All language subtitles for My Sassy Princess episode 10 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,580 --> 00:01:39,450
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,690 --> 00:01:42,390
[Episod 10]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:42,640 --> 00:01:45,460
[Duke Dingbei's Mansion]
5
00:01:45,630 --> 00:01:46,870
You bastard!
6
00:01:46,900 --> 00:01:48,080
Father! Father!
7
00:01:48,259 --> 00:01:48,780
Don't be upset.
8
00:01:48,979 --> 00:01:49,860
I know I was wrong.
9
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
I know I was wrong!
10
00:01:50,860 --> 00:01:51,460
Now you know
11
00:01:51,620 --> 00:01:53,220
you were wrong.
12
00:01:54,259 --> 00:01:55,210
You let a dangerous person into our home
13
00:01:55,380 --> 00:01:56,380
without telling me.
14
00:01:56,420 --> 00:01:57,060
You want to bully
15
00:01:57,090 --> 00:01:58,420
Ling and I?
16
00:01:58,420 --> 00:01:59,060
Right?
17
00:01:59,580 --> 00:02:00,300
Tell me.
18
00:02:00,340 --> 00:02:01,090
What did Family Lu
19
00:02:01,090 --> 00:02:02,700
promise you
20
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
that makes you
21
00:02:03,770 --> 00:02:04,980
worship them like a dog?
22
00:02:05,110 --> 00:02:06,900
What's your family name?
23
00:02:07,540 --> 00:02:08,460
I've already
24
00:02:08,479 --> 00:02:09,830
sent Yue Ling off.
25
00:02:09,860 --> 00:02:10,660
Sent her off?
26
00:02:10,780 --> 00:02:12,410
Now you know to send her off.
27
00:02:12,440 --> 00:02:13,110
Too late!
28
00:02:13,260 --> 00:02:15,490
There's nothing I can do.
29
00:02:15,660 --> 00:02:17,260
It's already happened.
30
00:02:17,410 --> 00:02:18,410
Even if you beat me to death,
31
00:02:18,500 --> 00:02:19,420
it won't make any difference.
32
00:02:19,440 --> 00:02:19,950
You brat.
33
00:02:19,980 --> 00:02:21,390
How dare you talk back to me?
34
00:02:22,460 --> 00:02:23,420
Listen.
35
00:02:23,880 --> 00:02:24,720
If anything happens
36
00:02:24,740 --> 00:02:26,290
to Ling,
37
00:02:26,420 --> 00:02:27,579
you will bear the brunt!
38
00:02:28,660 --> 00:02:29,340
Father,
39
00:02:29,380 --> 00:02:31,110
don't you worry about her.
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
She is having a great time
41
00:02:32,900 --> 00:02:34,110
somewhere now.
42
00:02:34,140 --> 00:02:35,020
Having a great time?
43
00:02:35,820 --> 00:02:36,900
What do you mean?
44
00:02:37,180 --> 00:02:38,860
Those are not my words.
45
00:02:38,980 --> 00:02:40,900
I heard it from a servant.
46
00:02:41,060 --> 00:02:42,740
He said when things got serious,
47
00:02:42,820 --> 00:02:43,420
a tall man
48
00:02:43,460 --> 00:02:44,740
on a horse came
49
00:02:44,740 --> 00:02:46,250
and took her away.
50
00:02:46,380 --> 00:02:47,180
Who was he?
51
00:02:47,579 --> 00:02:48,980
He...
52
00:02:49,140 --> 00:02:50,420
He looked like
53
00:02:50,780 --> 00:02:52,540
the commander of one of the fourteen armies,
54
00:02:52,980 --> 00:02:53,740
Shen Yan.
55
00:02:58,579 --> 00:02:59,540
Shen Yan?
56
00:03:01,280 --> 00:03:02,290
Again?
57
00:03:12,700 --> 00:03:13,260
This is the cloth
58
00:03:13,260 --> 00:03:15,100
you made for Shen Oink.
59
00:03:15,670 --> 00:03:16,710
It loves the cloth very much
60
00:03:17,440 --> 00:03:18,920
and wears it every day.
61
00:03:19,900 --> 00:03:21,770
Oink was in my arms this noon.
62
00:03:22,060 --> 00:03:23,300
Now that it's gone,
63
00:03:24,380 --> 00:03:25,579
you should learn to let go.
64
00:03:40,990 --> 00:03:41,870
Lord Shen,
65
00:03:43,060 --> 00:03:44,579
you said you'd give me
66
00:03:44,740 --> 00:03:46,060
something better.
67
00:03:46,500 --> 00:03:47,610
What is it?
68
00:03:49,660 --> 00:03:50,420
Were you talking about
69
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
the stars in the sky?
70
00:03:55,540 --> 00:03:56,140
Take a guess.
71
00:03:57,450 --> 00:03:59,170
I just did.
72
00:04:00,290 --> 00:04:02,040
Since you came back to Yejing,
73
00:04:02,230 --> 00:04:02,790
youāve become
74
00:04:02,820 --> 00:04:04,210
more and more secretive.
75
00:04:22,060 --> 00:04:22,740
Shen Yan,
76
00:04:24,230 --> 00:04:25,110
did you know?
77
00:04:26,560 --> 00:04:27,420
I didn't mean to
78
00:04:27,420 --> 00:04:29,010
make things difficult for those beggars.
79
00:04:30,380 --> 00:04:32,260
I didn't despise their life
80
00:04:32,820 --> 00:04:34,420
and that child's life.
81
00:04:36,540 --> 00:04:37,230
I know.
82
00:04:39,100 --> 00:04:40,540
Yue Ling
83
00:04:40,860 --> 00:04:42,300
is very similar to Madam Lu.
84
00:04:43,140 --> 00:04:44,970
She pretended to be
85
00:04:45,180 --> 00:04:46,540
gentle and kind.
86
00:04:47,220 --> 00:04:48,330
Her miscarriage
87
00:04:48,820 --> 00:04:49,940
and the death of Oink
88
00:04:51,020 --> 00:04:52,330
were her calculated moves.
89
00:04:55,690 --> 00:04:56,700
I know that, too.
90
00:05:00,660 --> 00:05:02,020
You know everything.
91
00:05:03,150 --> 00:05:04,470
Do you know
92
00:05:04,500 --> 00:05:05,870
what's on my mind?
93
00:05:08,380 --> 00:05:09,580
You think
94
00:05:10,420 --> 00:05:11,940
I left you at Duke Dingbeiās Mansion
95
00:05:12,890 --> 00:05:14,690
for nothing but my reputation.
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,410
You've suffered a lot
97
00:05:18,220 --> 00:05:19,260
and feel being wronged.
98
00:05:20,180 --> 00:05:21,140
What else?
99
00:05:22,940 --> 00:05:23,740
Also,
100
00:05:25,500 --> 00:05:26,660
you want me to make it up to you.
101
00:05:27,860 --> 00:05:29,220
With what?
102
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
It should be on the way here.
103
00:05:34,760 --> 00:05:35,730
Almost here.
104
00:05:38,500 --> 00:05:41,580
In the midnight, in the middle of nowhere,
105
00:05:41,780 --> 00:05:43,340
it's fine if you are half-hearted.
106
00:05:43,420 --> 00:05:44,220
But at least try to find
107
00:05:44,220 --> 00:05:45,580
a better excuse.
108
00:05:47,100 --> 00:05:47,700
Look.
109
00:05:48,700 --> 00:05:49,780
That's your compensation.
110
00:06:15,830 --> 00:06:17,350
What a beautiful meteor!
111
00:06:20,220 --> 00:06:20,900
Do you like it?
112
00:06:23,580 --> 00:06:24,300
Yes.
113
00:06:30,980 --> 00:06:31,860
But
114
00:06:33,780 --> 00:06:35,180
I like it too much to
115
00:06:36,310 --> 00:06:37,990
feel regrets already.
116
00:06:38,970 --> 00:06:40,120
What do you mean?
117
00:06:41,300 --> 00:06:42,100
Look.
118
00:06:43,320 --> 00:06:45,270
The meteor burned its life
119
00:06:45,740 --> 00:06:46,420
to shine with
120
00:06:46,450 --> 00:06:47,880
such bright light.
121
00:06:48,830 --> 00:06:50,420
But it's fleeting.
122
00:06:52,220 --> 00:06:53,710
Don't you think such beauty
123
00:06:53,980 --> 00:06:55,100
is too short?
124
00:06:57,580 --> 00:06:58,770
I think
125
00:07:00,890 --> 00:07:02,130
many things
126
00:07:03,020 --> 00:07:04,380
become more beautiful
127
00:07:04,900 --> 00:07:06,420
precisely because of its fleeting life.
128
00:07:09,500 --> 00:07:10,580
I hope you can
129
00:07:11,460 --> 00:07:12,580
cherish the beauty
130
00:07:13,340 --> 00:07:14,740
in your heart forever.
131
00:07:16,180 --> 00:07:17,420
Let go of all the
132
00:07:18,260 --> 00:07:18,900
frustration
133
00:07:19,600 --> 00:07:20,680
and anxiety.
134
00:07:22,500 --> 00:07:23,900
Blossoming flowers wither within a day.
135
00:07:26,660 --> 00:07:28,540
All the beautiful things
136
00:07:28,740 --> 00:07:29,660
vanish eventually.
137
00:07:32,300 --> 00:07:33,490
Lord Shen,
138
00:07:34,740 --> 00:07:35,580
will your affection for me
139
00:07:35,610 --> 00:07:37,290
disappear just like that?
140
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
Don't be silly.
141
00:08:16,520 --> 00:08:17,850
Greetings, Lord Lu.
142
00:08:18,340 --> 00:08:20,020
Has the war fund been prepared
143
00:08:20,260 --> 00:08:21,340
as requested by His Royal Highness?
144
00:08:21,820 --> 00:08:22,660
Last month, I just gave him
145
00:08:22,700 --> 00:08:24,820
hundreds of thousands of taels of silver.
146
00:08:25,060 --> 00:08:25,780
He used up
147
00:08:26,060 --> 00:08:27,580
all of it already?
148
00:08:29,700 --> 00:08:31,180
My son-in-law
149
00:08:31,690 --> 00:08:32,940
thinks I'm
150
00:08:32,980 --> 00:08:34,620
a cash cow?
151
00:08:34,780 --> 00:08:35,940
Forging fire arrow machine
152
00:08:36,100 --> 00:08:37,340
is a costly cause.
153
00:08:37,500 --> 00:08:39,250
His Royal Highness budgeted carefully,
154
00:08:39,340 --> 00:08:40,419
considering you as his father-in-law.
155
00:08:40,580 --> 00:08:41,500
His Royal Highness also said that
156
00:08:41,539 --> 00:08:43,380
people were asking questions about the cold Jiangzhou case.
157
00:08:43,740 --> 00:08:45,770
It will break out eventually.
158
00:08:46,300 --> 00:08:47,940
Having the machine in place as soon as possible
159
00:08:48,140 --> 00:08:49,580
can prepare us for the worst
160
00:08:50,080 --> 00:08:51,560
and give us an option.
161
00:08:55,810 --> 00:08:56,740
Fine.
162
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
Go to the treasurer.
163
00:09:12,580 --> 00:09:13,580
Daddy, don't be upset.
164
00:09:14,320 --> 00:09:16,030
Once His Royal Highness and you
165
00:09:16,060 --> 00:09:17,140
carry out your plan,
166
00:09:17,940 --> 00:09:19,860
the money you spend now
167
00:09:19,880 --> 00:09:21,160
will seem like nothing.
168
00:09:40,220 --> 00:09:41,650
You are back.
169
00:09:42,180 --> 00:09:42,700
Come here.
170
00:09:43,590 --> 00:09:44,980
Join me for a drink.
171
00:09:45,650 --> 00:09:46,820
Any update on the
172
00:09:48,100 --> 00:09:48,620
investigation?
173
00:09:50,820 --> 00:09:51,690
My younger brother,
174
00:09:52,140 --> 00:09:53,980
I'm drinking alone here,
175
00:09:54,140 --> 00:09:55,420
while waiting for you for half a night.
176
00:09:56,140 --> 00:09:57,340
When we meet,
177
00:09:57,660 --> 00:09:59,400
you didn't even greet me,
178
00:09:59,420 --> 00:10:00,730
just cut to the chase.
179
00:10:01,980 --> 00:10:03,140
I'm your older brother,
180
00:10:03,160 --> 00:10:04,320
not your servant.
181
00:10:06,460 --> 00:10:08,300
Tonight is a starry night.
182
00:10:08,600 --> 00:10:09,990
Tomorrow will be a sunny day.
183
00:10:10,220 --> 00:10:11,020
Stop.
184
00:10:11,220 --> 00:10:11,860
That's enough.
185
00:10:16,330 --> 00:10:17,020
My men are still
186
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
trying to find the clues
187
00:10:18,620 --> 00:10:20,020
of the hade's pattern.
188
00:10:20,420 --> 00:10:21,460
The carving technique
189
00:10:21,480 --> 00:10:22,990
is very good.
190
00:10:23,310 --> 00:10:24,100
It won't be easy
191
00:10:24,230 --> 00:10:24,940
to investigate.
192
00:10:25,820 --> 00:10:27,050
What we know now is
193
00:10:27,130 --> 00:10:27,810
that the piece
194
00:10:27,940 --> 00:10:29,220
is not from the Central Plain.
195
00:10:29,770 --> 00:10:30,820
Its origin
196
00:10:31,100 --> 00:10:32,090
may be in the north.
197
00:10:32,460 --> 00:10:33,900
Please
198
00:10:33,920 --> 00:10:35,130
be patient
199
00:10:35,820 --> 00:10:36,740
and wait longer.
200
00:10:43,220 --> 00:10:44,460
Then why are you here?
201
00:10:46,260 --> 00:10:48,180
I admire you
202
00:10:48,200 --> 00:10:49,640
for saving the beauty
203
00:10:49,670 --> 00:10:51,670
in front of Duke Dingbei's Mansion.
204
00:10:53,260 --> 00:10:54,900
I came here
205
00:10:54,980 --> 00:10:56,100
to pass on advice from mother.
206
00:10:56,420 --> 00:10:57,740
You know what she's thinking about,
207
00:10:59,100 --> 00:11:00,780
"Princess Changle
208
00:11:00,800 --> 00:11:02,160
takes life easily.
209
00:11:02,230 --> 00:11:04,070
She's not a virtuous lady.
210
00:11:04,300 --> 00:11:05,660
Your brother has gone too far.
211
00:11:05,680 --> 00:11:06,990
He's misbehaving."
212
00:11:08,650 --> 00:11:09,330
Hey!
213
00:11:28,060 --> 00:11:28,980
What?
214
00:11:29,140 --> 00:11:29,860
Are you upset again?
215
00:11:30,940 --> 00:11:31,860
I heard
216
00:11:32,420 --> 00:11:33,780
you want to go against Family Lu.
217
00:11:34,690 --> 00:11:35,330
That's right.
218
00:11:35,900 --> 00:11:36,940
What's your plan?
219
00:11:37,580 --> 00:11:38,780
The Lu family killed Yun Yi.
220
00:11:39,220 --> 00:11:40,340
They thought there was no evidence.
221
00:11:40,680 --> 00:11:41,720
But I think
222
00:11:42,040 --> 00:11:43,090
their temporary relief
223
00:11:43,360 --> 00:11:44,710
will result in disaster.
224
00:11:45,330 --> 00:11:46,450
When I was in the capital,
225
00:11:46,470 --> 00:11:48,000
I filed secret reports to His Majesty
226
00:11:48,030 --> 00:11:48,980
and asked for permission
227
00:11:49,820 --> 00:11:51,020
to make moves on Family Lu
228
00:11:51,320 --> 00:11:53,000
and teach them a lesson.
229
00:11:53,460 --> 00:11:55,060
Only when Duke Lu is cornered,
230
00:11:55,290 --> 00:11:56,580
can his weaknesses
231
00:11:57,060 --> 00:11:58,180
be revealed.
232
00:11:59,140 --> 00:12:00,460
Judging by your face,
233
00:12:01,300 --> 00:12:03,220
has the crown prince approved of it?
234
00:12:04,750 --> 00:12:05,840
[Shen nodded] I finally got the answer
235
00:12:06,370 --> 00:12:07,500
after several days.
236
00:12:09,220 --> 00:12:10,210
They got the
237
00:12:10,210 --> 00:12:11,220
Kun jade.
238
00:12:11,560 --> 00:12:12,880
I must get it back as soon as possible.
239
00:12:13,620 --> 00:12:15,460
The crown prince considers you as a deadly weapon.
240
00:12:16,090 --> 00:12:17,540
But the Lu family
241
00:12:17,560 --> 00:12:18,490
has many contacts in the central government.
242
00:12:19,100 --> 00:12:20,350
If you offend them,
243
00:12:20,380 --> 00:12:21,300
I'm afraid
244
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
they will bring you
245
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
more trouble.
246
00:12:23,960 --> 00:12:25,000
Be careful.
247
00:12:26,810 --> 00:12:27,780
I know what to do.
248
00:12:29,660 --> 00:12:30,170
Okay.
249
00:12:30,670 --> 00:12:32,550
I've drunk and we've talked.
250
00:12:32,980 --> 00:12:33,730
I should go.
251
00:12:38,340 --> 00:12:38,860
By the way,
252
00:12:40,780 --> 00:12:42,380
come home and comfort mom sometimes.
253
00:12:42,900 --> 00:12:43,660
It's enough to have
254
00:12:43,940 --> 00:12:44,980
one trouble-maker already.
255
00:12:45,000 --> 00:12:46,110
You need to behave.
256
00:13:00,970 --> 00:13:02,290
Young Master, welcome.
257
00:13:03,300 --> 00:13:03,940
Please come in.
258
00:13:06,220 --> 00:13:06,940
See you again.
259
00:13:07,980 --> 00:13:09,140
Mr. Shen is here.
260
00:13:09,340 --> 00:13:10,300
This way, please.
261
00:13:10,500 --> 00:13:11,060
Okay.
262
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
Keep playing.
263
00:13:13,020 --> 00:13:14,150
Keep playing!
264
00:13:15,180 --> 00:13:16,020
Go on.
265
00:13:20,100 --> 00:13:21,420
Mr. Shen, this way please.
266
00:13:51,340 --> 00:13:52,060
Shan,
267
00:13:53,140 --> 00:13:54,500
don't blame me for being cruel.
268
00:13:55,020 --> 00:13:56,680
You are a baseborn.
269
00:13:56,990 --> 00:13:58,670
If you marry a lowly maid.
270
00:13:59,180 --> 00:14:00,820
People will laugh at you.
271
00:14:02,540 --> 00:14:03,740
You are right, aunt.
272
00:14:04,260 --> 00:14:05,770
You are a man.
273
00:14:05,990 --> 00:14:07,580
Sooner or later, you'll take over the family business.
274
00:14:08,290 --> 00:14:09,580
A person who does great things
275
00:14:09,700 --> 00:14:10,420
shouldn't have
276
00:14:10,420 --> 00:14:11,700
any weaknesses or scandals.
277
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
You can't let these things
278
00:14:12,820 --> 00:14:13,660
obstruct your path upward.
279
00:14:14,980 --> 00:14:15,650
Today,
280
00:14:16,040 --> 00:14:16,850
your grandfather
281
00:14:16,870 --> 00:14:18,110
asked you to kill her
282
00:14:18,580 --> 00:14:20,340
to help you remember.
283
00:14:20,980 --> 00:14:21,860
Do you understand?
284
00:14:43,710 --> 00:14:44,330
Yue Ling.
285
00:14:44,360 --> 00:14:45,000
Young Master.
286
00:14:46,500 --> 00:14:47,210
Get lost
287
00:14:48,210 --> 00:14:48,910
Get lost!
288
00:14:49,740 --> 00:14:50,460
Go away!
289
00:14:55,100 --> 00:14:55,870
I understand.
290
00:14:59,920 --> 00:15:02,000
I understand.
291
00:15:14,820 --> 00:15:16,190
Someone jumped into the river!
292
00:15:17,540 --> 00:15:19,100
Someone jumped into the river!
293
00:15:45,340 --> 00:15:46,540
Miss Yue
294
00:15:46,980 --> 00:15:48,220
lost her life
295
00:15:48,770 --> 00:15:50,450
at such a young age.
296
00:15:51,180 --> 00:15:53,100
The people at the riverside said
297
00:15:53,380 --> 00:15:53,860
she...
298
00:15:54,410 --> 00:15:55,660
She had a miscarriage
299
00:15:55,690 --> 00:15:57,450
because of the princess. So she...
300
00:16:00,940 --> 00:16:02,540
Although her fingers were stiff,
301
00:16:02,560 --> 00:16:03,540
they were pointing downward.
302
00:16:03,890 --> 00:16:05,140
There's no mud in her nails.
303
00:16:05,310 --> 00:16:06,660
It means she didn't
304
00:16:06,710 --> 00:16:07,590
struggle much in the water.
305
00:16:09,020 --> 00:16:10,300
I gently pressed the her abdomen
306
00:16:10,460 --> 00:16:11,260
and found that
307
00:16:11,260 --> 00:16:12,340
no fluid was discharged from her nose.
308
00:16:12,460 --> 00:16:14,620
It means it wasn't a suicide.
309
00:16:14,940 --> 00:16:16,180
She was suffocated to death
310
00:16:16,200 --> 00:16:17,240
before being dumped into the river.
311
00:16:18,620 --> 00:16:19,700
How did you know
312
00:16:19,720 --> 00:16:21,270
she must have been suffocated to death?
313
00:16:21,760 --> 00:16:22,840
She looks pale
314
00:16:22,860 --> 00:16:23,980
with unnoticeable blood spots.
315
00:16:24,740 --> 00:16:26,300
It is a sign of suffocation.
316
00:16:27,300 --> 00:16:29,180
There are no obvious wounds
317
00:16:29,210 --> 00:16:30,120
on her body
318
00:16:30,470 --> 00:16:32,480
and no bruises on her neck.
319
00:16:33,030 --> 00:16:34,450
The only explanation is suffocation.
320
00:16:35,270 --> 00:16:36,750
My lord, you're amazing!
321
00:16:40,100 --> 00:16:40,700
Number Seven.
322
00:16:40,720 --> 00:16:41,230
Yes.
323
00:16:41,580 --> 00:16:42,820
Get everyone on the list
324
00:16:42,980 --> 00:16:43,820
and come here.
325
00:16:44,140 --> 00:16:44,740
Yes.
326
00:16:46,900 --> 00:16:48,540
The body has just been delivered.
327
00:16:48,700 --> 00:16:49,820
You've already drafted
328
00:16:49,850 --> 00:16:50,780
a list of suspects?
329
00:16:51,260 --> 00:16:52,770
I meant to give a lesson to Family Lu.
330
00:16:53,180 --> 00:16:54,620
Now there's a murder.
331
00:16:55,220 --> 00:16:56,420
It's time for them
332
00:16:57,010 --> 00:16:57,800
to pay their debts.
333
00:17:00,520 --> 00:17:01,700
[Lu Mansion]
334
00:17:03,850 --> 00:17:04,740
-Go away. -You...
335
00:17:07,609 --> 00:17:08,650
What do you want?
336
00:17:09,540 --> 00:17:10,339
Jinlin Guard.
337
00:17:11,140 --> 00:17:11,869
We are here for a case.
338
00:17:11,910 --> 00:17:12,720
[Administration of Beidian]
339
00:17:22,619 --> 00:17:23,819
Let's go, Mr. Lu.
340
00:17:24,460 --> 00:17:25,540
From the last nightfall
341
00:17:25,810 --> 00:17:27,060
to this early morning,
342
00:17:27,540 --> 00:17:28,329
did you go out?
343
00:17:29,930 --> 00:17:31,690
I'm the butler of Family Lu.
344
00:17:31,780 --> 00:17:33,100
I have to deal with
345
00:17:33,140 --> 00:17:34,400
hundreds of issues
346
00:17:34,440 --> 00:17:35,470
in the mansion every day.
347
00:17:35,590 --> 00:17:36,990
Of course I went out.
348
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Hundreds of issues?
349
00:17:39,340 --> 00:17:40,260
What are they?
350
00:17:40,820 --> 00:17:41,770
Tell me one by one.
351
00:17:42,180 --> 00:17:43,300
If you miss anything,
352
00:17:43,500 --> 00:17:44,820
you'll be guilty of deceiving us.
353
00:17:45,300 --> 00:17:46,060
Do you know it's a crime?
354
00:17:47,860 --> 00:17:49,660
How inappropriate!
355
00:17:50,260 --> 00:17:51,100
Mr. Lu,
356
00:17:52,300 --> 00:17:52,940
please.
357
00:17:58,790 --> 00:17:59,760
You can question me here.
358
00:18:08,610 --> 00:18:09,690
Where did you go last night?
359
00:18:10,100 --> 00:18:11,020
Luo Xiaoqi.
360
00:18:11,740 --> 00:18:13,140
Why ask when you know the answer.
361
00:18:14,220 --> 00:18:15,980
Where did you go last night?
362
00:18:16,430 --> 00:18:17,320
Flower Pavilion.
363
00:18:17,860 --> 00:18:19,060
Do you have any witness?
364
00:18:21,300 --> 00:18:22,180
You.
365
00:18:25,940 --> 00:18:26,490
Duke Lu.
366
00:18:34,310 --> 00:18:35,000
Grandfather.
367
00:18:36,680 --> 00:18:37,160
I...
368
00:18:38,370 --> 00:18:39,040
Duke Lu.
369
00:18:39,250 --> 00:18:39,850
Please.
370
00:18:47,400 --> 00:18:48,080
Lord Shen.
371
00:18:48,580 --> 00:18:49,740
So many guards here!
372
00:18:51,140 --> 00:18:53,260
It's how I investigate a case.
373
00:18:53,500 --> 00:18:54,220
Investigate a case?
374
00:18:58,610 --> 00:19:00,980
Forgive me for being ignorant.
375
00:19:01,780 --> 00:19:02,820
Lord Shen,
376
00:19:03,220 --> 00:19:05,100
What is this major case about?
377
00:19:05,560 --> 00:19:06,970
Is it so important that
378
00:19:07,860 --> 00:19:09,140
you have the whole Lu family
379
00:19:09,160 --> 00:19:10,400
and officials in contact with us
380
00:19:11,070 --> 00:19:13,000
here at the administration of Beidian?
381
00:19:13,460 --> 00:19:14,580
It is
382
00:19:15,020 --> 00:19:16,150
Miss Yueās case.
383
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Princess Changle
384
00:19:17,420 --> 00:19:18,660
lost her beloved pet last night.
385
00:19:19,340 --> 00:19:20,780
So she assaulted Yue in public,
386
00:19:21,370 --> 00:19:22,500
causing Yue's miscarriage.
387
00:19:23,100 --> 00:19:24,930
The farce in front of Duke Dingbeiās Mansion
388
00:19:25,420 --> 00:19:27,070
is heatedly discussed in the capital.
389
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
Everyone in the city knew that
390
00:19:29,140 --> 00:19:30,180
Yue committed suicide
391
00:19:30,220 --> 00:19:32,420
by jumping into the river because she's heartbroken.
392
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
If you are investigating Yue's case,
393
00:19:36,980 --> 00:19:38,620
then, where is Liu Ling?
394
00:19:40,450 --> 00:19:41,580
Mr. Lu
395
00:19:42,540 --> 00:19:44,090
stayed at the Flower Pavilion all night.
396
00:19:44,570 --> 00:19:45,730
But you are
397
00:19:46,420 --> 00:19:47,460
very well-informed
398
00:19:47,480 --> 00:19:48,760
about what happened outside.
399
00:19:52,580 --> 00:19:53,340
Shen Yan.
400
00:19:53,760 --> 00:19:54,550
I know
401
00:19:55,020 --> 00:19:56,420
you and Princess Changle
402
00:19:56,540 --> 00:19:57,820
fell in love.
403
00:19:58,850 --> 00:20:00,010
the princess is sad,
404
00:20:00,220 --> 00:20:01,490
so you are unhappy.
405
00:20:01,680 --> 00:20:02,710
You want to revenge for her,
406
00:20:03,020 --> 00:20:03,620
You can take it out
407
00:20:03,620 --> 00:20:04,820
on me.
408
00:20:05,340 --> 00:20:06,330
But you can't do this.
409
00:20:06,460 --> 00:20:07,500
Using public office for private gain,
410
00:20:07,500 --> 00:20:08,700
framing the innocent.
411
00:20:08,850 --> 00:20:09,980
That's right.
412
00:20:09,980 --> 00:20:10,780
How could he
413
00:20:10,800 --> 00:20:11,550
get us involved?
414
00:20:12,260 --> 00:20:13,540
It's not good.
415
00:20:22,540 --> 00:20:24,060
Jinlin Guard never
416
00:20:25,100 --> 00:20:25,780
follows orders
417
00:20:25,780 --> 00:20:27,540
from you.
418
00:20:31,420 --> 00:20:32,620
Who told you to stop?
419
00:20:34,180 --> 00:20:35,150
Continue!
420
00:20:35,420 --> 00:20:36,100
-Yes. -Yes.
421
00:20:37,800 --> 00:20:39,180
Why do you ask?
422
00:20:39,180 --> 00:20:40,140
Again?
423
00:20:40,730 --> 00:20:41,770
Are you done?
424
00:20:42,180 --> 00:20:44,280
They are causing delays.
425
00:20:45,710 --> 00:20:48,640
[Duke Dingbei's Mansion]
426
00:20:49,820 --> 00:20:51,820
Why is she not here already?
427
00:20:52,410 --> 00:20:52,940
Father.
428
00:20:52,970 --> 00:20:53,740
I'm hungry.
429
00:20:53,770 --> 00:20:54,490
I'll eat first.
430
00:20:57,930 --> 00:20:59,690
I can't stay here anymore.
431
00:20:59,980 --> 00:21:01,020
She's just a junior.
432
00:21:01,140 --> 00:21:01,900
How can she
433
00:21:01,900 --> 00:21:03,220
keep the elderly waiting for her to eat?
434
00:21:03,580 --> 00:21:04,980
Enough, stop talking.
435
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
What's wrong with that?
436
00:21:06,620 --> 00:21:07,340
Ling.
437
00:21:07,450 --> 00:21:08,760
-Grandpa. -Come here.
438
00:21:08,900 --> 00:21:09,740
Sit down and eat.
439
00:21:14,660 --> 00:21:15,450
Ling,
440
00:21:15,500 --> 00:21:16,740
I heard
441
00:21:17,130 --> 00:21:18,140
you went out last night
442
00:21:18,710 --> 00:21:21,510
with Shen Yan?
443
00:21:23,620 --> 00:21:24,540
Yesterday,
444
00:21:25,220 --> 00:21:26,620
I was in trouble.
445
00:21:26,640 --> 00:21:28,270
Lord Shen saved me,
446
00:21:30,700 --> 00:21:31,710
Did you hear that?
447
00:21:31,940 --> 00:21:33,530
You were ridiculous!
448
00:21:33,720 --> 00:21:34,730
Yes.
449
00:21:34,780 --> 00:21:36,020
I was ridiculous.
450
00:21:36,300 --> 00:21:37,620
I wronged Ling.
451
00:21:39,580 --> 00:21:40,540
Ling,
452
00:21:41,260 --> 00:21:43,220
I will reward Shen Yan
453
00:21:43,660 --> 00:21:46,020
for helping you.
454
00:21:46,460 --> 00:21:47,780
But there is one thing.
455
00:21:48,100 --> 00:21:48,980
From now on,
456
00:21:49,060 --> 00:21:49,780
you should
457
00:21:50,130 --> 00:21:51,810
stay away from him.
458
00:21:51,870 --> 00:21:52,470
Okay?
459
00:21:54,780 --> 00:21:55,650
Grandpa,
460
00:21:56,420 --> 00:21:57,640
you donāt like Shen Yan?
461
00:21:58,460 --> 00:22:00,340
Marriage is a major issue.
462
00:22:00,410 --> 00:22:02,530
It's totally different from
463
00:22:02,570 --> 00:22:04,290
liking someone.
464
00:22:04,460 --> 00:22:05,820
-Grandpa, I... -Enough.
465
00:22:06,090 --> 00:22:08,260
I can let you do anything else you want.
466
00:22:08,620 --> 00:22:10,110
But you have to listen to me
467
00:22:10,580 --> 00:22:12,610
on this one.
468
00:22:22,820 --> 00:22:24,100
I'm not feeling well.
469
00:22:24,260 --> 00:22:25,180
I'll go back to my room.
470
00:22:26,980 --> 00:22:27,660
Ling.
471
00:22:35,730 --> 00:22:37,500
All you care about is eating. Enough!
472
00:22:38,300 --> 00:22:38,850
Uh...
473
00:22:38,880 --> 00:22:39,970
Now,
474
00:22:40,130 --> 00:22:41,260
There's a lot of gossip
475
00:22:41,260 --> 00:22:42,180
about Ling and Shen Yan
476
00:22:42,180 --> 00:22:43,460
in the capital.
477
00:22:43,780 --> 00:22:44,380
Tell me,
478
00:22:44,780 --> 00:22:45,980
what should we do?
479
00:22:46,340 --> 00:22:47,490
Why do we need to do anything?
480
00:22:47,490 --> 00:22:48,700
This is a good thing, father.
481
00:22:48,730 --> 00:22:50,060
Who is Shen Yan?
482
00:22:50,150 --> 00:22:51,430
The commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard!
483
00:22:51,780 --> 00:22:53,080
He is favored by His Majesty
484
00:22:53,290 --> 00:22:54,810
and His Grace.
485
00:22:55,340 --> 00:22:56,930
If they get married,
486
00:22:57,660 --> 00:22:58,980
our Duke Dingbeiās family
487
00:22:59,140 --> 00:23:00,500
will have a close relation
488
00:23:00,540 --> 00:23:01,740
with the administration of Beidian.
489
00:23:02,300 --> 00:23:03,140
Nonsense!
490
00:23:03,230 --> 00:23:05,000
All you think about is marrying into power.
491
00:23:05,300 --> 00:23:07,060
You don't care about Ling at all.
492
00:23:07,450 --> 00:23:08,660
Royal family issues
493
00:23:08,780 --> 00:23:10,020
are complicated.
494
00:23:10,340 --> 00:23:12,060
Ling and her father became enemies.
495
00:23:12,340 --> 00:23:13,300
I'm the only one
496
00:23:13,300 --> 00:23:14,380
holding them together.
497
00:23:14,620 --> 00:23:16,180
I'm old now.
498
00:23:16,180 --> 00:23:17,330
What would Ling do
499
00:23:17,330 --> 00:23:18,460
when I'm gone one day?
500
00:23:18,680 --> 00:23:19,830
Didnāt she fall in love with Shen Yan?
501
00:23:19,850 --> 00:23:20,620
With Shen Yan there,
502
00:23:20,650 --> 00:23:21,610
who dares to offend her?
503
00:23:21,630 --> 00:23:23,040
Shen Yan is one of the Jinlin Guard.
504
00:23:24,180 --> 00:23:25,660
What's his job like?
505
00:23:25,940 --> 00:23:27,820
It looks glamorous.
506
00:23:27,940 --> 00:23:28,540
But actually,
507
00:23:28,560 --> 00:23:30,510
it is an extremely dangerous job
508
00:23:30,540 --> 00:23:32,070
with too many uncertainties.
509
00:23:32,700 --> 00:23:33,900
If Ling marries him,
510
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
she will be considered as
511
00:23:35,900 --> 00:23:36,980
a widow-to-be.
512
00:23:37,580 --> 00:23:38,740
You are her uncle.
513
00:23:38,820 --> 00:23:40,210
Why aren't you worried at all?
514
00:23:40,460 --> 00:23:41,380
Yes.
515
00:23:41,780 --> 00:23:42,300
Father.
516
00:23:42,710 --> 00:23:44,230
You are right.
517
00:23:44,460 --> 00:23:46,040
This marriage brings nothing
518
00:23:46,060 --> 00:23:47,900
but harm.
519
00:23:48,460 --> 00:23:49,100
She cannot
520
00:23:49,100 --> 00:23:50,900
be with Shen Yan!
521
00:23:51,500 --> 00:23:52,210
Father,
522
00:23:52,780 --> 00:23:54,060
if you
523
00:23:54,060 --> 00:23:55,220
break them apart,
524
00:23:55,220 --> 00:23:56,700
arenāt you afraid that Ling will hate you?
525
00:23:56,830 --> 00:23:58,960
Of course I'm afraid she'll hate me.
526
00:23:59,690 --> 00:24:01,330
She's my treasure.
527
00:24:01,380 --> 00:24:02,740
How can I not be afraid?
528
00:24:03,260 --> 00:24:05,060
Then, what should we do?
529
00:24:05,260 --> 00:24:05,860
You go.
530
00:24:07,220 --> 00:24:07,940
You!
531
00:24:08,010 --> 00:24:08,490
I...
532
00:24:15,780 --> 00:24:16,300
My lord.
533
00:24:21,210 --> 00:24:21,900
Everyone,
534
00:24:22,660 --> 00:24:23,900
let's call it a day.
535
00:24:24,540 --> 00:24:26,100
This homicide case involves many people.
536
00:24:26,420 --> 00:24:27,290
In the next few days,
537
00:24:28,020 --> 00:24:29,340
I'll have to bother you with it.
538
00:24:30,340 --> 00:24:30,900
Luo Fan.
539
00:24:30,940 --> 00:24:31,460
Yes.
540
00:24:31,490 --> 00:24:32,060
See them out.
541
00:24:33,780 --> 00:24:35,180
This is ridiculous!
542
00:24:35,260 --> 00:24:36,100
I think
543
00:24:36,140 --> 00:24:37,770
you're acting like you are impartial.
544
00:24:37,890 --> 00:24:39,930
But in fact, he's using his power for personal gains
545
00:24:39,950 --> 00:24:41,190
and personal revenge.
546
00:24:41,420 --> 00:24:42,180
-Isn't he? -He is!
547
00:24:42,210 --> 00:24:43,330
How could you do that?
548
00:24:43,560 --> 00:24:44,360
Your Excellencies.
549
00:24:44,820 --> 00:24:46,020
-What's with all this! -Please.
550
00:25:03,460 --> 00:25:05,180
The Duke is
551
00:25:05,310 --> 00:25:06,550
so unrighteous.
552
00:25:06,780 --> 00:25:07,870
He has been
553
00:25:08,370 --> 00:25:09,930
spoiling Ling.
554
00:25:10,070 --> 00:25:11,390
Now he has a plan that will upset Ling.
555
00:25:12,170 --> 00:25:13,050
He hides up
556
00:25:13,230 --> 00:25:14,510
and pushed me out to be the bad guy.
557
00:25:14,540 --> 00:25:15,310
Be gentle.
558
00:25:16,940 --> 00:25:17,500
Legs.
559
00:25:21,860 --> 00:25:23,060
You're right.
560
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Your father
561
00:25:24,360 --> 00:25:25,480
doesn't like you
562
00:25:25,520 --> 00:25:26,970
for a long time.
563
00:25:27,000 --> 00:25:28,360
Today,
564
00:25:28,580 --> 00:25:30,330
he asked you to break them up
565
00:25:30,580 --> 00:25:32,620
and then let Ling deal with you.
566
00:25:32,800 --> 00:25:34,010
Making others take the hit for him.
567
00:25:34,780 --> 00:25:36,060
Killing two birds with one stone.
568
00:25:38,530 --> 00:25:39,900
Young Duke, Madam.
569
00:25:40,020 --> 00:25:41,140
Lady-in-waiting Xu is here.
570
00:25:41,260 --> 00:25:42,590
Let her in.
571
00:25:42,730 --> 00:25:43,290
Yes.
572
00:25:51,970 --> 00:25:53,500
Greetings, young master.
573
00:25:53,540 --> 00:25:54,260
Greetings, Madam.
574
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
-Rise. -Rise.
575
00:25:56,460 --> 00:25:57,060
Please have a seat.
576
00:26:05,260 --> 00:26:06,100
Your Ladyship
577
00:26:06,100 --> 00:26:07,460
called me here in a hurry.
578
00:26:07,540 --> 00:26:08,700
Is there anything urgent?
579
00:26:13,660 --> 00:26:14,450
Yes.
580
00:26:16,260 --> 00:26:18,650
You and Ling are close friends.
581
00:26:18,820 --> 00:26:19,980
Do you know anything about
582
00:26:20,130 --> 00:26:22,180
her and Shen Yan?
583
00:26:23,540 --> 00:26:24,460
A little.
584
00:26:25,420 --> 00:26:26,820
The members of the Jinlin Guard
585
00:26:26,820 --> 00:26:28,020
deals with officials
586
00:26:28,180 --> 00:26:29,690
and criminals
587
00:26:29,710 --> 00:26:30,920
They can easily cause hatred.
588
00:26:31,860 --> 00:26:33,300
His Lordship cares for Ling.
589
00:26:33,540 --> 00:26:34,940
It's reasonable if he
590
00:26:34,960 --> 00:26:36,450
wants to break up
591
00:26:36,820 --> 00:26:37,900
Ling and Shen Yan.
592
00:26:38,580 --> 00:26:39,980
What reasonable?
593
00:26:40,140 --> 00:26:41,220
The Duke
594
00:26:41,240 --> 00:26:42,720
wants to break Ling and Shen up,
595
00:26:42,900 --> 00:26:44,620
but he doesn't want to upset Ling.
596
00:26:44,980 --> 00:26:46,540
So he dumped the responsibility on me.
597
00:26:46,540 --> 00:26:47,060
I...
598
00:26:49,190 --> 00:26:51,220
You are Ling's uncle.
599
00:26:51,420 --> 00:26:52,220
Of course
600
00:26:52,420 --> 00:26:53,900
you wish her well.
601
00:26:54,090 --> 00:26:54,540
Yes.
602
00:26:54,540 --> 00:26:55,460
It's just that
603
00:26:55,460 --> 00:26:57,220
Ling has never showed respect to us.
604
00:26:57,620 --> 00:26:59,020
If we go and talk to her,
605
00:26:59,140 --> 00:27:01,390
I'm afraid
606
00:27:01,580 --> 00:27:03,260
she won't listen to us.
607
00:27:04,120 --> 00:27:04,640
Right.
608
00:27:04,910 --> 00:27:06,340
Lady-in-waiting Xu, you are
609
00:27:06,940 --> 00:27:07,980
the best fit for this job.
610
00:27:09,820 --> 00:27:10,660
In that case,
611
00:27:10,730 --> 00:27:12,770
I'll give it a try.
612
00:27:12,950 --> 00:27:13,550
Great.
613
00:27:13,580 --> 00:27:14,700
Very good.
614
00:27:14,780 --> 00:27:15,940
I'll take Ling out
615
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
for a walk later.
616
00:27:17,140 --> 00:27:18,460
Young Master,
617
00:27:18,620 --> 00:27:19,860
please go to
618
00:27:19,860 --> 00:27:21,260
the administration of Beidian later
619
00:27:21,380 --> 00:27:22,460
and ask Lord Shen to come here.
620
00:27:22,820 --> 00:27:23,780
Please tell him
621
00:27:24,010 --> 00:27:25,540
Ling has something important to tell him.
622
00:27:25,860 --> 00:27:27,340
When he arrives at Ling's door,
623
00:27:27,700 --> 00:27:29,530
just cough a little.
624
00:27:30,370 --> 00:27:30,980
Okay.
625
00:27:32,280 --> 00:27:34,230
Iāll go get Ling.
626
00:27:39,660 --> 00:27:41,650
What an interesting familyļ¼
627
00:27:41,710 --> 00:27:43,030
He's afraid of offending the princess
628
00:27:43,060 --> 00:27:44,300
so he wanted you to take the blame.
629
00:27:44,330 --> 00:27:45,810
Why did you help them
630
00:27:45,830 --> 00:27:46,910
and get involved in this mess?
631
00:27:48,710 --> 00:27:50,120
Iām not helping them.
632
00:27:51,400 --> 00:27:52,270
I'm helping Ling.
633
00:27:54,230 --> 00:27:55,310
Will Madam Shen
634
00:27:55,350 --> 00:27:56,630
go to Hong Luo Temple today?
635
00:27:57,060 --> 00:27:57,740
Yes.
636
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
I've asked around
637
00:27:58,940 --> 00:27:59,620
for you.
638
00:27:59,720 --> 00:28:01,290
She will leave around eight to pray for
639
00:28:01,380 --> 00:28:03,180
happy marriages for her two sons.
640
00:28:04,690 --> 00:28:05,330
Got it.
641
00:28:07,220 --> 00:28:11,470
[All Wishes Will Be Granted]
642
00:28:15,260 --> 00:28:16,100
Jin!
643
00:28:16,660 --> 00:28:17,980
Why did you bring me here?
644
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
Ling, did you know
645
00:28:19,140 --> 00:28:21,060
Hong Luo Temple is famous for
646
00:28:21,090 --> 00:28:22,300
praying for marriage.
647
00:28:22,460 --> 00:28:23,140
Really?
648
00:28:23,200 --> 00:28:24,370
You can try it
649
00:28:24,570 --> 00:28:25,900
to see if it works.
650
00:28:26,020 --> 00:28:27,060
Why don't you try it?
651
00:28:27,630 --> 00:28:28,290
Go now.
652
00:29:26,740 --> 00:29:29,060
"A helpless romantic is also heartless.
653
00:29:29,340 --> 00:29:30,700
What's left is
654
00:29:31,120 --> 00:29:32,080
sadness with wine."
655
00:29:34,570 --> 00:29:35,450
Jin,
656
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
It's a unlucky draw.
657
00:29:39,310 --> 00:29:40,150
It doesn't matter.
658
00:29:40,280 --> 00:29:41,160
Let's burn it
659
00:29:41,180 --> 00:29:42,460
in the incense burner,
660
00:29:42,510 --> 00:29:43,220
then it won't work.
661
00:29:43,900 --> 00:29:44,810
-Really? -Yes.
662
00:29:45,160 --> 00:29:45,730
Let's go.
663
00:30:05,720 --> 00:30:06,600
Madam Shen.
664
00:30:09,390 --> 00:30:10,500
Itās Godās will.
665
00:30:11,040 --> 00:30:12,920
why are you so stubborn?
666
00:30:14,520 --> 00:30:16,330
You just did
667
00:30:16,350 --> 00:30:17,300
a sinful thing.
668
00:30:17,740 --> 00:30:19,820
How dare you come to the Buddha to make a wish?
669
00:30:20,940 --> 00:30:22,380
I didn't know
670
00:30:22,410 --> 00:30:23,480
about her pregnancy.
671
00:30:24,060 --> 00:30:25,060
Pregnancy?
672
00:30:27,650 --> 00:30:28,620
Did you know
673
00:30:29,030 --> 00:30:29,870
Yue Ling
674
00:30:30,200 --> 00:30:30,990
is dead.
675
00:30:34,490 --> 00:30:35,490
Madam, you are a wise lady.
676
00:30:35,800 --> 00:30:37,280
Although people in the capital
677
00:30:37,380 --> 00:30:39,410
said Yue Ling jumped into the lake
678
00:30:39,450 --> 00:30:40,530
because she had a miscarriage.
679
00:30:41,040 --> 00:30:42,170
In my opinion,
680
00:30:42,190 --> 00:30:43,430
there's something fishy about this.
681
00:30:43,720 --> 00:30:45,480
I'm afraid from the beginning,
682
00:30:46,200 --> 00:30:47,510
someone plotted it against Her Highness.
683
00:30:54,300 --> 00:30:55,020
Madam Shen,
684
00:30:55,830 --> 00:30:56,950
do you think
685
00:30:56,970 --> 00:30:58,050
I killed someone
686
00:30:58,150 --> 00:30:59,510
because of jealousy.
687
00:31:03,390 --> 00:31:04,380
What I think
688
00:31:04,810 --> 00:31:05,740
doesn't matter.
689
00:31:06,660 --> 00:31:07,540
But Yue died
690
00:31:07,560 --> 00:31:08,910
because of your
691
00:31:08,930 --> 00:31:10,130
flashy personality.
692
00:31:11,670 --> 00:31:13,150
We dare not to have someone like you
693
00:31:13,340 --> 00:31:14,860
marry into our family.
694
00:31:15,540 --> 00:31:17,290
Please have some mercy
695
00:31:18,020 --> 00:31:19,260
and let go of Yan.
696
00:31:29,990 --> 00:31:30,710
Letās go.
697
00:31:31,020 --> 00:31:31,500
Ling.
698
00:31:41,540 --> 00:31:43,550
He is just a commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard.
699
00:31:43,850 --> 00:31:45,060
How dare he act
700
00:31:45,170 --> 00:31:46,810
so arrogantly?
701
00:31:47,820 --> 00:31:49,860
He's relying on the Crown Prince.
702
00:31:50,210 --> 00:31:51,260
I think he's determined to
703
00:31:51,560 --> 00:31:53,990
act against your family
704
00:31:54,210 --> 00:31:55,340
and us,
705
00:31:55,340 --> 00:31:56,300
the veteran officials.
706
00:31:56,720 --> 00:31:57,360
Lord Liu,
707
00:31:58,100 --> 00:31:59,020
don't worry.
708
00:31:59,620 --> 00:32:01,660
Even His Majesty can't do it.
709
00:32:02,140 --> 00:32:04,380
The Crown Prince
710
00:32:04,820 --> 00:32:06,610
can't do anything about it.
711
00:32:08,290 --> 00:32:10,140
Without his right-hand men,
712
00:32:10,340 --> 00:32:11,780
he won't be able to
713
00:32:11,780 --> 00:32:12,900
make any trouble.
714
00:32:13,380 --> 00:32:14,930
You mean...
715
00:32:46,200 --> 00:32:47,480
What funny things
716
00:32:47,620 --> 00:32:48,460
did you hear?
717
00:32:48,940 --> 00:32:50,260
A nobody
718
00:32:50,350 --> 00:32:51,390
has
719
00:32:51,420 --> 00:32:52,410
great expectations.
720
00:32:52,610 --> 00:32:53,630
What follows will be
721
00:32:53,660 --> 00:32:54,730
more amusing.
722
00:33:03,960 --> 00:33:05,050
Take a seat.
723
00:33:05,100 --> 00:33:06,580
You are making me dizzy.
724
00:33:08,460 --> 00:33:09,180
Jin,
725
00:33:09,940 --> 00:33:10,900
did you plan my meeting
726
00:33:10,900 --> 00:33:12,220
with Mrs. Shen?
727
00:33:12,660 --> 00:33:13,620
You'll have to face it
728
00:33:13,620 --> 00:33:14,460
sooner or later.
729
00:33:14,500 --> 00:33:15,180
You can't avoid it.
730
00:33:15,380 --> 00:33:16,660
What should I do now?
731
00:33:16,820 --> 00:33:17,900
Mrs. Shen and grandpa
732
00:33:17,900 --> 00:33:19,540
won't allow me to be with Shen Yan.
733
00:33:19,730 --> 00:33:21,140
When we had breakfast today,
734
00:33:21,180 --> 00:33:21,740
grandpa
735
00:33:21,740 --> 00:33:22,860
forbade me to talk to Shen Yan.
736
00:33:23,380 --> 00:33:24,700
Since I came back to Yejing,
737
00:33:24,700 --> 00:33:25,860
troubles followed me
738
00:33:25,900 --> 00:33:27,860
wherever I went.
739
00:33:27,980 --> 00:33:29,220
It feels like there's no end.
740
00:33:30,580 --> 00:33:32,820
That's how life is.
741
00:33:33,170 --> 00:33:34,380
Especially with love,
742
00:33:34,380 --> 00:33:35,490
things are more complicated.
743
00:33:36,100 --> 00:33:37,170
You've only been back a few yeas.
744
00:33:37,260 --> 00:33:37,980
your relationship
745
00:33:37,980 --> 00:33:39,020
has been obstructed by many.
746
00:33:39,320 --> 00:33:40,600
It must be hard for you.
747
00:33:42,060 --> 00:33:42,860
Jin,
748
00:33:44,020 --> 00:33:45,300
you don't support us
749
00:33:45,300 --> 00:33:46,540
being together as well?
750
00:33:46,780 --> 00:33:47,740
I do.
751
00:33:48,500 --> 00:33:50,220
Shen Yan is a good man.
752
00:33:50,300 --> 00:33:51,410
When you are with him,
753
00:33:51,600 --> 00:33:52,800
you look different.
754
00:33:53,420 --> 00:33:54,460
Ling, did you know
755
00:33:54,520 --> 00:33:55,890
when you were with him,
756
00:33:55,910 --> 00:33:57,060
you had the brightest smile
757
00:33:57,250 --> 00:33:58,050
that I haven't seen
758
00:33:58,070 --> 00:33:59,190
for many years.
759
00:34:00,760 --> 00:34:02,030
But...
760
00:34:03,270 --> 00:34:04,260
But what?
761
00:34:05,220 --> 00:34:06,460
But
762
00:34:06,480 --> 00:34:07,680
Iāve been wondering.
763
00:34:08,889 --> 00:34:10,260
The mistakes your parents made
764
00:34:10,420 --> 00:34:11,300
when you were little
765
00:34:11,300 --> 00:34:12,500
traumatized you.
766
00:34:12,980 --> 00:34:13,820
All these years,
767
00:34:13,850 --> 00:34:14,420
you haven't
768
00:34:14,420 --> 00:34:16,060
fallen in love with any man,
769
00:34:16,120 --> 00:34:16,670
right?
770
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Then why is Shen Yan
771
00:34:20,060 --> 00:34:21,659
an exception?
772
00:34:22,699 --> 00:34:24,139
Shen Yan
773
00:34:26,290 --> 00:34:27,460
is different!
774
00:34:31,060 --> 00:34:31,620
Please.
775
00:34:37,820 --> 00:34:38,460
Ling,
776
00:34:38,929 --> 00:34:40,570
If you are not sure about your heart.
777
00:34:40,940 --> 00:34:42,139
listen to my advice,
778
00:34:43,219 --> 00:34:44,409
break up with him for good.
779
00:34:44,620 --> 00:34:45,590
Stop falling for him.
780
00:34:46,330 --> 00:34:47,500
Why do you say that?
781
00:34:48,080 --> 00:34:49,030
Do you know
782
00:34:49,130 --> 00:34:50,280
what you have to overcome
783
00:34:50,310 --> 00:34:51,340
for your relationship?
784
00:34:53,300 --> 00:34:54,380
Mrs. Shen?
785
00:34:55,100 --> 00:34:55,860
Grandpa?
786
00:34:56,460 --> 00:34:57,500
And Family Lu?
787
00:34:57,740 --> 00:34:58,660
No.
788
00:34:59,900 --> 00:35:01,820
You have to face your mother's death
789
00:35:02,260 --> 00:35:03,780
and solve your own issue.
790
00:35:12,390 --> 00:35:14,020
Letās leave other things for now.
791
00:35:14,420 --> 00:35:15,090
Ling,
792
00:35:15,460 --> 00:35:17,140
tell me with certainty
793
00:35:17,140 --> 00:35:18,100
right now that
794
00:35:18,940 --> 00:35:20,020
you love Shen Yan
795
00:35:20,040 --> 00:35:21,850
with all your heart.
796
00:35:22,300 --> 00:35:23,180
And you believe
797
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
you and him
798
00:35:24,300 --> 00:35:25,540
will love each other for life
799
00:35:25,740 --> 00:35:26,850
and grow old together.
800
00:35:27,000 --> 00:35:28,210
You have no doubts about that.
801
00:35:29,450 --> 00:35:30,490
I do love him
802
00:35:30,540 --> 00:35:32,140
whole-heartedly.
803
00:35:33,180 --> 00:35:34,140
But
804
00:35:34,910 --> 00:35:36,100
I'm not sure about
805
00:35:36,500 --> 00:35:37,740
loving each other for life
806
00:35:39,450 --> 00:35:41,180
and growing old together.
807
00:35:42,220 --> 00:35:43,420
As you said,
808
00:35:43,580 --> 00:35:44,860
my mother's death
809
00:35:44,950 --> 00:35:46,470
and my own issues
810
00:35:47,090 --> 00:35:48,800
scare me.
811
00:35:49,860 --> 00:35:50,660
So,
812
00:35:51,650 --> 00:35:52,980
I don't know and dare not to
813
00:35:53,140 --> 00:35:55,060
think about the future.
814
00:35:55,770 --> 00:35:56,450
I...
815
00:35:56,800 --> 00:35:57,470
I don't know
816
00:35:57,840 --> 00:35:59,760
what will happen in a lifetime.
817
00:36:07,270 --> 00:36:08,280
Shen Yan!
818
00:36:09,500 --> 00:36:10,860
Shen Yan, I...
819
00:36:11,700 --> 00:36:12,380
Shen Yan!
820
00:36:18,140 --> 00:36:19,500
If you are uncertain,
821
00:36:19,680 --> 00:36:21,240
what's the use of going after him?
822
00:36:23,020 --> 00:36:24,140
Did you
823
00:36:24,330 --> 00:36:25,610
do it on purpose?
824
00:36:26,150 --> 00:36:26,900
You may think
825
00:36:26,930 --> 00:36:28,540
I'm trying to break you up.
826
00:36:28,860 --> 00:36:29,700
But Ling,
827
00:36:30,010 --> 00:36:30,730
I hope
828
00:36:30,730 --> 00:36:31,980
you can listen to me on this.
829
00:36:32,820 --> 00:36:33,540
Although Shen Yan is
830
00:36:33,620 --> 00:36:35,130
a member of the Jinlin Guard,
831
00:36:35,260 --> 00:36:36,300
his family is not as powerful
832
00:36:36,300 --> 00:36:37,180
as the Liu and Lu families.
833
00:36:37,620 --> 00:36:38,940
Your Mr. Shen
834
00:36:39,060 --> 00:36:40,500
canāt stand
835
00:36:40,500 --> 00:36:41,620
the schemes and changes in Yejing.
836
00:36:42,420 --> 00:36:43,980
If you are uncertain,
837
00:36:44,220 --> 00:36:45,260
you might as well stop right now.
838
00:36:46,300 --> 00:36:47,260
Otherwise,
839
00:36:47,360 --> 00:36:48,350
if Shen Yan
840
00:36:48,660 --> 00:36:50,050
risks his life for you in the future,
841
00:36:50,560 --> 00:36:51,840
I'm worried about you.
842
00:36:52,980 --> 00:36:54,340
I'm afraid you'll regret it.
843
00:37:30,780 --> 00:37:31,540
You're here.
844
00:37:33,450 --> 00:37:34,620
How is the investigation going
845
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
about the jade?
846
00:37:49,470 --> 00:37:50,680
This is the only place
847
00:37:50,770 --> 00:37:51,940
to find clues about the jade?
848
00:37:55,460 --> 00:37:56,650
Even with your skills,
849
00:37:56,770 --> 00:37:57,340
you can't
850
00:37:57,340 --> 00:37:58,740
walk freely there?
851
00:38:07,900 --> 00:38:08,620
Fine.
852
00:38:09,380 --> 00:38:10,140
It looks like
853
00:38:11,140 --> 00:38:12,540
I need to do it myself.
854
00:38:23,420 --> 00:38:24,570
"You love Shen Yan
855
00:38:24,610 --> 00:38:26,340
with all your heart.
856
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
And you believe
857
00:38:27,820 --> 00:38:30,100
you and him will love each other for life
858
00:38:30,120 --> 00:38:31,470
and grow old together.
859
00:38:31,700 --> 00:38:32,900
You have no doubts about that."
860
00:38:34,100 --> 00:38:35,300
"I do love him
861
00:38:35,320 --> 00:38:36,930
whole-heartedly.
862
00:38:37,900 --> 00:38:38,820
But
863
00:38:39,940 --> 00:38:41,340
I'm not sure about
864
00:38:41,900 --> 00:38:43,090
loving each other for life
865
00:38:44,100 --> 00:38:45,300
and growing old together.
866
00:38:46,060 --> 00:38:47,420
As you said,
867
00:38:47,740 --> 00:38:48,940
my mother's death
868
00:38:49,450 --> 00:38:51,040
and my own issues
869
00:38:52,620 --> 00:38:54,260
all scare me.
870
00:38:54,980 --> 00:38:56,720
I don't know and dare not to
871
00:38:57,490 --> 00:38:58,370
think about the future.
872
00:38:58,700 --> 00:38:59,860
I don't know
873
00:39:00,170 --> 00:39:01,010
what will happen in a lifetime."
874
00:39:15,780 --> 00:39:16,540
Your Highness.
875
00:39:19,580 --> 00:39:20,460
Your Highness.
876
00:39:20,700 --> 00:39:21,460
I just came here
877
00:39:21,460 --> 00:39:22,780
and saw the light on in your room.
878
00:39:23,010 --> 00:39:24,260
Why are you still up?
879
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
I can't sleep.
880
00:39:27,420 --> 00:39:29,300
Let me chat with you.
881
00:39:32,980 --> 00:39:34,340
If a woman
882
00:39:34,570 --> 00:39:36,300
really falls in love with someone,
883
00:39:36,680 --> 00:39:38,560
there should be signs?
884
00:39:38,740 --> 00:39:40,180
Signs?
885
00:39:41,990 --> 00:39:42,590
Your Highness,
886
00:39:42,620 --> 00:39:43,500
I remember.
887
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
I served a lady
888
00:39:45,190 --> 00:39:46,440
at Duke Dingbeiās Mansion.
889
00:39:46,610 --> 00:39:49,010
She said there are thousands of bitterness in the world.
890
00:39:49,270 --> 00:39:50,840
Living as a human is the most painful thing.
891
00:39:51,100 --> 00:39:52,460
She also said
892
00:39:52,460 --> 00:39:54,260
she fell in love with a man.
893
00:39:54,380 --> 00:39:55,020
But when she wanted to see him
894
00:39:55,020 --> 00:39:56,180
but couldn't,
895
00:39:56,210 --> 00:39:57,420
she cried very often.
896
00:39:58,350 --> 00:39:59,630
She cried very often?
897
00:40:03,100 --> 00:40:05,020
You have a point.
898
00:40:06,260 --> 00:40:07,100
I know.
899
00:40:07,460 --> 00:40:08,580
From tomorrow onwards,
900
00:40:08,600 --> 00:40:10,040
I won't see Lord Shen.
901
00:40:10,750 --> 00:40:13,110
If I can cry
902
00:40:13,130 --> 00:40:14,370
because I miss him,
903
00:40:14,600 --> 00:40:15,720
it means
904
00:40:15,940 --> 00:40:17,220
I really love him.
905
00:40:17,540 --> 00:40:18,380
That way,
906
00:40:18,380 --> 00:40:20,060
I can stand in front of him
907
00:40:20,150 --> 00:40:21,360
to express my feelings.
908
00:40:26,030 --> 00:40:28,280
[Administration of Beidian]
909
00:40:30,230 --> 00:40:30,830
-Lord. -Lord Shen.
910
00:40:33,340 --> 00:40:34,100
You're awake.
911
00:40:36,970 --> 00:40:37,610
My lord,
912
00:40:37,900 --> 00:40:40,050
it's just seven in the morning,
913
00:40:40,070 --> 00:40:40,870
why are you here?
914
00:40:40,900 --> 00:40:42,110
Wake up the brothers.
915
00:40:42,340 --> 00:40:43,490
Get up and work on the case.
916
00:40:43,700 --> 00:40:44,340
Work on the case?
917
00:40:45,170 --> 00:40:46,140
Why are you in such a hurry?
918
00:40:46,160 --> 00:40:47,070
We're not in a hurry.
919
00:40:47,970 --> 00:40:49,760
We need to let some people feel anxious.
920
00:40:51,180 --> 00:40:51,860
Yes.
921
00:41:00,750 --> 00:41:07,000
[Lu Mansion]
922
00:41:01,770 --> 00:41:02,690
Open the door!
923
00:41:05,620 --> 00:41:06,970
Open the door!
924
00:41:07,700 --> 00:41:08,290
My lord.
925
00:41:09,010 --> 00:41:10,160
Look how scared someone is.
926
00:41:10,220 --> 00:41:10,660
Open the door.
927
00:41:10,660 --> 00:41:11,380
When you go in,
928
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
search the place
929
00:41:13,380 --> 00:41:14,060
Open the door!
930
00:41:14,500 --> 00:41:15,750
I still don't understand
931
00:41:15,780 --> 00:41:17,140
what we are searching for.
932
00:41:17,230 --> 00:41:17,910
Open the door!
933
00:41:17,940 --> 00:41:19,380
It doesn't matter if you don't understand.
934
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
Mr. Lu understands.
935
00:41:22,460 --> 00:41:23,100
Okay.
936
00:41:23,490 --> 00:41:24,880
We'll search it
937
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
thoroughly.
938
00:41:26,380 --> 00:41:26,980
Open the door!
939
00:41:30,370 --> 00:41:31,250
Search it!
940
00:41:31,300 --> 00:41:31,900
Yes.
941
00:41:33,410 --> 00:41:34,290
Jinlin Guard.
942
00:41:34,380 --> 00:41:34,970
Search it!
943
00:41:58,660 --> 00:41:59,260
Shen Yan.
944
00:42:06,540 --> 00:42:07,100
Shen Yan.
945
00:42:07,190 --> 00:42:08,470
You keep saying
946
00:42:08,620 --> 00:42:09,780
you wanted to investigate Yue's death.
947
00:42:10,740 --> 00:42:11,940
You let someone break into
948
00:42:11,940 --> 00:42:13,100
my grandfather's study.
949
00:42:13,410 --> 00:42:14,660
What do you want?
950
00:42:15,060 --> 00:42:15,780
Search for evidence.
951
00:42:16,900 --> 00:42:17,980
You know
952
00:42:18,420 --> 00:42:19,780
what we are searching for.
953
00:42:21,340 --> 00:42:22,140
Search for evidence.
954
00:42:22,940 --> 00:42:23,490
Okay.
955
00:42:24,880 --> 00:42:26,400
I'll let you search today.
956
00:42:27,060 --> 00:42:28,460
But if you can't find anything,
957
00:42:29,020 --> 00:42:29,980
how will you explain it?
958
00:42:32,320 --> 00:42:33,720
If we can't find it this time,
959
00:42:34,020 --> 00:42:35,220
we'll find it the next time.
960
00:42:36,460 --> 00:42:37,830
Why don't we make a bet
961
00:42:39,140 --> 00:42:40,660
and see how long
962
00:42:41,450 --> 00:42:43,130
you can hide it.
53632