Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:24,325
Bisher bei "Force"...
2
00:00:24,692 --> 00:00:26,127
Wer zum Teufel ist da?
3
00:00:26,293 --> 00:00:29,196
Ich hab Kate angerufen.
-Was? Hast du ihr gesagt, wo ich bin?
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,765
Du warst das mit dem Club
5
00:00:31,132 --> 00:00:33,534
und JP ist dein Vater.
Und ich bin dein Onkel.
6
00:00:35,469 --> 00:00:37,405
Onkel Tommy.
-Fuck.
7
00:00:37,571 --> 00:00:39,573
Wie lange weißt du es?
-Schon eine Weile.
8
00:00:39,707 --> 00:00:42,042
Ich hab den richtigen Moment abgewartet.
9
00:00:42,176 --> 00:00:44,078
Der kam, als du es erfahren hast.
10
00:00:44,245 --> 00:00:45,312
Runter!
11
00:00:46,113 --> 00:00:47,815
Nein, nein, nein.
12
00:00:48,182 --> 00:00:49,683
Da sagte, das war Tommy Egan.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,152
Das ist unlogisch.
14
00:00:51,318 --> 00:00:54,054
Ich richte eine Zentrale ein.
-Wieso sagst du mir das?
15
00:00:54,221 --> 00:00:56,490
Weil du dabei bist.
-Das hab ich immer gewollt.
16
00:00:56,624 --> 00:00:58,826
Es heißt,
die irische Mafia kommt hierher.
17
00:00:59,193 --> 00:01:02,430
Sind das nicht die Flynns?
-Ich meine die echte irische Mafia.
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,065
Du weißt,
das wird CBI in zwei Hälften spalten.
19
00:01:05,232 --> 00:01:07,701
Eine Hälfte wird zu dir halten.
Die andere zu D.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,271
Wenn's geklärt wird,
stehen alle hinter mir.
21
00:01:10,438 --> 00:01:13,073
Wir scharen alle zusammen.
Wir holen uns Dahlia.
22
00:01:13,240 --> 00:01:16,610
Diamond sieht das sicher anders.
-Scheiß auf meinen Bruder!
23
00:01:18,245 --> 00:01:21,081
Ich muss telefonieren. Warte kurz.
-Klar.
24
00:01:21,215 --> 00:01:23,484
Ich brauche Waffen. Und Männer.
Jede Menge.
25
00:01:23,617 --> 00:01:25,386
Das war eine einmalige Sache.
26
00:01:25,553 --> 00:01:28,689
Du hast unsere Mithilfe
und so viele Männer, wie du willst.
27
00:01:28,823 --> 00:01:30,658
Ich hab ihn mit Mirkovic gesehen.
28
00:01:30,825 --> 00:01:33,794
Sie tun sich zusammen.
Ich lasse die Familie nie im Stich.
29
00:01:34,161 --> 00:01:36,764
Wir töten jeden Serben,
aber wichtiger noch:
30
00:01:37,131 --> 00:01:38,265
Wir töten Tommy Egan.
31
00:03:21,468 --> 00:03:22,503
Yo, Vic.
32
00:03:22,636 --> 00:03:24,471
So klingt also ein toter Mann.
33
00:03:24,638 --> 00:03:27,341
Ich hatte
auf eine friedlichere Lösung gehofft.
34
00:03:27,474 --> 00:03:28,709
Aber du schießt auf mich
35
00:03:28,842 --> 00:03:30,678
und es trifft einen guten Jungen.
36
00:03:30,811 --> 00:03:32,313
Keine Ahnung, was du meinst,
37
00:03:32,479 --> 00:03:35,482
aber du hast Gloria auf dem Gewissen,
und dafür büßt du.
38
00:03:39,219 --> 00:03:40,621
Du weißt, ich war das nicht.
39
00:03:40,788 --> 00:03:42,990
Lügner.
-Du willst also unbedingt Krieg?
40
00:03:43,357 --> 00:03:45,392
Den haben wir längst.
41
00:03:48,562 --> 00:03:50,764
Dafür sind wir hier.
42
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Begraben wir diesen Wichser.
43
00:04:03,510 --> 00:04:04,645
Mirkovic.
44
00:04:07,381 --> 00:04:10,651
Darf ich was fragen?
Wieso will keiner die friedliche Option?
45
00:04:10,784 --> 00:04:12,720
Das sagt mehr über dich aus.
46
00:04:12,886 --> 00:04:14,855
Ich hab das Gefühl, Vic meint das ernst.
47
00:04:14,989 --> 00:04:18,359
Könntest du im Netzwerk fragen,
wer mich gestern töten wollte?
48
00:04:18,525 --> 00:04:20,828
Meine Leute beschaffen dir alles.
49
00:04:21,428 --> 00:04:23,464
Apropos...
-Ja.
50
00:04:23,864 --> 00:04:26,734
Das ist wie Weihnachten
für die bösen Jungs.
51
00:04:26,900 --> 00:04:30,004
Aber fürs erste reichen mir
zwei deiner besten Leute.
52
00:04:30,371 --> 00:04:31,805
Bobbi, Dani, kommt her.
53
00:04:34,541 --> 00:04:36,877
Können die Englisch?
Das ist zwar deine Armee,
54
00:04:37,511 --> 00:04:39,980
aber ich bin der General.
Könnt ihr mich verstehen?
55
00:04:40,581 --> 00:04:42,516
Schon gut.
56
00:04:42,583 --> 00:04:44,618
Holt eure Waffen. Tut, was er sagt.
57
00:04:44,918 --> 00:04:46,720
Wenn er aus der Reihe tanzt, tötet ihn.
58
00:04:46,854 --> 00:04:48,989
Siehst du? Genau das macht mich nervös.
59
00:04:49,356 --> 00:04:52,893
Ich hab gesagt, sie sollen ihre
Waffen nehmen und tun, was du sagst.
60
00:04:53,060 --> 00:04:55,429
Und wenn du mich verrätst,
töten sie dich.
61
00:04:56,997 --> 00:04:59,900
Das ist fair. Also gut, aufsatteln.
62
00:05:00,034 --> 00:05:04,605
Hey, Mirko. Weißt du, in einem anderen
Leben wären wir vielleicht Freunde.
63
00:05:05,506 --> 00:05:06,674
Gehen wir.
64
00:05:14,515 --> 00:05:16,316
Was willst du heute Abend machen?
65
00:05:16,450 --> 00:05:18,519
Vielleicht was zu essen bestellen?
66
00:05:19,753 --> 00:05:22,056
Wir könnten einen Film schauen
und chillen.
67
00:05:26,994 --> 00:05:31,065
Oder wir chillen einfach nur.
68
00:05:33,467 --> 00:05:34,968
Ja, Babe.
69
00:05:35,102 --> 00:05:36,403
Ja.
70
00:05:38,806 --> 00:05:40,641
Was geht dir durch den Kopf?
71
00:05:45,579 --> 00:05:46,680
Tut mir leid.
72
00:05:50,451 --> 00:05:53,654
Manchmal spüre ich einfach,
wie viel Zeit vergangen ist,
73
00:05:53,821 --> 00:05:55,622
während ich im Knast war.
74
00:05:56,957 --> 00:06:00,594
Hat das irgendwas
mit dem Anruf von neulich zu tun?
75
00:06:00,728 --> 00:06:04,465
Denn seitdem bist du überall,
nur nicht hier.
76
00:06:06,734 --> 00:06:08,102
Weißt du...
77
00:06:09,436 --> 00:06:12,139
Es ist schwer für einen Mann
78
00:06:12,973 --> 00:06:16,710
mit meiner Vergangenheit,
sich dauerhaft zu ändern.
79
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Und es fällt mir wirklich schwer...
80
00:06:23,117 --> 00:06:24,084
Setz dich.
81
00:06:26,053 --> 00:06:27,621
Na los.
82
00:06:31,925 --> 00:06:35,996
Du bist ein starker Mann,
schon weil du es versuchst.
83
00:06:38,665 --> 00:06:43,170
Die Person, der du anscheinend nicht
mehr trauen kannst? Geht es da um die?
84
00:06:44,738 --> 00:06:45,839
Kommt ungefähr hin.
85
00:06:54,148 --> 00:06:55,182
Was gibt's?
86
00:06:56,650 --> 00:06:57,718
Was geht? Wo bist du?
87
00:06:58,085 --> 00:07:00,721
Bin im Laden. Wollte gerade zu machen.
-Alles klar.
88
00:07:01,488 --> 00:07:04,558
Bin gleich da.
Ich muss was mit dir besprechen.
89
00:07:04,691 --> 00:07:06,927
Na klar. Ich bin hier.
90
00:07:12,132 --> 00:07:13,500
Du musst gehen.
-Was?
91
00:07:14,034 --> 00:07:16,804
Du musst hier weg.
-Was meinst du damit?
92
00:07:18,138 --> 00:07:19,673
Was soll das werden?
93
00:07:24,011 --> 00:07:25,445
Diamond.
94
00:07:25,612 --> 00:07:27,781
Pack deine Sachen. Wir haben keine Zeit.
95
00:07:27,915 --> 00:07:29,683
Wir müssen hier weg.
-Okay.
96
00:07:32,085 --> 00:07:33,520
Bleib in meiner Nähe.
97
00:07:43,597 --> 00:07:44,698
Runter. Versteck dich.
98
00:07:48,101 --> 00:07:50,003
Sag mir, was zum Teufel los ist.
99
00:07:50,170 --> 00:07:51,738
Da.
100
00:08:08,121 --> 00:08:11,725
Was hättest du ohne mich getan?
-Was denkst du? Ich fahr dich heim.
101
00:08:16,230 --> 00:08:18,999
Gemeinsam leben und sterben
wir im Glanz der Kämpfe.
102
00:08:19,132 --> 00:08:21,602
Scheiße, ich halt das Gelaber
nicht mehr aus.
103
00:08:21,735 --> 00:08:24,972
Lasst uns einfach trinken!
-Halt die Fresse. Slante.
104
00:08:25,138 --> 00:08:26,807
Slante.
-Slante.
105
00:08:30,244 --> 00:08:33,780
Alles schön und gut,
aber wir sollten beim Plan bleiben.
106
00:08:33,914 --> 00:08:35,115
Wenn dein Vater uns ruft,
107
00:08:35,282 --> 00:08:37,551
muss dieser Egan ein echter Gegner sein.
108
00:08:37,718 --> 00:08:39,119
Er ist eine Wanze.
109
00:08:40,153 --> 00:08:43,657
Nein, er ist ein Floh
auf den Eiern einer Wanze.
110
00:08:44,258 --> 00:08:48,161
Dann müsstet ihr ja selbst klarkommen.
-Das hat mein Vater entschieden.
111
00:08:48,295 --> 00:08:49,997
Und es gab Ärger mit den Serben.
112
00:08:50,631 --> 00:08:53,200
Der Aufruf hat in Dublin
für Stirnrunzeln gesorgt.
113
00:08:53,533 --> 00:08:55,702
Chicago ist wichtig.
Es sollte stabil sein.
114
00:08:55,869 --> 00:08:59,106
Aber bei all den Toten
und den sinkenden Einnahmen
115
00:09:00,140 --> 00:09:02,843
fragen viele, ob dein Vater
dem noch gewachsen ist.
116
00:09:03,543 --> 00:09:05,212
Er ist so stark wie immer.
117
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
Sag Dublin, alles stabilisiert sich,
118
00:09:07,681 --> 00:09:09,783
nachdem Tommy Egan tot ist.
119
00:09:13,287 --> 00:09:15,989
Na, Süße, was trinkst du?
-Was immer du trinkst.
120
00:09:17,925 --> 00:09:19,159
Zwei Whiskey.
-Alles klar.
121
00:09:19,293 --> 00:09:20,861
Ich steh auf deinen Akzent.
122
00:09:20,994 --> 00:09:24,064
Ich war noch nie in der alten Heimat.
Muss mal unbedingt hin.
123
00:09:24,231 --> 00:09:27,668
Suchen wir uns ein ruhiges Fleckchen
und ich erzähl dir alles.
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,817
Du bist falsch abgebogen.
-Tatsächlich?
125
00:09:43,984 --> 00:09:46,586
Ich dachte,
über die Heimat redet man lieber allein.
126
00:09:46,987 --> 00:09:49,289
Jesus und Mutter Maria...
127
00:09:49,957 --> 00:09:52,359
Nicht diese Maria. Die andere.
128
00:09:56,263 --> 00:09:57,998
Braves Mädchen. Mach langsamer.
129
00:10:25,225 --> 00:10:26,827
Einer weniger. Bleiben drei.
130
00:10:28,395 --> 00:10:30,097
Schick eine Botschaft.
131
00:10:46,780 --> 00:10:48,382
Gottverdammte Scheiße.
132
00:10:48,749 --> 00:10:50,150
Ausgeblutet wie ein Schwein.
133
00:10:51,018 --> 00:10:52,819
Was habt ihr Penner gemacht?
134
00:10:52,919 --> 00:10:54,287
NACHSCHUB IST DA.
BIST DU DABEI ODER HABEN WIR STRESS?
135
00:10:54,354 --> 00:10:55,889
Da drin gesoffen und gehurt?
136
00:10:55,956 --> 00:10:57,290
Das passiert,
wenn wir Egan unterschätzen.
137
00:10:57,424 --> 00:10:59,226
TREFFEN WIR UNS MORGEN IM LABOR?
138
00:10:59,359 --> 00:11:01,194
Es hieß, der Kerl wäre kein Problem.
139
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
Halt die Fresse.
-Da, ich glaube, ich...
140
00:11:03,697 --> 00:11:04,431
Jetzt nicht.
141
00:11:05,832 --> 00:11:08,435
Ab jetzt übernehme ich das Kommando.
142
00:11:08,802 --> 00:11:11,238
Holt den armen Teufel da runter.
143
00:11:20,280 --> 00:11:21,248
Darnell.
144
00:11:24,317 --> 00:11:27,220
Ich bin's. Dein Dad.
145
00:11:27,387 --> 00:11:30,257
Verlogener Nigga, ich weiß, wer du bist.
146
00:11:30,424 --> 00:11:31,992
Es tut mir so leid, Kleiner.
147
00:11:33,326 --> 00:11:35,095
Das ist alles meine Schuld.
148
00:11:35,862 --> 00:11:38,231
Ich hätte früher
für dich da sein müssen.
149
00:11:39,199 --> 00:11:42,769
Tut mir leid, dass ich dich
vor meinem Club nicht mal erkannt habe.
150
00:11:43,804 --> 00:11:44,871
Ich habe versagt.
151
00:11:46,940 --> 00:11:48,008
Werde ich sterben?
152
00:11:48,175 --> 00:11:50,410
Nein. Nein, Junge.
153
00:11:51,378 --> 00:11:53,113
Du wirst wieder gesund.
154
00:11:53,246 --> 00:11:55,482
Ruh dich einfach aus.
155
00:11:57,217 --> 00:11:59,252
Hi.
-Was willst du hier?
156
00:12:01,822 --> 00:12:03,023
Wie geht es ihm?
157
00:12:04,024 --> 00:12:05,892
Mal besser, mal schlechter.
158
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
War klar, dass du hierbleiben würdest.
159
00:12:09,729 --> 00:12:10,864
Ich hab was für dich.
160
00:12:11,031 --> 00:12:12,732
So eine Mini-Zahnbürste,
161
00:12:12,866 --> 00:12:17,003
Cheetos, ein Moon Pie
und ein frisches T-Shirt.
162
00:12:17,137 --> 00:12:18,738
Ich hoffe, du magst die Cubs.
163
00:12:19,372 --> 00:12:21,441
Soll ich auch erschossen werden?
164
00:12:21,775 --> 00:12:24,511
Hör zu, wegen D-Mac...
-Er heißt Darnell.
165
00:12:26,279 --> 00:12:27,948
Das ist sein Name.
166
00:12:32,285 --> 00:12:33,954
Und er ist mein Neffe.
167
00:12:34,087 --> 00:12:35,922
Ich konnte etwas mit ihm abhängen,
168
00:12:36,056 --> 00:12:38,492
bevor die Scheiße losging,
und er ist schlau.
169
00:12:38,825 --> 00:12:41,895
Schlauer als wir.
Das kommt sicher nicht von Kates Seite.
170
00:12:42,028 --> 00:12:45,165
Glaub mir, ich lasse nicht zu,
dass er so ein Leben führt.
171
00:12:45,298 --> 00:12:46,766
Er hat eine echte Zukunft.
172
00:12:48,135 --> 00:12:49,436
Wenn er das hier überlebt.
173
00:12:51,938 --> 00:12:53,406
Er ist hier in guten Händen.
174
00:12:54,875 --> 00:12:56,443
Sie sagten, du trägst die Kosten.
175
00:12:56,977 --> 00:12:58,512
Natürlich. Und auch weiterhin.
176
00:12:59,179 --> 00:13:01,181
Und hör zu...
177
00:13:03,116 --> 00:13:06,386
Da steht ein fetter,
hässlicher, glatzköpfiger Serbe
178
00:13:06,520 --> 00:13:08,522
direkt vor der Tür.
179
00:13:08,855 --> 00:13:11,491
Er kann kein Englisch,
aber er hat es wohl begriffen.
180
00:13:11,825 --> 00:13:15,061
Er ist hier, um dafür zu sorgen,
dass ihm nichts geschieht.
181
00:13:17,998 --> 00:13:19,366
Alles klar.
182
00:13:19,499 --> 00:13:20,534
Okay.
-Warte. Hör zu.
183
00:13:20,867 --> 00:13:22,469
Du musst mir einen Gefallen tun.
184
00:13:23,103 --> 00:13:26,506
Die Ärzte wollen meine Krankengeschichte
und alles über Darnell.
185
00:13:26,840 --> 00:13:28,975
In Miriams Haus ist ein Umschlag damit.
186
00:13:29,409 --> 00:13:32,212
Ich bin ziemlich beschäftigt.
-Das bin ich auch.
187
00:13:32,379 --> 00:13:33,880
Schon gut, ich verstehe.
188
00:13:34,915 --> 00:13:36,516
Fuck. Ich bin gleich wieder da.
189
00:13:39,119 --> 00:13:40,820
Und, Tommy...
190
00:13:42,222 --> 00:13:46,026
Finde raus, wer ihm das angetan hat.
-Mach ich.
191
00:13:52,332 --> 00:13:53,900
Blaxton. Sprich.
192
00:13:54,034 --> 00:13:57,037
Ich versuch jetzt schon
das vierte Mal, dich zu erreichen.
193
00:13:57,204 --> 00:13:59,573
Wo zum Teufel steckst du, Mann?
194
00:13:59,906 --> 00:14:02,242
Ruf mich an, Bro. Was soll der Scheiß?
195
00:14:04,010 --> 00:14:05,478
Verdammt nochmal.
196
00:14:13,186 --> 00:14:16,556
Entweder bringst du mich um
oder du machst mich los, Bro.
197
00:14:16,890 --> 00:14:19,226
Was soll der Scheiß? Mach mich los.
198
00:14:20,360 --> 00:14:22,162
Du weißt genau, was du getan hast.
199
00:14:30,203 --> 00:14:32,305
Das ist deine Lunge, die zusammenfällt.
200
00:14:35,041 --> 00:14:36,443
Wer hat dich geschickt?
201
00:14:38,345 --> 00:14:39,980
Ich sag dir einen Scheiß.
202
00:14:40,547 --> 00:14:42,549
Okay. Na klar.
203
00:14:47,554 --> 00:14:50,357
Na los. Hoch mit dir, du Stück Scheiße.
204
00:14:51,391 --> 00:14:54,094
Deine letzte Chance,
hier lebend rauszukommen.
205
00:14:57,464 --> 00:14:59,099
Sag, wer dich geschickt hat.
206
00:15:00,333 --> 00:15:02,235
Na los. Ist doch easy.
207
00:15:05,171 --> 00:15:06,506
Komm schon.
208
00:15:17,450 --> 00:15:21,488
Es war Jenard, dein verfickter Bruder.
-Das dachte ich mir.
209
00:15:23,390 --> 00:15:24,924
Das ist meine Schuld.
210
00:15:25,425 --> 00:15:28,028
Ich hätte wissen müssen,
dass alles anders wird.
211
00:15:28,161 --> 00:15:31,564
Die Straßen ändern sich nicht.
Du hast dich verändert.
212
00:15:31,931 --> 00:15:35,468
Scheiß auf: "Ich will mein Leben
ändern." Du bist weich geworden.
213
00:15:36,603 --> 00:15:38,938
Das kann Jenard eben nicht akzeptieren.
214
00:15:40,173 --> 00:15:42,142
Dass du nicht mehr über Leichen gehst.
215
00:15:43,009 --> 00:15:45,245
Du hast recht. Das will ich nicht.
216
00:16:15,275 --> 00:16:16,609
Was zur Hölle?
217
00:16:27,721 --> 00:16:29,723
Beschissene Crack-Heads.
218
00:16:50,510 --> 00:16:52,645
Hey!
-Nicht schießen.
219
00:16:53,012 --> 00:16:55,515
Nicht schießen. Das ist mein Haus.
220
00:17:01,654 --> 00:17:02,756
Ma?
221
00:17:03,289 --> 00:17:04,257
Tommy.
222
00:17:07,694 --> 00:17:09,396
War ja klar, dass du noch lebst.
223
00:17:09,562 --> 00:17:12,332
Das kann ich auch von dir sagen.
Was machst du da?
224
00:17:12,499 --> 00:17:13,533
Wonach sieht es aus?
225
00:17:13,700 --> 00:17:15,668
Dass du weit reist, um Kupfer zu klauen.
226
00:17:16,035 --> 00:17:19,439
Die Fotze hat Geld in den Wänden
versteckt. Keine Ahnung, wieso.
227
00:17:19,606 --> 00:17:21,775
Da drin sind tausende Dollar versteckt.
228
00:17:22,142 --> 00:17:24,043
Du raubst deine eigene Mutter aus?
229
00:17:24,177 --> 00:17:27,247
Es wundert mich nicht.
-Eine Tote kann man nicht bestehlen.
230
00:17:28,281 --> 00:17:29,549
Hier wird nicht geraucht.
231
00:17:29,716 --> 00:17:32,218
Sie hat vier Schachteln am Tag geraucht.
232
00:17:32,352 --> 00:17:35,455
Da sind überall Brandflecken
auf den Arbeitsplatten.
233
00:17:38,324 --> 00:17:39,759
Und? Was machst du?
234
00:17:40,126 --> 00:17:41,528
Den anderen Bruder töten?
235
00:17:41,694 --> 00:17:44,731
Du kommst auf die Liste,
wenn du nicht wieder abreist.
236
00:17:45,565 --> 00:17:47,300
Ich will JP treffen.
237
00:17:47,467 --> 00:17:49,369
Mach dir keine Mühe. Er ist pleite.
238
00:17:49,536 --> 00:17:51,704
Er hat mich angerufen.
239
00:17:51,838 --> 00:17:54,274
Er klingt wirklich nett,
im Gegensatz zu dir.
240
00:17:54,674 --> 00:17:58,077
Und es verletzt mich zu hören,
wie du über mich denkst, Tommy.
241
00:17:58,244 --> 00:18:01,714
Ich hab doch die letzten 25 Jahre
deine Kokainsucht finanziert.
242
00:18:03,450 --> 00:18:05,118
Los, gib mir eine Kippe.
243
00:18:08,321 --> 00:18:11,291
JP hat keine Zeit für deinen Scheiß.
Er ist im Krankenhaus.
244
00:18:13,092 --> 00:18:15,728
Geht es ihm gut?
-Bei seinem Sohn.
245
00:18:18,398 --> 00:18:19,466
Ich habe einen Enkel?
246
00:18:20,366 --> 00:18:22,368
Mein Gott. Wieso fiel mir das nicht ein?
247
00:18:22,502 --> 00:18:25,472
Aber klar. Ich meine,
du hast mir nie welche geschenkt,
248
00:18:25,638 --> 00:18:28,374
also habe ich die Idee begraben.
249
00:18:28,541 --> 00:18:29,709
Was?
250
00:18:29,876 --> 00:18:32,245
Du hast ja keinen Schimmer,
wovon du redest.
251
00:18:32,812 --> 00:18:35,281
Ich will dich hier nicht haben.
Die auch nicht.
252
00:18:37,383 --> 00:18:39,519
Deshalb bist du doch hier, oder?
253
00:18:39,652 --> 00:18:42,422
Also nimm es doch einfach
und geh nach Hause.
254
00:18:50,263 --> 00:18:51,397
Hast du Ärger, Tommy?
255
00:18:51,564 --> 00:18:53,633
Was juckt dich das?
-Wer kümmert sich sonst?
256
00:18:53,800 --> 00:18:55,602
Scheiß auf den Bullshit.
257
00:18:58,538 --> 00:19:00,874
Das ist ein neues Leben.
Eines ohne dich.
258
00:19:01,541 --> 00:19:02,675
Tommy...
259
00:19:03,409 --> 00:19:04,777
Ich will meinen Enkel sehen.
260
00:19:05,144 --> 00:19:06,312
Bitte?
261
00:19:06,446 --> 00:19:07,680
Ich muss ihn sehen. Bitte.
262
00:19:07,847 --> 00:19:11,150
Bitte, Tommy, bitte.
Ich will nur meinen Enkel sehen.
263
00:19:11,317 --> 00:19:12,652
Okay.
264
00:19:13,887 --> 00:19:15,588
Aber nicht heute, klar?
265
00:19:15,722 --> 00:19:18,825
Ich muss mich erst
um Wichtigeres kümmern.
266
00:19:19,158 --> 00:19:20,793
Bis dann, Baby.
267
00:19:25,198 --> 00:19:26,633
Dublin hat sich gemeldet.
268
00:19:26,799 --> 00:19:30,270
Die sind nicht glücklich.
-Niemand ist glücklich, verdammt.
269
00:19:30,436 --> 00:19:33,339
Hast du Dublin auch gesagt,
dass du im Laden warst,
270
00:19:33,506 --> 00:19:36,376
während Egan
deinen Freund abgestochen hat?
271
00:19:36,543 --> 00:19:38,645
Dazu ist keine Zeit.
Ich weiß, wo er wohnt.
272
00:19:39,345 --> 00:19:41,214
Wie wär's mit einer Bombe?
273
00:19:41,347 --> 00:19:44,183
Wir warten auf ihn, drücken den Knopf,
der Wichser ist hin.
274
00:19:44,350 --> 00:19:47,420
Das ist keine gute Idee.
Du kannst nicht klar denken.
275
00:19:47,587 --> 00:19:50,256
Du lässt dich von ihm gängeln.
Denk mal nach.
276
00:19:50,390 --> 00:19:52,425
Du würdest warten, bis du schwarz wirst.
277
00:19:53,192 --> 00:19:55,895
Egan war mutig genug,
den ersten Schritt zu machen.
278
00:19:56,229 --> 00:19:57,964
Er denkt also, er sei gut geschützt.
279
00:19:58,331 --> 00:20:01,634
Dann besorge uns Informationen.
Finde den blinden Fleck.
280
00:20:02,735 --> 00:20:04,537
Tommy Egan produziert Dahlia.
281
00:20:06,506 --> 00:20:08,841
Ich hab
meine Clubkontakte spielen lassen.
282
00:20:09,409 --> 00:20:11,778
In einer Stunde
trifft man sich in Tommys Labor.
283
00:20:12,545 --> 00:20:15,448
Und ich habe die Adresse.
-Seht ihr das, Männer?
284
00:20:15,582 --> 00:20:18,651
So wird das richtig gemacht.
Braves Mädchen.
285
00:20:18,785 --> 00:20:20,253
Ist das auch sicher?
286
00:20:20,853 --> 00:20:22,622
Ich denke, wir brauchen mehr Zeit.
287
00:20:22,755 --> 00:20:26,593
Weißt du, was ich denke?
Egan muss unbedingt sterben.
288
00:20:26,926 --> 00:20:28,528
Er denkt, wir wären am Ende.
289
00:20:28,661 --> 00:20:31,331
Aber wir gehen in die Offensive.
Zerquetscht ihn.
290
00:20:32,899 --> 00:20:35,001
Ich verstehe dich, Walter.
291
00:20:35,335 --> 00:20:37,670
Aber ich muss Vic recht geben.
-Ach, tatsächlich?
292
00:20:37,804 --> 00:20:40,607
Das ist doch großartig, oder?
Problem gelöst.
293
00:20:41,841 --> 00:20:44,277
Ioan, schlachtet den Wichser ab.
294
00:20:44,444 --> 00:20:46,245
Schnell und dreckig.
-Ich gehe mit.
295
00:20:46,746 --> 00:20:48,715
Du bist verletzt. Das ist zu riskant.
296
00:20:48,848 --> 00:20:51,317
Die Jungs und ich machen kurzen Prozess.
297
00:20:51,451 --> 00:20:54,020
Mein Gesicht sollte das Letzte sein,
was Tommy sieht.
298
00:20:54,354 --> 00:20:55,722
Für Gloria. Für uns alle.
299
00:20:56,356 --> 00:20:59,692
Tommy Egan ist ein sehr gefähr...
-Ich werde Egan erledigen.
300
00:20:59,826 --> 00:21:01,394
Es muss sein.
301
00:21:05,531 --> 00:21:08,701
Ich verstehe.
302
00:21:10,370 --> 00:21:12,305
Alles klar. Er gehört dir.
303
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Nur zu.
304
00:21:21,948 --> 00:21:23,316
Ioan.
305
00:21:27,320 --> 00:21:31,658
Sorg lieber dafür, dass mein Junge
wieder zurückkommt. Lebendig.
306
00:22:26,412 --> 00:22:27,747
Fuck.
307
00:22:37,890 --> 00:22:39,759
Es ist soweit. Sie sind da.
308
00:22:41,427 --> 00:22:43,930
Hier gibt's gleich
ein Feuerwerk wie am 4. Juli.
309
00:22:47,800 --> 00:22:49,368
Denn Weihnachten fällt aus.
310
00:22:49,836 --> 00:22:51,037
Beeilung.
311
00:22:52,138 --> 00:22:53,539
Alles klar.
312
00:23:06,652 --> 00:23:08,454
Fackeln wir diese Wichser ab.
313
00:23:27,039 --> 00:23:29,575
Das war zu einfach.
Behaltet die Tür im Auge.
314
00:23:35,414 --> 00:23:36,449
Runter.
315
00:23:41,988 --> 00:23:45,458
Drei, zwei, eins. Los.
316
00:24:06,879 --> 00:24:08,548
Fuck, wie viele sind die?
317
00:24:08,714 --> 00:24:10,650
Wärst du mal nicht mitgekommen.
318
00:24:17,590 --> 00:24:19,926
Steh auf. Na los. Schnell.
319
00:24:34,106 --> 00:24:35,174
Was ist passiert?
320
00:24:35,541 --> 00:24:36,742
Er hat auf uns gewartet.
321
00:24:38,477 --> 00:24:39,512
Du Penner.
322
00:24:40,913 --> 00:24:43,516
Ich habe die gesamte
britische Armee bekämpft,
323
00:24:43,649 --> 00:24:46,686
auf den Straßen von Belfast
an der Seite deines Vaters.
324
00:24:47,620 --> 00:24:49,689
Und du schaffst nicht eine Drecksratte?
325
00:24:49,856 --> 00:24:51,224
Er war uns im Vorteil.
326
00:24:52,258 --> 00:24:54,927
Du bist nicht der Sohn deines Vaters.
327
00:25:02,101 --> 00:25:03,636
Gib mir eine Minute.
328
00:25:19,018 --> 00:25:21,187
Was hast du mit Tommy zu schaffen?
-Nichts.
329
00:25:21,721 --> 00:25:24,090
Hat dein "Kontakt" gesagt, wo er steckt?
330
00:25:24,257 --> 00:25:26,092
Er hat dich verarscht.
331
00:25:27,593 --> 00:25:30,696
Darum solltest du dich
aus meinen Geschäften raushalten.
332
00:25:30,863 --> 00:25:34,000
Ich hab wenigstens
nicht in eine Flasche geheult.
333
00:25:35,935 --> 00:25:37,570
Ich wäre fast gestorben.
334
00:26:03,729 --> 00:26:06,198
Du hast mich zu Tode erschreckt.
-Hey, Doc.
335
00:26:06,332 --> 00:26:08,134
Bis wann können wir loslegen?
336
00:26:08,301 --> 00:26:11,771
Schwer zu sagen. Hier ist es dreckig.
Wir kochen ja kein Meth.
337
00:26:11,904 --> 00:26:14,640
Das ist etwas anderes.
-Nein, nein, nein. Das geht schon.
338
00:26:14,774 --> 00:26:16,309
Mach einfach weiter.
-Okay.
339
00:26:16,642 --> 00:26:17,877
Das passt schon.
340
00:26:21,113 --> 00:26:23,582
Wir konnten ein paar Treffer landen,
341
00:26:23,716 --> 00:26:25,718
aber es steht schlechter als gedacht.
342
00:26:25,885 --> 00:26:28,888
Wieso?
-Der Anschlag nach dem Zählraum...
343
00:26:29,255 --> 00:26:31,991
Ich hab zwar keinen erkannt,
aber es war ein Drive-by.
344
00:26:32,658 --> 00:26:34,126
Das ist nicht ihr Stil.
345
00:26:34,293 --> 00:26:38,030
Diese Iren arbeiten wie das Militär.
Sie gehen taktisch vor.
346
00:26:38,197 --> 00:26:41,867
Wer das auch war, war von der Straße.
-Sie kommen aus allen Ecken.
347
00:26:44,170 --> 00:26:46,238
Was denkst du, wer es ist?
-Keine Ahnung.
348
00:26:47,340 --> 00:26:50,242
Aber ich habe eine Theorie.
Die muss ich nur überprüfen.
349
00:26:51,210 --> 00:26:54,613
Was mach ich in der Zwischenzeit?
-Dich bewaffnen.
350
00:26:54,747 --> 00:26:56,682
Wir wissen nicht, wem zu trauen ist.
351
00:26:56,816 --> 00:26:59,719
Den Serben definitiv nicht
nach gestern Abend.
352
00:26:59,852 --> 00:27:01,020
Verstanden.
353
00:27:13,032 --> 00:27:14,100
Alles in Ordnung?
354
00:27:14,233 --> 00:27:17,036
Du musst abhauen.
-Was?
355
00:27:17,169 --> 00:27:19,405
Sofort.
-Liliana, red mit mir.
356
00:27:19,772 --> 00:27:23,309
Ich kenne ihn. Wenn du keinen Nutzen
mehr hast, wird es gefährlich.
357
00:27:23,642 --> 00:27:26,812
Such dir eine Straße,
die nicht aufs Glatteis führt, und lauf.
358
00:27:26,946 --> 00:27:28,414
Was ist mit dir? JP?
359
00:27:29,382 --> 00:27:30,916
Ich bin Soldatin.
360
00:27:31,050 --> 00:27:32,818
Das ist mein Leben.
361
00:27:32,952 --> 00:27:34,754
Und JP gehört zur Familie.
362
00:27:35,855 --> 00:27:38,190
Ist dir klar, was das für dich bedeutet?
363
00:27:46,399 --> 00:27:48,267
Du gehörst nicht hierher.
364
00:27:58,444 --> 00:27:59,812
Danke.
365
00:28:11,757 --> 00:28:12,925
Ioan.
366
00:28:14,393 --> 00:28:15,761
Schade um deine Leute.
367
00:28:15,928 --> 00:28:18,798
Wie es aussieht,
haben wir den Gegner unterschätzt.
368
00:28:19,432 --> 00:28:22,101
Oder die Info war falsch.
-Was soll das heißen?
369
00:28:22,268 --> 00:28:24,970
Du erzählst uns nicht alles,
was du weißt.
370
00:28:25,104 --> 00:28:28,207
Du schuldest mir etwas.
Was war das Leben meiner Brüder wert?
371
00:28:28,874 --> 00:28:32,311
Du hast recht.
Es gibt etwas, von dem du nichts weißt.
372
00:28:35,181 --> 00:28:37,783
Was ist das?
-Versuch's mal.
373
00:28:37,950 --> 00:28:39,118
Nur ein bisschen.
374
00:28:49,361 --> 00:28:51,397
Ich führe die Bücher in dieser Familie.
375
00:28:51,764 --> 00:28:54,100
Und ich weiß,
dass unsere Erträge abnehmen.
376
00:28:54,233 --> 00:28:55,801
Ja.
377
00:28:55,935 --> 00:29:00,172
Also habe ich versucht,
meinem Da eine Zukunft zu zeigen.
378
00:29:00,306 --> 00:29:02,208
Es heißt Dahlia.
379
00:29:02,808 --> 00:29:05,144
Er hat sich geweigert.
-Das ist die Zukunft, oder?
380
00:29:05,311 --> 00:29:09,014
Ganz genau. Und Da ist nicht
mehr so stark, wie er einst war,
381
00:29:09,181 --> 00:29:11,350
wird bald ein anderer übernehmen müssen.
382
00:29:11,517 --> 00:29:13,285
Vic sicher nicht.
383
00:29:13,419 --> 00:29:15,087
Er ist schwach.
-Ist er nicht.
384
00:29:15,254 --> 00:29:18,290
Man muss nur wissen,
wo er am Nützlichsten ist.
385
00:29:18,457 --> 00:29:21,460
Ich weiß, wie man etwas in Gang bringt.
386
00:29:23,028 --> 00:29:24,196
Dahlia ist mein Werk.
387
00:29:25,831 --> 00:29:27,766
Lass uns einen Deal machen.
388
00:29:27,933 --> 00:29:31,437
Wenn die Zeit reif ist, hilfst du mir
bei den Königsmachern in Dublin.
389
00:29:31,770 --> 00:29:37,243
Und ich gebe dir eine exklusive
Pipeline für Dahlia in ganz Europa.
390
00:29:39,512 --> 00:29:42,081
Du siehst aus
wie eine unschuldige Blume.
391
00:29:43,549 --> 00:29:46,452
Aber dahinter verbirgt
sich eine verdammte Schlange.
392
00:29:53,092 --> 00:29:54,927
Du bist nicht wirklich mein Typ.
393
00:29:55,494 --> 00:29:57,429
Außerdem haben wir was zu erledigen.
394
00:29:57,796 --> 00:30:01,233
Mir fällt gerade jemand ein,
der uns zu Tommy führen könnte.
395
00:30:10,242 --> 00:30:12,878
Kann ich Ihnen damit helfen?
-Ja, bitte. Danke.
396
00:30:22,154 --> 00:30:24,290
Hey, Doc, wo soll's hingehen?
397
00:30:27,893 --> 00:30:29,361
Bitte...
398
00:30:29,528 --> 00:30:33,265
Töten Sie mich nicht. Liliana sagte,
ich soll fliehen. Ich will nur leben.
399
00:30:33,432 --> 00:30:36,902
Ich werde dir nichts tun.
Wenn du mir sagst, was ich wissen will.
400
00:30:38,070 --> 00:30:40,539
Ich sage Ihnen alles.
Es soll nur alles aufhören.
401
00:30:43,542 --> 00:30:45,010
Wie kriege ich Tommy?
402
00:30:45,544 --> 00:30:47,346
Was ist sein Schwachpunkt?
403
00:30:50,015 --> 00:30:53,352
Er ist stabil. Aber wir werden ihn...
404
00:30:53,485 --> 00:30:56,989
Hey, alles okay?
Du hast ein Auge auf sie?
405
00:30:57,590 --> 00:30:59,225
Kate?
406
00:31:01,927 --> 00:31:02,995
Was machst du hier?
407
00:31:03,996 --> 00:31:05,364
Ach du Scheiße.
408
00:31:12,004 --> 00:31:13,639
Ich wollte dich sehen.
409
00:31:14,473 --> 00:31:16,141
Und meinen Enkel.
410
00:31:25,351 --> 00:31:26,652
Oh, okay.
411
00:31:37,663 --> 00:31:40,065
Mein Baby. Du bist es.
412
00:31:41,667 --> 00:31:43,636
So begrüßt ein Sohn seine Mutter.
413
00:31:44,670 --> 00:31:47,306
Nicht zu glauben, dass du hier bist.
-Sage ich auch.
414
00:31:47,439 --> 00:31:49,608
Tja, hier bin ich.
415
00:31:52,011 --> 00:31:54,346
Kann ich meinen Enkel sehen?
-Natürlich.
416
00:32:02,221 --> 00:32:04,123
Er hat absolut nichts von mir.
417
00:32:05,924 --> 00:32:08,027
Vielleicht ein bisschen.
418
00:32:08,193 --> 00:32:09,261
Geht es ihm gut?
419
00:32:09,428 --> 00:32:11,163
Im Moment ist er stabil,
420
00:32:11,297 --> 00:32:14,333
aber sie müssen ihn
die nächsten Stunden beobachten.
421
00:32:14,466 --> 00:32:17,036
Hast du die Krankenakte?
Die Ärzte brauchen sie.
422
00:32:17,202 --> 00:32:20,639
Scheiße. Kate hat mich abgelenkt.
423
00:32:20,973 --> 00:32:22,007
Tommy?
424
00:32:22,441 --> 00:32:25,611
Er ist wach.
Scheiße, Tommy, geh aus dem Weg.
425
00:32:25,944 --> 00:32:27,179
Ich muss zu meinem Enkel.
426
00:32:27,346 --> 00:32:30,382
Du musst zu ihm? Du wusstest nicht mal,
dass er existiert.
427
00:32:30,716 --> 00:32:33,252
Ich muss zuerst mit ihm reden.
Ich hab eine Idee.
428
00:32:33,385 --> 00:32:36,155
Wieso knüpfst du
nicht Kontakt zu deinem Sohn?
429
00:32:36,288 --> 00:32:38,490
Den, den du
nach zwei Tagen verlassen hast.
430
00:32:38,624 --> 00:32:40,459
Du hast einiges zu klären.
431
00:32:42,494 --> 00:32:45,064
Wie fühlst du dich, Skinny?
-Was denkst du denn?
432
00:32:45,197 --> 00:32:46,532
Ich wurde angeschossen.
433
00:32:48,200 --> 00:32:51,003
Was ist 833 mal 213?
434
00:32:52,971 --> 00:32:57,276
177.429.
435
00:32:57,443 --> 00:32:59,278
Das hört sich doch gut an.
436
00:32:59,411 --> 00:33:02,147
Siehst du? Du wirst schon wieder.
437
00:33:05,117 --> 00:33:08,554
D-Mac, ich muss mit dir
über etwas wirklich Wichtiges sprechen.
438
00:33:10,189 --> 00:33:14,293
Denk mal nach. Wer könnte noch
von diesem Zählraum wissen?
439
00:33:14,426 --> 00:33:17,496
Denn der, der auf uns geschossen hat,
muss uns gefolgt sein.
440
00:33:18,697 --> 00:33:21,033
Keine Ahnung. Vielleicht Marshall.
441
00:33:21,200 --> 00:33:22,601
Marshall? Wie das?
442
00:33:24,002 --> 00:33:26,138
D-Mac, das ist ernst.
443
00:33:26,271 --> 00:33:27,573
Also gut, ich sag's dir.
444
00:33:27,740 --> 00:33:30,309
Jenard hat dafür bezahlt,
dass ich dir folge.
445
00:33:30,442 --> 00:33:32,111
Der Nigger will dich tot sehen.
446
00:33:32,478 --> 00:33:34,613
Du denkst, es war vielleicht CBI.
447
00:33:36,515 --> 00:33:40,652
Dann hat Diamond wohl nichts mehr zu
sagen, wenn das tatsächlich so ist.
448
00:33:43,122 --> 00:33:44,590
Tommy, kann ich dich was fragen?
449
00:33:44,757 --> 00:33:45,758
Was du willst.
450
00:33:46,325 --> 00:33:48,727
Wer ist die alte weiße Schlampe
da draußen?
451
00:33:49,061 --> 00:33:51,697
Das ist deine Oma.
-Die weiße Schlampe ist meine Oma?
452
00:33:52,064 --> 00:33:55,701
Ja. Und das Verrückte ist, sie lässt
sich gern alte, weiße Schlampe nennen.
453
00:33:56,034 --> 00:33:57,102
Bleib also dabei.
454
00:33:57,503 --> 00:33:59,204
Und jetzt ruh dich aus.
455
00:34:03,675 --> 00:34:05,477
Ich muss los.
-Wieso? Wo gehst du hin?
456
00:34:05,644 --> 00:34:07,713
Ich muss was erledigen.
Ich komme wieder.
457
00:34:08,781 --> 00:34:11,650
Ich muss nach Hause
und die Unterlagen holen.
458
00:34:11,784 --> 00:34:13,585
Kannst du bei Darnell bleiben?
459
00:34:14,820 --> 00:34:16,455
Ja, natürlich.
460
00:34:21,093 --> 00:34:22,127
Hi.
461
00:34:22,561 --> 00:34:23,729
Was geht?
462
00:34:43,816 --> 00:34:45,083
Jenard.
463
00:34:46,318 --> 00:34:49,221
Du hast meine Leute getötet,
meine Pipeline geklaut.
464
00:34:49,755 --> 00:34:51,557
Nein, das war nicht ich.
465
00:34:51,690 --> 00:34:54,159
Das war dieser Weiße, Tommy,
und mein Bruder.
466
00:34:55,160 --> 00:34:58,597
Hör zu, die sind ein Problem.
Für uns beide.
467
00:35:00,199 --> 00:35:03,202
Du bist in Chicago, um Egan zu töten.
Habe ich recht?
468
00:35:03,368 --> 00:35:06,104
Egan ist nicht mehr das Problem.
Wir haben einen Deal.
469
00:35:06,271 --> 00:35:07,806
Ich biete dir einen besseren.
470
00:35:08,140 --> 00:35:11,276
Und ich hab nicht so viel
serbisches Blut vergossen wie Egan.
471
00:35:11,410 --> 00:35:12,678
Ich fang keinen Streit an.
472
00:35:13,378 --> 00:35:14,446
Du hast 30 Sekunden.
473
00:35:17,549 --> 00:35:18,617
Hör zu.
474
00:35:18,750 --> 00:35:23,422
Die Pipeline ist mehr wert als alles,
was der Wichser dir je gegeben hat.
475
00:35:24,590 --> 00:35:27,593
Also gebe ich sie dir zurück,
mit Zinsen.
476
00:35:29,361 --> 00:35:31,730
Und wir schalten den Wichser Egan aus.
477
00:35:31,864 --> 00:35:34,733
So fangen wir beide
wieder ganz bei Null an.
478
00:35:35,567 --> 00:35:39,204
Okay? Waffenstillstand zwischen uns,
479
00:35:39,338 --> 00:35:40,806
Frieden auf den Straßen.
480
00:35:42,741 --> 00:35:46,311
Walter hat drei meiner Männer
kaltblütig ermordet.
481
00:35:46,478 --> 00:35:48,814
Der Vergeltungsschlag
war gerechtfertigt,
482
00:35:49,181 --> 00:35:50,349
aber er sieht es anders.
483
00:35:50,482 --> 00:35:54,820
Was nützt da unser Waffenstillstand,
wenn du weiter Probleme mit Flynn hast?
484
00:35:55,187 --> 00:35:58,457
Okay, ich sag dir was.
485
00:35:58,590 --> 00:36:01,260
Wenn ich es schaffe,
dass Walter den Krieg aufgibt,
486
00:36:01,393 --> 00:36:03,929
hilfst du mir dann
gegen meinen Bruder und Tommy?
487
00:36:04,830 --> 00:36:06,765
Jenard.
488
00:36:07,399 --> 00:36:09,167
Der große Mediator.
489
00:36:11,603 --> 00:36:16,208
Wenn du das schaffst,
unterstütze ich Tommy Egan nicht weiter.
490
00:36:17,776 --> 00:36:19,912
Ich mische mich nur nicht
in Familien ein.
491
00:36:20,479 --> 00:36:23,482
Die Probleme mit deinem Bruder
sind deine eigenen.
492
00:36:39,398 --> 00:36:42,234
Scheiße. Walter motherfucking Flynn.
493
00:36:44,436 --> 00:36:48,740
Es wäre ratsam, in diesem Haus
etwas mehr Respekt zu zeigen, Jenard.
494
00:36:48,874 --> 00:36:51,510
Nein, echt,
ich wollte nicht respektlos sein.
495
00:36:51,643 --> 00:36:53,612
Ich bin nur beeindruckt.
496
00:36:53,745 --> 00:36:55,414
Das ist alter Geldadel-Scheiß.
497
00:36:55,581 --> 00:36:58,483
Weißt du? Stilvoll.
Nicht diese Neureichen-Scheiße.
498
00:37:00,652 --> 00:37:01,720
Entschuldige.
499
00:37:09,995 --> 00:37:11,530
Was macht er hier?
500
00:37:12,764 --> 00:37:15,734
Sieht aus, als hätte jemand
die Hosen gestrichen voll.
501
00:37:17,369 --> 00:37:18,837
Hab ich recht, Jenard?
502
00:37:21,340 --> 00:37:24,443
Ich dachte mir,
du würdest mir gar nicht zuhören,
503
00:37:24,610 --> 00:37:26,712
wenn du nicht auch
die Hosen voll hättest.
504
00:37:27,879 --> 00:37:29,514
Ich würde ihm nichts glauben.
505
00:37:30,282 --> 00:37:31,483
Er hat immer Ausreden.
506
00:37:33,452 --> 00:37:34,786
Ja.
507
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
Setz dich.
508
00:37:47,699 --> 00:37:50,035
Du hast hier nichts zu sagen, Victor.
Okay?
509
00:37:56,575 --> 00:37:57,909
Also, Jenard...
510
00:37:59,511 --> 00:38:01,780
was hast du für mich?
511
00:38:03,415 --> 00:38:06,885
Unsere Vereinbarung war immer fragil,
vorsichtig ausgedrückt.
512
00:38:07,753 --> 00:38:09,788
Die kleinste Kleinigkeit stört alles.
513
00:38:09,921 --> 00:38:13,792
Aber es ist in unser aller Interesse,
den Wichser Tommy zu eliminieren.
514
00:38:13,959 --> 00:38:15,661
Stimmt's oder hab ich recht?
515
00:38:15,794 --> 00:38:19,965
Selbst wenn wir ihn töten, führt ihr
mit den Serben immer noch Krieg.
516
00:38:21,633 --> 00:38:24,302
Scheiße, das zieht CBI
immer irgendwie mit rein.
517
00:38:24,469 --> 00:38:25,604
Ich scheiß auf CBI.
518
00:38:26,405 --> 00:38:28,507
Ich vernichte Tommy und die Serben
519
00:38:28,640 --> 00:38:30,575
für das, was sie Gloria angetan haben.
520
00:38:30,709 --> 00:38:33,779
Bist du nur hier, um das
Offensichtliche festzustellen,
521
00:38:33,912 --> 00:38:35,514
oder hast du eine echte Idee?
522
00:38:35,647 --> 00:38:36,782
Ich war bei den Serben.
523
00:38:36,948 --> 00:38:38,750
Sie sind für Waffenstillstand.
524
00:38:38,884 --> 00:38:41,453
Stimmst du auch zu,
lassen sie dich in Ruhe.
525
00:38:41,620 --> 00:38:43,689
Und geben ihre Hilfe für Tommy auf.
526
00:38:43,822 --> 00:38:46,858
Dann können wir uns
auf den Eindringling konzentrieren,
527
00:38:47,025 --> 00:38:48,827
der unsere Geschäfte stört.
528
00:38:49,895 --> 00:38:51,697
Du willst mit CBI kooperieren?
529
00:38:57,569 --> 00:38:59,371
Wie steht dein Bruder dazu?
530
00:39:02,107 --> 00:39:03,842
Ach du Scheiße.
531
00:39:04,476 --> 00:39:06,011
Du stellst dich gegen Diamond.
532
00:39:06,344 --> 00:39:07,679
Wahnsinn.
533
00:39:08,914 --> 00:39:13,552
Darum hast du die Hosen gestrichen voll.
534
00:39:15,454 --> 00:39:18,757
Du hast deine eigene Familie verraten.
535
00:39:21,593 --> 00:39:23,495
Das ist echt schäbig.
536
00:39:24,863 --> 00:39:27,666
Hör zu. Als er rauskam,
hat er mich ausgetrickst.
537
00:39:29,101 --> 00:39:31,002
Walter, du musst verstehen,
538
00:39:31,369 --> 00:39:34,606
dass ich es war, der all die Jahre
den Frieden bewahrt hat. Ich.
539
00:39:34,973 --> 00:39:36,007
Nicht Diamond.
540
00:39:36,141 --> 00:39:37,409
Na schön.
541
00:39:41,513 --> 00:39:42,714
Sag mir eins.
542
00:39:44,116 --> 00:39:46,451
Was denkt CBI über all das?
543
00:39:46,985 --> 00:39:50,856
Mach dir darüber keine Sorgen.
Das hab ich im Griff.
544
00:39:55,427 --> 00:39:56,461
Okay.
545
00:39:57,496 --> 00:39:59,865
Der Stress war nur
mit Diamond und seiner Crew,
546
00:40:00,031 --> 00:40:01,433
darum...
547
00:40:01,566 --> 00:40:03,068
Die Serben müssen bezahlen.
548
00:40:11,109 --> 00:40:13,011
Wir haben
549
00:40:13,145 --> 00:40:16,581
eine Menge Blut mit denen vergossen.
550
00:40:19,084 --> 00:40:21,119
Jenard hat recht.
551
00:40:21,453 --> 00:40:24,656
Das ist ein Krieg,
der niemals enden wird.
552
00:40:24,790 --> 00:40:26,625
Das Beste für die Zukunft ist,
553
00:40:28,860 --> 00:40:31,863
mit CBI zu kooperieren
und das Problem auszurotten.
554
00:40:32,798 --> 00:40:35,467
Dann töten wir den Eindringling,
555
00:40:35,634 --> 00:40:37,903
der deine Gloria ermordet hat.
556
00:40:39,638 --> 00:40:43,942
Wenn uns mein Bruder in die Quere kommt,
schalten wir ihn auch aus.
557
00:40:46,178 --> 00:40:47,612
Das wirst du ganz sicher.
558
00:40:51,216 --> 00:40:52,517
Paulie.
559
00:40:53,451 --> 00:40:54,553
Gehen wir.
560
00:41:05,564 --> 00:41:07,799
Das kann nicht dein Ernst sein,
nicht jetzt.
561
00:41:09,868 --> 00:41:12,170
Was Tommy Egan angeht, schon.
562
00:41:12,504 --> 00:41:15,674
Wir lassen uns nicht
in diese CBI-Dramen verwickeln.
563
00:41:15,807 --> 00:41:18,777
Sollen sich diese Tiere
doch gegenseitig zerfleischen.
564
00:41:20,145 --> 00:41:21,513
Verstanden?
565
00:41:31,556 --> 00:41:32,591
Arme.
566
00:41:35,527 --> 00:41:37,128
Wo warst du denn mal? Am Flughafen?
567
00:41:39,965 --> 00:41:41,600
Ich will nicht meckern,
568
00:41:43,068 --> 00:41:45,003
aber er sieht nicht aus wie dein Mann.
569
00:41:45,170 --> 00:41:48,206
Er ist von jemandem ausgeliehen,
dem ich trauen kann.
570
00:41:48,540 --> 00:41:50,742
Vertrauen. Das ist gerade Mangelware.
571
00:41:50,876 --> 00:41:54,579
Was willst du, Tommy?
-Auf mich wurde neulich geschossen.
572
00:41:54,713 --> 00:41:57,716
Ein Junge wurde getroffen.
Das war gegen die Abmachung.
573
00:41:57,883 --> 00:41:58,884
Ihm geht's echt mies.
574
00:41:59,050 --> 00:42:01,219
Tut mir leid, das zu hören.
575
00:42:01,553 --> 00:42:04,022
Wie ich schon sagte,
ich habe kein Problem mit dir.
576
00:42:04,155 --> 00:42:07,559
Nein. Was ich meine, ist,
ich bin sicher, CBI steckt dahinter,
577
00:42:07,926 --> 00:42:09,861
also hast du nicht mehr das Sagen.
578
00:42:10,028 --> 00:42:12,998
Und dein Bruder
hat sich gegen dich gestellt.
579
00:42:13,131 --> 00:42:14,199
Er hat es versucht.
580
00:42:14,532 --> 00:42:16,701
Ich weiß nur nicht,
ob alle zu ihm halten.
581
00:42:16,868 --> 00:42:20,272
Ich vermute, dass Jenard
Blaxton beauftragt hat, dich zu töten.
582
00:42:20,605 --> 00:42:23,308
Blaxton hat also eine Kugel verdient,
ja?
583
00:42:23,675 --> 00:42:25,543
Das ist schon erledigt.
584
00:42:26,878 --> 00:42:28,580
Dann brauchst du wohl Leute.
585
00:42:29,080 --> 00:42:31,683
Du anscheinend auch.
-Dafür sind die Serben da.
586
00:42:32,751 --> 00:42:33,885
Nicht dein Ernst.
-Doch.
587
00:42:34,052 --> 00:42:37,622
In der Not frisst der Teufel Fliegen.
Ich muss wem trauen können.
588
00:42:37,756 --> 00:42:41,092
Du warst immer ehrlich zu mir.
-So wie du auch.
589
00:42:43,728 --> 00:42:45,163
Ich helfe dir mit den Flynns.
590
00:42:45,297 --> 00:42:48,166
Walter auszuschalten,
wäre eine echte Genugtuung.
591
00:42:50,135 --> 00:42:52,304
Ich weiß nur nicht,
was ich mit Jenard mache.
592
00:42:52,637 --> 00:42:56,308
Deinen eigenen Bruder zu töten,
könnte dich ganz schön fertig machen.
593
00:42:56,641 --> 00:42:58,343
Brauchst du Hilfe dabei?
-Nein.
594
00:42:59,177 --> 00:43:00,979
Nicht nötig.
595
00:43:01,313 --> 00:43:03,148
Zumindest jetzt noch nicht.
596
00:43:03,315 --> 00:43:04,616
Eins nach dem anderen.
597
00:43:09,587 --> 00:43:12,791
Jetzt müssen wir uns
um die dringenden Dinge kümmern.
598
00:43:52,330 --> 00:43:55,000
Wo ist Doc?
-Ich hab sie gehen lassen.
599
00:43:55,166 --> 00:43:57,702
Du hast was?
Hast du sie aus der Stadt geschafft?
600
00:43:57,869 --> 00:44:00,638
Nein, wieso?
-Sie ist wertvoll für Claudia.
601
00:44:00,772 --> 00:44:04,109
Sie muss hier heil raus.
-Ich dachte, sie geht einfach.
602
00:44:04,275 --> 00:44:05,877
Wenn man vom Teufel spricht...
603
00:44:07,846 --> 00:44:09,914
Claudia. Das dürfte interessant werden.
604
00:44:10,081 --> 00:44:12,117
Ich verspreche dir, das wird es.
605
00:44:12,250 --> 00:44:15,787
Ich hatte gerade das Vergnügen,
deinen Bruder kennenzulernen.
606
00:44:15,920 --> 00:44:17,288
Wir haben ihn.
607
00:44:21,026 --> 00:44:23,361
Du denkst, du weißt, was Angst bedeutet?
608
00:44:23,695 --> 00:44:25,697
Du dummes kleines Mädchen.
609
00:44:26,364 --> 00:44:30,135
Wenn du dich an meiner Familie
vergreifst, vergreif ich mich an deiner.
610
00:44:30,268 --> 00:44:33,138
Habe ich noch nicht genug
deiner Landsleuten getötet,
611
00:44:33,271 --> 00:44:35,173
damit du dich wieder verkriechst?
612
00:44:35,306 --> 00:44:38,209
Merkst du was?
Du hast dir die falsche Stadt gesucht.
613
00:44:38,376 --> 00:44:39,677
Jenard.
614
00:44:39,811 --> 00:44:43,314
Merkst du es denn? Ihr seid endlich da,
wo ich euch haben wollte.
615
00:44:43,448 --> 00:44:45,717
Es soll keine Unschuldige treffen.
616
00:44:45,884 --> 00:44:48,987
Es kann bei Gloria aufhören
oder es trifft deinen Bruder.
617
00:44:49,154 --> 00:44:51,189
Das ist Scheiße
und das weißt du, Victor.
618
00:44:51,356 --> 00:44:53,391
Die Wahrheit starrt dir ins Gesicht.
619
00:44:55,393 --> 00:44:57,462
Dein Leben gegen das deines Bruders.
620
00:44:57,829 --> 00:45:00,098
In 2 Stunden
bei der Asphaltfabrik am Fluss.
621
00:45:00,865 --> 00:45:02,367
Oder das war's für deinen Bruder.
622
00:45:05,937 --> 00:45:07,305
Diese Wichser haben JP?
623
00:45:07,472 --> 00:45:09,874
Und es wird ihnen leid tun.
624
00:45:12,110 --> 00:45:14,746
Sieh dich an, kluges Kind.
625
00:45:15,080 --> 00:45:16,815
Gut gemacht.
626
00:45:16,948 --> 00:45:18,750
Jetzt lass die Jungs ran.
627
00:45:18,883 --> 00:45:23,021
Sobald Egan merkt, dass die Serben ihn
verlassen haben, ist das Spiel vorbei.
628
00:45:23,721 --> 00:45:25,323
Werft den Wichser ins Auto.
629
00:45:25,957 --> 00:45:27,025
Er ist Tommys Bruder?
630
00:45:27,392 --> 00:45:31,463
Ihr seid wohl die Wichser,
die ihn neulich töten wollten.
631
00:45:33,965 --> 00:45:36,301
Ihr habt auf meinen Sohn geschossen.
632
00:45:36,434 --> 00:45:38,903
Okay, jetzt warte mal, warte.
633
00:45:40,338 --> 00:45:42,740
Er ist auch D-Macs Daddy?
634
00:45:42,874 --> 00:45:46,010
Also ist Tommy D-Macs Onkel?
635
00:45:46,411 --> 00:45:48,446
Ja, deshalb liebe ich diese Scheiße.
636
00:45:48,813 --> 00:45:50,782
Jenard, warte eine Sekunde.
637
00:45:50,915 --> 00:45:53,518
Du hast einen Deal mit den Serben.
Beeindruckend.
638
00:45:54,385 --> 00:45:55,954
Ich finde immer einen Weg.
639
00:45:56,354 --> 00:45:58,089
Dann sag mir mal eines.
640
00:45:59,324 --> 00:46:03,328
Hatte Tommy wirklich mit dem Anschlag
zu tun, bei dem Gloria getötet wurde?
641
00:46:04,195 --> 00:46:05,296
Okay.
642
00:46:07,799 --> 00:46:10,869
Was machst du mit Tommys Zeug?
-Das ist mein Zeug.
643
00:46:11,002 --> 00:46:12,537
Ich war Tommys Quelle.
644
00:46:12,871 --> 00:46:15,907
Ich hab die Chemikerin
und ich lasse sie nicht gehen.
645
00:46:16,074 --> 00:46:19,777
Ich habe die Mittel für ein
Weltklasse-Labor für die Herstellung.
646
00:46:20,879 --> 00:46:22,547
Du kannst exklusiven Zugang haben.
647
00:46:23,882 --> 00:46:24,816
Okay.
648
00:46:25,250 --> 00:46:27,952
Als mein Vertriebspartner.
-Im Austausch wofür?
649
00:46:29,921 --> 00:46:31,089
Erde über deinem Daddy?
650
00:46:32,390 --> 00:46:35,860
Okay, ich sehe, dass du etwas vorhast.
Hör zu.
651
00:46:36,828 --> 00:46:39,564
Mirkovic hat gesagt,
er hat deinen Bruder angegriffen,
652
00:46:39,898 --> 00:46:42,033
weil dein Daddy seine Leute gekillt hat.
653
00:46:42,167 --> 00:46:45,203
Klar?
Er hat Tommy überhaupt nicht erwähnt.
654
00:46:45,336 --> 00:46:49,874
Und mein Gefühl sagt mir, Tommy hatte
mit der ganzen Sache nichts zu tun.
655
00:46:50,975 --> 00:46:52,177
Ich hätte eher gedacht,
656
00:46:52,310 --> 00:46:56,181
dass er, Vic und Diamond inzwischen
wie die drei Musketiere rumrennen.
657
00:46:57,015 --> 00:46:58,917
Danke für deine Offenheit.
658
00:47:00,552 --> 00:47:01,953
Kleiner Vorgeschmack.
659
00:47:09,060 --> 00:47:11,596
Als Kinder haben wir
da immer Verstecken gespielt.
660
00:47:11,930 --> 00:47:14,933
Da gibt es bergeweise Sand und Steine
und alte Maschinen.
661
00:47:15,066 --> 00:47:17,168
Was uns jede Menge Deckung bietet.
662
00:47:17,335 --> 00:47:19,070
Die wissen es. Damit rechnen die.
663
00:47:19,237 --> 00:47:22,207
Sie haben ihn gewählt,
weil dort keiner die Schüsse hört.
664
00:47:22,607 --> 00:47:25,543
Die dir gelten werden.
-Die uns alle gelten werden.
665
00:47:25,877 --> 00:47:27,278
Ihr müsst da nicht mit.
-Klappe.
666
00:47:27,445 --> 00:47:30,181
Wir sind schon hier.
Und du gehst nicht allein.
667
00:47:34,285 --> 00:47:37,188
Okay.
Aber vielleicht sind es nur wir drei.
668
00:47:37,355 --> 00:47:40,391
Ich wollte Mirkovic erreichen.
Keine Reaktion.
669
00:47:40,558 --> 00:47:42,560
Walter kommt sicher nicht ohne Leute.
670
00:47:42,927 --> 00:47:45,463
Und mein hinterhältiger Bruder
hält zu ihnen.
671
00:47:45,630 --> 00:47:48,566
Die Anzahl ist ein Problem,
aber nicht das Hauptproblem.
672
00:47:48,933 --> 00:47:51,402
Ja. Das Problem ist,
sie knallen dich sofort ab.
673
00:47:51,569 --> 00:47:53,638
Wir verbergen dich.
-Dann töten sie JP.
674
00:47:55,306 --> 00:47:58,209
Wenn sie dich sehen, töten sie dich.
Anders töten sie ihn.
675
00:48:00,278 --> 00:48:02,180
Wie zum Teufel lösen wir das?
676
00:48:04,115 --> 00:48:06,484
Indem wir ihnen geben, was sie wollen.
677
00:48:35,213 --> 00:48:37,382
Er ist nicht da.
678
00:48:37,949 --> 00:48:39,150
Er kommt schon.
679
00:48:48,359 --> 00:48:50,328
Wir kommen raus. Nicht schießen!
680
00:48:51,329 --> 00:48:52,597
Cool bleiben.
681
00:48:53,464 --> 00:48:54,499
Nicht schießen.
682
00:48:54,666 --> 00:48:56,367
Entspannt euch alle mal.
683
00:48:57,035 --> 00:48:58,469
Nehmt die Waffen runter.
684
00:49:02,507 --> 00:49:05,310
Walter.
-Diamond.
685
00:49:06,377 --> 00:49:08,313
Was ist los? Was wird hier gespielt?
686
00:49:08,479 --> 00:49:11,182
Ich hab den Pisser erwischt,
wie er abhauen wollte.
687
00:49:13,184 --> 00:49:15,453
Ist das wahr, Tommy?
688
00:49:15,586 --> 00:49:18,323
Du wolltest dich verpissen,
ohne deinen Bruder?
689
00:49:18,489 --> 00:49:21,259
Ihr hinterfotzigen Arschlöcher
müsst gerade reden.
690
00:49:22,627 --> 00:49:25,330
Halt's Maul. Sei still.
691
00:49:25,496 --> 00:49:27,365
Jenard wollte mich töten.
692
00:49:28,199 --> 00:49:29,467
Das ging daneben.
693
00:49:29,634 --> 00:49:32,203
Jetzt hast du ein großes Problem.
694
00:49:32,370 --> 00:49:36,274
Denn, wenn die Wahrheit ans Licht
kommt, wird CBI gespalten sein.
695
00:49:36,407 --> 00:49:39,444
Was zum... Du willst übernehmen?
-Halt die Fresse.
696
00:49:40,978 --> 00:49:42,213
Ich schlag dir etwas vor.
697
00:49:43,581 --> 00:49:45,983
Ich hör dir verdammt noch mal zu.
Lass hören?
698
00:49:46,150 --> 00:49:49,987
Ich übergebe euch Tommy.
Und ihr gebt mir meinen Bruder.
699
00:49:51,389 --> 00:49:53,191
Knallen wir die Wichser ab.
700
00:49:54,359 --> 00:49:57,028
Wollte ich Diamond tot sehen,
wäre er das längst.
701
00:49:57,195 --> 00:50:00,064
Fang wegen familiärer Probleme
keinen Atomkrieg an.
702
00:50:00,198 --> 00:50:01,265
Beruhig dich, Junge.
703
00:50:01,432 --> 00:50:03,067
Hey, Jenard.
704
00:50:03,201 --> 00:50:05,136
Solltest du das nicht im Griff haben?
705
00:50:07,271 --> 00:50:08,506
Hab ich.
706
00:50:08,673 --> 00:50:09,674
Scheiße, nein.
-Fuck.
707
00:50:11,142 --> 00:50:12,443
In Deckung. Runter.
708
00:50:15,113 --> 00:50:16,047
Du Wichser.
709
00:50:16,414 --> 00:50:18,583
Walter, zurück.
-Tötet sie.
710
00:50:21,686 --> 00:50:24,322
Deinen Bruder zu töten,
wird schwer für dich.
711
00:50:24,455 --> 00:50:25,390
Abwarten.
712
00:50:26,791 --> 00:50:29,560
Er haut ab!
-Lauf ihm nach. Lass mir die Flynns.
713
00:50:29,727 --> 00:50:31,262
Ich bin an ihm dran.
714
00:50:34,599 --> 00:50:35,533
Fuck.
715
00:50:36,801 --> 00:50:38,302
Victor!
716
00:50:39,237 --> 00:50:41,139
Victor, komm sofort zurück!
717
00:50:41,305 --> 00:50:42,240
Zurück, Walter.
718
00:50:42,407 --> 00:50:45,209
Wir wissen nicht, was da ist.
-Nimm die Flossen weg!
719
00:50:46,077 --> 00:50:48,546
Victor! Victor!
720
00:51:04,228 --> 00:51:05,696
Es müsste nicht so sein.
721
00:51:06,063 --> 00:51:07,665
Du hast es so gewollt.
722
00:51:19,610 --> 00:51:21,746
Da hinten ist noch ein Schütze.
723
00:51:27,652 --> 00:51:29,720
Los, drück ab.
724
00:51:29,854 --> 00:51:31,189
Los, Nigga.
725
00:51:31,689 --> 00:51:33,224
Drück ab.
726
00:51:46,737 --> 00:51:48,639
Du kannst ja richtig kämpfen, Vic.
727
00:51:49,740 --> 00:51:50,775
Wo steckst du?
728
00:52:01,252 --> 00:52:02,386
Gott verdammt.
729
00:52:03,688 --> 00:52:05,857
Ich fing damit an,
als du eine Zukunft hattest.
730
00:52:06,224 --> 00:52:08,326
Der Entschuldigungsdreck kommt zu spät.
731
00:52:08,493 --> 00:52:10,461
Aber du sollst deine Chance haben.
732
00:52:15,132 --> 00:52:18,236
Du lässt die CBI-Soldaten gehen,
die sich mir anschließen.
733
00:52:18,369 --> 00:52:21,606
Wir teilen die Territorien auf.
Ich bleibe oberhalb von Marquette.
734
00:52:21,772 --> 00:52:24,809
Wir gehen getrennte Wege.
Oder das war's mit deiner Chance.
735
00:52:25,176 --> 00:52:27,411
Wie der alte Diamond.
736
00:52:27,545 --> 00:52:29,213
Der verdammte Killer, Nigga.
737
00:52:29,747 --> 00:52:31,349
Bist du jetzt wieder dabei?
738
00:52:31,516 --> 00:52:35,152
Wenn du das von Anfang an gemacht
hättest, wären wir gar nicht hier.
739
00:52:35,620 --> 00:52:38,422
Ja, aber du hast dich
gegen mich gewendet.
740
00:52:39,757 --> 00:52:43,661
Das kann ich dir nicht verzeihen.
-So sieht's also aus, oder?
741
00:52:44,562 --> 00:52:45,496
So sieht's aus.
742
00:52:46,697 --> 00:52:48,766
Alles über Marquette gehört dir.
743
00:53:05,516 --> 00:53:06,817
Steh verdammt noch mal auf.
744
00:53:07,351 --> 00:53:09,487
Wo steckt er?
Wo zum Teufel ist mein Sohn?
745
00:53:09,620 --> 00:53:10,955
Beruhig dich, Walter.
746
00:53:11,789 --> 00:53:13,658
Egan!
747
00:53:13,824 --> 00:53:15,426
Zeig dich, Egan!
748
00:53:16,894 --> 00:53:17,828
Egan!
749
00:53:20,731 --> 00:53:22,667
Schachmatt, Walter.
750
00:53:24,502 --> 00:53:27,538
Paulie, bring seinen Bruder.
751
00:53:37,481 --> 00:53:38,516
Tommy.
752
00:53:39,250 --> 00:53:40,484
Fuck, Liliana.
753
00:53:40,651 --> 00:53:42,453
Los, raus.
754
00:53:42,620 --> 00:53:44,221
Halt durch, L.
755
00:53:44,355 --> 00:53:46,390
Bewegung.
756
00:53:48,492 --> 00:53:52,530
Hättest du meinen Jungen in Ruhe
gelassen, würde das nicht passieren.
757
00:53:52,697 --> 00:53:56,334
Du willst deinen einzigen Sohn opfern?
758
00:53:56,467 --> 00:53:57,668
Für eine Lüge, Walter?
759
00:53:58,235 --> 00:54:01,806
Du weißt doch, dass du
den Mord an Gloria befohlen hast.
760
00:54:01,939 --> 00:54:04,241
Du wolltest ihren Tod.
-Das ist nicht wahr.
761
00:54:04,408 --> 00:54:05,776
Einer musste es dir sagen.
762
00:54:05,910 --> 00:54:08,446
Dein alter Herr ist ein Stück Scheiße.
763
00:54:10,381 --> 00:54:12,750
Fuck. Liliana.
764
00:54:13,851 --> 00:54:15,286
Was machst du, Da?
765
00:54:15,453 --> 00:54:16,621
Was willst du? Sei still.
766
00:54:16,787 --> 00:54:19,390
Sagst du es Vic, oder soll ich?
-Mir was sagen?
767
00:54:19,557 --> 00:54:21,425
Dass Tommy nicht gelogen hat.
768
00:54:21,559 --> 00:54:24,462
Er ist nicht zu den Serben,
um dich töten zu lassen.
769
00:54:24,629 --> 00:54:26,364
Wovon zum Teufel redest du da?
770
00:54:26,497 --> 00:54:28,799
Du warst da.
Hast es mit eigenen Augen gesehen.
771
00:54:28,966 --> 00:54:30,835
Aber ich habe mich geirrt.
772
00:54:32,403 --> 00:54:34,372
Du hast uns gegen Tommy aufgehetzt.
773
00:54:34,538 --> 00:54:36,974
Du wolltest Glorias Tod.
-Und jetzt ist sie tot.
774
00:54:37,308 --> 00:54:40,611
Wie willst du das erklären, Da?
-Die Serben haben sie getötet.
775
00:54:40,745 --> 00:54:42,046
Und dich fast auch.
776
00:54:42,413 --> 00:54:44,982
Weil du drei Serben
kaltblütig abgeknallt hast.
777
00:54:45,349 --> 00:54:47,284
Sei endlich still!
-Denk nach, Junge.
778
00:54:47,451 --> 00:54:50,388
Denkst du echt,
ich würde dich und Gloria töten lassen?
779
00:54:50,554 --> 00:54:51,822
Du kennst meinen Stil.
780
00:54:52,356 --> 00:54:53,424
Das ist er nicht.
781
00:54:53,557 --> 00:54:55,660
Lass meinen Jungen, du Stück Scheiße.
782
00:54:55,826 --> 00:54:56,794
Du gibst es also zu?
783
00:54:59,463 --> 00:55:00,798
Es ist wirklich wahr?
784
00:55:02,633 --> 00:55:04,001
Diese ganze Scheiße...
785
00:55:05,936 --> 00:55:07,938
Das war nicht Tommy.
786
00:55:08,072 --> 00:55:09,473
Sondern du.
787
00:55:10,307 --> 00:55:12,309
Du warst es immer.
788
00:55:13,978 --> 00:55:15,579
Du kannst mich loslassen.
789
00:55:15,713 --> 00:55:18,382
Werde ich, sobald Walter mir JP gibt.
790
00:55:28,626 --> 00:55:29,760
Vic.
-Wieso?
791
00:55:29,894 --> 00:55:31,095
Nicht.
792
00:55:33,698 --> 00:55:34,732
Wieso?
-Fuck.
793
00:55:34,899 --> 00:55:36,467
Wieso?
794
00:55:37,635 --> 00:55:39,003
Komm schon. Komm, steh auf.
795
00:55:39,336 --> 00:55:41,105
Steh auf, komm schon, komm.
796
00:55:41,472 --> 00:55:43,874
Fuck. Verdammt, atme, Kleine.
797
00:55:44,475 --> 00:55:45,843
Ich sollte dich abknallen.
798
00:55:46,410 --> 00:55:48,479
Das solltest du.
799
00:55:48,612 --> 00:55:50,748
Du hast immer noch nicht die Eier dazu.
800
00:55:52,349 --> 00:55:53,684
Du hast recht.
801
00:55:54,985 --> 00:55:56,120
Ich bin nicht wie du.
802
00:56:06,130 --> 00:56:07,865
Fuck, verdammte Scheiße.
803
00:56:07,998 --> 00:56:10,468
Atme weiter, Liliana.
Es wird alles wieder gut.
804
00:56:10,901 --> 00:56:12,870
Es wird alles wieder gut.
Nein, komm.
805
00:56:13,003 --> 00:56:14,138
Atme, langsam.
806
00:56:15,106 --> 00:56:16,774
Verdammt, atme, Kleine.
807
00:56:17,508 --> 00:56:18,809
Wer hat geschossen?
808
00:56:18,976 --> 00:56:20,678
Komm, sag es mir.
809
00:56:20,811 --> 00:56:23,848
Wer es auch war,
sollte beten, dass sie nicht stirbt.
810
00:56:23,981 --> 00:56:26,684
Wir können einen Weg finden,
der uns allen nützt.
811
00:56:26,851 --> 00:56:29,854
Es gibt kein "uns".
Es wird nie wieder ein "uns" geben.
812
00:56:30,020 --> 00:56:32,089
Dann mache ich mich bereit.
-Das rate ich dir.
813
00:56:32,757 --> 00:56:34,692
Komm, du schaffst das.
814
00:56:37,828 --> 00:56:40,097
Fuck. Nein, komm schon, atme weiter.
815
00:56:45,803 --> 00:56:46,771
Komm schon.
816
00:56:47,104 --> 00:56:50,674
Komm schon. Bitte, Kleines,
komm schon. Du bist stärker als das.
817
00:56:50,841 --> 00:56:53,644
Komm, Liliana, komm schon, wach auf.
Wache auf.
818
00:56:54,178 --> 00:56:56,580
Los, Mann. Hol das verdammte Auto.
819
00:56:56,714 --> 00:56:58,482
Wir müssen sie hier wegbringen.
820
00:56:58,949 --> 00:57:00,484
Tommy...
-Sie braucht Hilfe.
821
00:57:00,651 --> 00:57:02,720
Wieso starrt ihr mich so an?
822
00:57:04,088 --> 00:57:06,891
Sie ist tot, Tommy.
-Komm schon, Lil.
823
00:57:07,458 --> 00:57:09,426
Nein, nein.
-Tommy.
824
00:57:09,593 --> 00:57:11,929
Sie ist tot, Mann. Wir müssen gehen.
825
00:57:12,830 --> 00:57:14,632
Nein.
826
00:57:30,514 --> 00:57:32,116
Ich habe mich in dir getäuscht.
827
00:57:33,517 --> 00:57:34,752
Loyal bis zum Schluss.
828
00:57:52,803 --> 00:57:54,104
Was war da draußen los?
829
00:57:54,471 --> 00:57:56,073
Wir sind nicht ganz sicher, Ma'am.
830
00:57:56,240 --> 00:57:58,008
Wir wissen, dass letzte Woche
831
00:57:58,175 --> 00:58:01,812
mehrere Mitglieder der irischen Mafia
in Chicago angekommen sind.
832
00:58:01,946 --> 00:58:03,547
Diese Info ist von Interpol.
833
00:58:03,714 --> 00:58:04,648
Ihre Leichen
834
00:58:04,782 --> 00:58:07,985
wurden in den letzten 24 Stunden
in der Stadt verteilt.
835
00:58:08,552 --> 00:58:11,822
Sie sind einem üblen Kerl begegnet.
-Und wer ist das?
836
00:58:12,523 --> 00:58:16,026
Wir vermuten, es gibt in der Mafia-Szene
der Stadt einen neuen Akteur.
837
00:58:16,160 --> 00:58:18,128
Wir haben ihn bei den Flynns gesehen,
838
00:58:18,262 --> 00:58:22,032
aber einige Polizeiquellen sagen,
dass er auch mit CBI zu tun hat.
839
00:58:22,166 --> 00:58:24,101
Wir wissen nicht, woher er stammt.
840
00:58:24,235 --> 00:58:27,271
Das Auto hatte ein gefälschtes
New Yorker Kennzeichen.
841
00:58:27,638 --> 00:58:29,974
Wer das auch ist,
er macht große Schritte,
842
00:58:30,107 --> 00:58:32,943
er ist gefährlich
und er ist nicht auf der Durchreise
843
00:58:33,644 --> 00:58:37,848
Er hat kein festes Revier,
keine wahren Verbündeten
844
00:58:37,982 --> 00:58:40,684
und ist nur sich selbst
Rechenschaft schuldig.
845
00:58:41,819 --> 00:58:44,655
Mein Partner vermutet Mirkovic
hinter den Morden,
846
00:58:44,788 --> 00:58:47,591
aber ich denke, es ist dieser Kerl.
847
00:58:48,158 --> 00:58:50,995
Das ist das einzige Bild,
das wir von ihm haben.
848
00:58:51,161 --> 00:58:52,763
Er ist wie ein Geist.
849
00:59:07,645 --> 00:59:10,814
Sullivan.
-Agent Medina.
850
00:59:11,248 --> 00:59:12,650
Schöner Anzug.
851
00:59:12,816 --> 00:59:15,753
Es heißt, Sie sind jetzt
leitender Special Agent der DEA.
852
00:59:15,886 --> 00:59:16,820
Wer ist tot?
853
00:59:17,554 --> 00:59:20,824
Es heißt, dass Sie Cooper Saxe
vor Gericht fertiggemacht hat.
854
00:59:20,958 --> 00:59:22,293
Was führt Sie her?
855
00:59:22,626 --> 00:59:25,763
Der US-Staatsanwalt
übernimmt jetzt einen meiner Fälle.
856
00:59:25,896 --> 00:59:28,699
Das Übliche.
-Das mit Saxe ist echt brutal.
857
00:59:29,033 --> 00:59:31,669
Er war ein korrupter Wichser,
aber unserer.
858
00:59:31,835 --> 00:59:33,203
Geld verändert wohl jeden.
859
00:59:33,337 --> 00:59:34,772
Ich muss jetzt los.
-Ja.
860
00:59:38,742 --> 00:59:41,845
Medina, hey. Warten Sie mal.
Ich muss Ihnen was zeigen.
861
00:59:41,979 --> 00:59:44,214
Ich bin Ihr Boss. Das wissen Sie, oder?
862
00:59:44,348 --> 00:59:45,783
Ja, klar.
-Was haben Sie?
863
00:59:45,916 --> 00:59:49,320
Irische Aktivitäten in Chicago,
mit Verbindungen nach Dublin.
864
00:59:49,653 --> 00:59:53,590
Dieser Schwerverbrecher aus New York
ist tot, er und seine ganze Crew.
865
00:59:53,724 --> 00:59:56,760
Man nannte sie die Vier Horsemen.
-Gruselig.
866
00:59:56,894 --> 00:59:58,062
Hier...
867
00:59:58,195 --> 00:59:59,930
Es gibt auch tote Serben.
868
01:00:00,064 --> 01:00:02,967
Und lokale Akteure aus Chicago.
Ich will das verfolgen.
869
01:00:03,133 --> 01:00:04,601
Dann soll Chicago ran.
870
01:00:05,002 --> 01:00:06,870
Da läuft wirklich etwas Großes.
871
01:00:07,037 --> 01:00:10,374
Sie können es im Auge behalten,
aber ich brauche Ihren Fokus hier.
872
01:00:29,727 --> 01:00:30,828
Auf Liliana.
873
01:00:35,966 --> 01:00:38,168
Eine der besten, die ich je kannte.
874
01:00:50,214 --> 01:00:52,383
Wir zusammen.
875
01:00:52,716 --> 01:00:54,385
Du und ich, wir halten zusammen.
876
01:00:56,053 --> 01:00:58,222
Ich werde Da nie wieder vertrauen.
877
01:02:00,284 --> 01:02:02,719
Es ist nicht viel.
-Ja.
878
01:02:03,887 --> 01:02:05,322
Aber es gehört dir.
879
01:02:08,125 --> 01:02:09,893
Ich lasse die Finger von Dahlia.
880
01:02:11,028 --> 01:02:12,996
Ich lasse auch die Finger davon.
881
01:02:13,130 --> 01:02:15,732
Ich hab etwas viel Größeres im Visier.
882
01:02:19,470 --> 01:02:21,839
Ich will die ganze verdammte Stadt.
883
01:02:39,256 --> 01:02:41,258
IN ERINNERUNG AN MIKE ZOBEL
884
01:03:39,383 --> 01:03:41,318
Untertitel: Stephan Klapdor
62631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.