Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,887 --> 00:00:55,471
Ei, Craven.
2
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
Tem fogo?
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,437
N�o est� de servi�o esta noite?
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,897
- N�o.
- Quer tomar uma cerveja?
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
Desculpe, n�o esta noite, Johnny.
6
00:01:05,983 --> 00:01:07,650
Tem algo melhor?
7
00:01:07,651 --> 00:01:09,736
Tenho um encontro.
Vejo voc� pela manh�, rapaz.
8
00:01:33,385 --> 00:01:34,969
O neg�cio era COD.
9
00:01:34,970 --> 00:01:38,098
Eu tenho, Craven.
10
00:01:51,852 --> 00:01:57,028
Fora da Lei - 1956
11
00:03:04,226 --> 00:03:05,351
- Salvo?
- Sim.
12
00:03:05,352 --> 00:03:07,479
Meu nome � Saxton.
Tem um carro l� fora.
13
00:03:31,628 --> 00:03:32,462
Sim?
14
00:03:32,463 --> 00:03:34,088
O Sr. Saxton est� de volta, Diretor.
15
00:03:34,089 --> 00:03:35,257
Mande-o entrar.
16
00:03:41,513 --> 00:03:42,930
- Bom dia, diretor.
- Bom dia, Saxton.
17
00:03:42,931 --> 00:03:44,390
Ol�, Johnny. Bom lhe ver.
18
00:03:44,391 --> 00:03:47,727
- Como vai, diretor?
- Tudo bem, obrigado, tudo bem.
19
00:03:47,728 --> 00:03:49,854
Temos ouvido muito sobre voc�,
Johnny.
20
00:03:49,855 --> 00:03:52,022
Cora��o P�rpura, Estrela de Bronze.
21
00:03:52,023 --> 00:03:53,734
- Voc� pode se orgulhar.
- Estou orgulhoso.
22
00:03:55,110 --> 00:03:57,611
Diretor, minha liberdade condicional
disse que eu n�o precisava voltar
23
00:03:57,612 --> 00:03:59,196
at� que meu turno de servi�o
terminasse.
24
00:03:59,197 --> 00:04:01,699
Agora, isso � outro ano, n�o �?
25
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Sente-se, Johnny.
26
00:04:05,579 --> 00:04:08,290
O Estado n�o lhe trouxe de volta.
O governo fez isso.
27
00:04:09,207 --> 00:04:10,332
Para qu�?
28
00:04:10,333 --> 00:04:13,335
Havia um cabo na sua companhia
chamado Harry Craven.
29
00:04:13,336 --> 00:04:15,838
- O que voc� sabe sobre ele?
- Ele est� morto.
30
00:04:15,839 --> 00:04:17,715
Baleado at� a morte por pessoa
ou pessoas desconhecidas,
31
00:04:17,716 --> 00:04:19,800
Em 6 de janeiro de 1946.
32
00:04:19,801 --> 00:04:22,179
O que voc� sabe sobre suas
atividades pessoais?
33
00:04:23,180 --> 00:04:25,097
Quer dizer, como ele gastava
seu tempo?
34
00:04:25,098 --> 00:04:26,515
Eu n�o sei.
35
00:04:26,516 --> 00:04:28,142
Voc� n�o sabe nada al�m do fato
de que ele est� morto?
36
00:04:28,143 --> 00:04:29,435
Isso mesmo.
37
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Voc�s estavam aqui na pris�o juntos,
38
00:04:30,687 --> 00:04:32,104
em seguida, em liberdade condicional
com as mesmas regalias.
39
00:04:32,105 --> 00:04:33,147
Voc�s dormiram no mesmo quartel.
40
00:04:33,148 --> 00:04:34,565
- Agora, voc� deve ter alguma ideia...
- T�nhamos o mesmo beliche.
41
00:04:34,566 --> 00:04:36,358
N�o fiz muitas perguntas a ele.
42
00:04:36,359 --> 00:04:37,986
Eu n�o sei nada sobre ele.
43
00:04:39,154 --> 00:04:40,781
Voc� n�o est� preso, Salvo.
44
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
- N�s precisamos da sua ajuda.
- Que tipo de ajuda?
45
00:04:43,575 --> 00:04:45,952
Eu disse que n�o sei nada sobre
Harry Craven.
46
00:04:48,497 --> 00:04:49,831
D� uma olhada nesta nota.
47
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Bem, e quanto a isso?
48
00:04:53,210 --> 00:04:55,085
� a falsifica��o mais perfeitamente
reproduzida
49
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
que j� vimos.
50
00:04:57,255 --> 00:04:59,131
Apenas alguns meses ap�s a
morte de Craven,
51
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
essas notas come�aram a aparecer
em toda a Europa.
52
00:05:03,553 --> 00:05:05,095
O que isso tem a ver comigo?
53
00:05:05,096 --> 00:05:07,848
Harry Craven era anteriormente
um falsificador.
54
00:05:07,849 --> 00:05:11,268
Temos certeza de que ele est� envolvido
nesta opera��o em algum lugar.
55
00:05:11,269 --> 00:05:13,980
Temos uma ideia de que voc� pode
nos ajudar a encontrar outros.
56
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
Voc� quer que eu seja um agente
do Tesouro?
57
00:05:16,817 --> 00:05:19,527
Voc� ser� um funcion�rio
especial do Servi�o Secreto.
58
00:05:19,528 --> 00:05:22,154
Seu registro do Ex�rcito garante
sua liberdade condicional, Johnny,
59
00:05:22,155 --> 00:05:23,781
mas isso � diferente.
60
00:05:23,782 --> 00:05:26,283
Voc� tem a chance de limpar
sua ficha.
61
00:05:26,284 --> 00:05:27,952
Sem registro, sem passado.
62
00:05:27,953 --> 00:05:30,788
Se voc� cooperar,
isso significa um perd�o total,
63
00:05:30,789 --> 00:05:34,751
e, mais importante, a cidadania
completa restabelecida.
64
00:05:52,435 --> 00:05:53,436
Est� bem.
65
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
O que eu fa�o?
66
00:05:55,814 --> 00:05:57,481
- Ol�, diretor, Maury.
- Alec.
67
00:05:57,482 --> 00:05:59,401
- Desculpe estar atrasado.
- Est� bem, Sr. Conrad.
68
00:06:04,865 --> 00:06:05,866
Ol�, Johnny.
69
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
Voc� pode esquecer todo o neg�cio.
70
00:06:11,079 --> 00:06:14,082
Eu... acho que posso preencher
os detalhes.
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,793
Esperamos por voc� l� fora, Alec.
72
00:06:24,551 --> 00:06:25,927
Johnny, voc� parece bem.
73
00:06:27,178 --> 00:06:28,889
Todas aquelas fitas, sargento.
74
00:06:30,223 --> 00:06:31,433
Voc� fez um �timo trabalho.
75
00:06:34,227 --> 00:06:36,061
Ent�o, o quanto eles lhe disseram?
76
00:06:36,062 --> 00:06:38,772
Acho que voc� n�o me ouviu.
Eu disse para esquecer.
77
00:06:38,773 --> 00:06:40,524
Sim, eu ouvi voc�.
78
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
Quanto lhe disseram?
79
00:06:42,569 --> 00:06:44,153
Este � o seu caso?
80
00:06:44,154 --> 00:06:45,779
Eu sou o agente respons�vel, sim.
81
00:06:45,780 --> 00:06:48,782
Bem, ent�o eu n�o gostaria de ter
nada a ver com isso.
82
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
- Voc� est� nos recusando?
- N�o!
83
00:06:50,911 --> 00:06:52,077
N�o, estou rejeitando voc�.
84
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
Vamos, Johnny.
85
00:06:54,706 --> 00:06:56,206
Ser� que a maneira como voc� se sente
sobre mim far� valer a pena
86
00:06:56,207 --> 00:06:59,460
passando sua vida com "ex-presidi�rio"
marcado em cima de voc�?
87
00:06:59,461 --> 00:07:01,045
E com o que voc� est� t�o preocupado
agora?
88
00:07:01,046 --> 00:07:02,005
Sempre me preocupei com voc�.
89
00:07:02,006 --> 00:07:03,256
Voc� est� de brincadeira?
90
00:07:04,716 --> 00:07:06,383
O que eu j� pedi de voc�?
91
00:07:06,384 --> 00:07:08,302
Eu j� quis alguma coisa de voc�
92
00:07:08,303 --> 00:07:10,930
exceto uma pequena ajuda uma vez
quando eu estava em apuros?
93
00:07:10,931 --> 00:07:12,932
Mas isso era demais para uma crian�a
pedir ao seu velho,
94
00:07:12,933 --> 00:07:14,224
n�o foi?
95
00:07:14,225 --> 00:07:15,060
Voc� � meu pr�prio pai e me
colocou aqui, n�o foi?
96
00:07:15,061 --> 00:07:17,686
Que tipo de ajuda voc� espera?
97
00:07:17,687 --> 00:07:19,063
Voc� fica b�bado,
98
00:07:19,064 --> 00:07:20,981
esmaga uma velhinha em peda�os
com seu carro envenenado
99
00:07:20,982 --> 00:07:22,983
e depois come�ar a correr?
100
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Era apenas uma quest�o de tempo.
101
00:07:23,819 --> 00:07:24,944
Sim, eu esqueci, voc� � um policial.
102
00:07:24,945 --> 00:07:26,696
Voc� prefere ajud�-los, n�o �?
103
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Johnny.
104
00:07:29,908 --> 00:07:32,410
Aceite o acordo. Limpe seu nome.
105
00:07:33,578 --> 00:07:35,329
O que voc� se importa com
o meu nome?
106
00:07:35,330 --> 00:07:36,705
Nem � mais o seu nome.
107
00:07:36,706 --> 00:07:39,333
Meu nome � John Salvo,
n�o John Conrad.
108
00:07:39,334 --> 00:07:40,918
� o nome da minha m�e!
Voc� lembra dela?
109
00:07:40,919 --> 00:07:43,754
Tudo bem, deixe-a orgulhosa disso,
limpe-o.
110
00:07:43,755 --> 00:07:45,172
Ent�o voc� pode ir viver como
um homem,
111
00:07:45,173 --> 00:07:47,092
onde e como voc� quiser.
112
00:07:48,468 --> 00:07:51,930
Tudo que voc� tem a fazer �
me engolir por um tempo.
113
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Est� bem.
114
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Voc� tem um acordo.
115
00:08:08,613 --> 00:08:10,406
Mas n�o por sua causa.
116
00:08:10,407 --> 00:08:12,241
� por mim.
117
00:08:12,242 --> 00:08:13,534
Est� bem, Johnny.
118
00:08:13,535 --> 00:08:16,286
O avi�o parte em 20 minutos
para Los Angeles.
119
00:08:16,287 --> 00:08:18,288
H� uma reserva em seu
nome no Hotel Fontana.
120
00:08:18,289 --> 00:08:19,457
O endere�o est� aqui.
121
00:08:21,167 --> 00:08:22,459
Ligue para n�s quando chegar
a Los Angeles
122
00:08:22,460 --> 00:08:23,378
e nos encontramos l�.
123
00:08:23,379 --> 00:08:25,922
Agora, Johnny, estou feliz que vamos...
124
00:09:09,758 --> 00:09:11,216
- Salvo?
- Sim.
125
00:09:11,217 --> 00:09:12,926
Phil Schwartz, Servi�o Secreto.
126
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Entre.
127
00:09:16,347 --> 00:09:18,892
- Como vai?
- Muito bem, muito bem.
128
00:09:19,976 --> 00:09:21,977
Lamento n�o estar no avi�o.
Fiquei amarrado.
129
00:09:21,978 --> 00:09:23,520
- Est� bem.
- Fez uma boa viagem?
130
00:09:23,521 --> 00:09:24,689
Nada mal.
131
00:09:24,731 --> 00:09:27,442
S� voo quando preciso.
Eu imagino qual � a pressa?
132
00:09:28,443 --> 00:09:30,360
- Est� pronto?
- Para qu�?
133
00:09:30,361 --> 00:09:32,237
V� para o centro, sou sua escolta.
134
00:09:32,238 --> 00:09:33,363
Oh. Aonde estamos indo?
135
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
Ao escrit�rio. Voc� tem uma reuni�o.
136
00:09:35,492 --> 00:09:37,242
Pessoal, n�o �?
137
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Cora��o P�rpura.
138
00:09:38,870 --> 00:09:40,537
- Eu tenho um tamb�m.
- Oh, sim?
139
00:09:40,538 --> 00:09:42,122
Sim, Bougainville.
140
00:09:42,123 --> 00:09:43,916
Um amigo meu atirou em um
franco-atirador de uma �rvore,
141
00:09:43,917 --> 00:09:44,751
pousou em cima de mim.
142
00:09:44,752 --> 00:09:46,502
Sua arma disparou e me
acertou no tornozelo.
143
00:09:46,503 --> 00:09:48,004
Eles me deram o Cora��o P�rpura.
144
00:09:49,089 --> 00:09:51,173
Por que n�o? tenho direito,
doeu tanto!
145
00:09:51,174 --> 00:09:52,424
Isso � dif�cil.
146
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
Que dif�cil?
Eles me mandaram para casa.
147
00:09:55,678 --> 00:09:57,429
- Voc� come ainda?
- Sim.
148
00:09:57,430 --> 00:09:59,848
- Hortel�?
- Ah, n�o, obrigado.
149
00:09:59,849 --> 00:10:01,183
N�o sei, no Corpo de Fuzileiros
Navais,
150
00:10:01,184 --> 00:10:02,351
eu comia qualquer coisa,
nada me incomodava.
151
00:10:02,352 --> 00:10:05,813
Desde que cheguei em casa,
tudo parece um carro envenenado.
152
00:10:05,814 --> 00:10:07,439
Ou�a, do que se trata esta reuni�o?
153
00:10:07,440 --> 00:10:09,775
Vamos. Voc� vai descobrir
quando chegarmos l�.
154
00:10:09,776 --> 00:10:10,943
N�o vai falar, hein?
155
00:10:10,944 --> 00:10:11,986
Como um molusco.
156
00:10:21,788 --> 00:10:23,080
Oh, boa noite, Sr. Saxton.
157
00:10:23,081 --> 00:10:25,332
N�o deixe muito limpo, Pop.
Os rapazes ainda est�o aqui.
158
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
Est� bem!
159
00:10:29,003 --> 00:10:30,672
Oi, Maury.
160
00:10:31,840 --> 00:10:33,007
- Maury.
- Tim.
161
00:10:35,718 --> 00:10:36,760
Oi!
162
00:10:36,761 --> 00:10:38,637
- Abe
- Entre.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,223
- Tudo bem com voc�?
- Tudo bem.
164
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
- Os rapazes est�o prontos?
- Bem, eles parecem estar.
165
00:10:46,020 --> 00:10:47,272
Bem, aqui vamos n�s de novo.
166
00:10:48,481 --> 00:10:50,524
Johnny entrou bem?
167
00:10:50,525 --> 00:10:51,526
Sim.
168
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
Schwartz o est� derrubando.
169
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
Voc� n�o pensa muito em toda
essa ideia, n�o �?
170
00:10:59,534 --> 00:11:01,702
- Hem? O que voc� quer dizer?
- Estou falando de Johnny.
171
00:11:01,703 --> 00:11:04,746
Seguindo em Craven.
� uma pista importante.
172
00:11:04,747 --> 00:11:06,540
Este � o caso do seu beb�, Alec.
173
00:11:06,541 --> 00:11:08,876
Voc� est� tentando derrub�-lo
h� muito tempo.
174
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
Voc� decide o que � importante,
n�o eu.
175
00:11:12,630 --> 00:11:14,548
Sim, faz muito tempo, muitos anos.
176
00:11:14,549 --> 00:11:17,759
Seguindo pistas, verificando n�meros,
sentindo papel.
177
00:11:17,760 --> 00:11:18,595
Voc� esquece que h� mais
alguma coisa,
178
00:11:18,596 --> 00:11:20,221
que voc� tem uma casa
ou uma fam�lia.
179
00:11:21,139 --> 00:11:23,056
N�o posso evitar, voc� simplesmente
esquece.
180
00:11:23,057 --> 00:11:25,350
Talvez seja por isso que ainda estou
comendo no fog�o.
181
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
Ent�o um dia voc� chega em casa
e sua esposa � uma estranha.
182
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Seu filho � apenas um grande
par de olhos,
183
00:11:32,358 --> 00:11:35,777
olhando para voc� com perguntas
que voc� n�o sabe responder.
184
00:11:35,778 --> 00:11:37,946
E voc� descobre que est� sozinho.
185
00:11:37,947 --> 00:11:39,781
Nem tenho certeza de como
isso aconteceu.
186
00:11:39,782 --> 00:11:41,742
A� voc� se acostuma.
187
00:11:41,743 --> 00:11:45,078
E essa � a parte mais dif�cil,
quando voc� se acostuma.
188
00:11:45,079 --> 00:11:47,122
Sim. Ele era um garoto dif�cil.
189
00:11:47,123 --> 00:11:49,958
Sua m�e n�o podia lidar com ele.
Meteu-se em muitos problemas.
190
00:11:49,959 --> 00:11:53,086
Ele percorreu um longo caminho.
Vai ser uma grande ajuda para n�s.
191
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
Est� bem, Alec.
192
00:11:56,382 --> 00:11:58,426
Tudo bem. Vamos.
193
00:12:00,303 --> 00:12:02,639
- Bem ali.
- Est� bem.
194
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
- Ol�, Johnny.
- Oi.
195
00:12:08,228 --> 00:12:09,394
Pe�a para os rapazes pegarem
alguns assentos.
196
00:12:09,395 --> 00:12:10,896
Muito bem, rapazes, sentem-se.
197
00:12:10,897 --> 00:12:12,482
Sente-se, Johnny.
198
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
Tudo bem, rapazes.
Vamos nos acomodar.
199
00:12:28,081 --> 00:12:30,249
Muito bem, senhores.
200
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
� isto.
201
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Isto � o que estamos procurando.
202
00:12:34,087 --> 00:12:36,755
Esta nota de 20 d�lares
teve uma hist�ria e tanto.
203
00:12:36,756 --> 00:12:39,174
Somos advers�rios h� muito tempo.
204
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
Nossa associa��o duradoura cria
205
00:12:40,677 --> 00:12:42,094
uma certa familiaridade,
206
00:12:42,095 --> 00:12:45,681
ent�o vou me referir ao nosso
amiguinho aqui como Willie,
207
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
se voc�s perdoarem o sentimentalismo.
208
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Tudo bem, Parker.
209
00:12:55,900 --> 00:12:58,236
Esta, senhores, �
a certid�o de nascimento de Willie.
210
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
Seu pai foi o alem�o
chamado Emil Reinhart.
211
00:13:02,407 --> 00:13:03,408
Tudo bem, Parker.
212
00:13:04,242 --> 00:13:07,327
Sua m�e era um conjunto de
placas de a�o gravadas a m�o,
213
00:13:07,328 --> 00:13:09,956
o mais perfeito j� feito fora da
Casa da Moeda dos Estados Unidos.
214
00:13:14,627 --> 00:13:17,504
Este, senhores, � Willie.
215
00:13:17,505 --> 00:13:20,257
Parece muito bom para um impostor,
n�o �?
216
00:13:20,258 --> 00:13:23,093
Como voc�s notar�o, os selos do
Tesouro e o Federal,
217
00:13:23,094 --> 00:13:25,721
letra de verifica��o, n�mero da
placa frontal, n�mero de s�rie
218
00:13:25,722 --> 00:13:27,055
s�o lindamente feitos.
219
00:13:27,056 --> 00:13:30,475
Retrato, trabalho de rolagem s�o
surpreendentemente reproduzidos.
220
00:13:30,476 --> 00:13:34,229
Na maioria dos casos, o papel tem
24 libras de conte�do de trapos
221
00:13:34,230 --> 00:13:36,690
muito pr�ximo ao usado em notas
genu�nas.
222
00:13:36,691 --> 00:13:37,525
A grande falha, � claro,
223
00:13:37,526 --> 00:13:40,777
� a aus�ncia de fibras coloridas
na pasta do papel.
224
00:13:40,778 --> 00:13:42,321
Agora, uma maneira de
reconhecer Willie
225
00:13:42,322 --> 00:13:44,156
� atrav�s do n�mero de s�rie.
226
00:13:44,157 --> 00:13:46,867
Voc� notar� que cont�m a assinatura
do papai.
227
00:13:46,868 --> 00:13:49,786
R de Reinhart, 1-3-2.
228
00:13:49,787 --> 00:13:51,621
Esses tr�s d�gitos nunca foram
alterados.
229
00:13:51,622 --> 00:13:53,416
1-3-2, lembrem-se deles.
230
00:13:54,292 --> 00:13:55,585
Tudo bem, Parker, luzes.
231
00:13:57,420 --> 00:14:00,464
Agora, Reinhart voltou para a Europa
com as placas
232
00:14:00,465 --> 00:14:02,382
e eles desapareceram junto com ele.
233
00:14:02,383 --> 00:14:04,885
A maioria dos outros homens envolvidos
n�s reunimos
234
00:14:04,886 --> 00:14:08,180
e as notas pararam de aparecer,
isso foi em 1939.
235
00:14:08,181 --> 00:14:11,433
Mas agora, cavalheiros,
Willie est� de volta.
236
00:14:11,434 --> 00:14:14,811
Ele est� aparecendo na Inglaterra,
no continente.
237
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
� muito embara�oso para o Tio Sam.
238
00:14:17,607 --> 00:14:20,776
Agora, testes anal�ticos para
marcas d'�gua
239
00:14:20,777 --> 00:14:23,862
mostram que o papel vem de uma
f�brica da Costa Oeste
240
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
aqui nos Estados Unidos.
241
00:14:25,156 --> 00:14:26,323
A tinta tamb�m � local,
242
00:14:26,324 --> 00:14:28,909
ent�o estamos convencidos que Willie
est� sendo impresso
243
00:14:28,910 --> 00:14:31,828
aqui mesmo nesta �rea e exportados.
244
00:14:31,829 --> 00:14:34,082
Tudo o que precisamos � descobrir
onde e por quem.
245
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
Maury.
246
00:14:38,378 --> 00:14:39,753
O papel foi feito pela Kirby Mill
247
00:14:39,754 --> 00:14:41,171
em Seattle, Washington.
248
00:14:41,172 --> 00:14:43,006
De acordo com os valores adquiridos,
249
00:14:43,007 --> 00:14:46,635
reduzimos as possibilidades para 57
consumidores locais.
250
00:14:46,636 --> 00:14:49,054
A lista � dividida em cinco grupos.
251
00:14:49,055 --> 00:14:53,392
Parker, Clinton, Harris,
Schwartz, e Redding,
252
00:14:53,393 --> 00:14:55,018
cada um de voc�s ter� um grupo.
253
00:14:55,019 --> 00:14:57,813
Queremos saber a disposi��o de
cada folha desse material.
254
00:14:57,814 --> 00:14:58,814
- Pomery?
- Sim, Alec?
255
00:14:58,815 --> 00:15:00,982
Eu quero que seus rapazes da alf�ndega
descubram
256
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
quais dessas empresas est�o fazendo
neg�cio de exporta��o.
257
00:15:03,236 --> 00:15:04,319
Certo.
258
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Tudo bem. � isso, senhores,
obrigado.
259
00:15:14,455 --> 00:15:17,582
Bem, eles est�o fora e funcionando.
260
00:15:17,583 --> 00:15:20,293
Sim. Por que voc� n�o vai para casa
descansar um pouco?
261
00:15:20,294 --> 00:15:22,879
Est� bem, acho que vou.
Boa noite.
262
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Boa noite.
263
00:15:34,475 --> 00:15:36,143
Fez uma boa viagem?
264
00:15:36,144 --> 00:15:37,395
Sim, estava tudo bem.
265
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
Oh, n�o obrigado.
266
00:15:40,231 --> 00:15:41,565
Bem, isso deve lhe dar uma ideia
267
00:15:41,566 --> 00:15:42,566
do que estamos tentando fazer.
268
00:15:42,567 --> 00:15:44,568
N�o vejo onde me encaixo.
269
00:15:44,569 --> 00:15:46,194
Harry Craven era casado.
270
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
Oh, ele era?
271
00:15:47,447 --> 00:15:50,365
A Sra. Craven mora aqui em
Hollywood. O primeiro nome � Maria.
272
00:15:50,366 --> 00:15:52,993
Ela pode ser a chave para muitas portas
que gostar�amos de abrir.
273
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Esse � o seu trabalho.
274
00:15:54,912 --> 00:15:56,246
Bem, o que devo fazer?
275
00:15:56,247 --> 00:15:58,248
Bem, voc� diz a ela que
276
00:15:58,249 --> 00:16:00,417
era o amigo mais pr�ximo
do marido dela.
277
00:16:00,418 --> 00:16:02,335
Preste seus respeitos, estenda
sua simpatia,
278
00:16:02,336 --> 00:16:03,587
aprenda o que puder sobre ela,
279
00:16:03,588 --> 00:16:05,381
e deixe-me saber o que voc�
descobrir.
280
00:16:06,632 --> 00:16:07,467
Est� bem.
281
00:16:07,468 --> 00:16:10,051
Tudo bem.
Aqui est� o arquivo dele.
282
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Registros.
Coisas pessoais neste envelope.
283
00:16:14,974 --> 00:16:17,767
Agora, voc� pode levar algo dele
284
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
caso ela ache que seu marido
n�o tinha amigos.
285
00:16:26,611 --> 00:16:27,736
Algo mais?
286
00:16:27,737 --> 00:16:28,738
Sim.
287
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
Tenha cuidado.
288
00:17:26,087 --> 00:17:26,921
Sim?
289
00:17:26,922 --> 00:17:29,297
Estou procurando a
Sra. Harry Craven.
290
00:17:29,298 --> 00:17:30,715
Eu sou a Sra. Craven.
291
00:17:30,716 --> 00:17:32,717
Eu era amigo de Harry.
292
00:17:32,718 --> 00:17:34,970
Oh. Por favor, quer entrar?
293
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
Obrigado.
294
00:17:41,477 --> 00:17:43,687
Eu estava prestes a sair, mas...
295
00:17:43,688 --> 00:17:45,522
Bem, talvez seja melhor
eu voltar outra hora.
296
00:17:45,523 --> 00:17:46,982
- Ah n�o, tudo bem.
- Veja, eu teria ligado,
297
00:17:46,983 --> 00:17:48,359
mas n�o consegui encontrar
seu n�mero no cat�logo.
298
00:17:48,401 --> 00:17:50,528
Eu entendo, senhor...
299
00:17:50,570 --> 00:17:51,903
Salvo, John Salvo.
300
00:17:51,904 --> 00:17:53,947
Sr. Salvo, este � Don Kastner.
301
00:17:53,948 --> 00:17:55,657
O Sr. Salvo era amigo de Harry, Don.
302
00:17:55,658 --> 00:17:57,368
- Como vai?
- Oi.
303
00:18:00,121 --> 00:18:02,455
O Sr. Kastner � amigo da fam�lia.
304
00:18:02,456 --> 00:18:03,790
Bem, eu estava esperando que
eu pudesse ter uma chance
305
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
de falar com voc� a s�s.
306
00:18:04,834 --> 00:18:05,834
Bem, a Sra. Craven acabou
de lhe dizer
307
00:18:05,835 --> 00:18:07,252
que eu era amigo da fam�lia.
308
00:18:07,253 --> 00:18:09,921
Isso � muito simp�tico.
Bem, talvez outra hora.
309
00:18:09,922 --> 00:18:12,132
Era algo importante?
310
00:18:12,133 --> 00:18:13,134
Pode ser.
311
00:18:14,135 --> 00:18:15,927
Voc� � indelicado, Sr. Salvo.
312
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Sr. Salvo, eu gostaria muito
de falar com voc�,
313
00:18:18,306 --> 00:18:19,806
mas por enquanto, por favor,
me perdoe.
314
00:18:19,807 --> 00:18:22,518
Estou um pouco chateada com Harry
e tudo mais.
315
00:18:23,394 --> 00:18:26,439
Eu entendo. Estou hospedado no
Hotel Fontana.
316
00:18:28,733 --> 00:18:29,983
Oh.
317
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Eu esqueci.
318
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Achei que voc� gostaria de ter isso.
319
00:18:35,865 --> 00:18:37,241
� muita gentileza sua.
320
00:18:38,326 --> 00:18:39,784
Obrigada.
321
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Tudo bem.
322
00:18:41,912 --> 00:18:44,040
- Boa noite.
- Boa noite.
323
00:18:48,002 --> 00:18:50,046
Tenho isso desde os 12 anos
de idade.
324
00:18:51,797 --> 00:18:53,341
Harry costumava us�-lo.
325
00:18:54,425 --> 00:18:56,760
Ele disse que enquanto n�o tivesse
religi�o em sua alma,
326
00:18:56,761 --> 00:18:59,346
n�o faria mal ter um pouco
em volta do pesco�o.
327
00:18:59,347 --> 00:19:00,473
Quem � esse Salvo?
328
00:19:01,641 --> 00:19:03,099
N�o sei.
Eu nunca o vi antes.
329
00:19:03,100 --> 00:19:05,226
Maria, voc� deveria ter
mais cuidado.
330
00:19:05,227 --> 00:19:08,063
Um cara estranho aparece,
voc� n�o sabe nada sobre ele.
331
00:19:08,064 --> 00:19:08,898
Don, ele teve muitos problemas.
332
00:19:08,899 --> 00:19:10,983
Eu s� quero que voc� tome cuidado.
333
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Eu me preocupo.
334
00:19:14,737 --> 00:19:16,529
Eu gostaria que voc�
n�o fizesse isso.
335
00:19:16,530 --> 00:19:18,114
Voc� deveria me ouvir mais.
336
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
� dif�cil tentar cuidar de voc�
337
00:19:18,950 --> 00:19:20,493
quando voc� n�o faz o que eu digo.
338
00:19:22,286 --> 00:19:23,371
Vou buscar meu casaco.
339
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Sim?
340
00:19:49,313 --> 00:19:52,357
Oh, ol�, Sra. Craven.
341
00:19:52,358 --> 00:19:53,484
N�o, voc� n�o me acordou.
342
00:19:55,528 --> 00:19:57,279
Bem, certamente posso lhe
encontrar agora.
343
00:19:58,322 --> 00:19:59,699
Apenas me d� alguns minutos.
344
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Adeus.
345
00:20:09,709 --> 00:20:11,668
Quero me desculpar por Don.
346
00:20:11,669 --> 00:20:13,503
Ele n�o costuma ser desagrad�vel.
347
00:20:13,504 --> 00:20:14,963
Voc� n�o tinha que vir at� aqui
para isso.
348
00:20:14,964 --> 00:20:17,841
Oh, eu n�o fiz, n�o inteiramente.
349
00:20:17,842 --> 00:20:20,010
Quero saber sobre Harry,
Sr. Salvo.
350
00:20:21,053 --> 00:20:22,721
Chame-me de Johnny.
351
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
Est� bem, Johnny.
352
00:20:24,765 --> 00:20:26,307
O que voc� quer saber?
353
00:20:26,308 --> 00:20:27,517
Tudo o que voc� pode me dizer,
realmente.
354
00:20:27,518 --> 00:20:30,855
O Departamento de Guerra acabou de
me avisar que ele estava morto.
355
00:20:31,856 --> 00:20:33,815
O que ele estava fazendo, Johnny?
356
00:20:33,816 --> 00:20:35,942
Voc� saberia mais sobre isso
do que eu.
357
00:20:35,943 --> 00:20:37,111
Por que eu deveria?
358
00:20:37,153 --> 00:20:39,070
Bem, as esposas sempre sabem o
que o marido vai fazer
359
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
antes que ele fa�a.
360
00:20:41,407 --> 00:20:44,576
Talvez isso seja verdade depois
de muito tempo.
361
00:20:44,577 --> 00:20:47,829
Harry e eu nos conhecemos em mar�o
passado, quando ele estava de licen�a.
362
00:20:47,830 --> 00:20:50,082
Casou-se em maio antes de ir
para o exterior.
363
00:20:50,958 --> 00:20:52,752
Em janeiro, eu era uma vi�va.
364
00:20:53,711 --> 00:20:55,087
Voc� e Harry eram pr�ximos?
365
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Duas celas de dist�ncia.
366
00:20:59,049 --> 00:21:00,508
Oh.
367
00:21:00,509 --> 00:21:03,094
Sim, acabamos em liberdade condicional
ao mesmo tempo.
368
00:21:03,095 --> 00:21:04,138
Eu n�o sabia disso.
369
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Olhe, se fizer alguma diferen�a,
eu posso sair agora.
370
00:21:09,310 --> 00:21:11,061
N�o. Vamos ambos sair.
371
00:21:35,753 --> 00:21:37,629
Nossa, � incr�vel como tudo isso
foi constru�do.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,715
Sabe, eu costumava brincar l�
quando era crian�a.
373
00:21:39,757 --> 00:21:43,551
Era um grande lote vazio.
Eu era muito moleca.
374
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
Voc� poderia ter me enganado.
375
00:21:45,221 --> 00:21:46,262
Eu, realmente, era.
376
00:21:46,263 --> 00:21:49,182
Passei mais tempo l� embaixo
do que em casa.
377
00:21:49,183 --> 00:21:50,975
Voc� tem algum parente, Johnny?
378
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
Oh, alguns.
379
00:21:52,186 --> 00:21:53,520
Diga me sobre eles.
380
00:21:53,521 --> 00:21:54,604
Oh, n�s somos um grupo muito chato.
381
00:21:54,605 --> 00:21:58,691
Oh? Um grande grupo ma�ante ou
um pequeno grupo ma�ante?
382
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Oh, na m�dia.
383
00:21:59,693 --> 00:22:00,528
Tenho um tio que � m�dico,
384
00:22:00,529 --> 00:22:02,362
um primo que � carteiro,
385
00:22:02,363 --> 00:22:03,947
uma tia que conserva beterrabas.
386
00:22:03,948 --> 00:22:05,240
Em torno da m�dia.
387
00:22:05,241 --> 00:22:06,242
M�e?
388
00:22:07,076 --> 00:22:08,284
Ela est� morta.
389
00:22:08,285 --> 00:22:09,578
E quanto ao seu pai?
390
00:22:10,579 --> 00:22:13,499
Achei que voc� queria falar
sobre Harry.
391
00:22:15,125 --> 00:22:16,167
Voc� estava...
392
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
Voc� estava com ele quando aconteceu,
Johnny?
393
00:22:18,963 --> 00:22:19,964
N�o.
394
00:22:21,882 --> 00:22:24,968
Olhe, voc� tem um emprego agora?
Voc� trabalha?
395
00:22:24,969 --> 00:22:26,719
Eu tenho um emprego, recepcionista.
396
00:22:26,720 --> 00:22:28,346
Onde?
397
00:22:28,347 --> 00:22:30,181
Em um importador, Bormann Limited.
398
00:22:30,182 --> 00:22:32,225
Don conseguiu para mim.
399
00:22:32,226 --> 00:22:33,727
Ele gosta muito de voc�, n�o �?
400
00:22:34,603 --> 00:22:35,937
Bem, ele era amigo de Harry,
401
00:22:35,938 --> 00:22:38,523
e quando recebi o telegrama do
Departamento de Guerra,
402
00:22:38,524 --> 00:22:40,733
ele foi solid�rio e compreensivo
403
00:22:40,734 --> 00:22:42,610
e fiquei muito agradecida.
404
00:22:42,611 --> 00:22:44,697
Ser grata pode levar a outras coisas.
405
00:22:47,449 --> 00:22:50,786
Est� ficando bem tarde.
Tenho que acordar cedo.
406
00:22:51,620 --> 00:22:53,706
Olhe, posso lhe ver de novo?
407
00:22:55,416 --> 00:22:59,003
Tudo bem.
Eu gosto de falar com voc�, Johnny.
408
00:23:48,385 --> 00:23:49,677
Isso � tudo?
409
00:23:49,678 --> 00:23:51,804
Esse � o lote, 2.500 d�lares.
410
00:23:51,805 --> 00:23:53,222
Qual � a hist�ria?
411
00:23:53,223 --> 00:23:55,308
- Oh, entre, Johnny.
412
00:23:55,309 --> 00:23:56,643
Este � Bill MacReady da Imigra��o.
413
00:23:56,644 --> 00:23:59,270
Ele est� trabalhando conosco.
Funcion�rio Especial, John Salvo.
414
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
- Como vai?
- Oi.
415
00:24:00,106 --> 00:24:01,523
Sente-se, Johnny.
Continue, MacReady.
416
00:24:03,359 --> 00:24:05,068
Bem, o nome deles � Pulenski.
417
00:24:05,069 --> 00:24:06,569
Chegaram a Nova York nove dias atr�s
418
00:24:06,570 --> 00:24:07,612
no Queen Elizabeth
419
00:24:07,613 --> 00:24:10,031
e moram com um parente aqui
em Los Angeles.
420
00:24:10,032 --> 00:24:11,950
E �s 10:43 h,
421
00:24:11,951 --> 00:24:15,078
fizeram um dep�sito no
Banco Morgan-Thiel.
422
00:24:15,079 --> 00:24:17,080
O caixa viu que as notas eram falsas
423
00:24:17,081 --> 00:24:20,541
e nos chamou, ent�o eu os peguei
e os trouxe aqui.
424
00:24:20,542 --> 00:24:22,169
Tudo bem, pe�a para entrar.
425
00:24:26,799 --> 00:24:28,175
Poderia entrar, por favor?
426
00:24:29,718 --> 00:24:31,886
Sr. e Sra. Pulenski, este � o
Sr. Conrad.
427
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
Como vai?
428
00:24:33,847 --> 00:24:35,516
N�o v�o se sentar, por favor?
429
00:24:36,642 --> 00:24:39,353
N�o se assuste, Sr. Pulenski.
430
00:24:41,480 --> 00:24:43,815
- Infringimos alguma lei?
- N�o.
431
00:24:43,816 --> 00:24:45,316
- Temos que voltar?
- N�o, claro que n�o.
432
00:24:45,317 --> 00:24:47,568
N�s s� queremos descobrir
onde voc�s conseguiram essas notas.
433
00:24:47,569 --> 00:24:48,945
Em Londres.
434
00:24:48,946 --> 00:24:51,448
Mas onde em Londres?
Voc� pode ser mais espec�fico?
435
00:24:53,742 --> 00:24:56,160
N�o era longe da nossa casa.
436
00:24:56,161 --> 00:24:58,997
O Comit� Intergovernamental
nos deu quartos.
437
00:24:58,998 --> 00:25:00,415
Verifique com o ICEM em Londres.
438
00:25:00,416 --> 00:25:02,667
Descubra onde essas pessoas
ficaram antes de partir.
439
00:25:02,668 --> 00:25:03,502
Est� bem.
440
00:25:03,503 --> 00:25:05,586
Voc� se lembra quem foi que
lhe deu o dinheiro?
441
00:25:05,587 --> 00:25:08,756
Era um estranho que queria
nos ajudar.
442
00:25:08,757 --> 00:25:10,009
Ele era um homem agrad�vel.
443
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Sim.
444
00:25:13,554 --> 00:25:16,557
Voc� j� ouviu falar de um homem chamado
Reinhart? Emil Reinhart?
445
00:25:18,058 --> 00:25:20,060
N�o. Eu n�o o conhe�o.
446
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Bem, receio que voc� perdeu
2.500 d�lares.
447
00:25:25,274 --> 00:25:26,275
Perdeu?
448
00:25:27,359 --> 00:25:29,528
Quer dizer que meu dinheiro
n�o � bom?
449
00:25:29,570 --> 00:25:30,570
Receio que n�o.
450
00:25:31,405 --> 00:25:33,364
Este chamado dinheiro americano
que foi dado a voc�
451
00:25:33,365 --> 00:25:34,950
� falsificado.
452
00:25:47,212 --> 00:25:48,464
N�o � bom.
453
00:25:52,092 --> 00:25:54,261
- Podemos ir agora?
- Sim claro.
454
00:25:55,345 --> 00:25:56,388
Eu sinto muito.
455
00:25:57,514 --> 00:25:59,183
Gostaria de poder substitu�-lo
para voc�.
456
00:26:00,142 --> 00:26:01,143
Obrigado.
457
00:26:05,564 --> 00:26:07,524
Lamento termos lhe causado problemas.
458
00:26:15,991 --> 00:26:18,409
Que situa��o.
459
00:26:18,410 --> 00:26:19,535
Vendendo para o DPS.
460
00:26:19,536 --> 00:26:22,372
Eles podem inundar o mundo inteiro
com esse lixo.
461
00:26:24,750 --> 00:26:27,753
Bem, Johnny? Que tal a Sra. Craven?
462
00:26:28,712 --> 00:26:30,171
Bem, eu a vi.
463
00:26:30,172 --> 00:26:31,798
- E?
- Bem, nada.
464
00:26:31,799 --> 00:26:33,299
Ela foi casada com esse cara
por nove meses
465
00:26:33,300 --> 00:26:35,134
e os seis meses em que esteve
no exterior.
466
00:26:35,135 --> 00:26:37,011
Eu nem acho que ela saiba alguma
coisa sobre ele.
467
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
E o que lhe fez decidir isso?
468
00:26:39,973 --> 00:26:40,974
Bem, n�s conversamos.
469
00:26:42,351 --> 00:26:43,977
Ela deve ter dito algo para lhe
levar a pensar
470
00:26:44,019 --> 00:26:47,563
que era completamente ignorante
dos assuntos do marido dela.
471
00:26:47,564 --> 00:26:51,359
Oh nada. Ela s� viveu com ele
tr�s meses.
472
00:26:51,360 --> 00:26:52,819
Como ela se parece?
473
00:26:52,820 --> 00:26:55,947
Ela � jovem, loura, estatura m�dia.
474
00:26:55,948 --> 00:26:58,158
- Bonita?
- Sim, se voc� gosta do tipo.
475
00:26:59,201 --> 00:27:00,201
Olhe, o que voc� est� pressionando?
476
00:27:00,202 --> 00:27:01,869
Eu disse que acho que ela n�o
sabe de nada.
477
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
O que ela faz?
478
00:27:03,372 --> 00:27:04,831
Oh, ela trabalha no centro como
recepcionista
479
00:27:04,832 --> 00:27:05,666
para uma empresa importadora.
480
00:27:05,667 --> 00:27:06,874
- Ela mora sozinha?
- Sim.
481
00:27:06,875 --> 00:27:08,584
Ela estava sozinha no momento?
482
00:27:08,585 --> 00:27:10,503
N�o, havia um sujeito l� chamado
Kastner.
483
00:27:10,504 --> 00:27:12,547
- Um Don Kastner.
- Sim? E o que ele faz?
484
00:27:12,548 --> 00:27:14,132
Eu n�o sei o que ele faz!
485
00:27:14,133 --> 00:27:15,758
Olhe, eu n�o sou um policial, eu
apenas fiz o melhor que pude.
486
00:27:15,759 --> 00:27:17,718
Calma, Johnny.
487
00:27:17,719 --> 00:27:19,428
Eu n�o esperava que voc� conseguisse
tudo no primeiro tiro.
488
00:27:19,429 --> 00:27:21,055
Eu s� estava perguntando.
489
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
Tudo bem, tudo bem.
490
00:27:24,977 --> 00:27:27,728
Sabe, ser� melhor quando conversarmos.
491
00:27:27,729 --> 00:27:29,564
Temos que fazer isso
mais cedo ou mais tarde.
492
00:27:29,565 --> 00:27:32,859
Vamos esquecer isso, hem?
493
00:27:32,860 --> 00:27:34,486
H� muito que eu queria dizer a voc�.
494
00:27:35,654 --> 00:27:37,239
Veio � pris�o tr�s vezes.
495
00:27:39,908 --> 00:27:41,492
Por que voc� n�o me veria?
496
00:27:41,493 --> 00:27:43,161
Que diferen�a isso faz agora?
497
00:27:43,162 --> 00:27:45,496
Faz toda a diferen�a agora.
498
00:27:45,497 --> 00:27:48,792
Eu queria ver voc� e queria que
voc� soubesse disso.
499
00:27:50,502 --> 00:27:52,254
Quando sua m�e morreu, eu vim...
500
00:27:54,756 --> 00:27:57,508
Voc� sempre estava um pouco atrasado,
n�o estava?
501
00:27:57,509 --> 00:27:59,552
Voc� deve ser um p�ssimo policial!
502
00:27:59,553 --> 00:28:00,470
Agora v� com calma, Johnny.
503
00:28:00,471 --> 00:28:02,264
Ent�o por que voc� n�o me
deixa em paz?
504
00:28:03,473 --> 00:28:05,850
Eu disse que trabalharia neste caso,
505
00:28:05,851 --> 00:28:07,643
mas n�o quero nada com voc�.
506
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
Agora olhe. Cada um paga pelos
seus pr�prios erros.
507
00:28:10,439 --> 00:28:13,107
Agora voc� tem a chance de pagar
integralmente.
508
00:28:13,108 --> 00:28:15,277
Por que voc� n�o me d� o mesmo
tipo de pausa?
509
00:28:17,154 --> 00:28:18,571
Eu, interrompi alguma coisa?
510
00:28:18,572 --> 00:28:20,615
N�o, n�o, n�o. Entre, Maury, entre.
511
00:28:20,616 --> 00:28:21,991
O que voc� conseguiu?
512
00:28:21,992 --> 00:28:25,244
Eliminamos 20 das 57 preocupa��es
que abordamos.
513
00:28:25,245 --> 00:28:27,163
As 37 empresas restantes
514
00:28:27,164 --> 00:28:30,208
que compraram trapos de 24 libras
em quantidades apreci�veis
515
00:28:30,209 --> 00:28:32,877
n�s dividimos em dois grandes grupos.
516
00:28:32,878 --> 00:28:36,005
H� 14 produtos de papel de varejo
e empresas estacion�rias,
517
00:28:36,006 --> 00:28:37,632
e 23 empresas privadas
518
00:28:37,633 --> 00:28:39,926
que imprimem seu pr�prio material.
519
00:28:39,927 --> 00:28:41,762
Eu vou lhe mostrar como n�s os vimos.
520
00:28:43,722 --> 00:28:46,140
Os rapazes est�o se fazendo como
representantes do moinho,
521
00:28:46,141 --> 00:28:49,228
com grandes pechinchas em papel
de conte�do todo em trapos.
522
00:28:49,269 --> 00:28:51,395
Eles est�o trabalhando em
tr�s equipes.
523
00:28:51,396 --> 00:28:53,065
Parker e Clinton est�o aqui.
524
00:28:54,650 --> 00:28:57,486
Harris e Redding est�o aqui.
525
00:28:58,487 --> 00:29:01,490
Schwartz est� trabalhando sozinho.
Ele est� aqui.
526
00:29:02,491 --> 00:29:05,369
Agora s� falta descobrir quem est�
ansioso para comprar.
527
00:29:08,538 --> 00:29:11,290
Isso acabou de chegar do escrit�rio
da ICEM em Londres.
528
00:29:11,291 --> 00:29:14,377
Os Pulenski moravam aqui
com outros 15 DPS.
529
00:29:14,378 --> 00:29:16,379
- O que � isso, salada de ovo?
- Sim, sirva-se.
530
00:29:16,380 --> 00:29:18,256
London Wall, 32.
531
00:29:18,257 --> 00:29:21,467
Verifiquei com o CID na
Scotland Yard.
532
00:29:21,468 --> 00:29:22,468
� um bairro bastante violento.
533
00:29:22,469 --> 00:29:24,720
Uma esp�cie de combina��o de favela,
534
00:29:24,721 --> 00:29:27,139
centro de vestu�rio, distrito
de armaz�ns.
535
00:29:27,140 --> 00:29:28,684
Muitos DPs vivem por l�.
536
00:29:29,643 --> 00:29:30,851
Eles n�o t�m nada espec�fico,
537
00:29:30,852 --> 00:29:31,894
mas eles v�o manter os olhos abertos.
538
00:29:31,895 --> 00:29:34,105
Escute, acho que conhe�o esse nome,
aquela London Wall.
539
00:29:34,106 --> 00:29:35,065
Onde voc� ouviu isso?
540
00:29:35,066 --> 00:29:36,565
N�o sei, algo que voc� disse antes.
541
00:29:36,566 --> 00:29:38,067
Bem, eu disse que os Pulenski
moravam l�.
542
00:29:38,068 --> 00:29:39,735
N�o, n�o, algo sobre o bairro.
543
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
Oh. Quer dizer que era uma favela?
544
00:29:41,071 --> 00:29:43,197
Um centro de vestu�rio?
545
00:29:43,198 --> 00:29:44,490
Sim, � isso, um centro de vestu�rio.
546
00:29:44,491 --> 00:29:45,783
Algo a ver com Maria Craven?
547
00:29:45,784 --> 00:29:47,995
N�o, n�o, algo a ver com
Harry Craven.
548
00:29:50,414 --> 00:29:52,040
Aqui est�, um recibo de alfaiate.
549
00:29:53,667 --> 00:29:56,210
Bristol Woolens, London Wall, 25.
550
00:29:56,211 --> 00:29:58,045
Pode ser alguma coisa.
551
00:29:58,046 --> 00:29:59,922
Pe�a para eles verificarem de quem
compram, para quem vendem,
552
00:29:59,923 --> 00:30:01,091
...os trabalhos.
- Est� bem.
553
00:30:02,342 --> 00:30:03,218
Sim?
554
00:30:03,219 --> 00:30:05,137
Est� bem, v� em frente.
� Clinton.
555
00:30:11,393 --> 00:30:12,394
Oh, Johnny?
556
00:30:13,645 --> 00:30:15,313
Obrigado pela ter lembrado.
557
00:30:15,314 --> 00:30:18,024
O endere�o em Londres.
Vale a pena pesquisar.
558
00:30:18,025 --> 00:30:19,318
Pode ser apenas uma coincid�ncia.
559
00:30:19,359 --> 00:30:21,736
Bem, talvez, mas mesmo assim
obrigado por lembrar.
560
00:30:21,737 --> 00:30:22,738
Tudo bem.
561
00:30:26,199 --> 00:30:28,409
Bem, Clinton n�o tem nada.
562
00:30:28,410 --> 00:30:30,911
Talvez tenhamos sorte com Harris
ou Schwartz.
563
00:30:30,912 --> 00:30:33,039
Tamb�m � poss�vel que Johnny tenha
descoberto algo.
564
00:30:33,040 --> 00:30:34,041
Sim.
565
00:30:38,253 --> 00:30:39,628
Eu n�o estou indo muito bem
com ele, estou?
566
00:30:39,629 --> 00:30:41,505
- O que voc� quer dizer?
- Quero dizer Johnny.
567
00:30:41,506 --> 00:30:42,341
Eu n�o estou conseguindo
falar com ele.
568
00:30:42,342 --> 00:30:44,508
Bem, ele n�o � f�cil.
569
00:30:44,509 --> 00:30:47,720
Ele tem uma lasca no ombro
do tamanho do mundo.
570
00:30:47,721 --> 00:30:48,555
Eu n�o o culpo,
571
00:30:48,556 --> 00:30:52,016
mas n�o posso mudar o que
aconteceu antes.
572
00:30:52,017 --> 00:30:54,435
Tudo que eu quero fazer
� definir as coisas agora.
573
00:30:54,436 --> 00:30:55,936
O que estou fazendo de errado?
574
00:30:55,937 --> 00:30:59,315
Olhe, Alec. N�o � meu lugar
interferir.
575
00:30:59,316 --> 00:31:00,775
Maury.
576
00:31:00,776 --> 00:31:03,402
Vamos. Diga-me o que voc� acha.
577
00:31:03,403 --> 00:31:06,864
Qual � o problema de eu querer que
Johnny saiba como me sinto?
578
00:31:06,865 --> 00:31:08,741
Talvez voc� esteja preocupado demais
579
00:31:08,742 --> 00:31:10,534
com como voc� se sente.
580
00:31:10,535 --> 00:31:11,911
Talvez ele n�o queira o que voc� quer.
581
00:31:11,912 --> 00:31:13,329
O que devo fazer, esquec�-lo?
582
00:31:13,330 --> 00:31:16,415
N�o, mas por que voc� n�o tenta
deix�-lo vir at� voc�?
583
00:31:16,416 --> 00:31:18,542
Em vez de tentar enrol�-lo
como um peixe.
584
00:31:18,543 --> 00:31:19,503
Voc� o puxou para algo
585
00:31:19,504 --> 00:31:20,878
que ele n�o est� equipado para lidar.
586
00:31:20,879 --> 00:31:22,671
Voc� est� se arriscando que ele
pague um pre�o alto
587
00:31:22,672 --> 00:31:24,049
para sua pr�pria paz de esp�rito.
588
00:31:26,176 --> 00:31:27,551
Bem, eu...
589
00:31:27,552 --> 00:31:29,721
eu disse que n�o queria come�ar.
590
00:31:42,359 --> 00:31:43,610
Maria querida!
591
00:31:45,320 --> 00:31:48,572
Maria, querida, n�o lhe vejo
h� mais de uma semana.
592
00:31:48,573 --> 00:31:49,408
Esteve doente?
593
00:31:49,409 --> 00:31:51,534
Oh, n�o, eu estou �tima.
594
00:31:51,535 --> 00:31:53,702
Mama Gomez, este � Johnny,
Johnny Salvo.
595
00:31:53,703 --> 00:31:55,621
- Ol�, Mama Gomez.
- Bem-vindo, Johnny Salvo.
596
00:31:55,622 --> 00:31:57,124
Venham e sentem-se. Aqui.
597
00:32:00,460 --> 00:32:03,712
Espero que estejam com fome.
Temos sorte esta noite.
598
00:32:03,713 --> 00:32:07,258
Estevan estava inspirado.
Sopa de alm�ndegas.
599
00:32:07,259 --> 00:32:09,051
Oh, isso soa maravilhoso!
600
00:32:09,052 --> 00:32:10,678
Vou lhe dizer uma coisa,
vamos deixar isso para ele.
601
00:32:10,679 --> 00:32:12,263
Se estiver tudo bem com voc�.
602
00:32:12,264 --> 00:32:13,472
Tr�s vivas para Estevan.
603
00:32:13,473 --> 00:32:14,890
Vou trazer um pouco de vinho.
604
00:32:14,891 --> 00:32:18,894
Voc� senta, come, relaxa e depois
conversamos. Est� bem?
605
00:32:18,895 --> 00:32:19,771
Est� bem.
606
00:32:19,772 --> 00:32:21,147
- Est� bem?
- Est� bem!
607
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
Est� bem.
608
00:32:22,899 --> 00:32:24,650
Obrigada.
609
00:32:24,651 --> 00:32:26,235
Voc� vem sempre aqui?
610
00:32:26,236 --> 00:32:28,112
Desde que eu era uma garotinha.
611
00:32:28,113 --> 00:32:30,156
Na verdade, foi aqui que Harry e eu
nos conhecemos.
612
00:32:30,157 --> 00:32:31,782
O esposo de Mama nos apresentou.
613
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
- Oh, Estevan?
- N�o.
614
00:32:34,453 --> 00:32:37,330
Estevan � o chef.
O marido dela est� ali no bar.
615
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
Oh, este � o Papa Gomez?
616
00:32:43,420 --> 00:32:46,130
N�o. N�o, Papa Gomez morreu
antes da guerra.
617
00:32:46,131 --> 00:32:49,592
Este � Milo. Mama se casou
com ele h� dois anos.
618
00:32:49,593 --> 00:32:50,927
Oh, l� vem ele.
619
00:32:53,180 --> 00:32:56,265
Maria, linda flor!
Como vai?
620
00:32:56,266 --> 00:32:57,225
Bem, Milo.
621
00:32:57,226 --> 00:32:58,351
Com sua licen�a.
622
00:33:00,353 --> 00:33:03,023
O marido dela est� ali no bar.
623
00:33:03,940 --> 00:33:06,025
Acho que n�o conheci seu amigo.
624
00:33:06,026 --> 00:33:07,401
Este � Johnny Salvo.
625
00:33:07,402 --> 00:33:10,654
Como vai? Sou Papa Gomez,
novo regime.
626
00:33:10,655 --> 00:33:12,781
- Parab�ns.
- Obrigado.
627
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
J� pediu o jantar?
628
00:33:14,284 --> 00:33:15,160
Oh, sim. Mama pediu por n�s.
629
00:33:15,161 --> 00:33:18,704
Ah, claro, Mama.
Mulher maravilhosa.
630
00:33:18,705 --> 00:33:22,626
N�o bebe, n�o fuma ou xinga.
Mulher maravilhosa.
631
00:33:25,086 --> 00:33:27,922
Em que tipo de neg�cio voc� est�,
Sr. Salvo?
632
00:33:27,923 --> 00:33:29,256
Oh, um pouco de tudo.
633
00:33:29,257 --> 00:33:32,635
De todos os neg�cios, hem?
Homem segundo o meu pr�prio cora��o.
634
00:33:32,636 --> 00:33:35,596
N�o fa�a nada bem,
mas fa�a um pouco de tudo.
635
00:33:35,597 --> 00:33:37,515
Aquele que ningu�m exige de voc�
636
00:33:37,516 --> 00:33:40,476
e voc� � bem-vindo em todas
as companhias.
637
00:33:40,477 --> 00:33:42,978
Com licen�a.
638
00:33:42,979 --> 00:33:45,773
N�o � a comida, � o vinho.
639
00:33:45,774 --> 00:33:48,526
Ent�o ele bebe tudo, assim
ningu�m mais ter� que sofrer.
640
00:33:48,527 --> 00:33:51,403
Voc� j� viu esse senso de humor?
641
00:33:51,404 --> 00:33:54,114
Ah, � imposs�vel para um homem falhar
642
00:33:54,115 --> 00:33:56,825
com uma mulher assim ao seu lado.
643
00:33:56,826 --> 00:33:59,119
Vou trazer o seu vinho para o p�tio,
est� mais fresco.
644
00:33:59,120 --> 00:34:02,581
Ah, tudo bem, Mama.
Com licen�a, por favor.
645
00:34:02,582 --> 00:34:04,459
Foi bom ter conhecido voc�.
646
00:34:06,461 --> 00:34:07,753
Quantas vezes eu lhe disse
647
00:34:07,754 --> 00:34:10,423
para ficar longe dos clientes?
648
00:34:35,740 --> 00:34:37,199
Bem, eles s�o um casal muito
estranho, n�o s�o?
649
00:34:37,200 --> 00:34:39,034
Quem, os turistas?
650
00:34:39,035 --> 00:34:40,829
- N�o, Mama e Milo.
- Oh!
651
00:34:40,870 --> 00:34:42,580
Eu me pergunto como isso aconteceu?
652
00:34:42,581 --> 00:34:46,084
N�o sei. As pessoas como que
v�m juntas.
653
00:34:47,210 --> 00:34:49,879
Eu sei que Mama estava solit�ria
quando Papa Gomez morreu.
654
00:34:51,047 --> 00:34:54,592
Acho que todo mundo precisa
de algu�m ou de algo
655
00:34:54,593 --> 00:34:56,761
para amar e segurar.
656
00:34:59,014 --> 00:35:01,599
Bem, que tal me segurar por
um tempo?
657
00:35:01,600 --> 00:35:02,601
Est� bem.
658
00:35:10,150 --> 00:35:12,610
No que voc� pensa agora?
659
00:35:12,611 --> 00:35:16,531
Oh, eu estava pensando sobre
voc� e Harry.
660
00:35:17,907 --> 00:35:20,909
- Sabe de uma coisa, Johnny?
- N�o o qu�?
661
00:35:20,910 --> 00:35:22,661
Voc� me lembra um pouco Harry.
662
00:35:22,662 --> 00:35:25,457
Bem, isso � bom. Eu devo estar crescendo
em seu conceito, hem?
663
00:35:26,541 --> 00:35:28,250
S�o seus olhos.
Eles s�o como os dele.
664
00:35:28,251 --> 00:35:30,169
� essa fuma�a.
Faz isso com todo mundo.
665
00:35:30,170 --> 00:35:33,423
Ah n�o. A fuma�a apenas os torna
vermelhos.
666
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
Os seus s�o olhos solit�rios, Johnny.
667
00:35:38,053 --> 00:35:39,804
Voc� sabe que tem olhos solit�rios?
668
00:35:41,014 --> 00:35:43,349
N�o, eu nunca notei.
669
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Eles s�o.
670
00:35:45,268 --> 00:35:46,269
Sem fundo.
671
00:35:48,104 --> 00:35:49,397
Apenas muito profundos.
672
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
Muito quentes.
673
00:35:58,990 --> 00:36:00,492
Seu jantar est� esfriando.
674
00:36:14,839 --> 00:36:16,632
Bem, boa noite.
675
00:36:16,633 --> 00:36:18,134
Johnny?
676
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
Boa noite.
677
00:36:46,287 --> 00:36:48,747
- Hotel Fontana.
- Johnny Salvo, por favor.
678
00:36:48,748 --> 00:36:50,083
Um minuto.
679
00:37:35,211 --> 00:37:36,254
Ven�a, amante.
680
00:37:37,297 --> 00:37:39,006
Apenas v� embora.
681
00:37:39,007 --> 00:37:40,216
Para muito, muito longe.
682
00:37:57,609 --> 00:37:59,359
O Sr. Salvo n�o atende.
683
00:37:59,360 --> 00:38:01,821
- Bem, continue chamando.
- Sim, senhor.
684
00:38:13,166 --> 00:38:14,167
Johnny?
685
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
Johnny!
686
00:38:26,638 --> 00:38:29,598
Sr. Salvo? Sr. Salvo?
687
00:38:29,599 --> 00:38:30,767
Voc� est� a�?
688
00:38:33,728 --> 00:38:35,270
Sim.
689
00:38:35,271 --> 00:38:36,189
Sim, o que �?
690
00:38:36,190 --> 00:38:38,649
Eu tinha uma chamada para
voc�, mas eu n�o conseguia...
691
00:38:38,650 --> 00:38:40,108
Escute.
692
00:38:40,109 --> 00:38:42,487
Leve uma mensagem, sim?
693
00:39:27,448 --> 00:39:28,866
Johnny?
694
00:39:28,867 --> 00:39:30,284
Johnny!
695
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Johnny! Abra a porta!
696
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Johnny.
697
00:39:48,052 --> 00:39:49,344
Quem estava aqui?
698
00:39:49,345 --> 00:39:51,179
Oh, cerca de oito caras com
p�s a vapor.
699
00:39:51,180 --> 00:39:55,351
- N�o fa�a palha�adas, diga-me.
- Foi o que senti.
700
00:39:59,981 --> 00:40:01,482
- Isto � seu?
- N�o.
701
00:40:03,693 --> 00:40:06,153
Acho que ele queria que eu
fosse longe.
702
00:40:06,154 --> 00:40:08,447
Quem queria o qu�?
O que voc� est� falando?
703
00:40:08,448 --> 00:40:10,992
� uma treta pessoal.
N�o tem nada a ver com voc�.
704
00:40:13,578 --> 00:40:16,164
Olhe, Johnny, eu quero
saber tudo o que aconteceu.
705
00:40:17,206 --> 00:40:19,166
Ele estava me esperando quando
cheguei em casa.
706
00:40:19,167 --> 00:40:20,418
Quem? Quem estava esperando?
707
00:40:20,460 --> 00:40:21,502
Don Kastner.
708
00:40:22,629 --> 00:40:25,172
Porque ele colocou seus ganchos
em Maria Craven,
709
00:40:25,173 --> 00:40:28,091
ele n�o quer mais ningu�m
perto dela.
710
00:40:28,092 --> 00:40:30,470
- Vou chamar um m�dico.
- Eu n�o preciso de um m�dico.
711
00:40:31,471 --> 00:40:32,472
Eu estou bem.
712
00:40:34,390 --> 00:40:36,433
Quanto Kastner sabe sobre voc�?
713
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
- Nada.
- Como voc� pode ter certeza?
714
00:40:39,020 --> 00:40:41,980
- Estou vivo, n�o estou?
- Talvez voc� tenha sorte.
715
00:40:41,981 --> 00:40:44,609
Olhe, isso foi ideia sua, n�o minha.
Lembre-se disso.
716
00:40:46,277 --> 00:40:47,778
Bem, voc� quer sair?
717
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
N�o, eu n�o quero desistir.
718
00:40:49,948 --> 00:40:53,283
"Viva como um homem", voc�
disse, n�o �? Tudo bem.
719
00:40:53,284 --> 00:40:54,451
Voc� apenas cumpra a sua parte
da barganha,
720
00:40:54,452 --> 00:40:55,620
eu cuidarei da minha.
721
00:40:57,205 --> 00:40:58,664
Tem certeza de que n�o h� nada
que eu possa fazer por voc�?
722
00:40:58,665 --> 00:40:59,666
Nada.
723
00:41:01,209 --> 00:41:05,128
Olhe, Johnny. Eu n�o queria que
voc� se machucasse.
724
00:41:05,129 --> 00:41:08,215
Eu queria lhe ver de novo,
tentar compensar as coisas,
725
00:41:08,216 --> 00:41:10,802
mas eu n�o queria que voc�
se machucasse.
726
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
Boa noite, Johnny.
727
00:41:38,579 --> 00:41:39,871
- Ol�, Maury.
- Alec entrou?
728
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
Sim, v� direto.
729
00:41:43,376 --> 00:41:45,127
- Bom dia, Maury.
- Oi.
730
00:41:45,128 --> 00:41:46,294
- Tem algum caf�?
- A�.
731
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
- Sirva-se.
- Obrigado.
732
00:41:51,259 --> 00:41:52,509
O que voc� conseguiu?
733
00:41:52,510 --> 00:41:54,136
Relat�rio do CID sobre a
Bristol Woolens.
734
00:41:54,137 --> 00:41:56,722
- Alguma coisa?
- Oh, � leg�timo o suficiente.
735
00:41:56,723 --> 00:41:58,598
Atacado, varejo.
736
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
Aqui est� uma lista de empresas que
importam seus produtos localmente,
737
00:42:00,560 --> 00:42:01,728
...cerca de sete.
- Bom.
738
00:42:03,604 --> 00:42:05,814
Desculpe por ter falado demais
ontem � noite, Alec.
739
00:42:05,815 --> 00:42:07,275
Esque�a. Eu perguntei a voc�,
n�o foi?
740
00:42:08,693 --> 00:42:09,985
Sim.
741
00:42:09,986 --> 00:42:10,987
V� em frente.
742
00:42:11,696 --> 00:42:15,366
Isso mesmo, Kastner,
K-A-S-T-N-E-R. Conseguiu alguma coisa?
743
00:42:16,367 --> 00:42:19,036
Nada, hem? Est� bem, obrigado.
744
00:42:19,037 --> 00:42:20,203
Quem � esse?
745
00:42:20,204 --> 00:42:22,080
Registros e Identifica��es.
746
00:42:22,081 --> 00:42:23,498
Um cara chamado Don Kastner
747
00:42:23,499 --> 00:42:25,042
deu a Johnny alguns problemas
ontem � noite.
748
00:42:25,043 --> 00:42:26,460
- Oi, amigos!
- Oh, bom dia, Phil.
749
00:42:26,461 --> 00:42:27,919
Ol�, Phil. Como voc� se saiu?
750
00:42:27,920 --> 00:42:30,672
Verifiquei a maioria dos
lugares na lista, nada.
751
00:42:30,673 --> 00:42:32,340
Ent�o eu bati alguns pontos que
estavam interessados
752
00:42:32,341 --> 00:42:34,217
se eu conseguisse um acordo para
eles no papel.
753
00:42:34,218 --> 00:42:36,136
Uma � uma casa de vestidos chiques,
754
00:42:36,137 --> 00:42:38,847
eles t�m uma litografia configurada para
imprimir seu pr�prio papel de carta.
755
00:42:38,848 --> 00:42:40,307
O segundo lugar queria saber
quanto tempo
756
00:42:40,308 --> 00:42:42,350
estive com o escrit�rio local em
Kirby Mills.
757
00:42:42,351 --> 00:42:43,351
Eu disse a eles apenas um curto
per�odo de tempo,
758
00:42:43,352 --> 00:42:46,521
que meu territ�rio habitual
era o Kansas.
759
00:42:46,522 --> 00:42:48,857
De qualquer forma, usam muito papel.
Estavam muito interessados.
760
00:42:48,858 --> 00:42:52,027
Cotei um pre�o baix�ssimo e eles
me deram um pedido.
761
00:42:52,028 --> 00:42:52,904
Que comiss�o!
762
00:42:52,905 --> 00:42:55,030
Bem, pode ser alguma coisa.
Que tipo de lugar?
763
00:42:55,031 --> 00:42:57,365
- Um artigo feito de l�.
- Qual � o nome?
764
00:42:57,366 --> 00:42:58,950
Philip Bormann Limited.
765
00:42:58,951 --> 00:43:00,160
Est� aqui.
766
00:43:00,161 --> 00:43:02,954
Est� bem, vamos descobrir tudo
sobre o Sr. Philip Bormann,
767
00:43:02,955 --> 00:43:04,164
tudo o que h� para saber.
768
00:43:04,165 --> 00:43:07,375
Maury, fa�a com que a Alf�ndega encontre
cada exporta��o enviada pelo Sr. Bormann
769
00:43:07,376 --> 00:43:08,920
...durante o ano passado.
- Est� bem.
770
00:43:09,754 --> 00:43:12,172
Phil, quero que pegue um pouco
desse papel.
771
00:43:12,173 --> 00:43:14,091
Voc� vai fazer uma entrega.
772
00:43:14,092 --> 00:43:15,176
Que comiss�o!
773
00:43:38,783 --> 00:43:39,742
Bom dia, Don.
774
00:43:39,743 --> 00:43:40,743
Bom dia.
775
00:43:41,911 --> 00:43:43,578
Liguei para voc� ontem � noite.
776
00:43:43,579 --> 00:43:45,330
Eu sa� por um tempo.
777
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
Liguei para voc� a uma da manh�.
778
00:43:47,458 --> 00:43:48,834
Eu n�o sabia que era t�o tarde.
779
00:43:48,835 --> 00:43:51,253
Eu apenas fui ao cinema.
780
00:43:51,254 --> 00:43:53,338
Voc� foi para o local de Gomez.
781
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
- Don, voc� n�o tem o direito...
- Eu lhe disse.
782
00:43:55,508 --> 00:43:56,509
Eu me preocupo.
783
00:43:57,301 --> 00:43:58,177
Johnny!
784
00:43:58,178 --> 00:43:59,928
- Bom dia!
- Que aconteceu com seu rosto?
785
00:43:59,929 --> 00:44:00,763
Eu estava no bairro,
786
00:44:00,764 --> 00:44:03,056
pensei em aparecer por um tempo.
787
00:44:03,057 --> 00:44:05,476
- Voc� se lembra de Don?
- Ah, claro, eu me lembro de Don.
788
00:44:06,352 --> 00:44:07,477
Ol�, Salvo.
789
00:44:07,478 --> 00:44:10,021
Na verdade, Kastner, estou feliz
por voc� estar aqui.
790
00:44:10,022 --> 00:44:11,274
Eu tenho algo para voc�.
791
00:44:12,483 --> 00:44:15,152
Vejamos, gastei dois d�lares
no t�xi.
792
00:44:15,153 --> 00:44:16,319
Agrade�o sua oferta, Don,
793
00:44:16,320 --> 00:44:18,489
mas vou ficar por um tempo.
794
00:44:20,575 --> 00:44:23,368
Johnny! Voc� perdeu a cabe�a?
795
00:44:23,369 --> 00:44:24,828
Ele sabe por qu�.
796
00:44:24,829 --> 00:44:27,582
Ent�o talvez voc� seja bom o suficiente
para me explicar.
797
00:44:29,208 --> 00:44:30,960
Acho melhor voc� cuidar dele.
798
00:44:31,878 --> 00:44:33,920
Claro, Sr. Bormann.
799
00:44:33,921 --> 00:44:36,089
Bem, quem � voc�?
O que � isso tudo?
800
00:44:36,090 --> 00:44:37,967
Oh, meu nome � John Salvo.
801
00:44:38,009 --> 00:44:40,552
Voc� � algum tipo de delinquente
juvenil?
802
00:44:40,553 --> 00:44:42,804
Tem uma ideia errada, Sr. Bormann.
803
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
Olhe, estou fora do Ex�rcito cerca
de uma semana.
804
00:44:44,182 --> 00:44:46,600
Este meu amigo, Harry
Craven, foi morto na Alemanha,
805
00:44:46,601 --> 00:44:47,809
ent�o, quando voltei para os
Estados Unidos,
806
00:44:47,810 --> 00:44:50,437
Pensei em prestar meus respeitos
� Sra. Craven.
807
00:44:50,438 --> 00:44:53,607
Eu a levei para jantar e
por isso levei uma surra.
808
00:44:53,608 --> 00:44:56,318
- Pelo Sr. Kastner?
- E alguns amigos dele.
809
00:44:56,319 --> 00:44:59,029
Voc� relatou
este incidente � pol�cia?
810
00:44:59,030 --> 00:45:00,281
- N�o.
- Por que n�o?
811
00:45:01,532 --> 00:45:04,409
Bem, estou em liberdade condicional
para o Ex�rcito, Sr. Bormann.
812
00:45:04,410 --> 00:45:05,785
Tenho que ficar longe de problemas.
813
00:45:05,786 --> 00:45:07,204
Oh, entendo.
814
00:45:07,205 --> 00:45:10,624
Bem, sugiro que chamemos isso de
infeliz mal-entendido
815
00:45:10,625 --> 00:45:12,542
e esquecer tudo.
816
00:45:12,543 --> 00:45:13,793
Tudo bem comigo.
817
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
Posso lhe oferecer um drinque?
818
00:45:16,339 --> 00:45:17,340
N�o, obrigado.
819
00:45:45,326 --> 00:45:47,661
- Oi, Phil.
- Tem um f�sforo, amigo?
820
00:45:47,662 --> 00:45:49,871
N�o se vire. Voc� est� sendo
seguido, Johnny.
821
00:45:49,872 --> 00:45:52,791
Altura m�dia, complei��o clara,
terno escuro, constitui��o leve.
822
00:45:52,792 --> 00:45:53,793
N�o fa�a isso.
823
00:45:55,211 --> 00:45:57,087
Tome cuidado. N�o v� para cima.
824
00:45:57,088 --> 00:45:58,089
Obrigado, amigo.
825
00:46:41,799 --> 00:46:46,519
ESCRIT�RIO FEDERAL DE
LIBERDADE CONDICIONAL
826
00:47:04,989 --> 00:47:06,573
Bem, Bormann � o rapaz
que estamos procurando.
827
00:47:06,574 --> 00:47:08,033
Voc� consegue ver isso?
Bem, e da�?
828
00:47:08,034 --> 00:47:09,492
Ent�o � uma boa aposta que
Maria Craven
829
00:47:09,493 --> 00:47:10,328
esteja envolvida nisso tamb�m.
830
00:47:10,329 --> 00:47:12,203
- Voc� n�o pode ter certeza disso.
- Vamos jogar a porcentagem.
831
00:47:12,204 --> 00:47:14,247
Mas n�o podemos prender
qualquer um por uma percentagem.
832
00:47:14,248 --> 00:47:15,540
Eu n�o posso prender ningu�m ainda,
833
00:47:15,541 --> 00:47:18,209
n�o at� eu pegar Bormann
com as placas na m�o
834
00:47:18,210 --> 00:47:20,670
e seus bolsos cheios de Willies,
mas eu vou.
835
00:47:20,671 --> 00:47:22,005
Enquanto isso, no que me diz respeito,
836
00:47:22,006 --> 00:47:23,548
a garota faz parte do pacote.
837
00:47:23,549 --> 00:47:24,674
- Sr. Conrad?
- Sim?
838
00:47:24,675 --> 00:47:27,762
- H� uma chamada para o senhor.
- Obrigado.
839
00:47:29,138 --> 00:47:30,597
Sim?
840
00:47:30,598 --> 00:47:32,265
� Schwartz. Sim, Phil?
841
00:47:32,266 --> 00:47:34,477
Eu rastreei o cara que
estava seguindo Johnny.
842
00:47:34,518 --> 00:47:37,520
Sim, direto para Bormann
como um pombo-correio.
843
00:47:37,521 --> 00:47:39,022
Acho que eles avistaram nosso garoto.
844
00:47:40,441 --> 00:47:41,609
Tudo bem, obrigado, Phil.
845
00:47:42,568 --> 00:47:44,819
Bem, Johnny, � isso. Ele
voltou direto para Bormann.
846
00:47:44,820 --> 00:47:46,697
Isso significa que ele est� sentado
no seu rabo.
847
00:47:47,656 --> 00:47:48,948
Ele estar� lhe observando
a cada minuto.
848
00:47:48,949 --> 00:47:50,825
Voc� vai ter que ficar longe de l�.
849
00:47:50,826 --> 00:47:52,078
Fique longe daqui tamb�m.
850
00:47:53,287 --> 00:47:54,747
Seu trabalho est� terminado, Johnny.
851
00:47:55,623 --> 00:47:57,749
- Olhe, por que voc� n�o me deixa...
- Voc� est� livre.
852
00:47:57,750 --> 00:48:00,378
Voc� � livre para ir a qualquer lugar
que quiser, com um registro limpo.
853
00:48:02,713 --> 00:48:04,465
Isso deve valer tudo para voc�.
854
00:48:06,133 --> 00:48:07,134
Claro...
855
00:48:09,053 --> 00:48:12,098
Eu me pergunto onde voc� est�
e vejo voc� de vez em quando.
856
00:48:13,849 --> 00:48:15,017
Pelo menos saber de voc�.
857
00:48:18,771 --> 00:48:21,356
Olhe, eu lhe pedi um favor uma vez,
858
00:48:21,357 --> 00:48:23,567
e eu vou lhe pedir
outro agora mesmo.
859
00:48:24,402 --> 00:48:26,611
Apenas deixe-me descobrir sobre
Maria Craven � minha maneira.
860
00:48:26,612 --> 00:48:27,446
N�o, Johnny, n�o h� nada
que voc� possa fazer.
861
00:48:27,447 --> 00:48:28,655
Eu n�o tenho tanta certeza
sobre isso.
862
00:48:28,656 --> 00:48:29,490
Eu disse que n�o queria que voc�
se machucasse.
863
00:48:29,491 --> 00:48:31,282
N�o vale a pena arriscar.
864
00:48:31,283 --> 00:48:32,201
Bem, voc� disse que eu estava livre,
n�o �?
865
00:48:32,202 --> 00:48:33,618
Livre para ir aonde eu quiser
e fazer o que eu quiser?
866
00:48:33,619 --> 00:48:35,161
Com uma exce��o.
Fique fora deste caso.
867
00:48:35,162 --> 00:48:37,790
- Mas voc� me puxou para isso!
- Estou tirando voc� disso!
868
00:48:40,000 --> 00:48:41,210
Estou notificando o Ex�rcito
869
00:48:41,252 --> 00:48:43,129
que sua tarefa aqui est� conclu�da.
870
00:49:00,521 --> 00:49:02,981
Voc� o viu entrar no Escrit�rio
Federal de Liberdade Condicional
871
00:49:02,982 --> 00:49:04,816
Eu estava bem atr�s dele.
872
00:49:04,817 --> 00:49:07,111
Ele conhecia Harry Craven,
isso � evidente.
873
00:49:09,655 --> 00:49:11,865
Eu me pergunto o quanto ele sabia.
874
00:49:11,866 --> 00:49:12,867
Sim?
875
00:49:15,411 --> 00:49:16,911
Telegrama que acaba de chegar,
Sr. Bormann.
876
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Oh, obrigado.
877
00:49:19,540 --> 00:49:20,583
Fa�a-o secar.
878
00:49:43,105 --> 00:49:44,772
Bristol Woolens acaba de confirmar
879
00:49:44,773 --> 00:49:46,858
o erro deles em sua �ltima remessa
880
00:49:46,859 --> 00:49:48,485
Voc� prepararia um pedido de
devolu��o?
881
00:49:48,486 --> 00:49:49,694
Sim, senhor.
882
00:49:49,695 --> 00:49:51,112
Oh, hum...
883
00:49:51,113 --> 00:49:53,031
N�o se sinta mal pelo que aconteceu
esta manh�
884
00:49:53,032 --> 00:49:54,033
com aquele jovem.
885
00:49:55,242 --> 00:49:57,160
Bem, sinto muito por isso,
Sr. Bormann.
886
00:49:57,161 --> 00:50:00,288
Bem, voc� deveria ficar lisonjeada.
Voc� o conhece bem?
887
00:50:00,289 --> 00:50:02,457
N�o, n�o muito bem.
888
00:50:02,458 --> 00:50:05,210
Ele foi capaz de lhe dizer alguma
coisa sobre as circunst�ncias?
889
00:50:05,211 --> 00:50:06,545
Sobre seu marido, quero dizer.
890
00:50:07,505 --> 00:50:08,631
N�o, absolutamente nada.
891
00:50:09,465 --> 00:50:10,841
Eu acho que � bem.
892
00:50:11,967 --> 00:50:12,968
Bem, obrigado.
893
00:50:20,976 --> 00:50:21,852
Bem, do jeito que eu entendi,
894
00:50:21,853 --> 00:50:24,187
o caminh�o entregar� o papel
a Bormann pela manh�
895
00:50:24,188 --> 00:50:25,355
e eu vou ficar de fora.
896
00:50:25,356 --> 00:50:27,190
Quando eles moverem o papel,
estarei logo atr�s deles.
897
00:50:27,191 --> 00:50:28,192
Bom bastante.
898
00:50:29,527 --> 00:50:30,568
Alec, podemos ter descoberto algo.
899
00:50:30,569 --> 00:50:32,111
Bem, vamos ver.
900
00:50:32,112 --> 00:50:34,030
Eu verifiquei todas as folhas de
entrada tribut�veis
901
00:50:34,031 --> 00:50:36,658
cobrindo todas as remessas importadas
pela Philip Bormann Limited
902
00:50:36,659 --> 00:50:37,784
no �ltimo ano.
903
00:50:37,785 --> 00:50:39,702
N�o h� registro de exporta��o.
904
00:50:39,703 --> 00:50:41,621
- Nada?
- N�o tanto como um limpador de caneta.
905
00:50:41,622 --> 00:50:42,998
Mas h� apenas uma coisa.
906
00:50:43,874 --> 00:50:45,542
Aqui est�o todas as declara��es
de entrada,
907
00:50:45,543 --> 00:50:47,794
sete embarques em nove meses.
908
00:50:47,795 --> 00:50:50,672
- Bem, e eles?
- D� uma olhada neste selo.
909
00:50:50,673 --> 00:50:52,674
�Consumido por D.E. entrada.�
910
00:50:52,675 --> 00:50:54,676
O que significa "entrada D.E."?
Essa � uma entrada de desvantagem.
911
00:50:54,677 --> 00:50:56,511
Sempre que uma remessa contiver
mercadoria
912
00:50:56,512 --> 00:50:58,221
que n�o foi encomendada
pelo importador,
913
00:50:58,222 --> 00:51:00,306
ele solicita uma entrada de
devolu��o.
914
00:51:00,307 --> 00:51:02,517
Ele recebe uma carta confirmando
o erro do exportador
915
00:51:02,518 --> 00:51:04,686
e, em seguida, envia o material
de volta para ele.
916
00:51:04,687 --> 00:51:05,812
Envia de volta?
917
00:51:05,813 --> 00:51:07,855
Ent�o ele segue as mesmas opera��es
918
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
como se estivesse exportando.
919
00:51:08,983 --> 00:51:11,777
Certo. H� uma entrada de desvantagem
para Bristol L�s.
920
00:51:11,819 --> 00:51:13,778
Bristol L�s. N�s os verificamos?
921
00:51:13,779 --> 00:51:15,905
Sim. A Scotland Yard diz que
est�o limpos.
922
00:51:15,906 --> 00:51:18,074
Os envios de devolu��o n�o s�o
examinados pela Alf�ndega?
923
00:51:18,075 --> 00:51:19,200
Bem, eles s�o verificados por um
avaliador
924
00:51:19,201 --> 00:51:21,160
para garantir que o mesmo material
volte.
925
00:51:21,161 --> 00:51:23,329
Voc� acha que eles poderiam estar
carregando as remessas de retorno?
926
00:51:23,330 --> 00:51:24,664
Bem, � poss�vel.
927
00:51:24,665 --> 00:51:26,708
Mas um pacote de pano cheio
de dinheiro?
928
00:51:26,709 --> 00:51:28,126
- Ah, eu n�o sei.
- Por que n�o?
929
00:51:28,127 --> 00:51:29,252
Bem, n�o � muito,
930
00:51:29,253 --> 00:51:30,545
mas voc� disse para verificar
tudo, Alec.
931
00:51:30,546 --> 00:51:31,422
N�o vai doer.
932
00:51:31,423 --> 00:51:32,922
Aqui est� a �ltima remessa recebida
de Bristol
933
00:51:32,923 --> 00:51:33,757
algumas semanas atr�s.
934
00:51:33,758 --> 00:51:34,924
Tudo bem, tenha vigil�ncia
da alf�ndega
935
00:51:34,925 --> 00:51:37,427
para mais entradas de devolu��o
e se elas entrarem, segure-as.
936
00:51:37,428 --> 00:51:39,388
Obrigado, Pomery.
Talvez tenhamos algo.
937
00:51:51,692 --> 00:51:53,192
Voc� � o sargento John Salvo?
938
00:51:53,193 --> 00:51:55,069
- Isso mesmo.
- Ordens de transfer�ncia.
939
00:51:55,070 --> 00:51:56,030
Para onde eles v�o me transferir?
940
00:51:56,031 --> 00:51:57,864
Eu n�o sou do
Departamento do Ex�rcito, amigo.
941
00:51:57,865 --> 00:52:00,116
Eu apenas entrego mensagens.
Boa sorte.
942
00:52:00,117 --> 00:52:01,118
Obrigado.
943
00:52:08,624 --> 00:52:15,911
Voc� se apresentar� para reordena��o
ao meu escrit�rio, em 26/04/1946, 17 h.
944
00:52:30,898 --> 00:52:32,774
Voc� est� trabalhando at� tarde.
945
00:52:32,775 --> 00:52:35,318
O Sr. Bormann tinha um monte de
coisas de �ltima hora para eu fazer.
946
00:52:35,319 --> 00:52:38,529
Eu esperei.
Achei que poder�amos jantar
947
00:52:38,530 --> 00:52:40,573
N�o esta noite, Don, por favor.
Eu realmente gostaria de ir para casa
948
00:52:40,574 --> 00:52:42,950
Quero falar com voc�, Maria.
949
00:52:42,951 --> 00:52:44,327
N�o podemos conversar amanh�?
950
00:52:44,328 --> 00:52:46,412
Eu quero falar com voc� esta noite.
951
00:52:46,413 --> 00:52:47,539
Voc� vai ver Salvo?
952
00:52:49,208 --> 00:52:50,000
Por favor, Don.
953
00:52:50,001 --> 00:52:52,378
Voc� est� esquecendo muitas coisas,
n�o est�, Maria?
954
00:52:53,921 --> 00:52:55,756
Muitos planos que fizemos.
955
00:52:55,798 --> 00:52:56,923
Bem, eles eram seus planos,
n�o meus.
956
00:52:56,924 --> 00:52:58,508
Eles eram para n�s!
957
00:52:58,509 --> 00:53:00,843
Tudo era para voc� e para mim.
958
00:53:00,844 --> 00:53:02,011
Eu estava apenas esperando a hora
959
00:53:02,012 --> 00:53:04,639
quando pud�ssemos sair daqui juntos.
960
00:53:04,640 --> 00:53:06,307
Voc� tomou todas essas coisas como
garantidas, Don.
961
00:53:06,308 --> 00:53:07,142
Eu nunca disse que iria com voc�.
962
00:53:07,143 --> 00:53:08,477
N�o se afaste de mim!
963
00:53:12,106 --> 00:53:14,566
Eu lhe disse que tinha que
decidir as coisas por mim mesmo.
964
00:53:16,193 --> 00:53:17,569
Ent�o decida por si mesmo.
965
00:53:18,862 --> 00:53:20,279
N�o v� para Salvo.
966
00:53:20,280 --> 00:53:22,490
Don, por favor, me prometa que n�o
vai chegar perto dele novamente.
967
00:53:22,491 --> 00:53:25,118
Eu n�o vou precisar, se voc� n�o
fizer isso.
968
00:53:25,119 --> 00:53:26,537
N�o me abandone, Maria.
969
00:53:27,621 --> 00:53:29,456
Eu matarei voc�s dois se fizer isso.
970
00:53:44,513 --> 00:53:46,181
Ele parecia quase louco.
971
00:53:47,057 --> 00:53:48,350
Eu estava com medo de ir para casa.
972
00:53:49,435 --> 00:53:53,563
Johnny, estou com muito medo
dele. O que eu posso fazer?
973
00:53:53,564 --> 00:53:56,107
Por que ele est� ficando t�o em p�nico
de repente?
974
00:53:56,108 --> 00:53:57,818
- N�o sei.
- Tem certeza?
975
00:53:58,902 --> 00:54:00,611
Por que eu deveria saber?
976
00:54:00,612 --> 00:54:02,739
Voc� trabalha com ele h� muito tempo.
977
00:54:02,740 --> 00:54:05,909
Bem, ele me ajudou.
Eu n�o tinha outro lugar para ir.
978
00:54:06,785 --> 00:54:09,370
N�o gosto de ficar sozinha, Johnny.
Eu nunca gostei.
979
00:54:09,371 --> 00:54:10,247
� melhor voc� sozinha
980
00:54:10,248 --> 00:54:12,832
do que misturada com
Kastner e Bormann.
981
00:54:12,833 --> 00:54:14,877
O que o Sr. Bormann tem a ver
com isso?
982
00:54:16,420 --> 00:54:18,713
Olhe, Maria, voc� est�
sendo honesta comigo?
983
00:54:18,714 --> 00:54:20,465
Johnny, eu juro para voc�,
984
00:54:20,466 --> 00:54:22,843
que eu n�o sei do que voc�
est� falando!
985
00:54:23,886 --> 00:54:25,636
O que eu deveria lhe dizer?
986
00:54:25,637 --> 00:54:27,430
Tudo que voc� sabe
sobre Bormann e Kastner
987
00:54:27,431 --> 00:54:28,848
e uma pequena e doce configura��o
de falsifica��o
988
00:54:28,849 --> 00:54:31,100
que est� espalhando dinheiro falso
por toda a Europa.
989
00:54:31,101 --> 00:54:33,186
Seu marido Harry fez parte disso.
990
00:54:33,187 --> 00:54:35,522
Ele foi morto, eu acho,
porque sabia demais.
991
00:54:36,815 --> 00:54:37,900
Jhonny, quem � voc�?
992
00:54:38,859 --> 00:54:41,152
Eu nunca menti para voc�, Maria.
Eu estava no Ex�rcito com Harry.
993
00:54:41,153 --> 00:54:42,820
Eu s� nunca lhe disse que ainda
estou no Ex�rcito,
994
00:54:42,821 --> 00:54:44,197
isso � tudo.
995
00:54:44,198 --> 00:54:46,824
N�o entendo tudo isso, Johnny.
996
00:54:46,825 --> 00:54:49,744
Como voc� sabe todas essas coisas?
Quem lhe contou?
997
00:54:49,745 --> 00:54:53,247
O Departamento do Tesouro
acha que voc� est� envolvida nisso.
998
00:54:53,248 --> 00:54:55,124
Eu conhecia Harry, ent�o...
999
00:54:55,125 --> 00:54:57,628
Ent�o eles me trouxeram de volta aqui
para descobrir sobre voc�.
1000
00:54:58,754 --> 00:54:59,755
Entendo.
1001
00:55:01,507 --> 00:55:04,091
E voc� acha que eu fa�o parte disso...
1002
00:55:04,092 --> 00:55:05,928
Esta pequena configura��o doce?
1003
00:55:08,764 --> 00:55:11,140
Eu s� tive a sensa��o de que a morte
de Harry n�o foi um acidente,
1004
00:55:11,141 --> 00:55:14,060
mas certamente nunca sonhei
que fosse algo assim.
1005
00:55:14,061 --> 00:55:17,647
Eu n�o, Johnny. E eu nunca menti
para voc� tamb�m.
1006
00:55:17,648 --> 00:55:19,190
Eu nunca menti para voc� uma vez.
1007
00:55:19,191 --> 00:55:22,069
Olhe, n�o foi ideia minha.
Eu n�o queria nenhuma parte disso.
1008
00:55:23,362 --> 00:55:25,613
Eu cumpri minha parte.
Eu s� queria esquecer o passado.
1009
00:55:25,614 --> 00:55:26,823
Eles me trouxeram para isso.
1010
00:55:26,824 --> 00:55:28,074
Eles disseram que se eu os ajudasse,
1011
00:55:28,075 --> 00:55:31,619
eles consertariam para que ningu�m
jamais soubesse que eu estive na pris�o.
1012
00:55:31,620 --> 00:55:32,663
E eu disse tudo bem.
1013
00:55:34,832 --> 00:55:35,916
Mas ent�o eu conheci voc�.
1014
00:55:37,626 --> 00:55:38,793
E pela primeira vez na minha vida,
1015
00:55:38,794 --> 00:55:40,879
Eu me senti bem com alguma coisa.
1016
00:55:42,714 --> 00:55:46,218
Eu nunca me senti bem com ningu�m
antes na minha...
1017
00:55:49,888 --> 00:55:52,307
� por isso que eu tinha que
saber a verdade.
1018
00:55:53,934 --> 00:55:57,728
Voc� n�o entende, Johnny?
Eu lhe contei tudo.
1019
00:55:57,729 --> 00:56:00,148
N�o h� mais nada a dizer.
1020
00:56:01,066 --> 00:56:03,694
Mas voc� n�o pode acreditar nisso,
n�o �?
1021
00:56:09,116 --> 00:56:10,117
Maria.
1022
00:56:15,706 --> 00:56:17,457
Maria, eu acredito em voc�.
1023
00:56:19,918 --> 00:56:23,714
Olhe, eu vou embora amanh� � noite.
Estou sendo transferido.
1024
00:56:24,590 --> 00:56:25,549
Aonde voc� ir�?
1025
00:56:25,550 --> 00:56:29,136
N�o sei. Algum lugar na Europa.
1026
00:56:29,177 --> 00:56:30,596
Esse � um caminho muito longo.
1027
00:56:32,139 --> 00:56:33,307
Mas voc� iria comigo?
1028
00:56:35,350 --> 00:56:36,351
Por que, Johnny?
1029
00:56:38,353 --> 00:56:39,771
Porque eu amo voc�, Maria.
1030
00:56:41,189 --> 00:56:42,190
Oh, Johnny!
1031
00:56:48,071 --> 00:56:51,032
Nunca tive f� em ningu�m antes.
1032
00:56:51,033 --> 00:56:52,200
Voc� vai ter que me ajudar.
1033
00:56:53,327 --> 00:56:55,369
Se voc� quiser que eu ajude.
1034
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Se voc� realmente quer
que eu fa�a isso, Johnny.
1035
00:57:44,503 --> 00:57:45,504
Ei, amigo.
1036
00:57:46,755 --> 00:57:48,382
- Quanto?
- Um d�lar mesmo.
1037
00:57:49,841 --> 00:57:50,842
Obrigado.
1038
01:00:17,489 --> 01:00:19,449
1-3-0-9 para Controle Central.
1039
01:00:20,784 --> 01:00:23,119
1-3-0-9 para Controle Central.
1040
01:00:23,120 --> 01:00:25,538
Controle Um, continue.
1041
01:00:25,539 --> 01:00:28,415
Suspeito estacionou atr�s do
restaurante na Rua Olvera.
1042
01:00:28,416 --> 01:00:30,376
Solicite assist�ncia.
1043
01:00:30,377 --> 01:00:34,756
1-3-0-9 est� estacionado na esquina
sudoeste, First e Main.
1044
01:00:35,674 --> 01:00:39,136
Controle Um para 1-3-0-9,
assist�ncia a caminho.
1045
01:00:59,489 --> 01:01:00,490
Oi, Phil.
1046
01:01:05,036 --> 01:01:06,245
E a�, Phil?
1047
01:01:06,246 --> 01:01:07,872
Nada ainda.
1048
01:01:07,873 --> 01:01:10,457
Ele ainda n�o descarregou nenhuma
daquelas caixas de papel,
1049
01:01:10,458 --> 01:01:11,876
ent�o ele tem que fazer outra parada
1050
01:01:11,877 --> 01:01:14,086
ou algu�m vai pegar essas coisas.
1051
01:01:14,087 --> 01:01:15,462
Achei melhor ter alguma companhia
1052
01:01:15,463 --> 01:01:17,549
caso eu tivesse que estar em dois
lugares ao mesmo tempo.
1053
01:01:19,342 --> 01:01:20,926
Voc�s tinham alguma coisa
para comer?
1054
01:01:20,927 --> 01:01:23,637
Sim, voc� nos ligou no meio
do almo�o.
1055
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
Estou esfomeado.
1056
01:01:25,015 --> 01:01:26,640
Por que voc� n�o come?
1057
01:01:26,641 --> 01:01:28,267
N�o posso, meu est�mago est� ruim.
1058
01:01:28,268 --> 01:01:30,019
Tome uma de suas p�lulas.
1059
01:01:30,020 --> 01:01:32,104
N�o deveria at� depois de comer.
1060
01:01:32,105 --> 01:01:33,106
Oh.
1061
01:01:35,150 --> 01:01:38,320
Condi��o vermelha, caras.
Poderia ser um cliente.
1062
01:01:55,587 --> 01:01:56,588
Pode ser.
1063
01:02:04,262 --> 01:02:06,014
- Ol�, Joe.
- Ol�, Papa.
1064
01:02:24,449 --> 01:02:25,909
- Me d� uma ajuda, hem?
- Certo.
1065
01:02:41,800 --> 01:02:42,801
- At� mais.
- Est� bem.
1066
01:02:58,108 --> 01:03:01,026
Redding, fique na cauda do caminh�o
1067
01:03:01,027 --> 01:03:02,737
Harris, voc� fica aqui.
1068
01:03:03,738 --> 01:03:05,656
Quero dar uma olhada
no que est� dentro dessas caixas.
1069
01:03:05,657 --> 01:03:06,658
Estou a caminho.
1070
01:04:18,563 --> 01:04:20,481
-Sr. Gomez?
- O que voc� quer?
1071
01:04:20,482 --> 01:04:22,816
Phil Schwartz,
Departamento do Tesouro.
1072
01:04:22,817 --> 01:04:25,570
Eu quero falar com voc�, Sr. Gomez,
sobre onde voc� faz seu...
1073
01:05:25,130 --> 01:05:26,673
Vou buscar ajuda imediatamente.
1074
01:05:35,557 --> 01:05:38,767
A caixa de gelo est� carregada com
essas coisas. Muito arrumadas.
1075
01:05:38,768 --> 01:05:41,311
Embale-o no gelo com camar�o,
envie-o da fronteira.
1076
01:05:41,312 --> 01:05:42,479
Esse � o Willie, tudo bem.
1077
01:05:42,480 --> 01:05:44,773
- Como est� Phil?
- Sortudo. Ele vai ficar bem.
1078
01:05:44,774 --> 01:05:46,775
Acabamos de receber uma mensagem
do Controle Central.
1079
01:05:46,776 --> 01:05:49,486
Redding est� a cerca de 16 km
ao sul de Laguna Beach.
1080
01:05:49,487 --> 01:05:50,571
Aquele caminh�o est� realmente
rodando.
1081
01:05:50,572 --> 01:05:53,031
A Pol�cia Rodovi�ria vai busc�-lo
em San Diego
1082
01:05:53,032 --> 01:05:54,324
e v� para Chula Vista com ele.
1083
01:05:54,325 --> 01:05:55,160
Est� bem, bom.
1084
01:05:55,161 --> 01:05:56,994
Harris, voc� fica aqui
e cuida dessas coisas,
1085
01:05:56,995 --> 01:05:58,746
e vamos l�, vamos pegar Bormann.
1086
01:06:04,794 --> 01:06:07,045
Vamos, Bormann, firmas com o dobro
do seu tamanho
1087
01:06:07,046 --> 01:06:08,672
n�o usa a metade do material
que voc� usa,
1088
01:06:08,673 --> 01:06:10,007
ent�o o que voc� faz com isso?
1089
01:06:10,008 --> 01:06:11,216
N�o posso ser espec�fico
1090
01:06:11,217 --> 01:06:13,343
quanto � distribui��o de cada folha.
1091
01:06:13,344 --> 01:06:14,595
Eu posso, voc� envia para o sul,
1092
01:06:14,596 --> 01:06:17,139
para ser usado na fabrica��o
dessas notas.
1093
01:06:17,140 --> 01:06:19,016
Sou importador de l�, Sr. Conrad.
1094
01:06:19,017 --> 01:06:20,100
Eu n�o envio papel,
1095
01:06:20,101 --> 01:06:22,060
nem sei nada sobre dinheiro falso.
1096
01:06:22,061 --> 01:06:23,395
Uma carga desse papel foi entregue
1097
01:06:23,396 --> 01:06:24,897
para o seu armaz�m esta tarde.
1098
01:06:24,898 --> 01:06:26,607
Um homem chamado Milo pegou
1099
01:06:26,608 --> 01:06:27,941
e deu ao motorista de um caminh�o
1100
01:06:27,942 --> 01:06:29,818
rumo ao sul em dire��o � fronteira.
1101
01:06:29,819 --> 01:06:32,196
Bem, se este homem Milo roubou
papel do meu armaz�m,
1102
01:06:32,197 --> 01:06:34,323
n�o consigo ver como posso
ser responsabilizado.
1103
01:06:34,324 --> 01:06:36,366
Um de nossos agentes viu o motorista
do caminh�o
1104
01:06:36,367 --> 01:06:39,536
dar a Milo um carregamento de camar�o
congelado contendo esse dinheiro.
1105
01:06:39,537 --> 01:06:41,413
Voc� tamb�m n�o sabe nada sobre isso?
1106
01:06:41,414 --> 01:06:42,415
Nem uma coisa.
1107
01:06:48,421 --> 01:06:51,048
Esse agente quase foi morto
Esta tarde, Sr. Bormann,
1108
01:06:51,049 --> 01:06:53,133
e eu vou pendur�-lo em voc�.
1109
01:06:53,134 --> 01:06:55,552
Isso e o assassinato de Harry Craven.
1110
01:06:55,553 --> 01:06:59,097
Estas s�o acusa��es imprudentes
e sem fundamento, Sr. Conrad.
1111
01:06:59,098 --> 01:07:00,516
Eu teria cuidado se fosse voc�.
1112
01:07:00,517 --> 01:07:01,684
Fui cuidadoso, Bormann.
1113
01:07:01,726 --> 01:07:03,268
Eu fui cuidadoso por 15 anos
1114
01:07:03,269 --> 01:07:05,771
para pegar o piolho por tr�s
desta opera��o.
1115
01:07:05,772 --> 01:07:07,356
E nada vai me dar maior prazer
1116
01:07:07,357 --> 01:07:10,400
do que ver voc� sufocar at� a morte
na c�mara de g�s.
1117
01:07:10,401 --> 01:07:12,486
Agora s� um minuto, Conrad!
1118
01:07:12,487 --> 01:07:13,779
N�o h� um fragmento de evid�ncia
1119
01:07:13,780 --> 01:07:15,906
para me conectar com qualquer
uma dessas coisas.
1120
01:07:15,907 --> 01:07:17,784
Leve-o para baixo e prenda-o.
1121
01:07:23,831 --> 01:07:27,292
Odeio dizer isso, Alec, mas acho
que n�o podemos segur�-lo.
1122
01:07:27,293 --> 01:07:29,753
Todas as indica��es apontam para
Bormann como o chefe.
1123
01:07:29,754 --> 01:07:32,422
As indica��es n�o s�o suficientes,
voc� sabe disso t�o bem quanto eu.
1124
01:07:32,423 --> 01:07:33,465
Ele tem um argumento para
cada uma delas.
1125
01:07:33,466 --> 01:07:36,134
� imposs�vel que depois de todo
esse tempo n�s o pegamos
1126
01:07:36,135 --> 01:07:37,594
e ainda n�o o temos.
1127
01:07:37,595 --> 01:07:38,429
Onde est� Kastner?
1128
01:07:38,471 --> 01:07:40,430
Vamos busc�-lo, mas tamb�m n�o
temos nada contra ele.
1129
01:07:40,431 --> 01:07:42,683
- Encontramos o dinheiro.
- Certo.
1130
01:07:42,684 --> 01:07:43,892
Em um restaurante espanhol
1131
01:07:43,893 --> 01:07:45,477
que Philip Bormann diz que
nunca ouviu falar.
1132
01:07:45,478 --> 01:07:47,854
Eu sei, eu sei,
e mesmo que encontremos as placas,
1133
01:07:47,855 --> 01:07:49,190
n�o podemos ligar a ele.
1134
01:07:50,358 --> 01:07:51,192
Sim?
1135
01:07:51,193 --> 01:07:53,694
Alec, a loja avaliadora,
a da Alameda.
1136
01:07:53,695 --> 01:07:55,445
Eles est�o ao telefone.
1137
01:07:55,446 --> 01:07:57,115
Al�? V� em frente.
1138
01:08:00,618 --> 01:08:02,202
Obrigado.
1139
01:08:02,203 --> 01:08:04,037
A entrada de desvantagem de Bormann,
eles t�m.
1140
01:08:04,038 --> 01:08:05,540
Chame Bormann, traga-o junto.
1141
01:08:10,837 --> 01:08:13,672
A folha de inscri��o lista
22 rolos no total.
1142
01:08:13,673 --> 01:08:17,259
Parece estar bem, � tudo o mesmo
material. Aqui est�.
1143
01:08:17,260 --> 01:08:18,385
Aqui est� sua ficha de inscri��o.
1144
01:08:18,386 --> 01:08:19,720
Est� bem, muito obrigado.
1145
01:08:19,721 --> 01:08:20,721
Como se verifica o peso?
1146
01:08:20,722 --> 01:08:22,139
Bem no nariz.
1147
01:08:22,140 --> 01:08:24,266
Agora, o importador deve assinar
o pedido de devolu��o
1148
01:08:24,267 --> 01:08:27,644
jurando quanto ao conte�do da
remessa a ser devolvida.
1149
01:08:27,645 --> 01:08:29,438
Essa � a sua assinatura?
1150
01:08:29,439 --> 01:08:30,273
Suponho que sim.
1151
01:08:30,274 --> 01:08:31,356
Voc� sabe que �, Bormann, vamos l�.
1152
01:08:31,357 --> 01:08:32,774
N�o seria dif�cil provar.
1153
01:08:32,775 --> 01:08:34,485
E se for minha assinatura, e da�?
1154
01:08:34,527 --> 01:08:36,029
Bem, vamos descobrir?
1155
01:08:36,946 --> 01:08:39,323
Muito bem, rapazes, separem os rolos.
1156
01:08:39,324 --> 01:08:41,242
Aqui, deixe-me mostrar como
isso funciona.
1157
01:08:45,496 --> 01:08:47,165
Agora vamos levantar.
1158
01:08:48,958 --> 01:08:50,877
Vamos, Henry. D� uma ajuda, sim?
1159
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
Tudo bem, voc� entendeu?
1160
01:08:53,713 --> 01:08:55,590
- Est� bem.
- Vamos.
1161
01:09:27,622 --> 01:09:29,707
Bem, e agora?
1162
01:09:29,749 --> 01:09:32,084
- N�o sei.
- Tem algo engra�ado.
1163
01:09:32,085 --> 01:09:34,044
Eu medi alguns desses rolos.
1164
01:09:34,045 --> 01:09:36,963
A folha de registro lista a metragem
em 75 jardas em cada rolo.
1165
01:09:36,964 --> 01:09:37,799
Ent�o?
1166
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
Estes dois s�o curtos,
seis jardas cada.
1167
01:09:39,801 --> 01:09:40,635
Sim? O que dizer disso?
1168
01:09:40,636 --> 01:09:41,927
Bem, se a metragem for curta,
1169
01:09:41,928 --> 01:09:43,095
deve ter diferen�a de peso
1170
01:09:43,096 --> 01:09:44,514
na folha de registro original.
1171
01:09:45,431 --> 01:09:47,641
Algo est� fornecendo esse peso extra.
1172
01:09:47,642 --> 01:09:48,518
Mas onde est�?
1173
01:09:48,519 --> 01:09:50,770
Rasgamos todos os parafusos
e n�o h�...
1174
01:10:24,595 --> 01:10:25,595
Olhe, eu lhe vejo mais tarde.
1175
01:10:25,596 --> 01:10:26,805
- Oh, Alec?
- Sim?
1176
01:10:26,806 --> 01:10:29,182
Redding est� ligando de Chula Vista.
1177
01:10:29,183 --> 01:10:31,184
Bem, est� tudo acabado.
Eles t�m tudo.
1178
01:10:31,185 --> 01:10:34,980
Prensa, chapas, o trabalho.
O caminh�o os levou direto para l�.
1179
01:10:34,981 --> 01:10:37,190
Redding vai voltar de avi�o.
1180
01:10:37,191 --> 01:10:38,191
Voc� sabe, eles estavam imprimindo
as coisas
1181
01:10:38,192 --> 01:10:40,527
no por�o de um frigor�fico
de camar�o.
1182
01:10:40,528 --> 01:10:42,279
Que acha disso?
Isso � muito inteligente.
1183
01:10:42,280 --> 01:10:43,656
- Obrigado, Clinton.
- Est� bem.
1184
01:11:00,882 --> 01:11:02,383
- Os rapazes fizeram um bom trabalho.
- Sim.
1185
01:11:03,926 --> 01:11:05,218
Eu me pergunto como Schwartz est�.
1186
01:11:05,219 --> 01:11:06,845
Achei que ia correr para o hospital.
1187
01:11:06,846 --> 01:11:07,847
Bom, bom.
1188
01:11:08,598 --> 01:11:09,974
Diga a ele que eu vou mais tarde.
1189
01:11:11,100 --> 01:11:15,062
� melhor eu ficar por aqui
at� que tudo esteja limpo.
1190
01:11:19,859 --> 01:11:21,693
Teve not�cias de Johnny?
1191
01:11:21,694 --> 01:11:24,321
N�o, eu n�o esperava.
1192
01:11:24,322 --> 01:11:26,615
Ele recebe suas ordens de
transfer�ncia hoje.
1193
01:11:26,616 --> 01:11:27,617
Sim, eu sei.
1194
01:11:28,951 --> 01:11:30,869
Voc� vai v�-lo antes que ele
v� embora?
1195
01:11:30,870 --> 01:11:31,995
N�o.
1196
01:11:31,996 --> 01:11:33,330
Voc� deveria, depois de esticar
o pesco�o
1197
01:11:33,331 --> 01:11:34,998
para traz�-lo de volta aqui.
1198
01:11:34,999 --> 01:11:37,543
S� o trouxe aqui para trabalhar
neste caso.
1199
01:11:40,296 --> 01:11:41,297
Se voc� diz...
1200
01:11:43,925 --> 01:11:46,844
Oh, h� um ponto alto em Kastner.
1201
01:11:52,433 --> 01:11:54,893
Voc� quer ver a garota Craven tamb�m?
1202
01:11:54,894 --> 01:11:56,103
A garota Craven tamb�m.
1203
01:11:59,565 --> 01:12:00,608
Verei voc�, Alec.
1204
01:12:42,066 --> 01:12:44,026
Sinto muito, mas a Sra. Craven
n�o est�.
1205
01:12:46,028 --> 01:12:47,654
Oh, boa noite, Sr. Kastner.
1206
01:12:47,655 --> 01:12:48,697
Ol�.
1207
01:12:48,698 --> 01:12:50,323
A Sra. Craven foi embora.
1208
01:12:50,324 --> 01:12:52,535
O que quer dizer foi embora?
Quando ela voltar�?
1209
01:12:52,577 --> 01:12:54,245
Ela n�o disse. Ela saiu da cidade.
1210
01:12:55,329 --> 01:12:56,289
Para onde ela foi?
1211
01:12:56,290 --> 01:12:57,956
Eu n�o sei, mas aonde quer que fosse,
1212
01:12:57,957 --> 01:13:00,792
ela certamente parecia estar
com pressa para chegar l�.
1213
01:13:00,793 --> 01:13:02,085
H� quanto tempo ela foi embora?
1214
01:13:02,086 --> 01:13:04,463
Oh, acredito que n�o mais
de uma hora atr�s.
1215
01:13:06,591 --> 01:13:07,800
De nada!
1216
01:13:17,435 --> 01:13:18,852
Desculpe por ter demorado tanto
para fazer as malas.
1217
01:13:18,853 --> 01:13:21,438
Est� tudo bem.
Uau, voc� est� lindo!
1218
01:13:21,439 --> 01:13:22,523
Eu volto j�.
1219
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Voc� tem um hor�rio de �nibus?
1220
01:13:25,610 --> 01:13:27,027
- Para onde?
- San Diego.
1221
01:13:27,028 --> 01:13:28,029
Eu penso que sim.
1222
01:13:31,407 --> 01:13:32,825
- Aqui tem.
- Obrigado.
1223
01:13:36,996 --> 01:13:38,455
Pronta?
1224
01:13:38,456 --> 01:13:39,457
Estou pronta.
1225
01:14:37,473 --> 01:14:38,807
- Aqui tem.
- Obrigada.
1226
01:14:38,808 --> 01:14:41,142
- John Salvo, por favor.
- Oh, John Sal...
1227
01:14:41,143 --> 01:14:44,437
Ah, desculpe, senhor.
O Sr. Salvo j� saiu.
1228
01:14:44,438 --> 01:14:45,939
Oh.
1229
01:14:45,940 --> 01:14:46,899
Bem, obrigado mesmo assim.
1230
01:14:46,900 --> 01:14:48,942
Ah, voc� ainda
pode ser capaz de peg�-lo.
1231
01:14:48,943 --> 01:14:49,819
Peg�-lo onde?
1232
01:14:49,820 --> 01:14:51,277
Desceram at� a rodovi�ria,
1233
01:14:51,278 --> 01:14:52,862
indo para San Diego, eu acho.
1234
01:14:52,863 --> 01:14:54,406
"Eles"? Algu�m estava com ele?
1235
01:14:54,407 --> 01:14:56,992
Uma jovem.
Eles sa�ram h� cerca de cinco minutos.
1236
01:14:56,993 --> 01:14:58,785
A esta��o de �nibus fica na mesma rua.
1237
01:14:58,786 --> 01:14:59,829
Tudo bem. Obrigado.
1238
01:15:06,877 --> 01:15:08,336
Duas passagens de ida para
San Diego.
1239
01:15:08,337 --> 01:15:09,338
Sim, senhor.
1240
01:15:11,090 --> 01:15:12,717
- Custam 5,16.
- Est� bem.
1241
01:15:18,889 --> 01:15:20,432
Oh, de qual port�o sai o �nibus?
1242
01:15:20,433 --> 01:15:22,017
Port�o principal, em frente.
1243
01:15:22,018 --> 01:15:23,810
Voc�s t�m cerca de cinco minutos
antes do �nibus sair.
1244
01:15:23,811 --> 01:15:25,270
Obrigado.
1245
01:15:25,271 --> 01:15:26,772
Vamos.
1246
01:16:16,155 --> 01:16:17,822
Gina! Gina, voc� vem aqui?
1247
01:16:17,823 --> 01:16:20,367
Voc� vai se perder e n�s vamos
perder o �nibus.
1248
01:16:22,995 --> 01:16:24,913
Posso lhe ajudar, senhor?
1249
01:16:24,914 --> 01:16:25,748
N�o.
1250
01:16:25,749 --> 01:16:27,832
�nibus agora saindo para San Diego
1251
01:16:27,833 --> 01:16:30,211
no port�o principal em Point South.
1252
01:16:33,464 --> 01:16:34,507
Espere um minuto.
1253
01:16:42,431 --> 01:16:44,016
Johnny, � Don!
1254
01:16:46,185 --> 01:16:49,021
Me d� isso.
Procure um m�dico, cuide dele.
1255
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Johnny!
1256
01:19:47,241 --> 01:19:48,075
Oh, Johnny, voc� est� bem?
1257
01:19:48,076 --> 01:19:49,702
Sim. Sim, eu estou bem.
1258
01:19:50,744 --> 01:19:51,786
Tudo bem, Johnny?
1259
01:19:51,787 --> 01:19:53,871
Sim. Sim, e voc�?
1260
01:19:53,872 --> 01:19:55,373
Oh, nada s�rio.
1261
01:19:55,374 --> 01:19:56,375
Maria.
1262
01:19:57,209 --> 01:19:59,002
- Este � meu pai.
- Eu sei, Johnny.
1263
01:19:59,003 --> 01:20:00,712
Eu disse a ela.
Espero que voc� n�o se importe.
1264
01:20:00,713 --> 01:20:02,964
- Bem, voc�s dois est�o prontos?
- Para qu�?
1265
01:20:02,965 --> 01:20:04,132
Temos um pequeno neg�cio com
a Sra. Craven.
1266
01:20:04,133 --> 01:20:06,092
Bem, olhe, eu disse que voc�
est� cometendo um erro.
1267
01:20:06,093 --> 01:20:07,510
N�o, Jhonny. Est� tudo bem,
por favor.
1268
01:20:07,511 --> 01:20:08,345
N�o est� tudo bem!
1269
01:20:08,346 --> 01:20:09,387
Voc�s dois podem vir ao escrit�rio.
1270
01:20:09,388 --> 01:20:10,513
Voc� responder� algumas perguntas
1271
01:20:10,514 --> 01:20:12,223
e ent�o ela ser� liberada
oficialmente.
1272
01:20:12,224 --> 01:20:15,059
Johnny, pegamos Emil Reinhart
com as placas
1273
01:20:15,060 --> 01:20:16,644
em Chula Vista.
1274
01:20:16,645 --> 01:20:17,479
Obrigado por tudo.
1275
01:20:17,480 --> 01:20:19,272
Agora, com o que voc� est� t�o
preocupado?
1276
01:20:19,273 --> 01:20:20,940
Voc� tem sete dias, n�o tem?
1277
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
Os �nibus saem a cada
tr�s horas, n�o �? Vamos!
1278
01:20:26,447 --> 01:20:29,657
Seu pai parece ser um homem
muito legal, Johnny.
1279
01:20:29,658 --> 01:20:30,659
Sim.
1280
01:20:33,454 --> 01:20:34,705
Sim, voc� pode estar certa.
1281
01:20:38,833 --> 01:20:43,937
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
202297850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.