All language subtitles for Q.1982.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,575 --> 00:01:55,896 Ol� de novo, monstrinho. 2 00:01:55,946 --> 00:02:01,235 Novamente por aqui, hoje! Quantas vezes voc� ir� lavar esta mesma janela? 3 00:02:01,285 --> 00:02:04,905 Esta � minha namorada. Eu te amo. 4 00:02:04,955 --> 00:02:07,241 Oh, meu Deus... 5 00:02:07,291 --> 00:02:08,426 Al�? 6 00:02:10,860 --> 00:02:14,514 N�o, somente em preto. Posso conseguir para voc� se ligar para a f�brica. 7 00:02:14,564 --> 00:02:19,306 Adivinhe quem est� no meu p� de novo? Aquele cretino. 8 00:02:23,306 --> 00:02:26,439 Eu sei que voc� me ama. Eu sei que voc� me ama. 9 00:02:26,977 --> 00:02:29,095 Oh, est� me enlouquecendo com este chiado. 10 00:02:29,145 --> 00:02:32,099 Sim. Confirmarei com a f�brica e ligarei de volta. 11 00:02:32,149 --> 00:02:35,352 Ah! Quem me dera que ele fosse embora. 12 00:02:45,062 --> 00:02:49,283 Ei, o que voc� est� procurando? 13 00:02:49,333 --> 00:02:51,018 Estou atr�s da cabe�a. 14 00:02:51,068 --> 00:02:53,320 Os �nico lugar em que ainda n�o procurei foi nos parapeitos. 15 00:02:53,370 --> 00:02:59,276 N�o deve ter restado muito dela. J� deixou cair um mel�o do 400 andar? 16 00:03:06,449 --> 00:03:08,640 Tudo bem, ent�o que diabos que voc� acha de tudo isso? 17 00:03:08,690 --> 00:03:12,173 Bem, imagino que algo tenha ca�do de uma das janelas 18 00:03:12,223 --> 00:03:14,308 vindo de um piso acima do seu e o atingiu. 19 00:03:14,358 --> 00:03:18,212 Decapitando-o com precis�o. Um grande peda�o de vidro ou coisa parecida. 20 00:03:18,262 --> 00:03:20,513 N�o h� janelas quebradas l� em cima. 21 00:03:20,563 --> 00:03:23,951 Oh, merda. Talvez ent�o a cabe�a se soltou e caiu. 22 00:03:24,001 --> 00:03:25,868 O que voc� quer que eu diga? 23 00:03:37,214 --> 00:03:38,798 A opera��o inteira n�o deve levar 24 00:03:38,848 --> 00:03:40,479 mais que tr�s minutos e meio, certo? 25 00:03:40,529 --> 00:03:41,919 Entrar e sair. 26 00:03:42,919 --> 00:03:44,238 Ei, Quinn! 27 00:03:44,288 --> 00:03:46,339 V� devagar com frango xadrez, sim? 28 00:03:46,389 --> 00:03:48,743 Desculpe, achei que voc� j� havia se servido. 29 00:03:48,793 --> 00:03:51,077 Fiquem de olho neste sujeito. 30 00:03:51,127 --> 00:03:53,280 Escutem o que eu digo: ele tem a boca nervosa. 31 00:03:53,330 --> 00:03:55,500 Voc�s precisam se defender aqui. 32 00:03:56,500 --> 00:03:59,820 Agora, vamos falar de neg�cios.. 33 00:03:59,870 --> 00:04:03,656 Sou apenas um motorista. N�o vou entrar. 34 00:04:03,706 --> 00:04:06,560 E nem levarei uma arma. 35 00:04:06,610 --> 00:04:09,130 E minha parte � 20 %. 36 00:04:09,180 --> 00:04:11,866 Oh, n�o, n�o, n�o. Sua parte � 12.5 %. 37 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 E voc� n�o trabalhou durante oito meses. 38 00:04:16,187 --> 00:04:18,104 Bem, Quinn, 39 00:04:18,154 --> 00:04:19,940 Como vai ser? Est� dentro ou fora? 40 00:04:19,990 --> 00:04:21,942 Voc�s saber�o. 41 00:04:21,992 --> 00:04:24,478 � melhor que saibamos em breve, Quinn. 42 00:04:24,528 --> 00:04:27,046 Voc�s n�o s�o os �nicos na cidade. 43 00:04:27,096 --> 00:04:31,252 Oh! Nosso amigo tem outras perspectivas aqui. 44 00:04:31,302 --> 00:04:34,255 - Talvez eu tenha outro trabalho. - Oh, � mesmo, Quinn? 45 00:04:34,305 --> 00:04:36,776 Trabalho, sim. 46 00:04:45,682 --> 00:04:48,868 � melhor sair, filho. Voc� n�o quer ver isso. 47 00:04:48,918 --> 00:04:50,909 Ele disse ao mensageiro que iria visitar um museu. 48 00:04:50,959 --> 00:04:52,205 Que museu? 49 00:04:52,255 --> 00:04:54,166 Rapaz, algu�m fez um servi�o tremendo 50 00:04:54,216 --> 00:04:56,010 neste cara e com todas as ferramentas certas. 51 00:04:56,060 --> 00:04:57,243 Descascaram-no como a uma laranja. 52 00:04:57,293 --> 00:04:59,813 N�o � um psicopata comum, hein? 53 00:04:59,863 --> 00:05:02,882 Comprou uma revista "Q" e foi embora. 54 00:05:02,932 --> 00:05:05,286 Em menos de seis horas, algu�m o despelou. 55 00:05:05,336 --> 00:05:08,122 Esfolado � o termo correto, eu acho. 56 00:05:08,172 --> 00:05:09,856 Mas n�o se ouve mais isso. 57 00:05:09,906 --> 00:05:12,259 Ao menos nos �ltimos dez s�culos. 58 00:05:12,309 --> 00:05:15,128 Bem, se voc� acha que isso � estranho, ontem tivemos um lavador de janelas 59 00:05:15,178 --> 00:05:18,911 cuja cabe�a simplesmente voou para longe, como um bal�o. 60 00:05:45,408 --> 00:05:49,430 Voc� nunca mostra suas emo��es 61 00:05:49,480 --> 00:05:53,366 Est� sempre tranquilo 62 00:05:53,416 --> 00:05:57,125 Tomando o tempo que precisa, sem preocupa��o 63 00:06:02,125 --> 00:06:05,096 Agora todo mundo pressiona 64 00:06:07,096 --> 00:06:08,629 querendo for�ar a barra 65 00:06:14,605 --> 00:06:18,291 dan�ando, dan�ando, seguindo o plano 66 00:06:18,341 --> 00:06:21,428 Mas voc� sabe que algo est� no ar 67 00:06:21,478 --> 00:06:25,896 quando sequer pode confiar num amigo 68 00:06:39,896 --> 00:06:42,901 e est� muito perto da chama 69 00:07:01,418 --> 00:07:03,671 O que � isso? O que � isso? 70 00:07:03,721 --> 00:07:05,755 O que... Onde... 71 00:07:06,790 --> 00:07:09,810 Oh, n�o! 72 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Oh, meu Deus! 73 00:07:14,630 --> 00:07:15,970 Ahh! 74 00:07:19,970 --> 00:07:20,921 Merda. 75 00:07:20,971 --> 00:07:23,310 Oh, Jesus! 76 00:07:26,310 --> 00:07:29,261 Quem est� l� em cima? 77 00:07:44,261 --> 00:07:45,411 Oi. 78 00:07:45,461 --> 00:07:47,113 Ei, n�s s� abrimos �s 6. 79 00:07:47,163 --> 00:07:48,582 Eu sei. 80 00:07:48,632 --> 00:07:50,851 Mas soube que est�o � procura de um m�sico. 81 00:07:50,901 --> 00:07:52,418 para as noites de segunda e ter�a-feira. 82 00:07:52,468 --> 00:07:54,620 - Oh, sim. - Ent�o, eu toco um pouco. 83 00:07:54,670 --> 00:07:56,490 E achei que poderia demonstrar pra voc�. 84 00:07:56,540 --> 00:07:57,490 Onde voc� ouviu isto? 85 00:07:57,540 --> 00:07:59,392 Oh, eu s�, ahh... 86 00:07:59,442 --> 00:08:01,161 Ouvi por a�. 87 00:08:01,211 --> 00:08:02,863 V� em frente, fique � vontade. 88 00:08:02,913 --> 00:08:04,031 - Oh, obrigado. - Toque alguma coisa. 89 00:08:04,081 --> 00:08:05,481 Est� bem, eu o farei. 90 00:08:06,649 --> 00:08:09,937 E n�o maltratarei o piano como esses cantores de rock. 91 00:08:09,987 --> 00:08:12,473 Eles machucam os pianos. Eu os trato muito bem. 92 00:08:12,523 --> 00:08:15,442 Ok. Apenas toque alguma coisa, sim? 93 00:08:15,492 --> 00:08:18,892 Ok, tocarei. Sabe, o piano n�o pode ser maltratado. 94 00:08:26,836 --> 00:08:33,413 V�o embora, sonhos maus 95 00:08:37,413 --> 00:08:42,686 deixem meu bem, ou n�o 96 00:08:46,255 --> 00:08:49,777 v�o embora, sonhos maus 97 00:08:49,827 --> 00:08:52,729 v�o embora agora 98 00:08:59,102 --> 00:09:02,306 ela acorda chorando todas as noites 99 00:09:09,513 --> 00:09:12,565 Ei, voc�s j� encontraram a cabe�a daquele cara? 100 00:09:12,615 --> 00:09:16,620 N�o, estamos olhando por a�. 101 00:09:52,355 --> 00:09:57,327 O que voc� faz? 102 00:10:00,797 --> 00:10:03,182 Dois cora��es s�rios 103 00:10:03,232 --> 00:10:04,501 muito vinho tinto 104 00:10:05,501 --> 00:10:07,421 contam-me uma hist�ria 105 00:10:07,471 --> 00:10:12,025 Ei, est� bem. J� chega. 106 00:10:12,075 --> 00:10:14,742 Tenho outro trabalho, de qualquer forma. 107 00:10:22,985 --> 00:10:24,604 Para mim soou bem. 108 00:10:24,654 --> 00:10:28,342 Certo, e de que porra voc� entende? 109 00:10:28,392 --> 00:10:31,965 �, o que eu sei? 110 00:10:40,636 --> 00:10:43,422 Ok, n�s entraremos na hora. Passe-me o saco de papel. 111 00:10:43,472 --> 00:10:45,291 Esconda isso sob o casaco. 112 00:10:45,341 --> 00:10:47,532 Para que est�o me dando isso? Eu n�o uso rev�lveres. 113 00:10:47,582 --> 00:10:49,530 - Vamos. - O que quer dizer? 114 00:10:49,580 --> 00:10:51,171 Fico aqui, N�o vou a lugar algum. 115 00:10:51,221 --> 00:10:52,498 T�nhamos um trato. 116 00:10:52,548 --> 00:10:54,401 - Comigo n�o. - Ei, o que � isso, cara?! 117 00:10:54,451 --> 00:10:56,602 Se quer partes iguais, os riscos tamb�m ser�o iguais. 118 00:10:56,652 --> 00:10:57,652 Vamos. 119 00:10:59,523 --> 00:11:03,861 Ei, Morgan, Vou esperar aqui. 120 00:11:05,861 --> 00:11:07,532 Mexa-se! Agora! 121 00:11:08,532 --> 00:11:10,651 - Est� carregada? - Vamos. 122 00:11:10,701 --> 00:11:15,086 Cristo, posso at� estourar minhas bolas. 123 00:11:29,086 --> 00:11:31,705 Paul, quem s�o estes sujeitos? 124 00:11:31,755 --> 00:11:32,755 Baixe a arma! 125 00:11:41,264 --> 00:11:45,369 Oh, merda, sem chaves! 126 00:12:06,155 --> 00:12:07,691 Oh, merda! 127 00:12:16,899 --> 00:12:20,914 Onde est� a minha pasta? 128 00:13:04,914 --> 00:13:08,502 Vamos, vamos, atenda o telefone. 129 00:13:08,552 --> 00:13:10,737 Sim, al�?! Howard Price est�? 130 00:13:10,787 --> 00:13:14,407 Aqui � Jimmy Quinn. Preciso falar com Howard Price. 131 00:13:14,457 --> 00:13:16,743 Sou seu cliente. 132 00:13:16,793 --> 00:13:20,012 N�o, bem, ponha-o no telefone. Estou com um grande problema. 133 00:13:20,062 --> 00:13:24,117 N�o me importa se ele est� em reuni�o! Ponha-o no telefone. 134 00:13:24,167 --> 00:13:27,521 Diga-lhe que estou a caminho da�. E que n�o saia. 135 00:13:27,571 --> 00:13:29,388 N�o saia para o almo�o nem para mais nada, ok? 136 00:13:29,438 --> 00:13:34,243 Jimmy Quinn est� a caminho, est� bem? Ok. 137 00:14:06,243 --> 00:14:10,030 Ei! � Jimmy Quinn! Por favor. 138 00:14:10,080 --> 00:14:12,986 Abram! 139 00:14:16,986 --> 00:14:19,258 Merda. 140 00:14:21,258 --> 00:14:23,125 Era tudo o que eu precisava. 141 00:14:36,038 --> 00:14:38,081 Ei! 142 00:15:19,081 --> 00:15:21,834 Ei! Eu ouvi voc�! 143 00:15:21,884 --> 00:15:26,769 Saia j�! Voc� vai pegar um ano por isso, seu maluco. 144 00:15:40,769 --> 00:15:43,309 Ei! 145 00:15:47,309 --> 00:15:50,230 Ei, eu ouvi voc�! 146 00:16:08,230 --> 00:16:11,302 Ah, v� para o inferno. 147 00:16:45,302 --> 00:16:47,320 Tenho medo de quase tudo, 148 00:16:47,370 --> 00:16:50,946 mas nunca tive medo de altura. 149 00:16:55,946 --> 00:16:57,829 Olha pra isso! 150 00:17:13,829 --> 00:17:16,482 Minutos atr�s eu estava nas sarjetas. 151 00:17:16,532 --> 00:17:18,659 Agora estou no topo do mundo 152 00:21:04,126 --> 00:21:07,030 Vamos parar para almo�ar, pessoal! 153 00:21:08,030 --> 00:21:11,097 Vamos, guarde seu equipamento e vamos almo�ar. 154 00:21:15,070 --> 00:21:17,123 Ei, quem pegou minha marmita? 155 00:21:17,173 --> 00:21:19,959 Por que est� olhando para mim? Vejam isso, � comigo de novo. 156 00:21:20,009 --> 00:21:21,760 Tudo o que desaparece � por minha culpa? 157 00:21:21,810 --> 00:21:23,863 Seu guarda-chuva, sua r�gua, seu picol�... 158 00:21:23,913 --> 00:21:25,992 Voc� n�o perdeu o picol� dentro da embalagem, n�o? 159 00:21:26,042 --> 00:21:28,468 Venham, vamos descer. Temos uma hora para comer. 160 00:21:28,518 --> 00:21:30,186 Venham, rapazes, vamos. 161 00:21:31,186 --> 00:21:35,575 � a terceira vez este m�s! Parem com esta merda! 162 00:21:35,625 --> 00:21:38,111 Seus filhos da puta! 163 00:21:38,161 --> 00:21:43,315 Se algu�m comeu meu sandu�che, vou enfiar a garrafa t�rmica em seus rabos. 164 00:21:43,365 --> 00:21:46,342 Merda. 165 00:21:52,342 --> 00:21:54,893 Ela diz que n�o � para mostrar a eles que estou furioso. 166 00:21:54,943 --> 00:21:56,629 E o que devo fazer? Agradecer? 167 00:21:56,679 --> 00:22:01,452 Eles me fazem de ot�rio. 168 00:22:11,760 --> 00:22:14,847 A mulher dele faz um sandu�che de atum maravilhoso. 169 00:22:14,897 --> 00:22:19,843 Vou dar uma passada l� e dizer isso a ela qualquer dia desses. 170 00:22:37,553 --> 00:22:42,307 Os astecas associavam a pele esfolada com novas vestimentas. 171 00:22:42,357 --> 00:22:44,309 Vegeta��o nova. 172 00:22:44,359 --> 00:22:46,278 Deixe-me entender direito. 173 00:22:46,328 --> 00:22:49,515 Voc� est� falando sobre sacrif�cios humanos, agora? 174 00:22:49,565 --> 00:22:51,351 Sacrif�cios volunt�rios. 175 00:22:51,401 --> 00:22:55,220 Oferecem-se ao Deus de boa vontade. 176 00:22:55,270 --> 00:22:58,490 Um ritual era realizado usando v�rios objetos 177 00:22:58,540 --> 00:23:01,094 que indicavam eventos c�smicos 178 00:23:01,144 --> 00:23:08,433 Culminando com um sacrif�cio sangrento para fortalecer as for�as da natureza. 179 00:23:08,483 --> 00:23:11,804 Realizado pelo sumo sacerdote. 180 00:23:11,854 --> 00:23:13,972 E as v�timas, podemos cham�-las assim, 181 00:23:14,022 --> 00:23:16,375 depois de serem esfoladas, 182 00:23:16,425 --> 00:23:19,025 o sumo sacerdote punha a pele sobre si, 183 00:23:19,528 --> 00:23:22,782 usando-a como uma vestimenta. 184 00:23:22,832 --> 00:23:25,951 � claro que estamos falando sobre a civiliza��o asteca ancestral, 185 00:23:26,001 --> 00:23:29,087 e n�o na cultura norte-americana que conhecemos hoje. 186 00:23:29,137 --> 00:23:32,659 Eu sei, o M�xico e os deuses que eles adoravam. 187 00:23:32,709 --> 00:23:35,694 Um deus: Quetzalcoatl, 188 00:23:35,744 --> 00:23:39,097 A serpente emplumada voadora. 189 00:23:39,147 --> 00:23:42,200 Posso lhe conseguir alguns livros interessantes sobre o tema. 190 00:23:42,250 --> 00:23:45,717 �timo! Preciso de algo para me fazer dormir � noite. 191 00:23:46,521 --> 00:23:49,854 Mas se voc� for pensar sobre o que aconteceu aqui, 192 00:23:50,526 --> 00:23:54,413 neste caso n�o foi assassinato. 193 00:23:54,463 --> 00:23:55,882 Como voc� chamaria isto? 194 00:23:55,932 --> 00:23:58,517 Suic�dio, possivelmente. 195 00:23:58,567 --> 00:24:03,989 Oh, o seu senhor Polly poderia ter sido coagido de um jeito ou de outro. 196 00:24:04,039 --> 00:24:08,527 mas voc� precisa lembrar que o sangue tem de ser dado de boa vontade 197 00:24:08,577 --> 00:24:10,563 para que o deus possa apreci�-lo. 198 00:24:10,613 --> 00:24:17,437 Deve ser entregue voluntariamente, do contr�rio o ritual n�o tem sentido. 199 00:24:17,487 --> 00:24:20,139 Bem, ele veio a este museu. 200 00:24:20,189 --> 00:24:22,240 Acho que isso � muito certo. 201 00:24:22,290 --> 00:24:26,679 Ele se encontrou com algu�m. Tiveram uma conversa. 202 00:24:26,729 --> 00:24:28,648 Talvez tomaram alguns drinques. 203 00:24:28,698 --> 00:24:32,986 E voltaram ao quarto de hotel, onde realizaram o procedimento 204 00:24:33,036 --> 00:24:36,956 O que acho dif�cil de imaginar � por que um sujeito com uma mulher e dois filhos 205 00:24:37,006 --> 00:24:39,959 e um cargo na universidade 206 00:24:40,009 --> 00:24:42,161 subitamente decide desistir da vida 207 00:24:42,211 --> 00:24:45,398 sem se dar nem mesmo uma chance de pensar mais a respeito. 208 00:24:45,448 --> 00:24:48,633 Mas ele se deu uma chance. 209 00:24:48,683 --> 00:24:50,103 Por que motivo ele viria � cidade? 210 00:24:50,153 --> 00:24:52,404 Havia alguma outra raz�o para ele estar aqui? 211 00:24:52,454 --> 00:24:54,306 Bem, isto � o que estou tentando determinar. 212 00:24:54,356 --> 00:24:58,044 Sabe, este � um �ngulo interessante... 213 00:24:58,094 --> 00:25:01,581 N�o eram f�rias. Nem pesquisa. 214 00:25:01,631 --> 00:25:05,250 Um sujeito voa milh�es de milhas at� Nova York 215 00:25:05,300 --> 00:25:11,024 para entregar sua vida em um altar de sacrif�cios. 216 00:25:11,074 --> 00:25:14,141 Talvez eu deva, mesmo, aceitar os seus livros. 217 00:25:38,366 --> 00:25:39,951 N�o vou conseguir dormir 218 00:25:40,001 --> 00:25:42,587 se voc� continuar olhando estas fotos horr�veis. 219 00:25:42,637 --> 00:25:46,359 Voc� n�o acha que algo como esta serpente existiu realmente, n�o �? 220 00:25:46,409 --> 00:25:47,409 Claro que sim! 221 00:25:49,744 --> 00:25:52,331 E os astecas matavam por ela. 222 00:25:52,381 --> 00:25:56,803 N�o seria a primeira vez na hist�ria em que um monstro foi confundido com um deus. 223 00:25:56,853 --> 00:26:00,373 E voc� tem que descobrir o que era? 224 00:26:00,423 --> 00:26:02,956 Um monstro ou um deus? Que detetive... 225 00:26:04,660 --> 00:26:06,778 Voc� n�o acredita em nada disso, n�o �? 226 00:26:06,828 --> 00:26:08,801 Por que voc� n�o apaga a luz? 227 00:26:12,801 --> 00:26:15,373 Em um minuto. 228 00:26:17,373 --> 00:26:20,192 Acho que por isso tenho que mat�-lo. 229 00:26:20,242 --> 00:26:22,194 Se posso mat�-lo, n�o � um deus. 230 00:26:22,244 --> 00:26:24,831 � s� um bom e antiquado monstro. 231 00:26:24,881 --> 00:26:27,748 Melhor tomar minha p�lula anticoncepcional. 232 00:26:31,753 --> 00:26:33,455 Deus! 233 00:26:39,828 --> 00:26:43,468 Talvez seja um p�ssaro, hein? 234 00:26:46,635 --> 00:26:47,953 - Joanie? - Sim? 235 00:26:48,003 --> 00:26:51,442 - Vamos, abra. - Est� bem. 236 00:26:53,442 --> 00:26:54,712 Feche. 237 00:26:57,712 --> 00:27:02,134 Deve ter sido uma festa e tanto. 238 00:27:02,184 --> 00:27:04,258 Onde esteve a noite toda? 239 00:27:09,258 --> 00:27:11,325 O que aconteceu? Foi assaltado? 240 00:27:12,627 --> 00:27:17,936 Espero que voc� n�o tenha ido assim � sua entrevista de emprego. 241 00:27:20,936 --> 00:27:25,056 N�o houve nenhuma entrevista. 242 00:27:25,106 --> 00:27:26,992 Bem, o que aconteceu? 243 00:27:27,042 --> 00:27:28,361 Tive um acidente. 244 00:27:28,411 --> 00:27:31,144 - Espero que voc�... - Quer calar a boca? 245 00:27:32,013 --> 00:27:34,280 Apenas d�-me uma bebida e cale-se! 246 00:27:37,153 --> 00:27:40,105 Voc� sabe que n�o deve beber. 247 00:27:40,155 --> 00:27:41,806 Nunca ajuda a melhorar as coisas. 248 00:27:41,856 --> 00:27:43,142 Eu j� disse que me arrependi. 249 00:27:43,192 --> 00:27:45,478 E eu disse a voc�: da pr�xima vez que me bater 250 00:27:45,528 --> 00:27:47,747 Quebrarei a lumin�ria em sua cabe�a quando estiver dormindo. 251 00:27:47,797 --> 00:27:49,248 Ah, por favor, estou machucado. 252 00:27:49,298 --> 00:27:51,417 S� um drinque. � tudo o que estou pedindo. 253 00:27:51,467 --> 00:27:55,172 Ok? 254 00:27:56,172 --> 00:27:57,657 S� um, est� bem? 255 00:27:57,707 --> 00:28:02,894 Pelo menos nos �ltimos tempos, n�o tem dado socos. 256 00:28:02,944 --> 00:28:04,963 E n�o foi minha ideia. 257 00:28:05,013 --> 00:28:08,801 Fui ao Chin�s com uns caras e eles me disseram que seria f�cil. 258 00:28:08,851 --> 00:28:11,804 - Disseram que os diamantes seriam f�ceis. - N�o quero saber mais nada. 259 00:28:11,854 --> 00:28:14,873 E eu disse a eles: "eu apenas dirijo, n�o vou entrar." 260 00:28:14,923 --> 00:28:17,576 A� eles disseram "voc� tem de entrar." Eu disse, "n�o, eu n�o vou." 261 00:28:17,626 --> 00:28:18,678 Eles tomaram as chaves. 262 00:28:18,728 --> 00:28:21,595 Ent�o o que eu podia fazer? Tive de entrar. 263 00:28:23,665 --> 00:28:27,987 Ent�o sa� correndo pela cidade com isso. 264 00:28:28,037 --> 00:28:32,190 Agora n�o se preocupe, N�o disparei nem uma vez. 265 00:28:32,240 --> 00:28:33,926 Apenas fugi. E deixei-os por l�. 266 00:28:33,976 --> 00:28:37,229 Eles n�o s�o seus amigos! 267 00:28:37,279 --> 00:28:39,412 Quantas vezes preciso lhe dizer? 268 00:28:39,515 --> 00:28:41,834 Por que voc� acha que tem de arriscar o pesco�o por eles? 269 00:28:41,884 --> 00:28:44,589 E quer saber mais? Eles provavelmente est�o na delegacia agora mesmo 270 00:28:44,639 --> 00:28:45,604 informando seu nome e endere�o. 271 00:28:45,654 --> 00:28:48,391 Certamente dizendo que a ideia foi sua. 272 00:28:54,529 --> 00:28:57,929 Por favor, tire a cal�a e deixe-me ver a sua perna. 273 00:28:58,500 --> 00:29:00,052 Oh, n�o, n�o! Deixe-me. 274 00:29:00,102 --> 00:29:02,013 S� quero sentar aqui. Acho que estou ficando louco. 275 00:29:02,063 --> 00:29:04,257 J� est� preparando a sua defesa, hein? 276 00:29:04,307 --> 00:29:08,294 N�o! Quer dizer, fui at� o alto daquele edif�cio de 75-80 andares. 277 00:29:08,344 --> 00:29:10,796 E ao chegar l� em cima nem acreditei no que vi. 278 00:29:10,846 --> 00:29:13,197 Vi um cad�ver. Algu�m foi assassinado l�. 279 00:29:13,247 --> 00:29:15,234 - Do que voc� est� falando? - Escute. 280 00:29:15,284 --> 00:29:18,837 Eu vi um corpo. N�o sei o que era. Bem, acho que era... 281 00:29:18,887 --> 00:29:20,873 Acho que era uma mulher porque usava uma pulseira. 282 00:29:20,923 --> 00:29:22,875 Mas ela estava totalmente destro�ada. Nunca vi nada 283 00:29:22,925 --> 00:29:24,043 parecido antes em toda a minha vida. 284 00:29:24,093 --> 00:29:25,878 Voc� est� me escondendo alguma coisa? 285 00:29:25,928 --> 00:29:29,215 Sabia que voc� diria isso! 286 00:29:29,265 --> 00:29:33,018 E tamb�m que eles pensariam assim. 287 00:29:33,068 --> 00:29:36,122 Ent�o fugi de novo. Fugi duas vezes num mesmo dia, eu fugi. 288 00:29:36,172 --> 00:29:38,690 E continuei fugindo at� n�o poder mais. 289 00:29:38,740 --> 00:29:42,094 At� meu corpo doer tanto que eu n�o aguentava mais correr. 290 00:29:42,144 --> 00:29:45,730 Ent�o fui dormir. Dormir sob uma maldita escadaria. 291 00:29:45,780 --> 00:29:48,834 No pude dormir, sabia? Tentei dormir, mas n�o pude. 292 00:29:48,884 --> 00:29:50,635 Venha c�. 293 00:29:50,685 --> 00:29:53,639 - Est� melhor? - Estou fedendo. E s� quero chorar. 294 00:29:53,689 --> 00:29:55,680 Sabe, eu n�o choro desde que eu era um garotinho. 295 00:29:55,730 --> 00:29:57,575 - S� quero chorar. - V� em frente, est� tudo bem. 296 00:29:57,625 --> 00:29:59,577 N�o, mas eu tenho de ser um homem. 297 00:29:59,627 --> 00:30:01,413 Cristo! Eu n�o sei mais nem mesmo o que sou. 298 00:30:01,463 --> 00:30:04,583 Tudo que toco vira merda! 299 00:30:04,633 --> 00:30:06,766 Acho que sou mesmo um condenado. 300 00:30:07,502 --> 00:30:09,689 Talvez n�o consiga evitar a cadeia 301 00:30:09,739 --> 00:30:13,025 Por pertencer a ela como um animal em uma jaula. 302 00:30:13,075 --> 00:30:18,264 Certo. E ainda pode ter direito a visitas conjugais a cada quatro meses 303 00:30:18,314 --> 00:30:20,950 se nos casarmos. 304 00:30:30,192 --> 00:30:33,045 Por que eu fico com um ex-viciado idiota? 305 00:30:33,095 --> 00:30:36,082 Eu n�o sei. Por qu�? 306 00:30:36,132 --> 00:30:39,684 Bem, eu acho que h� algo de bom em voc�, em algum lugar. 307 00:30:39,734 --> 00:30:42,054 Ah, sim? Onde? 308 00:30:42,104 --> 00:30:46,257 Estou procurando. Estou procurando. 309 00:30:46,307 --> 00:30:49,194 Tive todo tipo de sonhos ruins, sabia? 310 00:30:49,244 --> 00:30:50,513 Sonho ruim! 311 00:30:51,513 --> 00:30:52,597 Subo at� l�! 312 00:30:52,647 --> 00:30:55,767 E sigo at� o topo do edif�cio. 313 00:30:55,817 --> 00:30:59,671 E vejo coisas mortas e um ninho, sabe? 314 00:30:59,721 --> 00:31:01,407 Um ninho de rato. 315 00:31:01,457 --> 00:31:03,408 N�o... N�o poderia ser um ninho de rato. 316 00:31:03,458 --> 00:31:07,412 Era muito maior do que isso. Era bem grande. 317 00:31:07,462 --> 00:31:09,580 E havia algo nele que parecia ser um ovo. 318 00:31:09,630 --> 00:31:11,182 Mas n�o poderia ser um ovo, quer dizer, 319 00:31:11,232 --> 00:31:14,754 n�o existem ovos... Digo, n�o existem ovos daquele tamanho. 320 00:31:14,804 --> 00:31:18,490 Jesus. E havia um buraco no teto. 321 00:31:18,540 --> 00:31:21,893 por onde ela entrava e sa�a. 322 00:31:21,943 --> 00:31:24,130 Ent�o ela pode entrar e sair? 323 00:31:24,180 --> 00:31:26,231 Sim. 324 00:31:26,281 --> 00:31:30,635 S� quero dormir. 325 00:31:30,685 --> 00:31:33,838 Quando voc� acordar, n�s comeremos deliciosos ovos com bacon. 326 00:31:33,888 --> 00:31:39,605 Nada de ovos. N�o quero ver outro ovo nunca mais. 327 00:31:50,605 --> 00:31:57,062 Quetzalcoatl, Eu sou a serpente emplumada. 328 00:31:57,112 --> 00:32:01,967 Eu voo e rastejo. 329 00:32:02,017 --> 00:32:03,519 Pela terra e ar. 330 00:32:04,519 --> 00:32:09,775 Lama e c�u. 331 00:32:09,825 --> 00:32:12,076 Eu ca� 332 00:32:12,126 --> 00:32:14,666 mas me erguerei novamente. 333 00:32:18,666 --> 00:32:21,085 Certo, mas para que voc� me trouxe at� aqui? 334 00:32:21,135 --> 00:32:23,087 Espero que seja algo bom. 335 00:32:23,137 --> 00:32:26,725 Achei que voc� gostaria de ver isto. 336 00:32:26,775 --> 00:32:29,161 O que � isso? Outro trabalho de esfolamento? 337 00:32:29,211 --> 00:32:31,630 T�o louco quanto. O m�dico disse que o cora��o 338 00:32:31,680 --> 00:32:35,753 foi removido cuidadosa e precisamente. 339 00:32:38,753 --> 00:32:40,224 N�mero dois. 340 00:32:43,224 --> 00:32:45,624 A teoria do sacrif�cio humano, hein? 341 00:32:46,996 --> 00:32:50,315 Escute. 342 00:32:50,365 --> 00:32:52,485 O cora��o do doador foi removido em um ritual 343 00:32:52,535 --> 00:32:55,220 para ser apresentado aos deuses. 344 00:32:55,270 --> 00:32:56,737 � o que parece, n�o �? 345 00:32:58,507 --> 00:33:03,094 Felizmente hoje em dia s� precisamos tomar a h�stia e beber o vinho. 346 00:33:03,144 --> 00:33:07,900 Isso � o que eu chamo ser civilizado. 347 00:33:07,950 --> 00:33:11,336 Pessoalmente, n�o acredito no curador ou nas outras pessoas com quem conversamos por l�. 348 00:33:11,386 --> 00:33:13,538 Acho que todos s�o um bando de malucos. 349 00:33:13,588 --> 00:33:16,019 E um desses malucos � provavelmente a pessoa que anda por a� 350 00:33:16,069 --> 00:33:16,941 fatiando as pessoas. 351 00:33:16,991 --> 00:33:18,544 Ent�o o que precisamos 352 00:33:18,594 --> 00:33:20,945 � um informe completo de todos os empregados do museu. 353 00:33:20,995 --> 00:33:24,717 Todos eles, do vigia noturno ao seguran�a e os trabalhadores. 354 00:33:24,767 --> 00:33:26,518 Estou particularmente interessado 355 00:33:26,568 --> 00:33:28,159 em algu�m que tenha conhecimentos de medicina. 356 00:33:28,209 --> 00:33:31,257 Voc� sabe, algu�m experiente em ferramentas cir�rgicas. 357 00:33:31,307 --> 00:33:33,057 Ok, capit�o. 358 00:33:33,107 --> 00:33:35,477 Sim, n�s todos o amamos, Shepard. 359 00:33:59,134 --> 00:34:01,386 Ent�o voc� n�o acha que tudo seja uma fantasia. 360 00:34:01,436 --> 00:34:03,655 N�o, eu penso que h� algo de verdade. 361 00:34:03,705 --> 00:34:07,759 Veja, existiu um tipo de p�ssaro gigantesco. 362 00:34:07,809 --> 00:34:09,761 E ele pode aparecer de novo na natureza. 363 00:34:09,811 --> 00:34:14,799 Mas duvido que os nova-iorquinos fossem confundi-lo com um deus. 364 00:34:14,849 --> 00:34:16,768 Por que n�o? Se viessem a tem�-lo muito. 365 00:34:16,818 --> 00:34:19,672 O que mais � Deus sen�o uma for�a invis�vel que tememos? 366 00:34:19,722 --> 00:34:23,741 Por s�culos vimos tentando faz�-lo � nossa imagem. 367 00:34:23,791 --> 00:34:30,248 Demos a Deus duas pernas, um par de m�os, l�bios, olhos. 368 00:34:30,298 --> 00:34:33,484 Talvez seja somente nossa vaidade. 369 00:34:33,534 --> 00:34:37,790 Al�m do mais s� vivemos uns segundos no tempo hist�rico da humanidade. 370 00:34:37,840 --> 00:34:40,859 Pense nas inscri��es do antigo Egito. 371 00:34:40,909 --> 00:34:43,895 Em que se inspiraram os babil�nios, 372 00:34:43,945 --> 00:34:48,767 A imagem desta serpente continua reaparecendo no tempo. 373 00:34:48,817 --> 00:34:54,205 A serpente voadora em locais t�o distantes quanto o Egito, o M�xico 374 00:34:54,255 --> 00:34:56,207 e nas profundezas da China. 375 00:34:56,257 --> 00:35:00,044 Sabe, talvez naquele tempo o mundo estivesse repleto 376 00:35:00,094 --> 00:35:02,114 deste tipo de p�ssaro. 377 00:35:02,164 --> 00:35:04,015 E ent�o eles foram extintos 378 00:35:04,065 --> 00:35:07,706 ou quase isso. 379 00:35:11,706 --> 00:35:13,325 Obrigado pela informa��o. 380 00:35:13,375 --> 00:35:15,694 Ainda n�o sei o quanto me servir�. 381 00:35:15,744 --> 00:35:18,964 N�o consigo nem mesmo pronunciar Quetzalcoatl 382 00:35:19,014 --> 00:35:20,299 muito menos soletr�-lo. 383 00:35:20,349 --> 00:35:22,600 Bem, Deus � uma palavra bem mais curta. 384 00:35:22,650 --> 00:35:25,303 No que voc� acredita? 385 00:35:25,353 --> 00:35:27,339 Quem sabe? 386 00:35:27,389 --> 00:35:31,410 Mas sei que gostaria de botar minhas m�os nessa coisa, assim que estiver morta. 387 00:35:31,460 --> 00:35:33,145 Seria uma exposi��o e tanto. 388 00:35:33,195 --> 00:35:35,586 Lembra-se das filas para o rei Tut no Metropolitan? 389 00:35:35,636 --> 00:35:37,750 A mostra das coisas dos deuses. 390 00:35:37,800 --> 00:35:40,352 Tente n�o danific�-lo muito na captura. 391 00:35:40,402 --> 00:35:42,154 Est� brincando? 392 00:35:42,204 --> 00:35:46,978 Obrigado pela informa��o. Voc� me assustou um bocado. 393 00:35:50,978 --> 00:35:53,431 Das dezenas de testemunhas, 394 00:35:53,481 --> 00:35:55,200 a maioria admitiu no interrogat�rio 395 00:35:55,250 --> 00:35:59,050 que viram apenas a sombra de uma forma n�o identific�vel. 396 00:36:01,657 --> 00:36:04,042 Abra, Quinn! 397 00:36:04,092 --> 00:36:06,178 ...um p�ssaro enorme pode n�o ser detectado 398 00:36:06,228 --> 00:36:07,339 mantendo uma altitude elevada. 399 00:36:07,389 --> 00:36:08,513 Queremos falar com voc�. 400 00:36:08,563 --> 00:36:10,231 Mexa seu rabo da�! 401 00:36:13,001 --> 00:36:14,386 Abra, Quinn! 402 00:36:14,436 --> 00:36:18,156 Ei, Quinn, voc� tem algo que nos pertence. 403 00:36:18,206 --> 00:36:21,560 N�o, n�o tenho. 404 00:36:21,610 --> 00:36:23,828 Ou�am, eu fui atropelado por um t�xi. 405 00:36:23,878 --> 00:36:26,431 E todo o material foi parar sob um caminh�o. N�o fiquei com nada. 406 00:36:26,481 --> 00:36:29,801 Bom, ent�o n�o h� raz�o para voc� ter medo de falar conosco. 407 00:36:29,851 --> 00:36:33,570 Saia da�! 408 00:36:53,141 --> 00:36:55,445 Ok, eu avisei! 409 00:36:56,445 --> 00:36:59,230 Agora afastem-se! 410 00:36:59,280 --> 00:37:00,933 Ainda tenho uma arma! 411 00:37:00,983 --> 00:37:03,134 Voc� tem uma arma, hein, Quinn? 412 00:37:03,184 --> 00:37:06,038 EI, Quinn, n�o vendem armas com coragem. 413 00:37:06,088 --> 00:37:07,038 Voc� precisa usar a sua. 414 00:37:07,088 --> 00:37:10,425 E eu usarei! 415 00:37:11,425 --> 00:37:13,262 Desta vez eu usarei! 416 00:37:21,969 --> 00:37:22,969 Abra, Quinn! 417 00:37:36,518 --> 00:37:38,222 N�o iremos machuc�-lo. 418 00:37:41,222 --> 00:37:43,575 O que voc� faz 419 00:37:43,625 --> 00:37:48,231 O que faz para deixar meu beb� assustado? 420 00:37:50,231 --> 00:37:52,017 O que voc� faz 421 00:37:52,067 --> 00:37:57,689 O que faz para deixar meu beb� assustado? 422 00:37:57,739 --> 00:38:04,830 V� embora, sonho ruim 423 00:38:04,880 --> 00:38:08,267 � melhor voc� parar de bagun�ar por a� 424 00:38:08,317 --> 00:38:12,036 porque eu vou pegar uma arma 425 00:38:12,086 --> 00:38:16,241 � melhor parar de bagun�ar por a� 426 00:38:16,291 --> 00:38:20,411 porque eu vou pegar uma arma 427 00:38:20,461 --> 00:38:23,381 ap�s eu atirar e deix�-lo em peda�os 428 00:38:23,431 --> 00:38:27,218 sob o sol do entardecer 429 00:38:27,268 --> 00:38:29,020 Vou atirar e deix�-lo em peda�os 430 00:38:29,070 --> 00:38:35,789 sob o sol do entardecer 431 00:39:03,438 --> 00:39:04,522 Ou�a! Ou�a! 432 00:39:04,572 --> 00:39:05,991 Deixe-me falar algo. 433 00:39:06,041 --> 00:39:10,062 A joalheria avisou � companhia de seguros 434 00:39:10,112 --> 00:39:13,564 que o homem que escapou carregava uma maleta 435 00:39:13,614 --> 00:39:16,835 avaliada em 77.000 d�lares. 436 00:39:16,885 --> 00:39:19,937 Ent�o, voc� n�o � nenhum pilantra. �, Quinn? 437 00:39:19,987 --> 00:39:21,406 - Eu perdi tudo. - Oh, sim? 438 00:39:21,456 --> 00:39:22,908 Ent�o n�s iremos machuc�-lo. 439 00:39:22,958 --> 00:39:26,477 C� entre n�s, n�o acho que voc� aguentar� por muito tempo. 440 00:39:26,527 --> 00:39:28,794 Ent�o � melhor que nos conte tudo. 441 00:39:35,170 --> 00:39:38,489 N�o! Eu vou contar. Eu vou contar. 442 00:39:38,539 --> 00:39:40,225 Sim, contarei tudo a voc�s. 443 00:39:40,275 --> 00:39:42,257 Leve-nos at� l�, Quinn. 444 00:39:56,257 --> 00:39:58,524 Eu mostrarei onde o material est�. 445 00:40:08,202 --> 00:40:09,955 N�s teremos problemas para entrar? 446 00:40:10,005 --> 00:40:11,857 H� um vigia de plant�o. 447 00:40:11,907 --> 00:40:15,121 Cuidaremos dele. 448 00:40:27,121 --> 00:40:28,573 Com licen�a, amigo. 449 00:40:28,623 --> 00:40:31,743 Voc� viu este sujeito por aqui nos �ltimos dias? 450 00:40:31,793 --> 00:40:34,664 - Sim, � ele. - Quando foi a �ltima vez que o viu por aqui? 451 00:40:34,714 --> 00:40:38,015 H� uns dias atr�s. Ele... 452 00:40:38,065 --> 00:40:40,718 N�o, n�o, n�o, chega! Basta! Ele apagou. 453 00:40:40,768 --> 00:40:42,553 Voc�s querem as joias, n�o querem? Vamos. 454 00:40:42,603 --> 00:40:44,976 Vamos. Vamos, venham. 455 00:40:48,963 --> 00:40:50,634 Saiba, Quinn, que se as joias n�o estiverem aqui, 456 00:40:50,684 --> 00:40:54,065 voc� e seu rabo v�o descer direto pelo po�o do elevador. 457 00:40:54,115 --> 00:40:57,925 Quanto a mim, vou fazer um buraco em seu peito. 458 00:41:03,925 --> 00:41:06,444 Oh, merda. Altura de novo. 459 00:41:06,494 --> 00:41:08,747 O qu�? O que h� l� em cima? 460 00:41:08,797 --> 00:41:12,517 � uma c�pula. Estamos sob o pico do edif�cio. 461 00:41:12,567 --> 00:41:16,154 H� um monte de esconderijos aqui. Seguramente voc� pode ocultar algo. 462 00:41:16,204 --> 00:41:19,491 Nunca encontrar�amos este lugar sem voc�. 463 00:41:19,541 --> 00:41:21,692 Sim, � uma grande ideia, n�o? 464 00:41:21,742 --> 00:41:26,098 - Devagar, Quinn. - �, calma a�, Quinn. 465 00:41:26,148 --> 00:41:29,634 Estou com a arma bem aqui. Ent�o n�o fa�a gracinhas. 466 00:41:29,684 --> 00:41:31,657 Est� bem. 467 00:41:36,657 --> 00:41:40,432 N�o se agite demais l� em cima, Quinn. 468 00:41:44,432 --> 00:41:46,218 Bem atr�s de voc�, Quinn. 469 00:41:46,268 --> 00:41:47,551 Gosta de alturas, Quinn? 470 00:41:47,601 --> 00:41:49,788 Sim, ele gosta muito de alturas. 471 00:41:49,838 --> 00:41:53,344 Ele gosta bem de alturas. 472 00:41:56,344 --> 00:41:57,863 Que merda � essa? 473 00:41:57,913 --> 00:42:02,401 O que � isso, Quinn? Filho da puta.. 474 00:42:02,451 --> 00:42:03,801 Mais alturas, hein? 475 00:42:03,851 --> 00:42:05,703 Sim, temos que ir um pouco mais acima. 476 00:42:05,753 --> 00:42:10,375 Sim, como nosso amigo diz, um pouco mais. 477 00:42:10,425 --> 00:42:12,432 Filho da puta. 478 00:42:18,432 --> 00:42:21,976 Sua bunda, Quinn. 479 00:42:28,976 --> 00:42:32,531 Ei, Webb, isto � fant�stico, n�o acha? 480 00:42:32,581 --> 00:42:35,600 Eu n�o disse que era um lugar incr�vel para esconder coisas? 481 00:42:35,650 --> 00:42:37,234 Sim, eu tamb�m achei isso, Dan. 482 00:42:37,284 --> 00:42:40,004 Olhem esta vista! N�o � incr�vel?! 483 00:42:40,054 --> 00:42:43,040 Olhe! � fant�stico! 484 00:42:43,090 --> 00:42:45,910 Voc� v� toda Manhattan daqui do alto. 485 00:42:45,960 --> 00:42:49,364 Sim, � incr�vel aqui! 486 00:42:50,364 --> 00:42:52,434 Sim, sim, ele est� indo bem. 487 00:42:53,835 --> 00:42:55,373 Est� indo muito bem. 488 00:42:59,373 --> 00:43:02,060 Ei, Quinn, H� alguma outra sa�da daqui? 489 00:43:02,110 --> 00:43:03,794 Pegue-o! Baixe-o at� aqui! 490 00:43:03,844 --> 00:43:06,464 Fique exatamente onde voc� est�, ouviu bem? 491 00:43:06,514 --> 00:43:09,567 Fique exatamente onde est�. N�o. Estou subindo. 492 00:43:09,617 --> 00:43:12,203 Ei, Don. Don! 493 00:43:12,253 --> 00:43:14,906 � melhor que n�o dar uma de esperto. 494 00:43:14,956 --> 00:43:16,274 Eu mato voc�! 495 00:43:16,324 --> 00:43:20,578 Doyle j� est� l� em cima. Continue. 496 00:43:20,628 --> 00:43:23,028 Estou seguro de que est� l� em cima. 497 00:43:25,766 --> 00:43:29,620 Pegue-o! Pegue-o! 498 00:43:29,670 --> 00:43:34,510 Coma-o! Coma-o! 499 00:43:41,715 --> 00:43:43,858 Oh! 500 00:43:53,195 --> 00:43:54,865 Coma-os! 501 00:43:57,865 --> 00:43:59,651 Voc� disse que queria encontr�-lo, hein? 502 00:43:59,701 --> 00:44:02,187 Cara, voc� encontrou. 503 00:44:02,237 --> 00:44:03,855 N�o � culpa minha. N�o � culpa minha. 504 00:44:03,905 --> 00:44:06,123 Nunca matei ningu�m em toda a minha vida. 505 00:44:06,173 --> 00:44:08,493 N�o matei voc�s, rapazes. Voc�s pediram por isso. 506 00:44:08,543 --> 00:44:10,779 T�o certo quanto estou aqui. 507 00:44:14,215 --> 00:44:18,069 40, 41, 42, 508 00:44:18,119 --> 00:44:21,672 43... Como estou me divertindo! 509 00:44:21,722 --> 00:44:26,178 Ningu�m pode imaginar. 47, 48, 510 00:44:26,228 --> 00:44:29,513 49, 50. 511 00:44:29,563 --> 00:44:33,417 Voc� me arrastou at� aqui somente para v�-la fazer flex�es? 512 00:44:33,467 --> 00:44:38,089 58... Divirto-me mais a cada instante que passa. 513 00:44:38,139 --> 00:44:42,547 60, 61... Voc� sabe se divertir! 514 00:44:47,581 --> 00:44:50,251 Cuidado! 515 00:45:11,940 --> 00:45:14,426 Oi, Quinn. Onde voc� vai, parceiro? 516 00:45:14,476 --> 00:45:16,995 Oh, Harry, veja o que temos aqui. 517 00:45:17,045 --> 00:45:19,029 Agora chega. Voc� conhece o procedimento. 518 00:45:19,079 --> 00:45:21,832 - Apenas leia meus direitos. - Voc� quer seus direitos, n�o quer? 519 00:45:21,882 --> 00:45:25,303 - Leia seus direitos. - T�. Voc� tem o direito de permanecer calado, Quinn. 520 00:45:25,353 --> 00:45:26,471 Ent�o cale essa boca! 521 00:45:26,521 --> 00:45:28,306 Tamb�m tenho o direito de denunci�-los por abuso. 522 00:45:28,356 --> 00:45:30,975 Nunca deveria ter dado as costas para esses caras. 523 00:45:31,025 --> 00:45:33,410 Bem, nada foi levado. 524 00:45:33,460 --> 00:45:34,745 Checamos todos os escrit�rios da cobertura. 525 00:45:34,795 --> 00:45:36,314 Nenhum foi arrombado. 526 00:45:36,364 --> 00:45:37,955 Do que voc� acha que aqueles caras estavam atr�s? 527 00:45:38,005 --> 00:45:40,085 Deve haver algo de valor por ali. 528 00:45:40,135 --> 00:45:43,087 Sen�o porque raz�o me contratariam para tomar conta do lugar? 529 00:45:43,137 --> 00:45:45,457 Quer dizer, tenho certeza de que n�o eram v�ndalos. 530 00:45:45,507 --> 00:45:48,093 N�o havia picha��es nas paredes ou algo do tipo. 531 00:45:48,143 --> 00:45:50,227 Vamos nos sentar ali, est� bem? 532 00:45:50,277 --> 00:45:53,818 N�o consigo... N�o me lembro de muita coisa. 533 00:45:56,818 --> 00:46:00,739 Algu�m fez um servi�o profissional na sua bunda, hein? 534 00:46:00,789 --> 00:46:03,107 Ca�. Sou um desastrado. 535 00:46:03,157 --> 00:46:04,341 Sim, certo. 536 00:46:04,391 --> 00:46:09,431 Soube que voc� esbarrou em um t�xi tamb�m, n�o? 537 00:46:11,199 --> 00:46:15,185 Uma entrada e tanto, eu diria. 538 00:46:15,235 --> 00:46:17,288 Sabe, seus amigos o denunciaram. 539 00:46:17,338 --> 00:46:22,179 Citaram seu nome e temos uma ficha completa de um tal Doyle e um Webb. 540 00:46:24,179 --> 00:46:26,064 Estes nomes n�o significam nada para mim. 541 00:46:26,114 --> 00:46:28,600 N�o significam, hein? 542 00:46:28,650 --> 00:46:30,634 Vamos, meu bem. Voc� n�o quer dizer 543 00:46:30,684 --> 00:46:33,337 que vai levar a culpa por estes caras, n�? 544 00:46:33,387 --> 00:46:35,806 Disseram que foi sua ideia desde o in�cio. 545 00:46:35,856 --> 00:46:38,007 Disseram que voc� os reuniu, os deixou plantados e deu o fora. 546 00:46:38,057 --> 00:46:39,277 E nem mesmo usou sua arma. 547 00:46:39,327 --> 00:46:42,113 Merda, eu s� disse a eles: "Eu dirijo". 548 00:46:42,163 --> 00:46:44,549 � tudo o que fa�o. Eu n�o entro. 549 00:46:44,599 --> 00:46:46,651 Eu disse a eles que n�o entraria. 550 00:46:46,701 --> 00:46:48,503 Eis o que vou fazer. 551 00:46:49,469 --> 00:46:51,255 Vou trazer algu�m aqui para registrar seu depoimento. 552 00:46:51,305 --> 00:46:53,022 Ent�o n�o precisa ficar repetindo isso, ok? 553 00:46:53,072 --> 00:46:54,625 Sim, mas eu n�o disse nada.. 554 00:46:54,675 --> 00:46:56,460 Ent�o � melhor chamar meu advogado. 555 00:46:56,510 --> 00:47:00,165 Deixe-me dizer algo... 556 00:47:00,215 --> 00:47:04,215 A constitui��o n�o significa merda nenhuma na pris�o, sabia? 557 00:47:04,518 --> 00:47:06,904 Acho que voc� errou de lugar. 558 00:47:06,954 --> 00:47:09,107 N�o acho que voc� n�o entendeu. Voc� gosta de l� da cadeia. 559 00:47:09,157 --> 00:47:11,209 Gosta do tratamento, n�o �? 560 00:47:11,259 --> 00:47:12,890 � por isso que voc�s sempre voltam? 561 00:47:12,940 --> 00:47:14,111 Cale-se! 562 00:47:14,161 --> 00:47:15,912 Tiras negros s�o piores que os brancos. 563 00:47:15,962 --> 00:47:17,147 Pode ter certeza. 564 00:47:17,197 --> 00:47:19,017 Entendeu a mensagem? 565 00:47:19,067 --> 00:47:21,486 Uma caixa vazia ou algo? 566 00:47:21,536 --> 00:47:25,269 Talvez fossem tr�s caras procurando um lugar para ficar. 567 00:47:26,141 --> 00:47:29,259 Escute, eu posso... 568 00:47:29,309 --> 00:47:31,383 Posso ir para a outra sala?, � mais tranquilo, sabe. 569 00:47:31,433 --> 00:47:33,904 - Outra sala? - Sim, n�o suporto o barulho daqui. 570 00:47:33,954 --> 00:47:39,169 Prestarei meu depoimento a voc� se quiser. 571 00:47:39,219 --> 00:47:41,806 Gosto disso. 572 00:47:41,856 --> 00:47:44,142 Um homem que aprecia sua privacidade. 573 00:47:44,192 --> 00:47:46,143 Acho que posso encontrar algo para voc�. 574 00:47:46,193 --> 00:47:49,547 Um cub�culo bem quietinho. Vamos, d� o fora daqui. 575 00:47:49,597 --> 00:47:51,015 Vamos. 576 00:47:51,065 --> 00:47:53,096 Paul, posso falar com voc� um minuto? 577 00:47:53,146 --> 00:47:54,752 Shepard, venha um momento. 578 00:47:54,802 --> 00:47:55,953 S� um segundo. 579 00:47:56,003 --> 00:47:58,203 Joey, cuide deste tipo, t� legal? 580 00:48:03,411 --> 00:48:05,397 Voc�s podem chamar isso do que quiserem. 581 00:48:05,447 --> 00:48:07,364 Histeria em massa, do que quiserem. 582 00:48:07,414 --> 00:48:10,201 Mas s�o 43 testemunhos e todos coincidem, ok? 583 00:48:10,251 --> 00:48:14,538 Piscina da cobertura, rua 57 e a 2a Avenida. 584 00:48:14,588 --> 00:48:19,109 um edif�cio de luxo, o sujeito � puxado da piscina e levado embora. 585 00:48:19,159 --> 00:48:21,913 Joseph Peadrian, divorciado, 586 00:48:21,963 --> 00:48:25,049 Tem uma empresa em algum lugar no Garment District. 587 00:48:25,099 --> 00:48:28,786 melhor dizendo: ele � puxado da piscina e carregado por algo que voa. 588 00:48:28,836 --> 00:48:31,589 O filho da puta est� ficando careca. 589 00:48:31,639 --> 00:48:35,326 Sabe, algo que eu n�o consigo entender. 590 00:48:35,376 --> 00:48:39,516 Voc� n�o parece surpreso com isso. Por qu�? 591 00:48:42,516 --> 00:48:46,236 Talvez seja a hora de mostrar o meu relat�rio. 592 00:48:46,286 --> 00:48:47,504 Do que ele est� falando? 593 00:48:47,554 --> 00:48:52,444 Estou me tornando uma esp�cie de observador de p�ssaros. 594 00:48:52,494 --> 00:48:57,281 Os p�ssaros s�o seis vezes mais fortes que os homens no seu tamanho. 595 00:48:57,331 --> 00:49:02,620 E alguns precisam comer sete vezes o seu peso para se manterem vivos. 596 00:49:02,670 --> 00:49:05,556 E estamos falando de um p�ssaro enorme. 597 00:49:05,606 --> 00:49:06,924 Ele est� nos gozando? 598 00:49:06,974 --> 00:49:09,627 Gozando? N�o! 599 00:49:09,677 --> 00:49:12,763 Com um lavador de janelas que teve sua cabe�a cortada? 600 00:49:12,813 --> 00:49:14,431 O oper�rio? 601 00:49:14,481 --> 00:49:17,268 Aquela mulher cochilando no terra�o? 602 00:49:17,318 --> 00:49:19,102 Sim, muito engra�ado. Muito engra�ado. 603 00:49:19,152 --> 00:49:22,973 Baixe a voz um pouquinho, est� bem? 604 00:49:23,023 --> 00:49:24,664 Vamos, vamos... 605 00:49:29,578 --> 00:49:31,689 Podemos ser mais discretos e manter isso entre n�s? 606 00:49:31,739 --> 00:49:33,817 Sim e como voc� espera faz�-lo? 607 00:49:33,867 --> 00:49:36,418 Por que n�o pergunta ao comiss�rio? Como ele ir� barrar o p�nico? 608 00:49:36,468 --> 00:49:38,388 E quanto aos crimes rituais? 609 00:49:38,438 --> 00:49:40,123 Voc� abandonou o caso ou o qu�? 610 00:49:40,173 --> 00:49:44,596 Oh, cale essa boca. Este � o mesmo caso, entende? 611 00:49:44,646 --> 00:49:46,964 N�o vejo como pode ser o mesmo caso. 612 00:49:47,014 --> 00:49:48,632 Ei, ei, ei! 613 00:49:48,682 --> 00:49:50,153 Vou dizer. Foda-se, Shepard. 614 00:49:50,203 --> 00:49:51,268 Est� bem. Est� bem. 615 00:49:51,318 --> 00:49:53,437 Ei, voc�s j� terminaram comigo? 616 00:49:53,487 --> 00:49:56,107 Oh, sim! Desculpe, companheiro! 617 00:49:56,157 --> 00:49:57,375 Esquecemos de voc�. 618 00:49:57,425 --> 00:49:59,009 Pode ir para casa, agora. 619 00:49:59,059 --> 00:50:01,678 N�s ligaremos, se for necess�rio. 620 00:50:01,728 --> 00:50:03,313 Voc� est� bem nervoso, sabia? 621 00:50:03,363 --> 00:50:04,515 Poderia vir aqui, por favor? 622 00:50:04,565 --> 00:50:06,817 S� um instante, s� um instante. 623 00:50:06,867 --> 00:50:11,388 Sabe, pode levar semanas at� descobrirmos onde esta coisa se esconde. 624 00:50:11,438 --> 00:50:13,857 Pode estar no bosque. 625 00:50:13,907 --> 00:50:18,529 Longe da cidade, em algum lugar, nas imedia��es de Nova Jersey. 626 00:50:18,579 --> 00:50:21,399 Meu Deus, com estas asas que voc� diz que tem... 627 00:50:21,449 --> 00:50:24,435 esta coisa poderia voar milhas at� Nova York. 628 00:50:24,485 --> 00:50:26,437 E faria isto porque, � claro que voc� sabe, 629 00:50:26,487 --> 00:50:28,406 Nova York � famosa pela boa comida. 630 00:50:28,456 --> 00:50:33,044 Bobagem! Se voasse de t�o longe seria detectada. 631 00:50:33,094 --> 00:50:35,812 N�o, est� no meio de Manhattan. 632 00:50:35,862 --> 00:50:40,752 Move-se rapidamente, leva sua presa para o ninho. 633 00:50:40,802 --> 00:50:46,357 A coisa pode ser esperta o suficiente para voar alinhada ao sol. 634 00:50:46,407 --> 00:50:50,661 Assim quando as pessoas olhassem para ela ficariam cegas. 635 00:50:50,711 --> 00:50:52,730 O que quero saber � 636 00:50:52,780 --> 00:50:57,035 como esta hist�ria se encaixa com os crimes e mutila��es? 637 00:50:57,085 --> 00:51:01,105 Foi isto que a ressuscitou. 638 00:51:01,155 --> 00:51:06,544 Despertaram-na de s�culos de sono. 639 00:51:06,594 --> 00:51:11,431 Algu�m rezou para traz�-la de volta � exist�ncia. 640 00:51:12,833 --> 00:51:13,833 Certo. 641 00:51:14,501 --> 00:51:16,421 Ok, ok. 642 00:51:16,471 --> 00:51:19,857 Antes que me ponham numa camisa de for�a 643 00:51:19,907 --> 00:51:23,493 Perdoe, capit�o. 644 00:51:23,543 --> 00:51:26,655 Leiam a porra do relat�rio, ok? 645 00:51:34,655 --> 00:51:37,942 Vou ler a porra do relat�rio. Lidarei com voc� mais tarde. 646 00:51:37,992 --> 00:51:39,977 Joe, leve-o daqui. 647 00:51:40,027 --> 00:51:42,413 Espere! Voc� tem algo a me dizer? 648 00:51:42,463 --> 00:51:44,815 Quer falar comigo? 649 00:51:44,865 --> 00:51:47,085 Sim, boa ca�ada. 650 00:51:47,135 --> 00:51:49,786 Sim, voc� tem orelhas enormes tamb�m, n�? 651 00:51:49,836 --> 00:51:52,844 Tirem-no daqui. 652 00:52:00,882 --> 00:52:02,851 Calma a�! 653 00:52:04,851 --> 00:52:07,270 N�o deveriam fazer isso comigo. 654 00:52:07,320 --> 00:52:10,207 Sabe, ainda v�o ter not�cias minhas! 655 00:52:10,257 --> 00:52:13,172 Porque as coisas que eu sei... 656 00:52:25,172 --> 00:52:29,039 Neste momento eu sou o homem mais importante de Nova York. 657 00:52:29,510 --> 00:52:32,129 E, sabe, eu estava sentado em minha cela, l� atr�s 658 00:52:32,179 --> 00:52:34,998 pensando sobre isso, refletindo sobre tudo. 659 00:52:35,048 --> 00:52:37,602 E n�o falo de ter guardado este segredo. 660 00:52:37,652 --> 00:52:38,736 Mais do que isso. 661 00:52:38,786 --> 00:52:42,540 Falo de dezenas de milh�es 662 00:52:42,590 --> 00:52:45,410 500 milh�es de d�lares em preju�zos 663 00:52:45,460 --> 00:52:48,379 cada vez que esta cidade ouvir o grito de suas v�timas. 664 00:52:48,429 --> 00:52:50,814 E somente eu poderia evit�-lo. 665 00:52:50,864 --> 00:52:52,716 Est� falando besteira. 666 00:52:52,766 --> 00:52:55,520 Se voc� sabe de alguma coisa, precisa contar. 667 00:52:55,570 --> 00:52:58,922 Claro! E fazer deles her�is? 668 00:52:58,972 --> 00:53:02,846 Sim, eles seriam promovidos e eu pegaria de 5 a 10 anos. 669 00:53:04,846 --> 00:53:07,198 Algu�m tentou invadir o apartamento. 670 00:53:07,248 --> 00:53:09,533 Diga-me alguma coisa que eu n�o saiba. 671 00:53:09,583 --> 00:53:11,184 E aqueles dois... 672 00:53:14,155 --> 00:53:17,494 N�o est�o mais vivos. 673 00:53:19,494 --> 00:53:21,694 Levei-os para uma pequena viagem. 674 00:53:24,532 --> 00:53:26,417 Quer dizer, armei para eles, 675 00:53:26,467 --> 00:53:28,118 e eles ca�ram direitinho. 676 00:53:28,168 --> 00:53:29,352 Ok, ent�o isto � algo 677 00:53:29,402 --> 00:53:30,833 que voc� precisa esclarecer com a pol�cia. 678 00:53:30,883 --> 00:53:32,823 N�o sou respons�vel por isso. 679 00:53:32,873 --> 00:53:34,524 Agi em leg�tima defesa. 680 00:53:34,574 --> 00:53:37,027 - A senhora est� bem? - Sim. 681 00:53:37,077 --> 00:53:40,431 - Sim, ela est� bem. - Acalme-se. 682 00:53:40,481 --> 00:53:41,966 Voc� tem tr�s minutos a mais. 683 00:53:42,016 --> 00:53:44,335 N�o acho que precisaremos deste tempo. 684 00:53:44,385 --> 00:53:46,437 Onde voc� vai? 685 00:53:46,487 --> 00:53:50,140 Quinn, voc� precisa fazer o que � correto. 686 00:53:50,190 --> 00:53:52,210 Esque�a suas acusa��es. 687 00:53:52,260 --> 00:53:54,111 Precisa dizer a eles. 688 00:53:54,161 --> 00:53:56,747 Por toda a minha vida fui um ningu�m. 689 00:53:56,797 --> 00:53:58,915 E agora eu posso ser algu�m importante. 690 00:53:58,965 --> 00:54:00,350 Voc� quer que eu desista disso? 691 00:54:00,400 --> 00:54:02,453 O que vai fazer se algu�m morrer amanh�? 692 00:54:02,503 --> 00:54:04,221 Ou depois de amanh�? Ou nos dias seguintes? 693 00:54:04,271 --> 00:54:07,225 Nem vou pensar nisso. Sabe, n�o seria por minha culpa. 694 00:54:07,275 --> 00:54:11,416 Continuar� l� se eles n�o me derem o que eu quero. 695 00:54:15,416 --> 00:54:18,636 Gostava mais de voc� quando era um bandido de meia-tigela. 696 00:54:18,686 --> 00:54:23,341 S� lhe pe�o para ser adulta por um minuto apenas, meu Deus! 697 00:54:23,391 --> 00:54:24,841 Calma a�. 698 00:54:24,891 --> 00:54:28,279 Quero levar uma mensagem ao comiss�rio de pol�cia. 699 00:54:28,329 --> 00:54:30,297 E tente fazer isso direito. 700 00:55:27,288 --> 00:55:30,440 Pelos relatos, a maldita coisa est� crescendo. 701 00:55:30,490 --> 00:55:32,157 Ficando maior a cada dia. 702 00:55:34,795 --> 00:55:38,149 Foi vista de novo, contato negativo. 703 00:55:38,199 --> 00:55:39,517 N�o chegaram nem mesmo perto. 704 00:55:39,567 --> 00:55:42,219 N�o h� duvida de sua exist�ncia agora. 705 00:55:42,269 --> 00:55:43,721 Se puder interromper, senhor, 706 00:55:43,771 --> 00:55:46,591 Temos uma pista bem definida dos crimes ritual�sticos. 707 00:55:46,641 --> 00:55:50,660 Nos leva de volta ao museu. Um ex-aluno de medicina que agora � empregado. 708 00:55:50,710 --> 00:55:52,830 Mais tarde, sargento Powell. 709 00:55:52,880 --> 00:55:55,933 Temos que ouvir o que o Sr. Quinn tem a nos dizer. 710 00:55:55,983 --> 00:55:58,435 Vejo que o ambiente est� carregado, hein? 711 00:55:58,485 --> 00:56:01,872 Voc� disse que tem algo para nos contar. Ent�o, adiante! 712 00:56:01,922 --> 00:56:04,609 Sr. Quinn, presumo que trouxe o seu advogado consigo. 713 00:56:04,659 --> 00:56:06,544 Oh, n�o. Fa�o minhas pr�prias negocia��es. 714 00:56:06,594 --> 00:56:07,785 Este � o comiss�rio O'Connell. 715 00:56:07,835 --> 00:56:09,547 - Ol�, como vai? - Sr. Quinn. 716 00:56:09,597 --> 00:56:12,415 - Jimmy Quinn. - N�o quer sentar? 717 00:56:12,465 --> 00:56:14,785 Sim, claro. 718 00:56:14,835 --> 00:56:16,354 Ol�, senhor, eu n�o acredito... 719 00:56:16,404 --> 00:56:17,989 Sr. Quinn, sente-se aqui, sim? 720 00:56:18,039 --> 00:56:19,390 Espere um minuto. N�o me pressione. 721 00:56:19,440 --> 00:56:22,026 Voc�s s�o mais educados do que eu. 722 00:56:22,076 --> 00:56:23,995 T�m mais experi�ncia. 723 00:56:24,045 --> 00:56:26,062 Sou s� um garotinho das ruas. 724 00:56:26,112 --> 00:56:28,866 Andava por a� com um bando de outros sujeitos, gritando ao vento, 725 00:56:28,916 --> 00:56:30,401 mas ningu�m aqui escutava, certo? 726 00:56:30,451 --> 00:56:32,502 N�s o escutamos agora, Jimmy. 727 00:56:32,552 --> 00:56:36,073 Podemos averiguar se est� falando a verdade ou n�o, Sr. Quinn. 728 00:56:36,123 --> 00:56:37,707 Ent�o n�o teste nossa paci�ncia. 729 00:56:37,757 --> 00:56:40,611 Entendido, comiss�rio. Voc� quer um pouco de credibilidade. 730 00:56:40,661 --> 00:56:42,145 Isto � o que o New York Times diz, 731 00:56:42,195 --> 00:56:43,681 "n�s queremos credibilidade." 732 00:56:43,731 --> 00:56:47,518 Bem, ent�o que tal falarmos de uma das v�timas? Mulher, eu acho, 733 00:56:47,568 --> 00:56:50,154 com uma pulseira de ouro em seu pulso. 734 00:56:50,204 --> 00:56:52,790 O tipo de pulseira que uma vez que se p�e n�o se pode mais tirar. 735 00:56:52,840 --> 00:56:55,058 Shepard? 736 00:56:55,108 --> 00:56:58,014 Powell, o que voc� tem? 737 00:57:00,014 --> 00:57:01,064 Uma pulseira da sorte. 738 00:57:01,114 --> 00:57:04,167 Sim, est� correto. 739 00:57:04,217 --> 00:57:06,102 Ela estava tomando sol no terra�o. 740 00:57:06,152 --> 00:57:07,817 Era a �nica joia que usava. 741 00:57:07,867 --> 00:57:09,179 N�s confirmamos com sua colega de quarto. 742 00:57:09,229 --> 00:57:10,308 Est� desaparecida. 743 00:57:10,358 --> 00:57:12,442 Isso foi informado � imprensa? 744 00:57:12,492 --> 00:57:14,145 N�o que eu saiba. 745 00:57:14,195 --> 00:57:16,187 Ora, vamos, acham mesmo que eu li isto na imprensa? 746 00:57:16,237 --> 00:57:18,170 Ent�o eu li que havia tamb�m uns elefantinhos? 747 00:57:18,220 --> 00:57:20,084 Pequeninos e delicados elefantes presos � corrente? 748 00:57:20,134 --> 00:57:23,955 Sr. Quinn, esses pequenos elefantes eram de ouro. 749 00:57:24,005 --> 00:57:26,556 Devem ser valiosos. Por que n�o ficou com eles? 750 00:57:26,606 --> 00:57:30,928 N�o parece ser do tipo que d� pouca import�ncia a essas coisas. 751 00:57:30,978 --> 00:57:33,489 N�o sou o tipo de sujeito que brinca com cad�veres. 752 00:57:33,539 --> 00:57:34,497 Voc�s s�o assim? 753 00:57:34,547 --> 00:57:36,366 Diga o que mais voc� viu. 754 00:57:36,416 --> 00:57:40,270 Um ninho, um grande ninho. 755 00:57:40,320 --> 00:57:42,506 O que voc�s querem? Fotos Polaroid? 756 00:57:42,556 --> 00:57:45,542 Acreditamos em voc�, Sr. Quinn. 757 00:57:45,592 --> 00:57:47,645 Qual a localiza��o deste ninho? 758 00:57:47,695 --> 00:57:53,484 Sr. Comiss�rio, o senhor sabe que nada neste mundo � de gra�a. 759 00:57:53,534 --> 00:57:58,556 Bem, sem d�vida voc� pensou em condi��es. 760 00:57:58,606 --> 00:58:00,056 Se importa de nos dizer quais s�o? 761 00:58:00,106 --> 00:58:03,244 Sim, claro. E n�o preciso disso. 762 00:58:04,244 --> 00:58:07,131 Tenho meus pr�prios papeizinhos aqui. 763 00:58:07,181 --> 00:58:10,801 Imunidade para o trabalho que me pedem 764 00:58:10,851 --> 00:58:14,451 e por qualquer outra coisa que possa acontecer comigo. 765 00:58:14,722 --> 00:58:16,741 Voc� � lindo, sabia? 766 00:58:16,791 --> 00:58:18,609 Acha que podemos lhe dar imunidade para crimes 767 00:58:18,659 --> 00:58:20,410 que sequer conhecemos? 768 00:58:20,460 --> 00:58:24,547 Sim! Ford n�o perdoou Nixon? Por nada e por tudo? 769 00:58:24,597 --> 00:58:27,417 S� estou pedindo um indulto como o de Nixon. 770 00:58:27,467 --> 00:58:30,754 E se isso puder ser arranjado, o que mais quer? 771 00:58:30,804 --> 00:58:36,027 Dinheiro. Um milh�o de d�lares em esp�cie, livres de impostos. 772 00:58:36,077 --> 00:58:38,129 Jesus Cristo! 773 00:58:38,179 --> 00:58:39,763 E voc�s pagam os impostos. 774 00:58:39,813 --> 00:58:42,466 Suponho que se pagarem os impostos, terei que pagar o imposto sobre os impostos. 775 00:58:42,516 --> 00:58:44,634 Mas voc�s podem acertar tudo com a Receita. 776 00:58:44,684 --> 00:58:46,303 Nunca paguei impostos em minha vida, 777 00:58:46,353 --> 00:58:47,805 e n�o penso em come�ar a faz�-lo agora. 778 00:58:47,855 --> 00:58:50,274 Excessivo, a cidade nunca concordar� com isso. 779 00:58:50,324 --> 00:58:53,511 Voc�s pagam ao maldito ganhador da loteria um milh�o de d�lares! 780 00:58:53,561 --> 00:58:56,647 E eu estarei poupando para a Big Apple dez... Cem milh�es de d�lares! 781 00:58:56,697 --> 00:59:00,084 Talvez um bilh�o de d�lares. E voc�s v�o me negar um m�sero milh�o? 782 00:59:00,134 --> 00:59:02,218 Sabem, se eu tivesse um negociador decente, 783 00:59:02,268 --> 00:59:04,821 Ele estaria pedindo dez milh�es de d�lares e voc�s sabem disso. 784 00:59:04,871 --> 00:59:07,223 - E � s� isso? - N�o exatamente. 785 00:59:07,273 --> 00:59:11,062 Quero direitos exclusivos para todas as fotografias do ninho e... 786 00:59:11,112 --> 00:59:12,897 do ninho de tudo o mais l� em cima, 787 00:59:12,947 --> 00:59:15,832 inclusive os restos da coisa 788 00:59:15,882 --> 00:59:18,002 assim que voc�s a matarem ou o que quer que fa�am. 789 00:59:18,052 --> 00:59:21,872 Quero que sejam meus para poder vend�-los ou alug�-los. 790 00:59:21,922 --> 00:59:23,540 Ter os negativos e os direitos autorais. 791 00:59:23,590 --> 00:59:25,643 Quer fechar um pacote completo, ent�o. 792 00:59:25,693 --> 00:59:27,611 Ahn? Sim, por que n�o? 793 00:59:27,661 --> 00:59:30,346 Sabe, um monte de assassinos e pol�ticos corruptos fizeram a mesma coisa. 794 00:59:30,396 --> 00:59:32,183 Ent�o o que h� de errado comigo? 795 00:59:32,233 --> 00:59:37,187 Muito bem, Sr. Quinn, n�s podemos deixar a imprensa de fora 796 00:59:37,237 --> 00:59:40,390 e os fot�grafos da pol�cia ser�o instru�dos 797 00:59:40,440 --> 00:59:43,227 a ceder os negativos ao senhor ou seu representante. 798 00:59:43,277 --> 00:59:45,096 O que mais? 799 00:59:45,146 --> 00:59:48,165 Sim, quero tudo assinado, selado e registrado com testemunhas 800 00:59:48,215 --> 00:59:50,401 e o dinheiro dever� ser entregue ao meu advogado. 801 00:59:50,451 --> 00:59:52,303 Os bancos est�o fechados at� amanh� de manh�. 802 00:59:52,353 --> 00:59:54,839 Abra um. 803 00:59:54,889 --> 00:59:55,772 Ei! 804 00:59:55,822 --> 00:59:58,375 Um homem morreu ontem. 805 00:59:58,425 --> 01:00:00,477 Voc� esteve sentado sobre esta maldita informa��o. 806 01:00:00,527 --> 01:00:03,180 Poderia ter evitado. Como se sente a respeito disso? 807 01:00:03,230 --> 01:00:07,218 Como um her�i, porque estou prevenindo a morte de amanh� 808 01:00:07,268 --> 01:00:09,652 e a de depois de amanh� e depois e depois... 809 01:00:09,702 --> 01:00:12,288 Ent�o puxe meu saco publicamente. 810 01:00:12,338 --> 01:00:13,390 Sou a merda do Johnny Carson. 811 01:00:13,440 --> 01:00:16,292 Eu te mato! 812 01:00:16,342 --> 01:00:17,694 Comporte-se, sargento Powell. 813 01:00:17,744 --> 01:00:19,096 Porque n�o estou nem a� para todos voc�s 814 01:00:19,146 --> 01:00:20,997 e n�o h� nada que possam fazer a respeito. 815 01:00:21,047 --> 01:00:23,000 N�o acredito que voc� est� sentado a� 816 01:00:23,050 --> 01:00:24,000 comprando este lixo. 817 01:00:24,050 --> 01:00:25,669 Sargento Powell, � melhor esperar l� fora. 818 01:00:25,719 --> 01:00:27,705 Powell, voc� ouviu o que ele disse. 819 01:00:27,755 --> 01:00:31,075 Sim, esperarei l� fora. O mau cheiro aqui � suficiente para me fazer vomitar. 820 01:00:31,125 --> 01:00:35,279 E n�o quero nenhum cretino como Powell plantando evid�ncias de coca�na. 821 01:00:35,329 --> 01:00:37,448 Forjando provas contra mim! 822 01:00:37,498 --> 01:00:39,183 Dois anos, tr�s meses! 823 01:00:39,233 --> 01:00:42,886 Eu tinha 19 anos e fui incriminado por um tira como Powell 824 01:00:42,936 --> 01:00:44,989 porque ele precisava ter um culpado. 825 01:00:45,039 --> 01:00:47,390 Depois, sim, fui eu. Estou bem, solte-me! 826 01:00:47,440 --> 01:00:51,529 Estou bem! Da vez seguinte o flagrante foi leg�timo 827 01:00:51,579 --> 01:00:53,830 mas a cidade me deve uma! 828 01:00:53,880 --> 01:00:55,198 Voc�s me meteram nesse neg�cio! 829 01:00:55,248 --> 01:00:58,368 Est� bem, Sr. Quinn, entendemos o que quer dizer. 830 01:00:58,418 --> 01:00:59,969 Se isto o faz se sentir melhor. 831 01:01:00,019 --> 01:01:01,570 Oh, o que voc� quis dizer com, "sentir melhor"? 832 01:01:01,620 --> 01:01:02,992 Me sinto �timo. 833 01:01:05,992 --> 01:01:07,678 Verdade? 834 01:01:07,728 --> 01:01:09,547 Podem chamar a maldita datil�grafa aqui, 835 01:01:09,597 --> 01:01:11,247 para que possamos come�ar isso? 836 01:01:11,297 --> 01:01:13,616 Tenho de ter a autoriza��o do prefeito para o dinheiro. 837 01:01:13,666 --> 01:01:15,486 O que quer dizer? Voc�s provavelmente j� t�m. 838 01:01:15,536 --> 01:01:20,003 Aposto que ele autorizou um milh�o e meio... dois milh�es, n�o foi? 839 01:01:21,074 --> 01:01:25,428 N�o foi? Vejo que n�o me respondem. 840 01:01:25,478 --> 01:01:28,966 Enquanto datilografam, posso lhe pagar um caf�? 841 01:01:29,016 --> 01:01:31,000 Pagar para mim? Eu pagarei para voc�. 842 01:01:31,050 --> 01:01:33,441 Os pap�is estar�o prontos para assinatura em uns 20 minutos. 843 01:01:33,491 --> 01:01:37,207 Todas as unidades estar�o prontas para sair assim que soubermos a localiza��o. 844 01:01:37,257 --> 01:01:40,910 Se for conveniente para o Sr. Quinn, � claro. 845 01:01:40,960 --> 01:01:44,948 Tudo o que t�m a fazer � entregar todo o dinheiro ao meu advogado, 846 01:01:44,998 --> 01:01:48,198 que � aquele com cara de est�pido na outra sala. 847 01:02:02,682 --> 01:02:04,768 J� nos encontramos antes, Quinn. 848 01:02:04,818 --> 01:02:07,705 A� mesmo, se voc� n�o se importa. 849 01:02:07,755 --> 01:02:09,739 Aquele bar no Village, lembra-se? 850 01:02:09,789 --> 01:02:12,722 Voc� estava cantando uma can��o improvisada. 851 01:02:13,661 --> 01:02:16,145 Havia um cachorr�o no piso. 852 01:02:16,195 --> 01:02:17,281 Oh, voc� me ouviu cantar? 853 01:02:17,331 --> 01:02:19,683 Sim, voc� cantou muito bem. 854 01:02:19,733 --> 01:02:23,254 Sim, e me mandou ir � merda. Desculpe. 855 01:02:23,304 --> 01:02:27,156 Senhorita, vamos tomar dois caf�s e eu vou pagar a conta. 856 01:02:27,206 --> 01:02:29,593 Ei! 857 01:02:29,643 --> 01:02:31,071 - Ent�o me ouviu tocar... - Claro! 858 01:02:31,121 --> 01:02:32,481 Sabe quem me ensinou a fazer aquilo? 859 01:02:32,531 --> 01:02:35,732 Um sujeito enorme, monstruoso, me ensinou na pris�o. 860 01:02:35,782 --> 01:02:37,567 Aquele neg�o man�aco chegou at� a mim. 861 01:02:37,617 --> 01:02:41,138 Ele matou cinco branquelos vagabundos. E chegou para mim e disse: 862 01:02:41,188 --> 01:02:42,739 "Vou te ensinar uma coisa, garoto." 863 01:02:42,789 --> 01:02:44,174 E me ensinou aquilo, sabia? 864 01:02:44,224 --> 01:02:46,676 Foi uma das melhores coisas que algu�m j� me deu. 865 01:02:46,726 --> 01:02:49,279 Muito mais do que tudo o que voc�s t�m a me dar. 866 01:02:49,329 --> 01:02:52,216 Ora, Jimmy. J� lhe dei tudo o que podia. 867 01:02:52,266 --> 01:02:56,886 Sabe, conversei com sua namorada. 868 01:02:56,936 --> 01:02:59,390 Minha ex. Ela me deu o fora. 869 01:02:59,440 --> 01:03:01,959 Ah, ela s� queria que fizesse a coisa certa. 870 01:03:02,009 --> 01:03:05,596 Ah, qual �?! O que uma garota decente faria com um tipo como eu? 871 01:03:05,646 --> 01:03:07,464 Entendo que ela queira me reabilitar. 872 01:03:07,514 --> 01:03:10,167 Ela quer me controlar. 873 01:03:10,217 --> 01:03:13,671 Ela que v� tocar seus tamborins em outro lugar. 874 01:03:13,721 --> 01:03:15,912 - Obrigado. - O velho Quinnzinho vai tomar conta de si. 875 01:03:15,962 --> 01:03:17,841 Estou certo que sim, Quinn. 876 01:03:17,891 --> 01:03:22,864 N�o p�de nem mesmo usar a pistola quando precisou se proteger. 877 01:03:24,864 --> 01:03:28,384 Voc� n�o faz o tipo assassino, Jimmy. 878 01:03:28,434 --> 01:03:30,187 Mas, sabe, ontem, 879 01:03:30,237 --> 01:03:34,825 aquele cara l� na piscina... 880 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 Bem, voc� o matou 881 01:03:36,175 --> 01:03:40,997 Shepard, qu�o ot�rio voc� acha que eu sou? 882 01:03:41,047 --> 01:03:42,565 Voc� sabe muito bem que o p�ssaro o matou. 883 01:03:42,615 --> 01:03:44,667 O que �, ent�o? Acha que ele � treinado? 884 01:03:44,717 --> 01:03:48,172 Inacredit�vel. Voc� veio at� a mim por causa de minha m�sica, certo? 885 01:03:48,222 --> 01:03:50,239 Vem com esta bela can��o e dan�a. 886 01:03:50,289 --> 01:03:51,920 E ent�o come�a a querer me enrolar. 887 01:03:51,970 --> 01:03:52,910 Quem voc� pensa que sou? 888 01:03:52,960 --> 01:03:54,911 N�o, n�o. Nenhuma enrola��o. 889 01:03:54,961 --> 01:03:57,628 Voc� disse que eu n�o tenho coragem, n�? 890 01:04:00,534 --> 01:04:03,721 Tem dois caras l� em cima, Webb e Doyle. Eu os levei. 891 01:04:03,771 --> 01:04:05,788 Voc� n�o vai conseguir reconhec�-los 892 01:04:05,838 --> 01:04:07,390 porque eles est�o por todo o lugar. 893 01:04:07,440 --> 01:04:10,694 Est�o em pedacinhos. 894 01:04:10,744 --> 01:04:14,797 Levei-os para l� porque estavam me pressionando muito. 895 01:04:14,847 --> 01:04:16,966 Conduzi-os diretamente para ela. 896 01:04:17,016 --> 01:04:20,604 Voc� n�o vai fazer a mesma coisa conosco, n�o �? 897 01:04:20,654 --> 01:04:24,308 Talvez alguns tiras morram. Eu vi aquela puta em a��o. 898 01:04:24,358 --> 01:04:26,777 Ela pode se mover para qualquer lugar que queira, para dentro ou fora. 899 01:04:26,827 --> 01:04:28,444 - Dentro ou fora de qu�? - Do telhado. 900 01:04:28,494 --> 01:04:31,922 H� um buraco no telhado, e ela passa por dentro dele. 901 01:04:31,972 --> 01:04:34,123 - Voc� viu esta coisa, de verdade? - Ei, o que � isso? 902 01:04:34,173 --> 01:04:36,854 Ei, Mousekewitz, leve estes caras daqui. Tire-os daqui! 903 01:04:36,904 --> 01:04:39,156 Tire outra foto. N�o, Shepard, leve-os de volta daqui. 904 01:04:39,206 --> 01:04:41,591 Quero uma foto aqui. Vamos! 905 01:04:41,641 --> 01:04:43,160 Esta cidade precisa de mim agora! 906 01:04:43,210 --> 01:04:44,660 E chamem o dono daquele jornal. 907 01:04:44,710 --> 01:04:46,129 Como ele se chama, mesmo? Murdoch! 908 01:04:46,179 --> 01:04:49,533 Tragam Rupert Murdoch aqui para que ele possa me abra�ar. 909 01:04:49,583 --> 01:04:50,634 Vamos, sente-se. 910 01:04:50,684 --> 01:04:52,703 Estarei na televis�o. 911 01:04:52,753 --> 01:04:54,270 Estarei em todos os programas. 912 01:04:54,320 --> 01:04:57,540 Voc� est� com ci�mes, Shepard. 913 01:04:57,590 --> 01:04:59,323 Ci�mes, o que posso dizer? 914 01:04:59,525 --> 01:05:02,413 A �nica maneira de voc�s terem o retrato publicado nos jornais 915 01:05:02,463 --> 01:05:03,614 � quando s�o baleados. 916 01:05:03,664 --> 01:05:06,283 Olha, voc� � Eisenhower, concorda? 917 01:05:06,333 --> 01:05:07,518 E este � o dia D. 918 01:05:07,568 --> 01:05:09,553 Somos os seus soldados. Diga-nos o que fazer. 919 01:05:09,603 --> 01:05:13,574 O que eu faria era conseguir uma frota de helic�pteros. 920 01:05:16,409 --> 01:05:19,163 N�o, estou com voc�. Frota de helic�pteros. 921 01:05:19,213 --> 01:05:20,797 - Sim, j� est�o a caminho... - Ok. 922 01:05:20,847 --> 01:05:22,866 Eles se aproximam e voam ao redor. 923 01:05:22,916 --> 01:05:28,939 E entre eles est� estar� uma esp�cie de lona que levar�o at� o topo do edif�cio. 924 01:05:28,989 --> 01:05:30,873 Deixem cair sobre ele como... 925 01:05:30,923 --> 01:05:32,075 Uma lona, sim. 926 01:05:32,125 --> 01:05:35,078 Como uma tenda. Ou uma lona de circo. 927 01:05:35,128 --> 01:05:36,959 Lona de circo? Isso ser� forte o bastante? 928 01:05:37,009 --> 01:05:40,017 Ser� forte o suficiente para manter a m�e no local, 929 01:05:40,067 --> 01:05:41,858 enquanto atiram nela. 930 01:05:41,908 --> 01:05:42,886 Voc� sabe, isso ir� retard�-la. 931 01:05:42,936 --> 01:05:46,857 O qu�? � uma m�e, sabe? 932 01:05:46,907 --> 01:05:49,960 Vi um ovo por l�. Rapaz, � uma m�e! 933 01:05:50,010 --> 01:05:51,895 - Ovo? - Sim. 934 01:05:51,945 --> 01:05:53,514 - H� um ovo? - Sim. 935 01:05:54,514 --> 01:05:57,500 Ok. Est� bem, vamos ver se eu entendi: 936 01:05:57,550 --> 01:05:59,736 Convocamos os irm�os Ringling, 937 01:05:59,786 --> 01:06:01,872 e dizemos: "Emprestem-nos uma lona de circo." 938 01:06:01,922 --> 01:06:04,753 E � claro que ela n�o estar� em muito bom estado quando a devolvermos. 939 01:06:04,803 --> 01:06:06,343 Sim, e eles podem processar a cidade. 940 01:06:06,393 --> 01:06:08,979 Sim, por que n�o? Todos est�o fazendo isso. 941 01:06:09,029 --> 01:06:11,415 E como � o edif�cio? 942 01:06:11,465 --> 01:06:12,950 E o seu topo? 943 01:06:13,000 --> 01:06:14,750 Voc� quer saber a forma que tem? 944 01:06:14,800 --> 01:06:16,486 Sim. 945 01:06:16,536 --> 01:06:18,288 � um cone. 946 01:06:18,338 --> 01:06:19,756 Como um cone. 947 01:06:19,806 --> 01:06:22,359 - Voc� conhece o edif�cio. - Ah, �? 948 01:06:22,409 --> 01:06:24,349 �... 949 01:06:30,349 --> 01:06:32,301 Chegou na hora certa. 950 01:06:32,351 --> 01:06:33,904 Sabe, amigo, 951 01:06:33,954 --> 01:06:35,705 Se voc� n�o tivesse entrado por aquela porta, 952 01:06:35,755 --> 01:06:38,542 Eu teria soltado tudo o que sei aqui. 953 01:06:38,592 --> 01:06:42,513 Shepard, d�-me 15 minutos sozinho com ele 954 01:06:42,563 --> 01:06:45,296 e conseguirei as respostas que voc� quer. 955 01:06:48,534 --> 01:06:53,823 Est� bem. Os documentos est�o em ordem. 956 01:06:53,873 --> 01:06:57,480 Leve-os de volta at� o meu cliente. 957 01:07:00,480 --> 01:07:03,232 Ent�o acho que teremos que encontrar algu�m para contar 958 01:07:03,282 --> 01:07:05,335 a, seja qual for o seu nome, que ele � um homem rico. 959 01:07:05,385 --> 01:07:08,571 Oh, eu posso fazer isso. Quero falar com esse filho da puta. 960 01:07:08,621 --> 01:07:10,373 - Mas, Capit�o... - Hmm? 961 01:07:10,423 --> 01:07:11,975 Seja gentil. 962 01:07:12,025 --> 01:07:16,331 � o �nico jeito. 963 01:07:18,331 --> 01:07:20,716 Shepard. 964 01:07:20,766 --> 01:07:21,718 Sim, senhor. 965 01:07:21,768 --> 01:07:24,488 Gosto de voc� na maioria das vezes. 966 01:07:24,538 --> 01:07:28,959 E � por isso que devolvo a voc� este relat�rio sem t�-lo lido. 967 01:07:29,009 --> 01:07:33,730 Eu nunca vi. E nem ouvi falar de Quetzal. 968 01:07:33,780 --> 01:07:36,399 - Quetzalcoatl. - Isso mesmo. 969 01:07:36,449 --> 01:07:40,916 A menos que voc� queira se submeter a uma per�cia m�dica, meu caro. 970 01:07:44,891 --> 01:07:46,542 Sim, senhor. 971 01:07:46,592 --> 01:07:51,614 Senhor, h� dois dias o senhor tampouco acreditaria 972 01:07:51,664 --> 01:07:53,482 que essa criatura existisse. 973 01:07:53,532 --> 01:07:57,821 Agora, n�o seria poss�vel suspender sua descren�a 974 01:07:57,871 --> 01:08:01,123 somente um pouco mais? 975 01:08:01,173 --> 01:08:06,930 Voc� est� falando sobre a encarna��o de um deus asteca ancestral. 976 01:08:06,980 --> 01:08:09,265 E � meu dever mat�-lo. 977 01:08:09,315 --> 01:08:13,270 � muito mais f�cil para mim pensar em matar um p�ssaro do que um deus. 978 01:08:13,320 --> 01:08:16,425 Ent�o desapare�a com esse relat�rio. 979 01:08:18,425 --> 01:08:21,178 Uma conex�o. Uma conex�o entre os crimes rituais... 980 01:08:21,228 --> 01:08:22,946 N�o h� conex�o. 981 01:08:22,996 --> 01:08:25,648 - A apar�ncia de... - S�o dois casos isolados. 982 01:08:25,698 --> 01:08:30,203 Siga por esse caminho. Uma mera coincid�ncia. 983 01:08:33,305 --> 01:08:35,459 N�o creio que voc� n�o se oponha a que continuemos 984 01:08:35,509 --> 01:08:39,362 Perseguindo este assassino vigorosamente. 985 01:08:39,412 --> 01:08:40,831 De forma alguma. 986 01:08:40,881 --> 01:08:44,667 Pegue-o, mas sem conex�es 987 01:08:44,717 --> 01:08:48,768 Sem v�nculos, entendido? 988 01:09:15,181 --> 01:09:16,714 Tragam-me este p�ssaro! 989 01:09:18,618 --> 01:09:19,778 Est� bem, vamos! 990 01:09:22,588 --> 01:09:24,024 Parece bem! 991 01:09:26,225 --> 01:09:29,278 Isso, depressa! Vamos, vamos! 992 01:09:29,328 --> 01:09:31,415 Muito bem, a� vamos n�s. 993 01:09:31,465 --> 01:09:36,104 Estamos partindo. Tudo pronto. Abram as portas. 994 01:09:38,057 --> 01:09:39,328 Ok, rapazes, ela est� bem l� em cima. 995 01:09:39,378 --> 01:09:41,692 Subam as escadas e sigam em frente. 996 01:09:41,742 --> 01:09:44,060 Quando chegarem � escada menor, subam por ela, 997 01:09:44,110 --> 01:09:46,162 e chegar�o diretamente l� 998 01:09:46,212 --> 01:09:49,516 Certo, vamos l�! 999 01:09:50,516 --> 01:09:54,804 Ei, calma. N�o me empurre. 1000 01:09:54,854 --> 01:09:58,642 Est� no ninho. Onde diabos est� a lona para cobrir o teto? 1001 01:09:58,692 --> 01:09:59,963 Oh, n�o tivemos tempo para isso. 1002 01:10:00,013 --> 01:10:01,310 Era uma boa ideia, contudo. 1003 01:10:01,360 --> 01:10:02,911 Pensamos em outra maneira de cobrir o buraco. 1004 01:10:02,961 --> 01:10:06,015 - Quinn, v� na frente. - Do que voc�s est�o falando? 1005 01:10:06,065 --> 01:10:08,610 Voc� ganhou seu milh�o de d�lares e agora precisa merec�-los. 1006 01:10:08,660 --> 01:10:10,287 Ora, vamos. N�o tenho nada a ver com isso. 1007 01:10:10,337 --> 01:10:12,804 Nada disso, vamos. Nada disso, vamos. 1008 01:10:19,578 --> 01:10:20,820 Vamos, mexa-se! 1009 01:10:27,820 --> 01:10:30,596 Suba at� l�! Mexa-se, v� em frente! 1010 01:10:37,596 --> 01:10:40,117 Jesus, h� um outro. A coisa os traz aqui em cima 1011 01:10:40,167 --> 01:10:41,917 e guarda os restos. 1012 01:10:41,967 --> 01:10:44,054 � nojento! 1013 01:10:44,104 --> 01:10:47,690 N�o sei por que n�o me atacou em nenhuma das duas vezes. 1014 01:10:47,740 --> 01:10:52,345 Talvez estivesse lhe usando. Talvez quisesse que nos trouxesse aqui. 1015 01:10:53,345 --> 01:10:54,730 Tome. 1016 01:10:54,780 --> 01:10:56,800 N�o queremos que v� l� em cima desarmado. 1017 01:10:56,850 --> 01:10:59,401 Do que est�o falando? Por que todo mundo me d� rev�lveres? 1018 01:10:59,451 --> 01:11:03,005 Melhor dizendo, n�o quero uma arma. Eu aponto, voc� vai. 1019 01:11:03,055 --> 01:11:04,373 � l� em cima, v� 1020 01:11:04,423 --> 01:11:10,279 Ok, Quinn, vou primeiro e voc� vem atr�s. 1021 01:11:10,329 --> 01:11:11,868 O que quer dizer? 1022 01:11:14,868 --> 01:11:17,135 Por que eu tenho de ir l� em cima? 1023 01:11:25,578 --> 01:11:28,128 Jesus. 1024 01:11:44,331 --> 01:11:49,286 Jesus, olhe para esta porra de omelete. 1025 01:11:49,336 --> 01:11:50,987 Equipe SWAT movendo-se para a posi��o 1026 01:11:51,037 --> 01:11:53,089 atr�s da torre do segundo piso. 1027 01:11:53,139 --> 01:11:55,472 Todas as demais unidades em espera. 1028 01:11:55,908 --> 01:11:57,527 Shepard s� faz piadas 1029 01:11:57,577 --> 01:12:00,621 quando est� assustado com alguma coisa. 1030 01:12:07,621 --> 01:12:09,973 Fiquem todos onde est�o, ok? 1031 01:12:10,023 --> 01:12:11,659 Esperem a� embaixo. 1032 01:12:13,659 --> 01:12:15,644 Se o fritassem com 200 kg de bacon. 1033 01:12:15,694 --> 01:12:18,404 Ter�amos um �timo caf� da manh�. 1034 01:12:27,606 --> 01:12:30,846 Subam aqui, vamos! 1035 01:12:48,895 --> 01:12:51,947 Agora saiam da�. Os cientistas v�o querer dar uma olhada nisso. 1036 01:12:51,997 --> 01:12:55,902 Eles ainda nem pegaram o p�ssaro. Mas j� t�m o ovo. 1037 01:12:57,270 --> 01:12:58,822 Se tivessem feito o que eu disse, 1038 01:12:58,872 --> 01:13:00,290 posto a lona no topo... 1039 01:13:00,340 --> 01:13:02,425 Ei, Quinn, suba aqui. 1040 01:13:02,475 --> 01:13:05,247 Jesus. 1041 01:13:08,247 --> 01:13:10,700 Estou indo como testemunha. 1042 01:13:10,750 --> 01:13:14,387 Esta viagem vale um milh�o de d�lares para mim. 1043 01:13:15,387 --> 01:13:19,194 Ei, a� est�. 1044 01:13:22,194 --> 01:13:25,648 Este � o meu beb�! 1045 01:13:25,698 --> 01:13:29,976 Ei, Shepard, o ovo de um milh�o de d�lares. 1046 01:13:36,976 --> 01:13:38,394 Foi s� um reflexo. 1047 01:13:38,444 --> 01:13:41,931 J� chega! 1048 01:13:41,981 --> 01:13:43,700 Encontro voc�s l� embaixo. 1049 01:13:43,750 --> 01:13:45,801 N�o posso acreditar, sabe? 1050 01:13:45,851 --> 01:13:48,282 Eu disse a voc�s como fazer. Ponham a lona sobre o topo. 1051 01:13:48,332 --> 01:13:50,506 E o que voc�s fazem? 1052 01:13:50,556 --> 01:13:55,111 Bem, acho que sua grana foi para o espa�o. 1053 01:13:55,161 --> 01:13:56,779 Do que est� falando? 1054 01:13:56,829 --> 01:13:59,020 Bem, o dinheiro era para a mam�e-p�ssaro, n�o para o seu beb�. 1055 01:13:59,070 --> 01:14:01,251 Ora, o que � isso, cara? Contei tudo o que sabia. 1056 01:14:01,301 --> 01:14:02,986 Este foi o acordo. Voc� sacaneou. 1057 01:14:03,036 --> 01:14:04,321 Voc� deixou o bicho fugir. 1058 01:14:04,371 --> 01:14:06,656 Eu o deixei fugir? Eu disse a voc�s como peg�-lo. 1059 01:14:06,706 --> 01:14:09,057 Ponha a lona sobre o topo e a coisa n�o teria como escapar. 1060 01:14:09,107 --> 01:14:12,095 Sim, voc� errou feio. A cidade vai exigir reembolso, 1061 01:14:12,145 --> 01:14:13,729 da parte n�o utilizada dos fundos. 1062 01:14:13,779 --> 01:14:16,498 Uma merda! Eu deixei tudo por escrito. 1063 01:14:16,548 --> 01:14:19,803 Tome, para que n�o seja uma perda total. 1064 01:14:19,853 --> 01:14:21,804 � pelo caf� que voc� me pagou. 1065 01:14:21,854 --> 01:14:24,907 Ora, vamos! Voc� n�o pode agir dessa forma comigo. 1066 01:14:24,957 --> 01:14:27,911 Est� tudo assinado. O Comiss�rio de Pol�cia assinou. 1067 01:14:27,961 --> 01:14:30,080 E farei com que meu advogado enfie um processo no seu rabo. 1068 01:14:30,130 --> 01:14:32,983 Ok, fa�a isso! Fa�a isso! 1069 01:14:33,033 --> 01:14:36,024 N�o sei se iremos honrar a parte da anistia no acordo, tampouco. 1070 01:14:36,074 --> 01:14:38,321 Est� registrado, preto no branco. N�o podem mudar isso. 1071 01:14:38,371 --> 01:14:40,823 Voc� est� liquidado. 1072 01:14:40,873 --> 01:14:43,093 Se tivessem feito o que lhes disse teriam capturado o p�ssaro. 1073 01:14:43,143 --> 01:14:45,428 Tome, pegue isso e enfie... 1074 01:14:45,478 --> 01:14:47,863 dentro do seu... do seu c�rebro. 1075 01:14:47,913 --> 01:14:49,131 Seu pequenino c�rebro. 1076 01:14:49,181 --> 01:14:50,750 Ah, �? 1077 01:14:54,220 --> 01:14:55,604 Vejo-o depois, Charlie Christian. 1078 01:14:55,654 --> 01:14:57,674 Estou parado em frente ao museu. 1079 01:14:57,724 --> 01:14:59,635 O suspeito acaba de entrar com algo que parece 1080 01:14:59,685 --> 01:15:01,745 uma valise de m�dico 1081 01:15:01,795 --> 01:15:03,384 Mas havia outro sujeito com ele. 1082 01:15:03,434 --> 01:15:05,021 Como um encontro pr�-acertado ou algo do tipo. 1083 01:15:05,071 --> 01:15:08,018 - Talvez seja outra v�tima. - Ok, mantenha a posi��o. 1084 01:15:08,068 --> 01:15:10,353 Notificaremos Powell e seguiremos diretamente para o museu. 1085 01:15:10,403 --> 01:15:11,854 Shepard est� vindo? 1086 01:15:11,904 --> 01:15:14,224 N�o, n�o, Shepard continua l� em cima, na torre. 1087 01:15:14,274 --> 01:15:15,945 Ele acha que esta coisa vai voltar. 1088 01:15:15,995 --> 01:15:18,844 Ok, ande r�pido! 1089 01:15:50,518 --> 01:15:52,469 Tudo bem, Sr. M�gico, � o homem com a maleta. 1090 01:15:52,519 --> 01:15:54,452 O que acha de prendermos ele? 1091 01:15:56,649 --> 01:15:59,402 Descobri que ele era um estudante de medicina da Columbia. 1092 01:15:59,452 --> 01:16:02,185 E pensei que ele tinha de ter um bisturi. 1093 01:16:05,425 --> 01:16:07,710 Pegue seu dinheiro 1094 01:16:07,760 --> 01:16:10,301 Vamos. 1095 01:16:16,301 --> 01:16:18,587 - Quanto voc� ganhou? - N�o muito. 1096 01:16:18,637 --> 01:16:22,024 O p�ssaro tem sido ruim para os neg�cios. 1097 01:16:22,074 --> 01:16:23,725 Aten��o todas as unidades, 1098 01:16:23,775 --> 01:16:25,862 suspeito e poss�vel v�tima indo para o sul. 1099 01:16:25,912 --> 01:16:30,366 Taxi amarelo, Nova York, 6-7-George-4-1-Frank. 1100 01:16:30,416 --> 01:16:33,092 Continuem a busca. 1101 01:16:40,092 --> 01:16:43,246 Deve estar em algum desses malditos lofts l� em baixo. 1102 01:16:43,296 --> 01:16:46,416 O que estamos esperando? Peg�-lo em flagrante? 1103 01:16:46,466 --> 01:16:49,085 Isto � uma farsa. N�o h� como conseguirmos uma condena��o. 1104 01:16:49,135 --> 01:16:52,087 Tudo o que conseguiremos � mand�-lo a um manic�mio com sua v�tima. 1105 01:16:52,137 --> 01:16:54,424 - Eu sei, eu sei. - Quem diabos vai acreditar 1106 01:16:54,474 --> 01:16:59,629 em um ritual de sacrif�cio em 1982? 1107 01:16:59,679 --> 01:17:03,879 Quem diabos vai acreditar num policial envolvido em algo assim? 1108 01:17:44,805 --> 01:17:46,916 Que diabos a Est�tua da Liberdade est� fazendo l�? 1109 01:17:46,966 --> 01:17:49,879 Ah, � o modelo original que usaram para construir a est�tua. 1110 01:17:49,929 --> 01:17:52,929 O Armaz�m Liberty a comprou e p�s l� em cima. 1111 01:18:24,596 --> 01:18:26,515 Como se sente? 1112 01:18:26,565 --> 01:18:27,916 Est� frio. 1113 01:18:27,966 --> 01:18:30,499 As luzes ir�o aquec�-lo daqui a pouco. 1114 01:18:35,742 --> 01:18:38,327 Powell e o garoto devem estar no telhado, agora. 1115 01:18:38,377 --> 01:18:41,752 Vamos. 1116 01:18:45,752 --> 01:18:49,438 Eu sou a serpente emplumada. 1117 01:18:49,488 --> 01:18:52,207 Eu rastejo e voo. 1118 01:18:52,257 --> 01:18:54,810 Largue o bisturi. 1119 01:18:54,860 --> 01:18:56,446 Deixe-o em paz! 1120 01:18:56,496 --> 01:18:58,864 Deixem-nos terminar! Saiam! 1121 01:19:00,065 --> 01:19:03,598 Ele estava vindo para mim. Ele estava vindo para mim. 1122 01:19:15,515 --> 01:19:17,715 Est� indo para a est�tua! 1123 01:19:48,715 --> 01:19:53,502 Ou�a, todas as portas de acesso ao telhado est�o trancadas por dentro. 1124 01:19:53,552 --> 01:19:56,339 Isto significa que ele est� preso. 1125 01:19:56,389 --> 01:19:58,472 Verifique pelo outro lado. 1126 01:20:17,042 --> 01:20:18,042 Maldita pipa! 1127 01:20:46,238 --> 01:20:48,957 Ok, ok, ent�o eles o enganaram! 1128 01:20:49,007 --> 01:20:51,027 Mas por que quer destruir o apartamento? 1129 01:20:51,077 --> 01:20:53,162 Sabe aquele advogado idiota? 1130 01:20:53,212 --> 01:20:56,733 Devolveu-lhes o dinheiro todo! 1131 01:20:56,783 --> 01:20:59,035 Nenhuma lealdade! 1132 01:20:59,085 --> 01:21:01,636 Talvez seja melhor para voc� esquecer tudo isso. 1133 01:21:01,686 --> 01:21:03,406 Quer dizer, aqueles dois corpos extras l� em cima. 1134 01:21:03,456 --> 01:21:05,407 Isso foi mencionado no tribunal. 1135 01:21:05,457 --> 01:21:08,877 Eles o acusaram. Disseram que voc� matou os dois de prop�sito. 1136 01:21:08,927 --> 01:21:11,013 Ent�o est� do lado deles, hein? 1137 01:21:11,063 --> 01:21:12,247 O qu�? 1138 01:21:12,297 --> 01:21:13,888 Se voc� continuar destruindo este lugar 1139 01:21:13,938 --> 01:21:16,085 � melhor que v� embora. 1140 01:21:16,135 --> 01:21:17,553 Hein?! 1141 01:21:17,603 --> 01:21:19,721 Estou certa de que h� um banco de parque 1142 01:21:19,771 --> 01:21:21,056 que possa lhe servir. 1143 01:21:21,106 --> 01:21:22,190 Fala s�rio? 1144 01:21:22,240 --> 01:21:25,193 Sim. Sempre pensei: "que me importa"? 1145 01:21:25,243 --> 01:21:27,563 "Este cara sofreu tanto. Foi t�o maltratado... 1146 01:21:27,613 --> 01:21:29,631 que poderia perdo�-lo por qualquer coisa." 1147 01:21:29,681 --> 01:21:32,702 Mas eu vi, Quinn, quando voc� pensou que tinha algum poder 1148 01:21:32,752 --> 01:21:33,970 e n�o foi nada bonito. 1149 01:21:34,020 --> 01:21:36,538 E eu n�o quero partilhar isso! 1150 01:21:36,588 --> 01:21:39,130 Ent�o, v� embora! 1151 01:21:44,130 --> 01:21:47,403 Ok, tudo bem. 1152 01:21:50,403 --> 01:21:52,255 Mandarei algu�m buscar minhas coisas. 1153 01:21:52,305 --> 01:21:54,777 Mas se n�o quiser esperar, 1154 01:21:57,777 --> 01:22:01,765 atire-as na porra do incinerador! 1155 01:22:27,472 --> 01:22:29,072 Tudo bem, est� voltando. 1156 01:22:31,877 --> 01:22:34,663 Carreguem a muni��o especial. Quero ver a trajet�ria. 1157 01:22:34,713 --> 01:22:36,820 Ponham os caras no cesto! 1158 01:22:45,891 --> 01:22:47,210 Olhe o tamanho dessa coisa! 1159 01:22:47,260 --> 01:22:48,911 Eu disse a voc�, n�o disse? 1160 01:22:48,961 --> 01:22:52,215 - Quer fazer uma prece? - Sim. 1161 01:22:52,265 --> 01:22:54,065 Vamos dar o que ela merece! 1162 01:23:09,748 --> 01:23:11,600 Vamos, quer escalar? 1163 01:23:11,650 --> 01:23:15,323 - Nem um pouco. - Ah, vamos l�. 1164 01:23:17,323 --> 01:23:19,242 Se os tiros n�o a matarem, 1165 01:23:19,292 --> 01:23:21,360 eu mesmo come�arei a rezar. 1166 01:23:30,903 --> 01:23:32,570 Tragam mais muni��o aqui! 1167 01:24:00,265 --> 01:24:01,635 Shepard! 1168 01:24:02,635 --> 01:24:04,804 Shepard! N�o! 1169 01:24:44,342 --> 01:24:45,528 Pegamos a maldita coisa. 1170 01:24:45,578 --> 01:24:47,162 Shep, n�s conseguimos! Conseguimos! 1171 01:24:47,212 --> 01:24:48,797 Ok, todos mantenham suas posi��es! 1172 01:24:48,847 --> 01:24:50,638 Fiquem exatamente onde est�o, ok? 1173 01:24:50,688 --> 01:24:51,688 N�o se movam. 1174 01:25:10,869 --> 01:25:12,837 - Grande. - Sim. 1175 01:26:04,923 --> 01:26:10,211 Eu salvei todos voc�s. Salvei a maldita cidade inteira. 1176 01:26:10,261 --> 01:26:12,997 E o que consegui com isso? 1177 01:26:43,095 --> 01:26:46,614 N�o se mexa, Sr. Quinn. N�o se vire. 1178 01:26:46,664 --> 01:26:48,818 O que est� fazendo? 1179 01:26:48,868 --> 01:26:51,601 Era de se esperar que nos encontr�ssemos. 1180 01:27:01,380 --> 01:27:04,700 Chequem os hot�is da Oitava Avenida. 1181 01:27:04,750 --> 01:27:06,268 Voc�s, para o outro lado da rua. 1182 01:27:06,318 --> 01:27:09,337 Eu subirei. Ponham Quinn sob prote��o. 1183 01:27:09,387 --> 01:27:14,076 Voc� � o traidor. E agora deve se redimir. 1184 01:27:14,126 --> 01:27:16,077 O qu�? Quem eu tra�? 1185 01:27:16,127 --> 01:27:19,881 Precisa se entregar para receber o perd�o. 1186 01:27:19,931 --> 01:27:21,122 N�o, eu entendo. Eu entendo. 1187 01:27:21,172 --> 01:27:23,986 Deve santificar o seu corpo, 1188 01:27:24,036 --> 01:27:26,087 para que esteja apto ao sacrif�cio. 1189 01:27:26,137 --> 01:27:27,288 Entendo. Eu entendo. 1190 01:27:27,338 --> 01:27:29,058 - Estraguei a minha vida. - Shh! 1191 01:27:29,108 --> 01:27:32,928 Com seu sacrif�cio e o sacrif�cio dos outros, 1192 01:27:32,978 --> 01:27:36,297 a serpente emplumada ressurgir� novamente. 1193 01:27:36,347 --> 01:27:38,733 Serpente? 1194 01:27:38,783 --> 01:27:41,170 Uma serpente emplumada? 1195 01:27:41,220 --> 01:27:42,611 O qu�? Voc� quer dizer aquela porra de p�ssaro? 1196 01:27:42,661 --> 01:27:44,572 Mas se fizer uma prece comigo, 1197 01:27:44,622 --> 01:27:45,640 ter� salva��o. 1198 01:27:45,690 --> 01:27:48,210 Estou cagando... Cagando para a sua prece. 1199 01:27:48,260 --> 01:27:50,379 N�o recitarei nenhuma maldita prece. 1200 01:27:50,429 --> 01:27:53,549 Nunca o fiz e nunca o farei. 1201 01:27:53,599 --> 01:27:55,651 Um maldito padre me disse para fazer minhas preces. 1202 01:27:55,701 --> 01:27:57,353 Mas n�o fiz nenhuma maldita prece. 1203 01:27:57,403 --> 01:28:00,656 Os policiais mandaram que fizesse minhas preces. E tamb�m n�o fiz. 1204 01:28:00,706 --> 01:28:02,639 E tampouco farei suas preces. 1205 01:28:02,841 --> 01:28:05,528 J� engoli muita merda de voc�. 1206 01:28:05,578 --> 01:28:08,563 Engoli merda da prefeitura! V� em frente! 1207 01:28:08,613 --> 01:28:10,933 N�o posso faz�-lo enquanto n�o disser a ora��o. 1208 01:28:10,983 --> 01:28:14,487 N�o direi merda nenhuma. 1209 01:28:21,025 --> 01:28:24,225 Espero que tenha tomado sua vacina antitet�nica. 1210 01:28:25,230 --> 01:28:27,049 Como me encontrou? 1211 01:28:27,099 --> 01:28:29,484 H� horas que estamos procurando em todos os pulgueiros. 1212 01:28:29,534 --> 01:28:31,289 Desde que... 1213 01:28:51,289 --> 01:28:53,356 Este cara n�o morre facilmente. 1214 01:29:09,108 --> 01:29:11,292 Pensei que nosso fan�tico amigo aqui 1215 01:29:11,342 --> 01:29:16,542 poderia estar procurando por voc� para faz�-lo se arrepender dos seus pecados. 1216 01:29:20,351 --> 01:29:23,559 Achou que ele iria se levantar de novo, n�o foi? 1217 01:29:27,559 --> 01:29:30,946 Tudo bem, vamos. Levarei-o de volta para a sua garota 1218 01:29:30,996 --> 01:29:33,114 N�o, n�o vou para l�. 1219 01:29:33,164 --> 01:29:34,450 Do que est� falando? 1220 01:29:34,500 --> 01:29:36,151 N�o fazemos bem um para o outro. 1221 01:29:36,201 --> 01:29:38,334 Toda hora ela me presta favores. 1222 01:29:38,503 --> 01:29:40,456 E eu s� a meto em apuros. Foi assim desta vez. 1223 01:29:40,506 --> 01:29:42,697 Do que est� falando? Ela est� l�, � sua espera. 1224 01:29:42,747 --> 01:29:44,425 Da pr�xima vez que for v�-la quero ter um emprego. 1225 01:29:44,475 --> 01:29:46,595 - Voc� num trabalho? - Sim. 1226 01:29:46,645 --> 01:29:49,156 - O que quer dizer? - Estarei tocando piano em algum lugar. 1227 01:29:49,206 --> 01:29:50,265 Sou bom nisso. 1228 01:29:50,315 --> 01:29:51,700 Sim, que porra voc� sabe? 1229 01:29:51,750 --> 01:29:53,461 Sim, tem raz�o. Que porra eu sei? 1230 01:29:53,511 --> 01:29:57,966 A �nica coisa que sei � que n�o tenho mais medo. 1231 01:30:06,966 --> 01:30:11,423 Apenas o bom e antiquado monstro. "N�O PERTURBE" 97046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.