All language subtitles for Q-Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,853 --> 00:00:13,734 ::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::... SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:16,320 --> 00:00:22,159 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:01:53,584 --> 00:01:55,961 Terve taas, senkin pikku hyypi�. 4 00:01:56,503 --> 00:02:01,091 Taas t��ll� t�n��n! Montako kertaa peset samaa tyhm�� ikkunaa? 5 00:02:02,301 --> 00:02:05,179 Siin� on tytt�yst�v�ni. Rakastan sinua. 6 00:02:07,389 --> 00:02:09,433 Haloo? 7 00:02:10,976 --> 00:02:15,064 Ei, vain mustana. Voin antaa sen sinulle, jos soitan tehtaalle. 8 00:02:15,481 --> 00:02:19,485 Arvaa, kuka on laudallani taas? Se pikku ��li�. 9 00:02:23,822 --> 00:02:29,745 - Tied�n, ett� rakastat minua. - Tuo vinkuna tekee minut hulluksi. 10 00:02:30,412 --> 00:02:33,123 Tarkistan tehtaalta ja soitan sinulle takaisin. 11 00:02:33,415 --> 00:02:35,709 L�htisip� h�n k�velem��n. 12 00:02:47,304 --> 00:02:50,850 - Mit� etsit? - P��t�. 13 00:02:51,225 --> 00:02:56,272 - Ainoa paikka, mist� en ole etsinyt on kaiteista. - Siit� ei ole paljon j�ljell�. 14 00:02:56,564 --> 00:02:59,567 Oletko koskaan pudottanut melonia 40 kerroksesta? 15 00:03:06,907 --> 00:03:11,996 - Mit� pirua itse ajattelet t�st�? - Jotain varmaan putosi ikkunasta - 16 00:03:12,204 --> 00:03:15,749 kerrosta ylemp�� ja osui h�neen. Leikaten p��n irti. 17 00:03:15,958 --> 00:03:18,878 Iso lasin sirpale tai jotain sellaista. 18 00:03:19,086 --> 00:03:23,757 - Tuolla ylh��ll� ei ole rikkin�isi� ikkunoita. - Ehk� h�nen p��ns� vain irtosi ja putosi. 19 00:03:24,008 --> 00:03:26,343 Mit� haluat minulta? 20 00:03:37,230 --> 00:03:42,527 Koko keikan ei pit�isi kest�� enemp�� kuin kolme ja puoli minuuttia. Sis��n ja ulos. 21 00:03:43,153 --> 00:03:46,448 Hei, Quinn. Ota iisisti sen kanan kanssa. 22 00:03:46,740 --> 00:03:51,077 - Anteeksi, luulin, ett� sinulla oli sit�. - T�t� kaveria on vahdittava. 23 00:03:51,620 --> 00:03:56,666 Uskokaa pois, h�nell� on sy�mish�iri�. Teid�n on puolustettava itse�nne t��ll�. 24 00:03:57,834 --> 00:04:00,170 Puhutaan bisneksest�. 25 00:04:00,462 --> 00:04:04,049 Olen tiukasti kuski. En mene sis�lle. 26 00:04:05,217 --> 00:04:07,510 Enk� kanna asetta. 27 00:04:07,802 --> 00:04:11,890 - Ja osuuteni on 20%. - Ei. Sinun osuutesi on 12,5%. 28 00:04:12,098 --> 00:04:15,210 Eik� sinun ole tarvinnut tehd� t�it� kahdeksaa kuukautta. 29 00:04:17,270 --> 00:04:20,315 No, Quinn, miten on? Mukana vai ulkona? 30 00:04:21,066 --> 00:04:24,778 - Kerron teille. - Parasta kertoa tosi pian, Quinn. 31 00:04:25,028 --> 00:04:30,951 - Ette ole ainoita toimijoita kaupungissa. - Yst�v�ll�mme on muita n�kymi� t��ll�. 32 00:04:31,660 --> 00:04:34,079 - Minulla saattaa olla toinen homma. - Niink�, Quinn? 33 00:04:34,287 --> 00:04:36,581 Ty�n alla. 34 00:04:46,132 --> 00:04:48,885 Parasta, ett� menet ulos. Et halua n�hd� t�t�. 35 00:04:49,135 --> 00:04:51,763 - H�n kertoi pikkololle k�yv�ns� museossa. - Miss� museossa? 36 00:04:51,972 --> 00:04:55,851 T�ytyy sanoa. Joku teki loistavaa ty�t� t�m�n kaverin kanssa oikeilla ty�kaluilla. 37 00:04:56,059 --> 00:04:59,729 - Kuori h�net kuin appelsiinin. - Ei mik��n tavallinen psykopaatti. 38 00:04:59,980 --> 00:05:02,858 Osti "Q"-lehden ja l�hti. 39 00:05:03,149 --> 00:05:05,761 Alle kuudessa tunnissa, joku otti nahan h�nelt�. 40 00:05:05,861 --> 00:05:08,113 Nylke� on oikea termi, luulisin. 41 00:05:08,321 --> 00:05:12,492 Et kuule sit� paljon en��. Ainakaan viimeisen kymmenen vuosisadan aikana. 42 00:05:12,701 --> 00:05:14,870 Jos pid�t tuota outona. Eilen meill� oli ikkunanpesij�, - 43 00:05:15,078 --> 00:05:17,956 jonka p�� leijui pois kuin ilmapallo. 44 00:07:06,857 --> 00:07:09,109 Voi, ei! 45 00:07:26,334 --> 00:07:28,837 Kuka siell� ylh��ll� on? 46 00:07:45,604 --> 00:07:50,650 - Avaamme vasta kuudelta. - Tied�n, mutta kuulin, ett� etsitte muusikkoa - 47 00:07:50,859 --> 00:07:54,446 maanantai- ja tiistai-iltoihin. Olen soitellut hieman. 48 00:07:54,654 --> 00:07:57,324 - Ajattelin, ett� voisin n�ytt�� sinulle. - Mist� kuulit siit�? 49 00:07:57,741 --> 00:08:00,827 Kuulin vain. 50 00:08:01,119 --> 00:08:03,997 Anna palaa. Tee jotain. 51 00:08:04,372 --> 00:08:09,878 Min� teen. Enk� vahingoita pianoa kuin ne rokkilaulajat. 52 00:08:10,170 --> 00:08:15,508 - Min� kohtelen pianoja tosi hienosti. - Joo, joo. Soittaisitko vain jotain. 53 00:08:15,800 --> 00:08:19,137 Min� soitan. Eik� t�m� piano vahingoitu. 54 00:09:10,981 --> 00:09:14,609 - L�ysittek� sen kaverin p��n jo? - Emme. 55 00:10:07,495 --> 00:10:10,665 Se oli ihan hyv�. 56 00:10:12,626 --> 00:10:15,170 Minulla on toinen ty�. 57 00:10:23,512 --> 00:10:27,390 - Kuulosti hyv�lt� minusta. - Mit�h�n vittua sin�kin tied�t? 58 00:10:29,351 --> 00:10:31,728 Mit� min�kin tied�n? 59 00:10:40,946 --> 00:10:43,740 Menemme tunnin kuluttua. Anna paperipussi. 60 00:10:44,324 --> 00:10:46,993 - Piilota t�m� takkisi alle. - Miksi annoit t�m�n? En ota aseita. 61 00:10:47,202 --> 00:10:51,206 - Menn��n. - Mit� tarkoitat? J��n t�nne, en mene minnek��n. 62 00:10:51,498 --> 00:10:54,125 - Meill� on sopimus. - Ei minun kanssani. 63 00:10:54,334 --> 00:10:58,755 Jos otat yht� suuren osuuden, silloin otat yht� suuren riskin. Menn��n. 64 00:10:59,756 --> 00:11:03,885 Hei, Morgan, odotan t��ll�. 65 00:11:05,971 --> 00:11:10,600 - Liikett�, heti. - Onko se ladattu? 66 00:11:10,809 --> 00:11:13,353 Voin ampua pallini pois. 67 00:11:29,578 --> 00:11:33,164 - Paul, keit� n�m� tyypit ovat? - Pane se pois. 68 00:11:42,007 --> 00:11:44,969 Jumalauta, ei avaimia. 69 00:12:16,918 --> 00:12:19,837 Miss� helvetin laukkuni on? 70 00:13:05,132 --> 00:13:08,469 Vastaa puhelimeen. 71 00:13:08,845 --> 00:13:12,682 Haloo, onko Howard Price siell�? T�m� on Jimmy Quinn. 72 00:13:12,932 --> 00:13:16,727 Minun t�ytyy puhua Howard Pricen kanssa. Olen h�nen asiakkaansa. 73 00:13:17,436 --> 00:13:20,492 Ei, hommaa h�net puhelimeen. Olen suurissa vaikeuksissa. 74 00:13:21,440 --> 00:13:24,607 Ihan sama vaikka h�n on kokouksessa, hae h�net puhelimeen. 75 00:13:24,694 --> 00:13:27,780 Kerro, ett� olen matkalla sinne, ettei h�n l�hde. 76 00:13:28,072 --> 00:13:32,618 Ei l�hde lounaalle tai mit��n. Jimmy Quinn on matkalla. 77 00:14:07,320 --> 00:14:09,864 Jimmy Quinn t�ss�! Avaa. 78 00:14:10,781 --> 00:14:12,909 Avaa. 79 00:14:21,751 --> 00:14:23,920 Juuri mit� tarvitsinkin. 80 00:15:20,476 --> 00:15:25,773 Kuulen sinut! Tule esiin. Saat vuoden t�st�, senkin vitun sekop��. 81 00:15:47,461 --> 00:15:49,964 Kuulen sinut! 82 00:16:08,441 --> 00:16:11,068 Helvetti�k� t�st�. 83 00:16:45,561 --> 00:16:50,983 Pelk��n melkein kaikkea, mutta en ole koskaan pel�nnyt korkeita paikkoja. 84 00:16:56,447 --> 00:16:58,658 Kappas vain. 85 00:21:04,446 --> 00:21:06,474 Menn��n lounaalle, kaverit! 86 00:21:08,283 --> 00:21:11,078 Pakkaa kamasi, menn��n lounaalle. 87 00:21:15,791 --> 00:21:19,795 - Kenell� on lounaspakkini? - Miksi minua katsot? Minun syyni taas. 88 00:21:20,045 --> 00:21:23,924 Kaikki, mit� h�n kadottaa, on minun syyt�ni. Sateenvarjosi, vatupassisi, mehuj��si! 89 00:21:24,132 --> 00:21:28,362 Et kai kadottaisi mehuj��t�si mehuj��ss�? Menn��n alas, meill� on tunti aikaa sy�d�. 90 00:21:28,412 --> 00:21:30,206 Menn��n, kaverit. 91 00:21:31,165 --> 00:21:35,335 Se oli kolmas t�ss� kuussa. Lakatkaa pelleilem�st�. 92 00:21:36,979 --> 00:21:39,648 Senkin kusip��t. Jos joku sy� sen voileiv�n, - 93 00:21:39,857 --> 00:21:43,569 tungen termospullot perseeseenne yksi kerrallaan. 94 00:21:52,953 --> 00:21:57,374 H�n sanoi, etten saa antaa heid�n n�hd� minun r�j�ht�v�n. Pit�isik� kiitt��? 95 00:21:57,791 --> 00:22:00,460 He tekev�t minusta kusip��n. 96 00:22:11,680 --> 00:22:15,058 H�nen vaimonsa tekee hiton hyv�� tonnikalavoileip��. 97 00:22:15,434 --> 00:22:19,605 Poikkean joku p�iv� kertomaan sen h�nelle. 98 00:22:37,998 --> 00:22:42,461 Atsteekit samaistivat nyljetyn ihon uusiin vaatteisiin. 99 00:22:42,711 --> 00:22:46,423 - Nuoreen kasvillisuuteen. - Ymm�rsink� oikein? 100 00:22:46,840 --> 00:22:49,843 Puhutko ihmisuhrauksesta nyt? 101 00:22:50,135 --> 00:22:55,224 Halukkaasta uhrauksesta. He antoivat itsens� mielell��n jumalalle. 102 00:22:55,474 --> 00:22:58,936 Rituaali suoritettiin k�ytt�en erilaisia esineit� - 103 00:22:59,228 --> 00:23:04,983 osoittamaan kosmisia tapahtumia. Kollimoitu veriuhraus - 104 00:23:05,192 --> 00:23:08,362 vahvistaa luonnonvoimia. 105 00:23:09,905 --> 00:23:14,368 - Ylipapin suorittamana. - Uhreja voitaisiin kutsua ihoiksi. 106 00:23:14,785 --> 00:23:19,248 Nylkemisen j�lkeen ylipappi tuo ihon itse, - 107 00:23:19,456 --> 00:23:22,501 pukien sen p��llens� kuin vaatteen. 108 00:23:22,709 --> 00:23:25,837 Puhumme tietenkin antiikin atsteekkien sivilisaatiosta, - 109 00:23:26,046 --> 00:23:29,132 emme t�st� Pohjois-Amerikan kulttuurista, jonka n�emme t�ss�. 110 00:23:29,341 --> 00:23:32,719 Ymm�rr�n, Meksiko. Heid�n rukoilemansa jumalat. 111 00:23:33,178 --> 00:23:36,181 Yksi jumala, Quetzalcoatl, - 112 00:23:36,473 --> 00:23:39,309 h�yhenpeitteinen lent�v� k��rme. 113 00:23:40,143 --> 00:23:43,143 Voin antaa sinulle kiinnostavia kirjoja t�st� aiheesta. 114 00:23:43,355 --> 00:23:46,942 Hyv�, tarvitsenkin jotain, joka nukuttaa minut iltaisin. 115 00:23:48,861 --> 00:23:54,366 Jos uskot sen tapahtuneen t��ll�, silloin t�m� tapaus ei ollut murha. 116 00:23:55,033 --> 00:23:58,537 - Miksi sanoisit sit�? - Itsemurhaksi mahdollisesti. 117 00:23:58,787 --> 00:24:04,001 Teid�n herra Pollynne oli ehk� pakotettu tavalla tai toisella. 118 00:24:04,209 --> 00:24:08,839 Sinun t�ytyy muistaa, ett� veri t�ytyy antaa mielell��n - 119 00:24:09,089 --> 00:24:13,260 jotta Jumala arvostaisi sit�. H�nen t�ytyy antaa se itse, - 120 00:24:13,552 --> 00:24:17,347 muuten rituaali on merkitykset�n. 121 00:24:18,432 --> 00:24:22,561 He tulivat t�h�n museoon. Minusta se on hyvin varmaa. 122 00:24:23,145 --> 00:24:27,316 H�n tapasi jonkun. H�n osallistui keskusteluun. 123 00:24:27,608 --> 00:24:32,946 Ehk� joivat pari drinkki�. Palasivat hotellihuoneeseen ja tekiv�t teon. 124 00:24:33,238 --> 00:24:37,409 Minun on vaikea kuvitella, miksi kaveri, jolla on vaimo ja kaksi lasta - 125 00:24:37,659 --> 00:24:42,456 ja vakinainen virka yliopistossa, p��tt�isi yht�kki� luopua el�m�st��n - 126 00:24:42,706 --> 00:24:48,503 - ilman edes mahdollisuutta mietti� sit�. - Katsos, h�n antoi itselleen mahdollisuuden. 127 00:24:48,712 --> 00:24:52,925 Miksi h�n muuten tuli kaupunkiin? Oliko h�nell� joku muu syy olla t��ll�? 128 00:24:53,300 --> 00:24:56,094 Sit� yrit�mme selvitt��. 129 00:24:57,054 --> 00:25:02,100 Se on kiinnostava n�k�kohta. Ei lomaa. Ei tutkimusta. 130 00:25:02,392 --> 00:25:05,354 Joku kaveri vain lensi 1600 kilometri� New Yorkiin - 131 00:25:05,646 --> 00:25:10,567 antamaan el�m�ns� uhrialttarille. 132 00:25:11,568 --> 00:25:14,279 Ehk� pit�isi ottaakin ne sinun kirjasi. 133 00:25:38,554 --> 00:25:42,474 Min�k��n en saa nukuttua, jos jatkat niiden kamalien kuvien katselua. 134 00:25:42,683 --> 00:25:46,353 Et kai usko tuon k��rmeen koskaan olleen todella olemassa? 135 00:25:47,062 --> 00:25:49,356 Varmasti se oli. 136 00:25:50,190 --> 00:25:52,693 Atsteekit tappoivat sen vuoksi. 137 00:25:52,985 --> 00:25:57,656 Ei olisi eka kerta historiassa, ett� hirvi�t� pidet��n jumalana. 138 00:25:58,156 --> 00:26:01,869 Pit��k� sinun selvitt��, mik� se oli? Hirvi� vai jumala? 139 00:26:02,202 --> 00:26:04,371 Melkoinen etsiv�. 140 00:26:05,122 --> 00:26:09,960 - Et usko yht��n t�h�n, eth�n? - Sammuttaisitko valot? 141 00:26:12,713 --> 00:26:14,456 Ihan kohta. 142 00:26:18,218 --> 00:26:22,264 Siksi minun varmaan t�ytyy tappaa se. Jos voin tappaa, se ei ole Jumala. 143 00:26:22,514 --> 00:26:24,892 Vaan vanha kunnon hirvi�. 144 00:26:25,392 --> 00:26:28,061 Parasta ottaa ehk�isypillerini. 145 00:26:40,490 --> 00:26:43,076 Ehk� se on lintu. 146 00:26:46,622 --> 00:26:50,500 Joanie? Tule avaamaan. 147 00:26:53,754 --> 00:26:55,739 Lukitse se. 148 00:26:58,383 --> 00:27:01,553 On t�ytynyt olla melko villit bileet. 149 00:27:02,554 --> 00:27:05,265 Miss� olit koko y�n? 150 00:27:09,394 --> 00:27:11,980 Mit� tapahtui? Ry�stettiink� sinut? 151 00:27:13,232 --> 00:27:17,402 Toivottavasti et mennyt ty�paikkahaastatteluun tuon n�k�isen�. 152 00:27:21,198 --> 00:27:24,076 Ei ollut mit��n haastattelua. 153 00:27:25,994 --> 00:27:28,539 - Mit� tapahtui? - Olin onnettomuudessa. 154 00:27:28,747 --> 00:27:34,044 - Toivottavasti sait... - Olisitko hiljaa? Anna minulle drinkki. 155 00:27:37,381 --> 00:27:39,892 Tied�t, ettet saisi juoda. 156 00:27:40,551 --> 00:27:43,345 - Se ei koskaan paranna asioita. - Sanoin olevani pahoillani. 157 00:27:43,554 --> 00:27:48,054 Min� sanoin, ett� seuraavan kerran kun ly�t minua, rikon lampun p��h�si kun nukut. 158 00:27:48,225 --> 00:27:51,728 �l� viitsi, minuun sattuu. Pyyd�n vain yht� drinkki�. 159 00:27:56,191 --> 00:28:01,864 - Yksi vain. - Ainakaan et ole vaihtanut mit��n iskuja viime aikoina. 160 00:28:03,782 --> 00:28:07,727 Se ei ollut minun ideani. Menin kiinalaisen luo n�iden tyyppien kanssa - 161 00:28:07,871 --> 00:28:10,999 ja he sanoivat sen olevan helppoa. Sanoivat timanttien olevan helppoja. 162 00:28:11,207 --> 00:28:14,919 - En halua faktoja. - Sanoin, ett� min� vain ajan, en mene sis�lle. 163 00:28:15,211 --> 00:28:18,673 He sanoivat, ett� minun t�ytyy menn�. Min� sanoin, etten mene. He ottivat avaimet. 164 00:28:18,923 --> 00:28:21,426 Minun t�ytyi menn� sis�lle. 165 00:28:24,554 --> 00:28:28,057 Sitten menin ymp�ri kaupunkia t�m�n kanssa. 166 00:28:28,600 --> 00:28:31,603 Ole huoleti, en ampunut laukaustakaan. 167 00:28:32,437 --> 00:28:37,483 - Pakenin vain. J�tin heid�t sinne. - He eiv�t ole yst�vi�si. 168 00:28:37,734 --> 00:28:42,197 Montako kertaa se pit�� sanoa? Miksi sinun pit�� riskeerata heid�n takiaan? 169 00:28:42,447 --> 00:28:45,575 He ovat varmaan poliisiasemalla nyt antamassa nimesi ja osoitteesi. 170 00:28:45,783 --> 00:28:48,620 Sanoen, ett� se oli kokonaan sinun ideasi. 171 00:28:55,835 --> 00:28:58,463 Ota housusi pois ja anna minun katsoa jalkaasi. 172 00:28:58,713 --> 00:29:02,509 Anna minun olla. Haluan vain istua t�ss�. Taidan tulla hulluksi. 173 00:29:02,800 --> 00:29:08,306 - Valmisteletko puolustustasi jo? - Menin yhden rakennuksen huipulle, - 174 00:29:08,556 --> 00:29:13,144 enk� usko mit� n�in. Joku oli murhattu siell�. 175 00:29:13,478 --> 00:29:16,940 - Mit� sin� puhut? - Kuuntele. N�in ruumiin. 176 00:29:17,148 --> 00:29:21,037 En tied�, mik� se oli. Se taisi olla nainen, koska sill� oli rannekoru. 177 00:29:21,319 --> 00:29:24,656 Se oli t�ysin revitty. En ole koskaan n�hnyt el�m�ss�ni mit��n sellaista. 178 00:29:24,989 --> 00:29:29,327 - Oletko alkanut k�ytt�� jotain? - Tiesin, ett� sanot noin. 179 00:29:31,037 --> 00:29:36,084 Tiesin, ett� he ajattelevat niin. Joten juoksin kahdesti yhdess� p�iv�ss�. 180 00:29:36,834 --> 00:29:42,131 Jatkoin juoksemista, kunnes en pystynyt en��. 181 00:29:42,674 --> 00:29:45,927 Sitten menin nukkumaan pirun portaikon alle. 182 00:29:46,177 --> 00:29:50,181 En nuku, koska yrit�n nukkua. En pysty nukkumaan. 183 00:29:51,182 --> 00:29:53,852 - Voitko paremmin? - Haisen ja haluan vain itke�. 184 00:29:54,060 --> 00:29:57,647 - Olen itkenyt viimeksi pienen�. - Anna menn�, se on okei. 185 00:29:57,814 --> 00:30:01,776 En, minun pit�isi olla mies. En tied�, mit� minun pit�isi olla. 186 00:30:01,985 --> 00:30:05,363 Kaikki mihin kosken ulkopuolella muuttuu paskaksi. 187 00:30:05,572 --> 00:30:10,118 Ehk� olen laitostunut henkil�. Ehk� en selviydy vankilan ulkopuolella. 188 00:30:10,410 --> 00:30:14,289 Ett� kuulun sis�lle kuten el�in h�kkiin. 189 00:30:14,581 --> 00:30:18,084 Meill� voi olla niit� aviollisia vierailuja kerran nelj�ss� kuukaudessa, - 190 00:30:18,293 --> 00:30:20,670 jos menemme naimisiin. 191 00:30:30,180 --> 00:30:33,224 Miksi pysyn typer�n entisen narkkarin luona. 192 00:30:33,516 --> 00:30:35,935 En tied�. Miksi? 193 00:30:37,187 --> 00:30:39,647 Uskon, ett� sinussa on paljon hyv�� jossakin. 194 00:30:39,856 --> 00:30:41,625 Niink�, miss�? 195 00:30:42,233 --> 00:30:43,937 Min� etsin. 196 00:30:46,905 --> 00:30:48,901 N�en pahoja unia. 197 00:30:50,109 --> 00:30:55,888 Menen ja k�velen yl�s t�m�n rakennuksen huipulle - 198 00:30:55,997 --> 00:30:59,751 ja n�en kuolleita ja pes�n. 199 00:31:00,418 --> 00:31:03,946 - Rotanpes�n. - Se ei voinut olla rotanpes�. 200 00:31:03,955 --> 00:31:07,367 Se oli isompi sit�. 201 00:31:07,675 --> 00:31:11,471 Siin� oli jotain, joka n�ytti munalta. Ei se voinut olla muna. 202 00:31:11,721 --> 00:31:14,999 Ei ole niin isoja munia. 203 00:31:16,584 --> 00:31:21,556 Sitten katossa oli reik� jotta se p��see sis��n ja ulos. 204 00:31:22,649 --> 00:31:25,276 Jotta se p��see sis��n ja ulos? 205 00:31:26,444 --> 00:31:28,330 Haluan vain nukkua. 206 00:31:31,533 --> 00:31:35,036 Kun her��t, sy�mme pekonia ja munia. 207 00:31:35,411 --> 00:31:39,249 Ei munia. En en�� koskaan halua n�hd� yht��n munaa. 208 00:31:51,386 --> 00:31:53,413 Quetzalcoatl, - 209 00:31:54,514 --> 00:31:57,016 olen sulkak��rme. 210 00:31:57,517 --> 00:32:01,938 Min� lenn�n ja matelen. 211 00:32:02,480 --> 00:32:06,150 Maassa ja ilmassa. 212 00:32:06,442 --> 00:32:09,821 Mudassa ja taivaalla. 213 00:32:11,114 --> 00:32:16,119 Olen pudonnut, mutta nousen j�lleen. 214 00:32:19,247 --> 00:32:23,167 No niin, miksi toit minut t�nne? Toivottavasti se on jotakin hyv��. 215 00:32:23,418 --> 00:32:26,546 Ajattelin, ett� haluat vilkaista t�t�. 216 00:32:27,297 --> 00:32:30,758 - Onko se jokin uusi nylkemishomma? - Melkein yht� hullu. 217 00:32:31,009 --> 00:32:36,055 L��k�ri sanoi, ett� syd�n poistettiin varsin huolellisesti ja tarkasti. 218 00:32:39,250 --> 00:32:40,861 Numero kaksi. 219 00:32:43,313 --> 00:32:46,149 Ihmisuhriteoria, vai? 220 00:32:50,737 --> 00:32:55,158 Luovuttajan syd�n poistetaan rituaalisesti esitett�v�ksi jumalille. 221 00:32:56,201 --> 00:32:58,620 Eik� kuulostakin silt�? 222 00:32:59,370 --> 00:33:03,370 Onneksi meid�n t�ytyy nykyisin vain ottaa ehtoollisleip� ja juoda viini�. 223 00:33:03,499 --> 00:33:06,377 Sit� min� sanon sivistyneeksi. 224 00:33:08,796 --> 00:33:13,801 Itse uskon, ett� kuraattori tai kaikki muut joille puhuimme, ovat joukko friikkej�. 225 00:33:14,135 --> 00:33:17,347 Yksi n�ist� friikeist� luultavasti juoksentelee viipaloimassa ihmisi�. 226 00:33:17,555 --> 00:33:21,017 Sitten meid�n pit�� tutkia kaikki museon ty�ntekij�t. 227 00:33:21,267 --> 00:33:24,771 Kaikki y�vahdeista vartijoihin. 228 00:33:24,979 --> 00:33:28,566 Itse olen erityisesti kiinnostunut jokaisesta, jolla on l��ketieteellist� taustaa. 229 00:33:28,858 --> 00:33:31,361 Joku, jolla on asiantuntemusta kirurgin v�lineist�. 230 00:33:31,569 --> 00:33:35,740 - Selv�, ylikomisario. - Rakastamme kaikki sinua, Shepard. 231 00:33:59,848 --> 00:34:04,102 - Et siis usko sen olevan pelkk�� roskaa. - En, uskon siin� olevan todellisuuspohjaa. 232 00:34:04,394 --> 00:34:07,939 Oli jonkinlainen j�ttil�ism�inen lintu-olento - 233 00:34:08,231 --> 00:34:10,608 ja se ilmestyy uudelleen luonnossa. 234 00:34:11,150 --> 00:34:14,946 Mutta ep�ilen, erehtyisiv�tk� New Yorkilaiset pit�m��n sit� jumalana. 235 00:34:15,196 --> 00:34:19,951 Miksei, jos pelk��v�t sit� tarpeeksi. Jumalahan on pelk��m�mme n�kym�t�n voima. 236 00:34:20,201 --> 00:34:24,080 Vuosisatoja olemme yritt�neet tehd� siit� meid�n kuvamme. 237 00:34:24,330 --> 00:34:30,253 Antaen Jumalalle kaksi jalkaa, k�siparin, huulet, silm�t. 238 00:34:31,713 --> 00:34:33,923 Ehk� se on vain turhamaisuuttamme. 239 00:34:34,132 --> 00:34:38,136 El�mme vain yht� pient� sekuntia ihmislajin historiassa. 240 00:34:38,636 --> 00:34:41,514 Katso muinaisen Egyptin k��r�j�. 241 00:34:41,973 --> 00:34:44,893 Babylonialaisten, koko matka taaksep�in. 242 00:34:45,476 --> 00:34:49,022 Tuon k��rmeen kuva jatkaa ilmaantumista kaiken aikaa. 243 00:34:49,314 --> 00:34:54,360 Lent�v� k��rme niinkin kaukaisissa paikoissa kuten Egypti, Meksiko, - 244 00:34:54,569 --> 00:35:00,116 ja syv�ll� Kiinan sis�osassa. Ehk�p� koko maailma oli kerran katettu - 245 00:35:00,283 --> 00:35:04,495 t�m�nkaltaisilla linnuilla. Sitten ne kuolivat sukupuuttoon - 246 00:35:04,787 --> 00:35:07,832 tai l�hes sukupuuttoon. 247 00:35:12,170 --> 00:35:15,840 Kiitoksia tiedoista. En tied�, mit� hy�ty� niist� minulle on. 248 00:35:16,090 --> 00:35:19,219 En osaa edes lausua t�t� Quetzalcoatlia, - 249 00:35:19,511 --> 00:35:22,764 - saati kirjoittaa sit�. - Jumala on paljon lyhyempi sana. 250 00:35:23,473 --> 00:35:27,936 - Mit� sin� uskot? - Kuka tiet��? 251 00:35:28,228 --> 00:35:31,689 Tied�n, ett� haluaisin saada k�siini sellaisen olennon kun se on kuollut. 252 00:35:31,940 --> 00:35:35,885 Mik� n�yttelyesine. Muistatko ne jonot kuningas Tutiin Metropolitanissa? 253 00:35:35,944 --> 00:35:38,279 Jumalten tavaraa asetettuna. 254 00:35:38,571 --> 00:35:42,627 - Yritt�k�� olla vaurioimatta sit� liikaa kiinniotettaessa. - Pelleiletk�? 255 00:35:42,742 --> 00:35:46,913 Kiitos tiedoista. Pel�stytit minut puolikuoliaaksi. 256 00:35:52,377 --> 00:35:55,505 Kymmenet todistajat my�nsiv�t kuulusteluissa - 257 00:35:55,713 --> 00:35:59,676 n�hneens� vain varjon tai jonkun tunnistamattoman muodon. 258 00:36:02,303 --> 00:36:06,415 Lintu-asiantuntijat uskovat, ett� valtava lintu voisi paeta tunnistamista - 259 00:36:06,558 --> 00:36:09,143 - pit�m�ll� suuren korkeuden. - Haluamme jutella kanssasi. 260 00:36:09,352 --> 00:36:11,980 K�skin tulla t�nne! 261 00:36:13,565 --> 00:36:19,029 - Avaa, Quinn! - Sinulla on tavaroita, jotka kuuluvat meille. 262 00:36:20,322 --> 00:36:23,993 Eip�s ole. Kuunnelkaa, taksi t�rm�si minuun - 263 00:36:24,326 --> 00:36:26,787 ja kaikki meniv�t rekan alle. Minulla ei ole mit��n. 264 00:36:27,079 --> 00:36:30,332 Sitten ei ole mit��n syyt� pel�t� puhua kanssamme. 265 00:36:30,541 --> 00:36:33,252 Tule ulos. 266 00:36:53,397 --> 00:36:55,774 Varoitin sinua! 267 00:36:57,151 --> 00:36:59,570 Pysyk�� poissa! 268 00:37:00,070 --> 00:37:03,490 - Minulla on yh� ase! - Vai on sinulla ase, Quinn? 269 00:37:03,782 --> 00:37:06,035 Hei, Quinn, aseiden mukana ei myyd� rohkeutta. 270 00:37:06,243 --> 00:37:10,331 - Sinun t�ytyy k�ytt�� omaasi. - Min� k�yt�nkin sit�! 271 00:37:11,707 --> 00:37:14,084 T�ll� kertaa k�yt�n sit�! 272 00:37:22,176 --> 00:37:24,345 Avaa, Quinn! 273 00:37:36,857 --> 00:37:39,026 Emme satuta sinua. 274 00:39:04,069 --> 00:39:06,780 - Kuunnelkaa. - Anna kun kerron sinulle jotain. 275 00:39:07,031 --> 00:39:10,659 Timantti-yhti� ilmoitti vakuutusyhti�lle, - 276 00:39:10,951 --> 00:39:13,621 ett� mies pakeni pussin kanssa, - 277 00:39:14,038 --> 00:39:16,999 jonka arvo oli 77 000 dollaria. 278 00:39:17,249 --> 00:39:20,085 Et kai ole roisto, Quinn? 279 00:39:20,336 --> 00:39:23,464 - Hukkasin sen. - Niink�? Sitten me satutamme sinua. 280 00:39:23,714 --> 00:39:26,592 Itse en usko sinun kest�v�n kovinkaan paljon. 281 00:39:26,842 --> 00:39:29,553 Joten tulet kertomaan meille kaiken. 282 00:39:35,184 --> 00:39:38,854 Ei! Kerron teille! 283 00:39:39,146 --> 00:39:42,358 - Kerron teille kaiken. - Vie meid�t sinne, Quinn. 284 00:39:56,372 --> 00:39:58,707 N�yt�n teille, miss� se on. 285 00:40:08,801 --> 00:40:11,929 Onko meill� ongelmia p��st� sis��n? Vartija on t�iss�. 286 00:40:12,471 --> 00:40:15,140 Me huolehdimme vartijasta. 287 00:40:27,611 --> 00:40:32,074 Anteeksi. Oletko n�hnyt t�t� kaveria t��ll� viime p�ivin�? 288 00:40:32,283 --> 00:40:34,577 - Olen, h�n se on. - Koska viimeksi n�it h�net t��ll�? 289 00:40:34,785 --> 00:40:37,037 Pari p�iv�� sitten. 290 00:40:38,289 --> 00:40:40,583 Ei. Riitt��. H�n on tajuton. 291 00:40:40,833 --> 00:40:44,628 Haluatte kai jalokivenne? Menn��n. Tulkaa. 292 00:40:49,550 --> 00:40:54,346 Tied�tk�s, Quinn, jos se kama ei ole t��ll�, menet alas t�t� hissikuilua pitkin. 293 00:40:54,555 --> 00:40:57,641 Itse teen rei�n rintaasi. 294 00:41:04,773 --> 00:41:07,026 Korkeuksiin taas. 295 00:41:07,359 --> 00:41:09,737 Mit� tuolla ylh��ll� on? 296 00:41:10,029 --> 00:41:13,490 T�m� on kupoli. Menemme yl�s neulan alle. 297 00:41:13,741 --> 00:41:17,286 T��ll� on paljon jemmoja. Pystyt varmasti piilottamaan jotain. 298 00:41:17,828 --> 00:41:20,206 Emme koskaan olisi l�yt�neet t�t� paikkaa ilman sinua. 299 00:41:20,414 --> 00:41:22,791 Eik� olekin hyv� idea? 300 00:41:23,042 --> 00:41:26,003 - Hidasta, Quinn. - Joo, odota, Quinn. 301 00:41:26,420 --> 00:41:29,548 Minulla on ase t�ss�, joten �l� ala nokkelaksi. 302 00:41:37,264 --> 00:41:40,226 �l� ravistele siell� ylh��ll�, Quinn. 303 00:41:44,772 --> 00:41:47,733 Aivan takanasi, Quinn. Pid�tk� korkeista paikoista? 304 00:41:48,025 --> 00:41:52,196 - Pit�� h�n. - H�n pit�� korkeista paikoista. 305 00:41:56,659 --> 00:41:58,953 Mit� paskaa? 306 00:41:59,286 --> 00:42:02,456 Mit� t�m� on, Quinn? Paskiainen. 307 00:42:02,748 --> 00:42:06,293 - Lis�� korkeuksia, vai? - Meid�n t�ytyy menn� viel� yksi lis��. 308 00:42:06,585 --> 00:42:10,172 Joo, Don, yst�v�mme sanoo, ett� viel� yksi lis��. 309 00:42:18,722 --> 00:42:21,058 Sinun perseesi, Quinn. 310 00:42:29,567 --> 00:42:32,611 Hei, Webb, eik� t�m� olekin fantastinen? 311 00:42:32,987 --> 00:42:35,906 Enk� sanonut t�m�n olevan uskomaton paikka k�tke� tavaroita? 312 00:42:36,115 --> 00:42:41,161 Ajattelin sit�, Dan. Katso tuota n�ky�. Eik� olekin uskomaton? 313 00:42:41,412 --> 00:42:45,875 Katso. Se on fantastinen. N�et koko Ala-Manhattanin. 314 00:42:46,250 --> 00:42:49,086 Se on uskomaton t��ll�. 315 00:42:50,713 --> 00:42:55,050 H�n p�rj�� hienosti. 316 00:43:00,347 --> 00:43:04,810 - Hei, Quinn, onko t��lt� toista tiet� pois? - Ota se, Don! Tuo se t�nne alas! 317 00:43:05,102 --> 00:43:08,714 - Pysy siin�, miss� olet, kuuletko? - Pysy sin� siin�, miss� olet. 318 00:43:08,731 --> 00:43:12,484 Ei, menen yl�s. Hei, Don! 319 00:43:13,027 --> 00:43:15,696 Parasta, ettet lipe�. 320 00:43:15,988 --> 00:43:21,035 - Tapan sinut. - Doyle on jo ylh��ll� siell�. Jatka matkaa. 321 00:43:21,327 --> 00:43:23,871 H�n varmasti on siell� ylh��ll�. 322 00:43:26,749 --> 00:43:29,460 Ota h�net! 323 00:43:31,629 --> 00:43:35,090 Sy� h�net! 324 00:43:53,651 --> 00:43:56,237 Sy� heid�t! 325 00:43:58,405 --> 00:44:02,201 Sanoitte haluavanne l�yt�� sen. Te l�ysittekin. 326 00:44:02,451 --> 00:44:06,247 Se ei ole minun syyni. En ole koskaan tappanut ket��n. 327 00:44:06,455 --> 00:44:11,377 En tappanut teit�. Pyysitte sit�. Yht� varmasti kuin seison t�ss�. 328 00:44:14,338 --> 00:44:18,342 40, 41, 42, - 329 00:44:18,926 --> 00:44:21,846 43... Minulla on oikein hauskaa. 330 00:44:22,054 --> 00:44:26,810 En voi kertoakaan teille. 47, 48, - 331 00:44:27,102 --> 00:44:30,188 49, 50. 332 00:44:30,480 --> 00:44:34,568 Raahasit minut t�nne yl�s, jotta voin katsella, kun teet punnerruksiasi. 333 00:44:34,860 --> 00:44:38,280 58... Minulla on hauskempaa kuin ikin�. 334 00:44:38,572 --> 00:44:43,076 60, 61... Pit�k�� hauskaa. 335 00:44:48,874 --> 00:44:51,084 Varokaa! 336 00:45:12,147 --> 00:45:15,150 Moikka, Quinn. Minne menet? 337 00:45:15,734 --> 00:45:19,290 Harry, katso, mit� meill� on t��ll�. Juuri niin. Tied�t rutiinin. 338 00:45:19,446 --> 00:45:23,074 - Lukekaa minulle oikeuteni. - Haluat oikeutesi, vai? 339 00:45:23,992 --> 00:45:26,661 Sinulla on oikeus pysyt� hiljaa, Quinn. Joten tuki turpasi. 340 00:45:26,870 --> 00:45:31,875 - On my�s oikeus pyyt�� selitt�m��n syyt�kset. - En olisi saanut k��nt�� selk�� heille. 341 00:45:32,334 --> 00:45:35,003 Mit��n ei viety. Tarkistimme ylimm�n kerroksen toimistot. 342 00:45:35,212 --> 00:45:38,131 Mihink��n ei oltu murtauduttu. Mink�h�n per�ss� he olivat? 343 00:45:38,340 --> 00:45:43,345 Siell� t�ytyy olla jotain arvokasta. Miksi minut muuten palkattiin vartioimaan paikkaa? 344 00:45:43,637 --> 00:45:48,725 He eiv�t olleet mit��n vandaaleja. Siell� ei ole graffitia sein�ll� tai mit��n. 345 00:45:49,059 --> 00:45:51,228 Istuhan tuonne noin. 346 00:45:53,104 --> 00:45:55,607 En muista paljoakaan. 347 00:45:58,652 --> 00:46:01,947 Joku teki ammattimaista ty�t� takapuolellesi. 348 00:46:02,239 --> 00:46:05,158 Kaaduin takapuolelleni. Olen k�mpel�. 349 00:46:05,450 --> 00:46:09,329 Ymm�rt��kseni t�rm�sit my�s taksiin. 350 00:46:11,915 --> 00:46:15,085 Helvetin kaunis palkkio, mutta sanonpa sinulle. 351 00:46:15,752 --> 00:46:19,923 Yst�v�si kertoivat sinusta. He nimesiv�t sinut ja... 352 00:46:20,257 --> 00:46:23,468 Meill� on etsint�kuulutus Doylesta ja Webbist�. 353 00:46:24,594 --> 00:46:28,181 - Nuo nimet eiv�t merkitse minulle mit��n. - Eiv�tk�? 354 00:46:29,266 --> 00:46:33,436 �l�h�n nyt. Et kai sano, ett� olet rakastunut niihin tyyppeihin? 355 00:46:34,354 --> 00:46:36,439 He sanoivat, ett� se oli sinun ideasi alkuaankin. 356 00:46:36,648 --> 00:46:40,593 Ett� sait heid�t yhteen ja pakenit sitten, etk� k�ytt�nyt edes asettasi. 357 00:46:40,861 --> 00:46:44,489 Sanoin heille, ett� min� vain ajan. En mene sis��n. 358 00:46:44,781 --> 00:46:47,075 Sanoin heille, etten mene sis��n. 359 00:46:47,576 --> 00:46:51,246 Sanonpa, mit� teen. Haen jonkun ottamaan lausuntosi, - 360 00:46:51,454 --> 00:46:54,708 - joten sinun ei tarvitse toistella sit�. - Joo, mutta en sanonut mit��n. 361 00:46:54,916 --> 00:46:57,836 Parasta, ett� soitat asianajajalleni. 362 00:46:58,545 --> 00:47:00,964 Sanonpa sinulle jotain. 363 00:47:01,256 --> 00:47:04,926 Se perustuslaki ei merkitse mit��n vankilassa, tajuatko? 364 00:47:05,177 --> 00:47:09,097 Taidat ik�v�id� paikkaa, eik�? Tykk��t olla siell�. 365 00:47:09,389 --> 00:47:13,310 Tykk��t kohtelusta. Siksi te kaikki palaattekin sinne. 366 00:47:13,643 --> 00:47:16,313 - Hiljaa! - Iso mustat poliisit ovat valkoisia pahempia. 367 00:47:16,521 --> 00:47:19,482 Olet pirun oikeassa. Viesti meni perille. 368 00:47:20,942 --> 00:47:25,864 - Tyhj� laatikko tai jotain? - Ehk� kolme kaveria etsiv�t oleskelupaikkaa. 369 00:47:26,698 --> 00:47:31,661 Kuule. Voinko menn� toiseen huoneeseen, joka olisi hiljaisempi? 370 00:47:31,953 --> 00:47:35,540 - Toiseen huoneeseenko? - Niin, en kest� melua t��ll�. 371 00:47:35,832 --> 00:47:38,668 Annan sitten lausuntoni sinulle. 372 00:47:39,503 --> 00:47:41,713 Siit� min� pid�n. 373 00:47:42,130 --> 00:47:46,384 Mies, joka haluaa yksityisyytens�. Uskon l�yt�v�ni jotain sinulle. 374 00:47:46,593 --> 00:47:49,888 Kivan pienen hiljaisen kopin. Painu helvettiin t��lt�. 375 00:47:50,388 --> 00:47:52,933 - Vauhtia. - Paul, juteltaisiinko hetki? 376 00:47:53,141 --> 00:47:55,936 - Shepard, tulehan t�nne. - Pieni hetki. 377 00:47:56,186 --> 00:47:58,730 Joey, huolehdi t�st� kaverista. 378 00:48:03,485 --> 00:48:07,447 Voitte kutsua t�t� miksi haluatte. Massahysteriaksi, ihan miksi vain. 379 00:48:07,656 --> 00:48:11,034 Mutta 43 todistajaa ja kaikki ovat yht� mielt�. 380 00:48:11,326 --> 00:48:14,621 Kattoallas, 57. Katu ja 2. Avenue. 381 00:48:14,913 --> 00:48:19,501 Luksus-osuuskunta. Kaveri tempaistaan altaasta ja vied��n pois. 382 00:48:19,876 --> 00:48:25,382 Joseph Peadrian, eronnut, omistaa liikeyrityksen jossain vaatealueella. 383 00:48:25,674 --> 00:48:29,594 H�net tempaistiin altaasta ja joku, joka lensi, vei pois h�net. 384 00:48:29,845 --> 00:48:33,014 Se paskiainen on tulossa rohkeaksi. 385 00:48:33,807 --> 00:48:38,228 On jotain, mit� en oikein ymm�rr�. Ette n�yt� lainkaan yll�ttyneilt� t�st�. 386 00:48:38,520 --> 00:48:40,647 Miksette? 387 00:48:42,774 --> 00:48:46,111 Ehk� on aika n�ytt�� sinulle raporttini. 388 00:48:47,112 --> 00:48:52,284 - Mit� h�n h�pisee? - Minusta on tulossa lintujen tarkkailija. 389 00:48:53,410 --> 00:48:58,331 Linnut ovat kuusi kertaa vahvempia kuin niiden kokoiset ihmiset. 390 00:48:58,665 --> 00:49:03,165 Joidenkin niist� t�ytyy sy�d� 7 kertaisesti painonsa joka p�iv� pysy�kseen elossa. 391 00:49:03,211 --> 00:49:07,340 - Puhumme t�ss� hyvin suuresta linnusta. - Ei kai h�n pilaile kanssamme? 392 00:49:07,549 --> 00:49:09,885 Pilaile kanssanne, vai? 393 00:49:10,218 --> 00:49:12,929 Kuten ikkunanpesij�, jonka p�� katkaistiin? 394 00:49:13,221 --> 00:49:17,142 Raksamies? Se nainen p�iv�unilla katolla? 395 00:49:17,893 --> 00:49:23,023 - Iso vitsi. - Pid� suutasi hieman soukemmalla. 396 00:49:23,231 --> 00:49:25,525 Tulkaa. 397 00:49:30,155 --> 00:49:34,075 - Voimmeko k�sitell� t�t� hieman kesken�mme? - Miten aiot tehd� sen? 398 00:49:34,284 --> 00:49:37,162 Mikset kysy komissaarilta? Miten h�n aikoo lopettaa paniikin? 399 00:49:37,495 --> 00:49:40,373 Ent� rituaalimurhat? Olemmeko pois jutusta tai mit�? 400 00:49:40,665 --> 00:49:45,170 Ole hiljaa. T�m� on se juttu, tajuatko? 401 00:49:45,420 --> 00:49:48,507 En ymm�rr�, miten t�m� on sama juttu. 402 00:49:49,216 --> 00:49:53,512 - Painu vittuun, Shephard. - Lopetitteko kanssani? 403 00:49:54,179 --> 00:49:57,599 Joo, anteeksi. Unohdimme sinut. 404 00:49:57,891 --> 00:50:01,478 Voit l�hte� kotiin nyt. Soitamme, jos tarvitsemme sinua. 405 00:50:02,062 --> 00:50:04,896 - Olet hieman herkk�, tiesitk�? - Tulisitteko t�nne? 406 00:50:04,981 --> 00:50:07,275 Vain hieman. 407 00:50:08,985 --> 00:50:12,280 Meilt� voi vied� viikkoja selvitt��, miss� t�m� otus lymy��. 408 00:50:12,572 --> 00:50:15,450 Se voi olla mets�ss�. 409 00:50:15,951 --> 00:50:18,995 Kaukana kaupungista jossain. Se voisi olla Jerseyss� jossain. 410 00:50:19,204 --> 00:50:21,456 Aikamoisesta siipiv�list� puhut t�ss�, - 411 00:50:21,790 --> 00:50:25,068 se otus voisi lent�� kilometrej� New York Cityyn p�ivitt�in. 412 00:50:25,085 --> 00:50:29,030 Se tekisi sen tietenkin, koska New Yorkihan on kuuluisa hyv�st� ruoasta. 413 00:50:29,089 --> 00:50:33,093 Paskapuhetta. Jos se lent�isi niin kaukaa, se olisi huomattu. 414 00:50:33,718 --> 00:50:36,012 Ei, Keski-Manhattan. 415 00:50:36,263 --> 00:50:41,226 Liikkuu ulos nopeasti, vie saaliinsa takaisin pes��n. 416 00:50:42,352 --> 00:50:46,690 Otus voisi olla riitt�v�n fiksu lent�m��n oikeassa linjassa auringon kanssa. 417 00:50:47,023 --> 00:50:50,944 Joten ihmisten katsoessa sit�, he sokaistuisivat siit�. 418 00:50:51,611 --> 00:50:57,367 Haluan tiet��, miten t�m� nivoutuu murhiin ja silpomisiin? 419 00:50:58,618 --> 00:51:01,079 Se toi sen takaisin. 420 00:51:01,955 --> 00:51:06,126 Her�tti sen vuosisatojen unestaan. 421 00:51:07,085 --> 00:51:11,923 T�m� otus rukoiltiin takaisin el�m��n. 422 00:51:17,262 --> 00:51:20,015 Ennen kuin panet minut pakkopaitaan... 423 00:51:20,765 --> 00:51:23,226 Suo anteeksi, ylikomisario. 424 00:51:24,144 --> 00:51:26,688 Lue vitun raportti. 425 00:51:34,988 --> 00:51:38,533 Minun t�ytyy lukea vitun raportti. Hoidan sinut my�hemmin. 426 00:51:38,825 --> 00:51:41,620 Joe, vie h�net alakertaan. Odota. 427 00:51:41,828 --> 00:51:44,789 Onko sinulla jotain sanottavaa minulle? 428 00:51:45,499 --> 00:51:47,626 Mets�stysonnea. 429 00:51:47,959 --> 00:51:51,713 Sinulla on my�s suuret korvatkin, vai? Vie h�net pois t��lt�. 430 00:52:01,431 --> 00:52:03,475 Hellit�. 431 00:52:06,436 --> 00:52:10,482 Et olisi saanut tehd� tuota minulle. He tulevat kuulemaan minusta! 432 00:52:10,815 --> 00:52:13,360 Tiet�mieni juttujen takia! 433 00:52:25,872 --> 00:52:29,835 Juuri nyt, olen New Yorkin t�rkein mies. 434 00:52:30,460 --> 00:52:34,966 Istuessani s�il�ss� siell�, olen ajatellut sit� yh� uudestaan. 435 00:52:35,675 --> 00:52:38,803 Enk� puhu vain t�m�n hautaamisesta. Enemm�st�. 436 00:52:39,470 --> 00:52:42,598 Puhun kymmenist� miljoonista... 437 00:52:43,224 --> 00:52:48,688 Viisi miljardia dollaria h�vi�� aina kun t�m�n kaupungin t�ytyy pys�hty�. 438 00:52:49,021 --> 00:52:51,315 Ja vain allekirjoittanut voi ehk�ist� sen. 439 00:52:51,524 --> 00:52:56,153 Puhut hulluja. Jos tied�t jotain, sinun t�ytyy kertoa heille. 440 00:52:56,445 --> 00:52:59,198 Varmasti, tekisin heist� sankareita? 441 00:52:59,490 --> 00:53:03,202 Saisin ylennyksen ja istuisin viidest� kymmeneen vuoteen. 442 00:53:05,329 --> 00:53:07,540 Joku yritti murtautua asuntoon. 443 00:53:07,790 --> 00:53:12,336 Kerro jotain, mit� en tied� jo. Ne kaksi... 444 00:53:14,881 --> 00:53:17,633 He eiv�t ole en�� elossa. 445 00:53:20,011 --> 00:53:22,930 Vein heid�t pienelle matkalle. 446 00:53:25,016 --> 00:53:28,102 Sain ne ansaan kunnolla. 447 00:53:28,394 --> 00:53:30,897 Se on jotain, joka minun pit�� hoitaa poliisin kanssa. 448 00:53:31,105 --> 00:53:36,027 Etten ole vastuussa siit�. Tein sen itsepuolustukseksi. 449 00:53:36,652 --> 00:53:39,071 - Oletko kunnossa? - H�n on kunnossa. 450 00:53:39,280 --> 00:53:42,783 Ota iisisti. Sinulla on kolme minuuttia. 451 00:53:43,075 --> 00:53:46,621 - En usko, ett� tarvitsemme aikaa. - Minne menet? 452 00:53:47,830 --> 00:53:52,627 Sinun t�ytyy tehd� kunnollinen juttu. Unohda syytteet. 453 00:53:52,919 --> 00:53:55,254 Sinun t�ytyy kertoa heille. 454 00:53:55,463 --> 00:53:57,715 Olen koko el�m�ni ollut mit�tt�myys. 455 00:53:57,924 --> 00:54:01,147 Nyt kun voin olla joku t�rke�, odotat minun luopuvan siit�? 456 00:54:01,302 --> 00:54:04,805 Mit� teet, jos joku kuolee huomenna tai seuraavana tai sit� seuraavana p�iv�n�? 457 00:54:05,014 --> 00:54:07,517 En ajattele sit�. Se ei ole minun syyt�ni. 458 00:54:07,725 --> 00:54:11,020 Se pysyy siell�, jos en saa, mit� haluan. 459 00:54:16,150 --> 00:54:19,428 Luulen, ett� pidin sinusta enemm�n, ollessasi pikku huijari. 460 00:54:19,445 --> 00:54:24,283 Pyyd�n vain olla iso kiho yhden kurjan minuutin! 461 00:54:24,575 --> 00:54:28,454 - Ole hiljaa. - Haluan saada viestin poliisi-komissaarille. 462 00:54:28,663 --> 00:54:30,957 Yrit� tehd� se selv�ksi. 463 00:55:28,431 --> 00:55:32,768 Raporteissa pirun otus vain kasvaa. Tulee isommaksi joka p�iv�. 464 00:55:35,313 --> 00:55:38,149 Toinen havainto, negatiivinen kontakti. 465 00:55:38,858 --> 00:55:42,820 Se ei edes tule l�helle. Ei ole ep�ilyst�k��n sen olemassaolosta nyt. 466 00:55:43,321 --> 00:55:47,033 Saanen heitt�� v�liin, meill� on hyvin selv� johtolanka n�ihin rituaalimurhiin. 467 00:55:47,283 --> 00:55:51,204 J�ljitetty takaisin museoon. Entinen l��kiksen opiskelija, joka on nyt t�iss�... 468 00:55:51,412 --> 00:55:56,918 Anna olla, ylikersantti Powell. Olemme t��ll� kuullaksemme, mit� sanomista herra Quinnilla on. 469 00:55:57,210 --> 00:55:59,504 Olemme saaneetkin t�nne raskasta sarjaa. 470 00:55:59,712 --> 00:56:02,435 Sanoit haluavasi puhua rauhassa, joten anna menn�. 471 00:56:02,673 --> 00:56:04,967 Herra Quinn, oletan, ett� toit asianajajasi mukanasi. 472 00:56:05,176 --> 00:56:08,721 - En. Hoidan oman neuvotteluni. - T�m� on komissaari O'Connell. 473 00:56:09,013 --> 00:56:12,558 - Terve, mit� kuuluu. Jimmy Quinn. - Istuisitko t�nne. 474 00:56:12,767 --> 00:56:14,852 Toki. 475 00:56:16,062 --> 00:56:18,314 - P�iv��, en usko... - Herra Quinn, istu vain siihen. 476 00:56:18,523 --> 00:56:22,777 Odota. �l� patista minua. Teid�n t�ytyy kouluttaa minua. 477 00:56:23,069 --> 00:56:26,739 Hankkia kokemusta. Olen vain pieni poika kaduilta. 478 00:56:27,198 --> 00:56:31,327 Olen siell� monien muiden kanssa huutamassa tuulee, eik� kukaan t��ll� kuunnellut. 479 00:56:31,577 --> 00:56:36,457 - Kuuntelemme sinua nyt, Jimmy. - Emme voi olla varmoja, puhutko totta vai et. 480 00:56:36,666 --> 00:56:40,944 - �l� koettele k�rsiv�llisyytt�mme. - Ymm�rr�n. Haluatte hieman uskottavuutta. 481 00:56:41,045 --> 00:56:43,673 Niin New York Timesiss� lukee, "haluamme uskottavuutta." 482 00:56:43,881 --> 00:56:47,927 Ent� yksi uhreista, naispuolinen luulisin, - 483 00:56:48,135 --> 00:56:50,388 jolla on kultainen rannekoru ranteessaan. 484 00:56:50,596 --> 00:56:54,100 Sellainen, jota et saa pois kerran laitettuasi sen. 485 00:56:54,725 --> 00:56:57,937 - Shepard? - Powell, mit� sinulla on? 486 00:57:00,481 --> 00:57:03,943 - Charmi-rannekoru. - Aivan oikein. 487 00:57:05,027 --> 00:57:08,114 H�n otti aurinkoa katolla. Se on ainoa koru, joka h�nell� oli. 488 00:57:08,322 --> 00:57:11,325 Tarkistimme sen h�nen k�mppikselt��n. Se on kadoksissa. 489 00:57:11,534 --> 00:57:14,745 - Julkaistiinko t�m� lehdist�lle? - Ei tiet��kseni. 490 00:57:14,954 --> 00:57:20,710 Luulitteko, ett� luin sen lehdest�? Ett� siin� korussa oli pieni� elefantteja? 491 00:57:20,918 --> 00:57:24,338 Herra Quinn, n�m� pienet elefantit olivat kultaa. 492 00:57:24,589 --> 00:57:27,008 Niiden t�ytyy olla arvokkaita. Mikset ottanut niit�? 493 00:57:27,216 --> 00:57:31,596 Et ole minusta sellainen kaveri, joka j�tt�isi tuollaisia lojumaan ymp�riins�. 494 00:57:31,804 --> 00:57:35,391 En ole sellainen kaveri, joka leikkii ruumiilla. Harrastatko sin� sit�. 495 00:57:35,641 --> 00:57:40,229 - Kerro heille, mit� muuta n�it. - Ison pes�n. 496 00:57:41,439 --> 00:57:46,360 - Haluatteko valokuvia? - Uskomme sinua, herra Quinn. 497 00:57:46,861 --> 00:57:49,989 - Miss� t�m� pes� on? - Herra komissaari, - 498 00:57:50,198 --> 00:57:53,743 tied�t, ettei t�ss� maailmassa mik��n ole ilmaista. 499 00:57:56,037 --> 00:57:58,873 Ep�ilem�tt� olet ajatellut ehtoja. 500 00:57:59,123 --> 00:58:03,961 - Kertoisitko meille niist�. - Toki, enk� tarvitse t�t�. 501 00:58:04,921 --> 00:58:07,590 Minulla on oma pikku paperini t�ss�. 502 00:58:08,341 --> 00:58:13,971 Immuniteetti hommasta, josta pid�titte minut ja kaikesta muusta, joka saattaa ilmaantua minulla. 503 00:58:15,056 --> 00:58:19,143 Olet loistava, tied�tk� sen? Luuletko, ett� annamme sinulle immuniteetin rikoksista, - 504 00:58:19,352 --> 00:58:25,149 - joista emme edes tied�? - Eik� Ford armahtanut Nixonin kaikesta? 505 00:58:25,358 --> 00:58:28,277 Pyyd�n Nixonin kaltaista armahdusta. 506 00:58:28,653 --> 00:58:31,822 Ja jos se voitaisiin j�rjest��, mit� muuta? 507 00:58:32,240 --> 00:58:37,495 Rahaa. Miljoona dollaria k�teisen�, verottomana. 508 00:58:38,830 --> 00:58:43,125 Te maksatte verot siit�. Jos min� maksan, minun t�ytyy maksaa veroa verosta. 509 00:58:43,334 --> 00:58:46,712 Voitte hoitaa sen veroviraston kanssa. En ole el�m�ss�ni maksanut veroja, - 510 00:58:46,963 --> 00:58:51,133 - enk� aio aloittaa nyt. - Kohtuutonta, kaupunki ei anna my�ten siin�. 511 00:58:51,342 --> 00:58:53,886 Maksatte lottovoittajalle miljoona dollaria - 512 00:58:54,095 --> 00:58:58,015 ja min� s��st�n Isolta Omenalta ehk� miljardeja dollareita, - 513 00:58:58,266 --> 00:59:00,810 ettek� te maksa yht� kurjaa miljoonaa? 514 00:59:01,018 --> 00:59:05,231 Jos minulla olisi kunnon neuvottelija, h�n pyyt�isi 10 miljoonaa dollaria ja tied�tte sen 515 00:59:05,439 --> 00:59:08,901 - Siin�k� kaikki? - Ei ihan. Haluan yksinoikeuden - 516 00:59:09,110 --> 00:59:13,281 kaikkiin valokuviin pes�st� ja kaikesta muusta siell� - 517 00:59:13,531 --> 00:59:18,077 mukaan lukien otuksen j��nn�kset tapettuanne sen. 518 00:59:18,786 --> 00:59:24,333 Haluan myyd�, omistaa ja vuokrata ne. Omistan negatiivit ja kirjaoikeudet. 519 00:59:24,542 --> 00:59:27,170 Haluat ansaita rahaa, vai? 520 00:59:27,461 --> 00:59:30,882 Miksip� ei? Monet murhaajat ja kierot poliitikot ovat tehneet niin. 521 00:59:31,090 --> 00:59:33,426 Mik� vika minussa on? 522 00:59:33,801 --> 00:59:37,690 Hyv� on, herra Quinn. Voimme huolehtia, ett� lehdist� pidet��n poissa - 523 00:59:37,722 --> 00:59:40,683 ja poliisin valokuvaajia neuvotaan - 524 00:59:40,933 --> 00:59:44,020 antamaan negatiivit sinulle tai edustajallesi. 525 00:59:44,228 --> 00:59:48,482 - Mit� muuta? - Haluan kaiken allekirjoitettuna ja notaarin todistamana - 526 00:59:48,733 --> 00:59:51,011 ja sitten luovuttaa asianajajalleni rahat. 527 00:59:51,068 --> 00:59:55,114 - Pankit ovat kiinni huomisaamuun asti. - Avatkaa yksi. 528 00:59:56,908 --> 01:00:00,828 Mies kuoli eilen. Olet istunut t�m�n tiedon p��ll�. 529 01:00:01,037 --> 01:00:04,373 Olisit voinut est�nyt sit�. Milt� se sinusta tuntuu? 530 01:00:04,624 --> 01:00:07,627 Kuin sankarilta, koska est�n huomisen kuoleman - 531 01:00:07,835 --> 01:00:12,507 ja ylihuomisen ja p�iv�n sen j�lkeen. Joten pussaa persustani julkisesti. 532 01:00:12,757 --> 01:00:16,052 - Olen Johnny Carson paskaa. - Kusip��! 533 01:00:17,053 --> 01:00:20,014 - K�ytt�ydy, ylikonstaapeli Powell. - Koska kusen p��llesi, - 534 01:00:20,223 --> 01:00:24,685 - etk� voi sille yht��n mit��n. - En voi uskoa, ett� uskot t�h�n roskaan. 535 01:00:24,936 --> 01:00:28,397 - Ylikonstaapeli, parasta, ett� odotat ulkopuolella. - Kuulit, mit� h�n sanoi. 536 01:00:28,648 --> 01:00:32,068 Min� odotan. L�yhk� t��ll� riitt�� saamaan sinut oksentamaan. 537 01:00:32,276 --> 01:00:36,239 Enk� halua Powellin kaltaisen kusip��n asettavan kokaiinia minulle. 538 01:00:36,447 --> 01:00:39,617 Ja lavastavan minut. Kaksi vuotta kolme kuukautta! 539 01:00:39,909 --> 01:00:43,246 19-vuotiaana, poliisi, kuten Powell, lavasti minut, - 540 01:00:43,538 --> 01:00:48,585 koska h�n halusi saada tuomion. Toisen min� tein. Olen kunnossa, p��st� minut. 541 01:00:48,877 --> 01:00:51,505 Seuraava, jonka sain, oli laillinen, - 542 01:00:52,005 --> 01:00:54,299 mutta kaupunki on velkaa minulle yhden. 543 01:00:54,508 --> 01:00:58,762 - Te autoitte minut alkuun! - Selv�, herra Quinn, tajusimme pointtisi. 544 01:00:58,929 --> 01:01:04,017 - Jos se saa olosi paremmaksi. - Miten niin "olosi paremmaksi?" Oloni on mahtava. 545 01:01:06,562 --> 01:01:08,730 On vai? 546 01:01:09,189 --> 01:01:12,276 Saisimmeko konekirjoittajan t�nne, ett� voimme aloittaa t�m�n jutun? 547 01:01:12,526 --> 01:01:16,071 - Minun t�ytyy saada pormestarin hyv�ksynt� rahalle. - Sinullahan on se jo. 548 01:01:16,280 --> 01:01:20,284 Eik� h�n valtuuttanut sinun maksamaan pari miljoonaa? 549 01:01:22,494 --> 01:01:24,496 Eik�? 550 01:01:24,997 --> 01:01:29,626 - Huomaan, ettet vastaa minulle. - Heid�n kirjoittaessa yl�s, saanen tarjota kahvit. 551 01:01:29,835 --> 01:01:34,464 - Tarjotkaa minulle, min� tarjoan teille. - Kaiken pit�isi olla valmista allekirjoitukseen kohta. 552 01:01:34,673 --> 01:01:38,886 Kaikki yksik�t ovat valmiita siirtym��n heti kun saamme sijainnin selville. 553 01:01:39,178 --> 01:01:41,847 Kun herra Quinnille sopii, tietenkin. 554 01:01:42,848 --> 01:01:45,684 Teid�n t�ytyy vain ojentaa rahat asianajajalleni, - 555 01:01:45,976 --> 01:01:49,146 joka on se tyls�n n�k�inen kaveri seuraavassa huoneessa. 556 01:02:03,285 --> 01:02:05,785 Olen tavannut sinut kerran aikaisemmin, Quinn. 557 01:02:05,996 --> 01:02:10,417 T�h�n n�in, jos sopii. Baarissa Villagessa, muistatko? 558 01:02:10,709 --> 01:02:14,254 Lauloit jonkinlaista jatsia. 559 01:02:14,755 --> 01:02:17,633 - Siell� oli iso koira lattialla. - Kuulitko minun soittavan? 560 01:02:17,883 --> 01:02:20,385 Olit melko hyv�. 561 01:02:20,802 --> 01:02:24,056 K�skit minun painua vittuun. Anteeksi. 562 01:02:24,389 --> 01:02:27,643 Otamme kaksi kahvia ja min� maksan laskun. 563 01:02:30,103 --> 01:02:33,440 Kuulit minun soittavan, vai? Tied�tk�, kuka minut opetti tekem��n t�t�? 564 01:02:33,649 --> 01:02:37,778 Iso yli kaksimetrinen hullu nekru, joka tuli luokseni, opetti minulle sen. 565 01:02:38,070 --> 01:02:41,490 H�n tappoi viisi valkoista roistoa, tulee luokseni ja sanoo, - 566 01:02:41,740 --> 01:02:44,660 "Aion opettaa sinulle jotain, poika." Sitten h�n opetti sen minulle. 567 01:02:44,910 --> 01:02:49,744 Se on yksi parhaista asioista, mit� kukaan on antanut minulle. Enemm�n, mit� sin� annat. 568 01:02:49,957 --> 01:02:53,377 �l�h�n nyt. Olen antanut kaiken, jonka voin. 569 01:02:54,920 --> 01:03:00,801 - Juttelin tytt�yst�v�si kanssa. - Entisen. H�n k��ntyi minua vastaan. 570 01:03:01,343 --> 01:03:05,639 - H�n halusi sinun vain toimivan oikein. - Mit� valkoinen muija tekee minunlaiseni kanssa. 571 01:03:05,848 --> 01:03:09,768 Hyv�ksyn, ett� h�n yritt�� saada minut jaloilleni, hallita minua. 572 01:03:10,769 --> 01:03:14,147 H�n voi menn� ravistelemaan tamburiiniaan jonnekin muualle. 573 01:03:14,523 --> 01:03:17,276 - Kiitos. - Vanha Quinny pit�� huolen itsest��n. 574 01:03:17,526 --> 01:03:22,781 Varmasti pid�t. Et pystynyt k�ytt�m��n edes sit� asetta, kun piti suojella itse�si. 575 01:03:25,409 --> 01:03:28,453 Et ole mik��n tappaja, Jimmy. 576 01:03:28,871 --> 01:03:34,293 Mutta eilen, se kaveri uima-altaassa... 577 01:03:35,544 --> 01:03:40,674 - Tapoit h�net. - Shepard, miten tyhm�n� pid�t minua? 578 01:03:41,592 --> 01:03:45,429 Tied�t pirun hyvin, ett� lintu tappoi h�net. Luuletko minun kouluttaneen linnun? 579 01:03:45,679 --> 01:03:48,473 Olet uskomaton. Tulet lepertelem��n minulle musiikistani. 580 01:03:48,682 --> 01:03:52,394 Kehut minua ja alat sitten lavastamaan minua. 581 01:03:52,644 --> 01:03:55,647 - Kenen� oikein pid�t minua? - En lavastamaan. 582 01:03:55,939 --> 01:03:58,358 Sanot, ettei minulla ole munaa, vai? 583 01:04:01,570 --> 01:04:04,781 Kaksi tyyppi� siell� ylh��ll�, Webb ja Doyle. Vein heid�t yl�s. 584 01:04:04,990 --> 01:04:10,287 Et pysty tunnistamaan heit�, koska ovat joka puolella pienin� palasina. 585 01:04:11,580 --> 01:04:15,000 Vein heid�t sinne, koska he painostivat raskaasti minua. 586 01:04:15,459 --> 01:04:18,170 K�velytin heid�t suoraan siihen. 587 01:04:18,462 --> 01:04:21,340 Et kai aio johdattaa meit� mihink��n sellaiseen? 588 01:04:21,632 --> 01:04:24,718 Jokunen poliisi voi kuolla. Olen n�hnyt t�m�n muijan toiminnassa 589 01:04:24,927 --> 01:04:27,471 Se voi siirty� minne haluaa, sis��n tai ulos. 590 01:04:27,679 --> 01:04:31,791 - Sis��n ja ulos mist�? - Katolta. Siell� on reik�, josta se menee katolle. 591 01:04:31,975 --> 01:04:34,686 - Mit� nyt? - Oletko todella n�hnyt t�m�n olion? 592 01:04:34,895 --> 01:04:38,273 - Hei, Mousekewitz, vie n�m� tyypit ulos t��lt�. - Ottakaa toinen kuva. 593 01:04:38,482 --> 01:04:42,038 Shepard, k�ske heid�t takaisin t�nne. Haluan valokuvaajani t�nne. 594 01:04:42,194 --> 01:04:46,573 T�m� kaupunki tarvitsee minua nyt ja hakekaa sen lehden omistaja, Murdoch! 595 01:04:46,865 --> 01:04:49,993 Hakekaa Rupert t�nne k�sivartensa ymp�rill�ni. 596 01:04:50,285 --> 01:04:52,955 - Istu alas. - Tulen olemaan televisiossa. 597 01:04:53,455 --> 01:04:59,127 Tulen olemaan kaikissa ohjelmissa. Olet vain kateellinen, Shepard. 598 01:04:59,378 --> 01:05:02,656 Mit� voin sanoa? Ainoa keino jolla saatte kuvanne lehtiin, - 599 01:05:02,798 --> 01:05:06,802 - on, kun teit� ammutaan. - Olet Eisenhower. 600 01:05:07,135 --> 01:05:11,348 T�m� on Maihinnousup�iv�. Olemme sotilaitasi. Sano, mit� teemme. 601 01:05:11,932 --> 01:05:15,018 Minun t�ytyy saada kokonainen laivue helikoptereita. 602 01:05:17,187 --> 01:05:19,690 Olen samaa mielt�. Helikopterilaivue. 603 01:05:19,940 --> 01:05:23,443 Niin ja ne tulevat ja lent�v�t ymp�rille - 604 01:05:23,652 --> 01:05:26,113 ja niiden v�lill� on kangasjuttu, - 605 01:05:26,405 --> 01:05:29,116 jonka ne viev�t sen rakennuksen huipulle - 606 01:05:29,324 --> 01:05:32,703 - pudottavat sen alas kuin... - Kangasjuttu... 607 01:05:33,078 --> 01:05:35,622 Kuten sirkusteltta. 608 01:05:35,873 --> 01:05:40,544 - Onko se tarpeeksi vahva? - On se tarpeeksi vahva pit�m��n �idin siell� - 609 01:05:40,836 --> 01:05:44,965 heid�n ampuessa luoteja siihen. Hidastaakseen sit�. 610 01:05:45,257 --> 01:05:48,594 Mit�? Se on �iti. Olen n�hnyt munan siell�. 611 01:05:48,802 --> 01:05:53,849 - Se on �iti! - Onko siell� muna? 612 01:05:57,144 --> 01:05:59,922 Tajusinko oikein? Soitamme Ringlingin veljeksille - 613 01:06:00,022 --> 01:06:02,858 ja sanomme, "lainatkaa meille sirkustelttaa." 614 01:06:03,275 --> 01:06:07,487 - Se ei tule olemaan hyv�ss� kunnossa palauttaessamme sen. - Haastakoon kaupungin. 615 01:06:07,696 --> 01:06:09,990 Miksip� ei? Kaikki muutkin tekev�t niin. 616 01:06:10,199 --> 01:06:13,368 Milt� sen rakennuksen huippu n�ytt��? 617 01:06:13,660 --> 01:06:16,371 Haluatko tiet�� sen muodon? 618 01:06:17,539 --> 01:06:20,334 Se on kuten kartio. 619 01:06:20,876 --> 01:06:23,462 Tied�t rakennuksen. 620 01:06:30,844 --> 01:06:36,058 - Loistava ajoitus. - Jos et olisi k�vellyt tuosta ovesta, - 621 01:06:36,350 --> 01:06:39,353 olisin vuodattanut tunteeni p�yd�lle. 622 01:06:39,645 --> 01:06:43,023 Shepard, anna minulle vartti h�nen kanssaan kahden kesken, - 623 01:06:43,232 --> 01:06:46,902 niin hankin sinulle mink� tahansa vastauksen haluat. 624 01:06:49,363 --> 01:06:53,033 Se on hyv�. Asiakirjat ovat kunnossa. 625 01:06:54,201 --> 01:06:57,246 Asiakkaani on tuotu takaisin. 626 01:07:01,834 --> 01:07:05,629 Meid�n t�ytyy kai etsi� joku, joka kertoo h�nelle, ett� h�n on rikas mies. 627 01:07:05,879 --> 01:07:09,341 Haluan tehd� sen itse. Haluan puhua sille paskiaiselle. 628 01:07:09,633 --> 01:07:14,638 - Ylikomisario, ole kohtelias. - Se on ainoa tapa. 629 01:07:21,186 --> 01:07:24,857 - Niin? - Pid�n sinusta enimm�n aikaa. 630 01:07:25,315 --> 01:07:29,027 Siksi annankin t�m�n raportin sinulle takaisin lukemattomana. 631 01:07:29,194 --> 01:07:33,991 En ole koskaan n�hnyt sit�, en ole kuullutkaan Quetzal... 632 01:07:34,283 --> 01:07:36,368 - Quetzalcoatl. - Aivan niin. 633 01:07:37,369 --> 01:07:40,622 Paitsi jos etsit j�rjen ��nt�. 634 01:07:50,174 --> 01:07:55,262 Kaksi p�iv�� sitten, et edes uskonut t�m�n olennon olemassaoloon. 635 01:07:55,554 --> 01:07:59,349 Voisitko mahdollisesti ripustaa ep�uskosi - 636 01:07:59,975 --> 01:08:03,270 - yhden pienen asteen kauemmaksi? - Puhut - 637 01:08:03,520 --> 01:08:07,274 jonkinlaisen muinaisen atsteekin jumalan ruumiillistumasta. 638 01:08:07,566 --> 01:08:10,319 On minun velvollisuuteni tappaa se. 639 01:08:10,527 --> 01:08:14,698 Minun on paljon helpompi ajatella tappaa lintu kuin jumala. 640 01:08:15,699 --> 01:08:18,368 Poista tuo raportti. 641 01:08:19,161 --> 01:08:21,497 Yhteys rituaalimurhien... 642 01:08:21,705 --> 01:08:26,502 Ei ole yhteytt� kahden erillisen tapauksen ilmentymisen v�lill�. 643 01:08:26,793 --> 01:08:30,923 Pid� ne sellaisina. Pelkk�� sattumaa. 644 01:08:34,092 --> 01:08:37,387 Et varmaan vastusta, jos jatkamme - 645 01:08:37,596 --> 01:08:40,182 t�m�n murhan seuraamista tarmokkaasti. 646 01:08:40,390 --> 01:08:45,187 Ei lainkaan. Napatkaa se ilman mit��n yhteyksi�, - 647 01:08:45,395 --> 01:08:48,774 ilman kytk�ksi�, ymm�rr�tk�? 648 01:09:16,219 --> 01:09:18,471 Anna ase t�nne. 649 01:09:23,184 --> 01:09:25,645 Hyv�lt� n�ytt��! 650 01:09:26,813 --> 01:09:29,148 Juuri niin, sis��n siit�. 651 01:09:29,941 --> 01:09:35,238 Nyt menn��n. Olemme kaikki asettuneet. Sulkekaa ne ovet. 652 01:09:38,825 --> 01:09:41,770 Se on tuolla ylh��ll�. Menk�� yl�s portaita eteenp�in. 653 01:09:42,662 --> 01:09:47,208 Tullessanne tikkaille, jatkakaa yl�s niit�, niin t�rm��tte suoraan siihen. 654 01:09:52,672 --> 01:09:55,258 Iisisti. �l� t�ni minua. 655 01:09:55,842 --> 01:09:59,345 Se on pes�ss��n. Miss� katon peitt�v� kangas on? 656 01:09:59,679 --> 01:10:02,056 Meill� ei ole aikaa sille. Oli se hyv� idea kuitenkin. 657 01:10:02,265 --> 01:10:05,476 Meill� on omat keinomme rei�n peitt�miseen. Quinn, n�yt� tiet�. 658 01:10:05,685 --> 01:10:08,813 - Mit� sin� puhut? - Sait miljoonasi, nyt sinun t�ytyy ansaita se. 659 01:10:09,022 --> 01:10:12,817 - Minulla ei ole mit��n tekemist� sen kanssa. - Antaa menn�. 660 01:10:20,408 --> 01:10:22,452 Liikett�. 661 01:10:28,666 --> 01:10:31,920 Mene eteenp�in. Pannaan t�pin�ksi. 662 01:10:38,051 --> 01:10:42,347 Se on uusi. Otus tuo heid�t t�nne ja jemmaa j��nteet. 663 01:10:42,639 --> 01:10:44,933 Mik� l�yhk�. 664 01:10:45,600 --> 01:10:48,934 En tied�, miksei se tullut alas per��ni molemmilla kerroilla. 665 01:10:48,978 --> 01:10:53,024 Ehk� se k�ytt�� sinua. Ehk� se halusi sinun tuovan meid�t t�nne. 666 01:10:55,068 --> 01:10:58,013 T�ss�. Emme halua, ett� menet tuonne yl�s aseettomana. 667 01:10:58,112 --> 01:11:02,242 Miksi kaikki antavat minulle revolverin? En halua asetta. 668 01:11:02,534 --> 01:11:06,037 Min� osoitan, te menette. Se on tuolla ylh��ll�, menk��. 669 01:11:08,122 --> 01:11:12,627 - Olen eka, sin� toinen. - Mit� tarkoitat? 670 01:11:15,088 --> 01:11:17,674 Miksi minun pit�� menn� tuonne yl�s? 671 01:11:46,911 --> 01:11:49,581 Katsokaa tuota vitun munakasta. 672 01:11:50,707 --> 01:11:53,710 SWAT-tiimi siirtyy asemiin toisen tornitason alle. 673 01:11:54,002 --> 01:11:56,546 Muut yksik�t pysyv�t paikoillaan. 674 01:11:56,880 --> 01:12:00,383 Shepard vitsailee vain, kun pelk�� jotain. 675 01:12:08,600 --> 01:12:10,894 Kaikki pysyv�t siin�, miss� ovat. 676 01:12:11,186 --> 01:12:13,563 Odotelkaa siell� alhaalla. 677 01:12:14,314 --> 01:12:18,985 K�rist�k�� 200 kiloa pekonia. Meill� tulee olemaan jonkun verran aamiaista. 678 01:12:29,996 --> 01:12:32,540 H�ivy t��lt�. Vauhtia. 679 01:12:49,807 --> 01:12:52,810 Anna sen olla. Tutkijat haluavat katsoa sit�. 680 01:12:53,102 --> 01:12:56,773 He eiv�t saaneet edes lintua vaan munan. 681 01:12:57,690 --> 01:13:01,236 Olisivat tehneet, mit� sanoin. Panneet kankaan huipun yli. 682 01:13:01,444 --> 01:13:03,821 Hei, Quinn, tule t�nne yl�s. 683 01:13:08,952 --> 01:13:14,082 Tulen todistajana. T�m� reissu on miljoonan arvoinen minulle. 684 01:13:15,917 --> 01:13:18,086 Se se on. 685 01:13:22,757 --> 01:13:25,301 Se on kultani. 686 01:13:26,094 --> 01:13:30,056 Hei, Shepard, yksi miljoonan dollarin muna. 687 01:13:37,939 --> 01:13:41,276 - Se on vain refleksi toimintaa, - Riitti. 688 01:13:42,402 --> 01:13:46,322 N�hd��n alakerrassa. En voi uskoa teit�. 689 01:13:46,573 --> 01:13:50,243 K�skin teit� panemaan kankaan huipun yli ja mit� te teette? 690 01:13:51,578 --> 01:13:54,372 Voit varmaan heitt�� hyv�stit isoille rahoille. 691 01:13:55,874 --> 01:13:59,419 - Mit� sin� puhut? - Rahat olivat emolinnusta, ei poikasesta. 692 01:13:59,669 --> 01:14:02,725 �l� viitsi. Kerroin kaiken, mit� tiesin. Se oli sopimus. 693 01:14:02,797 --> 01:14:06,301 - Odotit liian kauan. P��stit sen otuksen karkuun. - Sanoin, miten pit�� tehd�. 694 01:14:06,509 --> 01:14:10,013 - Panna kangas huipun yli, ettei otus p��se karkuun. - Mokasit itse. 695 01:14:10,221 --> 01:14:14,475 Kaupunki vaatii t�yden hyvityksen, k�ytt�m�tt�m�n osa varoista. 696 01:14:14,767 --> 01:14:17,490 Paskapuhetta! Minulla on siit� mustaa valkoisella. 697 01:14:17,645 --> 01:14:20,690 Ettei t�m� olisi t�ydellinen menetys. 698 01:14:21,149 --> 01:14:25,987 - Se on ostamastasi kahvista minulle. - Et voi sy�tt�� minulle tuollaista. 699 01:14:26,321 --> 01:14:28,489 Poliisikomissaari allekirjoitti sen. 700 01:14:28,781 --> 01:14:33,495 - K�sken asianajajani haastaa sinut. - Tee se. 701 01:14:33,786 --> 01:14:36,620 En tied�, kunnioitammeko sopimuksen palveluosaakaan. 702 01:14:36,789 --> 01:14:41,294 - Siit� on mustaa valkoisella. Ette voi koskea siihen. - Saan sinut pudottamaan syytteesi. 703 01:14:41,544 --> 01:14:46,100 Olisitte tehneet, mit� sanoin, niin teill� olisi se lintu. Ota t�m� ja ty�nn� se... 704 01:14:46,299 --> 01:14:51,262 Ty�nn� se pikkuruisen pieniin aivoihisi. 705 01:14:55,016 --> 01:14:58,436 - N�hd��n my�hemmin, Charlie Christian. - Olen kytiksess� museon edess�. 706 01:14:58,645 --> 01:15:02,534 Ep�ilty tuli juuri sis��n jonkun kanssa, joka n�ytt�� l��k�rinlaukulta. 707 01:15:02,857 --> 01:15:06,277 H�nen kanssaan oli toinen tyyppi. Kuin ennalta j�rjestetty tapaus tai jotain. 708 01:15:06,486 --> 01:15:11,533 - Ehk� uusi uhri. - Pid� asemasi. Ilmoitan Powelille ja tulen heti museolle. 709 01:15:11,741 --> 01:15:14,661 - Tuleeko Shepard? - Ei, h�n j�� t�nne tornille. 710 01:15:14,869 --> 01:15:19,249 - H�n uskoo otuksen tulevan takaisin. - Selv�, pid� kiirett�. 711 01:15:51,698 --> 01:15:55,410 No niin, herra Taikuri. Se mies laukun kanssa. Napataan h�net. 712 01:15:57,829 --> 01:16:02,885 H�n oli l��ketieteen opiskelija Columbiassa. Tiesin, ett� h�nell� oli skalpelleita mukanaan. 713 01:16:06,462 --> 01:16:10,049 Nouki rahasi. Menn��n. 714 01:16:16,973 --> 01:16:19,392 - Paljonko ansaitsit? - En juuri mit��n. 715 01:16:19,642 --> 01:16:22,103 Lintu on pahaksi bisnekselle. 716 01:16:22,896 --> 01:16:26,357 Huomio, kaikki yksik�t. Ep�ilty ja mahdollinen uhri suuntaavat etel��n. 717 01:16:26,566 --> 01:16:30,570 Keltainen taksi, New York, 6-7-G-4-1-F. 718 01:16:30,778 --> 01:16:33,031 Jatkamme tarkkailua. 719 01:16:41,498 --> 01:16:45,627 - Se on yhdell� niist� lofteilla tuolla. - Mit� oikein odotamme? 720 01:16:45,877 --> 01:16:49,766 Yll�tt�� h�net itseteossa, t�m� on farssi. Emme mitenk��n saa tuomiota. 721 01:16:49,797 --> 01:16:53,301 - H�net heitet��n vain hourulaan uhriensa kanssa. - Tied�n. 722 01:16:53,510 --> 01:16:58,932 Kuka uskoo rituaaliseen uhrimurhaan vuonna 1982. 723 01:17:00,266 --> 01:17:03,436 Kuka uskoo poliisia tuossa asussa? 724 01:17:45,479 --> 01:17:47,606 Mit� pirua Vapauden patsas tekee tuolla ylh��ll�? 725 01:17:47,815 --> 01:17:51,110 Se on alkuper�inen malli, jonka mukaan patsas rakennettiin. 726 01:17:51,402 --> 01:17:54,113 Liberty Warehouse osti sen ja pani tuonne yl�s. 727 01:18:26,103 --> 01:18:29,148 - Milt� tuntuu? - Se on kylm�. 728 01:18:29,440 --> 01:18:32,276 Valot l�mmitt�v�t sinua kohta. 729 01:18:36,697 --> 01:18:40,868 Sen tyypin ja pojan t�ytyy olla katolla jo. Menn��n. 730 01:18:46,957 --> 01:18:49,627 Olen sulkak��rme. 731 01:18:49,877 --> 01:18:53,130 Min� matelen ja lenn�n. 732 01:18:53,422 --> 01:18:55,758 Pudota se skalpelli. 733 01:18:56,008 --> 01:18:59,842 J�tt�k�� h�net rauhaan. Antakaa meid�n lopettaa rauhassa. Menk�� ulos! 734 01:19:01,514 --> 01:19:03,891 H�n oli tulossa kimppuuni. 735 01:19:16,529 --> 01:19:19,406 H�n menee yl�s patsaalle! 736 01:19:51,647 --> 01:19:56,569 Kaikki kattojen ovet on lukittu sis�lt�p�in eli saamme h�net ansaan t��ll�. 737 01:19:57,611 --> 01:19:59,780 Tarkista toinen p��. 738 01:20:17,047 --> 01:20:19,216 Helvetin leija. 739 01:20:47,453 --> 01:20:49,747 Selv�, he tuhosivat sinut! 740 01:20:49,955 --> 01:20:54,168 - Miksi tuhoat koko asunnon? - Mit� pidit siit� kusip��-asianajajasta? 741 01:20:54,376 --> 01:20:57,296 H�n l�hetti heid�n rahansa takaisin! 742 01:20:57,796 --> 01:21:02,051 - Ei vitun uskollisuutta! - Ehk� on parempi unohtaa koko juttu! 743 01:21:02,301 --> 01:21:06,180 Siell� ylh��ll� on kaksi ruumista lis��. Se puhuttaa oikeudessa. 744 01:21:06,472 --> 01:21:09,600 Sinua vastaan nostetaan syytteit�. Sinun sanotaan tappaneen heid�t tahallasi. 745 01:21:09,808 --> 01:21:12,811 Sitten olet heid�n puolellaan, vai? 746 01:21:13,395 --> 01:21:17,316 Jos ajattelit hajottaa t�m�n paikan, voit h�ipy�. 747 01:21:18,651 --> 01:21:21,862 Ulkona on varmasti puiston penkki, joka sopii sinulle. 748 01:21:22,071 --> 01:21:25,741 - Tarkoitatko sit�? - Tarkoitan. Ajattelin aina, "paskat siit�. 749 01:21:26,116 --> 01:21:31,005 T�t� kaveria on potkittu niin paljon, ett� h�nelle voi antaa anteeksi melkein mit� vain." 750 01:21:31,247 --> 01:21:35,859 Mutta n�in sinut, kun luulit, ett� sinulla on hieman valtaa, eik� se ollut kaunista. 751 01:21:35,918 --> 01:21:39,672 Enk� halua osallistua siihen, joten h�ivy! 752 01:21:44,844 --> 01:21:47,263 Hyv� on. 753 01:21:50,933 --> 01:21:53,310 L�het�n hakemaan tavaroitani - 754 01:21:54,645 --> 01:21:57,523 ja jos et voi odottaa, - 755 01:21:58,399 --> 01:22:01,694 heit� ne vitun polttouuniin. 756 01:22:28,429 --> 01:22:30,639 Se on tulossa takaisin. 757 01:22:32,725 --> 01:22:35,311 Ladatkaa valojuova-ammukset. Haluan n�hd� lentoradan. 758 01:22:35,561 --> 01:22:37,980 Pankaa nuo kaverit koriin! 759 01:22:46,614 --> 01:22:49,492 - Katso tuon otuksen kokoa? - Enk� sanonutkin? 760 01:22:50,409 --> 01:22:52,661 - Haluttaako lausua rukous? - Haluttaa. 761 01:22:52,870 --> 01:22:55,080 Antakaa sille! 762 01:23:10,471 --> 01:23:14,183 - Haluttaako kiipeill�? - Ei ihan. 763 01:23:18,687 --> 01:23:23,359 Jos ampuminen ei tapa sit�, voin alkaa rukoilemaan sit� itse. 764 01:23:31,784 --> 01:23:34,286 Hae minulle uusi lipas! 765 01:24:04,400 --> 01:24:06,402 �l�! 766 01:24:45,274 --> 01:24:47,693 Tapoimme sen. Teimme sen! 767 01:24:47,985 --> 01:24:51,071 Kaikki pit�� asemansa. Pysyk�� siin�, miss� olette. 768 01:24:51,322 --> 01:24:53,449 �lk�� liikkuko. 769 01:25:11,759 --> 01:25:13,969 - Iso. - Kyll�. 770 01:26:06,231 --> 01:26:10,068 Pelastin teid�t kaikki. Koko vitun kaupungin. 771 01:26:11,027 --> 01:26:13,572 Mit� min� sain siit�? 772 01:26:44,227 --> 01:26:47,814 �l� liiku, herra Quinn. �l� k��nny ymp�ri. 773 01:26:48,273 --> 01:26:52,110 - Mit� teet? - Oli tarkoitettu, ett� tapaamme. 774 01:27:02,621 --> 01:27:05,499 Yksikk�, tarkistakaa hotellit 8. Avenuella. 775 01:27:05,957 --> 01:27:10,337 Menk�� kadun toiselle puolelle. Min� menen t�nne. Pankaa Quinn turvas�il��n. 776 01:27:10,629 --> 01:27:15,383 Olet petturi ja nyt sinun t�ytyy n�yrty�. 777 01:27:15,717 --> 01:27:19,930 - Mit� olen pett�nyt? - Sinun itsesi t�ytyy saada anteeksi. 778 01:27:20,138 --> 01:27:24,559 - Ymm�rr�n. - Sinun t�ytyy tehd� liha pyh�ksi, - 779 01:27:24,809 --> 01:27:28,271 - jotta se kelpaa uhriksi. - Ymm�rr�n. 780 01:27:28,605 --> 01:27:33,652 - Olen mokannut koko el�m�ni. - Sinun ja muiden uhreilla, - 781 01:27:33,944 --> 01:27:39,032 - sulkak��rme nousee taas. - K��rmek�? 782 01:27:39,407 --> 01:27:43,453 Sulkak��rmek�? Tarkoitatko sit� vitun lintua? 783 01:27:43,662 --> 01:27:46,748 Jos lausut rukouksen kanssani, sinulla on pelastus. 784 01:27:46,957 --> 01:27:49,584 Paskat rukouksistasi. 785 01:27:49,835 --> 01:27:52,045 En lausu mit��n rukouksia. 786 01:27:52,254 --> 01:27:54,506 En ole koskaan lausunut, enk� koskaan lausukaan. 787 01:27:54,714 --> 01:27:58,510 Vitun papit k�skiv�t minun lausua rukoukseni, enk� lausunut. 788 01:27:58,760 --> 01:28:03,265 Jeparit k�skiv�t minun lausua rukoukseni, enk� lausunut, enk� lausu sinunkaan. 789 01:28:03,849 --> 01:28:06,393 Olen sy�nyt paskaa sinulta. 790 01:28:06,601 --> 01:28:09,437 Olen sy�nyt paskaa kaupungintalolta! Tee se! 791 01:28:09,729 --> 01:28:14,776 - En voi tehd� sit� ennen kuin olet lausunut rukouksen. - En sano mit��n sinulle. 792 01:28:22,117 --> 01:28:24,953 Toivottavasti sinulla on j�ykk�kouristusrokotteesi. 793 01:28:26,580 --> 01:28:30,747 - Miten l�ysit minut? - Olemme tutkineet kaupungin jokaisen hotellin l��v�n. 794 01:28:30,792 --> 01:28:32,919 Siit� l�htien... 795 01:28:52,355 --> 01:28:55,066 T�m� tyyppi ei todellakaan kuole helposti. 796 01:29:10,332 --> 01:29:15,212 Arvelin, ett� fanaattinen yst�v�mme etsisi sinut parantaakseen sinut synneist�si. 797 01:29:21,635 --> 01:29:24,137 Luulitko h�nen nousevan yl�s taas? 798 01:29:28,767 --> 01:29:31,686 No niin. Vien sinut takaisin tytt�si luo. 799 01:29:32,020 --> 01:29:35,065 - En ole menossa sinne. - Mit� h�piset? 800 01:29:35,357 --> 01:29:38,985 Emme sovi toisillemme. H�n tekee palveluksia minulle koko ajan. 801 01:29:39,319 --> 01:29:42,656 - Min� saan h�net vaikeuksiin. - H�nh�n odottaa sinua. 802 01:29:42,948 --> 01:29:47,244 - Seuraavan kerran tavatessamme minulla on t�it�. - Sinullako t�it�? 803 01:29:47,494 --> 01:29:50,872 - Mit� tarkoitat? - Soitan pianoa jossakin. Olen melko hyv�. 804 01:29:51,081 --> 01:29:55,043 - Mit�h�n vittua sin�kin tied�t? - Aivan, mit� min�kin tied�n. 805 01:29:55,335 --> 01:29:58,046 Mutta tied�n, etten pelk�� en��. 806 01:30:07,722 --> 01:30:10,976 Vain vanhaa kunnon hirvi�t�si. 74931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.