� sabe, algu�m experiente
em ferramentas cir�rgicas.
357
00:33:31,307 --> 00:33:33,057
Ok, capit�o.
358
00:33:33,107 --> 00:33:35,477
Sim, n�s todos o amamos, Shepard.
359
00:33:59,134 --> 00:34:01,386
Ent�o voc� n�o acha
que tudo seja uma fantasia.
360
00:34:01,436 --> 00:34:03,655
N�o, eu penso que
h� algo de verdade.
361
00:34:03,705 --> 00:34:07,759
Veja, existiu um tipo
de p�ssaro gigantesco.
362
00:34:07,809 --> 00:34:09,761
E ele pode aparecer
de novo na natureza.
363
00:34:09,811 --> 00:34:14,799
Mas duvido que os nova-iorquinos
fossem confundi-lo com um deus.
364
00:34:14,849 --> 00:34:16,768
Por que n�o?
Se viessem a tem�-lo muito.
365
00:34:16,818 --> 00:34:19,672
O que mais � Deus sen�o
uma for�a invis�vel que tememos?
366
00:34:19,722 --> 00:34:23,741
Por s�culos vimos tentando
faz�-lo � nossa imagem.
367
00:34:23,791 --> 00:34:30,248
Demos a Deus duas pernas,
um par de m�os, l�bios, olhos.
368
00:34:30,298 --> 00:34:33,484
Talvez seja somente nossa vaidade.
369
00:34:33,534 --> 00:34:37,790
Al�m do mais s� vivemos uns segundos
no tempo hist�rico da humanidade.
370
00:34:37,840 --> 00:34:40,859
Pense nas inscri��es do antigo Egito.
371
00:34:40,909 --> 00:34:43,895
Em que se inspiraram os babil�nios,
372
00:34:43,945 --> 00:34:48,767
A imagem desta serpente
continua reaparecendo no tempo.
373
00:34:48,817 --> 00:34:54,205
A serpente voadora em locais
t�o distantes quanto o Egito, o M�xico
374
00:34:54,255 --> 00:34:56,207
e nas profundezas da China.
375
00:34:56,257 --> 00:35:00,044
Sabe, talvez naquele tempo
o mundo estivesse repleto
376
00:35:00,094 --> 00:35:02,114
deste tipo de p�ssaro.
377
00:35:02,164 --> 00:35:04,015
E ent�o eles foram extintos
378
00:35:04,065 --> 00:35:07,706
ou quase isso.
379
00:35:11,706 --> 00:35:13,325
Obrigado pela informa��o.
380
00:35:13,375 --> 00:35:15,694
Ainda n�o sei o quanto
me servir�.
381
00:35:15,744 --> 00:35:18,964
N�o consigo nem mesmo
pronunciar Quetzalcoatl
382
00:35:19,014 --> 00:35:20,299
muito menos soletr�-lo.
383
00:35:20,349 --> 00:35:22,600
Bem, Deus � uma palavra
bem mais curta.
384
00:35:22,650 --> 00:35:25,303
No que voc� acredita?
385
00:35:25,353 --> 00:35:27,339
Quem sabe?
386
00:35:27,389 --> 00:35:31,410
Mas sei que gostaria de botar minhas m�os
nessa coisa, assim que estiver morta.
387
00:35:31,460 --> 00:35:33,145
Seria uma exposi��o e tanto.
388
00:35:33,195 --> 00:35:35,586
Lembra-se das filas para
o rei Tut no Metropolitan?
389
00:35:35,636 --> 00:35:37,750
A mostra das coisas dos deuses.
390
00:35:37,800 --> 00:35:40,352
Tente n�o danific�-lo
muito na captura.
391
00:35:40,402 --> 00:35:42,154
Est� brincando?
392
00:35:42,204 --> 00:35:46,978
Obrigado pela informa��o.
Voc� me assustou um bocado.
393
00:35:50,978 --> 00:35:53,431
Das dezenas de testemunhas,
394
00:35:53,481 --> 00:35:55,200
a maioria admitiu no interrogat�rio
395
00:35:55,250 --> 00:35:59,050
que viram apenas a sombra
de uma forma n�o identific�vel.
396
00:36:01,657 --> 00:36:04,042
Abra, Quinn!
397
00:36:04,092 --> 00:36:06,178
...um p�ssaro enorme
pode n�o ser detectado
398
00:36:06,228 --> 00:36:07,339
mantendo uma altitude elevada.
399
00:36:07,389 --> 00:36:08,513
Queremos falar com voc�.
400
00:36:08,563 --> 00:36:10,231
Mexa seu rabo da�!
401
00:36:13,001 --> 00:36:14,386
Abra, Quinn!
402
00:36:14,436 --> 00:36:18,156
Ei, Quinn, voc� tem algo
que nos pertence.
403
00:36:18,206 --> 00:36:21,560
N�o, n�o tenho.
404
00:36:21,610 --> 00:36:23,828
Ou�am, eu fui atropelado por um t�xi.
405
00:36:23,878 --> 00:36:26,431
E todo o material foi parar sob um
caminh�o. N�o fiquei com nada.
406
00:36:26,481 --> 00:36:29,801
Bom, ent�o n�o h� raz�o
para voc� ter medo de falar conosco.
407
00:36:29,851 --> 00:36:33,570
Saia da�!
408
00:36:53,141 --> 00:36:55,445
Ok, eu avisei!
409
00:36:56,445 --> 00:36:59,230
Agora afastem-se!
410
00:36:59,280 --> 00:37:00,933
Ainda tenho uma arma!
411
00:37:00,983 --> 00:37:03,134
Voc� tem uma arma,
hein, Quinn?
412
00:37:03,184 --> 00:37:06,038
EI, Quinn, n�o vendem
armas com coragem.
413
00:37:06,088 --> 00:37:07,038
Voc� precisa usar a sua.
414
00:37:07,088 --> 00:37:10,425
E eu usarei!
415
00:37:11,425 --> 00:37:13,262
Desta vez eu usarei!
416
00:37:21,969 --> 00:37:22,969
Abra, Quinn!
417
00:37:36,518 --> 00:37:38,222
N�o iremos machuc�-lo.
418
00:37:41,222 --> 00:37:43,575
O que voc� faz
419
00:37:43,625 --> 00:37:48,231
O que faz para deixar
meu beb� assustado?
420
00:37:50,231 --> 00:37:52,017
O que voc� faz
421
00:37:52,067 --> 00:37:57,689
O que faz para deixar
meu beb� assustado?
422
00:37:57,739 --> 00:38:04,830
V� embora, sonho ruim
423
00:38:04,880 --> 00:38:08,267
� melhor voc� parar
de bagun�ar por a�
424
00:38:08,317 --> 00:38:12,036
porque eu vou
pegar uma arma
425
00:38:12,086 --> 00:38:16,241
� melhor parar de
bagun�ar por a�
426
00:38:16,291 --> 00:38:20,411
porque eu vou
pegar uma arma
427
00:38:20,461 --> 00:38:23,381
ap�s eu atirar
e deix�-lo em peda�os
428
00:38:23,431 --> 00:38:27,218
sob o sol do entardecer
429
00:38:27,268 --> 00:38:29,020
Vou atirar e deix�-lo
em peda�os
430
00:38:29,070 --> 00:38:35,789
sob o sol do entardecer
431
00:39:03,438 --> 00:39:04,522
Ou�a! Ou�a!
432
00:39:04,572 --> 00:39:05,991
Deixe-me falar algo.
433
00:39:06,041 --> 00:39:10,062
A joalheria avisou �
companhia de seguros
434
00:39:10,112 --> 00:39:13,564
que o homem que escapou
carregava uma maleta
435
00:39:13,614 --> 00:39:16,835
avaliada em 77.000 d�lares.
436
00:39:16,885 --> 00:39:19,937
Ent�o, voc� n�o � nenhum pilantra.
�, Quinn?
437
00:39:19,987 --> 00:39:21,406
- Eu perdi tudo.
- Oh, sim?
438
00:39:21,456 --> 00:39:22,908
Ent�o n�s iremos machuc�-lo.
439
00:39:22,958 --> 00:39:26,477
C� entre n�s, n�o acho que voc�
aguentar� por muito tempo.
440
00:39:26,527 --> 00:39:28,794
Ent�o � melhor que nos conte tudo.
441
00:39:35,170 --> 00:39:38,489
N�o! Eu vou contar.
Eu vou contar.
442
00:39:38,539 --> 00:39:40,225
Sim, contarei tudo a voc�s.
443
00:39:40,275 --> 00:39:42,257
Leve-nos at� l�, Quinn.
444
00:39:56,257 --> 00:39:58,524
Eu mostrarei onde o material est�.
445
00:40:08,202 --> 00:40:09,955
N�s teremos problemas
para entrar?
446
00:40:10,005 --> 00:40:11,857
H� um vigia de plant�o.
447
00:40:11,907 --> 00:40:15,121
Cuidaremos dele.
448
00:40:27,121 --> 00:40:28,573
Com licen�a, amigo.
449
00:40:28,623 --> 00:40:31,743
Voc� viu este sujeito
por aqui nos �ltimos dias?
450
00:40:31,793 --> 00:40:34,664
- Sim, � ele.
- Quando foi a �ltima vez que o viu por aqui?
451
00:40:34,714 --> 00:40:38,015
H� uns dias atr�s.
Ele...
452
00:40:38,065 --> 00:40:40,718
N�o, n�o, n�o, chega!
Basta! Ele apagou.
453
00:40:40,768 --> 00:40:42,553
Voc�s querem as joias, n�o querem?
Vamos.
454
00:40:42,603 --> 00:40:44,976
Vamos.
Vamos, venham.
455
00:40:48,963 --> 00:40:50,634
Saiba, Quinn, que se
as joias n�o estiverem aqui,
456
00:40:50,684 --> 00:40:54,065
voc� e seu rabo v�o descer direto
pelo po�o do elevador.
457
00:40:54,115 --> 00:40:57,925
Quanto a mim, vou fazer
um buraco em seu peito.
458
00:41:03,925 --> 00:41:06,444
Oh, merda.
Altura de novo.
459
00:41:06,494 --> 00:41:08,747
O qu�? O que h� l� em cima?
460
00:41:08,797 --> 00:41:12,517
� uma c�pula.
Estamos sob o pico do edif�cio.
461
00:41:12,567 --> 00:41:16,154
H� um monte de esconderijos aqui.
Seguramente voc� pode ocultar algo.
462
00:41:16,204 --> 00:41:19,491
Nunca encontrar�amos
este lugar sem voc�.
463
00:41:19,541 --> 00:41:21,692
Sim, � uma grande ideia,
n�o?
464
00:41:21,742 --> 00:41:26,098
- Devagar, Quinn.
- �, calma a�, Quinn.
465
00:41:26,148 --> 00:41:29,634
Estou com a arma bem aqui.
Ent�o n�o fa�a gracinhas.
466
00:41:29,684 --> 00:41:31,657
Est� bem.
467
00:41:36,657 --> 00:41:40,432
N�o se agite demais
l� em cima, Quinn.
468
00:41:44,432 --> 00:41:46,218
Bem atr�s de voc�, Quinn.
469
00:41:46,268 --> 00:41:47,551
Gosta de alturas, Quinn?
470
00:41:47,601 --> 00:41:49,788
Sim, ele gosta muito de alturas.
471
00:41:49,838 --> 00:41:53,344
Ele gosta bem de alturas.
472
00:41:56,344 --> 00:41:57,863
Que merda � essa?
473
00:41:57,913 --> 00:42:02,401
O que � isso, Quinn?
Filho da puta..
474
00:42:02,451 --> 00:42:03,801
Mais alturas, hein?
475
00:42:03,851 --> 00:42:05,703
Sim, temos que ir um pouco mais acima.
476
00:42:05,753 --> 00:42:10,375
Sim, como nosso amigo diz,
um pouco mais.
477
00:42:10,425 --> 00:42:12,432
Filho da puta.
478
00:42:18,432 --> 00:42:21,976
Sua bunda, Quinn.
479
00:42:28,976 --> 00:42:32,531
Ei, Webb, isto �
fant�stico, n�o acha?
480
00:42:32,581 --> 00:42:35,600
Eu n�o disse que era um lugar
incr�vel para esconder coisas?
481
00:42:35,650 --> 00:42:37,234
Sim, eu tamb�m achei isso, Dan.
482
00:42:37,284 --> 00:42:40,004
Olhem esta vista!
N�o � incr�vel?!
483
00:42:40,054 --> 00:42:43,040
Olhe!
� fant�stico!
484
00:42:43,090 --> 00:42:45,910
Voc� v� toda Manhattan
daqui do alto.
485
00:42:45,960 --> 00:42:49,364
Sim, � incr�vel aqui!
486
00:42:50,364 --> 00:42:52,434
Sim, sim, ele est� indo bem.
487
00:42:53,835 --> 00:42:55,373
Est� indo muito bem.
488
00:42:59,373 --> 00:43:02,060
Ei, Quinn, H� alguma outra sa�da daqui?
489
00:43:02,110 --> 00:43:03,794
Pegue-o!
Baixe-o at� aqui!
490
00:43:03,844 --> 00:43:06,464
Fique exatamente onde voc� est�,
ouviu bem?
491
00:43:06,514 --> 00:43:09,567
Fique exatamente onde est�.
N�o. Estou subindo.
492
00:43:09,617 --> 00:43:12,203
Ei, Don.
Don!
493
00:43:12,253 --> 00:43:14,906
� melhor que n�o dar uma de esperto.
494
00:43:14,956 --> 00:43:16,274
Eu mato voc�!
495
00:43:16,324 --> 00:43:20,578
Doyle j� est� l� em cima.
Continue.
496
00:43:20,628 --> 00:43:23,028
Estou seguro de que est� l� em cima.
497
00:43:25,766 --> 00:43:29,620
Pegue-o!
Pegue-o!
498
00:43:29,670 --> 00:43:34,510
Coma-o!
Coma-o!
499
00:43:41,715 --> 00:43:43,858
Oh!
500
00:43:53,195 --> 00:43:54,865
Coma-os!
501
00:43:57,865 --> 00:43:59,651
Voc� disse que queria
encontr�-lo, hein?
502
00:43:59,701 --> 00:44:02,187
Cara, voc� encontrou.
503
00:44:02,237 --> 00:44:03,855
N�o � culpa minha.
N�o � culpa minha.
504
00:44:03,905 --> 00:44:06,123
Nunca matei ningu�m
em toda a minha vida.
505
00:44:06,173 --> 00:44:08,493
N�o matei voc�s, rapazes.
Voc�s pediram por isso.
506
00:44:08,543 --> 00:44:10,779
T�o certo quanto estou aqui.
507
00:44:14,215 --> 00:44:18,069
40, 41, 42,
508
00:44:18,119 --> 00:44:21,672
43... Como estou me divertindo!
509
00:44:21,722 --> 00:44:26,178
Ningu�m pode imaginar.
47, 48,
510
00:44:26,228 --> 00:44:29,513
49, 50.
511
00:44:29,563 --> 00:44:33,417
Voc� me arrastou at� aqui
somente para v�-la fazer flex�es?
512
00:44:33,467 --> 00:44:38,089
58... Divirto-me mais a cada
instante que passa.
513
00:44:38,139 --> 00:44:42,547
60, 61...
Voc� sabe se divertir!
514
00:44:47,581 --> 00:44:50,251
Cuidado!
515
00:45:11,940 --> 00:45:14,426
Oi, Quinn.
Onde voc� vai, parceiro?
516
00:45:14,476 --> 00:45:16,995
Oh, Harry,
veja o que temos aqui.
517
00:45:17,045 --> 00:45:19,029
Agora chega.
Voc� conhece o procedimento.
518
00:45:19,079 --> 00:45:21,832
- Apenas leia meus direitos.
- Voc� quer seus direitos, n�o quer?
519
00:45:21,882 --> 00:45:25,303
- Leia seus direitos. - T�. Voc� tem o
direito de permanecer calado, Quinn.
520
00:45:25,353 --> 00:45:26,471
Ent�o cale essa boca!
521
00:45:26,521 --> 00:45:28,306
Tamb�m tenho o direito
de denunci�-los por abuso.
522
00:45:28,356 --> 00:45:30,975
Nunca deveria ter dado as
costas para esses caras.
523
00:45:31,025 --> 00:45:33,410
Bem, nada foi levado.
524
00:45:33,460 --> 00:45:34,745
Checamos todos os
escrit�rios da cobertura.
525
00:45:34,795 --> 00:45:36,314
Nenhum foi arrombado.
526
00:45:36,364 --> 00:45:37,955
Do que voc� acha que
aqueles caras estavam atr�s?
527
00:45:38,005 --> 00:45:40,085
Deve haver algo de valor por ali.
528
00:45:40,135 --> 00:45:43,087
Sen�o porque raz�o me contratariam
para tomar conta do lugar?
529
00:45:43,137 --> 00:45:45,457
Quer dizer, tenho certeza
de que n�o eram v�ndalos.
530
00:45:45,507 --> 00:45:48,093
N�o havia picha��es nas paredes
ou algo do tipo.
531
00:45:48,143 --> 00:45:50,227
Vamos nos sentar ali, est� bem?
532
00:45:50,277 --> 00:45:53,818
N�o consigo...
N�o me lembro de muita coisa.
533
00:45:56,818 --> 00:46:00,739
Algu�m fez um servi�o profissional
na sua bunda, hein?
534
00:46:00,789 --> 00:46:03,107
Ca�.
Sou um desastrado.
535
00:46:03,157 --> 00:46:04,341
Sim, certo.
536
00:46:04,391 --> 00:46:09,431
Soube que voc� esbarrou
em um t�xi tamb�m, n�o?
537
00:46:11,199 --> 00:46:15,185
Uma entrada e tanto,
eu diria.
538
00:46:15,235 --> 00:46:17,288
Sabe, seus amigos o denunciaram.
539
00:46:17,338 --> 00:46:22,179
Citaram seu nome e temos uma ficha
completa de um tal Doyle e um Webb.
540
00:46:24,179 --> 00:46:26,064
Estes nomes n�o
significam nada para mim.
541
00:46:26,114 --> 00:46:28,600
N�o significam, hein?
542
00:46:28,650 --> 00:46:30,634
Vamos, meu bem.
Voc� n�o quer dizer
543
00:46:30,684 --> 00:46:33,337
que vai levar a culpa
por estes caras, n�?
544
00:46:33,387 --> 00:46:35,806
Disseram que foi sua ideia desde o in�cio.
545
00:46:35,856 --> 00:46:38,007
Disseram que voc� os reuniu,
os deixou plantados e deu o fora.
546
00:46:38,057 --> 00:46:39,277
E nem mesmo usou sua arma.
547
00:46:39,327 --> 00:46:42,113
Merda, eu s� disse a eles: "Eu dirijo".
548
00:46:42,163 --> 00:46:44,549
� tudo o que fa�o.
Eu n�o entro.
549
00:46:44,599 --> 00:46:46,651
Eu disse a eles que n�o entraria.
550
00:46:46,701 --> 00:46:48,503
Eis o que vou fazer.
551
00:46:49,469 --> 00:46:51,255
Vou trazer algu�m aqui para
registrar seu depoimento.
552
00:46:51,305 --> 00:46:53,022
Ent�o n�o precisa
ficar repetindo isso, ok?
553
00:46:53,072 --> 00:46:54,625
Sim, mas eu n�o disse nada..
554
00:46:54,675 --> 00:46:56,460
Ent�o � melhor chamar meu advogado.
555
00:46:56,510 --> 00:47:00,165
Deixe-me dizer algo...
556
00:47:00,215 --> 00:47:04,215
A constitui��o n�o significa
merda nenhuma na pris�o, sabia?
557
00:47:04,518 --> 00:47:06,904
Acho que voc�
errou de lugar.
558
00:47:06,954 --> 00:47:09,107
N�o acho que voc� n�o entendeu.
Voc� gosta de l� da cadeia.
559
00:47:09,157 --> 00:47:11,209
Gosta do tratamento,
n�o �?
560
00:47:11,259 --> 00:47:12,890
� por isso que voc�s sempre voltam?
561
00:47:12,940 --> 00:47:14,111
Cale-se!
562
00:47:14,161 --> 00:47:15,912
Tiras negros s�o piores que os brancos.
563
00:47:15,962 --> 00:47:17,147
Pode ter certeza.
564
00:47:17,197 --> 00:47:19,017
Entendeu a mensagem?
565
00:47:19,067 --> 00:47:21,486
Uma caixa vazia ou algo?
566
00:47:21,536 --> 00:47:25,269
Talvez fossem tr�s caras
procurando um lugar para ficar.
567
00:47:26,141 --> 00:47:29,259
Escute, eu posso...
568
00:47:29,309 --> 00:47:31,383
Posso ir para a outra sala?,
� mais tranquilo, sabe.
569
00:47:31,433 --> 00:47:33,904
- Outra sala?
- Sim, n�o suporto o barulho daqui.
570
00:47:33,954 --> 00:47:39,169
Prestarei meu depoimento a voc�
se quiser.
571
00:47:39,219 --> 00:47:41,806
Gosto disso.
572
00:47:41,856 --> 00:47:44,142
Um homem que aprecia sua privacidade.
573
00:47:44,192 --> 00:47:46,143
Acho que posso
encontrar algo para voc�.
574
00:47:46,193 --> 00:47:49,547
Um cub�culo bem quietinho.
Vamos, d� o fora daqui.
575
00:47:49,597 --> 00:47:51,015
Vamos.
576
00:47:51,065 --> 00:47:53,096
Paul, posso falar com voc� um minuto?
577
00:47:53,146 --> 00:47:54,752
Shepard,
venha um momento.
578
00:47:54,802 --> 00:47:55,953
S� um segundo.
579
00:47:56,003 --> 00:47:58,203
Joey, cuide deste tipo, t� legal?
580
00:48:03,411 --> 00:48:05,397
Voc�s podem chamar
isso do que quiserem.
581
00:48:05,447 --> 00:48:07,364
Histeria em massa, do que quiserem.
582
00:48:07,414 --> 00:48:10,201
Mas s�o 43 testemunhos
e todos coincidem, ok?
583
00:48:10,251 --> 00:48:14,538
Piscina da cobertura,
rua 57 e a 2a Avenida.
584
00:48:14,588 --> 00:48:19,109
um edif�cio de luxo, o sujeito � puxado
da piscina e levado embora.
585
00:48:19,159 --> 00:48:21,913
Joseph Peadrian, divorciado,
586
00:48:21,963 --> 00:48:25,049
Tem uma empresa em algum lugar
no Garment District.
587
00:48:25,099 --> 00:48:28,786
melhor dizendo: ele � puxado da piscina
e carregado por algo que voa.
588
00:48:28,836 --> 00:48:31,589
O filho da puta est� ficando careca.
589
00:48:31,639 --> 00:48:35,326
Sabe, algo que eu n�o consigo entender.
590
00:48:35,376 --> 00:48:39,516
Voc� n�o parece surpreso com isso.
Por qu�?
591
00:48:42,516 --> 00:48:46,236
Talvez seja a hora de
mostrar o meu relat�rio.
592
00:48:46,286 --> 00:48:47,504
Do que ele est� falando?
593
00:48:47,554 --> 00:48:52,444
Estou me tornando uma esp�cie de
observador de p�ssaros.
594
00:48:52,494 --> 00:48:57,281
Os p�ssaros s�o seis vezes mais fortes
que os homens no seu tamanho.
595
00:48:57,331 --> 00:49:02,620
E alguns precisam comer sete vezes
o seu peso para se manterem vivos.
596
00:49:02,670 --> 00:49:05,556
E estamos falando de
um p�ssaro enorme.
597
00:49:05,606 --> 00:49:06,924
Ele est� nos gozando?
598
00:49:06,974 --> 00:49:09,627
Gozando? N�o!
599
00:49:09,677 --> 00:49:12,763
Com um lavador de janelas que
teve sua cabe�a cortada?
600
00:49:12,813 --> 00:49:14,431
O oper�rio?
601
00:49:14,481 --> 00:49:17,268
Aquela mulher cochilando no terra�o?
602
00:49:17,318 --> 00:49:19,102
Sim, muito engra�ado.
Muito engra�ado.
603
00:49:19,152 --> 00:49:22,973
Baixe a voz um pouquinho, est� bem?
604
00:49:23,023 --> 00:49:24,664
Vamos, vamos...
605
00:49:29,578 --> 00:49:31,689
Podemos ser mais discretos
e manter isso entre n�s?
606
00:49:31,739 --> 00:49:33,817
Sim e como voc� espera faz�-lo?
607
00:49:33,867 --> 00:49:36,418
Por que n�o pergunta ao comiss�rio?
Como ele ir� barrar o p�nico?
608
00:49:36,468 --> 00:49:38,388
E quanto aos crimes rituais?
609
00:49:38,438 --> 00:49:40,123
Voc� abandonou o caso ou o qu�?
610
00:49:40,173 --> 00:49:44,596
Oh, cale essa boca.
Este � o mesmo caso, entende?
611
00:49:44,646 --> 00:49:46,964
N�o vejo como pode
ser o mesmo caso.
612
00:49:47,014 --> 00:49:48,632
Ei, ei, ei!
613
00:49:48,682 --> 00:49:50,153
Vou dizer.
Foda-se, Shepard.
614
00:49:50,203 --> 00:49:51,268
Est� bem. Est� bem.
615
00:49:51,318 --> 00:49:53,437
Ei, voc�s j� terminaram comigo?
616
00:49:53,487 --> 00:49:56,107
Oh, sim!
Desculpe, companheiro!
617
00:49:56,157 --> 00:49:57,375
Esquecemos de voc�.
618
00:49:57,425 --> 00:49:59,009
Pode ir para casa, agora.
619
00:49:59,059 --> 00:50:01,678
N�s ligaremos, se for necess�rio.
620
00:50:01,728 --> 00:50:03,313
Voc� est� bem nervoso, sabia?
621
00:50:03,363 --> 00:50:04,515
Poderia vir aqui, por favor?
622
00:50:04,565 --> 00:50:06,817
S� um instante, s� um instante.
623
00:50:06,867 --> 00:50:11,388
Sabe, pode levar semanas at�
descobrirmos onde esta coisa se esconde.
624
00:50:11,438 --> 00:50:13,857
Pode estar no bosque.
625
00:50:13,907 --> 00:50:18,529
Longe da cidade, em algum lugar,
nas imedia��es de Nova Jersey.
626
00:50:18,579 --> 00:50:21,399
Meu Deus, com estas asas
que voc� diz que tem...
627
00:50:21,449 --> 00:50:24,435
esta coisa poderia voar milhas
at� Nova York.
628
00:50:24,485 --> 00:50:26,437
E faria isto porque,
� claro que voc� sabe,
629
00:50:26,487 --> 00:50:28,406
Nova York � famosa pela boa comida.
630
00:50:28,456 --> 00:50:33,044
Bobagem! Se voasse de t�o longe
seria detectada.
631
00:50:33,094 --> 00:50:35,812
N�o, est� no meio de Manhattan.
632
00:50:35,862 --> 00:50:40,752
Move-se rapidamente,
leva sua presa para o ninho.
633
00:50:40,802 --> 00:50:46,357
A coisa pode ser esperta o suficiente
para voar alinhada ao sol.
634
00:50:46,407 --> 00:50:50,661
Assim quando as pessoas
olhassem para ela ficariam cegas.
635
00:50:50,711 --> 00:50:52,730
O que quero saber �
636
00:50:52,780 --> 00:50:57,035
como esta hist�ria se encaixa
com os crimes e mutila��es?
637
00:50:57,085 --> 00:51:01,105
Foi isto que
a ressuscitou.
638
00:51:01,155 --> 00:51:06,544
Despertaram-na de s�culos de sono.
639
00:51:06,594 --> 00:51:11,431
Algu�m rezou para traz�-la
de volta � exist�ncia.
640
00:51:12,833 --> 00:51:13,833
Certo.
641
00:51:14,501 --> 00:51:16,421
Ok, ok.
642
00:51:16,471 --> 00:51:19,857
Antes que me ponham
numa camisa de for�a
643
00:51:19,907 --> 00:51:23,493
Perdoe, capit�o.
644
00:51:23,543 --> 00:51:26,655
Leiam a porra do relat�rio, ok?
645
00:51:34,655 --> 00:51:37,942
Vou ler a porra do relat�rio.
Lidarei com voc� mais tarde.
646
00:51:37,992 --> 00:51:39,977
Joe, leve-o daqui.
647
00:51:40,027 --> 00:51:42,413
Espere!
Voc� tem algo a me dizer?
648
00:51:42,463 --> 00:51:44,815
Quer falar comigo?
649
00:51:44,865 --> 00:51:47,085
Sim, boa ca�ada.
650
00:51:47,135 --> 00:51:49,786
Sim, voc� tem orelhas
enormes tamb�m, n�?
651
00:51:49,836 --> 00:51:52,844
Tirem-no daqui.
652
00:52:00,882 --> 00:52:02,851
Calma a�!
653
00:52:04,851 --> 00:52:07,270
N�o deveriam fazer isso comigo.
654
00:52:07,320 --> 00:52:10,207
Sabe, ainda v�o ter not�cias minhas!
655
00:52:10,257 --> 00:52:13,172
Porque as coisas que eu sei...
656
00:52:25,172 --> 00:52:29,039
Neste momento eu sou o homem
mais importante de Nova York.
657
00:52:29,510 --> 00:52:32,129
E, sabe, eu estava sentado
em minha cela, l� atr�s
658
00:52:32,179 --> 00:52:34,998
pensando sobre isso,
refletindo sobre tudo.
659
00:52:35,048 --> 00:52:37,602
E n�o falo de ter guardado
este segredo.
660
00:52:37,652 --> 00:52:38,736
Mais do que isso.
661
00:52:38,786 --> 00:52:42,540
Falo de dezenas de milh�es
662
00:52:42,590 --> 00:52:45,410
500 milh�es de d�lares em preju�zos
663
00:52:45,460 --> 00:52:48,379
cada vez que esta cidade
ouvir o grito de suas v�timas.
664
00:52:48,429 --> 00:52:50,814
E somente eu poderia evit�-lo.
665
00:52:50,864 --> 00:52:52,716
Est� falando besteira.
666
00:52:52,766 --> 00:52:55,520
Se voc� sabe de alguma coisa,
precisa contar.
667
00:52:55,570 --> 00:52:58,922
Claro! E fazer deles her�is?
668
00:52:58,972 --> 00:53:02,846
Sim, eles seriam promovidos e eu
pegaria de 5 a 10 anos.
669
00:53:04,846 --> 00:53:07,198
Algu�m tentou invadir o apartamento.
670
00:53:07,248 --> 00:53:09,533
Diga-me alguma coisa
que eu n�o saiba.
671
00:53:09,583 --> 00:53:11,184
E aqueles dois...
672
00:53:14,155 --> 00:53:17,494
N�o est�o mais vivos.
673
00:53:19,494 --> 00:53:21,694
Levei-os para uma pequena viagem.
674
00:53:24,532 --> 00:53:26,417
Quer dizer, armei para eles,
675
00:53:26,467 --> 00:53:28,118
e eles ca�ram direitinho.
676
00:53:28,168 --> 00:53:29,352
Ok, ent�o isto � algo
677
00:53:29,402 --> 00:53:30,833
que voc� precisa
esclarecer com a pol�cia.
678
00:53:30,883 --> 00:53:32,823
N�o sou respons�vel por isso.
679
00:53:32,873 --> 00:53:34,524
Agi em leg�tima defesa.
680
00:53:34,574 --> 00:53:37,027
- A senhora est� bem?
- Sim.
681
00:53:37,077 --> 00:53:40,431
- Sim, ela est� bem.
- Acalme-se.
682
00:53:40,481 --> 00:53:41,966
Voc� tem tr�s minutos a mais.
683
00:53:42,016 --> 00:53:44,335
N�o acho que precisaremos deste tempo.
684
00:53:44,385 --> 00:53:46,437
Onde voc� vai?
685
00:53:46,487 --> 00:53:50,140
Quinn, voc� precisa
fazer o que � correto.
686
00:53:50,190 --> 00:53:52,210
Esque�a suas acusa��es.
687
00:53:52,260 --> 00:53:54,111
Precisa dizer a eles.
688
00:53:54,161 --> 00:53:56,747
Por toda a minha vida fui um ningu�m.
689
00:53:56,797 --> 00:53:58,915
E agora eu posso ser algu�m importante.
690
00:53:58,965 --> 00:54:00,350
Voc� quer que eu desista disso?
691
00:54:00,400 --> 00:54:02,453
O que vai fazer se
algu�m morrer amanh�?
692
00:54:02,503 --> 00:54:04,221
Ou depois de amanh�?
Ou nos dias seguintes?
693
00:54:04,271 --> 00:54:07,225
Nem vou pensar nisso.
Sabe, n�o seria por minha culpa.
694
00:54:07,275 --> 00:54:11,416
Continuar� l� se eles n�o me derem
o que eu quero.
695
00:54:15,416 --> 00:54:18,636
Gostava mais de voc� quando era
um bandido de meia-tigela.
696
00:54:18,686 --> 00:54:23,341
S� lhe pe�o para ser adulta
por um minuto apenas, meu Deus!
697
00:54:23,391 --> 00:54:24,841
Calma a�.
698
00:54:24,891 --> 00:54:28,279
Quero levar uma mensagem
ao comiss�rio de pol�cia.
699
00:54:28,329 --> 00:54:30,297
E tente fazer isso direito.
700
00:55:27,288 --> 00:55:30,440
Pelos relatos, a maldita
coisa est� crescendo.
701
00:55:30,490 --> 00:55:32,157
Ficando maior a cada dia.
702
00:55:34,795 --> 00:55:38,149
Foi vista de novo,
contato negativo.
703
00:55:38,199 --> 00:55:39,517
N�o chegaram nem mesmo perto.
704
00:55:39,567 --> 00:55:42,219
N�o h� duvida de sua exist�ncia agora.
705
00:55:42,269 --> 00:55:43,721
Se puder interromper, senhor,
706
00:55:43,771 --> 00:55:46,591
Temos uma pista bem definida dos
crimes ritual�sticos.
707
00:55:46,641 --> 00:55:50,660
Nos leva de volta ao museu. Um ex-aluno
de medicina que agora � empregado.
708
00:55:50,710 --> 00:55:52,830
Mais tarde, sargento Powell.
709
00:55:52,880 --> 00:55:55,933
Temos que ouvir o que o Sr.
Quinn tem a nos dizer.
710
00:55:55,983 --> 00:55:58,435
Vejo que o ambiente
est� carregado, hein?
711
00:55:58,485 --> 00:56:01,872
Voc� disse que tem algo para nos contar.
Ent�o, adiante!
712
00:56:01,922 --> 00:56:04,609
Sr. Quinn, presumo que trouxe
o seu advogado consigo.
713
00:56:04,659 --> 00:56:06,544
Oh, n�o.
Fa�o minhas pr�prias negocia��es.
714
00:56:06,594 --> 00:56:07,785
Este � o comiss�rio O'Connell.
715
00:56:07,835 --> 00:56:09,547
- Ol�, como vai?
- Sr. Quinn.
716
00:56:09,597 --> 00:56:12,415
- Jimmy Quinn.
- N�o quer sentar?
717
00:56:12,465 --> 00:56:14,785
Sim, claro.
718
00:56:14,835 --> 00:56:16,354
Ol�, senhor, eu n�o acredito...
719
00:56:16,404 --> 00:56:17,989
Sr. Quinn, sente-se aqui,
sim?
720
00:56:18,039 --> 00:56:19,390
Espere um minuto.
N�o me pressione.
721
00:56:19,440 --> 00:56:22,026
Voc�s s�o mais educados do que eu.
722
00:56:22,076 --> 00:56:23,995
T�m mais experi�ncia.
723
00:56:24,045 --> 00:56:26,062
Sou s� um garotinho
das ruas.
724
00:56:26,112 --> 00:56:28,866
Andava por a� com um bando de
outros sujeitos, gritando ao vento,
725
00:56:28,916 --> 00:56:30,401
mas ningu�m aqui escutava, certo?
726
00:56:30,451 --> 00:56:32,502
N�s o escutamos agora,
Jimmy.
727
00:56:32,552 --> 00:56:36,073
Podemos averiguar se est�
falando a verdade ou n�o, Sr. Quinn.
728
00:56:36,123 --> 00:56:37,707
Ent�o n�o teste nossa paci�ncia.
729
00:56:37,757 --> 00:56:40,611
Entendido, comiss�rio.
Voc� quer um pouco de credibilidade.
730
00:56:40,661 --> 00:56:42,145
Isto � o que
o New York Times diz,
731
00:56:42,195 --> 00:56:43,681
"n�s queremos credibilidade."
732
00:56:43,731 --> 00:56:47,518
Bem, ent�o que tal falarmos de uma
das v�timas? Mulher, eu acho,
733
00:56:47,568 --> 00:56:50,154
com uma pulseira de ouro em seu pulso.
734
00:56:50,204 --> 00:56:52,790
O tipo de pulseira que uma vez
que se p�e n�o se pode mais tirar.
735
00:56:52,840 --> 00:56:55,058
Shepard?
736
00:56:55,108 --> 00:56:58,014
Powell, o que voc� tem?
737
00:57:00,014 --> 00:57:01,064
Uma pulseira da sorte.
738
00:57:01,114 --> 00:57:04,167
Sim, est� correto.
739
00:57:04,217 --> 00:57:06,102
Ela estava tomando sol no terra�o.
740
00:57:06,152 --> 00:57:07,817
Era a �nica joia
que usava.
741
00:57:07,867 --> 00:57:09,179
N�s confirmamos com
sua colega de quarto.
742
00:57:09,229 --> 00:57:10,308
Est� desaparecida.
743
00:57:10,358 --> 00:57:12,442
Isso foi informado � imprensa?
744
00:57:12,492 --> 00:57:14,145
N�o que eu saiba.
745
00:57:14,195 --> 00:57:16,187
Ora, vamos, acham mesmo que
eu li isto na imprensa?
746
00:57:16,237 --> 00:57:18,170
Ent�o eu li que havia
tamb�m uns elefantinhos?
747
00:57:18,220 --> 00:57:20,084
Pequeninos e delicados elefantes
presos � corrente?
748
00:57:20,134 --> 00:57:23,955
Sr. Quinn, esses pequenos
elefantes eram de ouro.
749
00:57:24,005 --> 00:57:26,556
Devem ser valiosos.
Por que n�o ficou com eles?
750
00:57:26,606 --> 00:57:30,928
N�o parece ser do tipo que d�
pouca import�ncia a essas coisas.
751
00:57:30,978 --> 00:57:33,489
N�o sou o tipo de sujeito
que brinca com cad�veres.
752
00:57:33,539 --> 00:57:34,497
Voc�s s�o assim?
753
00:57:34,547 --> 00:57:36,366
Diga o que mais voc� viu.
754
00:57:36,416 --> 00:57:40,270
Um ninho, um grande ninho.
755
00:57:40,320 --> 00:57:42,506
O que voc�s querem? Fotos Polaroid?
756
00:57:42,556 --> 00:57:45,542
Acreditamos em voc�, Sr. Quinn.
757
00:57:45,592 --> 00:57:47,645
Qual a localiza��o deste ninho?
758
00:57:47,695 --> 00:57:53,484
Sr. Comiss�rio, o senhor sabe que
nada neste mundo � de gra�a.
759
00:57:53,534 --> 00:57:58,556
Bem, sem d�vida voc�
pensou em condi��es.
760
00:57:58,606 --> 00:58:00,056
Se importa de nos dizer quais s�o?
761
00:58:00,106 --> 00:58:03,244
Sim, claro.
E n�o preciso disso.
762
00:58:04,244 --> 00:58:07,131
Tenho meus pr�prios papeizinhos aqui.
763
00:58:07,181 --> 00:58:10,801
Imunidade para o trabalho
que me pedem
764
00:58:10,851 --> 00:58:14,451
e por qualquer outra coisa
que possa acontecer comigo.
765
00:58:14,722 --> 00:58:16,741
Voc� � lindo, sabia?
766
00:58:16,791 --> 00:58:18,609
Acha que podemos lhe dar
imunidade para crimes
767
00:58:18,659 --> 00:58:20,410
que sequer conhecemos?
768
00:58:20,460 --> 00:58:24,547
Sim! Ford n�o perdoou Nixon?
Por nada e por tudo?
769
00:58:24,597 --> 00:58:27,417
S� estou pedindo um
indulto como o de Nixon.
770
00:58:27,467 --> 00:58:30,754
E se isso puder ser arranjado,
o que mais quer?
771
00:58:30,804 --> 00:58:36,027
Dinheiro. Um milh�o de d�lares
em esp�cie, livres de impostos.
772
00:58:36,077 --> 00:58:38,129
Jesus Cristo!
773
00:58:38,179 --> 00:58:39,763
E voc�s pagam os impostos.
774
00:58:39,813 --> 00:58:42,466
Suponho que se pagarem os impostos,
terei que pagar o imposto sobre os impostos.
775
00:58:42,516 --> 00:58:44,634
Mas voc�s podem acertar
tudo com a Receita.
776
00:58:44,684 --> 00:58:46,303
Nunca paguei impostos em minha vida,
777
00:58:46,353 --> 00:58:47,805
e n�o penso em come�ar a faz�-lo agora.
778
00:58:47,855 --> 00:58:50,274
Excessivo, a cidade nunca
concordar� com isso.
779
00:58:50,324 --> 00:58:53,511
Voc�s pagam ao maldito ganhador
da loteria um milh�o de d�lares!
780
00:58:53,561 --> 00:58:56,647
E eu estarei poupando para a Big Apple
dez... Cem milh�es de d�lares!
781
00:58:56,697 --> 00:59:00,084
Talvez um bilh�o de d�lares. E voc�s
v�o me negar um m�sero milh�o?
782
00:59:00,134 --> 00:59:02,218
Sabem, se eu tivesse
um negociador decente,
783
00:59:02,268 --> 00:59:04,821
Ele estaria pedindo dez milh�es
de d�lares e voc�s sabem disso.
784
00:59:04,871 --> 00:59:07,223
- E � s� isso?
- N�o exatamente.
785
00:59:07,273 --> 00:59:11,062
Quero direitos exclusivos para
todas as fotografias do ninho e...
786
00:59:11,112 --> 00:59:12,897
do ninho de tudo o mais l� em cima,
787
00:59:12,947 --> 00:59:15,832
inclusive os restos da coisa
788
00:59:15,882 --> 00:59:18,002
assim que voc�s a matarem
ou o que quer que fa�am.
789
00:59:18,052 --> 00:59:21,872
Quero que sejam meus para
poder vend�-los ou alug�-los.
790
00:59:21,922 --> 00:59:23,540
Ter os negativos
e os direitos autorais.
791
00:59:23,590 --> 00:59:25,643
Quer fechar um pacote completo, ent�o.
792
00:59:25,693 --> 00:59:27,611
Ahn? Sim, por que n�o?
793
00:59:27,661 --> 00:59:30,346
Sabe, um monte de assassinos
e pol�ticos corruptos fizeram a mesma coisa.
794
00:59:30,396 --> 00:59:32,183
Ent�o o que h� de errado comigo?
795
00:59:32,233 --> 00:59:37,187
Muito bem, Sr. Quinn, n�s podemos
deixar a imprensa de fora
796
00:59:37,237 --> 00:59:40,390
e os fot�grafos da
pol�cia ser�o instru�dos
797
00:59:40,440 --> 00:59:43,227
a ceder os negativos ao senhor
ou seu representante.
798
00:59:43,277 --> 00:59:45,096
O que mais?
799
00:59:45,146 --> 00:59:48,165
Sim, quero tudo assinado, selado
e registrado com testemunhas
800
00:59:48,215 --> 00:59:50,401
e o dinheiro dever� ser entregue
ao meu advogado.
801
00:59:50,451 --> 00:59:52,303
Os bancos est�o fechados
at� amanh� de manh�.
802
00:59:52,353 --> 00:59:54,839
Abra um.
803
00:59:54,889 --> 00:59:55,772
Ei!
804
00:59:55,822 --> 00:59:58,375
Um homem morreu ontem.
805
00:59:58,425 --> 01:00:00,477
Voc� esteve sentado sobre
esta maldita informa��o.
806
01:00:00,527 --> 01:00:03,180
Poderia ter evitado.
Como se sente a respeito disso?
807
01:00:03,230 --> 01:00:07,218
Como um her�i, porque estou
prevenindo a morte de amanh�
808
01:00:07,268 --> 01:00:09,652
e a de depois de amanh�
e depois e depois...
809
01:00:09,702 --> 01:00:12,288
Ent�o puxe meu saco publicamente.
810
01:00:12,338 --> 01:00:13,390
Sou a merda do Johnny Carson.
811
01:00:13,440 --> 01:00:16,292
Eu te mato!
812
01:00:16,342 --> 01:00:17,694
Comporte-se,
sargento Powell.
813
01:00:17,744 --> 01:00:19,096
Porque n�o estou nem
a� para todos voc�s
814
01:00:19,146 --> 01:00:20,997
e n�o h� nada que possam
fazer a respeito.
815
01:00:21,047 --> 01:00:23,000
N�o acredito que voc� est� sentado a�
816
01:00:23,050 --> 01:00:24,000
comprando este lixo.
817
01:00:24,050 --> 01:00:25,669
Sargento Powell,
� melhor esperar l� fora.
818
01:00:25,719 --> 01:00:27,705
Powell, voc� ouviu o que ele disse.
819
01:00:27,755 --> 01:00:31,075
Sim, esperarei l� fora. O mau cheiro
aqui � suficiente para me fazer vomitar.
820
01:00:31,125 --> 01:00:35,279
E n�o quero nenhum cretino como Powell
plantando evid�ncias de coca�na.
821
01:00:35,329 --> 01:00:37,448
Forjando provas contra mim!
822
01:00:37,498 --> 01:00:39,183
Dois anos, tr�s meses!
823
01:00:39,233 --> 01:00:42,886
Eu tinha 19 anos e fui incriminado
por um tira como Powell
824
01:00:42,936 --> 01:00:44,989
porque ele precisava ter um culpado.
825
01:00:45,039 --> 01:00:47,390
Depois, sim, fui eu.
Estou bem, solte-me!
826
01:00:47,440 --> 01:00:51,529
Estou bem! Da vez
seguinte o flagrante foi leg�timo
827
01:00:51,579 --> 01:00:53,830
mas a cidade me deve uma!
828
01:00:53,880 --> 01:00:55,198
Voc�s me meteram nesse neg�cio!
829
01:00:55,248 --> 01:00:58,368
Est� bem, Sr. Quinn,
entendemos o que quer dizer.
830
01:00:58,418 --> 01:00:59,969
Se isto o faz se sentir melhor.
831
01:01:00,019 --> 01:01:01,570
Oh, o que voc� quis dizer com,
"sentir melhor"?
832
01:01:01,620 --> 01:01:02,992
Me sinto �timo.
833
01:01:05,992 --> 01:01:07,678
Verdade?
834
01:01:07,728 --> 01:01:09,547
Podem chamar a maldita
datil�grafa aqui,
835
01:01:09,597 --> 01:01:11,247
para que possamos
come�ar isso?
836
01:01:11,297 --> 01:01:13,616
Tenho de ter a autoriza��o do
prefeito para o dinheiro.
837
01:01:13,666 --> 01:01:15,486
O que quer dizer?
Voc�s provavelmente j� t�m.
838
01:01:15,536 --> 01:01:20,003
Aposto que ele autorizou um milh�o
e meio... dois milh�es, n�o foi?
839
01:01:21,074 --> 01:01:25,428
N�o foi?
Vejo que n�o me respondem.
840
01:01:25,478 --> 01:01:28,966
Enquanto datilografam,
posso lhe pagar um caf�?
841
01:01:29,016 --> 01:01:31,000
Pagar para mim? Eu pagarei para voc�.
842
01:01:31,050 --> 01:01:33,441
Os pap�is estar�o prontos
para assinatura em uns 20 minutos.
843
01:01:33,491 --> 01:01:37,207
Todas as unidades estar�o prontas para
sair assim que soubermos a localiza��o.
844
01:01:37,257 --> 01:01:40,910
Se for conveniente para o Sr. Quinn,
� claro.
845
01:01:40,960 --> 01:01:44,948
Tudo o que t�m a fazer � entregar
todo o dinheiro ao meu advogado,
846
01:01:44,998 --> 01:01:48,198
que � aquele com cara de est�pido
na outra sala.
847
01:02:02,682 --> 01:02:04,768
J� nos encontramos antes, Quinn.
848
01:02:04,818 --> 01:02:07,705
A� mesmo, se voc� n�o se importa.
849
01:02:07,755 --> 01:02:09,739
Aquele bar no Village,
lembra-se?
850
01:02:09,789 --> 01:02:12,722
Voc� estava cantando
uma can��o improvisada.
851
01:02:13,661 --> 01:02:16,145
Havia um cachorr�o no piso.
852
01:02:16,195 --> 01:02:17,281
Oh, voc� me ouviu cantar?
853
01:02:17,331 --> 01:02:19,683
Sim, voc� cantou muito bem.
854
01:02:19,733 --> 01:02:23,254
Sim, e me mandou ir � merda.
Desculpe.
855
01:02:23,304 --> 01:02:27,156
Senhorita, vamos tomar dois caf�s
e eu vou pagar a conta.
856
01:02:27,206 --> 01:02:29,593
Ei!
857
01:02:29,643 --> 01:02:31,071
- Ent�o me ouviu tocar...
- Claro!
858
01:02:31,121 --> 01:02:32,481
Sabe quem me ensinou a fazer aquilo?
859
01:02:32,531 --> 01:02:35,732
Um sujeito enorme, monstruoso,
me ensinou na pris�o.
860
01:02:35,782 --> 01:02:37,567
Aquele neg�o man�aco
chegou at� a mim.
861
01:02:37,617 --> 01:02:41,138
Ele matou cinco branquelos vagabundos.
E chegou para mim e disse:
862
01:02:41,188 --> 01:02:42,739
"Vou te ensinar uma coisa, garoto."
863
01:02:42,789 --> 01:02:44,174
E me ensinou aquilo, sabia?
864
01:02:44,224 --> 01:02:46,676
Foi uma das melhores coisas que
algu�m j� me deu.
865
01:02:46,726 --> 01:02:49,279
Muito mais do que tudo o
que voc�s t�m a me dar.
866
01:02:49,329 --> 01:02:52,216
Ora, Jimmy.
J� lhe dei tudo o que podia.
867
01:02:52,266 --> 01:02:56,886
Sabe, conversei com sua namorada.
868
01:02:56,936 --> 01:02:59,390
Minha ex. Ela me deu o fora.
869
01:02:59,440 --> 01:03:01,959
Ah, ela s� queria que
fizesse a coisa certa.
870
01:03:02,009 --> 01:03:05,596
Ah, qual �?! O que uma garota decente
faria com um tipo como eu?
871
01:03:05,646 --> 01:03:07,464
Entendo que ela queira me reabilitar.
872
01:03:07,514 --> 01:03:10,167
Ela quer me controlar.
873
01:03:10,217 --> 01:03:13,671
Ela que v� tocar seus
tamborins em outro lugar.
874
01:03:13,721 --> 01:03:15,912
- Obrigado. - O velho Quinnzinho
vai tomar conta de si.
875
01:03:15,962 --> 01:03:17,841
Estou certo que sim, Quinn.
876
01:03:17,891 --> 01:03:22,864
N�o p�de nem mesmo usar a pistola
quando precisou se proteger.
877
01:03:24,864 --> 01:03:28,384
Voc� n�o faz o tipo assassino,
Jimmy.
878
01:03:28,434 --> 01:03:30,187
Mas, sabe, ontem,
879
01:03:30,237 --> 01:03:34,825
aquele cara l� na piscina...
880
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
Bem, voc� o matou
881
01:03:36,175 --> 01:03:40,997
Shepard, qu�o ot�rio
voc� acha que eu sou?
882
01:03:41,047 --> 01:03:42,565
Voc� sabe muito bem
que o p�ssaro o matou.
883
01:03:42,615 --> 01:03:44,667
O que �, ent�o? Acha que ele � treinado?
884
01:03:44,717 --> 01:03:48,172
Inacredit�vel. Voc� veio at� a mim
por causa de minha m�sica, certo?
885
01:03:48,222 --> 01:03:50,239
Vem com esta bela can��o e dan�a.
886
01:03:50,289 --> 01:03:51,920
E ent�o come�a a querer me enrolar.
887
01:03:51,970 --> 01:03:52,910
Quem voc� pensa que sou?
888
01:03:52,960 --> 01:03:54,911
N�o, n�o.
Nenhuma enrola��o.
889
01:03:54,961 --> 01:03:57,628
Voc� disse que eu n�o
tenho coragem, n�?
890
01:04:00,534 --> 01:04:03,721
Tem dois caras l� em cima,
Webb e Doyle. Eu os levei.
891
01:04:03,771 --> 01:04:05,788
Voc� n�o vai conseguir reconhec�-los
892
01:04:05,838 --> 01:04:07,390
porque eles est�o por todo o lugar.
893
01:04:07,440 --> 01:04:10,694
Est�o em pedacinhos.
894
01:04:10,744 --> 01:04:14,797
Levei-os para l� porque estavam
me pressionando muito.
895
01:04:14,847 --> 01:04:16,966
Conduzi-os diretamente para ela.
896
01:04:17,016 --> 01:04:20,604
Voc� n�o vai fazer a mesma
coisa conosco, n�o �?
897
01:04:20,654 --> 01:04:24,308
Talvez alguns tiras morram.
Eu vi aquela puta em a��o.
898
01:04:24,358 --> 01:04:26,777
Ela pode se mover para qualquer lugar
que queira, para dentro ou fora.
899
01:04:26,827 --> 01:04:28,444
- Dentro ou fora de qu�?
- Do telhado.
900
01:04:28,494 --> 01:04:31,922
H� um buraco no telhado,
e ela passa por dentro dele.
901
01:04:31,972 --> 01:04:34,123
- Voc� viu esta coisa, de verdade?
- Ei, o que � isso?
902
01:04:34,173 --> 01:04:36,854
Ei, Mousekewitz, leve estes caras daqui.
Tire-os daqui!
903
01:04:36,904 --> 01:04:39,156
Tire outra foto.
N�o, Shepard, leve-os de volta daqui.
904
01:04:39,206 --> 01:04:41,591
Quero uma foto aqui.
Vamos!
905
01:04:41,641 --> 01:04:43,160
Esta cidade precisa de mim agora!
906
01:04:43,210 --> 01:04:44,660
E chamem o dono daquele jornal.
907
01:04:44,710 --> 01:04:46,129
Como ele se chama, mesmo?
Murdoch!
908
01:04:46,179 --> 01:04:49,533
Tragam Rupert Murdoch aqui
para que ele possa me abra�ar.
909
01:04:49,583 --> 01:04:50,634
Vamos, sente-se.
910
01:04:50,684 --> 01:04:52,703
Estarei na televis�o.
911
01:04:52,753 --> 01:04:54,270
Estarei em todos os programas.
912
01:04:54,320 --> 01:04:57,540
Voc� est� com ci�mes,
Shepard.
913
01:04:57,590 --> 01:04:59,323
Ci�mes, o que posso dizer?
914
01:04:59,525 --> 01:05:02,413
A �nica maneira de voc�s
terem o retrato publicado nos jornais
915
01:05:02,463 --> 01:05:03,614
� quando s�o baleados.
916
01:05:03,664 --> 01:05:06,283
Olha, voc� � Eisenhower, concorda?
917
01:05:06,333 --> 01:05:07,518
E este � o dia D.
918
01:05:07,568 --> 01:05:09,553
Somos os seus soldados.
Diga-nos o que fazer.
919
01:05:09,603 --> 01:05:13,574
O que eu faria era conseguir
uma frota de helic�pteros.
920
01:05:16,409 --> 01:05:19,163
N�o, estou com voc�.
Frota de helic�pteros.
921
01:05:19,213 --> 01:05:20,797
- Sim, j� est�o a caminho...
- Ok.
922
01:05:20,847 --> 01:05:22,866
Eles se aproximam e voam ao redor.
923
01:05:22,916 --> 01:05:28,939
E entre eles est� estar� uma esp�cie de
lona que levar�o at� o topo do edif�cio.
924
01:05:28,989 --> 01:05:30,873
Deixem cair sobre ele como...
925
01:05:30,923 --> 01:05:32,075
Uma lona, sim.
926
01:05:32,125 --> 01:05:35,078
Como uma tenda.
Ou uma lona de circo.
927
01:05:35,128 --> 01:05:36,959
Lona de circo?
Isso ser� forte o bastante?
928
01:05:37,009 --> 01:05:40,017
Ser� forte o suficiente
para manter a m�e no local,
929
01:05:40,067 --> 01:05:41,858
enquanto atiram nela.
930
01:05:41,908 --> 01:05:42,886
Voc� sabe, isso ir� retard�-la.
931
01:05:42,936 --> 01:05:46,857
O qu�?
� uma m�e, sabe?
932
01:05:46,907 --> 01:05:49,960
Vi um ovo por l�.
Rapaz, � uma m�e!
933
01:05:50,010 --> 01:05:51,895
- Ovo?
- Sim.
934
01:05:51,945 --> 01:05:53,514
- H� um ovo?
- Sim.
935
01:05:54,514 --> 01:05:57,500
Ok. Est� bem,
vamos ver se eu entendi:
936
01:05:57,550 --> 01:05:59,736
Convocamos os irm�os Ringling,
937
01:05:59,786 --> 01:06:01,872
e dizemos:
"Emprestem-nos uma lona de circo."
938
01:06:01,922 --> 01:06:04,753
E � claro que ela n�o estar� em muito
bom estado quando a devolvermos.
939
01:06:04,803 --> 01:06:06,343
Sim, e eles podem processar a cidade.
940
01:06:06,393 --> 01:06:08,979
Sim, por que n�o?
Todos est�o fazendo isso.
941
01:06:09,029 --> 01:06:11,415
E como � o edif�cio?
942
01:06:11,465 --> 01:06:12,950
E o seu topo?
943
01:06:13,000 --> 01:06:14,750
Voc� quer saber a forma que tem?
944
01:06:14,800 --> 01:06:16,486
Sim.
945
01:06:16,536 --> 01:06:18,288
� um cone.
946
01:06:18,338 --> 01:06:19,756
Como um cone.
947
01:06:19,806 --> 01:06:22,359
- Voc� conhece o edif�cio.
- Ah, �?
948
01:06:22,409 --> 01:06:24,349
�...
949
01:06:30,349 --> 01:06:32,301
Chegou na hora certa.
950
01:06:32,351 --> 01:06:33,904
Sabe, amigo,
951
01:06:33,954 --> 01:06:35,705
Se voc� n�o tivesse
entrado por aquela porta,
952
01:06:35,755 --> 01:06:38,542
Eu teria soltado tudo
o que sei aqui.
953
01:06:38,592 --> 01:06:42,513
Shepard, d�-me 15 minutos
sozinho com ele
954
01:06:42,563 --> 01:06:45,296
e conseguirei as
respostas que voc� quer.
955
01:06:48,534 --> 01:06:53,823
Est� bem.
Os documentos est�o em ordem.
956
01:06:53,873 --> 01:06:57,480
Leve-os de volta at� o meu cliente.
957
01:07:00,480 --> 01:07:03,232
Ent�o acho que teremos que
encontrar algu�m para contar
958
01:07:03,282 --> 01:07:05,335
a, seja qual for o seu nome,
que ele � um homem rico.
959
01:07:05,385 --> 01:07:08,571
Oh, eu posso fazer isso.
Quero falar com esse filho da puta.
960
01:07:08,621 --> 01:07:10,373
- Mas, Capit�o...
- Hmm?
961
01:07:10,423 --> 01:07:11,975
Seja gentil.
962
01:07:12,025 --> 01:07:16,331
� o �nico jeito.
963
01:07:18,331 --> 01:07:20,716
Shepard.
964
01:07:20,766 --> 01:07:21,718
Sim, senhor.
965
01:07:21,768 --> 01:07:24,488
Gosto de voc� na maioria das vezes.
966
01:07:24,538 --> 01:07:28,959
E � por isso que devolvo a voc�
este relat�rio sem t�-lo lido.
967
01:07:29,009 --> 01:07:33,730
Eu nunca vi.
E nem ouvi falar de Quetzal.
968
01:07:33,780 --> 01:07:36,399
- Quetzalcoatl.
- Isso mesmo.
969
01:07:36,449 --> 01:07:40,916
A menos que voc� queira se submeter
a uma per�cia m�dica, meu caro.
970
01:07:44,891 --> 01:07:46,542
Sim, senhor.
971
01:07:46,592 --> 01:07:51,614
Senhor, h� dois dias
o senhor tampouco acreditaria
972
01:07:51,664 --> 01:07:53,482
que essa criatura existisse.
973
01:07:53,532 --> 01:07:57,821
Agora, n�o seria poss�vel
suspender sua descren�a
974
01:07:57,871 --> 01:08:01,123
somente um pouco mais?
975
01:08:01,173 --> 01:08:06,930
Voc� est� falando sobre a encarna��o
de um deus asteca ancestral.
976
01:08:06,980 --> 01:08:09,265
E � meu dever mat�-lo.
977
01:08:09,315 --> 01:08:13,270
� muito mais f�cil para mim pensar
em matar um p�ssaro do que um deus.
978
01:08:13,320 --> 01:08:16,425
Ent�o desapare�a com esse relat�rio.
979
01:08:18,425 --> 01:08:21,178
Uma conex�o.
Uma conex�o entre os crimes rituais...
980
01:08:21,228 --> 01:08:22,946
N�o h� conex�o.
981
01:08:22,996 --> 01:08:25,648
- A apar�ncia de...
- S�o dois casos isolados.
982
01:08:25,698 --> 01:08:30,203
Siga por esse caminho.
Uma mera coincid�ncia.
983
01:08:33,305 --> 01:08:35,459
N�o creio que voc� n�o se oponha
a que continuemos
984
01:08:35,509 --> 01:08:39,362
Perseguindo este
assassino vigorosamente.
985
01:08:39,412 --> 01:08:40,831
De forma alguma.
986
01:08:40,881 --> 01:08:44,667
Pegue-o, mas sem conex�es
987
01:08:44,717 --> 01:08:48,768
Sem v�nculos, entendido?
988
01:09:15,181 --> 01:09:16,714
Tragam-me este p�ssaro!
989
01:09:18,618 --> 01:09:19,778
Est� bem, vamos!
990
01:09:22,588 --> 01:09:24,024
Parece bem!
991
01:09:26,225 --> 01:09:29,278
Isso, depressa! Vamos, vamos!
992
01:09:29,328 --> 01:09:31,415
Muito bem, a� vamos n�s.
993
01:09:31,465 --> 01:09:36,104
Estamos partindo. Tudo pronto.
Abram as portas.
994
01:09:38,057 --> 01:09:39,328
Ok, rapazes,
ela est� bem l� em cima.
995
01:09:39,378 --> 01:09:41,692
Subam as escadas e sigam em frente.
996
01:09:41,742 --> 01:09:44,060
Quando chegarem � escada menor,
subam por ela,
997
01:09:44,110 --> 01:09:46,162
e chegar�o diretamente l�
998
01:09:46,212 --> 01:09:49,516
Certo, vamos l�!
999
01:09:50,516 --> 01:09:54,804
Ei, calma.
N�o me empurre.
1000
01:09:54,854 --> 01:09:58,642
Est� no ninho. Onde diabos
est� a lona para cobrir o teto?
1001
01:09:58,692 --> 01:09:59,963
Oh, n�o tivemos tempo para isso.
1002
01:10:00,013 --> 01:10:01,310
Era uma boa ideia, contudo.
1003
01:10:01,360 --> 01:10:02,911
Pensamos em outra maneira
de cobrir o buraco.
1004
01:10:02,961 --> 01:10:06,015
- Quinn, v� na frente.
- Do que voc�s est�o falando?
1005
01:10:06,065 --> 01:10:08,610
Voc� ganhou seu milh�o de d�lares
e agora precisa merec�-los.
1006
01:10:08,660 --> 01:10:10,287
Ora, vamos.
N�o tenho nada a ver com isso.
1007
01:10:10,337 --> 01:10:12,804
Nada disso, vamos.
Nada disso, vamos.
1008
01:10:19,578 --> 01:10:20,820
Vamos, mexa-se!
1009
01:10:27,820 --> 01:10:30,596
Suba at� l�! Mexa-se, v� em frente!
1010
01:10:37,596 --> 01:10:40,117
Jesus, h� um outro.
A coisa os traz aqui em cima
1011
01:10:40,167 --> 01:10:41,917
e guarda os restos.
1012
01:10:41,967 --> 01:10:44,054
� nojento!
1013
01:10:44,104 --> 01:10:47,690
N�o sei por que n�o me atacou
em nenhuma das duas vezes.
1014
01:10:47,740 --> 01:10:52,345
Talvez estivesse lhe usando.
Talvez quisesse que nos trouxesse aqui.
1015
01:10:53,345 --> 01:10:54,730
Tome.
1016
01:10:54,780 --> 01:10:56,800
N�o queremos que v�
l� em cima desarmado.
1017
01:10:56,850 --> 01:10:59,401
Do que est�o falando?
Por que todo mundo me d� rev�lveres?
1018
01:10:59,451 --> 01:11:03,005
Melhor dizendo, n�o quero uma arma.
Eu aponto, voc� vai.
1019
01:11:03,055 --> 01:11:04,373
� l� em cima, v�
1020
01:11:04,423 --> 01:11:10,279
Ok, Quinn,
vou primeiro e voc� vem atr�s.
1021
01:11:10,329 --> 01:11:11,868
O que quer dizer?
1022
01:11:14,868 --> 01:11:17,135
Por que eu tenho de ir l� em cima?
1023
01:11:25,578 --> 01:11:28,128
Jesus.
1024
01:11:44,331 --> 01:11:49,286
Jesus, olhe para esta
porra de omelete.
1025
01:11:49,336 --> 01:11:50,987
Equipe SWAT movendo-se para a posi��o
1026
01:11:51,037 --> 01:11:53,089
atr�s da torre do segundo piso.
1027
01:11:53,139 --> 01:11:55,472
Todas as demais unidades em espera.
1028
01:11:55,908 --> 01:11:57,527
Shepard s� faz piadas
1029
01:11:57,577 --> 01:12:00,621
quando est� assustado
com alguma coisa.
1030
01:12:07,621 --> 01:12:09,973
Fiquem todos onde est�o, ok?
1031
01:12:10,023 --> 01:12:11,659
Esperem a� embaixo.
1032
01:12:13,659 --> 01:12:15,644
Se o fritassem com
200 kg de bacon.
1033
01:12:15,694 --> 01:12:18,404
Ter�amos um �timo caf� da manh�.
1034
01:12:27,606 --> 01:12:30,846
Subam aqui, vamos!
1035
01:12:48,895 --> 01:12:51,947
Agora saiam da�. Os cientistas
v�o querer dar uma olhada nisso.
1036
01:12:51,997 --> 01:12:55,902
Eles ainda nem pegaram o p�ssaro.
Mas j� t�m o ovo.
1037
01:12:57,270 --> 01:12:58,822
Se tivessem feito o que eu disse,
1038
01:12:58,872 --> 01:13:00,290
posto a lona no topo...
1039
01:13:00,340 --> 01:13:02,425
Ei, Quinn, suba aqui.
1040
01:13:02,475 --> 01:13:05,247
Jesus.
1041
01:13:08,247 --> 01:13:10,700
Estou indo como testemunha.
1042
01:13:10,750 --> 01:13:14,387
Esta viagem vale um milh�o
de d�lares para mim.
1043
01:13:15,387 --> 01:13:19,194
Ei, a� est�.
1044
01:13:22,194 --> 01:13:25,648
Este � o meu beb�!
1045
01:13:25,698 --> 01:13:29,976
Ei, Shepard,
o ovo de um milh�o de d�lares.
1046
01:13:36,976 --> 01:13:38,394
Foi s� um reflexo.
1047
01:13:38,444 --> 01:13:41,931
J� chega!
1048
01:13:41,981 --> 01:13:43,700
Encontro voc�s l� embaixo.
1049
01:13:43,750 --> 01:13:45,801
N�o posso acreditar,
sabe?
1050
01:13:45,851 --> 01:13:48,282
Eu disse a voc�s como fazer.
Ponham a lona sobre o topo.
1051
01:13:48,332 --> 01:13:50,506
E o que voc�s fazem?
1052
01:13:50,556 --> 01:13:55,111
Bem, acho que sua
grana foi para o espa�o.
1053
01:13:55,161 --> 01:13:56,779
Do que est� falando?
1054
01:13:56,829 --> 01:13:59,020
Bem, o dinheiro era para a
mam�e-p�ssaro, n�o para o seu beb�.
1055
01:13:59,070 --> 01:14:01,251
Ora, o que � isso, cara?
Contei tudo o que sabia.
1056
01:14:01,301 --> 01:14:02,986
Este foi o acordo.
Voc� sacaneou.
1057
01:14:03,036 --> 01:14:04,321
Voc� deixou o bicho fugir.
1058
01:14:04,371 --> 01:14:06,656
Eu o deixei fugir?
Eu disse a voc�s como peg�-lo.
1059
01:14:06,706 --> 01:14:09,057
Ponha a lona sobre o topo e
a coisa n�o teria como escapar.
1060
01:14:09,107 --> 01:14:12,095
Sim, voc� errou feio.
A cidade vai exigir reembolso,
1061
01:14:12,145 --> 01:14:13,729
da parte n�o utilizada dos fundos.
1062
01:14:13,779 --> 01:14:16,498
Uma merda!
Eu deixei tudo por escrito.
1063
01:14:16,548 --> 01:14:19,803
Tome, para que n�o
seja uma perda total.
1064
01:14:19,853 --> 01:14:21,804
� pelo caf� que voc� me pagou.
1065
01:14:21,854 --> 01:14:24,907
Ora, vamos! Voc� n�o pode
agir dessa forma comigo.
1066
01:14:24,957 --> 01:14:27,911
Est� tudo assinado.
O Comiss�rio de Pol�cia assinou.
1067
01:14:27,961 --> 01:14:30,080
E farei com que meu advogado
enfie um processo no seu rabo.
1068
01:14:30,130 --> 01:14:32,983
Ok, fa�a isso!
Fa�a isso!
1069
01:14:33,033 --> 01:14:36,024
N�o sei se iremos honrar a parte
da anistia no acordo, tampouco.
1070
01:14:36,074 --> 01:14:38,321
Est� registrado, preto no branco.
N�o podem mudar isso.
1071
01:14:38,371 --> 01:14:40,823
Voc� est� liquidado.
1072
01:14:40,873 --> 01:14:43,093
Se tivessem feito o que lhes disse
teriam capturado o p�ssaro.
1073
01:14:43,143 --> 01:14:45,428
Tome, pegue isso e enfie...
1074
01:14:45,478 --> 01:14:47,863
dentro do seu...
do seu c�rebro.
1075
01:14:47,913 --> 01:14:49,131
Seu pequenino c�rebro.
1076
01:14:49,181 --> 01:14:50,750
Ah, �?
1077
01:14:54,220 --> 01:14:55,604
Vejo-o depois, Charlie Christian.
1078
01:14:55,654 --> 01:14:57,674
Estou parado em frente ao museu.
1079
01:14:57,724 --> 01:14:59,635
O suspeito acaba de entrar
com algo que parece
1080
01:14:59,685 --> 01:15:01,745
uma valise de m�dico
1081
01:15:01,795 --> 01:15:03,384
Mas havia outro sujeito com ele.
1082
01:15:03,434 --> 01:15:05,021
Como um encontro pr�-acertado
ou algo do tipo.
1083
01:15:05,071 --> 01:15:08,018
- Talvez seja outra v�tima.
- Ok, mantenha a posi��o.
1084
01:15:08,068 --> 01:15:10,353
Notificaremos Powell e seguiremos
diretamente para o museu.
1085
01:15:10,403 --> 01:15:11,854
Shepard est� vindo?
1086
01:15:11,904 --> 01:15:14,224
N�o, n�o, Shepard continua
l� em cima, na torre.
1087
01:15:14,274 --> 01:15:15,945
Ele acha que esta coisa vai voltar.
1088
01:15:15,995 --> 01:15:18,844
Ok, ande r�pido!
1089
01:15:50,518 --> 01:15:52,469
Tudo bem, Sr. M�gico,
� o homem com a maleta.
1090
01:15:52,519 --> 01:15:54,452
O que acha de prendermos ele?
1091
01:15:56,649 --> 01:15:59,402
Descobri que ele era um estudante
de medicina da Columbia.
1092
01:15:59,452 --> 01:16:02,185
E pensei que ele tinha de ter um bisturi.
1093
01:16:05,425 --> 01:16:07,710
Pegue seu dinheiro
1094
01:16:07,760 --> 01:16:10,301
Vamos.
1095
01:16:16,301 --> 01:16:18,587
- Quanto voc� ganhou?
- N�o muito.
1096
01:16:18,637 --> 01:16:22,024
O p�ssaro tem sido
ruim para os neg�cios.
1097
01:16:22,074 --> 01:16:23,725
Aten��o todas as unidades,
1098
01:16:23,775 --> 01:16:25,862
suspeito e poss�vel
v�tima indo para o sul.
1099
01:16:25,912 --> 01:16:30,366
Taxi amarelo,
Nova York, 6-7-George-4-1-Frank.
1100
01:16:30,416 --> 01:16:33,092
Continuem a busca.
1101
01:16:40,092 --> 01:16:43,246
Deve estar em algum desses malditos
lofts l� em baixo.
1102
01:16:43,296 --> 01:16:46,416
O que estamos esperando?
Peg�-lo em flagrante?
1103
01:16:46,466 --> 01:16:49,085
Isto � uma farsa. N�o h� como
conseguirmos uma condena��o.
1104
01:16:49,135 --> 01:16:52,087
Tudo o que conseguiremos � mand�-lo
a um manic�mio com sua v�tima.
1105
01:16:52,137 --> 01:16:54,424
- Eu sei, eu sei.
- Quem diabos vai acreditar
1106
01:16:54,474 --> 01:16:59,629
em um ritual de sacrif�cio em 1982?
1107
01:16:59,679 --> 01:17:03,879
Quem diabos vai acreditar num policial
envolvido em algo assim?
1108
01:17:44,805 --> 01:17:46,916
Que diabos a Est�tua da Liberdade
est� fazendo l�?
1109
01:17:46,966 --> 01:17:49,879
Ah, � o modelo original
que usaram para construir a est�tua.
1110
01:17:49,929 --> 01:17:52,929
O Armaz�m Liberty a comprou
e p�s l� em cima.
1111
01:18:24,596 --> 01:18:26,515
Como se sente?
1112
01:18:26,565 --> 01:18:27,916
Est� frio.
1113
01:18:27,966 --> 01:18:30,499
As luzes ir�o aquec�-lo
daqui a pouco.
1114
01:18:35,742 --> 01:18:38,327
Powell e o garoto devem
estar no telhado, agora.
1115
01:18:38,377 --> 01:18:41,752
Vamos.
1116
01:18:45,752 --> 01:18:49,438
Eu sou a serpente emplumada.
1117
01:18:49,488 --> 01:18:52,207
Eu rastejo e voo.
1118
01:18:52,257 --> 01:18:54,810
Largue o bisturi.
1119
01:18:54,860 --> 01:18:56,446
Deixe-o em paz!
1120
01:18:56,496 --> 01:18:58,864
Deixem-nos terminar!
Saiam!
1121
01:19:00,065 --> 01:19:03,598
Ele estava vindo para mim.
Ele estava vindo para mim.
1122
01:19:15,515 --> 01:19:17,715
Est� indo para a est�tua!
1123
01:19:48,715 --> 01:19:53,502
Ou�a, todas as portas de acesso
ao telhado est�o trancadas por dentro.
1124
01:19:53,552 --> 01:19:56,339
Isto significa que ele est� preso.
1125
01:19:56,389 --> 01:19:58,472
Verifique pelo outro lado.
1126
01:20:17,042 --> 01:20:18,042
Maldita pipa!
1127
01:20:46,238 --> 01:20:48,957
Ok, ok, ent�o eles o enganaram!
1128
01:20:49,007 --> 01:20:51,027
Mas por que quer
destruir o apartamento?
1129
01:20:51,077 --> 01:20:53,162
Sabe aquele advogado idiota?
1130
01:20:53,212 --> 01:20:56,733
Devolveu-lhes o dinheiro todo!
1131
01:20:56,783 --> 01:20:59,035
Nenhuma lealdade!
1132
01:20:59,085 --> 01:21:01,636
Talvez seja melhor para voc�
esquecer tudo isso.
1133
01:21:01,686 --> 01:21:03,406
Quer dizer, aqueles dois corpos
extras l� em cima.
1134
01:21:03,456 --> 01:21:05,407
Isso foi mencionado no tribunal.
1135
01:21:05,457 --> 01:21:08,877
Eles o acusaram. Disseram que voc�
matou os dois de prop�sito.
1136
01:21:08,927 --> 01:21:11,013
Ent�o est� do lado deles, hein?
1137
01:21:11,063 --> 01:21:12,247
O qu�?
1138
01:21:12,297 --> 01:21:13,888
Se voc� continuar destruindo este lugar
1139
01:21:13,938 --> 01:21:16,085
� melhor que v� embora.
1140
01:21:16,135 --> 01:21:17,553
Hein?!
1141
01:21:17,603 --> 01:21:19,721
Estou certa de que h�
um banco de parque
1142
01:21:19,771 --> 01:21:21,056
que possa lhe servir.
1143
01:21:21,106 --> 01:21:22,190
Fala s�rio?
1144
01:21:22,240 --> 01:21:25,193
Sim. Sempre pensei:
"que me importa"?
1145
01:21:25,243 --> 01:21:27,563
"Este cara sofreu tanto.
Foi t�o maltratado...
1146
01:21:27,613 --> 01:21:29,631
que poderia perdo�-lo
por qualquer coisa."
1147
01:21:29,681 --> 01:21:32,702
Mas eu vi, Quinn, quando voc�
pensou que tinha algum poder
1148
01:21:32,752 --> 01:21:33,970
e n�o foi nada bonito.
1149
01:21:34,020 --> 01:21:36,538
E eu n�o quero partilhar isso!
1150
01:21:36,588 --> 01:21:39,130
Ent�o, v� embora!
1151
01:21:44,130 --> 01:21:47,403
Ok, tudo bem.
1152
01:21:50,403 --> 01:21:52,255
Mandarei algu�m buscar minhas coisas.
1153
01:21:52,305 --> 01:21:54,777
Mas se n�o quiser esperar,
1154
01:21:57,777 --> 01:22:01,765
atire-as na porra do incinerador!
1155
01:22:27,472 --> 01:22:29,072
Tudo bem, est� voltando.
1156
01:22:31,877 --> 01:22:34,663
Carreguem a muni��o especial.
Quero ver a trajet�ria.
1157
01:22:34,713 --> 01:22:36,820
Ponham os caras no cesto!
1158
01:22:45,891 --> 01:22:47,210
Olhe o tamanho dessa coisa!
1159
01:22:47,260 --> 01:22:48,911
Eu disse a voc�, n�o disse?
1160
01:22:48,961 --> 01:22:52,215
- Quer fazer uma prece?
- Sim.
1161
01:22:52,265 --> 01:22:54,065
Vamos dar o que ela merece!
1162
01:23:09,748 --> 01:23:11,600
Vamos,
quer escalar?
1163
01:23:11,650 --> 01:23:15,323
- Nem um pouco.
- Ah, vamos l�.
1164
01:23:17,323 --> 01:23:19,242
Se os tiros n�o a matarem,
1165
01:23:19,292 --> 01:23:21,360
eu mesmo come�arei a rezar.
1166
01:23:30,903 --> 01:23:32,570
Tragam mais muni��o aqui!
1167
01:24:00,265 --> 01:24:01,635
Shepard!
1168
01:24:02,635 --> 01:24:04,804
Shepard!
N�o!
1169
01:24:44,342 --> 01:24:45,528
Pegamos a maldita coisa.
1170
01:24:45,578 --> 01:24:47,162
Shep, n�s conseguimos!
Conseguimos!
1171
01:24:47,212 --> 01:24:48,797
Ok, todos mantenham suas posi��es!
1172
01:24:48,847 --> 01:24:50,638
Fiquem exatamente onde est�o, ok?
1173
01:24:50,688 --> 01:24:51,688
N�o se movam.
1174
01:25:10,869 --> 01:25:12,837
- Grande.
- Sim.
1175
01:26:04,923 --> 01:26:10,211
Eu salvei todos voc�s.
Salvei a maldita cidade inteira.
1176
01:26:10,261 --> 01:26:12,997
E o que consegui com isso?
1177
01:26:43,095 --> 01:26:46,614
N�o se mexa, Sr. Quinn.
N�o se vire.
1178
01:26:46,664 --> 01:26:48,818
O que est� fazendo?
1179
01:26:48,868 --> 01:26:51,601
Era de se esperar
que nos encontr�ssemos.
1180
01:27:01,380 --> 01:27:04,700
Chequem os hot�is
da Oitava Avenida.
1181
01:27:04,750 --> 01:27:06,268
Voc�s, para o outro lado da rua.
1182
01:27:06,318 --> 01:27:09,337
Eu subirei. Ponham Quinn
sob prote��o.
1183
01:27:09,387 --> 01:27:14,076
Voc� � o traidor. E agora deve se redimir.
1184
01:27:14,126 --> 01:27:16,077
O qu�? Quem eu tra�?
1185
01:27:16,127 --> 01:27:19,881
Precisa se entregar
para receber o perd�o.
1186
01:27:19,931 --> 01:27:21,122
N�o, eu entendo.
Eu entendo.
1187
01:27:21,172 --> 01:27:23,986
Deve santificar o seu corpo,
1188
01:27:24,036 --> 01:27:26,087
para que esteja apto ao sacrif�cio.
1189
01:27:26,137 --> 01:27:27,288
Entendo.
Eu entendo.
1190
01:27:27,338 --> 01:27:29,058
- Estraguei a minha vida.
- Shh!
1191
01:27:29,108 --> 01:27:32,928
Com seu sacrif�cio
e o sacrif�cio dos outros,
1192
01:27:32,978 --> 01:27:36,297
a serpente emplumada
ressurgir� novamente.
1193
01:27:36,347 --> 01:27:38,733
Serpente?
1194
01:27:38,783 --> 01:27:41,170
Uma serpente emplumada?
1195
01:27:41,220 --> 01:27:42,611
O qu�? Voc� quer dizer
aquela porra de p�ssaro?
1196
01:27:42,661 --> 01:27:44,572
Mas se fizer uma prece comigo,
1197
01:27:44,622 --> 01:27:45,640
ter� salva��o.
1198
01:27:45,690 --> 01:27:48,210
Estou cagando...
Cagando para a sua prece.
1199
01:27:48,260 --> 01:27:50,379
N�o recitarei nenhuma maldita prece.
1200
01:27:50,429 --> 01:27:53,549
Nunca o fiz e nunca o farei.
1201
01:27:53,599 --> 01:27:55,651
Um maldito padre me disse
para fazer minhas preces.
1202
01:27:55,701 --> 01:27:57,353
Mas n�o fiz nenhuma maldita prece.
1203
01:27:57,403 --> 01:28:00,656
Os policiais mandaram que fizesse
minhas preces. E tamb�m n�o fiz.
1204
01:28:00,706 --> 01:28:02,639
E tampouco farei suas preces.
1205
01:28:02,841 --> 01:28:05,528
J� engoli muita merda de voc�.
1206
01:28:05,578 --> 01:28:08,563
Engoli merda da prefeitura!
V� em frente!
1207
01:28:08,613 --> 01:28:10,933
N�o posso faz�-lo enquanto
n�o disser a ora��o.
1208
01:28:10,983 --> 01:28:14,487
N�o direi merda nenhuma.
1209
01:28:21,025 --> 01:28:24,225
Espero que tenha tomado
sua vacina antitet�nica.
1210
01:28:25,230 --> 01:28:27,049
Como me encontrou?
1211
01:28:27,099 --> 01:28:29,484
H� horas que estamos procurando
em todos os pulgueiros.
1212
01:28:29,534 --> 01:28:31,289
Desde que...
1213
01:28:51,289 --> 01:28:53,356
Este cara n�o morre facilmente.
1214
01:29:09,108 --> 01:29:11,292
Pensei que nosso fan�tico amigo aqui
1215
01:29:11,342 --> 01:29:16,542
poderia estar procurando por voc� para
faz�-lo se arrepender dos seus pecados.
1216
01:29:20,351 --> 01:29:23,559
Achou que ele iria se
levantar de novo, n�o foi?
1217
01:29:27,559 --> 01:29:30,946
Tudo bem, vamos.
Levarei-o de volta para a sua garota
1218
01:29:30,996 --> 01:29:33,114
N�o, n�o vou para l�.
1219
01:29:33,164 --> 01:29:34,450
Do que est� falando?
1220
01:29:34,500 --> 01:29:36,151
N�o fazemos bem um para o outro.
1221
01:29:36,201 --> 01:29:38,334
Toda hora ela me presta favores.
1222
01:29:38,503 --> 01:29:40,456
E eu s� a meto em apuros.
Foi assim desta vez.
1223
01:29:40,506 --> 01:29:42,697
Do que est� falando?
Ela est� l�, � sua espera.
1224
01:29:42,747 --> 01:29:44,425
Da pr�xima vez que for v�-la
quero ter um emprego.
1225
01:29:44,475 --> 01:29:46,595
- Voc� num trabalho?
- Sim.
1226
01:29:46,645 --> 01:29:49,156
- O que quer dizer?
- Estarei tocando piano em algum lugar.
1227
01:29:49,206 --> 01:29:50,265
Sou bom nisso.
1228
01:29:50,315 --> 01:29:51,700
Sim, que porra voc� sabe?
1229
01:29:51,750 --> 01:29:53,461
Sim, tem raz�o.
Que porra eu sei?
1230
01:29:53,511 --> 01:29:57,966
A �nica coisa que sei
� que n�o tenho mais medo.
1231
01:30:06,966 --> 01:30:11,423
Apenas o bom e antiquado monstro.
"N�O PERTURBE"
97046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.