All language subtitles for My Sassy Princess episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Ā©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,580 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,690 --> 00:01:42,390 [Episod 10] Ā©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:42,640 --> 00:01:45,460 [Duke Dingbei's Mansion] 5 00:01:45,630 --> 00:01:46,870 You bastard! 6 00:01:46,900 --> 00:01:48,080 Father! Father! 7 00:01:48,259 --> 00:01:48,780 Don't be upset. 8 00:01:48,979 --> 00:01:49,860 I know I was wrong. 9 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 I know I was wrong! 10 00:01:50,860 --> 00:01:51,460 Now you know 11 00:01:51,620 --> 00:01:53,220 you were wrong. 12 00:01:54,259 --> 00:01:55,210 You let a dangerous person into our home 13 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 without telling me. 14 00:01:56,420 --> 00:01:57,060 You want to bully 15 00:01:57,090 --> 00:01:58,420 Ling and I? 16 00:01:58,420 --> 00:01:59,060 Right? 17 00:01:59,580 --> 00:02:00,300 Tell me. 18 00:02:00,340 --> 00:02:01,090 What did Family Lu 19 00:02:01,090 --> 00:02:02,700 promise you 20 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 that makes you 21 00:02:03,770 --> 00:02:04,980 worship them like a dog? 22 00:02:05,110 --> 00:02:06,900 What's your family name? 23 00:02:07,540 --> 00:02:08,460 I've already 24 00:02:08,479 --> 00:02:09,830 sent Yue Ling off. 25 00:02:09,860 --> 00:02:10,660 Sent her off? 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,410 Now you know to send her off. 27 00:02:12,440 --> 00:02:13,110 Too late! 28 00:02:13,260 --> 00:02:15,490 There's nothing I can do. 29 00:02:15,660 --> 00:02:17,260 It's already happened. 30 00:02:17,410 --> 00:02:18,410 Even if you beat me to death, 31 00:02:18,500 --> 00:02:19,420 it won't make any difference. 32 00:02:19,440 --> 00:02:19,950 You brat. 33 00:02:19,980 --> 00:02:21,390 How dare you talk back to me? 34 00:02:22,460 --> 00:02:23,420 Listen. 35 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 If anything happens 36 00:02:24,740 --> 00:02:26,290 to Ling, 37 00:02:26,420 --> 00:02:27,579 you will bear the brunt! 38 00:02:28,660 --> 00:02:29,340 Father, 39 00:02:29,380 --> 00:02:31,110 don't you worry about her. 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,880 She is having a great time 41 00:02:32,900 --> 00:02:34,110 somewhere now. 42 00:02:34,140 --> 00:02:35,020 Having a great time? 43 00:02:35,820 --> 00:02:36,900 What do you mean? 44 00:02:37,180 --> 00:02:38,860 Those are not my words. 45 00:02:38,980 --> 00:02:40,900 I heard it from a servant. 46 00:02:41,060 --> 00:02:42,740 He said when things got serious, 47 00:02:42,820 --> 00:02:43,420 a tall man 48 00:02:43,460 --> 00:02:44,740 on a horse came 49 00:02:44,740 --> 00:02:46,250 and took her away. 50 00:02:46,380 --> 00:02:47,180 Who was he? 51 00:02:47,579 --> 00:02:48,980 He... 52 00:02:49,140 --> 00:02:50,420 He looked like 53 00:02:50,780 --> 00:02:52,540 the commander of one of the fourteen armies, 54 00:02:52,980 --> 00:02:53,740 Shen Yan. 55 00:02:58,579 --> 00:02:59,540 Shen Yan? 56 00:03:01,280 --> 00:03:02,290 Again? 57 00:03:12,700 --> 00:03:13,260 This is the cloth 58 00:03:13,260 --> 00:03:15,100 you made for Shen Oink. 59 00:03:15,670 --> 00:03:16,710 It loves the cloth very much 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,920 and wears it every day. 61 00:03:19,900 --> 00:03:21,770 Oink was in my arms this noon. 62 00:03:22,060 --> 00:03:23,300 Now that it's gone, 63 00:03:24,380 --> 00:03:25,579 you should learn to let go. 64 00:03:40,990 --> 00:03:41,870 Lord Shen, 65 00:03:43,060 --> 00:03:44,579 you said you'd give me 66 00:03:44,740 --> 00:03:46,060 something better. 67 00:03:46,500 --> 00:03:47,610 What is it? 68 00:03:49,660 --> 00:03:50,420 Were you talking about 69 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 the stars in the sky? 70 00:03:55,540 --> 00:03:56,140 Take a guess. 71 00:03:57,450 --> 00:03:59,170 I just did. 72 00:04:00,290 --> 00:04:02,040 Since you came back to Yejing, 73 00:04:02,230 --> 00:04:02,790 you’ve become 74 00:04:02,820 --> 00:04:04,210 more and more secretive. 75 00:04:22,060 --> 00:04:22,740 Shen Yan, 76 00:04:24,230 --> 00:04:25,110 did you know? 77 00:04:26,560 --> 00:04:27,420 I didn't mean to 78 00:04:27,420 --> 00:04:29,010 make things difficult for those beggars. 79 00:04:30,380 --> 00:04:32,260 I didn't despise their life 80 00:04:32,820 --> 00:04:34,420 and that child's life. 81 00:04:36,540 --> 00:04:37,230 I know. 82 00:04:39,100 --> 00:04:40,540 Yue Ling 83 00:04:40,860 --> 00:04:42,300 is very similar to Madam Lu. 84 00:04:43,140 --> 00:04:44,970 She pretended to be 85 00:04:45,180 --> 00:04:46,540 gentle and kind. 86 00:04:47,220 --> 00:04:48,330 Her miscarriage 87 00:04:48,820 --> 00:04:49,940 and the death of Oink 88 00:04:51,020 --> 00:04:52,330 were her calculated moves. 89 00:04:55,690 --> 00:04:56,700 I know that, too. 90 00:05:00,660 --> 00:05:02,020 You know everything. 91 00:05:03,150 --> 00:05:04,470 Do you know 92 00:05:04,500 --> 00:05:05,870 what's on my mind? 93 00:05:08,380 --> 00:05:09,580 You think 94 00:05:10,420 --> 00:05:11,940 I left you at Duke Dingbei’s Mansion 95 00:05:12,890 --> 00:05:14,690 for nothing but my reputation. 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,410 You've suffered a lot 97 00:05:18,220 --> 00:05:19,260 and feel being wronged. 98 00:05:20,180 --> 00:05:21,140 What else? 99 00:05:22,940 --> 00:05:23,740 Also, 100 00:05:25,500 --> 00:05:26,660 you want me to make it up to you. 101 00:05:27,860 --> 00:05:29,220 With what? 102 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 It should be on the way here. 103 00:05:34,760 --> 00:05:35,730 Almost here. 104 00:05:38,500 --> 00:05:41,580 In the midnight, in the middle of nowhere, 105 00:05:41,780 --> 00:05:43,340 it's fine if you are half-hearted. 106 00:05:43,420 --> 00:05:44,220 But at least try to find 107 00:05:44,220 --> 00:05:45,580 a better excuse. 108 00:05:47,100 --> 00:05:47,700 Look. 109 00:05:48,700 --> 00:05:49,780 That's your compensation. 110 00:06:15,830 --> 00:06:17,350 What a beautiful meteor! 111 00:06:20,220 --> 00:06:20,900 Do you like it? 112 00:06:23,580 --> 00:06:24,300 Yes. 113 00:06:30,980 --> 00:06:31,860 But 114 00:06:33,780 --> 00:06:35,180 I like it too much to 115 00:06:36,310 --> 00:06:37,990 feel regrets already. 116 00:06:38,970 --> 00:06:40,120 What do you mean? 117 00:06:41,300 --> 00:06:42,100 Look. 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,270 The meteor burned its life 119 00:06:45,740 --> 00:06:46,420 to shine with 120 00:06:46,450 --> 00:06:47,880 such bright light. 121 00:06:48,830 --> 00:06:50,420 But it's fleeting. 122 00:06:52,220 --> 00:06:53,710 Don't you think such beauty 123 00:06:53,980 --> 00:06:55,100 is too short? 124 00:06:57,580 --> 00:06:58,770 I think 125 00:07:00,890 --> 00:07:02,130 many things 126 00:07:03,020 --> 00:07:04,380 become more beautiful 127 00:07:04,900 --> 00:07:06,420 precisely because of its fleeting life. 128 00:07:09,500 --> 00:07:10,580 I hope you can 129 00:07:11,460 --> 00:07:12,580 cherish the beauty 130 00:07:13,340 --> 00:07:14,740 in your heart forever. 131 00:07:16,180 --> 00:07:17,420 Let go of all the 132 00:07:18,260 --> 00:07:18,900 frustration 133 00:07:19,600 --> 00:07:20,680 and anxiety. 134 00:07:22,500 --> 00:07:23,900 Blossoming flowers wither within a day. 135 00:07:26,660 --> 00:07:28,540 All the beautiful things 136 00:07:28,740 --> 00:07:29,660 vanish eventually. 137 00:07:32,300 --> 00:07:33,490 Lord Shen, 138 00:07:34,740 --> 00:07:35,580 will your affection for me 139 00:07:35,610 --> 00:07:37,290 disappear just like that? 140 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 Don't be silly. 141 00:08:16,520 --> 00:08:17,850 Greetings, Lord Lu. 142 00:08:18,340 --> 00:08:20,020 Has the war fund been prepared 143 00:08:20,260 --> 00:08:21,340 as requested by His Royal Highness? 144 00:08:21,820 --> 00:08:22,660 Last month, I just gave him 145 00:08:22,700 --> 00:08:24,820 hundreds of thousands of taels of silver. 146 00:08:25,060 --> 00:08:25,780 He used up 147 00:08:26,060 --> 00:08:27,580 all of it already? 148 00:08:29,700 --> 00:08:31,180 My son-in-law 149 00:08:31,690 --> 00:08:32,940 thinks I'm 150 00:08:32,980 --> 00:08:34,620 a cash cow? 151 00:08:34,780 --> 00:08:35,940 Forging fire arrow machine 152 00:08:36,100 --> 00:08:37,340 is a costly cause. 153 00:08:37,500 --> 00:08:39,250 His Royal Highness budgeted carefully, 154 00:08:39,340 --> 00:08:40,419 considering you as his father-in-law. 155 00:08:40,580 --> 00:08:41,500 His Royal Highness also said that 156 00:08:41,539 --> 00:08:43,380 people were asking questions about the cold Jiangzhou case. 157 00:08:43,740 --> 00:08:45,770 It will break out eventually. 158 00:08:46,300 --> 00:08:47,940 Having the machine in place as soon as possible 159 00:08:48,140 --> 00:08:49,580 can prepare us for the worst 160 00:08:50,080 --> 00:08:51,560 and give us an option. 161 00:08:55,810 --> 00:08:56,740 Fine. 162 00:08:59,280 --> 00:09:00,680 Go to the treasurer. 163 00:09:12,580 --> 00:09:13,580 Daddy, don't be upset. 164 00:09:14,320 --> 00:09:16,030 Once His Royal Highness and you 165 00:09:16,060 --> 00:09:17,140 carry out your plan, 166 00:09:17,940 --> 00:09:19,860 the money you spend now 167 00:09:19,880 --> 00:09:21,160 will seem like nothing. 168 00:09:40,220 --> 00:09:41,650 You are back. 169 00:09:42,180 --> 00:09:42,700 Come here. 170 00:09:43,590 --> 00:09:44,980 Join me for a drink. 171 00:09:45,650 --> 00:09:46,820 Any update on the 172 00:09:48,100 --> 00:09:48,620 investigation? 173 00:09:50,820 --> 00:09:51,690 My younger brother, 174 00:09:52,140 --> 00:09:53,980 I'm drinking alone here, 175 00:09:54,140 --> 00:09:55,420 while waiting for you for half a night. 176 00:09:56,140 --> 00:09:57,340 When we meet, 177 00:09:57,660 --> 00:09:59,400 you didn't even greet me, 178 00:09:59,420 --> 00:10:00,730 just cut to the chase. 179 00:10:01,980 --> 00:10:03,140 I'm your older brother, 180 00:10:03,160 --> 00:10:04,320 not your servant. 181 00:10:06,460 --> 00:10:08,300 Tonight is a starry night. 182 00:10:08,600 --> 00:10:09,990 Tomorrow will be a sunny day. 183 00:10:10,220 --> 00:10:11,020 Stop. 184 00:10:11,220 --> 00:10:11,860 That's enough. 185 00:10:16,330 --> 00:10:17,020 My men are still 186 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 trying to find the clues 187 00:10:18,620 --> 00:10:20,020 of the hade's pattern. 188 00:10:20,420 --> 00:10:21,460 The carving technique 189 00:10:21,480 --> 00:10:22,990 is very good. 190 00:10:23,310 --> 00:10:24,100 It won't be easy 191 00:10:24,230 --> 00:10:24,940 to investigate. 192 00:10:25,820 --> 00:10:27,050 What we know now is 193 00:10:27,130 --> 00:10:27,810 that the piece 194 00:10:27,940 --> 00:10:29,220 is not from the Central Plain. 195 00:10:29,770 --> 00:10:30,820 Its origin 196 00:10:31,100 --> 00:10:32,090 may be in the north. 197 00:10:32,460 --> 00:10:33,900 Please 198 00:10:33,920 --> 00:10:35,130 be patient 199 00:10:35,820 --> 00:10:36,740 and wait longer. 200 00:10:43,220 --> 00:10:44,460 Then why are you here? 201 00:10:46,260 --> 00:10:48,180 I admire you 202 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 for saving the beauty 203 00:10:49,670 --> 00:10:51,670 in front of Duke Dingbei's Mansion. 204 00:10:53,260 --> 00:10:54,900 I came here 205 00:10:54,980 --> 00:10:56,100 to pass on advice from mother. 206 00:10:56,420 --> 00:10:57,740 You know what she's thinking about, 207 00:10:59,100 --> 00:11:00,780 "Princess Changle 208 00:11:00,800 --> 00:11:02,160 takes life easily. 209 00:11:02,230 --> 00:11:04,070 She's not a virtuous lady. 210 00:11:04,300 --> 00:11:05,660 Your brother has gone too far. 211 00:11:05,680 --> 00:11:06,990 He's misbehaving." 212 00:11:08,650 --> 00:11:09,330 Hey! 213 00:11:28,060 --> 00:11:28,980 What? 214 00:11:29,140 --> 00:11:29,860 Are you upset again? 215 00:11:30,940 --> 00:11:31,860 I heard 216 00:11:32,420 --> 00:11:33,780 you want to go against Family Lu. 217 00:11:34,690 --> 00:11:35,330 That's right. 218 00:11:35,900 --> 00:11:36,940 What's your plan? 219 00:11:37,580 --> 00:11:38,780 The Lu family killed Yun Yi. 220 00:11:39,220 --> 00:11:40,340 They thought there was no evidence. 221 00:11:40,680 --> 00:11:41,720 But I think 222 00:11:42,040 --> 00:11:43,090 their temporary relief 223 00:11:43,360 --> 00:11:44,710 will result in disaster. 224 00:11:45,330 --> 00:11:46,450 When I was in the capital, 225 00:11:46,470 --> 00:11:48,000 I filed secret reports to His Majesty 226 00:11:48,030 --> 00:11:48,980 and asked for permission 227 00:11:49,820 --> 00:11:51,020 to make moves on Family Lu 228 00:11:51,320 --> 00:11:53,000 and teach them a lesson. 229 00:11:53,460 --> 00:11:55,060 Only when Duke Lu is cornered, 230 00:11:55,290 --> 00:11:56,580 can his weaknesses 231 00:11:57,060 --> 00:11:58,180 be revealed. 232 00:11:59,140 --> 00:12:00,460 Judging by your face, 233 00:12:01,300 --> 00:12:03,220 has the crown prince approved of it? 234 00:12:04,750 --> 00:12:05,840 [Shen nodded] I finally got the answer 235 00:12:06,370 --> 00:12:07,500 after several days. 236 00:12:09,220 --> 00:12:10,210 They got the 237 00:12:10,210 --> 00:12:11,220 Kun jade. 238 00:12:11,560 --> 00:12:12,880 I must get it back as soon as possible. 239 00:12:13,620 --> 00:12:15,460 The crown prince considers you as a deadly weapon. 240 00:12:16,090 --> 00:12:17,540 But the Lu family 241 00:12:17,560 --> 00:12:18,490 has many contacts in the central government. 242 00:12:19,100 --> 00:12:20,350 If you offend them, 243 00:12:20,380 --> 00:12:21,300 I'm afraid 244 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 they will bring you 245 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 more trouble. 246 00:12:23,960 --> 00:12:25,000 Be careful. 247 00:12:26,810 --> 00:12:27,780 I know what to do. 248 00:12:29,660 --> 00:12:30,170 Okay. 249 00:12:30,670 --> 00:12:32,550 I've drunk and we've talked. 250 00:12:32,980 --> 00:12:33,730 I should go. 251 00:12:38,340 --> 00:12:38,860 By the way, 252 00:12:40,780 --> 00:12:42,380 come home and comfort mom sometimes. 253 00:12:42,900 --> 00:12:43,660 It's enough to have 254 00:12:43,940 --> 00:12:44,980 one trouble-maker already. 255 00:12:45,000 --> 00:12:46,110 You need to behave. 256 00:13:00,970 --> 00:13:02,290 Young Master, welcome. 257 00:13:03,300 --> 00:13:03,940 Please come in. 258 00:13:06,220 --> 00:13:06,940 See you again. 259 00:13:07,980 --> 00:13:09,140 Mr. Shen is here. 260 00:13:09,340 --> 00:13:10,300 This way, please. 261 00:13:10,500 --> 00:13:11,060 Okay. 262 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 Keep playing. 263 00:13:13,020 --> 00:13:14,150 Keep playing! 264 00:13:15,180 --> 00:13:16,020 Go on. 265 00:13:20,100 --> 00:13:21,420 Mr. Shen, this way please. 266 00:13:51,340 --> 00:13:52,060 Shan, 267 00:13:53,140 --> 00:13:54,500 don't blame me for being cruel. 268 00:13:55,020 --> 00:13:56,680 You are a baseborn. 269 00:13:56,990 --> 00:13:58,670 If you marry a lowly maid. 270 00:13:59,180 --> 00:14:00,820 People will laugh at you. 271 00:14:02,540 --> 00:14:03,740 You are right, aunt. 272 00:14:04,260 --> 00:14:05,770 You are a man. 273 00:14:05,990 --> 00:14:07,580 Sooner or later, you'll take over the family business. 274 00:14:08,290 --> 00:14:09,580 A person who does great things 275 00:14:09,700 --> 00:14:10,420 shouldn't have 276 00:14:10,420 --> 00:14:11,700 any weaknesses or scandals. 277 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 You can't let these things 278 00:14:12,820 --> 00:14:13,660 obstruct your path upward. 279 00:14:14,980 --> 00:14:15,650 Today, 280 00:14:16,040 --> 00:14:16,850 your grandfather 281 00:14:16,870 --> 00:14:18,110 asked you to kill her 282 00:14:18,580 --> 00:14:20,340 to help you remember. 283 00:14:20,980 --> 00:14:21,860 Do you understand? 284 00:14:43,710 --> 00:14:44,330 Yue Ling. 285 00:14:44,360 --> 00:14:45,000 Young Master. 286 00:14:46,500 --> 00:14:47,210 Get lost 287 00:14:48,210 --> 00:14:48,910 Get lost! 288 00:14:49,740 --> 00:14:50,460 Go away! 289 00:14:55,100 --> 00:14:55,870 I understand. 290 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 I understand. 291 00:15:14,820 --> 00:15:16,190 Someone jumped into the river! 292 00:15:17,540 --> 00:15:19,100 Someone jumped into the river! 293 00:15:45,340 --> 00:15:46,540 Miss Yue 294 00:15:46,980 --> 00:15:48,220 lost her life 295 00:15:48,770 --> 00:15:50,450 at such a young age. 296 00:15:51,180 --> 00:15:53,100 The people at the riverside said 297 00:15:53,380 --> 00:15:53,860 she... 298 00:15:54,410 --> 00:15:55,660 She had a miscarriage 299 00:15:55,690 --> 00:15:57,450 because of the princess. So she... 300 00:16:00,940 --> 00:16:02,540 Although her fingers were stiff, 301 00:16:02,560 --> 00:16:03,540 they were pointing downward. 302 00:16:03,890 --> 00:16:05,140 There's no mud in her nails. 303 00:16:05,310 --> 00:16:06,660 It means she didn't 304 00:16:06,710 --> 00:16:07,590 struggle much in the water. 305 00:16:09,020 --> 00:16:10,300 I gently pressed the her abdomen 306 00:16:10,460 --> 00:16:11,260 and found that 307 00:16:11,260 --> 00:16:12,340 no fluid was discharged from her nose. 308 00:16:12,460 --> 00:16:14,620 It means it wasn't a suicide. 309 00:16:14,940 --> 00:16:16,180 She was suffocated to death 310 00:16:16,200 --> 00:16:17,240 before being dumped into the river. 311 00:16:18,620 --> 00:16:19,700 How did you know 312 00:16:19,720 --> 00:16:21,270 she must have been suffocated to death? 313 00:16:21,760 --> 00:16:22,840 She looks pale 314 00:16:22,860 --> 00:16:23,980 with unnoticeable blood spots. 315 00:16:24,740 --> 00:16:26,300 It is a sign of suffocation. 316 00:16:27,300 --> 00:16:29,180 There are no obvious wounds 317 00:16:29,210 --> 00:16:30,120 on her body 318 00:16:30,470 --> 00:16:32,480 and no bruises on her neck. 319 00:16:33,030 --> 00:16:34,450 The only explanation is suffocation. 320 00:16:35,270 --> 00:16:36,750 My lord, you're amazing! 321 00:16:40,100 --> 00:16:40,700 Number Seven. 322 00:16:40,720 --> 00:16:41,230 Yes. 323 00:16:41,580 --> 00:16:42,820 Get everyone on the list 324 00:16:42,980 --> 00:16:43,820 and come here. 325 00:16:44,140 --> 00:16:44,740 Yes. 326 00:16:46,900 --> 00:16:48,540 The body has just been delivered. 327 00:16:48,700 --> 00:16:49,820 You've already drafted 328 00:16:49,850 --> 00:16:50,780 a list of suspects? 329 00:16:51,260 --> 00:16:52,770 I meant to give a lesson to Family Lu. 330 00:16:53,180 --> 00:16:54,620 Now there's a murder. 331 00:16:55,220 --> 00:16:56,420 It's time for them 332 00:16:57,010 --> 00:16:57,800 to pay their debts. 333 00:17:00,520 --> 00:17:01,700 [Lu Mansion] 334 00:17:03,850 --> 00:17:04,740 -Go away. -You... 335 00:17:07,609 --> 00:17:08,650 What do you want? 336 00:17:09,540 --> 00:17:10,339 Jinlin Guard. 337 00:17:11,140 --> 00:17:11,869 We are here for a case. 338 00:17:11,910 --> 00:17:12,720 [Administration of Beidian] 339 00:17:22,619 --> 00:17:23,819 Let's go, Mr. Lu. 340 00:17:24,460 --> 00:17:25,540 From the last nightfall 341 00:17:25,810 --> 00:17:27,060 to this early morning, 342 00:17:27,540 --> 00:17:28,329 did you go out? 343 00:17:29,930 --> 00:17:31,690 I'm the butler of Family Lu. 344 00:17:31,780 --> 00:17:33,100 I have to deal with 345 00:17:33,140 --> 00:17:34,400 hundreds of issues 346 00:17:34,440 --> 00:17:35,470 in the mansion every day. 347 00:17:35,590 --> 00:17:36,990 Of course I went out. 348 00:17:37,380 --> 00:17:38,380 Hundreds of issues? 349 00:17:39,340 --> 00:17:40,260 What are they? 350 00:17:40,820 --> 00:17:41,770 Tell me one by one. 351 00:17:42,180 --> 00:17:43,300 If you miss anything, 352 00:17:43,500 --> 00:17:44,820 you'll be guilty of deceiving us. 353 00:17:45,300 --> 00:17:46,060 Do you know it's a crime? 354 00:17:47,860 --> 00:17:49,660 How inappropriate! 355 00:17:50,260 --> 00:17:51,100 Mr. Lu, 356 00:17:52,300 --> 00:17:52,940 please. 357 00:17:58,790 --> 00:17:59,760 You can question me here. 358 00:18:08,610 --> 00:18:09,690 Where did you go last night? 359 00:18:10,100 --> 00:18:11,020 Luo Xiaoqi. 360 00:18:11,740 --> 00:18:13,140 Why ask when you know the answer. 361 00:18:14,220 --> 00:18:15,980 Where did you go last night? 362 00:18:16,430 --> 00:18:17,320 Flower Pavilion. 363 00:18:17,860 --> 00:18:19,060 Do you have any witness? 364 00:18:21,300 --> 00:18:22,180 You. 365 00:18:25,940 --> 00:18:26,490 Duke Lu. 366 00:18:34,310 --> 00:18:35,000 Grandfather. 367 00:18:36,680 --> 00:18:37,160 I... 368 00:18:38,370 --> 00:18:39,040 Duke Lu. 369 00:18:39,250 --> 00:18:39,850 Please. 370 00:18:47,400 --> 00:18:48,080 Lord Shen. 371 00:18:48,580 --> 00:18:49,740 So many guards here! 372 00:18:51,140 --> 00:18:53,260 It's how I investigate a case. 373 00:18:53,500 --> 00:18:54,220 Investigate a case? 374 00:18:58,610 --> 00:19:00,980 Forgive me for being ignorant. 375 00:19:01,780 --> 00:19:02,820 Lord Shen, 376 00:19:03,220 --> 00:19:05,100 What is this major case about? 377 00:19:05,560 --> 00:19:06,970 Is it so important that 378 00:19:07,860 --> 00:19:09,140 you have the whole Lu family 379 00:19:09,160 --> 00:19:10,400 and officials in contact with us 380 00:19:11,070 --> 00:19:13,000 here at the administration of Beidian? 381 00:19:13,460 --> 00:19:14,580 It is 382 00:19:15,020 --> 00:19:16,150 Miss Yue’s case. 383 00:19:16,220 --> 00:19:17,220 Princess Changle 384 00:19:17,420 --> 00:19:18,660 lost her beloved pet last night. 385 00:19:19,340 --> 00:19:20,780 So she assaulted Yue in public, 386 00:19:21,370 --> 00:19:22,500 causing Yue's miscarriage. 387 00:19:23,100 --> 00:19:24,930 The farce in front of Duke Dingbei’s Mansion 388 00:19:25,420 --> 00:19:27,070 is heatedly discussed in the capital. 389 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Everyone in the city knew that 390 00:19:29,140 --> 00:19:30,180 Yue committed suicide 391 00:19:30,220 --> 00:19:32,420 by jumping into the river because she's heartbroken. 392 00:19:33,500 --> 00:19:35,300 If you are investigating Yue's case, 393 00:19:36,980 --> 00:19:38,620 then, where is Liu Ling? 394 00:19:40,450 --> 00:19:41,580 Mr. Lu 395 00:19:42,540 --> 00:19:44,090 stayed at the Flower Pavilion all night. 396 00:19:44,570 --> 00:19:45,730 But you are 397 00:19:46,420 --> 00:19:47,460 very well-informed 398 00:19:47,480 --> 00:19:48,760 about what happened outside. 399 00:19:52,580 --> 00:19:53,340 Shen Yan. 400 00:19:53,760 --> 00:19:54,550 I know 401 00:19:55,020 --> 00:19:56,420 you and Princess Changle 402 00:19:56,540 --> 00:19:57,820 fell in love. 403 00:19:58,850 --> 00:20:00,010 the princess is sad, 404 00:20:00,220 --> 00:20:01,490 so you are unhappy. 405 00:20:01,680 --> 00:20:02,710 You want to revenge for her, 406 00:20:03,020 --> 00:20:03,620 You can take it out 407 00:20:03,620 --> 00:20:04,820 on me. 408 00:20:05,340 --> 00:20:06,330 But you can't do this. 409 00:20:06,460 --> 00:20:07,500 Using public office for private gain, 410 00:20:07,500 --> 00:20:08,700 framing the innocent. 411 00:20:08,850 --> 00:20:09,980 That's right. 412 00:20:09,980 --> 00:20:10,780 How could he 413 00:20:10,800 --> 00:20:11,550 get us involved? 414 00:20:12,260 --> 00:20:13,540 It's not good. 415 00:20:22,540 --> 00:20:24,060 Jinlin Guard never 416 00:20:25,100 --> 00:20:25,780 follows orders 417 00:20:25,780 --> 00:20:27,540 from you. 418 00:20:31,420 --> 00:20:32,620 Who told you to stop? 419 00:20:34,180 --> 00:20:35,150 Continue! 420 00:20:35,420 --> 00:20:36,100 -Yes. -Yes. 421 00:20:37,800 --> 00:20:39,180 Why do you ask? 422 00:20:39,180 --> 00:20:40,140 Again? 423 00:20:40,730 --> 00:20:41,770 Are you done? 424 00:20:42,180 --> 00:20:44,280 They are causing delays. 425 00:20:45,710 --> 00:20:48,640 [Duke Dingbei's Mansion] 426 00:20:49,820 --> 00:20:51,820 Why is she not here already? 427 00:20:52,410 --> 00:20:52,940 Father. 428 00:20:52,970 --> 00:20:53,740 I'm hungry. 429 00:20:53,770 --> 00:20:54,490 I'll eat first. 430 00:20:57,930 --> 00:20:59,690 I can't stay here anymore. 431 00:20:59,980 --> 00:21:01,020 She's just a junior. 432 00:21:01,140 --> 00:21:01,900 How can she 433 00:21:01,900 --> 00:21:03,220 keep the elderly waiting for her to eat? 434 00:21:03,580 --> 00:21:04,980 Enough, stop talking. 435 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 What's wrong with that? 436 00:21:06,620 --> 00:21:07,340 Ling. 437 00:21:07,450 --> 00:21:08,760 -Grandpa. -Come here. 438 00:21:08,900 --> 00:21:09,740 Sit down and eat. 439 00:21:14,660 --> 00:21:15,450 Ling, 440 00:21:15,500 --> 00:21:16,740 I heard 441 00:21:17,130 --> 00:21:18,140 you went out last night 442 00:21:18,710 --> 00:21:21,510 with Shen Yan? 443 00:21:23,620 --> 00:21:24,540 Yesterday, 444 00:21:25,220 --> 00:21:26,620 I was in trouble. 445 00:21:26,640 --> 00:21:28,270 Lord Shen saved me, 446 00:21:30,700 --> 00:21:31,710 Did you hear that? 447 00:21:31,940 --> 00:21:33,530 You were ridiculous! 448 00:21:33,720 --> 00:21:34,730 Yes. 449 00:21:34,780 --> 00:21:36,020 I was ridiculous. 450 00:21:36,300 --> 00:21:37,620 I wronged Ling. 451 00:21:39,580 --> 00:21:40,540 Ling, 452 00:21:41,260 --> 00:21:43,220 I will reward Shen Yan 453 00:21:43,660 --> 00:21:46,020 for helping you. 454 00:21:46,460 --> 00:21:47,780 But there is one thing. 455 00:21:48,100 --> 00:21:48,980 From now on, 456 00:21:49,060 --> 00:21:49,780 you should 457 00:21:50,130 --> 00:21:51,810 stay away from him. 458 00:21:51,870 --> 00:21:52,470 Okay? 459 00:21:54,780 --> 00:21:55,650 Grandpa, 460 00:21:56,420 --> 00:21:57,640 you don’t like Shen Yan? 461 00:21:58,460 --> 00:22:00,340 Marriage is a major issue. 462 00:22:00,410 --> 00:22:02,530 It's totally different from 463 00:22:02,570 --> 00:22:04,290 liking someone. 464 00:22:04,460 --> 00:22:05,820 -Grandpa, I... -Enough. 465 00:22:06,090 --> 00:22:08,260 I can let you do anything else you want. 466 00:22:08,620 --> 00:22:10,110 But you have to listen to me 467 00:22:10,580 --> 00:22:12,610 on this one. 468 00:22:22,820 --> 00:22:24,100 I'm not feeling well. 469 00:22:24,260 --> 00:22:25,180 I'll go back to my room. 470 00:22:26,980 --> 00:22:27,660 Ling. 471 00:22:35,730 --> 00:22:37,500 All you care about is eating. Enough! 472 00:22:38,300 --> 00:22:38,850 Uh... 473 00:22:38,880 --> 00:22:39,970 Now, 474 00:22:40,130 --> 00:22:41,260 There's a lot of gossip 475 00:22:41,260 --> 00:22:42,180 about Ling and Shen Yan 476 00:22:42,180 --> 00:22:43,460 in the capital. 477 00:22:43,780 --> 00:22:44,380 Tell me, 478 00:22:44,780 --> 00:22:45,980 what should we do? 479 00:22:46,340 --> 00:22:47,490 Why do we need to do anything? 480 00:22:47,490 --> 00:22:48,700 This is a good thing, father. 481 00:22:48,730 --> 00:22:50,060 Who is Shen Yan? 482 00:22:50,150 --> 00:22:51,430 The commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard! 483 00:22:51,780 --> 00:22:53,080 He is favored by His Majesty 484 00:22:53,290 --> 00:22:54,810 and His Grace. 485 00:22:55,340 --> 00:22:56,930 If they get married, 486 00:22:57,660 --> 00:22:58,980 our Duke Dingbei’s family 487 00:22:59,140 --> 00:23:00,500 will have a close relation 488 00:23:00,540 --> 00:23:01,740 with the administration of Beidian. 489 00:23:02,300 --> 00:23:03,140 Nonsense! 490 00:23:03,230 --> 00:23:05,000 All you think about is marrying into power. 491 00:23:05,300 --> 00:23:07,060 You don't care about Ling at all. 492 00:23:07,450 --> 00:23:08,660 Royal family issues 493 00:23:08,780 --> 00:23:10,020 are complicated. 494 00:23:10,340 --> 00:23:12,060 Ling and her father became enemies. 495 00:23:12,340 --> 00:23:13,300 I'm the only one 496 00:23:13,300 --> 00:23:14,380 holding them together. 497 00:23:14,620 --> 00:23:16,180 I'm old now. 498 00:23:16,180 --> 00:23:17,330 What would Ling do 499 00:23:17,330 --> 00:23:18,460 when I'm gone one day? 500 00:23:18,680 --> 00:23:19,830 Didn’t she fall in love with Shen Yan? 501 00:23:19,850 --> 00:23:20,620 With Shen Yan there, 502 00:23:20,650 --> 00:23:21,610 who dares to offend her? 503 00:23:21,630 --> 00:23:23,040 Shen Yan is one of the Jinlin Guard. 504 00:23:24,180 --> 00:23:25,660 What's his job like? 505 00:23:25,940 --> 00:23:27,820 It looks glamorous. 506 00:23:27,940 --> 00:23:28,540 But actually, 507 00:23:28,560 --> 00:23:30,510 it is an extremely dangerous job 508 00:23:30,540 --> 00:23:32,070 with too many uncertainties. 509 00:23:32,700 --> 00:23:33,900 If Ling marries him, 510 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 she will be considered as 511 00:23:35,900 --> 00:23:36,980 a widow-to-be. 512 00:23:37,580 --> 00:23:38,740 You are her uncle. 513 00:23:38,820 --> 00:23:40,210 Why aren't you worried at all? 514 00:23:40,460 --> 00:23:41,380 Yes. 515 00:23:41,780 --> 00:23:42,300 Father. 516 00:23:42,710 --> 00:23:44,230 You are right. 517 00:23:44,460 --> 00:23:46,040 This marriage brings nothing 518 00:23:46,060 --> 00:23:47,900 but harm. 519 00:23:48,460 --> 00:23:49,100 She cannot 520 00:23:49,100 --> 00:23:50,900 be with Shen Yan! 521 00:23:51,500 --> 00:23:52,210 Father, 522 00:23:52,780 --> 00:23:54,060 if you 523 00:23:54,060 --> 00:23:55,220 break them apart, 524 00:23:55,220 --> 00:23:56,700 aren’t you afraid that Ling will hate you? 525 00:23:56,830 --> 00:23:58,960 Of course I'm afraid she'll hate me. 526 00:23:59,690 --> 00:24:01,330 She's my treasure. 527 00:24:01,380 --> 00:24:02,740 How can I not be afraid? 528 00:24:03,260 --> 00:24:05,060 Then, what should we do? 529 00:24:05,260 --> 00:24:05,860 You go. 530 00:24:07,220 --> 00:24:07,940 You! 531 00:24:08,010 --> 00:24:08,490 I... 532 00:24:15,780 --> 00:24:16,300 My lord. 533 00:24:21,210 --> 00:24:21,900 Everyone, 534 00:24:22,660 --> 00:24:23,900 let's call it a day. 535 00:24:24,540 --> 00:24:26,100 This homicide case involves many people. 536 00:24:26,420 --> 00:24:27,290 In the next few days, 537 00:24:28,020 --> 00:24:29,340 I'll have to bother you with it. 538 00:24:30,340 --> 00:24:30,900 Luo Fan. 539 00:24:30,940 --> 00:24:31,460 Yes. 540 00:24:31,490 --> 00:24:32,060 See them out. 541 00:24:33,780 --> 00:24:35,180 This is ridiculous! 542 00:24:35,260 --> 00:24:36,100 I think 543 00:24:36,140 --> 00:24:37,770 you're acting like you are impartial. 544 00:24:37,890 --> 00:24:39,930 But in fact, he's using his power for personal gains 545 00:24:39,950 --> 00:24:41,190 and personal revenge. 546 00:24:41,420 --> 00:24:42,180 -Isn't he? -He is! 547 00:24:42,210 --> 00:24:43,330 How could you do that? 548 00:24:43,560 --> 00:24:44,360 Your Excellencies. 549 00:24:44,820 --> 00:24:46,020 -What's with all this! -Please. 550 00:25:03,460 --> 00:25:05,180 The Duke is 551 00:25:05,310 --> 00:25:06,550 so unrighteous. 552 00:25:06,780 --> 00:25:07,870 He has been 553 00:25:08,370 --> 00:25:09,930 spoiling Ling. 554 00:25:10,070 --> 00:25:11,390 Now he has a plan that will upset Ling. 555 00:25:12,170 --> 00:25:13,050 He hides up 556 00:25:13,230 --> 00:25:14,510 and pushed me out to be the bad guy. 557 00:25:14,540 --> 00:25:15,310 Be gentle. 558 00:25:16,940 --> 00:25:17,500 Legs. 559 00:25:21,860 --> 00:25:23,060 You're right. 560 00:25:23,340 --> 00:25:24,340 Your father 561 00:25:24,360 --> 00:25:25,480 doesn't like you 562 00:25:25,520 --> 00:25:26,970 for a long time. 563 00:25:27,000 --> 00:25:28,360 Today, 564 00:25:28,580 --> 00:25:30,330 he asked you to break them up 565 00:25:30,580 --> 00:25:32,620 and then let Ling deal with you. 566 00:25:32,800 --> 00:25:34,010 Making others take the hit for him. 567 00:25:34,780 --> 00:25:36,060 Killing two birds with one stone. 568 00:25:38,530 --> 00:25:39,900 Young Duke, Madam. 569 00:25:40,020 --> 00:25:41,140 Lady-in-waiting Xu is here. 570 00:25:41,260 --> 00:25:42,590 Let her in. 571 00:25:42,730 --> 00:25:43,290 Yes. 572 00:25:51,970 --> 00:25:53,500 Greetings, young master. 573 00:25:53,540 --> 00:25:54,260 Greetings, Madam. 574 00:25:54,820 --> 00:25:55,820 -Rise. -Rise. 575 00:25:56,460 --> 00:25:57,060 Please have a seat. 576 00:26:05,260 --> 00:26:06,100 Your Ladyship 577 00:26:06,100 --> 00:26:07,460 called me here in a hurry. 578 00:26:07,540 --> 00:26:08,700 Is there anything urgent? 579 00:26:13,660 --> 00:26:14,450 Yes. 580 00:26:16,260 --> 00:26:18,650 You and Ling are close friends. 581 00:26:18,820 --> 00:26:19,980 Do you know anything about 582 00:26:20,130 --> 00:26:22,180 her and Shen Yan? 583 00:26:23,540 --> 00:26:24,460 A little. 584 00:26:25,420 --> 00:26:26,820 The members of the Jinlin Guard 585 00:26:26,820 --> 00:26:28,020 deals with officials 586 00:26:28,180 --> 00:26:29,690 and criminals 587 00:26:29,710 --> 00:26:30,920 They can easily cause hatred. 588 00:26:31,860 --> 00:26:33,300 His Lordship cares for Ling. 589 00:26:33,540 --> 00:26:34,940 It's reasonable if he 590 00:26:34,960 --> 00:26:36,450 wants to break up 591 00:26:36,820 --> 00:26:37,900 Ling and Shen Yan. 592 00:26:38,580 --> 00:26:39,980 What reasonable? 593 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 The Duke 594 00:26:41,240 --> 00:26:42,720 wants to break Ling and Shen up, 595 00:26:42,900 --> 00:26:44,620 but he doesn't want to upset Ling. 596 00:26:44,980 --> 00:26:46,540 So he dumped the responsibility on me. 597 00:26:46,540 --> 00:26:47,060 I... 598 00:26:49,190 --> 00:26:51,220 You are Ling's uncle. 599 00:26:51,420 --> 00:26:52,220 Of course 600 00:26:52,420 --> 00:26:53,900 you wish her well. 601 00:26:54,090 --> 00:26:54,540 Yes. 602 00:26:54,540 --> 00:26:55,460 It's just that 603 00:26:55,460 --> 00:26:57,220 Ling has never showed respect to us. 604 00:26:57,620 --> 00:26:59,020 If we go and talk to her, 605 00:26:59,140 --> 00:27:01,390 I'm afraid 606 00:27:01,580 --> 00:27:03,260 she won't listen to us. 607 00:27:04,120 --> 00:27:04,640 Right. 608 00:27:04,910 --> 00:27:06,340 Lady-in-waiting Xu, you are 609 00:27:06,940 --> 00:27:07,980 the best fit for this job. 610 00:27:09,820 --> 00:27:10,660 In that case, 611 00:27:10,730 --> 00:27:12,770 I'll give it a try. 612 00:27:12,950 --> 00:27:13,550 Great. 613 00:27:13,580 --> 00:27:14,700 Very good. 614 00:27:14,780 --> 00:27:15,940 I'll take Ling out 615 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 for a walk later. 616 00:27:17,140 --> 00:27:18,460 Young Master, 617 00:27:18,620 --> 00:27:19,860 please go to 618 00:27:19,860 --> 00:27:21,260 the administration of Beidian later 619 00:27:21,380 --> 00:27:22,460 and ask Lord Shen to come here. 620 00:27:22,820 --> 00:27:23,780 Please tell him 621 00:27:24,010 --> 00:27:25,540 Ling has something important to tell him. 622 00:27:25,860 --> 00:27:27,340 When he arrives at Ling's door, 623 00:27:27,700 --> 00:27:29,530 just cough a little. 624 00:27:30,370 --> 00:27:30,980 Okay. 625 00:27:32,280 --> 00:27:34,230 I’ll go get Ling. 626 00:27:39,660 --> 00:27:41,650 What an interesting family! 627 00:27:41,710 --> 00:27:43,030 He's afraid of offending the princess 628 00:27:43,060 --> 00:27:44,300 so he wanted you to take the blame. 629 00:27:44,330 --> 00:27:45,810 Why did you help them 630 00:27:45,830 --> 00:27:46,910 and get involved in this mess? 631 00:27:48,710 --> 00:27:50,120 I’m not helping them. 632 00:27:51,400 --> 00:27:52,270 I'm helping Ling. 633 00:27:54,230 --> 00:27:55,310 Will Madam Shen 634 00:27:55,350 --> 00:27:56,630 go to Hong Luo Temple today? 635 00:27:57,060 --> 00:27:57,740 Yes. 636 00:27:57,940 --> 00:27:58,940 I've asked around 637 00:27:58,940 --> 00:27:59,620 for you. 638 00:27:59,720 --> 00:28:01,290 She will leave around eight to pray for 639 00:28:01,380 --> 00:28:03,180 happy marriages for her two sons. 640 00:28:04,690 --> 00:28:05,330 Got it. 641 00:28:07,220 --> 00:28:11,470 [All Wishes Will Be Granted] 642 00:28:15,260 --> 00:28:16,100 Jin! 643 00:28:16,660 --> 00:28:17,980 Why did you bring me here? 644 00:28:18,140 --> 00:28:19,140 Ling, did you know 645 00:28:19,140 --> 00:28:21,060 Hong Luo Temple is famous for 646 00:28:21,090 --> 00:28:22,300 praying for marriage. 647 00:28:22,460 --> 00:28:23,140 Really? 648 00:28:23,200 --> 00:28:24,370 You can try it 649 00:28:24,570 --> 00:28:25,900 to see if it works. 650 00:28:26,020 --> 00:28:27,060 Why don't you try it? 651 00:28:27,630 --> 00:28:28,290 Go now. 652 00:29:26,740 --> 00:29:29,060 "A helpless romantic is also heartless. 653 00:29:29,340 --> 00:29:30,700 What's left is 654 00:29:31,120 --> 00:29:32,080 sadness with wine." 655 00:29:34,570 --> 00:29:35,450 Jin, 656 00:29:35,980 --> 00:29:36,980 It's a unlucky draw. 657 00:29:39,310 --> 00:29:40,150 It doesn't matter. 658 00:29:40,280 --> 00:29:41,160 Let's burn it 659 00:29:41,180 --> 00:29:42,460 in the incense burner, 660 00:29:42,510 --> 00:29:43,220 then it won't work. 661 00:29:43,900 --> 00:29:44,810 -Really? -Yes. 662 00:29:45,160 --> 00:29:45,730 Let's go. 663 00:30:05,720 --> 00:30:06,600 Madam Shen. 664 00:30:09,390 --> 00:30:10,500 It’s God’s will. 665 00:30:11,040 --> 00:30:12,920 why are you so stubborn? 666 00:30:14,520 --> 00:30:16,330 You just did 667 00:30:16,350 --> 00:30:17,300 a sinful thing. 668 00:30:17,740 --> 00:30:19,820 How dare you come to the Buddha to make a wish? 669 00:30:20,940 --> 00:30:22,380 I didn't know 670 00:30:22,410 --> 00:30:23,480 about her pregnancy. 671 00:30:24,060 --> 00:30:25,060 Pregnancy? 672 00:30:27,650 --> 00:30:28,620 Did you know 673 00:30:29,030 --> 00:30:29,870 Yue Ling 674 00:30:30,200 --> 00:30:30,990 is dead. 675 00:30:34,490 --> 00:30:35,490 Madam, you are a wise lady. 676 00:30:35,800 --> 00:30:37,280 Although people in the capital 677 00:30:37,380 --> 00:30:39,410 said Yue Ling jumped into the lake 678 00:30:39,450 --> 00:30:40,530 because she had a miscarriage. 679 00:30:41,040 --> 00:30:42,170 In my opinion, 680 00:30:42,190 --> 00:30:43,430 there's something fishy about this. 681 00:30:43,720 --> 00:30:45,480 I'm afraid from the beginning, 682 00:30:46,200 --> 00:30:47,510 someone plotted it against Her Highness. 683 00:30:54,300 --> 00:30:55,020 Madam Shen, 684 00:30:55,830 --> 00:30:56,950 do you think 685 00:30:56,970 --> 00:30:58,050 I killed someone 686 00:30:58,150 --> 00:30:59,510 because of jealousy. 687 00:31:03,390 --> 00:31:04,380 What I think 688 00:31:04,810 --> 00:31:05,740 doesn't matter. 689 00:31:06,660 --> 00:31:07,540 But Yue died 690 00:31:07,560 --> 00:31:08,910 because of your 691 00:31:08,930 --> 00:31:10,130 flashy personality. 692 00:31:11,670 --> 00:31:13,150 We dare not to have someone like you 693 00:31:13,340 --> 00:31:14,860 marry into our family. 694 00:31:15,540 --> 00:31:17,290 Please have some mercy 695 00:31:18,020 --> 00:31:19,260 and let go of Yan. 696 00:31:29,990 --> 00:31:30,710 Let’s go. 697 00:31:31,020 --> 00:31:31,500 Ling. 698 00:31:41,540 --> 00:31:43,550 He is just a commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard. 699 00:31:43,850 --> 00:31:45,060 How dare he act 700 00:31:45,170 --> 00:31:46,810 so arrogantly? 701 00:31:47,820 --> 00:31:49,860 He's relying on the Crown Prince. 702 00:31:50,210 --> 00:31:51,260 I think he's determined to 703 00:31:51,560 --> 00:31:53,990 act against your family 704 00:31:54,210 --> 00:31:55,340 and us, 705 00:31:55,340 --> 00:31:56,300 the veteran officials. 706 00:31:56,720 --> 00:31:57,360 Lord Liu, 707 00:31:58,100 --> 00:31:59,020 don't worry. 708 00:31:59,620 --> 00:32:01,660 Even His Majesty can't do it. 709 00:32:02,140 --> 00:32:04,380 The Crown Prince 710 00:32:04,820 --> 00:32:06,610 can't do anything about it. 711 00:32:08,290 --> 00:32:10,140 Without his right-hand men, 712 00:32:10,340 --> 00:32:11,780 he won't be able to 713 00:32:11,780 --> 00:32:12,900 make any trouble. 714 00:32:13,380 --> 00:32:14,930 You mean... 715 00:32:46,200 --> 00:32:47,480 What funny things 716 00:32:47,620 --> 00:32:48,460 did you hear? 717 00:32:48,940 --> 00:32:50,260 A nobody 718 00:32:50,350 --> 00:32:51,390 has 719 00:32:51,420 --> 00:32:52,410 great expectations. 720 00:32:52,610 --> 00:32:53,630 What follows will be 721 00:32:53,660 --> 00:32:54,730 more amusing. 722 00:33:03,960 --> 00:33:05,050 Take a seat. 723 00:33:05,100 --> 00:33:06,580 You are making me dizzy. 724 00:33:08,460 --> 00:33:09,180 Jin, 725 00:33:09,940 --> 00:33:10,900 did you plan my meeting 726 00:33:10,900 --> 00:33:12,220 with Mrs. Shen? 727 00:33:12,660 --> 00:33:13,620 You'll have to face it 728 00:33:13,620 --> 00:33:14,460 sooner or later. 729 00:33:14,500 --> 00:33:15,180 You can't avoid it. 730 00:33:15,380 --> 00:33:16,660 What should I do now? 731 00:33:16,820 --> 00:33:17,900 Mrs. Shen and grandpa 732 00:33:17,900 --> 00:33:19,540 won't allow me to be with Shen Yan. 733 00:33:19,730 --> 00:33:21,140 When we had breakfast today, 734 00:33:21,180 --> 00:33:21,740 grandpa 735 00:33:21,740 --> 00:33:22,860 forbade me to talk to Shen Yan. 736 00:33:23,380 --> 00:33:24,700 Since I came back to Yejing, 737 00:33:24,700 --> 00:33:25,860 troubles followed me 738 00:33:25,900 --> 00:33:27,860 wherever I went. 739 00:33:27,980 --> 00:33:29,220 It feels like there's no end. 740 00:33:30,580 --> 00:33:32,820 That's how life is. 741 00:33:33,170 --> 00:33:34,380 Especially with love, 742 00:33:34,380 --> 00:33:35,490 things are more complicated. 743 00:33:36,100 --> 00:33:37,170 You've only been back a few yeas. 744 00:33:37,260 --> 00:33:37,980 your relationship 745 00:33:37,980 --> 00:33:39,020 has been obstructed by many. 746 00:33:39,320 --> 00:33:40,600 It must be hard for you. 747 00:33:42,060 --> 00:33:42,860 Jin, 748 00:33:44,020 --> 00:33:45,300 you don't support us 749 00:33:45,300 --> 00:33:46,540 being together as well? 750 00:33:46,780 --> 00:33:47,740 I do. 751 00:33:48,500 --> 00:33:50,220 Shen Yan is a good man. 752 00:33:50,300 --> 00:33:51,410 When you are with him, 753 00:33:51,600 --> 00:33:52,800 you look different. 754 00:33:53,420 --> 00:33:54,460 Ling, did you know 755 00:33:54,520 --> 00:33:55,890 when you were with him, 756 00:33:55,910 --> 00:33:57,060 you had the brightest smile 757 00:33:57,250 --> 00:33:58,050 that I haven't seen 758 00:33:58,070 --> 00:33:59,190 for many years. 759 00:34:00,760 --> 00:34:02,030 But... 760 00:34:03,270 --> 00:34:04,260 But what? 761 00:34:05,220 --> 00:34:06,460 But 762 00:34:06,480 --> 00:34:07,680 I’ve been wondering. 763 00:34:08,889 --> 00:34:10,260 The mistakes your parents made 764 00:34:10,420 --> 00:34:11,300 when you were little 765 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 traumatized you. 766 00:34:12,980 --> 00:34:13,820 All these years, 767 00:34:13,850 --> 00:34:14,420 you haven't 768 00:34:14,420 --> 00:34:16,060 fallen in love with any man, 769 00:34:16,120 --> 00:34:16,670 right? 770 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Then why is Shen Yan 771 00:34:20,060 --> 00:34:21,659 an exception? 772 00:34:22,699 --> 00:34:24,139 Shen Yan 773 00:34:26,290 --> 00:34:27,460 is different! 774 00:34:31,060 --> 00:34:31,620 Please. 775 00:34:37,820 --> 00:34:38,460 Ling, 776 00:34:38,929 --> 00:34:40,570 If you are not sure about your heart. 777 00:34:40,940 --> 00:34:42,139 listen to my advice, 778 00:34:43,219 --> 00:34:44,409 break up with him for good. 779 00:34:44,620 --> 00:34:45,590 Stop falling for him. 780 00:34:46,330 --> 00:34:47,500 Why do you say that? 781 00:34:48,080 --> 00:34:49,030 Do you know 782 00:34:49,130 --> 00:34:50,280 what you have to overcome 783 00:34:50,310 --> 00:34:51,340 for your relationship? 784 00:34:53,300 --> 00:34:54,380 Mrs. Shen? 785 00:34:55,100 --> 00:34:55,860 Grandpa? 786 00:34:56,460 --> 00:34:57,500 And Family Lu? 787 00:34:57,740 --> 00:34:58,660 No. 788 00:34:59,900 --> 00:35:01,820 You have to face your mother's death 789 00:35:02,260 --> 00:35:03,780 and solve your own issue. 790 00:35:12,390 --> 00:35:14,020 Let’s leave other things for now. 791 00:35:14,420 --> 00:35:15,090 Ling, 792 00:35:15,460 --> 00:35:17,140 tell me with certainty 793 00:35:17,140 --> 00:35:18,100 right now that 794 00:35:18,940 --> 00:35:20,020 you love Shen Yan 795 00:35:20,040 --> 00:35:21,850 with all your heart. 796 00:35:22,300 --> 00:35:23,180 And you believe 797 00:35:23,220 --> 00:35:24,220 you and him 798 00:35:24,300 --> 00:35:25,540 will love each other for life 799 00:35:25,740 --> 00:35:26,850 and grow old together. 800 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 You have no doubts about that. 801 00:35:29,450 --> 00:35:30,490 I do love him 802 00:35:30,540 --> 00:35:32,140 whole-heartedly. 803 00:35:33,180 --> 00:35:34,140 But 804 00:35:34,910 --> 00:35:36,100 I'm not sure about 805 00:35:36,500 --> 00:35:37,740 loving each other for life 806 00:35:39,450 --> 00:35:41,180 and growing old together. 807 00:35:42,220 --> 00:35:43,420 As you said, 808 00:35:43,580 --> 00:35:44,860 my mother's death 809 00:35:44,950 --> 00:35:46,470 and my own issues 810 00:35:47,090 --> 00:35:48,800 scare me. 811 00:35:49,860 --> 00:35:50,660 So, 812 00:35:51,650 --> 00:35:52,980 I don't know and dare not to 813 00:35:53,140 --> 00:35:55,060 think about the future. 814 00:35:55,770 --> 00:35:56,450 I... 815 00:35:56,800 --> 00:35:57,470 I don't know 816 00:35:57,840 --> 00:35:59,760 what will happen in a lifetime. 817 00:36:07,270 --> 00:36:08,280 Shen Yan! 818 00:36:09,500 --> 00:36:10,860 Shen Yan, I... 819 00:36:11,700 --> 00:36:12,380 Shen Yan! 820 00:36:18,140 --> 00:36:19,500 If you are uncertain, 821 00:36:19,680 --> 00:36:21,240 what's the use of going after him? 822 00:36:23,020 --> 00:36:24,140 Did you 823 00:36:24,330 --> 00:36:25,610 do it on purpose? 824 00:36:26,150 --> 00:36:26,900 You may think 825 00:36:26,930 --> 00:36:28,540 I'm trying to break you up. 826 00:36:28,860 --> 00:36:29,700 But Ling, 827 00:36:30,010 --> 00:36:30,730 I hope 828 00:36:30,730 --> 00:36:31,980 you can listen to me on this. 829 00:36:32,820 --> 00:36:33,540 Although Shen Yan is 830 00:36:33,620 --> 00:36:35,130 a member of the Jinlin Guard, 831 00:36:35,260 --> 00:36:36,300 his family is not as powerful 832 00:36:36,300 --> 00:36:37,180 as the Liu and Lu families. 833 00:36:37,620 --> 00:36:38,940 Your Mr. Shen 834 00:36:39,060 --> 00:36:40,500 can’t stand 835 00:36:40,500 --> 00:36:41,620 the schemes and changes in Yejing. 836 00:36:42,420 --> 00:36:43,980 If you are uncertain, 837 00:36:44,220 --> 00:36:45,260 you might as well stop right now. 838 00:36:46,300 --> 00:36:47,260 Otherwise, 839 00:36:47,360 --> 00:36:48,350 if Shen Yan 840 00:36:48,660 --> 00:36:50,050 risks his life for you in the future, 841 00:36:50,560 --> 00:36:51,840 I'm worried about you. 842 00:36:52,980 --> 00:36:54,340 I'm afraid you'll regret it. 843 00:37:30,780 --> 00:37:31,540 You're here. 844 00:37:33,450 --> 00:37:34,620 How is the investigation going 845 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 about the jade? 846 00:37:49,470 --> 00:37:50,680 This is the only place 847 00:37:50,770 --> 00:37:51,940 to find clues about the jade? 848 00:37:55,460 --> 00:37:56,650 Even with your skills, 849 00:37:56,770 --> 00:37:57,340 you can't 850 00:37:57,340 --> 00:37:58,740 walk freely there? 851 00:38:07,900 --> 00:38:08,620 Fine. 852 00:38:09,380 --> 00:38:10,140 It looks like 853 00:38:11,140 --> 00:38:12,540 I need to do it myself. 854 00:38:23,420 --> 00:38:24,570 "You love Shen Yan 855 00:38:24,610 --> 00:38:26,340 with all your heart. 856 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 And you believe 857 00:38:27,820 --> 00:38:30,100 you and him will love each other for life 858 00:38:30,120 --> 00:38:31,470 and grow old together. 859 00:38:31,700 --> 00:38:32,900 You have no doubts about that." 860 00:38:34,100 --> 00:38:35,300 "I do love him 861 00:38:35,320 --> 00:38:36,930 whole-heartedly. 862 00:38:37,900 --> 00:38:38,820 But 863 00:38:39,940 --> 00:38:41,340 I'm not sure about 864 00:38:41,900 --> 00:38:43,090 loving each other for life 865 00:38:44,100 --> 00:38:45,300 and growing old together. 866 00:38:46,060 --> 00:38:47,420 As you said, 867 00:38:47,740 --> 00:38:48,940 my mother's death 868 00:38:49,450 --> 00:38:51,040 and my own issues 869 00:38:52,620 --> 00:38:54,260 all scare me. 870 00:38:54,980 --> 00:38:56,720 I don't know and dare not to 871 00:38:57,490 --> 00:38:58,370 think about the future. 872 00:38:58,700 --> 00:38:59,860 I don't know 873 00:39:00,170 --> 00:39:01,010 what will happen in a lifetime." 874 00:39:15,780 --> 00:39:16,540 Your Highness. 875 00:39:19,580 --> 00:39:20,460 Your Highness. 876 00:39:20,700 --> 00:39:21,460 I just came here 877 00:39:21,460 --> 00:39:22,780 and saw the light on in your room. 878 00:39:23,010 --> 00:39:24,260 Why are you still up? 879 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 I can't sleep. 880 00:39:27,420 --> 00:39:29,300 Let me chat with you. 881 00:39:32,980 --> 00:39:34,340 If a woman 882 00:39:34,570 --> 00:39:36,300 really falls in love with someone, 883 00:39:36,680 --> 00:39:38,560 there should be signs? 884 00:39:38,740 --> 00:39:40,180 Signs? 885 00:39:41,990 --> 00:39:42,590 Your Highness, 886 00:39:42,620 --> 00:39:43,500 I remember. 887 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 I served a lady 888 00:39:45,190 --> 00:39:46,440 at Duke Dingbei’s Mansion. 889 00:39:46,610 --> 00:39:49,010 She said there are thousands of bitterness in the world. 890 00:39:49,270 --> 00:39:50,840 Living as a human is the most painful thing. 891 00:39:51,100 --> 00:39:52,460 She also said 892 00:39:52,460 --> 00:39:54,260 she fell in love with a man. 893 00:39:54,380 --> 00:39:55,020 But when she wanted to see him 894 00:39:55,020 --> 00:39:56,180 but couldn't, 895 00:39:56,210 --> 00:39:57,420 she cried very often. 896 00:39:58,350 --> 00:39:59,630 She cried very often? 897 00:40:03,100 --> 00:40:05,020 You have a point. 898 00:40:06,260 --> 00:40:07,100 I know. 899 00:40:07,460 --> 00:40:08,580 From tomorrow onwards, 900 00:40:08,600 --> 00:40:10,040 I won't see Lord Shen. 901 00:40:10,750 --> 00:40:13,110 If I can cry 902 00:40:13,130 --> 00:40:14,370 because I miss him, 903 00:40:14,600 --> 00:40:15,720 it means 904 00:40:15,940 --> 00:40:17,220 I really love him. 905 00:40:17,540 --> 00:40:18,380 That way, 906 00:40:18,380 --> 00:40:20,060 I can stand in front of him 907 00:40:20,150 --> 00:40:21,360 to express my feelings. 908 00:40:26,030 --> 00:40:28,280 [Administration of Beidian] 909 00:40:30,230 --> 00:40:30,830 -Lord. -Lord Shen. 910 00:40:33,340 --> 00:40:34,100 You're awake. 911 00:40:36,970 --> 00:40:37,610 My lord, 912 00:40:37,900 --> 00:40:40,050 it's just seven in the morning, 913 00:40:40,070 --> 00:40:40,870 why are you here? 914 00:40:40,900 --> 00:40:42,110 Wake up the brothers. 915 00:40:42,340 --> 00:40:43,490 Get up and work on the case. 916 00:40:43,700 --> 00:40:44,340 Work on the case? 917 00:40:45,170 --> 00:40:46,140 Why are you in such a hurry? 918 00:40:46,160 --> 00:40:47,070 We're not in a hurry. 919 00:40:47,970 --> 00:40:49,760 We need to let some people feel anxious. 920 00:40:51,180 --> 00:40:51,860 Yes. 921 00:41:00,750 --> 00:41:07,000 [Lu Mansion] 922 00:41:01,770 --> 00:41:02,690 Open the door! 923 00:41:05,620 --> 00:41:06,970 Open the door! 924 00:41:07,700 --> 00:41:08,290 My lord. 925 00:41:09,010 --> 00:41:10,160 Look how scared someone is. 926 00:41:10,220 --> 00:41:10,660 Open the door. 927 00:41:10,660 --> 00:41:11,380 When you go in, 928 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 search the place 929 00:41:13,380 --> 00:41:14,060 Open the door! 930 00:41:14,500 --> 00:41:15,750 I still don't understand 931 00:41:15,780 --> 00:41:17,140 what we are searching for. 932 00:41:17,230 --> 00:41:17,910 Open the door! 933 00:41:17,940 --> 00:41:19,380 It doesn't matter if you don't understand. 934 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 Mr. Lu understands. 935 00:41:22,460 --> 00:41:23,100 Okay. 936 00:41:23,490 --> 00:41:24,880 We'll search it 937 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 thoroughly. 938 00:41:26,380 --> 00:41:26,980 Open the door! 939 00:41:30,370 --> 00:41:31,250 Search it! 940 00:41:31,300 --> 00:41:31,900 Yes. 941 00:41:33,410 --> 00:41:34,290 Jinlin Guard. 942 00:41:34,380 --> 00:41:34,970 Search it! 943 00:41:58,660 --> 00:41:59,260 Shen Yan. 944 00:42:06,540 --> 00:42:07,100 Shen Yan. 945 00:42:07,190 --> 00:42:08,470 You keep saying 946 00:42:08,620 --> 00:42:09,780 you wanted to investigate Yue's death. 947 00:42:10,740 --> 00:42:11,940 You let someone break into 948 00:42:11,940 --> 00:42:13,100 my grandfather's study. 949 00:42:13,410 --> 00:42:14,660 What do you want? 950 00:42:15,060 --> 00:42:15,780 Search for evidence. 951 00:42:16,900 --> 00:42:17,980 You know 952 00:42:18,420 --> 00:42:19,780 what we are searching for. 953 00:42:21,340 --> 00:42:22,140 Search for evidence. 954 00:42:22,940 --> 00:42:23,490 Okay. 955 00:42:24,880 --> 00:42:26,400 I'll let you search today. 956 00:42:27,060 --> 00:42:28,460 But if you can't find anything, 957 00:42:29,020 --> 00:42:29,980 how will you explain it? 958 00:42:32,320 --> 00:42:33,720 If we can't find it this time, 959 00:42:34,020 --> 00:42:35,220 we'll find it the next time. 960 00:42:36,460 --> 00:42:37,830 Why don't we make a bet 961 00:42:39,140 --> 00:42:40,660 and see how long 962 00:42:41,450 --> 00:42:43,130 you can hide it. 53632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.