Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,853 --> 00:00:13,734
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::... SubFinland.org...:::::::::::::
2
00:00:16,320 --> 00:00:22,159
Suomennos ja oikoluku: horge
3
00:01:53,584 --> 00:01:55,961
Terve taas, senkin pikku hyypi�.
4
00:01:56,503 --> 00:02:01,091
Taas t��ll� t�n��n! Montako kertaa
peset samaa tyhm�� ikkunaa?
5
00:02:02,301 --> 00:02:05,179
Siin� on tytt�yst�v�ni. Rakastan sinua.
6
00:02:07,389 --> 00:02:09,433
Haloo?
7
00:02:10,976 --> 00:02:15,064
Ei, vain mustana. Voin antaa sen sinulle,
jos soitan tehtaalle.
8
00:02:15,481 --> 00:02:19,485
Arvaa, kuka on laudallani taas?
Se pikku ��li�.
9
00:02:23,822 --> 00:02:29,745
- Tied�n, ett� rakastat minua.
- Tuo vinkuna tekee minut hulluksi.
10
00:02:30,412 --> 00:02:33,123
Tarkistan tehtaalta ja
soitan sinulle takaisin.
11
00:02:33,415 --> 00:02:35,709
L�htisip� h�n k�velem��n.
12
00:02:47,304 --> 00:02:50,850
- Mit� etsit?
- P��t�.
13
00:02:51,225 --> 00:02:56,272
- Ainoa paikka, mist� en ole etsinyt on kaiteista.
- Siit� ei ole paljon j�ljell�.
14
00:02:56,564 --> 00:02:59,567
Oletko koskaan pudottanut
melonia 40 kerroksesta?
15
00:03:06,907 --> 00:03:11,996
- Mit� pirua itse ajattelet t�st�?
- Jotain varmaan putosi ikkunasta -
16
00:03:12,204 --> 00:03:15,749
kerrosta ylemp�� ja osui h�neen.
Leikaten p��n irti.
17
00:03:15,958 --> 00:03:18,878
Iso lasin sirpale tai jotain sellaista.
18
00:03:19,086 --> 00:03:23,757
- Tuolla ylh��ll� ei ole rikkin�isi� ikkunoita.
- Ehk� h�nen p��ns� vain irtosi ja putosi.
19
00:03:24,008 --> 00:03:26,343
Mit� haluat minulta?
20
00:03:37,230 --> 00:03:42,527
Koko keikan ei pit�isi kest�� enemp�� kuin
kolme ja puoli minuuttia. Sis��n ja ulos.
21
00:03:43,153 --> 00:03:46,448
Hei, Quinn. Ota iisisti
sen kanan kanssa.
22
00:03:46,740 --> 00:03:51,077
- Anteeksi, luulin, ett� sinulla oli sit�.
- T�t� kaveria on vahdittava.
23
00:03:51,620 --> 00:03:56,666
Uskokaa pois, h�nell� on sy�mish�iri�.
Teid�n on puolustettava itse�nne t��ll�.
24
00:03:57,834 --> 00:04:00,170
Puhutaan bisneksest�.
25
00:04:00,462 --> 00:04:04,049
Olen tiukasti kuski. En mene sis�lle.
26
00:04:05,217 --> 00:04:07,510
Enk� kanna asetta.
27
00:04:07,802 --> 00:04:11,890
- Ja osuuteni on 20%.
- Ei. Sinun osuutesi on 12,5%.
28
00:04:12,098 --> 00:04:15,210
Eik� sinun ole tarvinnut tehd�
t�it� kahdeksaa kuukautta.
29
00:04:17,270 --> 00:04:20,315
No, Quinn, miten on? Mukana vai ulkona?
30
00:04:21,066 --> 00:04:24,778
- Kerron teille.
- Parasta kertoa tosi pian, Quinn.
31
00:04:25,028 --> 00:04:30,951
- Ette ole ainoita toimijoita kaupungissa.
- Yst�v�ll�mme on muita n�kymi� t��ll�.
32
00:04:31,660 --> 00:04:34,079
- Minulla saattaa olla toinen homma.
- Niink�, Quinn?
33
00:04:34,287 --> 00:04:36,581
Ty�n alla.
34
00:04:46,132 --> 00:04:48,885
Parasta, ett� menet ulos.
Et halua n�hd� t�t�.
35
00:04:49,135 --> 00:04:51,763
- H�n kertoi pikkololle k�yv�ns� museossa.
- Miss� museossa?
36
00:04:51,972 --> 00:04:55,851
T�ytyy sanoa. Joku teki loistavaa ty�t�
t�m�n kaverin kanssa oikeilla ty�kaluilla.
37
00:04:56,059 --> 00:04:59,729
- Kuori h�net kuin appelsiinin.
- Ei mik��n tavallinen psykopaatti.
38
00:04:59,980 --> 00:05:02,858
Osti "Q"-lehden ja l�hti.
39
00:05:03,149 --> 00:05:05,761
Alle kuudessa tunnissa,
joku otti nahan h�nelt�.
40
00:05:05,861 --> 00:05:08,113
Nylke� on oikea termi, luulisin.
41
00:05:08,321 --> 00:05:12,492
Et kuule sit� paljon en��. Ainakaan
viimeisen kymmenen vuosisadan aikana.
42
00:05:12,701 --> 00:05:14,870
Jos pid�t tuota outona.
Eilen meill� oli ikkunanpesij�, -
43
00:05:15,078 --> 00:05:17,956
jonka p�� leijui pois kuin ilmapallo.
44
00:07:06,857 --> 00:07:09,109
Voi, ei!
45
00:07:26,334 --> 00:07:28,837
Kuka siell� ylh��ll� on?
46
00:07:45,604 --> 00:07:50,650
- Avaamme vasta kuudelta.
- Tied�n, mutta kuulin, ett� etsitte muusikkoa -
47
00:07:50,859 --> 00:07:54,446
maanantai- ja tiistai-iltoihin.
Olen soitellut hieman.
48
00:07:54,654 --> 00:07:57,324
- Ajattelin, ett� voisin n�ytt�� sinulle.
- Mist� kuulit siit�?
49
00:07:57,741 --> 00:08:00,827
Kuulin vain.
50
00:08:01,119 --> 00:08:03,997
Anna palaa. Tee jotain.
51
00:08:04,372 --> 00:08:09,878
Min� teen. Enk� vahingoita
pianoa kuin ne rokkilaulajat.
52
00:08:10,170 --> 00:08:15,508
- Min� kohtelen pianoja tosi hienosti.
- Joo, joo. Soittaisitko vain jotain.
53
00:08:15,800 --> 00:08:19,137
Min� soitan. Eik� t�m� piano vahingoitu.
54
00:09:10,981 --> 00:09:14,609
- L�ysittek� sen kaverin p��n jo?
- Emme.
55
00:10:07,495 --> 00:10:10,665
Se oli ihan hyv�.
56
00:10:12,626 --> 00:10:15,170
Minulla on toinen ty�.
57
00:10:23,512 --> 00:10:27,390
- Kuulosti hyv�lt� minusta.
- Mit�h�n vittua sin�kin tied�t?
58
00:10:29,351 --> 00:10:31,728
Mit� min�kin tied�n?
59
00:10:40,946 --> 00:10:43,740
Menemme tunnin kuluttua.
Anna paperipussi.
60
00:10:44,324 --> 00:10:46,993
- Piilota t�m� takkisi alle.
- Miksi annoit t�m�n? En ota aseita.
61
00:10:47,202 --> 00:10:51,206
- Menn��n.
- Mit� tarkoitat? J��n t�nne, en mene minnek��n.
62
00:10:51,498 --> 00:10:54,125
- Meill� on sopimus.
- Ei minun kanssani.
63
00:10:54,334 --> 00:10:58,755
Jos otat yht� suuren osuuden,
silloin otat yht� suuren riskin. Menn��n.
64
00:10:59,756 --> 00:11:03,885
Hei, Morgan, odotan t��ll�.
65
00:11:05,971 --> 00:11:10,600
- Liikett�, heti.
- Onko se ladattu?
66
00:11:10,809 --> 00:11:13,353
Voin ampua pallini pois.
67
00:11:29,578 --> 00:11:33,164
- Paul, keit� n�m� tyypit ovat?
- Pane se pois.
68
00:11:42,007 --> 00:11:44,969
Jumalauta, ei avaimia.
69
00:12:16,918 --> 00:12:19,837
Miss� helvetin laukkuni on?
70
00:13:05,132 --> 00:13:08,469
Vastaa puhelimeen.
71
00:13:08,845 --> 00:13:12,682
Haloo, onko Howard Price siell�?
T�m� on Jimmy Quinn.
72
00:13:12,932 --> 00:13:16,727
Minun t�ytyy puhua Howard Pricen kanssa.
Olen h�nen asiakkaansa.
73
00:13:17,436 --> 00:13:20,492
Ei, hommaa h�net puhelimeen.
Olen suurissa vaikeuksissa.
74
00:13:21,440 --> 00:13:24,607
Ihan sama vaikka h�n on kokouksessa,
hae h�net puhelimeen.
75
00:13:24,694 --> 00:13:27,780
Kerro, ett� olen matkalla sinne,
ettei h�n l�hde.
76
00:13:28,072 --> 00:13:32,618
Ei l�hde lounaalle tai mit��n.
Jimmy Quinn on matkalla.
77
00:14:07,320 --> 00:14:09,864
Jimmy Quinn t�ss�! Avaa.
78
00:14:10,781 --> 00:14:12,909
Avaa.
79
00:14:21,751 --> 00:14:23,920
Juuri mit� tarvitsinkin.
80
00:15:20,476 --> 00:15:25,773
Kuulen sinut! Tule esiin. Saat vuoden t�st�,
senkin vitun sekop��.
81
00:15:47,461 --> 00:15:49,964
Kuulen sinut!
82
00:16:08,441 --> 00:16:11,068
Helvetti�k� t�st�.
83
00:16:45,561 --> 00:16:50,983
Pelk��n melkein kaikkea, mutta en ole
koskaan pel�nnyt korkeita paikkoja.
84
00:16:56,447 --> 00:16:58,658
Kappas vain.
85
00:21:04,446 --> 00:21:06,474
Menn��n lounaalle, kaverit!
86
00:21:08,283 --> 00:21:11,078
Pakkaa kamasi, menn��n lounaalle.
87
00:21:15,791 --> 00:21:19,795
- Kenell� on lounaspakkini?
- Miksi minua katsot? Minun syyni taas.
88
00:21:20,045 --> 00:21:23,924
Kaikki, mit� h�n kadottaa, on minun syyt�ni.
Sateenvarjosi, vatupassisi, mehuj��si!
89
00:21:24,132 --> 00:21:28,362
Et kai kadottaisi mehuj��t�si mehuj��ss�?
Menn��n alas, meill� on tunti aikaa sy�d�.
90
00:21:28,412 --> 00:21:30,206
Menn��n, kaverit.
91
00:21:31,165 --> 00:21:35,335
Se oli kolmas t�ss� kuussa.
Lakatkaa pelleilem�st�.
92
00:21:36,979 --> 00:21:39,648
Senkin kusip��t.
Jos joku sy� sen voileiv�n, -
93
00:21:39,857 --> 00:21:43,569
tungen termospullot perseeseenne
yksi kerrallaan.
94
00:21:52,953 --> 00:21:57,374
H�n sanoi, etten saa antaa heid�n n�hd�
minun r�j�ht�v�n. Pit�isik� kiitt��?
95
00:21:57,791 --> 00:22:00,460
He tekev�t minusta kusip��n.
96
00:22:11,680 --> 00:22:15,058
H�nen vaimonsa tekee hiton
hyv�� tonnikalavoileip��.
97
00:22:15,434 --> 00:22:19,605
Poikkean joku p�iv�
kertomaan sen h�nelle.
98
00:22:37,998 --> 00:22:42,461
Atsteekit samaistivat nyljetyn
ihon uusiin vaatteisiin.
99
00:22:42,711 --> 00:22:46,423
- Nuoreen kasvillisuuteen.
- Ymm�rsink� oikein?
100
00:22:46,840 --> 00:22:49,843
Puhutko ihmisuhrauksesta nyt?
101
00:22:50,135 --> 00:22:55,224
Halukkaasta uhrauksesta.
He antoivat itsens� mielell��n jumalalle.
102
00:22:55,474 --> 00:22:58,936
Rituaali suoritettiin k�ytt�en
erilaisia esineit� -
103
00:22:59,228 --> 00:23:04,983
osoittamaan kosmisia tapahtumia.
Kollimoitu veriuhraus -
104
00:23:05,192 --> 00:23:08,362
vahvistaa luonnonvoimia.
105
00:23:09,905 --> 00:23:14,368
- Ylipapin suorittamana.
- Uhreja voitaisiin kutsua ihoiksi.
106
00:23:14,785 --> 00:23:19,248
Nylkemisen j�lkeen ylipappi
tuo ihon itse, -
107
00:23:19,456 --> 00:23:22,501
pukien sen p��llens� kuin vaatteen.
108
00:23:22,709 --> 00:23:25,837
Puhumme tietenkin antiikin
atsteekkien sivilisaatiosta, -
109
00:23:26,046 --> 00:23:29,132
emme t�st� Pohjois-Amerikan kulttuurista,
jonka n�emme t�ss�.
110
00:23:29,341 --> 00:23:32,719
Ymm�rr�n, Meksiko.
Heid�n rukoilemansa jumalat.
111
00:23:33,178 --> 00:23:36,181
Yksi jumala, Quetzalcoatl, -
112
00:23:36,473 --> 00:23:39,309
h�yhenpeitteinen lent�v� k��rme.
113
00:23:40,143 --> 00:23:43,143
Voin antaa sinulle kiinnostavia
kirjoja t�st� aiheesta.
114
00:23:43,355 --> 00:23:46,942
Hyv�, tarvitsenkin jotain,
joka nukuttaa minut iltaisin.
115
00:23:48,861 --> 00:23:54,366
Jos uskot sen tapahtuneen t��ll�,
silloin t�m� tapaus ei ollut murha.
116
00:23:55,033 --> 00:23:58,537
- Miksi sanoisit sit�?
- Itsemurhaksi mahdollisesti.
117
00:23:58,787 --> 00:24:04,001
Teid�n herra Pollynne oli ehk�
pakotettu tavalla tai toisella.
118
00:24:04,209 --> 00:24:08,839
Sinun t�ytyy muistaa,
ett� veri t�ytyy antaa mielell��n -
119
00:24:09,089 --> 00:24:13,260
jotta Jumala arvostaisi sit�.
H�nen t�ytyy antaa se itse, -
120
00:24:13,552 --> 00:24:17,347
muuten rituaali on merkitykset�n.
121
00:24:18,432 --> 00:24:22,561
He tulivat t�h�n museoon.
Minusta se on hyvin varmaa.
122
00:24:23,145 --> 00:24:27,316
H�n tapasi jonkun.
H�n osallistui keskusteluun.
123
00:24:27,608 --> 00:24:32,946
Ehk� joivat pari drinkki�. Palasivat
hotellihuoneeseen ja tekiv�t teon.
124
00:24:33,238 --> 00:24:37,409
Minun on vaikea kuvitella, miksi kaveri,
jolla on vaimo ja kaksi lasta -
125
00:24:37,659 --> 00:24:42,456
ja vakinainen virka yliopistossa,
p��tt�isi yht�kki� luopua el�m�st��n -
126
00:24:42,706 --> 00:24:48,503
- ilman edes mahdollisuutta mietti� sit�.
- Katsos, h�n antoi itselleen mahdollisuuden.
127
00:24:48,712 --> 00:24:52,925
Miksi h�n muuten tuli kaupunkiin?
Oliko h�nell� joku muu syy olla t��ll�?
128
00:24:53,300 --> 00:24:56,094
Sit� yrit�mme selvitt��.
129
00:24:57,054 --> 00:25:02,100
Se on kiinnostava n�k�kohta.
Ei lomaa. Ei tutkimusta.
130
00:25:02,392 --> 00:25:05,354
Joku kaveri vain lensi
1600 kilometri� New Yorkiin -
131
00:25:05,646 --> 00:25:10,567
antamaan el�m�ns� uhrialttarille.
132
00:25:11,568 --> 00:25:14,279
Ehk� pit�isi ottaakin ne sinun kirjasi.
133
00:25:38,554 --> 00:25:42,474
Min�k��n en saa nukuttua,
jos jatkat niiden kamalien kuvien katselua.
134
00:25:42,683 --> 00:25:46,353
Et kai usko tuon k��rmeen koskaan
olleen todella olemassa?
135
00:25:47,062 --> 00:25:49,356
Varmasti se oli.
136
00:25:50,190 --> 00:25:52,693
Atsteekit tappoivat sen vuoksi.
137
00:25:52,985 --> 00:25:57,656
Ei olisi eka kerta historiassa,
ett� hirvi�t� pidet��n jumalana.
138
00:25:58,156 --> 00:26:01,869
Pit��k� sinun selvitt��, mik� se oli?
Hirvi� vai jumala?
139
00:26:02,202 --> 00:26:04,371
Melkoinen etsiv�.
140
00:26:05,122 --> 00:26:09,960
- Et usko yht��n t�h�n, eth�n?
- Sammuttaisitko valot?
141
00:26:12,713 --> 00:26:14,456
Ihan kohta.
142
00:26:18,218 --> 00:26:22,264
Siksi minun varmaan t�ytyy tappaa se.
Jos voin tappaa, se ei ole Jumala.
143
00:26:22,514 --> 00:26:24,892
Vaan vanha kunnon hirvi�.
144
00:26:25,392 --> 00:26:28,061
Parasta ottaa ehk�isypillerini.
145
00:26:40,490 --> 00:26:43,076
Ehk� se on lintu.
146
00:26:46,622 --> 00:26:50,500
Joanie? Tule avaamaan.
147
00:26:53,754 --> 00:26:55,739
Lukitse se.
148
00:26:58,383 --> 00:27:01,553
On t�ytynyt olla melko villit bileet.
149
00:27:02,554 --> 00:27:05,265
Miss� olit koko y�n?
150
00:27:09,394 --> 00:27:11,980
Mit� tapahtui? Ry�stettiink� sinut?
151
00:27:13,232 --> 00:27:17,402
Toivottavasti et mennyt ty�paikkahaastatteluun
tuon n�k�isen�.
152
00:27:21,198 --> 00:27:24,076
Ei ollut mit��n haastattelua.
153
00:27:25,994 --> 00:27:28,539
- Mit� tapahtui?
- Olin onnettomuudessa.
154
00:27:28,747 --> 00:27:34,044
- Toivottavasti sait...
- Olisitko hiljaa? Anna minulle drinkki.
155
00:27:37,381 --> 00:27:39,892
Tied�t, ettet saisi juoda.
156
00:27:40,551 --> 00:27:43,345
- Se ei koskaan paranna asioita.
- Sanoin olevani pahoillani.
157
00:27:43,554 --> 00:27:48,054
Min� sanoin, ett� seuraavan kerran kun
ly�t minua, rikon lampun p��h�si kun nukut.
158
00:27:48,225 --> 00:27:51,728
�l� viitsi, minuun sattuu.
Pyyd�n vain yht� drinkki�.
159
00:27:56,191 --> 00:28:01,864
- Yksi vain. - Ainakaan et ole
vaihtanut mit��n iskuja viime aikoina.
160
00:28:03,782 --> 00:28:07,727
Se ei ollut minun ideani. Menin kiinalaisen
luo n�iden tyyppien kanssa -
161
00:28:07,871 --> 00:28:10,999
ja he sanoivat sen olevan helppoa.
Sanoivat timanttien olevan helppoja.
162
00:28:11,207 --> 00:28:14,919
- En halua faktoja.
- Sanoin, ett� min� vain ajan, en mene sis�lle.
163
00:28:15,211 --> 00:28:18,673
He sanoivat, ett� minun t�ytyy menn�.
Min� sanoin, etten mene. He ottivat avaimet.
164
00:28:18,923 --> 00:28:21,426
Minun t�ytyi menn� sis�lle.
165
00:28:24,554 --> 00:28:28,057
Sitten menin ymp�ri
kaupunkia t�m�n kanssa.
166
00:28:28,600 --> 00:28:31,603
Ole huoleti, en ampunut laukaustakaan.
167
00:28:32,437 --> 00:28:37,483
- Pakenin vain. J�tin heid�t sinne.
- He eiv�t ole yst�vi�si.
168
00:28:37,734 --> 00:28:42,197
Montako kertaa se pit�� sanoa?
Miksi sinun pit�� riskeerata heid�n takiaan?
169
00:28:42,447 --> 00:28:45,575
He ovat varmaan poliisiasemalla
nyt antamassa nimesi ja osoitteesi.
170
00:28:45,783 --> 00:28:48,620
Sanoen, ett� se oli
kokonaan sinun ideasi.
171
00:28:55,835 --> 00:28:58,463
Ota housusi pois ja anna
minun katsoa jalkaasi.
172
00:28:58,713 --> 00:29:02,509
Anna minun olla. Haluan vain
istua t�ss�. Taidan tulla hulluksi.
173
00:29:02,800 --> 00:29:08,306
- Valmisteletko puolustustasi jo?
- Menin yhden rakennuksen huipulle, -
174
00:29:08,556 --> 00:29:13,144
enk� usko mit� n�in.
Joku oli murhattu siell�.
175
00:29:13,478 --> 00:29:16,940
- Mit� sin� puhut?
- Kuuntele. N�in ruumiin.
176
00:29:17,148 --> 00:29:21,037
En tied�, mik� se oli. Se taisi olla nainen,
koska sill� oli rannekoru.
177
00:29:21,319 --> 00:29:24,656
Se oli t�ysin revitty. En ole koskaan
n�hnyt el�m�ss�ni mit��n sellaista.
178
00:29:24,989 --> 00:29:29,327
- Oletko alkanut k�ytt�� jotain?
- Tiesin, ett� sanot noin.
179
00:29:31,037 --> 00:29:36,084
Tiesin, ett� he ajattelevat niin.
Joten juoksin kahdesti yhdess� p�iv�ss�.
180
00:29:36,834 --> 00:29:42,131
Jatkoin juoksemista,
kunnes en pystynyt en��.
181
00:29:42,674 --> 00:29:45,927
Sitten menin nukkumaan
pirun portaikon alle.
182
00:29:46,177 --> 00:29:50,181
En nuku, koska yrit�n nukkua.
En pysty nukkumaan.
183
00:29:51,182 --> 00:29:53,852
- Voitko paremmin?
- Haisen ja haluan vain itke�.
184
00:29:54,060 --> 00:29:57,647
- Olen itkenyt viimeksi pienen�.
- Anna menn�, se on okei.
185
00:29:57,814 --> 00:30:01,776
En, minun pit�isi olla mies.
En tied�, mit� minun pit�isi olla.
186
00:30:01,985 --> 00:30:05,363
Kaikki mihin kosken
ulkopuolella muuttuu paskaksi.
187
00:30:05,572 --> 00:30:10,118
Ehk� olen laitostunut henkil�.
Ehk� en selviydy vankilan ulkopuolella.
188
00:30:10,410 --> 00:30:14,289
Ett� kuulun sis�lle kuten el�in h�kkiin.
189
00:30:14,581 --> 00:30:18,084
Meill� voi olla niit� aviollisia vierailuja
kerran nelj�ss� kuukaudessa, -
190
00:30:18,293 --> 00:30:20,670
jos menemme naimisiin.
191
00:30:30,180 --> 00:30:33,224
Miksi pysyn typer�n
entisen narkkarin luona.
192
00:30:33,516 --> 00:30:35,935
En tied�. Miksi?
193
00:30:37,187 --> 00:30:39,647
Uskon, ett� sinussa on
paljon hyv�� jossakin.
194
00:30:39,856 --> 00:30:41,625
Niink�, miss�?
195
00:30:42,233 --> 00:30:43,937
Min� etsin.
196
00:30:46,905 --> 00:30:48,901
N�en pahoja unia.
197
00:30:50,109 --> 00:30:55,888
Menen ja k�velen yl�s t�m�n
rakennuksen huipulle -
198
00:30:55,997 --> 00:30:59,751
ja n�en kuolleita ja pes�n.
199
00:31:00,418 --> 00:31:03,946
- Rotanpes�n.
- Se ei voinut olla rotanpes�.
200
00:31:03,955 --> 00:31:07,367
Se oli isompi sit�.
201
00:31:07,675 --> 00:31:11,471
Siin� oli jotain, joka n�ytti munalta.
Ei se voinut olla muna.
202
00:31:11,721 --> 00:31:14,999
Ei ole niin isoja munia.
203
00:31:16,584 --> 00:31:21,556
Sitten katossa oli reik�
jotta se p��see sis��n ja ulos.
204
00:31:22,649 --> 00:31:25,276
Jotta se p��see sis��n ja ulos?
205
00:31:26,444 --> 00:31:28,330
Haluan vain nukkua.
206
00:31:31,533 --> 00:31:35,036
Kun her��t,
sy�mme pekonia ja munia.
207
00:31:35,411 --> 00:31:39,249
Ei munia. En en�� koskaan
halua n�hd� yht��n munaa.
208
00:31:51,386 --> 00:31:53,413
Quetzalcoatl, -
209
00:31:54,514 --> 00:31:57,016
olen sulkak��rme.
210
00:31:57,517 --> 00:32:01,938
Min� lenn�n ja matelen.
211
00:32:02,480 --> 00:32:06,150
Maassa ja ilmassa.
212
00:32:06,442 --> 00:32:09,821
Mudassa ja taivaalla.
213
00:32:11,114 --> 00:32:16,119
Olen pudonnut, mutta nousen j�lleen.
214
00:32:19,247 --> 00:32:23,167
No niin, miksi toit minut t�nne?
Toivottavasti se on jotakin hyv��.
215
00:32:23,418 --> 00:32:26,546
Ajattelin, ett� haluat vilkaista t�t�.
216
00:32:27,297 --> 00:32:30,758
- Onko se jokin uusi nylkemishomma?
- Melkein yht� hullu.
217
00:32:31,009 --> 00:32:36,055
L��k�ri sanoi, ett� syd�n poistettiin
varsin huolellisesti ja tarkasti.
218
00:32:39,250 --> 00:32:40,861
Numero kaksi.
219
00:32:43,313 --> 00:32:46,149
Ihmisuhriteoria, vai?
220
00:32:50,737 --> 00:32:55,158
Luovuttajan syd�n poistetaan
rituaalisesti esitett�v�ksi jumalille.
221
00:32:56,201 --> 00:32:58,620
Eik� kuulostakin silt�?
222
00:32:59,370 --> 00:33:03,370
Onneksi meid�n t�ytyy nykyisin vain
ottaa ehtoollisleip� ja juoda viini�.
223
00:33:03,499 --> 00:33:06,377
Sit� min� sanon sivistyneeksi.
224
00:33:08,796 --> 00:33:13,801
Itse uskon, ett� kuraattori tai kaikki muut
joille puhuimme, ovat joukko friikkej�.
225
00:33:14,135 --> 00:33:17,347
Yksi n�ist� friikeist� luultavasti
juoksentelee viipaloimassa ihmisi�.
226
00:33:17,555 --> 00:33:21,017
Sitten meid�n pit�� tutkia
kaikki museon ty�ntekij�t.
227
00:33:21,267 --> 00:33:24,771
Kaikki y�vahdeista vartijoihin.
228
00:33:24,979 --> 00:33:28,566
Itse olen erityisesti kiinnostunut jokaisesta,
jolla on l��ketieteellist� taustaa.
229
00:33:28,858 --> 00:33:31,361
Joku, jolla on asiantuntemusta
kirurgin v�lineist�.
230
00:33:31,569 --> 00:33:35,740
- Selv�, ylikomisario.
- Rakastamme kaikki sinua, Shepard.
231
00:33:59,848 --> 00:34:04,102
- Et siis usko sen olevan pelkk�� roskaa.
- En, uskon siin� olevan todellisuuspohjaa.
232
00:34:04,394 --> 00:34:07,939
Oli jonkinlainen
j�ttil�ism�inen lintu-olento -
233
00:34:08,231 --> 00:34:10,608
ja se ilmestyy uudelleen luonnossa.
234
00:34:11,150 --> 00:34:14,946
Mutta ep�ilen, erehtyisiv�tk� New
Yorkilaiset pit�m��n sit� jumalana.
235
00:34:15,196 --> 00:34:19,951
Miksei, jos pelk��v�t sit� tarpeeksi.
Jumalahan on pelk��m�mme n�kym�t�n voima.
236
00:34:20,201 --> 00:34:24,080
Vuosisatoja olemme yritt�neet
tehd� siit� meid�n kuvamme.
237
00:34:24,330 --> 00:34:30,253
Antaen Jumalalle kaksi jalkaa,
k�siparin, huulet, silm�t.
238
00:34:31,713 --> 00:34:33,923
Ehk� se on vain turhamaisuuttamme.
239
00:34:34,132 --> 00:34:38,136
El�mme vain yht� pient� sekuntia
ihmislajin historiassa.
240
00:34:38,636 --> 00:34:41,514
Katso muinaisen Egyptin k��r�j�.
241
00:34:41,973 --> 00:34:44,893
Babylonialaisten, koko matka taaksep�in.
242
00:34:45,476 --> 00:34:49,022
Tuon k��rmeen kuva jatkaa
ilmaantumista kaiken aikaa.
243
00:34:49,314 --> 00:34:54,360
Lent�v� k��rme niinkin kaukaisissa
paikoissa kuten Egypti, Meksiko, -
244
00:34:54,569 --> 00:35:00,116
ja syv�ll� Kiinan sis�osassa.
Ehk�p� koko maailma oli kerran katettu -
245
00:35:00,283 --> 00:35:04,495
t�m�nkaltaisilla linnuilla.
Sitten ne kuolivat sukupuuttoon -
246
00:35:04,787 --> 00:35:07,832
tai l�hes sukupuuttoon.
247
00:35:12,170 --> 00:35:15,840
Kiitoksia tiedoista.
En tied�, mit� hy�ty� niist� minulle on.
248
00:35:16,090 --> 00:35:19,219
En osaa edes lausua
t�t� Quetzalcoatlia, -
249
00:35:19,511 --> 00:35:22,764
- saati kirjoittaa sit�.
- Jumala on paljon lyhyempi sana.
250
00:35:23,473 --> 00:35:27,936
- Mit� sin� uskot?
- Kuka tiet��?
251
00:35:28,228 --> 00:35:31,689
Tied�n, ett� haluaisin saada k�siini
sellaisen olennon kun se on kuollut.
252
00:35:31,940 --> 00:35:35,885
Mik� n�yttelyesine. Muistatko ne jonot
kuningas Tutiin Metropolitanissa?
253
00:35:35,944 --> 00:35:38,279
Jumalten tavaraa asetettuna.
254
00:35:38,571 --> 00:35:42,627
- Yritt�k�� olla vaurioimatta sit�
liikaa kiinniotettaessa. - Pelleiletk�?
255
00:35:42,742 --> 00:35:46,913
Kiitos tiedoista.
Pel�stytit minut puolikuoliaaksi.
256
00:35:52,377 --> 00:35:55,505
Kymmenet todistajat
my�nsiv�t kuulusteluissa -
257
00:35:55,713 --> 00:35:59,676
n�hneens� vain varjon tai jonkun
tunnistamattoman muodon.
258
00:36:02,303 --> 00:36:06,415
Lintu-asiantuntijat uskovat, ett� valtava
lintu voisi paeta tunnistamista -
259
00:36:06,558 --> 00:36:09,143
- pit�m�ll� suuren korkeuden.
- Haluamme jutella kanssasi.
260
00:36:09,352 --> 00:36:11,980
K�skin tulla t�nne!
261
00:36:13,565 --> 00:36:19,029
- Avaa, Quinn!
- Sinulla on tavaroita, jotka kuuluvat meille.
262
00:36:20,322 --> 00:36:23,993
Eip�s ole. Kuunnelkaa,
taksi t�rm�si minuun -
263
00:36:24,326 --> 00:36:26,787
ja kaikki meniv�t rekan alle.
Minulla ei ole mit��n.
264
00:36:27,079 --> 00:36:30,332
Sitten ei ole mit��n syyt�
pel�t� puhua kanssamme.
265
00:36:30,541 --> 00:36:33,252
Tule ulos.
266
00:36:53,397 --> 00:36:55,774
Varoitin sinua!
267
00:36:57,151 --> 00:36:59,570
Pysyk�� poissa!
268
00:37:00,070 --> 00:37:03,490
- Minulla on yh� ase!
- Vai on sinulla ase, Quinn?
269
00:37:03,782 --> 00:37:06,035
Hei, Quinn, aseiden mukana
ei myyd� rohkeutta.
270
00:37:06,243 --> 00:37:10,331
- Sinun t�ytyy k�ytt�� omaasi.
- Min� k�yt�nkin sit�!
271
00:37:11,707 --> 00:37:14,084
T�ll� kertaa k�yt�n sit�!
272
00:37:22,176 --> 00:37:24,345
Avaa, Quinn!
273
00:37:36,857 --> 00:37:39,026
Emme satuta sinua.
274
00:39:04,069 --> 00:39:06,780
- Kuunnelkaa.
- Anna kun kerron sinulle jotain.
275
00:39:07,031 --> 00:39:10,659
Timantti-yhti� ilmoitti
vakuutusyhti�lle, -
276
00:39:10,951 --> 00:39:13,621
ett� mies pakeni pussin kanssa, -
277
00:39:14,038 --> 00:39:16,999
jonka arvo oli 77 000 dollaria.
278
00:39:17,249 --> 00:39:20,085
Et kai ole roisto, Quinn?
279
00:39:20,336 --> 00:39:23,464
- Hukkasin sen.
- Niink�? Sitten me satutamme sinua.
280
00:39:23,714 --> 00:39:26,592
Itse en usko sinun kest�v�n
kovinkaan paljon.
281
00:39:26,842 --> 00:39:29,553
Joten tulet kertomaan meille kaiken.
282
00:39:35,184 --> 00:39:38,854
Ei! Kerron teille!
283
00:39:39,146 --> 00:39:42,358
- Kerron teille kaiken.
- Vie meid�t sinne, Quinn.
284
00:39:56,372 --> 00:39:58,707
N�yt�n teille, miss� se on.
285
00:40:08,801 --> 00:40:11,929
Onko meill� ongelmia p��st� sis��n?
Vartija on t�iss�.
286
00:40:12,471 --> 00:40:15,140
Me huolehdimme vartijasta.
287
00:40:27,611 --> 00:40:32,074
Anteeksi. Oletko n�hnyt t�t�
kaveria t��ll� viime p�ivin�?
288
00:40:32,283 --> 00:40:34,577
- Olen, h�n se on.
- Koska viimeksi n�it h�net t��ll�?
289
00:40:34,785 --> 00:40:37,037
Pari p�iv�� sitten.
290
00:40:38,289 --> 00:40:40,583
Ei. Riitt��. H�n on tajuton.
291
00:40:40,833 --> 00:40:44,628
Haluatte kai jalokivenne?
Menn��n. Tulkaa.
292
00:40:49,550 --> 00:40:54,346
Tied�tk�s, Quinn, jos se kama ei ole t��ll�,
menet alas t�t� hissikuilua pitkin.
293
00:40:54,555 --> 00:40:57,641
Itse teen rei�n rintaasi.
294
00:41:04,773 --> 00:41:07,026
Korkeuksiin taas.
295
00:41:07,359 --> 00:41:09,737
Mit� tuolla ylh��ll� on?
296
00:41:10,029 --> 00:41:13,490
T�m� on kupoli.
Menemme yl�s neulan alle.
297
00:41:13,741 --> 00:41:17,286
T��ll� on paljon jemmoja.
Pystyt varmasti piilottamaan jotain.
298
00:41:17,828 --> 00:41:20,206
Emme koskaan olisi l�yt�neet
t�t� paikkaa ilman sinua.
299
00:41:20,414 --> 00:41:22,791
Eik� olekin hyv� idea?
300
00:41:23,042 --> 00:41:26,003
- Hidasta, Quinn.
- Joo, odota, Quinn.
301
00:41:26,420 --> 00:41:29,548
Minulla on ase t�ss�,
joten �l� ala nokkelaksi.
302
00:41:37,264 --> 00:41:40,226
�l� ravistele siell� ylh��ll�, Quinn.
303
00:41:44,772 --> 00:41:47,733
Aivan takanasi, Quinn.
Pid�tk� korkeista paikoista?
304
00:41:48,025 --> 00:41:52,196
- Pit�� h�n.
- H�n pit�� korkeista paikoista.
305
00:41:56,659 --> 00:41:58,953
Mit� paskaa?
306
00:41:59,286 --> 00:42:02,456
Mit� t�m� on, Quinn? Paskiainen.
307
00:42:02,748 --> 00:42:06,293
- Lis�� korkeuksia, vai?
- Meid�n t�ytyy menn� viel� yksi lis��.
308
00:42:06,585 --> 00:42:10,172
Joo, Don, yst�v�mme sanoo,
ett� viel� yksi lis��.
309
00:42:18,722 --> 00:42:21,058
Sinun perseesi, Quinn.
310
00:42:29,567 --> 00:42:32,611
Hei, Webb, eik� t�m� olekin fantastinen?
311
00:42:32,987 --> 00:42:35,906
Enk� sanonut t�m�n olevan uskomaton
paikka k�tke� tavaroita?
312
00:42:36,115 --> 00:42:41,161
Ajattelin sit�, Dan. Katso tuota n�ky�.
Eik� olekin uskomaton?
313
00:42:41,412 --> 00:42:45,875
Katso. Se on fantastinen.
N�et koko Ala-Manhattanin.
314
00:42:46,250 --> 00:42:49,086
Se on uskomaton t��ll�.
315
00:42:50,713 --> 00:42:55,050
H�n p�rj�� hienosti.
316
00:43:00,347 --> 00:43:04,810
- Hei, Quinn, onko t��lt� toista tiet� pois?
- Ota se, Don! Tuo se t�nne alas!
317
00:43:05,102 --> 00:43:08,714
- Pysy siin�, miss� olet, kuuletko?
- Pysy sin� siin�, miss� olet.
318
00:43:08,731 --> 00:43:12,484
Ei, menen yl�s. Hei, Don!
319
00:43:13,027 --> 00:43:15,696
Parasta, ettet lipe�.
320
00:43:15,988 --> 00:43:21,035
- Tapan sinut.
- Doyle on jo ylh��ll� siell�. Jatka matkaa.
321
00:43:21,327 --> 00:43:23,871
H�n varmasti on siell� ylh��ll�.
322
00:43:26,749 --> 00:43:29,460
Ota h�net!
323
00:43:31,629 --> 00:43:35,090
Sy� h�net!
324
00:43:53,651 --> 00:43:56,237
Sy� heid�t!
325
00:43:58,405 --> 00:44:02,201
Sanoitte haluavanne l�yt�� sen.
Te l�ysittekin.
326
00:44:02,451 --> 00:44:06,247
Se ei ole minun syyni.
En ole koskaan tappanut ket��n.
327
00:44:06,455 --> 00:44:11,377
En tappanut teit�. Pyysitte sit�.
Yht� varmasti kuin seison t�ss�.
328
00:44:14,338 --> 00:44:18,342
40, 41, 42, -
329
00:44:18,926 --> 00:44:21,846
43... Minulla on oikein hauskaa.
330
00:44:22,054 --> 00:44:26,810
En voi kertoakaan teille. 47, 48, -
331
00:44:27,102 --> 00:44:30,188
49, 50.
332
00:44:30,480 --> 00:44:34,568
Raahasit minut t�nne yl�s, jotta voin
katsella, kun teet punnerruksiasi.
333
00:44:34,860 --> 00:44:38,280
58... Minulla on hauskempaa kuin ikin�.
334
00:44:38,572 --> 00:44:43,076
60, 61... Pit�k�� hauskaa.
335
00:44:48,874 --> 00:44:51,084
Varokaa!
336
00:45:12,147 --> 00:45:15,150
Moikka, Quinn. Minne menet?
337
00:45:15,734 --> 00:45:19,290
Harry, katso, mit� meill� on t��ll�.
Juuri niin. Tied�t rutiinin.
338
00:45:19,446 --> 00:45:23,074
- Lukekaa minulle oikeuteni.
- Haluat oikeutesi, vai?
339
00:45:23,992 --> 00:45:26,661
Sinulla on oikeus pysyt� hiljaa, Quinn.
Joten tuki turpasi.
340
00:45:26,870 --> 00:45:31,875
- On my�s oikeus pyyt�� selitt�m��n syyt�kset.
- En olisi saanut k��nt�� selk�� heille.
341
00:45:32,334 --> 00:45:35,003
Mit��n ei viety.
Tarkistimme ylimm�n kerroksen toimistot.
342
00:45:35,212 --> 00:45:38,131
Mihink��n ei oltu murtauduttu.
Mink�h�n per�ss� he olivat?
343
00:45:38,340 --> 00:45:43,345
Siell� t�ytyy olla jotain arvokasta. Miksi
minut muuten palkattiin vartioimaan paikkaa?
344
00:45:43,637 --> 00:45:48,725
He eiv�t olleet mit��n vandaaleja.
Siell� ei ole graffitia sein�ll� tai mit��n.
345
00:45:49,059 --> 00:45:51,228
Istuhan tuonne noin.
346
00:45:53,104 --> 00:45:55,607
En muista paljoakaan.
347
00:45:58,652 --> 00:46:01,947
Joku teki ammattimaista
ty�t� takapuolellesi.
348
00:46:02,239 --> 00:46:05,158
Kaaduin takapuolelleni. Olen k�mpel�.
349
00:46:05,450 --> 00:46:09,329
Ymm�rt��kseni t�rm�sit my�s taksiin.
350
00:46:11,915 --> 00:46:15,085
Helvetin kaunis palkkio,
mutta sanonpa sinulle.
351
00:46:15,752 --> 00:46:19,923
Yst�v�si kertoivat sinusta.
He nimesiv�t sinut ja...
352
00:46:20,257 --> 00:46:23,468
Meill� on etsint�kuulutus
Doylesta ja Webbist�.
353
00:46:24,594 --> 00:46:28,181
- Nuo nimet eiv�t merkitse minulle mit��n.
- Eiv�tk�?
354
00:46:29,266 --> 00:46:33,436
�l�h�n nyt. Et kai sano,
ett� olet rakastunut niihin tyyppeihin?
355
00:46:34,354 --> 00:46:36,439
He sanoivat, ett� se oli
sinun ideasi alkuaankin.
356
00:46:36,648 --> 00:46:40,593
Ett� sait heid�t yhteen ja pakenit sitten,
etk� k�ytt�nyt edes asettasi.
357
00:46:40,861 --> 00:46:44,489
Sanoin heille, ett� min� vain ajan.
En mene sis��n.
358
00:46:44,781 --> 00:46:47,075
Sanoin heille, etten mene sis��n.
359
00:46:47,576 --> 00:46:51,246
Sanonpa, mit� teen.
Haen jonkun ottamaan lausuntosi, -
360
00:46:51,454 --> 00:46:54,708
- joten sinun ei tarvitse toistella sit�.
- Joo, mutta en sanonut mit��n.
361
00:46:54,916 --> 00:46:57,836
Parasta, ett� soitat asianajajalleni.
362
00:46:58,545 --> 00:47:00,964
Sanonpa sinulle jotain.
363
00:47:01,256 --> 00:47:04,926
Se perustuslaki ei merkitse
mit��n vankilassa, tajuatko?
364
00:47:05,177 --> 00:47:09,097
Taidat ik�v�id� paikkaa, eik�?
Tykk��t olla siell�.
365
00:47:09,389 --> 00:47:13,310
Tykk��t kohtelusta.
Siksi te kaikki palaattekin sinne.
366
00:47:13,643 --> 00:47:16,313
- Hiljaa!
- Iso mustat poliisit ovat valkoisia pahempia.
367
00:47:16,521 --> 00:47:19,482
Olet pirun oikeassa.
Viesti meni perille.
368
00:47:20,942 --> 00:47:25,864
- Tyhj� laatikko tai jotain?
- Ehk� kolme kaveria etsiv�t oleskelupaikkaa.
369
00:47:26,698 --> 00:47:31,661
Kuule. Voinko menn� toiseen
huoneeseen, joka olisi hiljaisempi?
370
00:47:31,953 --> 00:47:35,540
- Toiseen huoneeseenko?
- Niin, en kest� melua t��ll�.
371
00:47:35,832 --> 00:47:38,668
Annan sitten lausuntoni sinulle.
372
00:47:39,503 --> 00:47:41,713
Siit� min� pid�n.
373
00:47:42,130 --> 00:47:46,384
Mies, joka haluaa yksityisyytens�.
Uskon l�yt�v�ni jotain sinulle.
374
00:47:46,593 --> 00:47:49,888
Kivan pienen hiljaisen kopin.
Painu helvettiin t��lt�.
375
00:47:50,388 --> 00:47:52,933
- Vauhtia.
- Paul, juteltaisiinko hetki?
376
00:47:53,141 --> 00:47:55,936
- Shepard, tulehan t�nne.
- Pieni hetki.
377
00:47:56,186 --> 00:47:58,730
Joey, huolehdi t�st� kaverista.
378
00:48:03,485 --> 00:48:07,447
Voitte kutsua t�t� miksi haluatte.
Massahysteriaksi, ihan miksi vain.
379
00:48:07,656 --> 00:48:11,034
Mutta 43 todistajaa ja
kaikki ovat yht� mielt�.
380
00:48:11,326 --> 00:48:14,621
Kattoallas, 57. Katu ja 2. Avenue.
381
00:48:14,913 --> 00:48:19,501
Luksus-osuuskunta. Kaveri tempaistaan
altaasta ja vied��n pois.
382
00:48:19,876 --> 00:48:25,382
Joseph Peadrian, eronnut, omistaa
liikeyrityksen jossain vaatealueella.
383
00:48:25,674 --> 00:48:29,594
H�net tempaistiin altaasta ja joku,
joka lensi, vei pois h�net.
384
00:48:29,845 --> 00:48:33,014
Se paskiainen on tulossa rohkeaksi.
385
00:48:33,807 --> 00:48:38,228
On jotain, mit� en oikein ymm�rr�.
Ette n�yt� lainkaan yll�ttyneilt� t�st�.
386
00:48:38,520 --> 00:48:40,647
Miksette?
387
00:48:42,774 --> 00:48:46,111
Ehk� on aika n�ytt�� sinulle raporttini.
388
00:48:47,112 --> 00:48:52,284
- Mit� h�n h�pisee?
- Minusta on tulossa lintujen tarkkailija.
389
00:48:53,410 --> 00:48:58,331
Linnut ovat kuusi kertaa vahvempia
kuin niiden kokoiset ihmiset.
390
00:48:58,665 --> 00:49:03,165
Joidenkin niist� t�ytyy sy�d� 7 kertaisesti
painonsa joka p�iv� pysy�kseen elossa.
391
00:49:03,211 --> 00:49:07,340
- Puhumme t�ss� hyvin suuresta linnusta.
- Ei kai h�n pilaile kanssamme?
392
00:49:07,549 --> 00:49:09,885
Pilaile kanssanne, vai?
393
00:49:10,218 --> 00:49:12,929
Kuten ikkunanpesij�,
jonka p�� katkaistiin?
394
00:49:13,221 --> 00:49:17,142
Raksamies? Se nainen
p�iv�unilla katolla?
395
00:49:17,893 --> 00:49:23,023
- Iso vitsi.
- Pid� suutasi hieman soukemmalla.
396
00:49:23,231 --> 00:49:25,525
Tulkaa.
397
00:49:30,155 --> 00:49:34,075
- Voimmeko k�sitell� t�t� hieman kesken�mme?
- Miten aiot tehd� sen?
398
00:49:34,284 --> 00:49:37,162
Mikset kysy komissaarilta?
Miten h�n aikoo lopettaa paniikin?
399
00:49:37,495 --> 00:49:40,373
Ent� rituaalimurhat?
Olemmeko pois jutusta tai mit�?
400
00:49:40,665 --> 00:49:45,170
Ole hiljaa. T�m� on se juttu, tajuatko?
401
00:49:45,420 --> 00:49:48,507
En ymm�rr�, miten t�m� on sama juttu.
402
00:49:49,216 --> 00:49:53,512
- Painu vittuun, Shephard.
- Lopetitteko kanssani?
403
00:49:54,179 --> 00:49:57,599
Joo, anteeksi. Unohdimme sinut.
404
00:49:57,891 --> 00:50:01,478
Voit l�hte� kotiin nyt.
Soitamme, jos tarvitsemme sinua.
405
00:50:02,062 --> 00:50:04,896
- Olet hieman herkk�, tiesitk�?
- Tulisitteko t�nne?
406
00:50:04,981 --> 00:50:07,275
Vain hieman.
407
00:50:08,985 --> 00:50:12,280
Meilt� voi vied� viikkoja selvitt��,
miss� t�m� otus lymy��.
408
00:50:12,572 --> 00:50:15,450
Se voi olla mets�ss�.
409
00:50:15,951 --> 00:50:18,995
Kaukana kaupungista jossain.
Se voisi olla Jerseyss� jossain.
410
00:50:19,204 --> 00:50:21,456
Aikamoisesta siipiv�list� puhut t�ss�, -
411
00:50:21,790 --> 00:50:25,068
se otus voisi lent�� kilometrej�
New York Cityyn p�ivitt�in.
412
00:50:25,085 --> 00:50:29,030
Se tekisi sen tietenkin, koska New Yorkihan
on kuuluisa hyv�st� ruoasta.
413
00:50:29,089 --> 00:50:33,093
Paskapuhetta. Jos se lent�isi niin kaukaa,
se olisi huomattu.
414
00:50:33,718 --> 00:50:36,012
Ei, Keski-Manhattan.
415
00:50:36,263 --> 00:50:41,226
Liikkuu ulos nopeasti,
vie saaliinsa takaisin pes��n.
416
00:50:42,352 --> 00:50:46,690
Otus voisi olla riitt�v�n fiksu lent�m��n
oikeassa linjassa auringon kanssa.
417
00:50:47,023 --> 00:50:50,944
Joten ihmisten katsoessa sit�,
he sokaistuisivat siit�.
418
00:50:51,611 --> 00:50:57,367
Haluan tiet��, miten t�m�
nivoutuu murhiin ja silpomisiin?
419
00:50:58,618 --> 00:51:01,079
Se toi sen takaisin.
420
00:51:01,955 --> 00:51:06,126
Her�tti sen vuosisatojen unestaan.
421
00:51:07,085 --> 00:51:11,923
T�m� otus rukoiltiin takaisin el�m��n.
422
00:51:17,262 --> 00:51:20,015
Ennen kuin panet minut pakkopaitaan...
423
00:51:20,765 --> 00:51:23,226
Suo anteeksi, ylikomisario.
424
00:51:24,144 --> 00:51:26,688
Lue vitun raportti.
425
00:51:34,988 --> 00:51:38,533
Minun t�ytyy lukea vitun raportti.
Hoidan sinut my�hemmin.
426
00:51:38,825 --> 00:51:41,620
Joe, vie h�net alakertaan. Odota.
427
00:51:41,828 --> 00:51:44,789
Onko sinulla jotain sanottavaa minulle?
428
00:51:45,499 --> 00:51:47,626
Mets�stysonnea.
429
00:51:47,959 --> 00:51:51,713
Sinulla on my�s suuret korvatkin, vai?
Vie h�net pois t��lt�.
430
00:52:01,431 --> 00:52:03,475
Hellit�.
431
00:52:06,436 --> 00:52:10,482
Et olisi saanut tehd� tuota minulle.
He tulevat kuulemaan minusta!
432
00:52:10,815 --> 00:52:13,360
Tiet�mieni juttujen takia!
433
00:52:25,872 --> 00:52:29,835
Juuri nyt, olen New Yorkin t�rkein mies.
434
00:52:30,460 --> 00:52:34,966
Istuessani s�il�ss� siell�,
olen ajatellut sit� yh� uudestaan.
435
00:52:35,675 --> 00:52:38,803
Enk� puhu vain t�m�n hautaamisesta.
Enemm�st�.
436
00:52:39,470 --> 00:52:42,598
Puhun kymmenist� miljoonista...
437
00:52:43,224 --> 00:52:48,688
Viisi miljardia dollaria h�vi�� aina kun
t�m�n kaupungin t�ytyy pys�hty�.
438
00:52:49,021 --> 00:52:51,315
Ja vain allekirjoittanut
voi ehk�ist� sen.
439
00:52:51,524 --> 00:52:56,153
Puhut hulluja. Jos tied�t jotain,
sinun t�ytyy kertoa heille.
440
00:52:56,445 --> 00:52:59,198
Varmasti, tekisin heist� sankareita?
441
00:52:59,490 --> 00:53:03,202
Saisin ylennyksen ja istuisin
viidest� kymmeneen vuoteen.
442
00:53:05,329 --> 00:53:07,540
Joku yritti murtautua asuntoon.
443
00:53:07,790 --> 00:53:12,336
Kerro jotain, mit� en tied� jo.
Ne kaksi...
444
00:53:14,881 --> 00:53:17,633
He eiv�t ole en�� elossa.
445
00:53:20,011 --> 00:53:22,930
Vein heid�t pienelle matkalle.
446
00:53:25,016 --> 00:53:28,102
Sain ne ansaan kunnolla.
447
00:53:28,394 --> 00:53:30,897
Se on jotain, joka minun
pit�� hoitaa poliisin kanssa.
448
00:53:31,105 --> 00:53:36,027
Etten ole vastuussa siit�.
Tein sen itsepuolustukseksi.
449
00:53:36,652 --> 00:53:39,071
- Oletko kunnossa?
- H�n on kunnossa.
450
00:53:39,280 --> 00:53:42,783
Ota iisisti. Sinulla on kolme minuuttia.
451
00:53:43,075 --> 00:53:46,621
- En usko, ett� tarvitsemme aikaa.
- Minne menet?
452
00:53:47,830 --> 00:53:52,627
Sinun t�ytyy tehd� kunnollinen juttu.
Unohda syytteet.
453
00:53:52,919 --> 00:53:55,254
Sinun t�ytyy kertoa heille.
454
00:53:55,463 --> 00:53:57,715
Olen koko el�m�ni ollut mit�tt�myys.
455
00:53:57,924 --> 00:54:01,147
Nyt kun voin olla joku t�rke�,
odotat minun luopuvan siit�?
456
00:54:01,302 --> 00:54:04,805
Mit� teet, jos joku kuolee huomenna tai
seuraavana tai sit� seuraavana p�iv�n�?
457
00:54:05,014 --> 00:54:07,517
En ajattele sit�.
Se ei ole minun syyt�ni.
458
00:54:07,725 --> 00:54:11,020
Se pysyy siell�,
jos en saa, mit� haluan.
459
00:54:16,150 --> 00:54:19,428
Luulen, ett� pidin sinusta enemm�n,
ollessasi pikku huijari.
460
00:54:19,445 --> 00:54:24,283
Pyyd�n vain olla iso kiho
yhden kurjan minuutin!
461
00:54:24,575 --> 00:54:28,454
- Ole hiljaa.
- Haluan saada viestin poliisi-komissaarille.
462
00:54:28,663 --> 00:54:30,957
Yrit� tehd� se selv�ksi.
463
00:55:28,431 --> 00:55:32,768
Raporteissa pirun otus vain kasvaa.
Tulee isommaksi joka p�iv�.
464
00:55:35,313 --> 00:55:38,149
Toinen havainto, negatiivinen kontakti.
465
00:55:38,858 --> 00:55:42,820
Se ei edes tule l�helle. Ei ole ep�ilyst�k��n
sen olemassaolosta nyt.
466
00:55:43,321 --> 00:55:47,033
Saanen heitt�� v�liin, meill� on hyvin
selv� johtolanka n�ihin rituaalimurhiin.
467
00:55:47,283 --> 00:55:51,204
J�ljitetty takaisin museoon. Entinen
l��kiksen opiskelija, joka on nyt t�iss�...
468
00:55:51,412 --> 00:55:56,918
Anna olla, ylikersantti Powell. Olemme t��ll�
kuullaksemme, mit� sanomista herra Quinnilla on.
469
00:55:57,210 --> 00:55:59,504
Olemme saaneetkin t�nne raskasta sarjaa.
470
00:55:59,712 --> 00:56:02,435
Sanoit haluavasi puhua rauhassa,
joten anna menn�.
471
00:56:02,673 --> 00:56:04,967
Herra Quinn, oletan,
ett� toit asianajajasi mukanasi.
472
00:56:05,176 --> 00:56:08,721
- En. Hoidan oman neuvotteluni.
- T�m� on komissaari O'Connell.
473
00:56:09,013 --> 00:56:12,558
- Terve, mit� kuuluu. Jimmy Quinn.
- Istuisitko t�nne.
474
00:56:12,767 --> 00:56:14,852
Toki.
475
00:56:16,062 --> 00:56:18,314
- P�iv��, en usko...
- Herra Quinn, istu vain siihen.
476
00:56:18,523 --> 00:56:22,777
Odota. �l� patista minua.
Teid�n t�ytyy kouluttaa minua.
477
00:56:23,069 --> 00:56:26,739
Hankkia kokemusta.
Olen vain pieni poika kaduilta.
478
00:56:27,198 --> 00:56:31,327
Olen siell� monien muiden kanssa huutamassa
tuulee, eik� kukaan t��ll� kuunnellut.
479
00:56:31,577 --> 00:56:36,457
- Kuuntelemme sinua nyt, Jimmy.
- Emme voi olla varmoja, puhutko totta vai et.
480
00:56:36,666 --> 00:56:40,944
- �l� koettele k�rsiv�llisyytt�mme.
- Ymm�rr�n. Haluatte hieman uskottavuutta.
481
00:56:41,045 --> 00:56:43,673
Niin New York Timesiss� lukee,
"haluamme uskottavuutta."
482
00:56:43,881 --> 00:56:47,927
Ent� yksi uhreista,
naispuolinen luulisin, -
483
00:56:48,135 --> 00:56:50,388
jolla on kultainen rannekoru
ranteessaan.
484
00:56:50,596 --> 00:56:54,100
Sellainen, jota et saa pois
kerran laitettuasi sen.
485
00:56:54,725 --> 00:56:57,937
- Shepard?
- Powell, mit� sinulla on?
486
00:57:00,481 --> 00:57:03,943
- Charmi-rannekoru.
- Aivan oikein.
487
00:57:05,027 --> 00:57:08,114
H�n otti aurinkoa katolla.
Se on ainoa koru, joka h�nell� oli.
488
00:57:08,322 --> 00:57:11,325
Tarkistimme sen h�nen k�mppikselt��n.
Se on kadoksissa.
489
00:57:11,534 --> 00:57:14,745
- Julkaistiinko t�m� lehdist�lle?
- Ei tiet��kseni.
490
00:57:14,954 --> 00:57:20,710
Luulitteko, ett� luin sen lehdest�?
Ett� siin� korussa oli pieni� elefantteja?
491
00:57:20,918 --> 00:57:24,338
Herra Quinn, n�m� pienet
elefantit olivat kultaa.
492
00:57:24,589 --> 00:57:27,008
Niiden t�ytyy olla arvokkaita.
Mikset ottanut niit�?
493
00:57:27,216 --> 00:57:31,596
Et ole minusta sellainen kaveri,
joka j�tt�isi tuollaisia lojumaan ymp�riins�.
494
00:57:31,804 --> 00:57:35,391
En ole sellainen kaveri, joka leikkii
ruumiilla. Harrastatko sin� sit�.
495
00:57:35,641 --> 00:57:40,229
- Kerro heille, mit� muuta n�it.
- Ison pes�n.
496
00:57:41,439 --> 00:57:46,360
- Haluatteko valokuvia?
- Uskomme sinua, herra Quinn.
497
00:57:46,861 --> 00:57:49,989
- Miss� t�m� pes� on?
- Herra komissaari, -
498
00:57:50,198 --> 00:57:53,743
tied�t, ettei t�ss�
maailmassa mik��n ole ilmaista.
499
00:57:56,037 --> 00:57:58,873
Ep�ilem�tt� olet ajatellut ehtoja.
500
00:57:59,123 --> 00:58:03,961
- Kertoisitko meille niist�.
- Toki, enk� tarvitse t�t�.
501
00:58:04,921 --> 00:58:07,590
Minulla on oma pikku paperini t�ss�.
502
00:58:08,341 --> 00:58:13,971
Immuniteetti hommasta, josta pid�titte minut ja
kaikesta muusta, joka saattaa ilmaantua minulla.
503
00:58:15,056 --> 00:58:19,143
Olet loistava, tied�tk� sen? Luuletko,
ett� annamme sinulle immuniteetin rikoksista, -
504
00:58:19,352 --> 00:58:25,149
- joista emme edes tied�?
- Eik� Ford armahtanut Nixonin kaikesta?
505
00:58:25,358 --> 00:58:28,277
Pyyd�n Nixonin kaltaista armahdusta.
506
00:58:28,653 --> 00:58:31,822
Ja jos se voitaisiin j�rjest��,
mit� muuta?
507
00:58:32,240 --> 00:58:37,495
Rahaa. Miljoona dollaria
k�teisen�, verottomana.
508
00:58:38,830 --> 00:58:43,125
Te maksatte verot siit�. Jos min� maksan,
minun t�ytyy maksaa veroa verosta.
509
00:58:43,334 --> 00:58:46,712
Voitte hoitaa sen veroviraston kanssa.
En ole el�m�ss�ni maksanut veroja, -
510
00:58:46,963 --> 00:58:51,133
- enk� aio aloittaa nyt.
- Kohtuutonta, kaupunki ei anna my�ten siin�.
511
00:58:51,342 --> 00:58:53,886
Maksatte lottovoittajalle
miljoona dollaria -
512
00:58:54,095 --> 00:58:58,015
ja min� s��st�n Isolta Omenalta
ehk� miljardeja dollareita, -
513
00:58:58,266 --> 00:59:00,810
ettek� te maksa yht� kurjaa miljoonaa?
514
00:59:01,018 --> 00:59:05,231
Jos minulla olisi kunnon neuvottelija, h�n
pyyt�isi 10 miljoonaa dollaria ja tied�tte sen
515
00:59:05,439 --> 00:59:08,901
- Siin�k� kaikki?
- Ei ihan. Haluan yksinoikeuden -
516
00:59:09,110 --> 00:59:13,281
kaikkiin valokuviin pes�st�
ja kaikesta muusta siell� -
517
00:59:13,531 --> 00:59:18,077
mukaan lukien otuksen
j��nn�kset tapettuanne sen.
518
00:59:18,786 --> 00:59:24,333
Haluan myyd�, omistaa ja vuokrata ne.
Omistan negatiivit ja kirjaoikeudet.
519
00:59:24,542 --> 00:59:27,170
Haluat ansaita rahaa, vai?
520
00:59:27,461 --> 00:59:30,882
Miksip� ei? Monet murhaajat ja
kierot poliitikot ovat tehneet niin.
521
00:59:31,090 --> 00:59:33,426
Mik� vika minussa on?
522
00:59:33,801 --> 00:59:37,690
Hyv� on, herra Quinn. Voimme huolehtia,
ett� lehdist� pidet��n poissa -
523
00:59:37,722 --> 00:59:40,683
ja poliisin valokuvaajia neuvotaan -
524
00:59:40,933 --> 00:59:44,020
antamaan negatiivit
sinulle tai edustajallesi.
525
00:59:44,228 --> 00:59:48,482
- Mit� muuta? - Haluan kaiken
allekirjoitettuna ja notaarin todistamana -
526
00:59:48,733 --> 00:59:51,011
ja sitten luovuttaa
asianajajalleni rahat.
527
00:59:51,068 --> 00:59:55,114
- Pankit ovat kiinni huomisaamuun asti.
- Avatkaa yksi.
528
00:59:56,908 --> 01:00:00,828
Mies kuoli eilen. Olet istunut
t�m�n tiedon p��ll�.
529
01:00:01,037 --> 01:00:04,373
Olisit voinut est�nyt sit�.
Milt� se sinusta tuntuu?
530
01:00:04,624 --> 01:00:07,627
Kuin sankarilta, koska est�n
huomisen kuoleman -
531
01:00:07,835 --> 01:00:12,507
ja ylihuomisen ja p�iv�n sen j�lkeen.
Joten pussaa persustani julkisesti.
532
01:00:12,757 --> 01:00:16,052
- Olen Johnny Carson paskaa.
- Kusip��!
533
01:00:17,053 --> 01:00:20,014
- K�ytt�ydy, ylikonstaapeli Powell.
- Koska kusen p��llesi, -
534
01:00:20,223 --> 01:00:24,685
- etk� voi sille yht��n mit��n.
- En voi uskoa, ett� uskot t�h�n roskaan.
535
01:00:24,936 --> 01:00:28,397
- Ylikonstaapeli, parasta, ett� odotat
ulkopuolella. - Kuulit, mit� h�n sanoi.
536
01:00:28,648 --> 01:00:32,068
Min� odotan. L�yhk� t��ll�
riitt�� saamaan sinut oksentamaan.
537
01:00:32,276 --> 01:00:36,239
Enk� halua Powellin kaltaisen kusip��n
asettavan kokaiinia minulle.
538
01:00:36,447 --> 01:00:39,617
Ja lavastavan minut.
Kaksi vuotta kolme kuukautta!
539
01:00:39,909 --> 01:00:43,246
19-vuotiaana, poliisi, kuten Powell,
lavasti minut, -
540
01:00:43,538 --> 01:00:48,585
koska h�n halusi saada tuomion.
Toisen min� tein. Olen kunnossa, p��st� minut.
541
01:00:48,877 --> 01:00:51,505
Seuraava, jonka sain, oli laillinen, -
542
01:00:52,005 --> 01:00:54,299
mutta kaupunki on velkaa minulle yhden.
543
01:00:54,508 --> 01:00:58,762
- Te autoitte minut alkuun!
- Selv�, herra Quinn, tajusimme pointtisi.
544
01:00:58,929 --> 01:01:04,017
- Jos se saa olosi paremmaksi.
- Miten niin "olosi paremmaksi?" Oloni on mahtava.
545
01:01:06,562 --> 01:01:08,730
On vai?
546
01:01:09,189 --> 01:01:12,276
Saisimmeko konekirjoittajan t�nne,
ett� voimme aloittaa t�m�n jutun?
547
01:01:12,526 --> 01:01:16,071
- Minun t�ytyy saada pormestarin
hyv�ksynt� rahalle. - Sinullahan on se jo.
548
01:01:16,280 --> 01:01:20,284
Eik� h�n valtuuttanut sinun
maksamaan pari miljoonaa?
549
01:01:22,494 --> 01:01:24,496
Eik�?
550
01:01:24,997 --> 01:01:29,626
- Huomaan, ettet vastaa minulle. - Heid�n
kirjoittaessa yl�s, saanen tarjota kahvit.
551
01:01:29,835 --> 01:01:34,464
- Tarjotkaa minulle, min� tarjoan teille. - Kaiken
pit�isi olla valmista allekirjoitukseen kohta.
552
01:01:34,673 --> 01:01:38,886
Kaikki yksik�t ovat valmiita siirtym��n
heti kun saamme sijainnin selville.
553
01:01:39,178 --> 01:01:41,847
Kun herra Quinnille sopii, tietenkin.
554
01:01:42,848 --> 01:01:45,684
Teid�n t�ytyy vain ojentaa
rahat asianajajalleni, -
555
01:01:45,976 --> 01:01:49,146
joka on se tyls�n n�k�inen kaveri
seuraavassa huoneessa.
556
01:02:03,285 --> 01:02:05,785
Olen tavannut sinut kerran
aikaisemmin, Quinn.
557
01:02:05,996 --> 01:02:10,417
T�h�n n�in, jos sopii.
Baarissa Villagessa, muistatko?
558
01:02:10,709 --> 01:02:14,254
Lauloit jonkinlaista jatsia.
559
01:02:14,755 --> 01:02:17,633
- Siell� oli iso koira lattialla.
- Kuulitko minun soittavan?
560
01:02:17,883 --> 01:02:20,385
Olit melko hyv�.
561
01:02:20,802 --> 01:02:24,056
K�skit minun painua vittuun. Anteeksi.
562
01:02:24,389 --> 01:02:27,643
Otamme kaksi kahvia ja
min� maksan laskun.
563
01:02:30,103 --> 01:02:33,440
Kuulit minun soittavan, vai?
Tied�tk�, kuka minut opetti tekem��n t�t�?
564
01:02:33,649 --> 01:02:37,778
Iso yli kaksimetrinen hullu nekru,
joka tuli luokseni, opetti minulle sen.
565
01:02:38,070 --> 01:02:41,490
H�n tappoi viisi valkoista roistoa,
tulee luokseni ja sanoo, -
566
01:02:41,740 --> 01:02:44,660
"Aion opettaa sinulle jotain, poika."
Sitten h�n opetti sen minulle.
567
01:02:44,910 --> 01:02:49,744
Se on yksi parhaista asioista, mit� kukaan on
antanut minulle. Enemm�n, mit� sin� annat.
568
01:02:49,957 --> 01:02:53,377
�l�h�n nyt.
Olen antanut kaiken, jonka voin.
569
01:02:54,920 --> 01:03:00,801
- Juttelin tytt�yst�v�si kanssa.
- Entisen. H�n k��ntyi minua vastaan.
570
01:03:01,343 --> 01:03:05,639
- H�n halusi sinun vain toimivan oikein.
- Mit� valkoinen muija tekee minunlaiseni kanssa.
571
01:03:05,848 --> 01:03:09,768
Hyv�ksyn, ett� h�n yritt�� saada
minut jaloilleni, hallita minua.
572
01:03:10,769 --> 01:03:14,147
H�n voi menn� ravistelemaan
tamburiiniaan jonnekin muualle.
573
01:03:14,523 --> 01:03:17,276
- Kiitos.
- Vanha Quinny pit�� huolen itsest��n.
574
01:03:17,526 --> 01:03:22,781
Varmasti pid�t. Et pystynyt k�ytt�m��n
edes sit� asetta, kun piti suojella itse�si.
575
01:03:25,409 --> 01:03:28,453
Et ole mik��n tappaja, Jimmy.
576
01:03:28,871 --> 01:03:34,293
Mutta eilen, se kaveri uima-altaassa...
577
01:03:35,544 --> 01:03:40,674
- Tapoit h�net.
- Shepard, miten tyhm�n� pid�t minua?
578
01:03:41,592 --> 01:03:45,429
Tied�t pirun hyvin, ett� lintu tappoi h�net.
Luuletko minun kouluttaneen linnun?
579
01:03:45,679 --> 01:03:48,473
Olet uskomaton. Tulet lepertelem��n
minulle musiikistani.
580
01:03:48,682 --> 01:03:52,394
Kehut minua ja alat
sitten lavastamaan minua.
581
01:03:52,644 --> 01:03:55,647
- Kenen� oikein pid�t minua?
- En lavastamaan.
582
01:03:55,939 --> 01:03:58,358
Sanot, ettei minulla ole munaa, vai?
583
01:04:01,570 --> 01:04:04,781
Kaksi tyyppi� siell� ylh��ll�,
Webb ja Doyle. Vein heid�t yl�s.
584
01:04:04,990 --> 01:04:10,287
Et pysty tunnistamaan heit�,
koska ovat joka puolella pienin� palasina.
585
01:04:11,580 --> 01:04:15,000
Vein heid�t sinne, koska he
painostivat raskaasti minua.
586
01:04:15,459 --> 01:04:18,170
K�velytin heid�t suoraan siihen.
587
01:04:18,462 --> 01:04:21,340
Et kai aio johdattaa meit�
mihink��n sellaiseen?
588
01:04:21,632 --> 01:04:24,718
Jokunen poliisi voi kuolla.
Olen n�hnyt t�m�n muijan toiminnassa
589
01:04:24,927 --> 01:04:27,471
Se voi siirty� minne haluaa,
sis��n tai ulos.
590
01:04:27,679 --> 01:04:31,791
- Sis��n ja ulos mist�? - Katolta.
Siell� on reik�, josta se menee katolle.
591
01:04:31,975 --> 01:04:34,686
- Mit� nyt?
- Oletko todella n�hnyt t�m�n olion?
592
01:04:34,895 --> 01:04:38,273
- Hei, Mousekewitz, vie n�m� tyypit ulos t��lt�.
- Ottakaa toinen kuva.
593
01:04:38,482 --> 01:04:42,038
Shepard, k�ske heid�t takaisin t�nne.
Haluan valokuvaajani t�nne.
594
01:04:42,194 --> 01:04:46,573
T�m� kaupunki tarvitsee minua nyt ja
hakekaa sen lehden omistaja, Murdoch!
595
01:04:46,865 --> 01:04:49,993
Hakekaa Rupert t�nne
k�sivartensa ymp�rill�ni.
596
01:04:50,285 --> 01:04:52,955
- Istu alas.
- Tulen olemaan televisiossa.
597
01:04:53,455 --> 01:04:59,127
Tulen olemaan kaikissa ohjelmissa.
Olet vain kateellinen, Shepard.
598
01:04:59,378 --> 01:05:02,656
Mit� voin sanoa?
Ainoa keino jolla saatte kuvanne lehtiin, -
599
01:05:02,798 --> 01:05:06,802
- on, kun teit� ammutaan.
- Olet Eisenhower.
600
01:05:07,135 --> 01:05:11,348
T�m� on Maihinnousup�iv�.
Olemme sotilaitasi. Sano, mit� teemme.
601
01:05:11,932 --> 01:05:15,018
Minun t�ytyy saada kokonainen
laivue helikoptereita.
602
01:05:17,187 --> 01:05:19,690
Olen samaa mielt�. Helikopterilaivue.
603
01:05:19,940 --> 01:05:23,443
Niin ja ne tulevat ja
lent�v�t ymp�rille -
604
01:05:23,652 --> 01:05:26,113
ja niiden v�lill� on kangasjuttu, -
605
01:05:26,405 --> 01:05:29,116
jonka ne viev�t sen
rakennuksen huipulle -
606
01:05:29,324 --> 01:05:32,703
- pudottavat sen alas kuin...
- Kangasjuttu...
607
01:05:33,078 --> 01:05:35,622
Kuten sirkusteltta.
608
01:05:35,873 --> 01:05:40,544
- Onko se tarpeeksi vahva?
- On se tarpeeksi vahva pit�m��n �idin siell� -
609
01:05:40,836 --> 01:05:44,965
heid�n ampuessa luoteja siihen.
Hidastaakseen sit�.
610
01:05:45,257 --> 01:05:48,594
Mit�? Se on �iti.
Olen n�hnyt munan siell�.
611
01:05:48,802 --> 01:05:53,849
- Se on �iti!
- Onko siell� muna?
612
01:05:57,144 --> 01:05:59,922
Tajusinko oikein?
Soitamme Ringlingin veljeksille -
613
01:06:00,022 --> 01:06:02,858
ja sanomme,
"lainatkaa meille sirkustelttaa."
614
01:06:03,275 --> 01:06:07,487
- Se ei tule olemaan hyv�ss� kunnossa
palauttaessamme sen. - Haastakoon kaupungin.
615
01:06:07,696 --> 01:06:09,990
Miksip� ei?
Kaikki muutkin tekev�t niin.
616
01:06:10,199 --> 01:06:13,368
Milt� sen rakennuksen huippu n�ytt��?
617
01:06:13,660 --> 01:06:16,371
Haluatko tiet�� sen muodon?
618
01:06:17,539 --> 01:06:20,334
Se on kuten kartio.
619
01:06:20,876 --> 01:06:23,462
Tied�t rakennuksen.
620
01:06:30,844 --> 01:06:36,058
- Loistava ajoitus.
- Jos et olisi k�vellyt tuosta ovesta, -
621
01:06:36,350 --> 01:06:39,353
olisin vuodattanut tunteeni p�yd�lle.
622
01:06:39,645 --> 01:06:43,023
Shepard, anna minulle vartti h�nen
kanssaan kahden kesken, -
623
01:06:43,232 --> 01:06:46,902
niin hankin sinulle mink�
tahansa vastauksen haluat.
624
01:06:49,363 --> 01:06:53,033
Se on hyv�. Asiakirjat ovat kunnossa.
625
01:06:54,201 --> 01:06:57,246
Asiakkaani on tuotu takaisin.
626
01:07:01,834 --> 01:07:05,629
Meid�n t�ytyy kai etsi� joku, joka
kertoo h�nelle, ett� h�n on rikas mies.
627
01:07:05,879 --> 01:07:09,341
Haluan tehd� sen itse.
Haluan puhua sille paskiaiselle.
628
01:07:09,633 --> 01:07:14,638
- Ylikomisario, ole kohtelias.
- Se on ainoa tapa.
629
01:07:21,186 --> 01:07:24,857
- Niin?
- Pid�n sinusta enimm�n aikaa.
630
01:07:25,315 --> 01:07:29,027
Siksi annankin t�m�n raportin
sinulle takaisin lukemattomana.
631
01:07:29,194 --> 01:07:33,991
En ole koskaan n�hnyt sit�,
en ole kuullutkaan Quetzal...
632
01:07:34,283 --> 01:07:36,368
- Quetzalcoatl.
- Aivan niin.
633
01:07:37,369 --> 01:07:40,622
Paitsi jos etsit j�rjen ��nt�.
634
01:07:50,174 --> 01:07:55,262
Kaksi p�iv�� sitten, et edes uskonut
t�m�n olennon olemassaoloon.
635
01:07:55,554 --> 01:07:59,349
Voisitko mahdollisesti
ripustaa ep�uskosi -
636
01:07:59,975 --> 01:08:03,270
- yhden pienen asteen kauemmaksi?
- Puhut -
637
01:08:03,520 --> 01:08:07,274
jonkinlaisen muinaisen atsteekin
jumalan ruumiillistumasta.
638
01:08:07,566 --> 01:08:10,319
On minun velvollisuuteni tappaa se.
639
01:08:10,527 --> 01:08:14,698
Minun on paljon helpompi ajatella
tappaa lintu kuin jumala.
640
01:08:15,699 --> 01:08:18,368
Poista tuo raportti.
641
01:08:19,161 --> 01:08:21,497
Yhteys rituaalimurhien...
642
01:08:21,705 --> 01:08:26,502
Ei ole yhteytt� kahden erillisen
tapauksen ilmentymisen v�lill�.
643
01:08:26,793 --> 01:08:30,923
Pid� ne sellaisina. Pelkk�� sattumaa.
644
01:08:34,092 --> 01:08:37,387
Et varmaan vastusta, jos jatkamme -
645
01:08:37,596 --> 01:08:40,182
t�m�n murhan seuraamista tarmokkaasti.
646
01:08:40,390 --> 01:08:45,187
Ei lainkaan. Napatkaa se
ilman mit��n yhteyksi�, -
647
01:08:45,395 --> 01:08:48,774
ilman kytk�ksi�, ymm�rr�tk�?
648
01:09:16,219 --> 01:09:18,471
Anna ase t�nne.
649
01:09:23,184 --> 01:09:25,645
Hyv�lt� n�ytt��!
650
01:09:26,813 --> 01:09:29,148
Juuri niin, sis��n siit�.
651
01:09:29,941 --> 01:09:35,238
Nyt menn��n. Olemme kaikki asettuneet.
Sulkekaa ne ovet.
652
01:09:38,825 --> 01:09:41,770
Se on tuolla ylh��ll�.
Menk�� yl�s portaita eteenp�in.
653
01:09:42,662 --> 01:09:47,208
Tullessanne tikkaille, jatkakaa yl�s niit�,
niin t�rm��tte suoraan siihen.
654
01:09:52,672 --> 01:09:55,258
Iisisti. �l� t�ni minua.
655
01:09:55,842 --> 01:09:59,345
Se on pes�ss��n. Miss� katon
peitt�v� kangas on?
656
01:09:59,679 --> 01:10:02,056
Meill� ei ole aikaa sille.
Oli se hyv� idea kuitenkin.
657
01:10:02,265 --> 01:10:05,476
Meill� on omat keinomme rei�n
peitt�miseen. Quinn, n�yt� tiet�.
658
01:10:05,685 --> 01:10:08,813
- Mit� sin� puhut?
- Sait miljoonasi, nyt sinun t�ytyy ansaita se.
659
01:10:09,022 --> 01:10:12,817
- Minulla ei ole mit��n tekemist� sen kanssa.
- Antaa menn�.
660
01:10:20,408 --> 01:10:22,452
Liikett�.
661
01:10:28,666 --> 01:10:31,920
Mene eteenp�in. Pannaan t�pin�ksi.
662
01:10:38,051 --> 01:10:42,347
Se on uusi. Otus tuo heid�t
t�nne ja jemmaa j��nteet.
663
01:10:42,639 --> 01:10:44,933
Mik� l�yhk�.
664
01:10:45,600 --> 01:10:48,934
En tied�, miksei se tullut alas
per��ni molemmilla kerroilla.
665
01:10:48,978 --> 01:10:53,024
Ehk� se k�ytt�� sinua. Ehk� se
halusi sinun tuovan meid�t t�nne.
666
01:10:55,068 --> 01:10:58,013
T�ss�. Emme halua, ett� menet
tuonne yl�s aseettomana.
667
01:10:58,112 --> 01:11:02,242
Miksi kaikki antavat minulle revolverin?
En halua asetta.
668
01:11:02,534 --> 01:11:06,037
Min� osoitan, te menette.
Se on tuolla ylh��ll�, menk��.
669
01:11:08,122 --> 01:11:12,627
- Olen eka, sin� toinen.
- Mit� tarkoitat?
670
01:11:15,088 --> 01:11:17,674
Miksi minun pit�� menn� tuonne yl�s?
671
01:11:46,911 --> 01:11:49,581
Katsokaa tuota vitun munakasta.
672
01:11:50,707 --> 01:11:53,710
SWAT-tiimi siirtyy asemiin
toisen tornitason alle.
673
01:11:54,002 --> 01:11:56,546
Muut yksik�t pysyv�t paikoillaan.
674
01:11:56,880 --> 01:12:00,383
Shepard vitsailee vain,
kun pelk�� jotain.
675
01:12:08,600 --> 01:12:10,894
Kaikki pysyv�t siin�, miss� ovat.
676
01:12:11,186 --> 01:12:13,563
Odotelkaa siell� alhaalla.
677
01:12:14,314 --> 01:12:18,985
K�rist�k�� 200 kiloa pekonia. Meill�
tulee olemaan jonkun verran aamiaista.
678
01:12:29,996 --> 01:12:32,540
H�ivy t��lt�. Vauhtia.
679
01:12:49,807 --> 01:12:52,810
Anna sen olla.
Tutkijat haluavat katsoa sit�.
680
01:12:53,102 --> 01:12:56,773
He eiv�t saaneet edes lintua vaan munan.
681
01:12:57,690 --> 01:13:01,236
Olisivat tehneet, mit� sanoin.
Panneet kankaan huipun yli.
682
01:13:01,444 --> 01:13:03,821
Hei, Quinn, tule t�nne yl�s.
683
01:13:08,952 --> 01:13:14,082
Tulen todistajana. T�m� reissu
on miljoonan arvoinen minulle.
684
01:13:15,917 --> 01:13:18,086
Se se on.
685
01:13:22,757 --> 01:13:25,301
Se on kultani.
686
01:13:26,094 --> 01:13:30,056
Hei, Shepard, yksi miljoonan
dollarin muna.
687
01:13:37,939 --> 01:13:41,276
- Se on vain refleksi toimintaa,
- Riitti.
688
01:13:42,402 --> 01:13:46,322
N�hd��n alakerrassa. En voi uskoa teit�.
689
01:13:46,573 --> 01:13:50,243
K�skin teit� panemaan kankaan
huipun yli ja mit� te teette?
690
01:13:51,578 --> 01:13:54,372
Voit varmaan heitt��
hyv�stit isoille rahoille.
691
01:13:55,874 --> 01:13:59,419
- Mit� sin� puhut?
- Rahat olivat emolinnusta, ei poikasesta.
692
01:13:59,669 --> 01:14:02,725
�l� viitsi. Kerroin kaiken, mit� tiesin.
Se oli sopimus.
693
01:14:02,797 --> 01:14:06,301
- Odotit liian kauan. P��stit sen otuksen karkuun.
- Sanoin, miten pit�� tehd�.
694
01:14:06,509 --> 01:14:10,013
- Panna kangas huipun yli, ettei
otus p��se karkuun. - Mokasit itse.
695
01:14:10,221 --> 01:14:14,475
Kaupunki vaatii t�yden hyvityksen,
k�ytt�m�tt�m�n osa varoista.
696
01:14:14,767 --> 01:14:17,490
Paskapuhetta! Minulla on
siit� mustaa valkoisella.
697
01:14:17,645 --> 01:14:20,690
Ettei t�m� olisi t�ydellinen menetys.
698
01:14:21,149 --> 01:14:25,987
- Se on ostamastasi kahvista minulle.
- Et voi sy�tt�� minulle tuollaista.
699
01:14:26,321 --> 01:14:28,489
Poliisikomissaari allekirjoitti sen.
700
01:14:28,781 --> 01:14:33,495
- K�sken asianajajani haastaa sinut.
- Tee se.
701
01:14:33,786 --> 01:14:36,620
En tied�, kunnioitammeko
sopimuksen palveluosaakaan.
702
01:14:36,789 --> 01:14:41,294
- Siit� on mustaa valkoisella. Ette voi koskea
siihen. - Saan sinut pudottamaan syytteesi.
703
01:14:41,544 --> 01:14:46,100
Olisitte tehneet, mit� sanoin, niin teill�
olisi se lintu. Ota t�m� ja ty�nn� se...
704
01:14:46,299 --> 01:14:51,262
Ty�nn� se pikkuruisen pieniin aivoihisi.
705
01:14:55,016 --> 01:14:58,436
- N�hd��n my�hemmin, Charlie Christian.
- Olen kytiksess� museon edess�.
706
01:14:58,645 --> 01:15:02,534
Ep�ilty tuli juuri sis��n jonkun kanssa,
joka n�ytt�� l��k�rinlaukulta.
707
01:15:02,857 --> 01:15:06,277
H�nen kanssaan oli toinen tyyppi.
Kuin ennalta j�rjestetty tapaus tai jotain.
708
01:15:06,486 --> 01:15:11,533
- Ehk� uusi uhri. - Pid� asemasi.
Ilmoitan Powelille ja tulen heti museolle.
709
01:15:11,741 --> 01:15:14,661
- Tuleeko Shepard?
- Ei, h�n j�� t�nne tornille.
710
01:15:14,869 --> 01:15:19,249
- H�n uskoo otuksen tulevan takaisin.
- Selv�, pid� kiirett�.
711
01:15:51,698 --> 01:15:55,410
No niin, herra Taikuri. Se mies
laukun kanssa. Napataan h�net.
712
01:15:57,829 --> 01:16:02,885
H�n oli l��ketieteen opiskelija Columbiassa.
Tiesin, ett� h�nell� oli skalpelleita mukanaan.
713
01:16:06,462 --> 01:16:10,049
Nouki rahasi. Menn��n.
714
01:16:16,973 --> 01:16:19,392
- Paljonko ansaitsit?
- En juuri mit��n.
715
01:16:19,642 --> 01:16:22,103
Lintu on pahaksi bisnekselle.
716
01:16:22,896 --> 01:16:26,357
Huomio, kaikki yksik�t. Ep�ilty ja
mahdollinen uhri suuntaavat etel��n.
717
01:16:26,566 --> 01:16:30,570
Keltainen taksi,
New York, 6-7-G-4-1-F.
718
01:16:30,778 --> 01:16:33,031
Jatkamme tarkkailua.
719
01:16:41,498 --> 01:16:45,627
- Se on yhdell� niist� lofteilla tuolla.
- Mit� oikein odotamme?
720
01:16:45,877 --> 01:16:49,766
Yll�tt�� h�net itseteossa, t�m� on farssi.
Emme mitenk��n saa tuomiota.
721
01:16:49,797 --> 01:16:53,301
- H�net heitet��n vain hourulaan uhriensa kanssa.
- Tied�n.
722
01:16:53,510 --> 01:16:58,932
Kuka uskoo rituaaliseen
uhrimurhaan vuonna 1982.
723
01:17:00,266 --> 01:17:03,436
Kuka uskoo poliisia tuossa asussa?
724
01:17:45,479 --> 01:17:47,606
Mit� pirua Vapauden patsas
tekee tuolla ylh��ll�?
725
01:17:47,815 --> 01:17:51,110
Se on alkuper�inen malli,
jonka mukaan patsas rakennettiin.
726
01:17:51,402 --> 01:17:54,113
Liberty Warehouse osti
sen ja pani tuonne yl�s.
727
01:18:26,103 --> 01:18:29,148
- Milt� tuntuu?
- Se on kylm�.
728
01:18:29,440 --> 01:18:32,276
Valot l�mmitt�v�t sinua kohta.
729
01:18:36,697 --> 01:18:40,868
Sen tyypin ja pojan t�ytyy
olla katolla jo. Menn��n.
730
01:18:46,957 --> 01:18:49,627
Olen sulkak��rme.
731
01:18:49,877 --> 01:18:53,130
Min� matelen ja lenn�n.
732
01:18:53,422 --> 01:18:55,758
Pudota se skalpelli.
733
01:18:56,008 --> 01:18:59,842
J�tt�k�� h�net rauhaan. Antakaa meid�n
lopettaa rauhassa. Menk�� ulos!
734
01:19:01,514 --> 01:19:03,891
H�n oli tulossa kimppuuni.
735
01:19:16,529 --> 01:19:19,406
H�n menee yl�s patsaalle!
736
01:19:51,647 --> 01:19:56,569
Kaikki kattojen ovet on lukittu sis�lt�p�in
eli saamme h�net ansaan t��ll�.
737
01:19:57,611 --> 01:19:59,780
Tarkista toinen p��.
738
01:20:17,047 --> 01:20:19,216
Helvetin leija.
739
01:20:47,453 --> 01:20:49,747
Selv�, he tuhosivat sinut!
740
01:20:49,955 --> 01:20:54,168
- Miksi tuhoat koko asunnon?
- Mit� pidit siit� kusip��-asianajajasta?
741
01:20:54,376 --> 01:20:57,296
H�n l�hetti heid�n rahansa takaisin!
742
01:20:57,796 --> 01:21:02,051
- Ei vitun uskollisuutta!
- Ehk� on parempi unohtaa koko juttu!
743
01:21:02,301 --> 01:21:06,180
Siell� ylh��ll� on kaksi ruumista lis��.
Se puhuttaa oikeudessa.
744
01:21:06,472 --> 01:21:09,600
Sinua vastaan nostetaan syytteit�.
Sinun sanotaan tappaneen heid�t tahallasi.
745
01:21:09,808 --> 01:21:12,811
Sitten olet heid�n puolellaan, vai?
746
01:21:13,395 --> 01:21:17,316
Jos ajattelit hajottaa t�m�n paikan,
voit h�ipy�.
747
01:21:18,651 --> 01:21:21,862
Ulkona on varmasti puiston penkki,
joka sopii sinulle.
748
01:21:22,071 --> 01:21:25,741
- Tarkoitatko sit�?
- Tarkoitan. Ajattelin aina, "paskat siit�.
749
01:21:26,116 --> 01:21:31,005
T�t� kaveria on potkittu niin paljon, ett� h�nelle
voi antaa anteeksi melkein mit� vain."
750
01:21:31,247 --> 01:21:35,859
Mutta n�in sinut, kun luulit, ett� sinulla
on hieman valtaa, eik� se ollut kaunista.
751
01:21:35,918 --> 01:21:39,672
Enk� halua osallistua siihen,
joten h�ivy!
752
01:21:44,844 --> 01:21:47,263
Hyv� on.
753
01:21:50,933 --> 01:21:53,310
L�het�n hakemaan tavaroitani -
754
01:21:54,645 --> 01:21:57,523
ja jos et voi odottaa, -
755
01:21:58,399 --> 01:22:01,694
heit� ne vitun polttouuniin.
756
01:22:28,429 --> 01:22:30,639
Se on tulossa takaisin.
757
01:22:32,725 --> 01:22:35,311
Ladatkaa valojuova-ammukset.
Haluan n�hd� lentoradan.
758
01:22:35,561 --> 01:22:37,980
Pankaa nuo kaverit koriin!
759
01:22:46,614 --> 01:22:49,492
- Katso tuon otuksen kokoa?
- Enk� sanonutkin?
760
01:22:50,409 --> 01:22:52,661
- Haluttaako lausua rukous?
- Haluttaa.
761
01:22:52,870 --> 01:22:55,080
Antakaa sille!
762
01:23:10,471 --> 01:23:14,183
- Haluttaako kiipeill�?
- Ei ihan.
763
01:23:18,687 --> 01:23:23,359
Jos ampuminen ei tapa sit�,
voin alkaa rukoilemaan sit� itse.
764
01:23:31,784 --> 01:23:34,286
Hae minulle uusi lipas!
765
01:24:04,400 --> 01:24:06,402
�l�!
766
01:24:45,274 --> 01:24:47,693
Tapoimme sen. Teimme sen!
767
01:24:47,985 --> 01:24:51,071
Kaikki pit�� asemansa.
Pysyk�� siin�, miss� olette.
768
01:24:51,322 --> 01:24:53,449
�lk�� liikkuko.
769
01:25:11,759 --> 01:25:13,969
- Iso.
- Kyll�.
770
01:26:06,231 --> 01:26:10,068
Pelastin teid�t kaikki.
Koko vitun kaupungin.
771
01:26:11,027 --> 01:26:13,572
Mit� min� sain siit�?
772
01:26:44,227 --> 01:26:47,814
�l� liiku, herra Quinn.
�l� k��nny ymp�ri.
773
01:26:48,273 --> 01:26:52,110
- Mit� teet?
- Oli tarkoitettu, ett� tapaamme.
774
01:27:02,621 --> 01:27:05,499
Yksikk�, tarkistakaa hotellit 8. Avenuella.
775
01:27:05,957 --> 01:27:10,337
Menk�� kadun toiselle puolelle. Min� menen
t�nne. Pankaa Quinn turvas�il��n.
776
01:27:10,629 --> 01:27:15,383
Olet petturi ja nyt
sinun t�ytyy n�yrty�.
777
01:27:15,717 --> 01:27:19,930
- Mit� olen pett�nyt?
- Sinun itsesi t�ytyy saada anteeksi.
778
01:27:20,138 --> 01:27:24,559
- Ymm�rr�n.
- Sinun t�ytyy tehd� liha pyh�ksi, -
779
01:27:24,809 --> 01:27:28,271
- jotta se kelpaa uhriksi.
- Ymm�rr�n.
780
01:27:28,605 --> 01:27:33,652
- Olen mokannut koko el�m�ni.
- Sinun ja muiden uhreilla, -
781
01:27:33,944 --> 01:27:39,032
- sulkak��rme nousee taas.
- K��rmek�?
782
01:27:39,407 --> 01:27:43,453
Sulkak��rmek�?
Tarkoitatko sit� vitun lintua?
783
01:27:43,662 --> 01:27:46,748
Jos lausut rukouksen kanssani,
sinulla on pelastus.
784
01:27:46,957 --> 01:27:49,584
Paskat rukouksistasi.
785
01:27:49,835 --> 01:27:52,045
En lausu mit��n rukouksia.
786
01:27:52,254 --> 01:27:54,506
En ole koskaan lausunut,
enk� koskaan lausukaan.
787
01:27:54,714 --> 01:27:58,510
Vitun papit k�skiv�t minun
lausua rukoukseni, enk� lausunut.
788
01:27:58,760 --> 01:28:03,265
Jeparit k�skiv�t minun lausua rukoukseni,
enk� lausunut, enk� lausu sinunkaan.
789
01:28:03,849 --> 01:28:06,393
Olen sy�nyt paskaa sinulta.
790
01:28:06,601 --> 01:28:09,437
Olen sy�nyt paskaa
kaupungintalolta! Tee se!
791
01:28:09,729 --> 01:28:14,776
- En voi tehd� sit� ennen kuin olet lausunut
rukouksen. - En sano mit��n sinulle.
792
01:28:22,117 --> 01:28:24,953
Toivottavasti sinulla on
j�ykk�kouristusrokotteesi.
793
01:28:26,580 --> 01:28:30,747
- Miten l�ysit minut? - Olemme tutkineet
kaupungin jokaisen hotellin l��v�n.
794
01:28:30,792 --> 01:28:32,919
Siit� l�htien...
795
01:28:52,355 --> 01:28:55,066
T�m� tyyppi ei todellakaan
kuole helposti.
796
01:29:10,332 --> 01:29:15,212
Arvelin, ett� fanaattinen yst�v�mme etsisi
sinut parantaakseen sinut synneist�si.
797
01:29:21,635 --> 01:29:24,137
Luulitko h�nen nousevan yl�s taas?
798
01:29:28,767 --> 01:29:31,686
No niin. Vien sinut
takaisin tytt�si luo.
799
01:29:32,020 --> 01:29:35,065
- En ole menossa sinne.
- Mit� h�piset?
800
01:29:35,357 --> 01:29:38,985
Emme sovi toisillemme.
H�n tekee palveluksia minulle koko ajan.
801
01:29:39,319 --> 01:29:42,656
- Min� saan h�net vaikeuksiin.
- H�nh�n odottaa sinua.
802
01:29:42,948 --> 01:29:47,244
- Seuraavan kerran tavatessamme minulla on t�it�.
- Sinullako t�it�?
803
01:29:47,494 --> 01:29:50,872
- Mit� tarkoitat?
- Soitan pianoa jossakin. Olen melko hyv�.
804
01:29:51,081 --> 01:29:55,043
- Mit�h�n vittua sin�kin tied�t?
- Aivan, mit� min�kin tied�n.
805
01:29:55,335 --> 01:29:58,046
Mutta tied�n, etten pelk�� en��.
806
01:30:07,722 --> 01:30:10,976
Vain vanhaa kunnon hirvi�t�si.
74931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.