All language subtitles for Outside the Law (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,887 --> 00:00:55,471 Ei, Craven. 2 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 Tem fogo? 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,437 N�o est� de servi�o esta noite? 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,897 - N�o. - Quer tomar uma cerveja? 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Desculpe, n�o esta noite, Johnny. 6 00:01:05,983 --> 00:01:07,650 Tem algo melhor? 7 00:01:07,651 --> 00:01:09,736 Tenho um encontro. Vejo voc� pela manh�, rapaz. 8 00:01:33,385 --> 00:01:34,969 O neg�cio era COD. 9 00:01:34,970 --> 00:01:38,098 Eu tenho, Craven. 10 00:01:51,852 --> 00:01:57,028 Fora da Lei - 1956 11 00:03:04,226 --> 00:03:05,351 - Salvo? - Sim. 12 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Meu nome � Saxton. Tem um carro l� fora. 13 00:03:31,628 --> 00:03:32,462 Sim? 14 00:03:32,463 --> 00:03:34,088 O Sr. Saxton est� de volta, Diretor. 15 00:03:34,089 --> 00:03:35,257 Mande-o entrar. 16 00:03:41,513 --> 00:03:42,930 - Bom dia, diretor. - Bom dia, Saxton. 17 00:03:42,931 --> 00:03:44,390 Ol�, Johnny. Bom lhe ver. 18 00:03:44,391 --> 00:03:47,727 - Como vai, diretor? - Tudo bem, obrigado, tudo bem. 19 00:03:47,728 --> 00:03:49,854 Temos ouvido muito sobre voc�, Johnny. 20 00:03:49,855 --> 00:03:52,022 Cora��o P�rpura, Estrela de Bronze. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,734 - Voc� pode se orgulhar. - Estou orgulhoso. 22 00:03:55,110 --> 00:03:57,611 Diretor, minha liberdade condicional disse que eu n�o precisava voltar 23 00:03:57,612 --> 00:03:59,196 at� que meu turno de servi�o terminasse. 24 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 Agora, isso � outro ano, n�o �? 25 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Sente-se, Johnny. 26 00:04:05,579 --> 00:04:08,290 O Estado n�o lhe trouxe de volta. O governo fez isso. 27 00:04:09,207 --> 00:04:10,332 Para qu�? 28 00:04:10,333 --> 00:04:13,335 Havia um cabo na sua companhia chamado Harry Craven. 29 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 - O que voc� sabe sobre ele? - Ele est� morto. 30 00:04:15,839 --> 00:04:17,715 Baleado at� a morte por pessoa ou pessoas desconhecidas, 31 00:04:17,716 --> 00:04:19,800 Em 6 de janeiro de 1946. 32 00:04:19,801 --> 00:04:22,179 O que voc� sabe sobre suas atividades pessoais? 33 00:04:23,180 --> 00:04:25,097 Quer dizer, como ele gastava seu tempo? 34 00:04:25,098 --> 00:04:26,515 Eu n�o sei. 35 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 Voc� n�o sabe nada al�m do fato de que ele est� morto? 36 00:04:28,143 --> 00:04:29,435 Isso mesmo. 37 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 Voc�s estavam aqui na pris�o juntos, 38 00:04:30,687 --> 00:04:32,104 em seguida, em liberdade condicional com as mesmas regalias. 39 00:04:32,105 --> 00:04:33,147 Voc�s dormiram no mesmo quartel. 40 00:04:33,148 --> 00:04:34,565 - Agora, voc� deve ter alguma ideia... - T�nhamos o mesmo beliche. 41 00:04:34,566 --> 00:04:36,358 N�o fiz muitas perguntas a ele. 42 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 Eu n�o sei nada sobre ele. 43 00:04:39,154 --> 00:04:40,781 Voc� n�o est� preso, Salvo. 44 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 - N�s precisamos da sua ajuda. - Que tipo de ajuda? 45 00:04:43,575 --> 00:04:45,952 Eu disse que n�o sei nada sobre Harry Craven. 46 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 D� uma olhada nesta nota. 47 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Bem, e quanto a isso? 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,085 � a falsifica��o mais perfeitamente reproduzida 49 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 que j� vimos. 50 00:04:57,255 --> 00:04:59,131 Apenas alguns meses ap�s a morte de Craven, 51 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 essas notas come�aram a aparecer em toda a Europa. 52 00:05:03,553 --> 00:05:05,095 O que isso tem a ver comigo? 53 00:05:05,096 --> 00:05:07,848 Harry Craven era anteriormente um falsificador. 54 00:05:07,849 --> 00:05:11,268 Temos certeza de que ele est� envolvido nesta opera��o em algum lugar. 55 00:05:11,269 --> 00:05:13,980 Temos uma ideia de que voc� pode nos ajudar a encontrar outros. 56 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 Voc� quer que eu seja um agente do Tesouro? 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,527 Voc� ser� um funcion�rio especial do Servi�o Secreto. 58 00:05:19,528 --> 00:05:22,154 Seu registro do Ex�rcito garante sua liberdade condicional, Johnny, 59 00:05:22,155 --> 00:05:23,781 mas isso � diferente. 60 00:05:23,782 --> 00:05:26,283 Voc� tem a chance de limpar sua ficha. 61 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 Sem registro, sem passado. 62 00:05:27,953 --> 00:05:30,788 Se voc� cooperar, isso significa um perd�o total, 63 00:05:30,789 --> 00:05:34,751 e, mais importante, a cidadania completa restabelecida. 64 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 Est� bem. 65 00:05:54,145 --> 00:05:55,146 O que eu fa�o? 66 00:05:55,814 --> 00:05:57,481 - Ol�, diretor, Maury. - Alec. 67 00:05:57,482 --> 00:05:59,401 - Desculpe estar atrasado. - Est� bem, Sr. Conrad. 68 00:06:04,865 --> 00:06:05,866 Ol�, Johnny. 69 00:06:08,451 --> 00:06:10,078 Voc� pode esquecer todo o neg�cio. 70 00:06:11,079 --> 00:06:14,082 Eu... acho que posso preencher os detalhes. 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 Esperamos por voc� l� fora, Alec. 72 00:06:24,551 --> 00:06:25,927 Johnny, voc� parece bem. 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,889 Todas aquelas fitas, sargento. 74 00:06:30,223 --> 00:06:31,433 Voc� fez um �timo trabalho. 75 00:06:34,227 --> 00:06:36,061 Ent�o, o quanto eles lhe disseram? 76 00:06:36,062 --> 00:06:38,772 Acho que voc� n�o me ouviu. Eu disse para esquecer. 77 00:06:38,773 --> 00:06:40,524 Sim, eu ouvi voc�. 78 00:06:40,525 --> 00:06:42,568 Quanto lhe disseram? 79 00:06:42,569 --> 00:06:44,153 Este � o seu caso? 80 00:06:44,154 --> 00:06:45,779 Eu sou o agente respons�vel, sim. 81 00:06:45,780 --> 00:06:48,782 Bem, ent�o eu n�o gostaria de ter nada a ver com isso. 82 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 - Voc� est� nos recusando? - N�o! 83 00:06:50,911 --> 00:06:52,077 N�o, estou rejeitando voc�. 84 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 Vamos, Johnny. 85 00:06:54,706 --> 00:06:56,206 Ser� que a maneira como voc� se sente sobre mim far� valer a pena 86 00:06:56,207 --> 00:06:59,460 passando sua vida com "ex-presidi�rio" marcado em cima de voc�? 87 00:06:59,461 --> 00:07:01,045 E com o que voc� est� t�o preocupado agora? 88 00:07:01,046 --> 00:07:02,005 Sempre me preocupei com voc�. 89 00:07:02,006 --> 00:07:03,256 Voc� est� de brincadeira? 90 00:07:04,716 --> 00:07:06,383 O que eu j� pedi de voc�? 91 00:07:06,384 --> 00:07:08,302 Eu j� quis alguma coisa de voc� 92 00:07:08,303 --> 00:07:10,930 exceto uma pequena ajuda uma vez quando eu estava em apuros? 93 00:07:10,931 --> 00:07:12,932 Mas isso era demais para uma crian�a pedir ao seu velho, 94 00:07:12,933 --> 00:07:14,224 n�o foi? 95 00:07:14,225 --> 00:07:15,060 Voc� � meu pr�prio pai e me colocou aqui, n�o foi? 96 00:07:15,061 --> 00:07:17,686 Que tipo de ajuda voc� espera? 97 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 Voc� fica b�bado, 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,981 esmaga uma velhinha em peda�os com seu carro envenenado 99 00:07:20,982 --> 00:07:22,983 e depois come�ar a correr? 100 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Era apenas uma quest�o de tempo. 101 00:07:23,819 --> 00:07:24,944 Sim, eu esqueci, voc� � um policial. 102 00:07:24,945 --> 00:07:26,696 Voc� prefere ajud�-los, n�o �? 103 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Johnny. 104 00:07:29,908 --> 00:07:32,410 Aceite o acordo. Limpe seu nome. 105 00:07:33,578 --> 00:07:35,329 O que voc� se importa com o meu nome? 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,705 Nem � mais o seu nome. 107 00:07:36,706 --> 00:07:39,333 Meu nome � John Salvo, n�o John Conrad. 108 00:07:39,334 --> 00:07:40,918 � o nome da minha m�e! Voc� lembra dela? 109 00:07:40,919 --> 00:07:43,754 Tudo bem, deixe-a orgulhosa disso, limpe-o. 110 00:07:43,755 --> 00:07:45,172 Ent�o voc� pode ir viver como um homem, 111 00:07:45,173 --> 00:07:47,092 onde e como voc� quiser. 112 00:07:48,468 --> 00:07:51,930 Tudo que voc� tem a fazer � me engolir por um tempo. 113 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Est� bem. 114 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Voc� tem um acordo. 115 00:08:08,613 --> 00:08:10,406 Mas n�o por sua causa. 116 00:08:10,407 --> 00:08:12,241 � por mim. 117 00:08:12,242 --> 00:08:13,534 Est� bem, Johnny. 118 00:08:13,535 --> 00:08:16,286 O avi�o parte em 20 minutos para Los Angeles. 119 00:08:16,287 --> 00:08:18,288 H� uma reserva em seu nome no Hotel Fontana. 120 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 O endere�o est� aqui. 121 00:08:21,167 --> 00:08:22,459 Ligue para n�s quando chegar a Los Angeles 122 00:08:22,460 --> 00:08:23,378 e nos encontramos l�. 123 00:08:23,379 --> 00:08:25,922 Agora, Johnny, estou feliz que vamos... 124 00:09:09,758 --> 00:09:11,216 - Salvo? - Sim. 125 00:09:11,217 --> 00:09:12,926 Phil Schwartz, Servi�o Secreto. 126 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Entre. 127 00:09:16,347 --> 00:09:18,892 - Como vai? - Muito bem, muito bem. 128 00:09:19,976 --> 00:09:21,977 Lamento n�o estar no avi�o. Fiquei amarrado. 129 00:09:21,978 --> 00:09:23,520 - Est� bem. - Fez uma boa viagem? 130 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Nada mal. 131 00:09:24,731 --> 00:09:27,442 S� voo quando preciso. Eu imagino qual � a pressa? 132 00:09:28,443 --> 00:09:30,360 - Est� pronto? - Para qu�? 133 00:09:30,361 --> 00:09:32,237 V� para o centro, sou sua escolta. 134 00:09:32,238 --> 00:09:33,363 Oh. Aonde estamos indo? 135 00:09:33,364 --> 00:09:35,491 Ao escrit�rio. Voc� tem uma reuni�o. 136 00:09:35,492 --> 00:09:37,242 Pessoal, n�o �? 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 Cora��o P�rpura. 138 00:09:38,870 --> 00:09:40,537 - Eu tenho um tamb�m. - Oh, sim? 139 00:09:40,538 --> 00:09:42,122 Sim, Bougainville. 140 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 Um amigo meu atirou em um franco-atirador de uma �rvore, 141 00:09:43,917 --> 00:09:44,751 pousou em cima de mim. 142 00:09:44,752 --> 00:09:46,502 Sua arma disparou e me acertou no tornozelo. 143 00:09:46,503 --> 00:09:48,004 Eles me deram o Cora��o P�rpura. 144 00:09:49,089 --> 00:09:51,173 Por que n�o? tenho direito, doeu tanto! 145 00:09:51,174 --> 00:09:52,424 Isso � dif�cil. 146 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 Que dif�cil? Eles me mandaram para casa. 147 00:09:55,678 --> 00:09:57,429 - Voc� come ainda? - Sim. 148 00:09:57,430 --> 00:09:59,848 - Hortel�? - Ah, n�o, obrigado. 149 00:09:59,849 --> 00:10:01,183 N�o sei, no Corpo de Fuzileiros Navais, 150 00:10:01,184 --> 00:10:02,351 eu comia qualquer coisa, nada me incomodava. 151 00:10:02,352 --> 00:10:05,813 Desde que cheguei em casa, tudo parece um carro envenenado. 152 00:10:05,814 --> 00:10:07,439 Ou�a, do que se trata esta reuni�o? 153 00:10:07,440 --> 00:10:09,775 Vamos. Voc� vai descobrir quando chegarmos l�. 154 00:10:09,776 --> 00:10:10,943 N�o vai falar, hein? 155 00:10:10,944 --> 00:10:11,986 Como um molusco. 156 00:10:21,788 --> 00:10:23,080 Oh, boa noite, Sr. Saxton. 157 00:10:23,081 --> 00:10:25,332 N�o deixe muito limpo, Pop. Os rapazes ainda est�o aqui. 158 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 Est� bem! 159 00:10:29,003 --> 00:10:30,672 Oi, Maury. 160 00:10:31,840 --> 00:10:33,007 - Maury. - Tim. 161 00:10:35,718 --> 00:10:36,760 Oi! 162 00:10:36,761 --> 00:10:38,637 - Abe - Entre. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,223 - Tudo bem com voc�? - Tudo bem. 164 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 - Os rapazes est�o prontos? - Bem, eles parecem estar. 165 00:10:46,020 --> 00:10:47,272 Bem, aqui vamos n�s de novo. 166 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 Johnny entrou bem? 167 00:10:50,525 --> 00:10:51,526 Sim. 168 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Schwartz o est� derrubando. 169 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 Voc� n�o pensa muito em toda essa ideia, n�o �? 170 00:10:59,534 --> 00:11:01,702 - Hem? O que voc� quer dizer? - Estou falando de Johnny. 171 00:11:01,703 --> 00:11:04,746 Seguindo em Craven. � uma pista importante. 172 00:11:04,747 --> 00:11:06,540 Este � o caso do seu beb�, Alec. 173 00:11:06,541 --> 00:11:08,876 Voc� est� tentando derrub�-lo h� muito tempo. 174 00:11:08,877 --> 00:11:11,004 Voc� decide o que � importante, n�o eu. 175 00:11:12,630 --> 00:11:14,548 Sim, faz muito tempo, muitos anos. 176 00:11:14,549 --> 00:11:17,759 Seguindo pistas, verificando n�meros, sentindo papel. 177 00:11:17,760 --> 00:11:18,595 Voc� esquece que h� mais alguma coisa, 178 00:11:18,596 --> 00:11:20,221 que voc� tem uma casa ou uma fam�lia. 179 00:11:21,139 --> 00:11:23,056 N�o posso evitar, voc� simplesmente esquece. 180 00:11:23,057 --> 00:11:25,350 Talvez seja por isso que ainda estou comendo no fog�o. 181 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 Ent�o um dia voc� chega em casa e sua esposa � uma estranha. 182 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Seu filho � apenas um grande par de olhos, 183 00:11:32,358 --> 00:11:35,777 olhando para voc� com perguntas que voc� n�o sabe responder. 184 00:11:35,778 --> 00:11:37,946 E voc� descobre que est� sozinho. 185 00:11:37,947 --> 00:11:39,781 Nem tenho certeza de como isso aconteceu. 186 00:11:39,782 --> 00:11:41,742 A� voc� se acostuma. 187 00:11:41,743 --> 00:11:45,078 E essa � a parte mais dif�cil, quando voc� se acostuma. 188 00:11:45,079 --> 00:11:47,122 Sim. Ele era um garoto dif�cil. 189 00:11:47,123 --> 00:11:49,958 Sua m�e n�o podia lidar com ele. Meteu-se em muitos problemas. 190 00:11:49,959 --> 00:11:53,086 Ele percorreu um longo caminho. Vai ser uma grande ajuda para n�s. 191 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Est� bem, Alec. 192 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 Tudo bem. Vamos. 193 00:12:00,303 --> 00:12:02,639 - Bem ali. - Est� bem. 194 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 - Ol�, Johnny. - Oi. 195 00:12:08,228 --> 00:12:09,394 Pe�a para os rapazes pegarem alguns assentos. 196 00:12:09,395 --> 00:12:10,896 Muito bem, rapazes, sentem-se. 197 00:12:10,897 --> 00:12:12,482 Sente-se, Johnny. 198 00:12:22,533 --> 00:12:25,453 Tudo bem, rapazes. Vamos nos acomodar. 199 00:12:28,081 --> 00:12:30,249 Muito bem, senhores. 200 00:12:30,250 --> 00:12:31,251 � isto. 201 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 Isto � o que estamos procurando. 202 00:12:34,087 --> 00:12:36,755 Esta nota de 20 d�lares teve uma hist�ria e tanto. 203 00:12:36,756 --> 00:12:39,174 Somos advers�rios h� muito tempo. 204 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 Nossa associa��o duradoura cria 205 00:12:40,677 --> 00:12:42,094 uma certa familiaridade, 206 00:12:42,095 --> 00:12:45,681 ent�o vou me referir ao nosso amiguinho aqui como Willie, 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 se voc�s perdoarem o sentimentalismo. 208 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Tudo bem, Parker. 209 00:12:55,900 --> 00:12:58,236 Esta, senhores, � a certid�o de nascimento de Willie. 210 00:12:59,153 --> 00:13:02,406 Seu pai foi o alem�o chamado Emil Reinhart. 211 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Tudo bem, Parker. 212 00:13:04,242 --> 00:13:07,327 Sua m�e era um conjunto de placas de a�o gravadas a m�o, 213 00:13:07,328 --> 00:13:09,956 o mais perfeito j� feito fora da Casa da Moeda dos Estados Unidos. 214 00:13:14,627 --> 00:13:17,504 Este, senhores, � Willie. 215 00:13:17,505 --> 00:13:20,257 Parece muito bom para um impostor, n�o �? 216 00:13:20,258 --> 00:13:23,093 Como voc�s notar�o, os selos do Tesouro e o Federal, 217 00:13:23,094 --> 00:13:25,721 letra de verifica��o, n�mero da placa frontal, n�mero de s�rie 218 00:13:25,722 --> 00:13:27,055 s�o lindamente feitos. 219 00:13:27,056 --> 00:13:30,475 Retrato, trabalho de rolagem s�o surpreendentemente reproduzidos. 220 00:13:30,476 --> 00:13:34,229 Na maioria dos casos, o papel tem 24 libras de conte�do de trapos 221 00:13:34,230 --> 00:13:36,690 muito pr�ximo ao usado em notas genu�nas. 222 00:13:36,691 --> 00:13:37,525 A grande falha, � claro, 223 00:13:37,526 --> 00:13:40,777 � a aus�ncia de fibras coloridas na pasta do papel. 224 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 Agora, uma maneira de reconhecer Willie 225 00:13:42,322 --> 00:13:44,156 � atrav�s do n�mero de s�rie. 226 00:13:44,157 --> 00:13:46,867 Voc� notar� que cont�m a assinatura do papai. 227 00:13:46,868 --> 00:13:49,786 R de Reinhart, 1-3-2. 228 00:13:49,787 --> 00:13:51,621 Esses tr�s d�gitos nunca foram alterados. 229 00:13:51,622 --> 00:13:53,416 1-3-2, lembrem-se deles. 230 00:13:54,292 --> 00:13:55,585 Tudo bem, Parker, luzes. 231 00:13:57,420 --> 00:14:00,464 Agora, Reinhart voltou para a Europa com as placas 232 00:14:00,465 --> 00:14:02,382 e eles desapareceram junto com ele. 233 00:14:02,383 --> 00:14:04,885 A maioria dos outros homens envolvidos n�s reunimos 234 00:14:04,886 --> 00:14:08,180 e as notas pararam de aparecer, isso foi em 1939. 235 00:14:08,181 --> 00:14:11,433 Mas agora, cavalheiros, Willie est� de volta. 236 00:14:11,434 --> 00:14:14,811 Ele est� aparecendo na Inglaterra, no continente. 237 00:14:14,812 --> 00:14:17,606 � muito embara�oso para o Tio Sam. 238 00:14:17,607 --> 00:14:20,776 Agora, testes anal�ticos para marcas d'�gua 239 00:14:20,777 --> 00:14:23,862 mostram que o papel vem de uma f�brica da Costa Oeste 240 00:14:23,863 --> 00:14:25,155 aqui nos Estados Unidos. 241 00:14:25,156 --> 00:14:26,323 A tinta tamb�m � local, 242 00:14:26,324 --> 00:14:28,909 ent�o estamos convencidos que Willie est� sendo impresso 243 00:14:28,910 --> 00:14:31,828 aqui mesmo nesta �rea e exportados. 244 00:14:31,829 --> 00:14:34,082 Tudo o que precisamos � descobrir onde e por quem. 245 00:14:35,083 --> 00:14:36,084 Maury. 246 00:14:38,378 --> 00:14:39,753 O papel foi feito pela Kirby Mill 247 00:14:39,754 --> 00:14:41,171 em Seattle, Washington. 248 00:14:41,172 --> 00:14:43,006 De acordo com os valores adquiridos, 249 00:14:43,007 --> 00:14:46,635 reduzimos as possibilidades para 57 consumidores locais. 250 00:14:46,636 --> 00:14:49,054 A lista � dividida em cinco grupos. 251 00:14:49,055 --> 00:14:53,392 Parker, Clinton, Harris, Schwartz, e Redding, 252 00:14:53,393 --> 00:14:55,018 cada um de voc�s ter� um grupo. 253 00:14:55,019 --> 00:14:57,813 Queremos saber a disposi��o de cada folha desse material. 254 00:14:57,814 --> 00:14:58,814 - Pomery? - Sim, Alec? 255 00:14:58,815 --> 00:15:00,982 Eu quero que seus rapazes da alf�ndega descubram 256 00:15:00,983 --> 00:15:03,235 quais dessas empresas est�o fazendo neg�cio de exporta��o. 257 00:15:03,236 --> 00:15:04,319 Certo. 258 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 Tudo bem. � isso, senhores, obrigado. 259 00:15:14,455 --> 00:15:17,582 Bem, eles est�o fora e funcionando. 260 00:15:17,583 --> 00:15:20,293 Sim. Por que voc� n�o vai para casa descansar um pouco? 261 00:15:20,294 --> 00:15:22,879 Est� bem, acho que vou. Boa noite. 262 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 Boa noite. 263 00:15:34,475 --> 00:15:36,143 Fez uma boa viagem? 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 Sim, estava tudo bem. 265 00:15:38,438 --> 00:15:39,439 Oh, n�o obrigado. 266 00:15:40,231 --> 00:15:41,565 Bem, isso deve lhe dar uma ideia 267 00:15:41,566 --> 00:15:42,566 do que estamos tentando fazer. 268 00:15:42,567 --> 00:15:44,568 N�o vejo onde me encaixo. 269 00:15:44,569 --> 00:15:46,194 Harry Craven era casado. 270 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 Oh, ele era? 271 00:15:47,447 --> 00:15:50,365 A Sra. Craven mora aqui em Hollywood. O primeiro nome � Maria. 272 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 Ela pode ser a chave para muitas portas que gostar�amos de abrir. 273 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Esse � o seu trabalho. 274 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 Bem, o que devo fazer? 275 00:15:56,247 --> 00:15:58,248 Bem, voc� diz a ela que 276 00:15:58,249 --> 00:16:00,417 era o amigo mais pr�ximo do marido dela. 277 00:16:00,418 --> 00:16:02,335 Preste seus respeitos, estenda sua simpatia, 278 00:16:02,336 --> 00:16:03,587 aprenda o que puder sobre ela, 279 00:16:03,588 --> 00:16:05,381 e deixe-me saber o que voc� descobrir. 280 00:16:06,632 --> 00:16:07,467 Est� bem. 281 00:16:07,468 --> 00:16:10,051 Tudo bem. Aqui est� o arquivo dele. 282 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Registros. Coisas pessoais neste envelope. 283 00:16:14,974 --> 00:16:17,767 Agora, voc� pode levar algo dele 284 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 caso ela ache que seu marido n�o tinha amigos. 285 00:16:26,611 --> 00:16:27,736 Algo mais? 286 00:16:27,737 --> 00:16:28,738 Sim. 287 00:16:29,405 --> 00:16:30,781 Tenha cuidado. 288 00:17:26,087 --> 00:17:26,921 Sim? 289 00:17:26,922 --> 00:17:29,297 Estou procurando a Sra. Harry Craven. 290 00:17:29,298 --> 00:17:30,715 Eu sou a Sra. Craven. 291 00:17:30,716 --> 00:17:32,717 Eu era amigo de Harry. 292 00:17:32,718 --> 00:17:34,970 Oh. Por favor, quer entrar? 293 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 Obrigado. 294 00:17:41,477 --> 00:17:43,687 Eu estava prestes a sair, mas... 295 00:17:43,688 --> 00:17:45,522 Bem, talvez seja melhor eu voltar outra hora. 296 00:17:45,523 --> 00:17:46,982 - Ah n�o, tudo bem. - Veja, eu teria ligado, 297 00:17:46,983 --> 00:17:48,359 mas n�o consegui encontrar seu n�mero no cat�logo. 298 00:17:48,401 --> 00:17:50,528 Eu entendo, senhor... 299 00:17:50,570 --> 00:17:51,903 Salvo, John Salvo. 300 00:17:51,904 --> 00:17:53,947 Sr. Salvo, este � Don Kastner. 301 00:17:53,948 --> 00:17:55,657 O Sr. Salvo era amigo de Harry, Don. 302 00:17:55,658 --> 00:17:57,368 - Como vai? - Oi. 303 00:18:00,121 --> 00:18:02,455 O Sr. Kastner � amigo da fam�lia. 304 00:18:02,456 --> 00:18:03,790 Bem, eu estava esperando que eu pudesse ter uma chance 305 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 de falar com voc� a s�s. 306 00:18:04,834 --> 00:18:05,834 Bem, a Sra. Craven acabou de lhe dizer 307 00:18:05,835 --> 00:18:07,252 que eu era amigo da fam�lia. 308 00:18:07,253 --> 00:18:09,921 Isso � muito simp�tico. Bem, talvez outra hora. 309 00:18:09,922 --> 00:18:12,132 Era algo importante? 310 00:18:12,133 --> 00:18:13,134 Pode ser. 311 00:18:14,135 --> 00:18:15,927 Voc� � indelicado, Sr. Salvo. 312 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Sr. Salvo, eu gostaria muito de falar com voc�, 313 00:18:18,306 --> 00:18:19,806 mas por enquanto, por favor, me perdoe. 314 00:18:19,807 --> 00:18:22,518 Estou um pouco chateada com Harry e tudo mais. 315 00:18:23,394 --> 00:18:26,439 Eu entendo. Estou hospedado no Hotel Fontana. 316 00:18:28,733 --> 00:18:29,983 Oh. 317 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Eu esqueci. 318 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Achei que voc� gostaria de ter isso. 319 00:18:35,865 --> 00:18:37,241 � muita gentileza sua. 320 00:18:38,326 --> 00:18:39,784 Obrigada. 321 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Tudo bem. 322 00:18:41,912 --> 00:18:44,040 - Boa noite. - Boa noite. 323 00:18:48,002 --> 00:18:50,046 Tenho isso desde os 12 anos de idade. 324 00:18:51,797 --> 00:18:53,341 Harry costumava us�-lo. 325 00:18:54,425 --> 00:18:56,760 Ele disse que enquanto n�o tivesse religi�o em sua alma, 326 00:18:56,761 --> 00:18:59,346 n�o faria mal ter um pouco em volta do pesco�o. 327 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 Quem � esse Salvo? 328 00:19:01,641 --> 00:19:03,099 N�o sei. Eu nunca o vi antes. 329 00:19:03,100 --> 00:19:05,226 Maria, voc� deveria ter mais cuidado. 330 00:19:05,227 --> 00:19:08,063 Um cara estranho aparece, voc� n�o sabe nada sobre ele. 331 00:19:08,064 --> 00:19:08,898 Don, ele teve muitos problemas. 332 00:19:08,899 --> 00:19:10,983 Eu s� quero que voc� tome cuidado. 333 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Eu me preocupo. 334 00:19:14,737 --> 00:19:16,529 Eu gostaria que voc� n�o fizesse isso. 335 00:19:16,530 --> 00:19:18,114 Voc� deveria me ouvir mais. 336 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 � dif�cil tentar cuidar de voc� 337 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 quando voc� n�o faz o que eu digo. 338 00:19:22,286 --> 00:19:23,371 Vou buscar meu casaco. 339 00:19:46,769 --> 00:19:47,770 Sim? 340 00:19:49,313 --> 00:19:52,357 Oh, ol�, Sra. Craven. 341 00:19:52,358 --> 00:19:53,484 N�o, voc� n�o me acordou. 342 00:19:55,528 --> 00:19:57,279 Bem, certamente posso lhe encontrar agora. 343 00:19:58,322 --> 00:19:59,699 Apenas me d� alguns minutos. 344 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 Adeus. 345 00:20:09,709 --> 00:20:11,668 Quero me desculpar por Don. 346 00:20:11,669 --> 00:20:13,503 Ele n�o costuma ser desagrad�vel. 347 00:20:13,504 --> 00:20:14,963 Voc� n�o tinha que vir at� aqui para isso. 348 00:20:14,964 --> 00:20:17,841 Oh, eu n�o fiz, n�o inteiramente. 349 00:20:17,842 --> 00:20:20,010 Quero saber sobre Harry, Sr. Salvo. 350 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 Chame-me de Johnny. 351 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 Est� bem, Johnny. 352 00:20:24,765 --> 00:20:26,307 O que voc� quer saber? 353 00:20:26,308 --> 00:20:27,517 Tudo o que voc� pode me dizer, realmente. 354 00:20:27,518 --> 00:20:30,855 O Departamento de Guerra acabou de me avisar que ele estava morto. 355 00:20:31,856 --> 00:20:33,815 O que ele estava fazendo, Johnny? 356 00:20:33,816 --> 00:20:35,942 Voc� saberia mais sobre isso do que eu. 357 00:20:35,943 --> 00:20:37,111 Por que eu deveria? 358 00:20:37,153 --> 00:20:39,070 Bem, as esposas sempre sabem o que o marido vai fazer 359 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 antes que ele fa�a. 360 00:20:41,407 --> 00:20:44,576 Talvez isso seja verdade depois de muito tempo. 361 00:20:44,577 --> 00:20:47,829 Harry e eu nos conhecemos em mar�o passado, quando ele estava de licen�a. 362 00:20:47,830 --> 00:20:50,082 Casou-se em maio antes de ir para o exterior. 363 00:20:50,958 --> 00:20:52,752 Em janeiro, eu era uma vi�va. 364 00:20:53,711 --> 00:20:55,087 Voc� e Harry eram pr�ximos? 365 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Duas celas de dist�ncia. 366 00:20:59,049 --> 00:21:00,508 Oh. 367 00:21:00,509 --> 00:21:03,094 Sim, acabamos em liberdade condicional ao mesmo tempo. 368 00:21:03,095 --> 00:21:04,138 Eu n�o sabia disso. 369 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Olhe, se fizer alguma diferen�a, eu posso sair agora. 370 00:21:09,310 --> 00:21:11,061 N�o. Vamos ambos sair. 371 00:21:35,753 --> 00:21:37,629 Nossa, � incr�vel como tudo isso foi constru�do. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,715 Sabe, eu costumava brincar l� quando era crian�a. 373 00:21:39,757 --> 00:21:43,551 Era um grande lote vazio. Eu era muito moleca. 374 00:21:43,552 --> 00:21:45,220 Voc� poderia ter me enganado. 375 00:21:45,221 --> 00:21:46,262 Eu, realmente, era. 376 00:21:46,263 --> 00:21:49,182 Passei mais tempo l� embaixo do que em casa. 377 00:21:49,183 --> 00:21:50,975 Voc� tem algum parente, Johnny? 378 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 Oh, alguns. 379 00:21:52,186 --> 00:21:53,520 Diga me sobre eles. 380 00:21:53,521 --> 00:21:54,604 Oh, n�s somos um grupo muito chato. 381 00:21:54,605 --> 00:21:58,691 Oh? Um grande grupo ma�ante ou um pequeno grupo ma�ante? 382 00:21:58,692 --> 00:21:59,692 Oh, na m�dia. 383 00:21:59,693 --> 00:22:00,528 Tenho um tio que � m�dico, 384 00:22:00,529 --> 00:22:02,362 um primo que � carteiro, 385 00:22:02,363 --> 00:22:03,947 uma tia que conserva beterrabas. 386 00:22:03,948 --> 00:22:05,240 Em torno da m�dia. 387 00:22:05,241 --> 00:22:06,242 M�e? 388 00:22:07,076 --> 00:22:08,284 Ela est� morta. 389 00:22:08,285 --> 00:22:09,578 E quanto ao seu pai? 390 00:22:10,579 --> 00:22:13,499 Achei que voc� queria falar sobre Harry. 391 00:22:15,125 --> 00:22:16,167 Voc� estava... 392 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 Voc� estava com ele quando aconteceu, Johnny? 393 00:22:18,963 --> 00:22:19,964 N�o. 394 00:22:21,882 --> 00:22:24,968 Olhe, voc� tem um emprego agora? Voc� trabalha? 395 00:22:24,969 --> 00:22:26,719 Eu tenho um emprego, recepcionista. 396 00:22:26,720 --> 00:22:28,346 Onde? 397 00:22:28,347 --> 00:22:30,181 Em um importador, Bormann Limited. 398 00:22:30,182 --> 00:22:32,225 Don conseguiu para mim. 399 00:22:32,226 --> 00:22:33,727 Ele gosta muito de voc�, n�o �? 400 00:22:34,603 --> 00:22:35,937 Bem, ele era amigo de Harry, 401 00:22:35,938 --> 00:22:38,523 e quando recebi o telegrama do Departamento de Guerra, 402 00:22:38,524 --> 00:22:40,733 ele foi solid�rio e compreensivo 403 00:22:40,734 --> 00:22:42,610 e fiquei muito agradecida. 404 00:22:42,611 --> 00:22:44,697 Ser grata pode levar a outras coisas. 405 00:22:47,449 --> 00:22:50,786 Est� ficando bem tarde. Tenho que acordar cedo. 406 00:22:51,620 --> 00:22:53,706 Olhe, posso lhe ver de novo? 407 00:22:55,416 --> 00:22:59,003 Tudo bem. Eu gosto de falar com voc�, Johnny. 408 00:23:48,385 --> 00:23:49,677 Isso � tudo? 409 00:23:49,678 --> 00:23:51,804 Esse � o lote, 2.500 d�lares. 410 00:23:51,805 --> 00:23:53,222 Qual � a hist�ria? 411 00:23:53,223 --> 00:23:55,308 - Oh, entre, Johnny. 412 00:23:55,309 --> 00:23:56,643 Este � Bill MacReady da Imigra��o. 413 00:23:56,644 --> 00:23:59,270 Ele est� trabalhando conosco. Funcion�rio Especial, John Salvo. 414 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 - Como vai? - Oi. 415 00:24:00,106 --> 00:24:01,523 Sente-se, Johnny. Continue, MacReady. 416 00:24:03,359 --> 00:24:05,068 Bem, o nome deles � Pulenski. 417 00:24:05,069 --> 00:24:06,569 Chegaram a Nova York nove dias atr�s 418 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 no Queen Elizabeth 419 00:24:07,613 --> 00:24:10,031 e moram com um parente aqui em Los Angeles. 420 00:24:10,032 --> 00:24:11,950 E �s 10:43 h, 421 00:24:11,951 --> 00:24:15,078 fizeram um dep�sito no Banco Morgan-Thiel. 422 00:24:15,079 --> 00:24:17,080 O caixa viu que as notas eram falsas 423 00:24:17,081 --> 00:24:20,541 e nos chamou, ent�o eu os peguei e os trouxe aqui. 424 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 Tudo bem, pe�a para entrar. 425 00:24:26,799 --> 00:24:28,175 Poderia entrar, por favor? 426 00:24:29,718 --> 00:24:31,886 Sr. e Sra. Pulenski, este � o Sr. Conrad. 427 00:24:31,887 --> 00:24:32,888 Como vai? 428 00:24:33,847 --> 00:24:35,516 N�o v�o se sentar, por favor? 429 00:24:36,642 --> 00:24:39,353 N�o se assuste, Sr. Pulenski. 430 00:24:41,480 --> 00:24:43,815 - Infringimos alguma lei? - N�o. 431 00:24:43,816 --> 00:24:45,316 - Temos que voltar? - N�o, claro que n�o. 432 00:24:45,317 --> 00:24:47,568 N�s s� queremos descobrir onde voc�s conseguiram essas notas. 433 00:24:47,569 --> 00:24:48,945 Em Londres. 434 00:24:48,946 --> 00:24:51,448 Mas onde em Londres? Voc� pode ser mais espec�fico? 435 00:24:53,742 --> 00:24:56,160 N�o era longe da nossa casa. 436 00:24:56,161 --> 00:24:58,997 O Comit� Intergovernamental nos deu quartos. 437 00:24:58,998 --> 00:25:00,415 Verifique com o ICEM em Londres. 438 00:25:00,416 --> 00:25:02,667 Descubra onde essas pessoas ficaram antes de partir. 439 00:25:02,668 --> 00:25:03,502 Est� bem. 440 00:25:03,503 --> 00:25:05,586 Voc� se lembra quem foi que lhe deu o dinheiro? 441 00:25:05,587 --> 00:25:08,756 Era um estranho que queria nos ajudar. 442 00:25:08,757 --> 00:25:10,009 Ele era um homem agrad�vel. 443 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Sim. 444 00:25:13,554 --> 00:25:16,557 Voc� j� ouviu falar de um homem chamado Reinhart? Emil Reinhart? 445 00:25:18,058 --> 00:25:20,060 N�o. Eu n�o o conhe�o. 446 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Bem, receio que voc� perdeu 2.500 d�lares. 447 00:25:25,274 --> 00:25:26,275 Perdeu? 448 00:25:27,359 --> 00:25:29,528 Quer dizer que meu dinheiro n�o � bom? 449 00:25:29,570 --> 00:25:30,570 Receio que n�o. 450 00:25:31,405 --> 00:25:33,364 Este chamado dinheiro americano que foi dado a voc� 451 00:25:33,365 --> 00:25:34,950 � falsificado. 452 00:25:47,212 --> 00:25:48,464 N�o � bom. 453 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 - Podemos ir agora? - Sim claro. 454 00:25:55,345 --> 00:25:56,388 Eu sinto muito. 455 00:25:57,514 --> 00:25:59,183 Gostaria de poder substitu�-lo para voc�. 456 00:26:00,142 --> 00:26:01,143 Obrigado. 457 00:26:05,564 --> 00:26:07,524 Lamento termos lhe causado problemas. 458 00:26:15,991 --> 00:26:18,409 Que situa��o. 459 00:26:18,410 --> 00:26:19,535 Vendendo para o DPS. 460 00:26:19,536 --> 00:26:22,372 Eles podem inundar o mundo inteiro com esse lixo. 461 00:26:24,750 --> 00:26:27,753 Bem, Johnny? Que tal a Sra. Craven? 462 00:26:28,712 --> 00:26:30,171 Bem, eu a vi. 463 00:26:30,172 --> 00:26:31,798 - E? - Bem, nada. 464 00:26:31,799 --> 00:26:33,299 Ela foi casada com esse cara por nove meses 465 00:26:33,300 --> 00:26:35,134 e os seis meses em que esteve no exterior. 466 00:26:35,135 --> 00:26:37,011 Eu nem acho que ela saiba alguma coisa sobre ele. 467 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 E o que lhe fez decidir isso? 468 00:26:39,973 --> 00:26:40,974 Bem, n�s conversamos. 469 00:26:42,351 --> 00:26:43,977 Ela deve ter dito algo para lhe levar a pensar 470 00:26:44,019 --> 00:26:47,563 que era completamente ignorante dos assuntos do marido dela. 471 00:26:47,564 --> 00:26:51,359 Oh nada. Ela s� viveu com ele tr�s meses. 472 00:26:51,360 --> 00:26:52,819 Como ela se parece? 473 00:26:52,820 --> 00:26:55,947 Ela � jovem, loura, estatura m�dia. 474 00:26:55,948 --> 00:26:58,158 - Bonita? - Sim, se voc� gosta do tipo. 475 00:26:59,201 --> 00:27:00,201 Olhe, o que voc� est� pressionando? 476 00:27:00,202 --> 00:27:01,869 Eu disse que acho que ela n�o sabe de nada. 477 00:27:01,870 --> 00:27:03,371 O que ela faz? 478 00:27:03,372 --> 00:27:04,831 Oh, ela trabalha no centro como recepcionista 479 00:27:04,832 --> 00:27:05,666 para uma empresa importadora. 480 00:27:05,667 --> 00:27:06,874 - Ela mora sozinha? - Sim. 481 00:27:06,875 --> 00:27:08,584 Ela estava sozinha no momento? 482 00:27:08,585 --> 00:27:10,503 N�o, havia um sujeito l� chamado Kastner. 483 00:27:10,504 --> 00:27:12,547 - Um Don Kastner. - Sim? E o que ele faz? 484 00:27:12,548 --> 00:27:14,132 Eu n�o sei o que ele faz! 485 00:27:14,133 --> 00:27:15,758 Olhe, eu n�o sou um policial, eu apenas fiz o melhor que pude. 486 00:27:15,759 --> 00:27:17,718 Calma, Johnny. 487 00:27:17,719 --> 00:27:19,428 Eu n�o esperava que voc� conseguisse tudo no primeiro tiro. 488 00:27:19,429 --> 00:27:21,055 Eu s� estava perguntando. 489 00:27:21,056 --> 00:27:22,057 Tudo bem, tudo bem. 490 00:27:24,977 --> 00:27:27,728 Sabe, ser� melhor quando conversarmos. 491 00:27:27,729 --> 00:27:29,564 Temos que fazer isso mais cedo ou mais tarde. 492 00:27:29,565 --> 00:27:32,859 Vamos esquecer isso, hem? 493 00:27:32,860 --> 00:27:34,486 H� muito que eu queria dizer a voc�. 494 00:27:35,654 --> 00:27:37,239 Veio � pris�o tr�s vezes. 495 00:27:39,908 --> 00:27:41,492 Por que voc� n�o me veria? 496 00:27:41,493 --> 00:27:43,161 Que diferen�a isso faz agora? 497 00:27:43,162 --> 00:27:45,496 Faz toda a diferen�a agora. 498 00:27:45,497 --> 00:27:48,792 Eu queria ver voc� e queria que voc� soubesse disso. 499 00:27:50,502 --> 00:27:52,254 Quando sua m�e morreu, eu vim... 500 00:27:54,756 --> 00:27:57,508 Voc� sempre estava um pouco atrasado, n�o estava? 501 00:27:57,509 --> 00:27:59,552 Voc� deve ser um p�ssimo policial! 502 00:27:59,553 --> 00:28:00,470 Agora v� com calma, Johnny. 503 00:28:00,471 --> 00:28:02,264 Ent�o por que voc� n�o me deixa em paz? 504 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 Eu disse que trabalharia neste caso, 505 00:28:05,851 --> 00:28:07,643 mas n�o quero nada com voc�. 506 00:28:07,644 --> 00:28:10,438 Agora olhe. Cada um paga pelos seus pr�prios erros. 507 00:28:10,439 --> 00:28:13,107 Agora voc� tem a chance de pagar integralmente. 508 00:28:13,108 --> 00:28:15,277 Por que voc� n�o me d� o mesmo tipo de pausa? 509 00:28:17,154 --> 00:28:18,571 Eu, interrompi alguma coisa? 510 00:28:18,572 --> 00:28:20,615 N�o, n�o, n�o. Entre, Maury, entre. 511 00:28:20,616 --> 00:28:21,991 O que voc� conseguiu? 512 00:28:21,992 --> 00:28:25,244 Eliminamos 20 das 57 preocupa��es que abordamos. 513 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 As 37 empresas restantes 514 00:28:27,164 --> 00:28:30,208 que compraram trapos de 24 libras em quantidades apreci�veis 515 00:28:30,209 --> 00:28:32,877 n�s dividimos em dois grandes grupos. 516 00:28:32,878 --> 00:28:36,005 H� 14 produtos de papel de varejo e empresas estacion�rias, 517 00:28:36,006 --> 00:28:37,632 e 23 empresas privadas 518 00:28:37,633 --> 00:28:39,926 que imprimem seu pr�prio material. 519 00:28:39,927 --> 00:28:41,762 Eu vou lhe mostrar como n�s os vimos. 520 00:28:43,722 --> 00:28:46,140 Os rapazes est�o se fazendo como representantes do moinho, 521 00:28:46,141 --> 00:28:49,228 com grandes pechinchas em papel de conte�do todo em trapos. 522 00:28:49,269 --> 00:28:51,395 Eles est�o trabalhando em tr�s equipes. 523 00:28:51,396 --> 00:28:53,065 Parker e Clinton est�o aqui. 524 00:28:54,650 --> 00:28:57,486 Harris e Redding est�o aqui. 525 00:28:58,487 --> 00:29:01,490 Schwartz est� trabalhando sozinho. Ele est� aqui. 526 00:29:02,491 --> 00:29:05,369 Agora s� falta descobrir quem est� ansioso para comprar. 527 00:29:08,538 --> 00:29:11,290 Isso acabou de chegar do escrit�rio da ICEM em Londres. 528 00:29:11,291 --> 00:29:14,377 Os Pulenski moravam aqui com outros 15 DPS. 529 00:29:14,378 --> 00:29:16,379 - O que � isso, salada de ovo? - Sim, sirva-se. 530 00:29:16,380 --> 00:29:18,256 London Wall, 32. 531 00:29:18,257 --> 00:29:21,467 Verifiquei com o CID na Scotland Yard. 532 00:29:21,468 --> 00:29:22,468 � um bairro bastante violento. 533 00:29:22,469 --> 00:29:24,720 Uma esp�cie de combina��o de favela, 534 00:29:24,721 --> 00:29:27,139 centro de vestu�rio, distrito de armaz�ns. 535 00:29:27,140 --> 00:29:28,684 Muitos DPs vivem por l�. 536 00:29:29,643 --> 00:29:30,851 Eles n�o t�m nada espec�fico, 537 00:29:30,852 --> 00:29:31,894 mas eles v�o manter os olhos abertos. 538 00:29:31,895 --> 00:29:34,105 Escute, acho que conhe�o esse nome, aquela London Wall. 539 00:29:34,106 --> 00:29:35,065 Onde voc� ouviu isso? 540 00:29:35,066 --> 00:29:36,565 N�o sei, algo que voc� disse antes. 541 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 Bem, eu disse que os Pulenski moravam l�. 542 00:29:38,068 --> 00:29:39,735 N�o, n�o, algo sobre o bairro. 543 00:29:39,736 --> 00:29:41,070 Oh. Quer dizer que era uma favela? 544 00:29:41,071 --> 00:29:43,197 Um centro de vestu�rio? 545 00:29:43,198 --> 00:29:44,490 Sim, � isso, um centro de vestu�rio. 546 00:29:44,491 --> 00:29:45,783 Algo a ver com Maria Craven? 547 00:29:45,784 --> 00:29:47,995 N�o, n�o, algo a ver com Harry Craven. 548 00:29:50,414 --> 00:29:52,040 Aqui est�, um recibo de alfaiate. 549 00:29:53,667 --> 00:29:56,210 Bristol Woolens, London Wall, 25. 550 00:29:56,211 --> 00:29:58,045 Pode ser alguma coisa. 551 00:29:58,046 --> 00:29:59,922 Pe�a para eles verificarem de quem compram, para quem vendem, 552 00:29:59,923 --> 00:30:01,091 ...os trabalhos. - Est� bem. 553 00:30:02,342 --> 00:30:03,218 Sim? 554 00:30:03,219 --> 00:30:05,137 Est� bem, v� em frente. � Clinton. 555 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 Oh, Johnny? 556 00:30:13,645 --> 00:30:15,313 Obrigado pela ter lembrado. 557 00:30:15,314 --> 00:30:18,024 O endere�o em Londres. Vale a pena pesquisar. 558 00:30:18,025 --> 00:30:19,318 Pode ser apenas uma coincid�ncia. 559 00:30:19,359 --> 00:30:21,736 Bem, talvez, mas mesmo assim obrigado por lembrar. 560 00:30:21,737 --> 00:30:22,738 Tudo bem. 561 00:30:26,199 --> 00:30:28,409 Bem, Clinton n�o tem nada. 562 00:30:28,410 --> 00:30:30,911 Talvez tenhamos sorte com Harris ou Schwartz. 563 00:30:30,912 --> 00:30:33,039 Tamb�m � poss�vel que Johnny tenha descoberto algo. 564 00:30:33,040 --> 00:30:34,041 Sim. 565 00:30:38,253 --> 00:30:39,628 Eu n�o estou indo muito bem com ele, estou? 566 00:30:39,629 --> 00:30:41,505 - O que voc� quer dizer? - Quero dizer Johnny. 567 00:30:41,506 --> 00:30:42,341 Eu n�o estou conseguindo falar com ele. 568 00:30:42,342 --> 00:30:44,508 Bem, ele n�o � f�cil. 569 00:30:44,509 --> 00:30:47,720 Ele tem uma lasca no ombro do tamanho do mundo. 570 00:30:47,721 --> 00:30:48,555 Eu n�o o culpo, 571 00:30:48,556 --> 00:30:52,016 mas n�o posso mudar o que aconteceu antes. 572 00:30:52,017 --> 00:30:54,435 Tudo que eu quero fazer � definir as coisas agora. 573 00:30:54,436 --> 00:30:55,936 O que estou fazendo de errado? 574 00:30:55,937 --> 00:30:59,315 Olhe, Alec. N�o � meu lugar interferir. 575 00:30:59,316 --> 00:31:00,775 Maury. 576 00:31:00,776 --> 00:31:03,402 Vamos. Diga-me o que voc� acha. 577 00:31:03,403 --> 00:31:06,864 Qual � o problema de eu querer que Johnny saiba como me sinto? 578 00:31:06,865 --> 00:31:08,741 Talvez voc� esteja preocupado demais 579 00:31:08,742 --> 00:31:10,534 com como voc� se sente. 580 00:31:10,535 --> 00:31:11,911 Talvez ele n�o queira o que voc� quer. 581 00:31:11,912 --> 00:31:13,329 O que devo fazer, esquec�-lo? 582 00:31:13,330 --> 00:31:16,415 N�o, mas por que voc� n�o tenta deix�-lo vir at� voc�? 583 00:31:16,416 --> 00:31:18,542 Em vez de tentar enrol�-lo como um peixe. 584 00:31:18,543 --> 00:31:19,503 Voc� o puxou para algo 585 00:31:19,504 --> 00:31:20,878 que ele n�o est� equipado para lidar. 586 00:31:20,879 --> 00:31:22,671 Voc� est� se arriscando que ele pague um pre�o alto 587 00:31:22,672 --> 00:31:24,049 para sua pr�pria paz de esp�rito. 588 00:31:26,176 --> 00:31:27,551 Bem, eu... 589 00:31:27,552 --> 00:31:29,721 eu disse que n�o queria come�ar. 590 00:31:42,359 --> 00:31:43,610 Maria querida! 591 00:31:45,320 --> 00:31:48,572 Maria, querida, n�o lhe vejo h� mais de uma semana. 592 00:31:48,573 --> 00:31:49,408 Esteve doente? 593 00:31:49,409 --> 00:31:51,534 Oh, n�o, eu estou �tima. 594 00:31:51,535 --> 00:31:53,702 Mama Gomez, este � Johnny, Johnny Salvo. 595 00:31:53,703 --> 00:31:55,621 - Ol�, Mama Gomez. - Bem-vindo, Johnny Salvo. 596 00:31:55,622 --> 00:31:57,124 Venham e sentem-se. Aqui. 597 00:32:00,460 --> 00:32:03,712 Espero que estejam com fome. Temos sorte esta noite. 598 00:32:03,713 --> 00:32:07,258 Estevan estava inspirado. Sopa de alm�ndegas. 599 00:32:07,259 --> 00:32:09,051 Oh, isso soa maravilhoso! 600 00:32:09,052 --> 00:32:10,678 Vou lhe dizer uma coisa, vamos deixar isso para ele. 601 00:32:10,679 --> 00:32:12,263 Se estiver tudo bem com voc�. 602 00:32:12,264 --> 00:32:13,472 Tr�s vivas para Estevan. 603 00:32:13,473 --> 00:32:14,890 Vou trazer um pouco de vinho. 604 00:32:14,891 --> 00:32:18,894 Voc� senta, come, relaxa e depois conversamos. Est� bem? 605 00:32:18,895 --> 00:32:19,771 Est� bem. 606 00:32:19,772 --> 00:32:21,147 - Est� bem? - Est� bem! 607 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 Est� bem. 608 00:32:22,899 --> 00:32:24,650 Obrigada. 609 00:32:24,651 --> 00:32:26,235 Voc� vem sempre aqui? 610 00:32:26,236 --> 00:32:28,112 Desde que eu era uma garotinha. 611 00:32:28,113 --> 00:32:30,156 Na verdade, foi aqui que Harry e eu nos conhecemos. 612 00:32:30,157 --> 00:32:31,782 O esposo de Mama nos apresentou. 613 00:32:31,783 --> 00:32:33,618 - Oh, Estevan? - N�o. 614 00:32:34,453 --> 00:32:37,330 Estevan � o chef. O marido dela est� ali no bar. 615 00:32:41,751 --> 00:32:43,419 Oh, este � o Papa Gomez? 616 00:32:43,420 --> 00:32:46,130 N�o. N�o, Papa Gomez morreu antes da guerra. 617 00:32:46,131 --> 00:32:49,592 Este � Milo. Mama se casou com ele h� dois anos. 618 00:32:49,593 --> 00:32:50,927 Oh, l� vem ele. 619 00:32:53,180 --> 00:32:56,265 Maria, linda flor! Como vai? 620 00:32:56,266 --> 00:32:57,225 Bem, Milo. 621 00:32:57,226 --> 00:32:58,351 Com sua licen�a. 622 00:33:00,353 --> 00:33:03,023 O marido dela est� ali no bar. 623 00:33:03,940 --> 00:33:06,025 Acho que n�o conheci seu amigo. 624 00:33:06,026 --> 00:33:07,401 Este � Johnny Salvo. 625 00:33:07,402 --> 00:33:10,654 Como vai? Sou Papa Gomez, novo regime. 626 00:33:10,655 --> 00:33:12,781 - Parab�ns. - Obrigado. 627 00:33:12,782 --> 00:33:14,283 J� pediu o jantar? 628 00:33:14,284 --> 00:33:15,160 Oh, sim. Mama pediu por n�s. 629 00:33:15,161 --> 00:33:18,704 Ah, claro, Mama. Mulher maravilhosa. 630 00:33:18,705 --> 00:33:22,626 N�o bebe, n�o fuma ou xinga. Mulher maravilhosa. 631 00:33:25,086 --> 00:33:27,922 Em que tipo de neg�cio voc� est�, Sr. Salvo? 632 00:33:27,923 --> 00:33:29,256 Oh, um pouco de tudo. 633 00:33:29,257 --> 00:33:32,635 De todos os neg�cios, hem? Homem segundo o meu pr�prio cora��o. 634 00:33:32,636 --> 00:33:35,596 N�o fa�a nada bem, mas fa�a um pouco de tudo. 635 00:33:35,597 --> 00:33:37,515 Aquele que ningu�m exige de voc� 636 00:33:37,516 --> 00:33:40,476 e voc� � bem-vindo em todas as companhias. 637 00:33:40,477 --> 00:33:42,978 Com licen�a. 638 00:33:42,979 --> 00:33:45,773 N�o � a comida, � o vinho. 639 00:33:45,774 --> 00:33:48,526 Ent�o ele bebe tudo, assim ningu�m mais ter� que sofrer. 640 00:33:48,527 --> 00:33:51,403 Voc� j� viu esse senso de humor? 641 00:33:51,404 --> 00:33:54,114 Ah, � imposs�vel para um homem falhar 642 00:33:54,115 --> 00:33:56,825 com uma mulher assim ao seu lado. 643 00:33:56,826 --> 00:33:59,119 Vou trazer o seu vinho para o p�tio, est� mais fresco. 644 00:33:59,120 --> 00:34:02,581 Ah, tudo bem, Mama. Com licen�a, por favor. 645 00:34:02,582 --> 00:34:04,459 Foi bom ter conhecido voc�. 646 00:34:06,461 --> 00:34:07,753 Quantas vezes eu lhe disse 647 00:34:07,754 --> 00:34:10,423 para ficar longe dos clientes? 648 00:34:35,740 --> 00:34:37,199 Bem, eles s�o um casal muito estranho, n�o s�o? 649 00:34:37,200 --> 00:34:39,034 Quem, os turistas? 650 00:34:39,035 --> 00:34:40,829 - N�o, Mama e Milo. - Oh! 651 00:34:40,870 --> 00:34:42,580 Eu me pergunto como isso aconteceu? 652 00:34:42,581 --> 00:34:46,084 N�o sei. As pessoas como que v�m juntas. 653 00:34:47,210 --> 00:34:49,879 Eu sei que Mama estava solit�ria quando Papa Gomez morreu. 654 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 Acho que todo mundo precisa de algu�m ou de algo 655 00:34:54,593 --> 00:34:56,761 para amar e segurar. 656 00:34:59,014 --> 00:35:01,599 Bem, que tal me segurar por um tempo? 657 00:35:01,600 --> 00:35:02,601 Est� bem. 658 00:35:10,150 --> 00:35:12,610 No que voc� pensa agora? 659 00:35:12,611 --> 00:35:16,531 Oh, eu estava pensando sobre voc� e Harry. 660 00:35:17,907 --> 00:35:20,909 - Sabe de uma coisa, Johnny? - N�o o qu�? 661 00:35:20,910 --> 00:35:22,661 Voc� me lembra um pouco Harry. 662 00:35:22,662 --> 00:35:25,457 Bem, isso � bom. Eu devo estar crescendo em seu conceito, hem? 663 00:35:26,541 --> 00:35:28,250 S�o seus olhos. Eles s�o como os dele. 664 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 � essa fuma�a. Faz isso com todo mundo. 665 00:35:30,170 --> 00:35:33,423 Ah n�o. A fuma�a apenas os torna vermelhos. 666 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Os seus s�o olhos solit�rios, Johnny. 667 00:35:38,053 --> 00:35:39,804 Voc� sabe que tem olhos solit�rios? 668 00:35:41,014 --> 00:35:43,349 N�o, eu nunca notei. 669 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Eles s�o. 670 00:35:45,268 --> 00:35:46,269 Sem fundo. 671 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 Apenas muito profundos. 672 00:35:51,733 --> 00:35:52,734 Muito quentes. 673 00:35:58,990 --> 00:36:00,492 Seu jantar est� esfriando. 674 00:36:14,839 --> 00:36:16,632 Bem, boa noite. 675 00:36:16,633 --> 00:36:18,134 Johnny? 676 00:36:28,144 --> 00:36:29,145 Boa noite. 677 00:36:46,287 --> 00:36:48,747 - Hotel Fontana. - Johnny Salvo, por favor. 678 00:36:48,748 --> 00:36:50,083 Um minuto. 679 00:37:35,211 --> 00:37:36,254 Ven�a, amante. 680 00:37:37,297 --> 00:37:39,006 Apenas v� embora. 681 00:37:39,007 --> 00:37:40,216 Para muito, muito longe. 682 00:37:57,609 --> 00:37:59,359 O Sr. Salvo n�o atende. 683 00:37:59,360 --> 00:38:01,821 - Bem, continue chamando. - Sim, senhor. 684 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Johnny? 685 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 Johnny! 686 00:38:26,638 --> 00:38:29,598 Sr. Salvo? Sr. Salvo? 687 00:38:29,599 --> 00:38:30,767 Voc� est� a�? 688 00:38:33,728 --> 00:38:35,270 Sim. 689 00:38:35,271 --> 00:38:36,189 Sim, o que �? 690 00:38:36,190 --> 00:38:38,649 Eu tinha uma chamada para voc�, mas eu n�o conseguia... 691 00:38:38,650 --> 00:38:40,108 Escute. 692 00:38:40,109 --> 00:38:42,487 Leve uma mensagem, sim? 693 00:39:27,448 --> 00:39:28,866 Johnny? 694 00:39:28,867 --> 00:39:30,284 Johnny! 695 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Johnny! Abra a porta! 696 00:39:40,211 --> 00:39:41,212 Johnny. 697 00:39:48,052 --> 00:39:49,344 Quem estava aqui? 698 00:39:49,345 --> 00:39:51,179 Oh, cerca de oito caras com p�s a vapor. 699 00:39:51,180 --> 00:39:55,351 - N�o fa�a palha�adas, diga-me. - Foi o que senti. 700 00:39:59,981 --> 00:40:01,482 - Isto � seu? - N�o. 701 00:40:03,693 --> 00:40:06,153 Acho que ele queria que eu fosse longe. 702 00:40:06,154 --> 00:40:08,447 Quem queria o qu�? O que voc� est� falando? 703 00:40:08,448 --> 00:40:10,992 � uma treta pessoal. N�o tem nada a ver com voc�. 704 00:40:13,578 --> 00:40:16,164 Olhe, Johnny, eu quero saber tudo o que aconteceu. 705 00:40:17,206 --> 00:40:19,166 Ele estava me esperando quando cheguei em casa. 706 00:40:19,167 --> 00:40:20,418 Quem? Quem estava esperando? 707 00:40:20,460 --> 00:40:21,502 Don Kastner. 708 00:40:22,629 --> 00:40:25,172 Porque ele colocou seus ganchos em Maria Craven, 709 00:40:25,173 --> 00:40:28,091 ele n�o quer mais ningu�m perto dela. 710 00:40:28,092 --> 00:40:30,470 - Vou chamar um m�dico. - Eu n�o preciso de um m�dico. 711 00:40:31,471 --> 00:40:32,472 Eu estou bem. 712 00:40:34,390 --> 00:40:36,433 Quanto Kastner sabe sobre voc�? 713 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 - Nada. - Como voc� pode ter certeza? 714 00:40:39,020 --> 00:40:41,980 - Estou vivo, n�o estou? - Talvez voc� tenha sorte. 715 00:40:41,981 --> 00:40:44,609 Olhe, isso foi ideia sua, n�o minha. Lembre-se disso. 716 00:40:46,277 --> 00:40:47,778 Bem, voc� quer sair? 717 00:40:47,779 --> 00:40:49,030 N�o, eu n�o quero desistir. 718 00:40:49,948 --> 00:40:53,283 "Viva como um homem", voc� disse, n�o �? Tudo bem. 719 00:40:53,284 --> 00:40:54,451 Voc� apenas cumpra a sua parte da barganha, 720 00:40:54,452 --> 00:40:55,620 eu cuidarei da minha. 721 00:40:57,205 --> 00:40:58,664 Tem certeza de que n�o h� nada que eu possa fazer por voc�? 722 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Nada. 723 00:41:01,209 --> 00:41:05,128 Olhe, Johnny. Eu n�o queria que voc� se machucasse. 724 00:41:05,129 --> 00:41:08,215 Eu queria lhe ver de novo, tentar compensar as coisas, 725 00:41:08,216 --> 00:41:10,802 mas eu n�o queria que voc� se machucasse. 726 00:41:14,138 --> 00:41:15,139 Boa noite, Johnny. 727 00:41:38,579 --> 00:41:39,871 - Ol�, Maury. - Alec entrou? 728 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Sim, v� direto. 729 00:41:43,376 --> 00:41:45,127 - Bom dia, Maury. - Oi. 730 00:41:45,128 --> 00:41:46,294 - Tem algum caf�? - A�. 731 00:41:46,295 --> 00:41:48,464 - Sirva-se. - Obrigado. 732 00:41:51,259 --> 00:41:52,509 O que voc� conseguiu? 733 00:41:52,510 --> 00:41:54,136 Relat�rio do CID sobre a Bristol Woolens. 734 00:41:54,137 --> 00:41:56,722 - Alguma coisa? - Oh, � leg�timo o suficiente. 735 00:41:56,723 --> 00:41:58,598 Atacado, varejo. 736 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 Aqui est� uma lista de empresas que importam seus produtos localmente, 737 00:42:00,560 --> 00:42:01,728 ...cerca de sete. - Bom. 738 00:42:03,604 --> 00:42:05,814 Desculpe por ter falado demais ontem � noite, Alec. 739 00:42:05,815 --> 00:42:07,275 Esque�a. Eu perguntei a voc�, n�o foi? 740 00:42:08,693 --> 00:42:09,985 Sim. 741 00:42:09,986 --> 00:42:10,987 V� em frente. 742 00:42:11,696 --> 00:42:15,366 Isso mesmo, Kastner, K-A-S-T-N-E-R. Conseguiu alguma coisa? 743 00:42:16,367 --> 00:42:19,036 Nada, hem? Est� bem, obrigado. 744 00:42:19,037 --> 00:42:20,203 Quem � esse? 745 00:42:20,204 --> 00:42:22,080 Registros e Identifica��es. 746 00:42:22,081 --> 00:42:23,498 Um cara chamado Don Kastner 747 00:42:23,499 --> 00:42:25,042 deu a Johnny alguns problemas ontem � noite. 748 00:42:25,043 --> 00:42:26,460 - Oi, amigos! - Oh, bom dia, Phil. 749 00:42:26,461 --> 00:42:27,919 Ol�, Phil. Como voc� se saiu? 750 00:42:27,920 --> 00:42:30,672 Verifiquei a maioria dos lugares na lista, nada. 751 00:42:30,673 --> 00:42:32,340 Ent�o eu bati alguns pontos que estavam interessados 752 00:42:32,341 --> 00:42:34,217 se eu conseguisse um acordo para eles no papel. 753 00:42:34,218 --> 00:42:36,136 Uma � uma casa de vestidos chiques, 754 00:42:36,137 --> 00:42:38,847 eles t�m uma litografia configurada para imprimir seu pr�prio papel de carta. 755 00:42:38,848 --> 00:42:40,307 O segundo lugar queria saber quanto tempo 756 00:42:40,308 --> 00:42:42,350 estive com o escrit�rio local em Kirby Mills. 757 00:42:42,351 --> 00:42:43,351 Eu disse a eles apenas um curto per�odo de tempo, 758 00:42:43,352 --> 00:42:46,521 que meu territ�rio habitual era o Kansas. 759 00:42:46,522 --> 00:42:48,857 De qualquer forma, usam muito papel. Estavam muito interessados. 760 00:42:48,858 --> 00:42:52,027 Cotei um pre�o baix�ssimo e eles me deram um pedido. 761 00:42:52,028 --> 00:42:52,904 Que comiss�o! 762 00:42:52,905 --> 00:42:55,030 Bem, pode ser alguma coisa. Que tipo de lugar? 763 00:42:55,031 --> 00:42:57,365 - Um artigo feito de l�. - Qual � o nome? 764 00:42:57,366 --> 00:42:58,950 Philip Bormann Limited. 765 00:42:58,951 --> 00:43:00,160 Est� aqui. 766 00:43:00,161 --> 00:43:02,954 Est� bem, vamos descobrir tudo sobre o Sr. Philip Bormann, 767 00:43:02,955 --> 00:43:04,164 tudo o que h� para saber. 768 00:43:04,165 --> 00:43:07,375 Maury, fa�a com que a Alf�ndega encontre cada exporta��o enviada pelo Sr. Bormann 769 00:43:07,376 --> 00:43:08,920 ...durante o ano passado. - Est� bem. 770 00:43:09,754 --> 00:43:12,172 Phil, quero que pegue um pouco desse papel. 771 00:43:12,173 --> 00:43:14,091 Voc� vai fazer uma entrega. 772 00:43:14,092 --> 00:43:15,176 Que comiss�o! 773 00:43:38,783 --> 00:43:39,742 Bom dia, Don. 774 00:43:39,743 --> 00:43:40,743 Bom dia. 775 00:43:41,911 --> 00:43:43,578 Liguei para voc� ontem � noite. 776 00:43:43,579 --> 00:43:45,330 Eu sa� por um tempo. 777 00:43:45,331 --> 00:43:47,457 Liguei para voc� a uma da manh�. 778 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Eu n�o sabia que era t�o tarde. 779 00:43:48,835 --> 00:43:51,253 Eu apenas fui ao cinema. 780 00:43:51,254 --> 00:43:53,338 Voc� foi para o local de Gomez. 781 00:43:53,339 --> 00:43:55,507 - Don, voc� n�o tem o direito... - Eu lhe disse. 782 00:43:55,508 --> 00:43:56,509 Eu me preocupo. 783 00:43:57,301 --> 00:43:58,177 Johnny! 784 00:43:58,178 --> 00:43:59,928 - Bom dia! - Que aconteceu com seu rosto? 785 00:43:59,929 --> 00:44:00,763 Eu estava no bairro, 786 00:44:00,764 --> 00:44:03,056 pensei em aparecer por um tempo. 787 00:44:03,057 --> 00:44:05,476 - Voc� se lembra de Don? - Ah, claro, eu me lembro de Don. 788 00:44:06,352 --> 00:44:07,477 Ol�, Salvo. 789 00:44:07,478 --> 00:44:10,021 Na verdade, Kastner, estou feliz por voc� estar aqui. 790 00:44:10,022 --> 00:44:11,274 Eu tenho algo para voc�. 791 00:44:12,483 --> 00:44:15,152 Vejamos, gastei dois d�lares no t�xi. 792 00:44:15,153 --> 00:44:16,319 Agrade�o sua oferta, Don, 793 00:44:16,320 --> 00:44:18,489 mas vou ficar por um tempo. 794 00:44:20,575 --> 00:44:23,368 Johnny! Voc� perdeu a cabe�a? 795 00:44:23,369 --> 00:44:24,828 Ele sabe por qu�. 796 00:44:24,829 --> 00:44:27,582 Ent�o talvez voc� seja bom o suficiente para me explicar. 797 00:44:29,208 --> 00:44:30,960 Acho melhor voc� cuidar dele. 798 00:44:31,878 --> 00:44:33,920 Claro, Sr. Bormann. 799 00:44:33,921 --> 00:44:36,089 Bem, quem � voc�? O que � isso tudo? 800 00:44:36,090 --> 00:44:37,967 Oh, meu nome � John Salvo. 801 00:44:38,009 --> 00:44:40,552 Voc� � algum tipo de delinquente juvenil? 802 00:44:40,553 --> 00:44:42,804 Tem uma ideia errada, Sr. Bormann. 803 00:44:42,805 --> 00:44:44,181 Olhe, estou fora do Ex�rcito cerca de uma semana. 804 00:44:44,182 --> 00:44:46,600 Este meu amigo, Harry Craven, foi morto na Alemanha, 805 00:44:46,601 --> 00:44:47,809 ent�o, quando voltei para os Estados Unidos, 806 00:44:47,810 --> 00:44:50,437 Pensei em prestar meus respeitos � Sra. Craven. 807 00:44:50,438 --> 00:44:53,607 Eu a levei para jantar e por isso levei uma surra. 808 00:44:53,608 --> 00:44:56,318 - Pelo Sr. Kastner? - E alguns amigos dele. 809 00:44:56,319 --> 00:44:59,029 Voc� relatou este incidente � pol�cia? 810 00:44:59,030 --> 00:45:00,281 - N�o. - Por que n�o? 811 00:45:01,532 --> 00:45:04,409 Bem, estou em liberdade condicional para o Ex�rcito, Sr. Bormann. 812 00:45:04,410 --> 00:45:05,785 Tenho que ficar longe de problemas. 813 00:45:05,786 --> 00:45:07,204 Oh, entendo. 814 00:45:07,205 --> 00:45:10,624 Bem, sugiro que chamemos isso de infeliz mal-entendido 815 00:45:10,625 --> 00:45:12,542 e esquecer tudo. 816 00:45:12,543 --> 00:45:13,793 Tudo bem comigo. 817 00:45:13,794 --> 00:45:16,338 Posso lhe oferecer um drinque? 818 00:45:16,339 --> 00:45:17,340 N�o, obrigado. 819 00:45:45,326 --> 00:45:47,661 - Oi, Phil. - Tem um f�sforo, amigo? 820 00:45:47,662 --> 00:45:49,871 N�o se vire. Voc� est� sendo seguido, Johnny. 821 00:45:49,872 --> 00:45:52,791 Altura m�dia, complei��o clara, terno escuro, constitui��o leve. 822 00:45:52,792 --> 00:45:53,793 N�o fa�a isso. 823 00:45:55,211 --> 00:45:57,087 Tome cuidado. N�o v� para cima. 824 00:45:57,088 --> 00:45:58,089 Obrigado, amigo. 825 00:46:41,799 --> 00:46:46,519 ESCRIT�RIO FEDERAL DE LIBERDADE CONDICIONAL 826 00:47:04,989 --> 00:47:06,573 Bem, Bormann � o rapaz que estamos procurando. 827 00:47:06,574 --> 00:47:08,033 Voc� consegue ver isso? Bem, e da�? 828 00:47:08,034 --> 00:47:09,492 Ent�o � uma boa aposta que Maria Craven 829 00:47:09,493 --> 00:47:10,328 esteja envolvida nisso tamb�m. 830 00:47:10,329 --> 00:47:12,203 - Voc� n�o pode ter certeza disso. - Vamos jogar a porcentagem. 831 00:47:12,204 --> 00:47:14,247 Mas n�o podemos prender qualquer um por uma percentagem. 832 00:47:14,248 --> 00:47:15,540 Eu n�o posso prender ningu�m ainda, 833 00:47:15,541 --> 00:47:18,209 n�o at� eu pegar Bormann com as placas na m�o 834 00:47:18,210 --> 00:47:20,670 e seus bolsos cheios de Willies, mas eu vou. 835 00:47:20,671 --> 00:47:22,005 Enquanto isso, no que me diz respeito, 836 00:47:22,006 --> 00:47:23,548 a garota faz parte do pacote. 837 00:47:23,549 --> 00:47:24,674 - Sr. Conrad? - Sim? 838 00:47:24,675 --> 00:47:27,762 - H� uma chamada para o senhor. - Obrigado. 839 00:47:29,138 --> 00:47:30,597 Sim? 840 00:47:30,598 --> 00:47:32,265 � Schwartz. Sim, Phil? 841 00:47:32,266 --> 00:47:34,477 Eu rastreei o cara que estava seguindo Johnny. 842 00:47:34,518 --> 00:47:37,520 Sim, direto para Bormann como um pombo-correio. 843 00:47:37,521 --> 00:47:39,022 Acho que eles avistaram nosso garoto. 844 00:47:40,441 --> 00:47:41,609 Tudo bem, obrigado, Phil. 845 00:47:42,568 --> 00:47:44,819 Bem, Johnny, � isso. Ele voltou direto para Bormann. 846 00:47:44,820 --> 00:47:46,697 Isso significa que ele est� sentado no seu rabo. 847 00:47:47,656 --> 00:47:48,948 Ele estar� lhe observando a cada minuto. 848 00:47:48,949 --> 00:47:50,825 Voc� vai ter que ficar longe de l�. 849 00:47:50,826 --> 00:47:52,078 Fique longe daqui tamb�m. 850 00:47:53,287 --> 00:47:54,747 Seu trabalho est� terminado, Johnny. 851 00:47:55,623 --> 00:47:57,749 - Olhe, por que voc� n�o me deixa... - Voc� est� livre. 852 00:47:57,750 --> 00:48:00,378 Voc� � livre para ir a qualquer lugar que quiser, com um registro limpo. 853 00:48:02,713 --> 00:48:04,465 Isso deve valer tudo para voc�. 854 00:48:06,133 --> 00:48:07,134 Claro... 855 00:48:09,053 --> 00:48:12,098 Eu me pergunto onde voc� est� e vejo voc� de vez em quando. 856 00:48:13,849 --> 00:48:15,017 Pelo menos saber de voc�. 857 00:48:18,771 --> 00:48:21,356 Olhe, eu lhe pedi um favor uma vez, 858 00:48:21,357 --> 00:48:23,567 e eu vou lhe pedir outro agora mesmo. 859 00:48:24,402 --> 00:48:26,611 Apenas deixe-me descobrir sobre Maria Craven � minha maneira. 860 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 N�o, Johnny, n�o h� nada que voc� possa fazer. 861 00:48:27,447 --> 00:48:28,655 Eu n�o tenho tanta certeza sobre isso. 862 00:48:28,656 --> 00:48:29,490 Eu disse que n�o queria que voc� se machucasse. 863 00:48:29,491 --> 00:48:31,282 N�o vale a pena arriscar. 864 00:48:31,283 --> 00:48:32,201 Bem, voc� disse que eu estava livre, n�o �? 865 00:48:32,202 --> 00:48:33,618 Livre para ir aonde eu quiser e fazer o que eu quiser? 866 00:48:33,619 --> 00:48:35,161 Com uma exce��o. Fique fora deste caso. 867 00:48:35,162 --> 00:48:37,790 - Mas voc� me puxou para isso! - Estou tirando voc� disso! 868 00:48:40,000 --> 00:48:41,210 Estou notificando o Ex�rcito 869 00:48:41,252 --> 00:48:43,129 que sua tarefa aqui est� conclu�da. 870 00:49:00,521 --> 00:49:02,981 Voc� o viu entrar no Escrit�rio Federal de Liberdade Condicional 871 00:49:02,982 --> 00:49:04,816 Eu estava bem atr�s dele. 872 00:49:04,817 --> 00:49:07,111 Ele conhecia Harry Craven, isso � evidente. 873 00:49:09,655 --> 00:49:11,865 Eu me pergunto o quanto ele sabia. 874 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 Sim? 875 00:49:15,411 --> 00:49:16,911 Telegrama que acaba de chegar, Sr. Bormann. 876 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Oh, obrigado. 877 00:49:19,540 --> 00:49:20,583 Fa�a-o secar. 878 00:49:43,105 --> 00:49:44,772 Bristol Woolens acaba de confirmar 879 00:49:44,773 --> 00:49:46,858 o erro deles em sua �ltima remessa 880 00:49:46,859 --> 00:49:48,485 Voc� prepararia um pedido de devolu��o? 881 00:49:48,486 --> 00:49:49,694 Sim, senhor. 882 00:49:49,695 --> 00:49:51,112 Oh, hum... 883 00:49:51,113 --> 00:49:53,031 N�o se sinta mal pelo que aconteceu esta manh� 884 00:49:53,032 --> 00:49:54,033 com aquele jovem. 885 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 Bem, sinto muito por isso, Sr. Bormann. 886 00:49:57,161 --> 00:50:00,288 Bem, voc� deveria ficar lisonjeada. Voc� o conhece bem? 887 00:50:00,289 --> 00:50:02,457 N�o, n�o muito bem. 888 00:50:02,458 --> 00:50:05,210 Ele foi capaz de lhe dizer alguma coisa sobre as circunst�ncias? 889 00:50:05,211 --> 00:50:06,545 Sobre seu marido, quero dizer. 890 00:50:07,505 --> 00:50:08,631 N�o, absolutamente nada. 891 00:50:09,465 --> 00:50:10,841 Eu acho que � bem. 892 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 Bem, obrigado. 893 00:50:20,976 --> 00:50:21,852 Bem, do jeito que eu entendi, 894 00:50:21,853 --> 00:50:24,187 o caminh�o entregar� o papel a Bormann pela manh� 895 00:50:24,188 --> 00:50:25,355 e eu vou ficar de fora. 896 00:50:25,356 --> 00:50:27,190 Quando eles moverem o papel, estarei logo atr�s deles. 897 00:50:27,191 --> 00:50:28,192 Bom bastante. 898 00:50:29,527 --> 00:50:30,568 Alec, podemos ter descoberto algo. 899 00:50:30,569 --> 00:50:32,111 Bem, vamos ver. 900 00:50:32,112 --> 00:50:34,030 Eu verifiquei todas as folhas de entrada tribut�veis 901 00:50:34,031 --> 00:50:36,658 cobrindo todas as remessas importadas pela Philip Bormann Limited 902 00:50:36,659 --> 00:50:37,784 no �ltimo ano. 903 00:50:37,785 --> 00:50:39,702 N�o h� registro de exporta��o. 904 00:50:39,703 --> 00:50:41,621 - Nada? - N�o tanto como um limpador de caneta. 905 00:50:41,622 --> 00:50:42,998 Mas h� apenas uma coisa. 906 00:50:43,874 --> 00:50:45,542 Aqui est�o todas as declara��es de entrada, 907 00:50:45,543 --> 00:50:47,794 sete embarques em nove meses. 908 00:50:47,795 --> 00:50:50,672 - Bem, e eles? - D� uma olhada neste selo. 909 00:50:50,673 --> 00:50:52,674 �Consumido por D.E. entrada.� 910 00:50:52,675 --> 00:50:54,676 O que significa "entrada D.E."? Essa � uma entrada de desvantagem. 911 00:50:54,677 --> 00:50:56,511 Sempre que uma remessa contiver mercadoria 912 00:50:56,512 --> 00:50:58,221 que n�o foi encomendada pelo importador, 913 00:50:58,222 --> 00:51:00,306 ele solicita uma entrada de devolu��o. 914 00:51:00,307 --> 00:51:02,517 Ele recebe uma carta confirmando o erro do exportador 915 00:51:02,518 --> 00:51:04,686 e, em seguida, envia o material de volta para ele. 916 00:51:04,687 --> 00:51:05,812 Envia de volta? 917 00:51:05,813 --> 00:51:07,855 Ent�o ele segue as mesmas opera��es 918 00:51:07,856 --> 00:51:08,982 como se estivesse exportando. 919 00:51:08,983 --> 00:51:11,777 Certo. H� uma entrada de desvantagem para Bristol L�s. 920 00:51:11,819 --> 00:51:13,778 Bristol L�s. N�s os verificamos? 921 00:51:13,779 --> 00:51:15,905 Sim. A Scotland Yard diz que est�o limpos. 922 00:51:15,906 --> 00:51:18,074 Os envios de devolu��o n�o s�o examinados pela Alf�ndega? 923 00:51:18,075 --> 00:51:19,200 Bem, eles s�o verificados por um avaliador 924 00:51:19,201 --> 00:51:21,160 para garantir que o mesmo material volte. 925 00:51:21,161 --> 00:51:23,329 Voc� acha que eles poderiam estar carregando as remessas de retorno? 926 00:51:23,330 --> 00:51:24,664 Bem, � poss�vel. 927 00:51:24,665 --> 00:51:26,708 Mas um pacote de pano cheio de dinheiro? 928 00:51:26,709 --> 00:51:28,126 - Ah, eu n�o sei. - Por que n�o? 929 00:51:28,127 --> 00:51:29,252 Bem, n�o � muito, 930 00:51:29,253 --> 00:51:30,545 mas voc� disse para verificar tudo, Alec. 931 00:51:30,546 --> 00:51:31,422 N�o vai doer. 932 00:51:31,423 --> 00:51:32,922 Aqui est� a �ltima remessa recebida de Bristol 933 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 algumas semanas atr�s. 934 00:51:33,758 --> 00:51:34,924 Tudo bem, tenha vigil�ncia da alf�ndega 935 00:51:34,925 --> 00:51:37,427 para mais entradas de devolu��o e se elas entrarem, segure-as. 936 00:51:37,428 --> 00:51:39,388 Obrigado, Pomery. Talvez tenhamos algo. 937 00:51:51,692 --> 00:51:53,192 Voc� � o sargento John Salvo? 938 00:51:53,193 --> 00:51:55,069 - Isso mesmo. - Ordens de transfer�ncia. 939 00:51:55,070 --> 00:51:56,030 Para onde eles v�o me transferir? 940 00:51:56,031 --> 00:51:57,864 Eu n�o sou do Departamento do Ex�rcito, amigo. 941 00:51:57,865 --> 00:52:00,116 Eu apenas entrego mensagens. Boa sorte. 942 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Obrigado. 943 00:52:08,624 --> 00:52:15,911 Voc� se apresentar� para reordena��o ao meu escrit�rio, em 26/04/1946, 17 h. 944 00:52:30,898 --> 00:52:32,774 Voc� est� trabalhando at� tarde. 945 00:52:32,775 --> 00:52:35,318 O Sr. Bormann tinha um monte de coisas de �ltima hora para eu fazer. 946 00:52:35,319 --> 00:52:38,529 Eu esperei. Achei que poder�amos jantar 947 00:52:38,530 --> 00:52:40,573 N�o esta noite, Don, por favor. Eu realmente gostaria de ir para casa 948 00:52:40,574 --> 00:52:42,950 Quero falar com voc�, Maria. 949 00:52:42,951 --> 00:52:44,327 N�o podemos conversar amanh�? 950 00:52:44,328 --> 00:52:46,412 Eu quero falar com voc� esta noite. 951 00:52:46,413 --> 00:52:47,539 Voc� vai ver Salvo? 952 00:52:49,208 --> 00:52:50,000 Por favor, Don. 953 00:52:50,001 --> 00:52:52,378 Voc� est� esquecendo muitas coisas, n�o est�, Maria? 954 00:52:53,921 --> 00:52:55,756 Muitos planos que fizemos. 955 00:52:55,798 --> 00:52:56,923 Bem, eles eram seus planos, n�o meus. 956 00:52:56,924 --> 00:52:58,508 Eles eram para n�s! 957 00:52:58,509 --> 00:53:00,843 Tudo era para voc� e para mim. 958 00:53:00,844 --> 00:53:02,011 Eu estava apenas esperando a hora 959 00:53:02,012 --> 00:53:04,639 quando pud�ssemos sair daqui juntos. 960 00:53:04,640 --> 00:53:06,307 Voc� tomou todas essas coisas como garantidas, Don. 961 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Eu nunca disse que iria com voc�. 962 00:53:07,143 --> 00:53:08,477 N�o se afaste de mim! 963 00:53:12,106 --> 00:53:14,566 Eu lhe disse que tinha que decidir as coisas por mim mesmo. 964 00:53:16,193 --> 00:53:17,569 Ent�o decida por si mesmo. 965 00:53:18,862 --> 00:53:20,279 N�o v� para Salvo. 966 00:53:20,280 --> 00:53:22,490 Don, por favor, me prometa que n�o vai chegar perto dele novamente. 967 00:53:22,491 --> 00:53:25,118 Eu n�o vou precisar, se voc� n�o fizer isso. 968 00:53:25,119 --> 00:53:26,537 N�o me abandone, Maria. 969 00:53:27,621 --> 00:53:29,456 Eu matarei voc�s dois se fizer isso. 970 00:53:44,513 --> 00:53:46,181 Ele parecia quase louco. 971 00:53:47,057 --> 00:53:48,350 Eu estava com medo de ir para casa. 972 00:53:49,435 --> 00:53:53,563 Johnny, estou com muito medo dele. O que eu posso fazer? 973 00:53:53,564 --> 00:53:56,107 Por que ele est� ficando t�o em p�nico de repente? 974 00:53:56,108 --> 00:53:57,818 - N�o sei. - Tem certeza? 975 00:53:58,902 --> 00:54:00,611 Por que eu deveria saber? 976 00:54:00,612 --> 00:54:02,739 Voc� trabalha com ele h� muito tempo. 977 00:54:02,740 --> 00:54:05,909 Bem, ele me ajudou. Eu n�o tinha outro lugar para ir. 978 00:54:06,785 --> 00:54:09,370 N�o gosto de ficar sozinha, Johnny. Eu nunca gostei. 979 00:54:09,371 --> 00:54:10,247 � melhor voc� sozinha 980 00:54:10,248 --> 00:54:12,832 do que misturada com Kastner e Bormann. 981 00:54:12,833 --> 00:54:14,877 O que o Sr. Bormann tem a ver com isso? 982 00:54:16,420 --> 00:54:18,713 Olhe, Maria, voc� est� sendo honesta comigo? 983 00:54:18,714 --> 00:54:20,465 Johnny, eu juro para voc�, 984 00:54:20,466 --> 00:54:22,843 que eu n�o sei do que voc� est� falando! 985 00:54:23,886 --> 00:54:25,636 O que eu deveria lhe dizer? 986 00:54:25,637 --> 00:54:27,430 Tudo que voc� sabe sobre Bormann e Kastner 987 00:54:27,431 --> 00:54:28,848 e uma pequena e doce configura��o de falsifica��o 988 00:54:28,849 --> 00:54:31,100 que est� espalhando dinheiro falso por toda a Europa. 989 00:54:31,101 --> 00:54:33,186 Seu marido Harry fez parte disso. 990 00:54:33,187 --> 00:54:35,522 Ele foi morto, eu acho, porque sabia demais. 991 00:54:36,815 --> 00:54:37,900 Jhonny, quem � voc�? 992 00:54:38,859 --> 00:54:41,152 Eu nunca menti para voc�, Maria. Eu estava no Ex�rcito com Harry. 993 00:54:41,153 --> 00:54:42,820 Eu s� nunca lhe disse que ainda estou no Ex�rcito, 994 00:54:42,821 --> 00:54:44,197 isso � tudo. 995 00:54:44,198 --> 00:54:46,824 N�o entendo tudo isso, Johnny. 996 00:54:46,825 --> 00:54:49,744 Como voc� sabe todas essas coisas? Quem lhe contou? 997 00:54:49,745 --> 00:54:53,247 O Departamento do Tesouro acha que voc� est� envolvida nisso. 998 00:54:53,248 --> 00:54:55,124 Eu conhecia Harry, ent�o... 999 00:54:55,125 --> 00:54:57,628 Ent�o eles me trouxeram de volta aqui para descobrir sobre voc�. 1000 00:54:58,754 --> 00:54:59,755 Entendo. 1001 00:55:01,507 --> 00:55:04,091 E voc� acha que eu fa�o parte disso... 1002 00:55:04,092 --> 00:55:05,928 Esta pequena configura��o doce? 1003 00:55:08,764 --> 00:55:11,140 Eu s� tive a sensa��o de que a morte de Harry n�o foi um acidente, 1004 00:55:11,141 --> 00:55:14,060 mas certamente nunca sonhei que fosse algo assim. 1005 00:55:14,061 --> 00:55:17,647 Eu n�o, Johnny. E eu nunca menti para voc� tamb�m. 1006 00:55:17,648 --> 00:55:19,190 Eu nunca menti para voc� uma vez. 1007 00:55:19,191 --> 00:55:22,069 Olhe, n�o foi ideia minha. Eu n�o queria nenhuma parte disso. 1008 00:55:23,362 --> 00:55:25,613 Eu cumpri minha parte. Eu s� queria esquecer o passado. 1009 00:55:25,614 --> 00:55:26,823 Eles me trouxeram para isso. 1010 00:55:26,824 --> 00:55:28,074 Eles disseram que se eu os ajudasse, 1011 00:55:28,075 --> 00:55:31,619 eles consertariam para que ningu�m jamais soubesse que eu estive na pris�o. 1012 00:55:31,620 --> 00:55:32,663 E eu disse tudo bem. 1013 00:55:34,832 --> 00:55:35,916 Mas ent�o eu conheci voc�. 1014 00:55:37,626 --> 00:55:38,793 E pela primeira vez na minha vida, 1015 00:55:38,794 --> 00:55:40,879 Eu me senti bem com alguma coisa. 1016 00:55:42,714 --> 00:55:46,218 Eu nunca me senti bem com ningu�m antes na minha... 1017 00:55:49,888 --> 00:55:52,307 � por isso que eu tinha que saber a verdade. 1018 00:55:53,934 --> 00:55:57,728 Voc� n�o entende, Johnny? Eu lhe contei tudo. 1019 00:55:57,729 --> 00:56:00,148 N�o h� mais nada a dizer. 1020 00:56:01,066 --> 00:56:03,694 Mas voc� n�o pode acreditar nisso, n�o �? 1021 00:56:09,116 --> 00:56:10,117 Maria. 1022 00:56:15,706 --> 00:56:17,457 Maria, eu acredito em voc�. 1023 00:56:19,918 --> 00:56:23,714 Olhe, eu vou embora amanh� � noite. Estou sendo transferido. 1024 00:56:24,590 --> 00:56:25,549 Aonde voc� ir�? 1025 00:56:25,550 --> 00:56:29,136 N�o sei. Algum lugar na Europa. 1026 00:56:29,177 --> 00:56:30,596 Esse � um caminho muito longo. 1027 00:56:32,139 --> 00:56:33,307 Mas voc� iria comigo? 1028 00:56:35,350 --> 00:56:36,351 Por que, Johnny? 1029 00:56:38,353 --> 00:56:39,771 Porque eu amo voc�, Maria. 1030 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Oh, Johnny! 1031 00:56:48,071 --> 00:56:51,032 Nunca tive f� em ningu�m antes. 1032 00:56:51,033 --> 00:56:52,200 Voc� vai ter que me ajudar. 1033 00:56:53,327 --> 00:56:55,369 Se voc� quiser que eu ajude. 1034 00:56:55,370 --> 00:56:57,748 Se voc� realmente quer que eu fa�a isso, Johnny. 1035 00:57:44,503 --> 00:57:45,504 Ei, amigo. 1036 00:57:46,755 --> 00:57:48,382 - Quanto? - Um d�lar mesmo. 1037 00:57:49,841 --> 00:57:50,842 Obrigado. 1038 01:00:17,489 --> 01:00:19,449 1-3-0-9 para Controle Central. 1039 01:00:20,784 --> 01:00:23,119 1-3-0-9 para Controle Central. 1040 01:00:23,120 --> 01:00:25,538 Controle Um, continue. 1041 01:00:25,539 --> 01:00:28,415 Suspeito estacionou atr�s do restaurante na Rua Olvera. 1042 01:00:28,416 --> 01:00:30,376 Solicite assist�ncia. 1043 01:00:30,377 --> 01:00:34,756 1-3-0-9 est� estacionado na esquina sudoeste, First e Main. 1044 01:00:35,674 --> 01:00:39,136 Controle Um para 1-3-0-9, assist�ncia a caminho. 1045 01:00:59,489 --> 01:01:00,490 Oi, Phil. 1046 01:01:05,036 --> 01:01:06,245 E a�, Phil? 1047 01:01:06,246 --> 01:01:07,872 Nada ainda. 1048 01:01:07,873 --> 01:01:10,457 Ele ainda n�o descarregou nenhuma daquelas caixas de papel, 1049 01:01:10,458 --> 01:01:11,876 ent�o ele tem que fazer outra parada 1050 01:01:11,877 --> 01:01:14,086 ou algu�m vai pegar essas coisas. 1051 01:01:14,087 --> 01:01:15,462 Achei melhor ter alguma companhia 1052 01:01:15,463 --> 01:01:17,549 caso eu tivesse que estar em dois lugares ao mesmo tempo. 1053 01:01:19,342 --> 01:01:20,926 Voc�s tinham alguma coisa para comer? 1054 01:01:20,927 --> 01:01:23,637 Sim, voc� nos ligou no meio do almo�o. 1055 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 Estou esfomeado. 1056 01:01:25,015 --> 01:01:26,640 Por que voc� n�o come? 1057 01:01:26,641 --> 01:01:28,267 N�o posso, meu est�mago est� ruim. 1058 01:01:28,268 --> 01:01:30,019 Tome uma de suas p�lulas. 1059 01:01:30,020 --> 01:01:32,104 N�o deveria at� depois de comer. 1060 01:01:32,105 --> 01:01:33,106 Oh. 1061 01:01:35,150 --> 01:01:38,320 Condi��o vermelha, caras. Poderia ser um cliente. 1062 01:01:55,587 --> 01:01:56,588 Pode ser. 1063 01:02:04,262 --> 01:02:06,014 - Ol�, Joe. - Ol�, Papa. 1064 01:02:24,449 --> 01:02:25,909 - Me d� uma ajuda, hem? - Certo. 1065 01:02:41,800 --> 01:02:42,801 - At� mais. - Est� bem. 1066 01:02:58,108 --> 01:03:01,026 Redding, fique na cauda do caminh�o 1067 01:03:01,027 --> 01:03:02,737 Harris, voc� fica aqui. 1068 01:03:03,738 --> 01:03:05,656 Quero dar uma olhada no que est� dentro dessas caixas. 1069 01:03:05,657 --> 01:03:06,658 Estou a caminho. 1070 01:04:18,563 --> 01:04:20,481 -Sr. Gomez? - O que voc� quer? 1071 01:04:20,482 --> 01:04:22,816 Phil Schwartz, Departamento do Tesouro. 1072 01:04:22,817 --> 01:04:25,570 Eu quero falar com voc�, Sr. Gomez, sobre onde voc� faz seu... 1073 01:05:25,130 --> 01:05:26,673 Vou buscar ajuda imediatamente. 1074 01:05:35,557 --> 01:05:38,767 A caixa de gelo est� carregada com essas coisas. Muito arrumadas. 1075 01:05:38,768 --> 01:05:41,311 Embale-o no gelo com camar�o, envie-o da fronteira. 1076 01:05:41,312 --> 01:05:42,479 Esse � o Willie, tudo bem. 1077 01:05:42,480 --> 01:05:44,773 - Como est� Phil? - Sortudo. Ele vai ficar bem. 1078 01:05:44,774 --> 01:05:46,775 Acabamos de receber uma mensagem do Controle Central. 1079 01:05:46,776 --> 01:05:49,486 Redding est� a cerca de 16 km ao sul de Laguna Beach. 1080 01:05:49,487 --> 01:05:50,571 Aquele caminh�o est� realmente rodando. 1081 01:05:50,572 --> 01:05:53,031 A Pol�cia Rodovi�ria vai busc�-lo em San Diego 1082 01:05:53,032 --> 01:05:54,324 e v� para Chula Vista com ele. 1083 01:05:54,325 --> 01:05:55,160 Est� bem, bom. 1084 01:05:55,161 --> 01:05:56,994 Harris, voc� fica aqui e cuida dessas coisas, 1085 01:05:56,995 --> 01:05:58,746 e vamos l�, vamos pegar Bormann. 1086 01:06:04,794 --> 01:06:07,045 Vamos, Bormann, firmas com o dobro do seu tamanho 1087 01:06:07,046 --> 01:06:08,672 n�o usa a metade do material que voc� usa, 1088 01:06:08,673 --> 01:06:10,007 ent�o o que voc� faz com isso? 1089 01:06:10,008 --> 01:06:11,216 N�o posso ser espec�fico 1090 01:06:11,217 --> 01:06:13,343 quanto � distribui��o de cada folha. 1091 01:06:13,344 --> 01:06:14,595 Eu posso, voc� envia para o sul, 1092 01:06:14,596 --> 01:06:17,139 para ser usado na fabrica��o dessas notas. 1093 01:06:17,140 --> 01:06:19,016 Sou importador de l�, Sr. Conrad. 1094 01:06:19,017 --> 01:06:20,100 Eu n�o envio papel, 1095 01:06:20,101 --> 01:06:22,060 nem sei nada sobre dinheiro falso. 1096 01:06:22,061 --> 01:06:23,395 Uma carga desse papel foi entregue 1097 01:06:23,396 --> 01:06:24,897 para o seu armaz�m esta tarde. 1098 01:06:24,898 --> 01:06:26,607 Um homem chamado Milo pegou 1099 01:06:26,608 --> 01:06:27,941 e deu ao motorista de um caminh�o 1100 01:06:27,942 --> 01:06:29,818 rumo ao sul em dire��o � fronteira. 1101 01:06:29,819 --> 01:06:32,196 Bem, se este homem Milo roubou papel do meu armaz�m, 1102 01:06:32,197 --> 01:06:34,323 n�o consigo ver como posso ser responsabilizado. 1103 01:06:34,324 --> 01:06:36,366 Um de nossos agentes viu o motorista do caminh�o 1104 01:06:36,367 --> 01:06:39,536 dar a Milo um carregamento de camar�o congelado contendo esse dinheiro. 1105 01:06:39,537 --> 01:06:41,413 Voc� tamb�m n�o sabe nada sobre isso? 1106 01:06:41,414 --> 01:06:42,415 Nem uma coisa. 1107 01:06:48,421 --> 01:06:51,048 Esse agente quase foi morto Esta tarde, Sr. Bormann, 1108 01:06:51,049 --> 01:06:53,133 e eu vou pendur�-lo em voc�. 1109 01:06:53,134 --> 01:06:55,552 Isso e o assassinato de Harry Craven. 1110 01:06:55,553 --> 01:06:59,097 Estas s�o acusa��es imprudentes e sem fundamento, Sr. Conrad. 1111 01:06:59,098 --> 01:07:00,516 Eu teria cuidado se fosse voc�. 1112 01:07:00,517 --> 01:07:01,684 Fui cuidadoso, Bormann. 1113 01:07:01,726 --> 01:07:03,268 Eu fui cuidadoso por 15 anos 1114 01:07:03,269 --> 01:07:05,771 para pegar o piolho por tr�s desta opera��o. 1115 01:07:05,772 --> 01:07:07,356 E nada vai me dar maior prazer 1116 01:07:07,357 --> 01:07:10,400 do que ver voc� sufocar at� a morte na c�mara de g�s. 1117 01:07:10,401 --> 01:07:12,486 Agora s� um minuto, Conrad! 1118 01:07:12,487 --> 01:07:13,779 N�o h� um fragmento de evid�ncia 1119 01:07:13,780 --> 01:07:15,906 para me conectar com qualquer uma dessas coisas. 1120 01:07:15,907 --> 01:07:17,784 Leve-o para baixo e prenda-o. 1121 01:07:23,831 --> 01:07:27,292 Odeio dizer isso, Alec, mas acho que n�o podemos segur�-lo. 1122 01:07:27,293 --> 01:07:29,753 Todas as indica��es apontam para Bormann como o chefe. 1123 01:07:29,754 --> 01:07:32,422 As indica��es n�o s�o suficientes, voc� sabe disso t�o bem quanto eu. 1124 01:07:32,423 --> 01:07:33,465 Ele tem um argumento para cada uma delas. 1125 01:07:33,466 --> 01:07:36,134 � imposs�vel que depois de todo esse tempo n�s o pegamos 1126 01:07:36,135 --> 01:07:37,594 e ainda n�o o temos. 1127 01:07:37,595 --> 01:07:38,429 Onde est� Kastner? 1128 01:07:38,471 --> 01:07:40,430 Vamos busc�-lo, mas tamb�m n�o temos nada contra ele. 1129 01:07:40,431 --> 01:07:42,683 - Encontramos o dinheiro. - Certo. 1130 01:07:42,684 --> 01:07:43,892 Em um restaurante espanhol 1131 01:07:43,893 --> 01:07:45,477 que Philip Bormann diz que nunca ouviu falar. 1132 01:07:45,478 --> 01:07:47,854 Eu sei, eu sei, e mesmo que encontremos as placas, 1133 01:07:47,855 --> 01:07:49,190 n�o podemos ligar a ele. 1134 01:07:50,358 --> 01:07:51,192 Sim? 1135 01:07:51,193 --> 01:07:53,694 Alec, a loja avaliadora, a da Alameda. 1136 01:07:53,695 --> 01:07:55,445 Eles est�o ao telefone. 1137 01:07:55,446 --> 01:07:57,115 Al�? V� em frente. 1138 01:08:00,618 --> 01:08:02,202 Obrigado. 1139 01:08:02,203 --> 01:08:04,037 A entrada de desvantagem de Bormann, eles t�m. 1140 01:08:04,038 --> 01:08:05,540 Chame Bormann, traga-o junto. 1141 01:08:10,837 --> 01:08:13,672 A folha de inscri��o lista 22 rolos no total. 1142 01:08:13,673 --> 01:08:17,259 Parece estar bem, � tudo o mesmo material. Aqui est�. 1143 01:08:17,260 --> 01:08:18,385 Aqui est� sua ficha de inscri��o. 1144 01:08:18,386 --> 01:08:19,720 Est� bem, muito obrigado. 1145 01:08:19,721 --> 01:08:20,721 Como se verifica o peso? 1146 01:08:20,722 --> 01:08:22,139 Bem no nariz. 1147 01:08:22,140 --> 01:08:24,266 Agora, o importador deve assinar o pedido de devolu��o 1148 01:08:24,267 --> 01:08:27,644 jurando quanto ao conte�do da remessa a ser devolvida. 1149 01:08:27,645 --> 01:08:29,438 Essa � a sua assinatura? 1150 01:08:29,439 --> 01:08:30,273 Suponho que sim. 1151 01:08:30,274 --> 01:08:31,356 Voc� sabe que �, Bormann, vamos l�. 1152 01:08:31,357 --> 01:08:32,774 N�o seria dif�cil provar. 1153 01:08:32,775 --> 01:08:34,485 E se for minha assinatura, e da�? 1154 01:08:34,527 --> 01:08:36,029 Bem, vamos descobrir? 1155 01:08:36,946 --> 01:08:39,323 Muito bem, rapazes, separem os rolos. 1156 01:08:39,324 --> 01:08:41,242 Aqui, deixe-me mostrar como isso funciona. 1157 01:08:45,496 --> 01:08:47,165 Agora vamos levantar. 1158 01:08:48,958 --> 01:08:50,877 Vamos, Henry. D� uma ajuda, sim? 1159 01:08:52,545 --> 01:08:53,671 Tudo bem, voc� entendeu? 1160 01:08:53,713 --> 01:08:55,590 - Est� bem. - Vamos. 1161 01:09:27,622 --> 01:09:29,707 Bem, e agora? 1162 01:09:29,749 --> 01:09:32,084 - N�o sei. - Tem algo engra�ado. 1163 01:09:32,085 --> 01:09:34,044 Eu medi alguns desses rolos. 1164 01:09:34,045 --> 01:09:36,963 A folha de registro lista a metragem em 75 jardas em cada rolo. 1165 01:09:36,964 --> 01:09:37,799 Ent�o? 1166 01:09:37,800 --> 01:09:39,800 Estes dois s�o curtos, seis jardas cada. 1167 01:09:39,801 --> 01:09:40,635 Sim? O que dizer disso? 1168 01:09:40,636 --> 01:09:41,927 Bem, se a metragem for curta, 1169 01:09:41,928 --> 01:09:43,095 deve ter diferen�a de peso 1170 01:09:43,096 --> 01:09:44,514 na folha de registro original. 1171 01:09:45,431 --> 01:09:47,641 Algo est� fornecendo esse peso extra. 1172 01:09:47,642 --> 01:09:48,518 Mas onde est�? 1173 01:09:48,519 --> 01:09:50,770 Rasgamos todos os parafusos e n�o h�... 1174 01:10:24,595 --> 01:10:25,595 Olhe, eu lhe vejo mais tarde. 1175 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 - Oh, Alec? - Sim? 1176 01:10:26,806 --> 01:10:29,182 Redding est� ligando de Chula Vista. 1177 01:10:29,183 --> 01:10:31,184 Bem, est� tudo acabado. Eles t�m tudo. 1178 01:10:31,185 --> 01:10:34,980 Prensa, chapas, o trabalho. O caminh�o os levou direto para l�. 1179 01:10:34,981 --> 01:10:37,190 Redding vai voltar de avi�o. 1180 01:10:37,191 --> 01:10:38,191 Voc� sabe, eles estavam imprimindo as coisas 1181 01:10:38,192 --> 01:10:40,527 no por�o de um frigor�fico de camar�o. 1182 01:10:40,528 --> 01:10:42,279 Que acha disso? Isso � muito inteligente. 1183 01:10:42,280 --> 01:10:43,656 - Obrigado, Clinton. - Est� bem. 1184 01:11:00,882 --> 01:11:02,383 - Os rapazes fizeram um bom trabalho. - Sim. 1185 01:11:03,926 --> 01:11:05,218 Eu me pergunto como Schwartz est�. 1186 01:11:05,219 --> 01:11:06,845 Achei que ia correr para o hospital. 1187 01:11:06,846 --> 01:11:07,847 Bom, bom. 1188 01:11:08,598 --> 01:11:09,974 Diga a ele que eu vou mais tarde. 1189 01:11:11,100 --> 01:11:15,062 � melhor eu ficar por aqui at� que tudo esteja limpo. 1190 01:11:19,859 --> 01:11:21,693 Teve not�cias de Johnny? 1191 01:11:21,694 --> 01:11:24,321 N�o, eu n�o esperava. 1192 01:11:24,322 --> 01:11:26,615 Ele recebe suas ordens de transfer�ncia hoje. 1193 01:11:26,616 --> 01:11:27,617 Sim, eu sei. 1194 01:11:28,951 --> 01:11:30,869 Voc� vai v�-lo antes que ele v� embora? 1195 01:11:30,870 --> 01:11:31,995 N�o. 1196 01:11:31,996 --> 01:11:33,330 Voc� deveria, depois de esticar o pesco�o 1197 01:11:33,331 --> 01:11:34,998 para traz�-lo de volta aqui. 1198 01:11:34,999 --> 01:11:37,543 S� o trouxe aqui para trabalhar neste caso. 1199 01:11:40,296 --> 01:11:41,297 Se voc� diz... 1200 01:11:43,925 --> 01:11:46,844 Oh, h� um ponto alto em Kastner. 1201 01:11:52,433 --> 01:11:54,893 Voc� quer ver a garota Craven tamb�m? 1202 01:11:54,894 --> 01:11:56,103 A garota Craven tamb�m. 1203 01:11:59,565 --> 01:12:00,608 Verei voc�, Alec. 1204 01:12:42,066 --> 01:12:44,026 Sinto muito, mas a Sra. Craven n�o est�. 1205 01:12:46,028 --> 01:12:47,654 Oh, boa noite, Sr. Kastner. 1206 01:12:47,655 --> 01:12:48,697 Ol�. 1207 01:12:48,698 --> 01:12:50,323 A Sra. Craven foi embora. 1208 01:12:50,324 --> 01:12:52,535 O que quer dizer foi embora? Quando ela voltar�? 1209 01:12:52,577 --> 01:12:54,245 Ela n�o disse. Ela saiu da cidade. 1210 01:12:55,329 --> 01:12:56,289 Para onde ela foi? 1211 01:12:56,290 --> 01:12:57,956 Eu n�o sei, mas aonde quer que fosse, 1212 01:12:57,957 --> 01:13:00,792 ela certamente parecia estar com pressa para chegar l�. 1213 01:13:00,793 --> 01:13:02,085 H� quanto tempo ela foi embora? 1214 01:13:02,086 --> 01:13:04,463 Oh, acredito que n�o mais de uma hora atr�s. 1215 01:13:06,591 --> 01:13:07,800 De nada! 1216 01:13:17,435 --> 01:13:18,852 Desculpe por ter demorado tanto para fazer as malas. 1217 01:13:18,853 --> 01:13:21,438 Est� tudo bem. Uau, voc� est� lindo! 1218 01:13:21,439 --> 01:13:22,523 Eu volto j�. 1219 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Voc� tem um hor�rio de �nibus? 1220 01:13:25,610 --> 01:13:27,027 - Para onde? - San Diego. 1221 01:13:27,028 --> 01:13:28,029 Eu penso que sim. 1222 01:13:31,407 --> 01:13:32,825 - Aqui tem. - Obrigado. 1223 01:13:36,996 --> 01:13:38,455 Pronta? 1224 01:13:38,456 --> 01:13:39,457 Estou pronta. 1225 01:14:37,473 --> 01:14:38,807 - Aqui tem. - Obrigada. 1226 01:14:38,808 --> 01:14:41,142 - John Salvo, por favor. - Oh, John Sal... 1227 01:14:41,143 --> 01:14:44,437 Ah, desculpe, senhor. O Sr. Salvo j� saiu. 1228 01:14:44,438 --> 01:14:45,939 Oh. 1229 01:14:45,940 --> 01:14:46,899 Bem, obrigado mesmo assim. 1230 01:14:46,900 --> 01:14:48,942 Ah, voc� ainda pode ser capaz de peg�-lo. 1231 01:14:48,943 --> 01:14:49,819 Peg�-lo onde? 1232 01:14:49,820 --> 01:14:51,277 Desceram at� a rodovi�ria, 1233 01:14:51,278 --> 01:14:52,862 indo para San Diego, eu acho. 1234 01:14:52,863 --> 01:14:54,406 "Eles"? Algu�m estava com ele? 1235 01:14:54,407 --> 01:14:56,992 Uma jovem. Eles sa�ram h� cerca de cinco minutos. 1236 01:14:56,993 --> 01:14:58,785 A esta��o de �nibus fica na mesma rua. 1237 01:14:58,786 --> 01:14:59,829 Tudo bem. Obrigado. 1238 01:15:06,877 --> 01:15:08,336 Duas passagens de ida para San Diego. 1239 01:15:08,337 --> 01:15:09,338 Sim, senhor. 1240 01:15:11,090 --> 01:15:12,717 - Custam 5,16. - Est� bem. 1241 01:15:18,889 --> 01:15:20,432 Oh, de qual port�o sai o �nibus? 1242 01:15:20,433 --> 01:15:22,017 Port�o principal, em frente. 1243 01:15:22,018 --> 01:15:23,810 Voc�s t�m cerca de cinco minutos antes do �nibus sair. 1244 01:15:23,811 --> 01:15:25,270 Obrigado. 1245 01:15:25,271 --> 01:15:26,772 Vamos. 1246 01:16:16,155 --> 01:16:17,822 Gina! Gina, voc� vem aqui? 1247 01:16:17,823 --> 01:16:20,367 Voc� vai se perder e n�s vamos perder o �nibus. 1248 01:16:22,995 --> 01:16:24,913 Posso lhe ajudar, senhor? 1249 01:16:24,914 --> 01:16:25,748 N�o. 1250 01:16:25,749 --> 01:16:27,832 �nibus agora saindo para San Diego 1251 01:16:27,833 --> 01:16:30,211 no port�o principal em Point South. 1252 01:16:33,464 --> 01:16:34,507 Espere um minuto. 1253 01:16:42,431 --> 01:16:44,016 Johnny, � Don! 1254 01:16:46,185 --> 01:16:49,021 Me d� isso. Procure um m�dico, cuide dele. 1255 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Johnny! 1256 01:19:47,241 --> 01:19:48,075 Oh, Johnny, voc� est� bem? 1257 01:19:48,076 --> 01:19:49,702 Sim. Sim, eu estou bem. 1258 01:19:50,744 --> 01:19:51,786 Tudo bem, Johnny? 1259 01:19:51,787 --> 01:19:53,871 Sim. Sim, e voc�? 1260 01:19:53,872 --> 01:19:55,373 Oh, nada s�rio. 1261 01:19:55,374 --> 01:19:56,375 Maria. 1262 01:19:57,209 --> 01:19:59,002 - Este � meu pai. - Eu sei, Johnny. 1263 01:19:59,003 --> 01:20:00,712 Eu disse a ela. Espero que voc� n�o se importe. 1264 01:20:00,713 --> 01:20:02,964 - Bem, voc�s dois est�o prontos? - Para qu�? 1265 01:20:02,965 --> 01:20:04,132 Temos um pequeno neg�cio com a Sra. Craven. 1266 01:20:04,133 --> 01:20:06,092 Bem, olhe, eu disse que voc� est� cometendo um erro. 1267 01:20:06,093 --> 01:20:07,510 N�o, Jhonny. Est� tudo bem, por favor. 1268 01:20:07,511 --> 01:20:08,345 N�o est� tudo bem! 1269 01:20:08,346 --> 01:20:09,387 Voc�s dois podem vir ao escrit�rio. 1270 01:20:09,388 --> 01:20:10,513 Voc� responder� algumas perguntas 1271 01:20:10,514 --> 01:20:12,223 e ent�o ela ser� liberada oficialmente. 1272 01:20:12,224 --> 01:20:15,059 Johnny, pegamos Emil Reinhart com as placas 1273 01:20:15,060 --> 01:20:16,644 em Chula Vista. 1274 01:20:16,645 --> 01:20:17,479 Obrigado por tudo. 1275 01:20:17,480 --> 01:20:19,272 Agora, com o que voc� est� t�o preocupado? 1276 01:20:19,273 --> 01:20:20,940 Voc� tem sete dias, n�o tem? 1277 01:20:20,941 --> 01:20:23,694 Os �nibus saem a cada tr�s horas, n�o �? Vamos! 1278 01:20:26,447 --> 01:20:29,657 Seu pai parece ser um homem muito legal, Johnny. 1279 01:20:29,658 --> 01:20:30,659 Sim. 1280 01:20:33,454 --> 01:20:34,705 Sim, voc� pode estar certa. 1281 01:20:38,833 --> 01:20:43,937 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 202297850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.