All language subtitles for Nr.10.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.DDP.5.1_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,640 --> 00:02:17,560 Marius? 2 00:02:23,760 --> 00:02:25,280 Marius? 3 00:02:25,400 --> 00:02:29,600 I'm having breakfast. It would be nice to be left alone for a moment. 4 00:02:29,680 --> 00:02:31,720 It's possible, you think? 5 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 Are you leaving? 6 00:02:50,560 --> 00:02:52,173 Haven't you heard me? 7 00:02:52,280 --> 00:02:54,359 - I'm going. - Are you leaving? 8 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 Yes, I'm leaving. 9 00:02:56,360 --> 00:02:59,879 - You're abandoning me? - Yes, I have to work, you see. 10 00:02:59,960 --> 00:03:02,490 And what am I supposed to do all day? 11 00:03:03,160 --> 00:03:05,120 That's entirely up to you. 12 00:04:33,520 --> 00:04:35,439 On the passing of Angela Mulder. 13 00:04:35,520 --> 00:04:37,360 May it benefit us all. 14 00:04:48,600 --> 00:04:51,783 Is that really the intention, him blocking my passage? 15 00:04:51,864 --> 00:04:54,431 That's the idea, right Karl? For me to be in Marius' way? 16 00:04:54,512 --> 00:04:55,976 Yes, that's the idea. 17 00:04:56,056 --> 00:04:58,919 I have only just entered on stage to be humiliated. To what purpose? 18 00:04:59,000 --> 00:05:01,295 Humiliated? It's just a bit of teasing... 19 00:05:01,376 --> 00:05:04,400 I'm not teasing you, I'm teasing your character. You're taking it personally. 20 00:05:04,480 --> 00:05:07,799 Yes, I'm not retarded: you're having way too much fun playing it like that. 21 00:05:07,880 --> 00:05:09,800 Do I have to play it with aversion? 22 00:05:09,880 --> 00:05:12,200 Karl, this is already the third scene G�nter's bothering me. 23 00:05:12,280 --> 00:05:14,319 I'm not bothering you, we're acting. 24 00:05:14,400 --> 00:05:18,200 - Why can't I bite back for a change? - The character doesn't bite back. 25 00:05:18,280 --> 00:05:21,119 And why does G�nter have to bother me in such an obvious manner? 26 00:05:21,200 --> 00:05:23,919 - Can't it be done with more subtlety? - I'm willing to try. 27 00:05:24,000 --> 00:05:25,400 Go ahead. 28 00:05:32,320 --> 00:05:34,280 On the passing of Angela Mulder. 29 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 May it benefit us all. 30 00:05:47,480 --> 00:05:49,479 What the hell is this? This isn't "more subtle"? 31 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 No, but it's better. 32 00:05:51,040 --> 00:05:55,145 Better? He's just fucking with me, you can see that, right? 33 00:05:58,360 --> 00:06:00,359 Eh, smoking's not allowed here, Marius. 34 00:06:00,440 --> 00:06:03,759 We'll give this scene a rest, I think we'll be doing Marius a favour. 35 00:06:03,840 --> 00:06:07,275 - Am I doing something wrong? - You're in a bad mood. 36 00:06:07,880 --> 00:06:09,760 We're doing scene 5. 37 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Whatever you want, Karl. 38 00:06:13,720 --> 00:06:15,360 Are you awake? 39 00:06:16,360 --> 00:06:19,520 - Betty, don't be childish. - We're awake. 40 00:06:19,640 --> 00:06:21,999 Papa must discuss something with Olaf. 41 00:06:22,080 --> 00:06:25,680 - I'm listening. - I want to know your plans. 42 00:06:25,800 --> 00:06:27,360 For today? 43 00:06:29,080 --> 00:06:30,479 'I'm talking about your plans for the future.' 44 00:06:30,560 --> 00:06:32,535 I'm talking about your plans for the future. 45 00:06:32,616 --> 00:06:33,759 They're in development. 46 00:06:33,840 --> 00:06:36,773 Are you capable of giving a serious reply? 47 00:06:37,760 --> 00:06:40,799 - You have to say something. - 'Cilla, shut your mouth, please.' 48 00:06:40,880 --> 00:06:44,480 Cilla, shut your mouth, please. Can we go back a bit? 49 00:06:44,560 --> 00:06:46,000 Go ahead. 50 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 Papa must discuss something with Olaf. 51 00:06:48,520 --> 00:06:49,839 I'm listening. 52 00:06:49,920 --> 00:06:52,599 - I want to know your plans. - For today? 53 00:06:52,680 --> 00:06:56,240 - I'm talking about your future plans. - They're in development. 54 00:06:56,320 --> 00:06:58,119 Are you capable of giving a serious reply? 55 00:06:58,200 --> 00:07:01,635 - Cilla, shut you mouth, please. - I'm helping you. 56 00:07:02,160 --> 00:07:03,920 Just stop. This isn't working. 57 00:07:04,000 --> 00:07:07,840 - What's going on, Marius? - I'm not a 100% present. 58 00:07:07,960 --> 00:07:11,360 - Maybe, but you don't know your lines. - Not by heart yet, that's all. 59 00:07:11,440 --> 00:07:14,480 I want you to learn them by heart. This is no way to work. 60 00:07:14,560 --> 00:07:16,320 It's time. 61 00:07:16,440 --> 00:07:18,719 That's all for today. I'll see you tomorrow. 62 00:07:18,800 --> 00:07:21,584 Eh, G�nter has an interview in a moment. 63 00:07:28,200 --> 00:07:30,320 What are you doing with that bag? 64 00:07:30,400 --> 00:07:32,160 I knew you'd forget... 65 00:07:32,280 --> 00:07:36,519 Greta's going abroad for six weeks. I'm looking after her house and cats. 66 00:07:36,600 --> 00:07:39,160 - You're sleeping there too? - Yes. 67 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 On my own for a while, I like that. 68 00:07:41,920 --> 00:07:44,840 It's nice for you as well, since you're only occupied with that play anyway. 69 00:07:44,920 --> 00:07:50,031 - So I'm sleeping alone for six weeks? - I'll sleep at your place sometimes. 70 00:07:50,240 --> 00:07:53,200 - Or I at your place. - Yes, naturally. 71 00:08:02,840 --> 00:08:03,959 This is the place? 72 00:08:04,040 --> 00:08:08,313 No, it's behind there, but I'll pop by the supermarket first. 73 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 You don't mind, do you? 74 00:08:10,720 --> 00:08:13,160 Not at all. Do I have to pick you up tomorrow morning? 75 00:08:13,240 --> 00:08:15,510 No, I'll take Greta's scooter. 76 00:09:44,920 --> 00:09:48,720 - I thought you were coming tomorrow? - No, today. 77 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 - I thought tomorrow. - Come here. 78 00:09:53,240 --> 00:09:54,959 Gladly, but you have to go. 79 00:09:55,040 --> 00:09:57,639 Lizzy and her boyfriend are coming for dinner. She'll be here in half an hour. 80 00:09:57,720 --> 00:10:01,479 - Your own daughter can't know about us? - No, nobody can know about us. 81 00:10:01,560 --> 00:10:04,239 And since her boyfriend is also there, it'll get out in no time, right? 82 00:10:04,320 --> 00:10:06,502 And Karl will know about us... 83 00:10:08,480 --> 00:10:10,050 You have to hurry! 84 00:10:24,080 --> 00:10:25,480 Shit. 85 00:10:35,920 --> 00:10:38,519 You can't go, they're already here. You have to stay here. 86 00:10:38,600 --> 00:10:40,719 If you have to go to the toilet, don't flush. 87 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 - Do I have to stay here all night? - Yes. 88 00:10:52,000 --> 00:10:53,600 This is John. 89 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 John? I thought Andr�. 90 00:10:55,520 --> 00:10:58,200 Papa, Andr� was my last boyfriend. 91 00:10:58,320 --> 00:11:00,639 - Oh, so this is your new boyfriend? - Yes. 92 00:11:00,720 --> 00:11:02,919 This is my new boyfriend and his name is John. 93 00:11:03,000 --> 00:11:05,160 Hi John, I'm G�nter. 94 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 I was at the hospital yesterday. I had to be examined. 95 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 Why? 96 00:11:16,640 --> 00:11:19,280 There's an outbreak of TBC at the university. 97 00:11:19,360 --> 00:11:21,640 - And? - I don't have TBC. 98 00:11:21,760 --> 00:11:24,400 But I only have one lung, so it seems. 99 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 - What? - I only have one lung. 100 00:11:26,800 --> 00:11:30,990 There's a second lung, but it's rudimentary. Or something. 101 00:11:33,320 --> 00:11:36,720 - All of this is new to you? - Yes, of course. 102 00:11:36,840 --> 00:11:39,371 Haven't I been examined as a child? 103 00:11:39,720 --> 00:11:42,039 - I don't think so. You were never ill. - Never ill? 104 00:11:42,120 --> 00:11:44,079 - I had the flu sometimes, right? - No. 105 00:11:44,160 --> 00:11:46,479 You got that from me. I'm never ill as well. 106 00:11:46,560 --> 00:11:48,760 - The toilet? - In the hallway. 107 00:11:50,400 --> 00:11:52,582 Why am I only hearing this now? 108 00:11:52,680 --> 00:11:54,279 Because it came up just now. 109 00:11:54,360 --> 00:11:56,495 Why hasn't it ever been examined? 110 00:11:56,576 --> 00:12:00,959 That's not strange: you're examined if you go to the doctor with a complaint. 111 00:12:01,040 --> 00:12:05,396 You don't go to the doctor to complain you're never ill, right? 112 00:12:07,320 --> 00:12:10,400 Those physicians asked about you and mum too. I told them mum died but, 113 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 they're very much interested in you. 114 00:12:12,040 --> 00:12:15,159 Why? People with one lung are a rarity, but it does occur. 115 00:12:15,240 --> 00:12:17,999 But my lung is 30% bigger than a normal lung... 116 00:12:18,080 --> 00:12:20,799 - and there isn't any similar case. - What do they want from me? 117 00:12:20,880 --> 00:12:24,040 - A photo of your lung. - No, thanks. 118 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 - Please, dad. - I don't want any obligations. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,520 It's about a photo off your lungs, nothing more. 120 00:12:28,600 --> 00:12:31,640 I don't want it. I'm not going to a hospital. 121 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Dad... 122 00:12:37,960 --> 00:12:41,760 Lizzy, forget about it. It's unimportant. 123 00:12:41,880 --> 00:12:45,040 - You have to go. - Are you getting rid of us? 124 00:12:45,160 --> 00:12:48,930 I still have to learn some lines, I have to get up early. 125 00:14:00,859 --> 00:14:03,734 coast is clear 126 00:15:40,800 --> 00:15:43,119 Shall we call it quits for today? 127 00:15:43,200 --> 00:15:46,359 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 128 00:15:46,440 --> 00:15:48,279 We'll reach the coast in a few days. 129 00:15:48,360 --> 00:15:49,599 How can you be so sure? 130 00:15:49,680 --> 00:15:53,319 We are walking to the west, right? Look, it's 4 o'clock right now. 131 00:15:53,400 --> 00:15:56,840 The sun is... there... O, shit. 132 00:15:56,960 --> 00:15:59,759 Have we been walking in the wrong direction all the time? 133 00:15:59,840 --> 00:16:01,799 Yes, we have been walking towards the east for a week now. 134 00:16:01,880 --> 00:16:05,640 Jesus, man. I knew it! We're in Ukraine. 135 00:16:05,760 --> 00:16:07,319 No way, that's much further. 136 00:16:07,400 --> 00:16:09,879 - We encountered a Russian yesterday. - That doesn't mean anything. 137 00:16:09,960 --> 00:16:12,229 Jesus, how incredibly stupid. 138 00:16:12,320 --> 00:16:14,679 We even met three Germans on the third day. 139 00:16:14,760 --> 00:16:17,799 - Is that a hint that I'm in Germany? - No, we are in Italy. 140 00:16:17,880 --> 00:16:20,960 It would have been possible, those Germans are everywhere. 141 00:16:21,040 --> 00:16:24,479 Everyone is everywhere. Yesterday we shared our bread with a Turk. 142 00:16:24,560 --> 00:16:29,279 This morning I gave alms to an Irish boy. That doesn't mean anything, right? 143 00:16:29,360 --> 00:16:30,959 How should I know where I am? 144 00:16:31,040 --> 00:16:35,145 By asking for directions. You never asked for directions. 145 00:16:35,480 --> 00:16:39,250 Did you notice we were walking in the wrong direction? 146 00:16:40,600 --> 00:16:42,320 Do I have lines here? 147 00:16:42,440 --> 00:16:45,920 You only have to say two words: 'Yes, naturally'. 148 00:16:46,040 --> 00:16:48,639 How hard can it be to remember two words? 149 00:16:48,720 --> 00:16:52,000 We have a problem, Marius! Goddammit! 150 00:16:52,120 --> 00:16:56,000 You say goddammit, but I say goddammit too! 151 00:16:56,120 --> 00:17:01,240 I'm not just fucking about here, Renate's sick, you know about it, right? 152 00:17:01,360 --> 00:17:05,400 She has coughing fits each night. She barks like a seal. 153 00:17:05,520 --> 00:17:07,319 Out of bed, to the kitchen... 154 00:17:07,400 --> 00:17:10,919 coughing, back to bed, tossing and turning, a crying fit... 155 00:17:11,000 --> 00:17:12,479 then I have to calm her down... 156 00:17:12,560 --> 00:17:15,407 and once she's calmed down it all starts over again. 157 00:17:15,488 --> 00:17:17,207 Out of bed, to the kitchen... 158 00:17:17,288 --> 00:17:18,720 Yes, I get it. 159 00:17:18,840 --> 00:17:21,399 How can I learn my lines if never sleep? 160 00:17:21,480 --> 00:17:24,119 I don't know, Marius, and I don't want to know. 161 00:17:24,200 --> 00:17:27,279 Stay at a hotel. Strangle your wife. Solve the problem! 162 00:17:27,360 --> 00:17:29,960 Why don't we just give Marius a prompter? 163 00:17:30,040 --> 00:17:32,919 We're playing at The Victoria, they still have a prompter's box there. 164 00:17:33,000 --> 00:17:35,639 - Are you being funny? - No, I'm serious. If it helps Marius. 165 00:17:35,720 --> 00:17:39,080 A prompter's box is a stupid thing, it's not going to be in my play. 166 00:17:39,160 --> 00:17:41,799 There are already enough stupid things in my play. 167 00:17:41,880 --> 00:17:43,625 What do you mean by that? 168 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 Nothing. 169 00:17:59,800 --> 00:18:03,359 - What's up, I'm supposed to say sorry? - No, you don't have to. 170 00:18:03,440 --> 00:18:06,623 I want to tell you something but reluctantly. 171 00:18:07,120 --> 00:18:08,159 What's the matter? 172 00:18:08,240 --> 00:18:11,508 I think Isabel and G�nter are having an affair. 173 00:18:14,680 --> 00:18:16,862 Do you think so or are you sure? 174 00:18:18,200 --> 00:18:19,440 I think so. 175 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 - And now? - Wait. 176 00:20:57,560 --> 00:21:00,880 - Who's that? - Isabel, an actress. 177 00:21:09,800 --> 00:21:12,120 - And who's that? - Where? 178 00:21:12,240 --> 00:21:13,853 There, in that car. 179 00:21:21,840 --> 00:21:25,520 That's Karl, the director. Isabel's his wife. 180 00:23:03,329 --> 00:23:07,220 As a kid I have been found in a forest - Are you worried? 181 00:23:07,440 --> 00:23:09,920 No. Why should I be? 182 00:23:10,040 --> 00:23:14,000 Everyone can read this. The protestants and muslims too. 183 00:23:14,080 --> 00:23:18,520 If you don't know what we know, it doesn't tell anything, right? 184 00:23:48,840 --> 00:23:52,840 - What are you doing? - Getting some bread. And eggs. 185 00:23:53,880 --> 00:23:56,000 And bacon. 186 00:23:56,120 --> 00:23:57,690 Do you want bacon? 187 00:23:58,520 --> 00:24:00,132 Don't we have to work? 188 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 It's Sunday. Stay in bed. 189 00:24:27,640 --> 00:24:29,400 Kamaih�. 190 00:24:51,400 --> 00:24:53,146 You're absent-minded. 191 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Yes. 192 00:24:57,600 --> 00:24:58,960 What's up? 193 00:24:59,080 --> 00:25:01,840 Nothing. I'm just absent-minded. 194 00:26:14,520 --> 00:26:15,800 Can we start? 195 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 We can. 196 00:26:20,800 --> 00:26:24,738 'On the passing of Angela Mulder. May it benefit us all.' 197 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 Wait a minute. I'm forgetting something. 198 00:26:32,320 --> 00:26:34,199 I want G�nter and Marius to switch. 199 00:26:34,280 --> 00:26:37,064 So G�nter enters and Marius blocks him. 200 00:26:37,880 --> 00:26:40,359 - Why's that? - It seems better to me. 201 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 - Just like that? - Yes. 202 00:26:43,280 --> 00:26:46,520 - Are we changing roles? - No just the action. 203 00:26:46,640 --> 00:26:50,075 So I'll still be Bergmeier and Marius Van Houten? 204 00:26:50,240 --> 00:26:51,839 Van Houten doesn't bike back, right? 205 00:26:51,920 --> 00:26:54,639 - That was last last time. Now he does. - But that's strange? 206 00:26:54,720 --> 00:26:57,251 No that's not strange, just try it. 207 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 Go ahead. 208 00:27:09,480 --> 00:27:13,840 'On the passing of Angela Mulder. May it benefit us all.' 209 00:27:23,600 --> 00:27:26,000 Ok, this is good, we'll keep it. 210 00:27:26,120 --> 00:27:28,119 Come on, Karl, you're not serious? 211 00:27:28,200 --> 00:27:30,359 I think it's better than before. It's staying. 212 00:27:30,440 --> 00:27:33,456 No comments at this moment please, G�nter. 213 00:27:34,360 --> 00:27:36,560 That's all for today. 214 00:27:43,600 --> 00:27:45,782 Marius, we need to have a chat. 215 00:27:46,400 --> 00:27:48,359 Can Paul wait for a moment or do I take a cab? 216 00:27:48,440 --> 00:27:50,052 I'll be right back. 217 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 Isabel... 218 00:27:58,360 --> 00:28:01,240 - I want to sleep with you tonight. - Oh. 219 00:28:02,240 --> 00:28:04,840 - Am I welcome? - Of course. 220 00:28:04,960 --> 00:28:08,920 - Just sleeping or dinner as well? - Both please. 221 00:28:13,680 --> 00:28:17,000 Marius, I propose after repetition Marie-Louise will help you... 222 00:28:17,080 --> 00:28:20,199 with your lines for an hour, otherwise I think it's not going to work out. 223 00:28:20,280 --> 00:28:23,360 There are some changes in the text, things have been turned upside down. 224 00:28:23,440 --> 00:28:26,600 Marie-Louise knows about everything. Tomorrow we'll start with scene 16. 225 00:28:26,680 --> 00:28:30,080 - I would focus on that primarily. - But I only have two words in scene 16. 226 00:28:30,160 --> 00:28:35,020 That's what I've changed. Marie-Louise is going to explain it to you. 227 00:28:46,450 --> 00:28:49,650 Karl is sleeping with me. Too bad, X Isabel. 228 00:29:39,880 --> 00:29:41,493 Come, lay close to me. 229 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 Ok, scene 16. 230 00:31:17,480 --> 00:31:20,639 I want G�nter and Marius to switch lines, please. 231 00:31:20,720 --> 00:31:21,879 Switch again? 232 00:31:21,960 --> 00:31:25,199 Yes, but lines this time. Yesterday it was about an action. 233 00:31:25,280 --> 00:31:28,296 - I'm the servant? - Yes, you're the servant. 234 00:31:28,640 --> 00:31:31,959 - You're taking an entire scene away from me? - No, you're still present in the scene. 235 00:31:32,040 --> 00:31:34,479 Yes, as a servant! With two words as text. 236 00:31:34,560 --> 00:31:37,400 I want to try something, experiment. Am I allowed to? 237 00:31:37,480 --> 00:31:40,720 It's not a play, it's a collage. Cut & paste. 238 00:31:40,840 --> 00:31:43,880 So the cast isn't set in stone. It needs to become abstract. 239 00:31:43,960 --> 00:31:47,920 - An abstract collage without logic. - Without logic? 240 00:31:48,040 --> 00:31:50,999 - Yes, without logic. - So what's our anchor then? 241 00:31:51,080 --> 00:31:52,400 There's no anchor. 242 00:31:52,480 --> 00:31:55,919 So it could be possible that Isabel and me have to switch lines? 243 00:31:56,000 --> 00:32:00,200 Yes, or you and Paul. Or Paul and Isabel. Anything is possible, no limits. Jesus. 244 00:32:00,280 --> 00:32:04,119 - So we have to know all the lines? - Yes. Can I start rehearsing now? 245 00:32:04,200 --> 00:32:06,359 So you want me and Marius to change roles? 246 00:32:06,440 --> 00:32:08,399 No, we don't use those terms any more. 247 00:32:08,480 --> 00:32:11,360 There are no roles, just lines. You're switching lines. 248 00:32:11,440 --> 00:32:13,119 - But I have to play the servant? - No. 249 00:32:13,200 --> 00:32:15,959 You're playing the lines of the servant. 250 00:32:16,040 --> 00:32:18,759 - So that's the new starting point? - Yes. Shall we do it? 251 00:32:18,840 --> 00:32:21,519 So Marius knows my lines? He doesn't even know his own lines. 252 00:32:21,600 --> 00:32:23,199 I want to say something about that. 253 00:32:23,280 --> 00:32:27,440 After every rehearsal Marie-Louise will help Marius with his lines for an hour. 254 00:32:27,520 --> 00:32:30,200 They have started with that yesterday. Did that go well, Marius? 255 00:32:30,280 --> 00:32:31,359 Yes, I think so. 256 00:32:31,440 --> 00:32:34,280 And how was your night? Were you able to sleep? 257 00:32:34,360 --> 00:32:35,640 Yes or no? 258 00:32:36,880 --> 00:32:37,920 No. 259 00:32:38,040 --> 00:32:40,640 Marie-Louise, you're sitting with Marius and prompt. 260 00:32:40,720 --> 00:32:44,799 So yesterday Marius learned my lines and no one tells me about it? 261 00:32:44,880 --> 00:32:47,062 You're hearing it now, right? 262 00:32:55,400 --> 00:32:56,840 Go ahead. 263 00:33:03,680 --> 00:33:05,639 Shall we call it quits for today? 264 00:33:05,720 --> 00:33:08,680 Katherina, we are walking to... 265 00:33:08,800 --> 00:33:13,240 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 266 00:33:13,360 --> 00:33:15,719 In a few days we will reach the coast. 267 00:33:15,800 --> 00:33:18,359 How can you be so sure? OK, I think this is weird... 268 00:33:18,440 --> 00:33:20,319 - What is it, Isabel? - This is weird, isn't it? 269 00:33:20,400 --> 00:33:24,080 First G�nter plays the part of my lover and now suddenly Marius. An old man. 270 00:33:24,160 --> 00:33:27,239 - I have to get used to it. - Get used to it and play on, please. 271 00:33:27,320 --> 00:33:30,120 - Eh, were do we pick it up? - At the start. 272 00:33:36,080 --> 00:33:37,080 Go ahead. 273 00:33:41,720 --> 00:33:43,640 Shall we call it quits for today? 274 00:33:43,720 --> 00:33:46,919 Katherina, I have a schedule, let's not mess it up. 275 00:33:47,000 --> 00:33:51,105 - In a few days we will reach the coast. - How can you be so sure? 276 00:33:52,280 --> 00:33:54,680 We are walking towards the west now, right? 277 00:33:54,760 --> 00:33:56,160 Look... 278 00:34:01,960 --> 00:34:06,160 I don't know any more. I forgot everything. Sorry, Karl. 279 00:34:06,280 --> 00:34:09,399 - When I don't sleep, it's not working. - What are you doing? 280 00:34:09,480 --> 00:34:13,439 Marius fumbling while G�nter played that part perfectly. What do you want? 281 00:34:13,520 --> 00:34:16,119 A bad show? An embarrassing performance? 282 00:34:16,200 --> 00:34:19,360 This is a stage. Everything will be OK. 283 00:34:19,480 --> 00:34:20,720 Everything will be OK? 284 00:34:20,800 --> 00:34:23,919 You are going to appease us with this? We aren't kids. 285 00:34:24,000 --> 00:34:26,999 Give me one reason why it's better G�nter is playing the servant. 286 00:34:27,080 --> 00:34:30,879 How many performances have I made with you? Things always turned out well. 287 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 I would appreciate it if you'd keep your comments to yourselves. 288 00:34:34,200 --> 00:34:36,480 Go with the flow, be flexible. 289 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 Let's do something finally. 290 00:34:38,840 --> 00:34:41,160 - From the beginning. - Sorry. 291 00:34:52,400 --> 00:34:54,839 This was the last time I let you in. 292 00:34:54,920 --> 00:34:57,399 You can't show this at a birthday party. 293 00:34:57,480 --> 00:34:59,837 You can't do this to your father. 294 00:35:00,160 --> 00:35:04,350 I don't know what else you filmed, but I'd erase everything. 295 00:35:57,080 --> 00:35:59,360 Message from Reichenbach. 296 00:36:00,880 --> 00:36:05,519 Unexpected complication: Lizzy's secretly filming her father... 297 00:36:05,600 --> 00:36:09,519 and wants to show the images at his birthday party, as a surprise. 298 00:36:09,600 --> 00:36:13,640 Intentions Lizzy harmless, but can turn out to be dangerous. 299 00:36:13,720 --> 00:36:16,240 - Keep shadowing Lizzy? - Yes. 300 00:36:17,440 --> 00:36:22,000 But Lizzy can't be harmed. Never, tell him that. 301 00:36:22,120 --> 00:36:25,880 Karl discovered G�nter has a secret affair with his wife... 302 00:36:25,960 --> 00:36:30,360 and is taking revenge by giving his lines to Marius. 303 00:36:30,480 --> 00:36:33,839 - That's good news. - But Marius can't remember the lines... 304 00:36:33,920 --> 00:36:37,239 as long as his wife keeps him from sleeping with her coughing fits. 305 00:36:37,320 --> 00:36:42,347 As long as Marius keeps forgetting his lines he isn't a threat to G�nter. 306 00:36:43,360 --> 00:36:46,293 - What's this woman's name again? - Renate. 307 00:36:47,920 --> 00:36:50,190 Reichenbach has to solve this. 308 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 It has to look like a natural death. And I want him to do it with love. 309 00:36:57,960 --> 00:37:01,228 And he has to make sure no one can recognize him. 310 00:37:03,360 --> 00:37:07,360 I assume G�nter knows Marius has betrayed him? 311 00:37:07,480 --> 00:37:09,040 I don't think so. 312 00:37:12,360 --> 00:37:16,600 Do I have to spoon-feed everything? Make sure he finds out. 313 00:37:33,920 --> 00:37:35,176 Good morning. 314 00:37:38,320 --> 00:37:40,800 - Can I ask you something? - Sure. 315 00:37:43,800 --> 00:37:46,840 Why are you taking away all G�nter's scene? 316 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 I'm shuffling things around, as I've explained to all of you. 317 00:37:50,680 --> 00:37:54,440 Something's always taken away G�nter, not from anyone else. How come? 318 00:37:54,520 --> 00:37:56,319 G�nter's fucking Isabel. 319 00:37:56,400 --> 00:37:59,199 If Marius hadn't told me I'd never found out. 320 00:37:59,280 --> 00:38:02,480 And now you're turning the performance into an abstract collage? 321 00:38:02,560 --> 00:38:05,159 In which G�nter's part is as small as possible? 322 00:38:05,240 --> 00:38:06,280 Yes. 323 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 Mrs. Wieland? 324 00:39:12,240 --> 00:39:13,811 How are you doing? 325 00:39:14,960 --> 00:39:17,760 Bad, very bad. 326 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 No one's taking care of me. 327 00:39:21,040 --> 00:39:22,960 That's why I'm here. 328 00:39:24,379 --> 00:39:25,404 Who are you? 329 00:39:25,485 --> 00:39:27,959 I'm Esther, from the home care organisation. 330 00:39:28,040 --> 00:39:31,239 I'm here to give you an injection, against the coughing. 331 00:39:31,320 --> 00:39:33,640 Ah, that's nice. 332 00:39:49,000 --> 00:39:51,440 You are going to feel a bit sleepy. 333 00:39:51,520 --> 00:39:53,091 I don't mind that. 334 00:41:31,840 --> 00:41:35,080 Take a brick. Smash up your watch. 335 00:41:35,200 --> 00:41:37,520 Don't be a seagull behind the plough. 336 00:41:37,600 --> 00:41:41,439 Somewhere in the attic there's a 'Do Not Disturb' sign. 337 00:41:41,520 --> 00:41:43,599 I will show you what you want to see. 338 00:41:43,680 --> 00:41:47,800 The quiet, quiet world we've all been born into. 339 00:41:57,600 --> 00:41:59,957 Well, you're doing a lot better. 340 00:42:00,600 --> 00:42:05,520 I do have a request. I'd really appreciate a prompter. 341 00:42:05,640 --> 00:42:08,258 To take away the last insecurities. 342 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 I have to think about it. 343 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 Nothing has changed. 344 00:44:30,200 --> 00:44:32,920 The world is still the same. 345 00:44:33,040 --> 00:44:36,719 Go around the corner of the street, and everything is like it used to be. 346 00:44:36,800 --> 00:44:39,418 Or strange enough, very different. 347 00:44:40,040 --> 00:44:44,200 We are confused because of all we see and is whispered to us. 348 00:44:44,320 --> 00:44:48,840 Don't listen, close your eyes. The world is not a stage. 349 00:44:48,960 --> 00:44:51,720 Take a brick, smash up your watch. 350 00:44:54,920 --> 00:44:57,625 Don't be a seagull behind the plough. 351 00:45:04,920 --> 00:45:07,277 Don't be a seagull behind the... 352 00:45:11,760 --> 00:45:14,160 Ah... 353 00:45:14,280 --> 00:45:15,440 Ah... 354 00:45:49,280 --> 00:45:51,959 Marius is a coward. You know what he did? 355 00:45:52,040 --> 00:45:55,400 Yes, I've spoken Marie-Louise. 356 00:45:55,520 --> 00:45:58,359 Thanks to his betrayal I've been demoted to the part of an extra. 357 00:45:58,440 --> 00:46:00,360 I know, dad. 358 00:46:01,600 --> 00:46:03,239 You didn't have to do it. 359 00:46:03,320 --> 00:46:06,104 It's not that bad. That foot will heal. 360 00:46:07,280 --> 00:46:08,880 Where are you? 361 00:46:09,000 --> 00:46:10,440 En route. 362 00:46:10,560 --> 00:46:13,240 Where are you going? To the shack? 363 00:46:13,360 --> 00:46:14,973 I'm not telling you. 364 00:46:16,640 --> 00:46:19,823 - So you're having an affair with Isabel? - Yes. 365 00:46:21,360 --> 00:46:23,880 - A serious affair? - Yes. 366 00:46:25,760 --> 00:46:27,240 And now? 367 00:46:27,360 --> 00:46:31,214 - What do you mean 'and now'? - What's going to happen now? 368 00:46:31,600 --> 00:46:33,920 Leave me be for a while. 369 00:46:35,160 --> 00:46:38,319 I'll call you when everything has settled down a bit. 370 00:46:38,400 --> 00:46:39,839 Do you have regrets? 371 00:46:39,920 --> 00:46:41,320 No. 372 00:46:41,440 --> 00:46:44,360 - Do I have to worry about you? - No, no. 373 00:46:45,360 --> 00:46:47,160 Sleep tight, honey. 374 00:46:48,280 --> 00:46:49,600 Bye, dad. 375 00:47:34,040 --> 00:47:36,000 Isabel? 376 00:47:36,120 --> 00:47:38,680 - Yes? - Can you speak freely? 377 00:47:38,800 --> 00:47:41,920 Why wouldn't I be able to speak freely? 378 00:47:42,040 --> 00:47:44,360 Because Karl might be around. 379 00:47:45,400 --> 00:47:47,320 I have no secrets for Karl. 380 00:47:48,520 --> 00:47:51,200 Do you mean Karl knows we're speaking now? 381 00:47:51,280 --> 00:47:55,218 Karl is sitting across from me, you're on speaker phone. 382 00:47:56,360 --> 00:47:57,960 Are you kidding? 383 00:47:58,080 --> 00:47:59,520 No. 384 00:48:02,200 --> 00:48:03,813 What's the matter? 385 00:48:04,440 --> 00:48:06,800 I want to meet you. 386 00:48:06,920 --> 00:48:10,040 I have no desire whatsoever to meet you. 387 00:48:10,160 --> 00:48:12,320 If you want to say something, now's the time. 388 00:48:12,400 --> 00:48:16,087 How can I say something when I know Karl is listening? 389 00:48:18,520 --> 00:48:20,640 I love you, Isabel. 390 00:49:18,709 --> 00:49:20,679 Actor nails colleague to stage floor 391 00:49:20,760 --> 00:49:24,120 Right, we're getting somewhere. 392 00:50:20,610 --> 00:50:21,663 Please wait 393 00:50:21,743 --> 00:50:23,143 Insufficient Funds 394 00:51:14,920 --> 00:51:19,000 My name is Breslauer. I have an invitation for you. 395 00:51:19,120 --> 00:51:20,953 An invitation? Who from? 396 00:51:21,040 --> 00:51:22,680 That's in the letter. 397 00:51:25,520 --> 00:51:27,400 I know you. 398 00:51:27,520 --> 00:51:29,920 - From the bridge. - Yes. 399 00:51:31,040 --> 00:51:35,520 You didn't speak English then, but a strange language. 400 00:51:35,640 --> 00:51:39,160 - What language was it? - Your native language. 401 00:51:40,120 --> 00:51:45,566 - What language? From which country? - I'm not allowed to answer that question. 402 00:51:45,760 --> 00:51:49,080 - You're not allowed? - I'm a go-between. 403 00:51:51,080 --> 00:51:55,680 On the bridge you whispered a word into my ear, a foreign word. 404 00:51:55,800 --> 00:51:57,371 I can't repeat it. 405 00:51:57,920 --> 00:51:59,440 Kamaih�. 406 00:52:00,680 --> 00:52:03,960 That word sounds familiar. What does it mean? 407 00:52:04,960 --> 00:52:06,440 Mum. 408 00:52:10,680 --> 00:52:12,680 Were you sent by my mother? 409 00:52:14,920 --> 00:52:16,600 Do you know my mother? 410 00:52:40,273 --> 00:52:42,707 Germany 411 00:53:36,000 --> 00:53:40,000 Jesus meets his Mother 412 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 You're G�nter Achterberg? 413 00:54:57,560 --> 00:55:00,520 - Yes. - My name is Innocence. 414 00:55:00,640 --> 00:55:03,879 I'm monseigneur Wassinski's vicar-general. 415 00:55:03,960 --> 00:55:06,080 He asked me to make your acquaintance. 416 00:55:06,160 --> 00:55:09,600 How can we get acquainted if I can't see your face? 417 00:55:13,320 --> 00:55:15,600 I apologise. 418 00:55:15,720 --> 00:55:19,799 This is a first acquaintance. Nothing more, nothing less. 419 00:55:19,880 --> 00:55:21,839 Why wasn't I approached by you directly... 420 00:55:21,920 --> 00:55:24,159 instead of sending Breslauer to me first? 421 00:55:24,240 --> 00:55:27,440 We wanted to be sure whether you'd be interested in your mother. 422 00:55:27,520 --> 00:55:30,520 I am. That's why I'm here. 423 00:55:30,640 --> 00:55:33,040 What do you know about my mother? 424 00:55:33,160 --> 00:55:37,015 There are indications that your mother is still alive. 425 00:55:37,320 --> 00:55:38,280 Where? 426 00:55:38,360 --> 00:55:41,878 Where exactly is unclear, that's being worked on. 427 00:55:42,400 --> 00:55:44,240 - Is my mother German? - No. 428 00:55:45,240 --> 00:55:47,080 So what is she? 429 00:55:47,200 --> 00:55:48,879 What language does she speak? 430 00:55:48,960 --> 00:55:51,639 There are certain questions that I cannot answer yet. 431 00:55:51,720 --> 00:55:54,200 Why am I not allowed to know what language it is? 432 00:55:54,280 --> 00:55:57,080 Why am I not allowed to know which country my mother's from? 433 00:55:57,160 --> 00:56:01,520 Mister Achterberg, we are doing our best to find your mother. 434 00:56:01,640 --> 00:56:05,559 But the enterprise in which we wish to involve you, is much larger... 435 00:56:05,640 --> 00:56:08,280 than only finding your mother. 436 00:56:08,400 --> 00:56:11,240 As I told you this is a first acquaintance... 437 00:56:11,320 --> 00:56:14,799 with no other purpose than to get an impression of you. 438 00:56:14,880 --> 00:56:17,080 I must assess you. 439 00:56:17,200 --> 00:56:21,080 Can I tell monseigneur Wassinski that you are a calm person? 440 00:56:21,160 --> 00:56:23,399 That you are mentally totally sane? 441 00:56:23,480 --> 00:56:26,399 - Yes, you can say that. - That you are open to a change... 442 00:56:26,480 --> 00:56:29,600 which will seem unlikely to you? 443 00:56:29,720 --> 00:56:33,560 Of course I'm open to that, but why make it all so complicated? 444 00:56:33,640 --> 00:56:36,560 - Tell me where I'm from. - I'm not authorised to do so. 445 00:56:36,640 --> 00:56:40,199 - Who is authorised to do so? - Monseigneur Wassinski. 446 00:56:40,280 --> 00:56:45,040 That's the next step: a meeting with monseigneur Wassinski. 447 00:56:46,000 --> 00:56:49,040 You're going home now. We'll get in touch with you. 448 00:56:49,120 --> 00:56:51,479 - I haven't even got a home. - We know. 449 00:56:51,560 --> 00:56:53,759 And that's why I have some money for you... 450 00:56:53,840 --> 00:56:57,526 so that you don't need to sleep in your car any longer. 451 00:57:04,800 --> 00:57:06,920 - You're bribing me? - No. 452 00:57:07,040 --> 00:57:10,239 This money creates no obligation whatsoever. 453 00:57:10,320 --> 00:57:13,719 You must only promise me not to mention this meeting to anyone. 454 00:57:13,800 --> 00:57:17,000 You do know I nailed a colleague to the floor with a nail through his foot? 455 00:57:17,080 --> 00:57:18,600 Yes, we know. 456 00:57:18,720 --> 00:57:22,658 But we see that as a deliberate, well considered action. 457 00:57:24,800 --> 00:57:26,545 Can I ask you something? 458 00:57:27,480 --> 00:57:31,418 - Why are you a priest? - I believe in the doctrine of Jesus. 459 00:57:32,080 --> 00:57:36,320 I don't understand. You people have blues, you have jazz. 460 00:57:36,440 --> 00:57:39,840 - Surely you don't need Jesus? - 'You people'? 461 00:57:42,200 --> 00:57:46,221 - I'm sorry that's not how I meant it. - So how did you mean it? 462 00:57:46,680 --> 00:57:48,862 Jesus is a white fabrication. 463 00:57:49,800 --> 00:57:51,600 Jesus is my friend. 464 00:57:52,600 --> 00:57:54,213 Pleased to meet you. 465 00:58:29,393 --> 00:58:31,494 The Netherlands 466 00:59:11,920 --> 00:59:13,920 - Mister Achterberg? - Yes? 467 00:59:14,040 --> 00:59:16,439 Mister Breslauer's waiting for you in the lobby. 468 00:59:16,520 --> 00:59:18,040 I'm coming. 469 00:59:56,520 --> 00:59:59,079 Poelzig, I want to make a proposition. 470 00:59:59,160 --> 01:00:03,239 I think it's best if we don't mention our interest in Lizzy. 471 01:00:03,320 --> 01:00:06,840 Not today. Her name shouldn't be mentioned too. 472 01:00:06,960 --> 01:00:09,159 - Why not? - Put yourself in G�nter's position, 473 01:00:09,240 --> 01:00:12,879 he doesn't know anything yet. He'll have a lot to deal with. 474 01:00:12,960 --> 01:00:18,800 If we tell him we want Lizzy as well, it's too much, too aggressive. 475 01:00:18,920 --> 01:00:21,080 Chances are he drops out immediately. 476 01:00:21,160 --> 01:00:25,098 It's best if he makes the connection with Lizzy himself. 477 01:00:55,120 --> 01:00:58,440 Mister Achterberg? Come please. 478 01:01:31,920 --> 01:01:33,840 Are we being followed? 479 01:01:33,960 --> 01:01:35,600 I don't think so. 480 01:02:02,520 --> 01:02:04,000 Here it is. 481 01:03:39,000 --> 01:03:40,480 Is it safe? 482 01:03:40,600 --> 01:03:42,120 It is safe. 483 01:07:34,480 --> 01:07:37,280 May I introduce: 484 01:07:37,400 --> 01:07:39,232 Monseigneur Wassinski. 485 01:07:40,240 --> 01:07:43,080 - G�nter Achterberg. - I'm honoured. 486 01:07:43,200 --> 01:07:47,080 And this is mister Poelzig, the captain. 487 01:07:48,880 --> 01:07:50,879 You've turned into a big man. 488 01:07:50,960 --> 01:07:53,744 Last time I saw you, you were a toddler. 489 01:07:54,640 --> 01:07:56,211 That was your bed. 490 01:07:58,040 --> 01:08:00,840 You're the captain. Captain of what? 491 01:08:00,960 --> 01:08:02,520 Of this ship. 492 01:08:03,840 --> 01:08:05,640 This is a ship? 493 01:08:05,760 --> 01:08:07,560 Yes. 494 01:08:07,680 --> 01:08:10,120 Shall we go to the Blue Room? 495 01:08:10,240 --> 01:08:12,840 Yes, let's get comfortable. 496 01:08:36,080 --> 01:08:38,680 Do you understand where you are? 497 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 No. 498 01:08:42,320 --> 01:08:45,920 With this spaceship you landed on Earth. 499 01:08:46,040 --> 01:08:48,760 On the 15th of February 1975. 500 01:08:50,760 --> 01:08:54,039 On that same day we left you and eleven other children... 501 01:08:54,120 --> 01:08:56,760 outside in different places. 502 01:08:59,360 --> 01:09:02,360 It was our intention and our hope... 503 01:09:02,480 --> 01:09:06,800 that all the children would be found and taken in by families. 504 01:09:08,680 --> 01:09:10,079 To what purpose? 505 01:09:10,160 --> 01:09:12,440 We wanted to know if we could adapt... 506 01:09:12,520 --> 01:09:14,360 to the circumstances on Earth. 507 01:09:14,440 --> 01:09:17,320 To see if it was possible to mix. 508 01:09:17,440 --> 01:09:18,760 We? 509 01:09:18,880 --> 01:09:21,600 We, from Lunabor. 510 01:09:33,720 --> 01:09:35,520 Hello, my dear boy. 511 01:09:40,520 --> 01:09:42,560 Look, this is you. 512 01:09:53,560 --> 01:09:55,679 When you see this, you will be a lot older. 513 01:09:55,760 --> 01:09:57,560 And so will I. 514 01:10:01,480 --> 01:10:04,120 I hope you're happy, on that planet. 515 01:10:09,760 --> 01:10:12,920 But I hope even more that you'll return. 516 01:10:14,200 --> 01:10:16,480 Will you come home? 517 01:10:18,240 --> 01:10:19,680 Please? 518 01:10:31,320 --> 01:10:34,120 - This is on Lunabor? - Yes. 519 01:10:35,640 --> 01:10:38,840 - And my mother's still there? - Yes. 520 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 - And I am her son? - Yes. 521 01:10:50,720 --> 01:10:54,320 How can I be from another planet? I'm a human being. 522 01:10:54,440 --> 01:10:59,800 The picture book just now, on the child's bed, it made you go all emotional. 523 01:11:00,800 --> 01:11:02,200 Is that proof? 524 01:11:07,520 --> 01:11:10,359 I know that picture book, I won't deny it. 525 01:11:10,440 --> 01:11:13,840 - But where from? - From your earliest youth. 526 01:11:13,960 --> 01:11:16,317 Look at you, playing in the sand. 527 01:11:20,600 --> 01:11:23,040 Who says I am that child? 528 01:11:23,160 --> 01:11:26,919 When you came in, you walked straight to the children's compartment. 529 01:11:27,000 --> 01:11:31,776 You managed to open it without hesitation: because you remembered. 530 01:11:33,080 --> 01:11:36,263 You're not going to ignore own memory are you? 531 01:11:39,200 --> 01:11:42,560 - Have you ever been ill? - No, never. 532 01:11:42,680 --> 01:11:46,360 - Flu? Measles? - No. 533 01:11:46,480 --> 01:11:48,640 That says it all. 534 01:11:48,760 --> 01:11:52,719 We from Lunabor are only ill once in our lives, several hours before we die. 535 01:11:52,800 --> 01:11:56,403 It can be just coincidence that I've never been ill. 536 01:11:59,360 --> 01:12:03,680 I have one lung. Everybody on Lunabor has one lung. 537 01:12:03,800 --> 01:12:06,320 And you too have only one lung. 538 01:12:59,720 --> 01:13:02,399 You have in a way become a human being. 539 01:13:02,480 --> 01:13:04,092 That's what we hoped. 540 01:13:05,760 --> 01:13:10,116 We can't force you, but has something begun to stir inside you? 541 01:13:10,920 --> 01:13:14,360 Are you ready to go home, mister Achterberg? 542 01:13:16,280 --> 01:13:17,720 I don't know. 543 01:13:19,120 --> 01:13:22,800 Poelzig, I suggest we leave it as it is for today. 544 01:13:22,920 --> 01:13:25,640 We have to allow mister Achterberg time. 545 01:13:25,720 --> 01:13:30,120 Time to accept he was born on Lunabor, and not on Earth. 546 01:13:35,120 --> 01:13:37,214 Good evening - Good evening. 547 01:13:41,040 --> 01:13:43,200 Sign here, please. 548 01:13:49,560 --> 01:13:50,560 Thank you. 549 01:14:44,240 --> 01:14:47,680 - What's going on? - I need to tell you something. 550 01:14:47,800 --> 01:14:51,068 Something strictly confidential. Look at me. 551 01:14:51,800 --> 01:14:54,920 Everything I'm about to tell you, has to stay between us. 552 01:14:55,000 --> 01:14:57,959 You can't talk about it with anyone, no one at all. 553 01:14:58,040 --> 01:14:59,639 Can I count on that? 554 01:14:59,720 --> 01:15:00,960 Yes. 555 01:15:01,080 --> 01:15:02,760 Don't doubt my words. 556 01:15:02,880 --> 01:15:06,000 I don't want you to laugh or be cynical. 557 01:15:06,120 --> 01:15:08,302 I'm completely of sound mind. 558 01:15:09,000 --> 01:15:11,320 It's incredible, I know... 559 01:15:11,440 --> 01:15:13,797 but I was born on another planet. 560 01:15:14,800 --> 01:15:17,720 - What are you saying? - I was born on another planet. 561 01:15:17,800 --> 01:15:19,600 That's what I'm saying. 562 01:15:19,720 --> 01:15:20,760 Ok. 563 01:15:21,960 --> 01:15:24,680 - And you want me to believe that? - Yes. 564 01:15:24,800 --> 01:15:27,519 You have to because that's the way it is. 565 01:15:27,600 --> 01:15:29,560 Can I continue? 566 01:15:30,840 --> 01:15:35,640 In February 1975 I landed on Earth as a kid. In Germany. 567 01:15:35,760 --> 01:15:38,679 They dropped me and eleven other kids in the woods... 568 01:15:38,760 --> 01:15:42,440 with the intention we would be found and taken in by families. 569 01:15:42,520 --> 01:15:46,119 Everything to find out if assimilation is possible between inhabitants from Earth... 570 01:15:46,200 --> 01:15:48,599 - and inhabitants of Lunabor. - Lunabor? 571 01:15:48,680 --> 01:15:50,949 Yes, that's the planet's name. 572 01:15:51,080 --> 01:15:54,399 Of those twelve I'm the only one they could trace. 573 01:15:54,480 --> 01:15:57,719 That spaceship is still in Germany. Beneath the ground... 574 01:15:57,800 --> 01:16:02,156 - but ready for the voyage back home. - Beneath the small church? 575 01:16:02,240 --> 01:16:04,422 So you were the one in that cab? 576 01:16:05,480 --> 01:16:08,559 Yes. And I've also seen you come from a confessional. 577 01:16:08,640 --> 01:16:10,160 You're following me? 578 01:16:10,240 --> 01:16:11,760 - Yes. - Why? 579 01:16:11,880 --> 01:16:14,999 I'm worried about you. I don't want you to get into trouble. 580 01:16:15,080 --> 01:16:18,360 I'm not getting into trouble, you are. 581 01:16:18,480 --> 01:16:22,839 They don't want just me, but mostly you aboard the ship. You're my daughter. 582 01:16:22,920 --> 01:16:26,355 You only have one lung. No better proof than that. 583 01:16:27,080 --> 01:16:28,959 So you only have one lung too? 584 01:16:29,040 --> 01:16:30,520 Yes. 585 01:16:30,640 --> 01:16:33,840 Lizzy, I think you should go into hiding. 586 01:16:33,960 --> 01:16:36,808 - Why? - Because they'll be bothering you. 587 01:16:38,480 --> 01:16:40,640 You think I don't want to come with you? 588 01:16:40,720 --> 01:16:42,479 Yes. What will you do there? 589 01:16:42,560 --> 01:16:44,600 - What will you do there? - It's where I'm from. 590 01:16:44,680 --> 01:16:47,480 It's where I'm from as well. Well half of me. 591 01:16:47,560 --> 01:16:52,085 Lizzy, they showed me pictures of my mother. With me as a toddler. 592 01:16:52,200 --> 01:16:55,040 That's the only reason for me to return there. To see my mother. 593 01:16:55,120 --> 01:16:57,651 So I have family on another planet? 594 01:16:58,160 --> 01:16:59,160 Yes. 595 01:16:59,240 --> 01:17:01,240 That's great, isn't it? 596 01:17:50,720 --> 01:17:53,440 This is my daughter Lizzy. 597 01:17:53,560 --> 01:17:55,800 - Poelzig. - Lizzy. 598 01:17:55,920 --> 01:17:58,189 Very, very pleased to meet you. 599 01:18:29,360 --> 01:18:30,972 Hello, my dear boy. 600 01:18:34,200 --> 01:18:35,840 Look, this is you. 601 01:18:40,560 --> 01:18:43,091 I hope you're happy on that planet. 602 01:18:47,240 --> 01:18:50,080 But I hope even more that you'll return. 603 01:18:52,080 --> 01:18:53,693 Will you come home? 604 01:18:55,120 --> 01:18:56,400 Please? 605 01:19:00,040 --> 01:19:01,880 Jesus, dad. 606 01:19:13,600 --> 01:19:16,839 You're drinking wine. Is there wine on Lunabor? 607 01:19:16,920 --> 01:19:19,760 No, we don't have wine ourselves. 608 01:19:19,880 --> 01:19:25,409 Wassinski brought us the wine. Like he brought Bratwurst and Kartoffelsalat. 609 01:19:26,000 --> 01:19:27,200 To G�nter and Lizzy. 610 01:19:27,280 --> 01:19:29,200 To G�nter and Lizzy. 611 01:19:33,040 --> 01:19:37,319 Mister Wassinski? What else is your role in this enterprise... 612 01:19:37,400 --> 01:19:41,338 apart from introducing Bratwurst and Kartoffelsalat? 613 01:19:42,720 --> 01:19:44,120 Follow me. 614 01:19:58,880 --> 01:20:01,280 We did a lot for mister Poelzig. 615 01:20:01,400 --> 01:20:05,240 Not only saving this ship, but also finding you both. 616 01:20:05,360 --> 01:20:07,919 And as a favour in return the Church is allowed... 617 01:20:08,000 --> 01:20:11,400 to try and spread the Catholic Faith on Lunabor. 618 01:20:12,600 --> 01:20:14,160 Why should it? 619 01:20:15,640 --> 01:20:17,039 Why should what? 620 01:20:17,120 --> 01:20:20,480 Why should the Catholic Faith be introduced on Lunabor? 621 01:20:20,560 --> 01:20:22,959 Because the chance presents itself. 622 01:20:23,040 --> 01:20:26,720 We would like to see if Jesus can get a foothold there. 623 01:20:26,800 --> 01:20:30,599 - Is there a religion on Lunabor? - No, we have no religion. 624 01:20:30,680 --> 01:20:33,639 God doesn't exist and after death there's nothing. 625 01:20:33,720 --> 01:20:38,000 So there's nobody to look up to, nobody that ask questions. 626 01:20:38,120 --> 01:20:39,952 Jesus can fill that void. 627 01:20:40,920 --> 01:20:45,640 Is that so? Are we going to a planet where no one asks questions? 628 01:20:45,760 --> 01:20:49,279 Wassinski means it figuratively, not literally. 629 01:20:50,320 --> 01:20:52,851 What does Jesus get to contribute? 630 01:20:53,040 --> 01:20:55,719 - Charity... - Is there a lack of charity on Lunabor? 631 01:20:55,800 --> 01:20:58,880 - No, of course not. - I hadn't finished yet. 632 01:20:59,000 --> 01:21:04,560 Jesus has more to offer than only charity. Forgiveness. The hereafter. 633 01:21:05,640 --> 01:21:08,439 Why do you allow Wassinski to sell a religion? 634 01:21:08,520 --> 01:21:13,280 Because on Lunabor we are old and wise enough to reject that religion. Or not. 635 01:21:13,360 --> 01:21:18,040 But Wassinski is going to preach a message there: Jesus saves. 636 01:21:18,160 --> 01:21:20,223 And in order to spread that message... 637 01:21:20,304 --> 01:21:22,549 you're gonna first convince the people on Lunabor 638 01:21:22,630 --> 01:21:24,495 that the live they're leading is wrong. 639 01:21:24,576 --> 01:21:27,520 Worse than that, that they're lost souls. 640 01:21:27,640 --> 01:21:30,240 Only to tell them they can be saved. 641 01:21:30,360 --> 01:21:33,759 In other words: fooling a healthy person into thinking he's got a disease... 642 01:21:33,840 --> 01:21:35,720 in order to sell him medication. 643 01:21:35,800 --> 01:21:39,279 Poelzig, this conversation is taking a very unpleasant turn. 644 01:21:39,360 --> 01:21:41,960 You're not afraid of a bit of contradiction are you? 645 01:21:42,040 --> 01:21:44,919 - You're for democracy aren't you? - No, I'm not for democracy. 646 01:21:45,000 --> 01:21:47,039 Why don't you stay at home... 647 01:21:47,120 --> 01:21:49,319 have you ever considered leaving Lunabor alone? 648 01:21:49,400 --> 01:21:51,999 I don't wish to have this conversation. 649 01:21:52,080 --> 01:21:56,160 - But you can say yes or no? - I can but I don't want to. 650 01:21:56,280 --> 01:21:57,920 We have an agreement Poelzig... 651 01:21:58,000 --> 01:22:01,799 and it doesn't include me having a quibble with fellow passengers. 652 01:22:01,880 --> 01:22:04,439 I have to admit that Wassinki's right. 653 01:22:04,520 --> 01:22:07,079 You don't know anything about Jesus. 654 01:22:07,160 --> 01:22:08,639 I'm voicing my opinion. 655 01:22:08,720 --> 01:22:11,000 This isn't even an opinion, you are waffling. 656 01:22:11,080 --> 01:22:14,080 Wassinski, let go of it. 657 01:22:16,520 --> 01:22:19,640 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 658 01:22:19,720 --> 01:22:20,720 Amen. 659 01:22:20,840 --> 01:22:24,123 I confess to almighty God and to all of you, that I have greatly sinned, 660 01:22:24,200 --> 01:22:27,859 in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, 661 01:22:27,940 --> 01:22:31,220 through my fault, through my fault, through my grievous fault. 662 01:22:35,264 --> 01:22:37,256 We recall Saint Christopher... 663 01:22:37,528 --> 01:22:42,359 who carried the Christ child safely across the river's turbulent waters. 664 01:22:42,440 --> 01:22:44,800 We implore you, Almighty God... 665 01:22:44,920 --> 01:22:47,559 to protect us from danger and mishap... 666 01:22:47,640 --> 01:22:50,720 during the great crossing to Lunabor. 667 01:22:50,840 --> 01:22:55,360 We ask you, merciful Father, to inspire us... 668 01:22:55,480 --> 01:22:58,600 with the creative force of the Holy Spirit. 669 01:22:58,720 --> 01:23:00,320 Amen. 670 01:23:26,120 --> 01:23:27,840 Bon voyage. 671 01:23:29,600 --> 01:23:31,120 Much obliged. 672 01:23:33,480 --> 01:23:35,400 My loyal friend. 673 01:27:33,760 --> 01:27:35,560 Did you sleep well? 674 01:27:35,680 --> 01:27:36,960 Yes. 675 01:27:39,400 --> 01:27:42,333 Looks like your father found his calling. 676 01:27:56,120 --> 01:27:58,480 How do I get there? 677 01:29:32,000 --> 01:29:33,570 Is everything OK? 678 01:29:38,320 --> 01:29:39,682 Can I have some? 679 01:30:36,560 --> 01:30:38,172 What's the matter? 680 01:30:39,240 --> 01:30:40,240 Nothing. 681 01:30:42,800 --> 01:30:44,458 Something's going on. 682 01:30:45,440 --> 01:30:47,280 Nothing's going on. 683 01:30:47,400 --> 01:30:51,000 I don't like the way you were looking at me. 684 01:30:51,680 --> 01:30:53,240 Tell me. 685 01:30:53,360 --> 01:30:55,280 You're imagining things. 686 01:30:57,320 --> 01:30:58,640 Stop it. 687 01:31:21,360 --> 01:31:23,840 This isn't the original, right? 688 01:31:23,960 --> 01:31:25,720 Yes it is. 689 01:31:25,840 --> 01:31:27,920 You're not serious? 690 01:31:28,040 --> 01:31:29,240 Certainly. 691 01:31:36,240 --> 01:31:37,640 My God. 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.