All language subtitles for My Sassy Princess episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,650 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,700 --> 00:01:42,420 [Episode 09] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:02:41,100 --> 00:02:41,820 Shen Yan. 5 00:02:42,180 --> 00:02:42,850 Is that you? 6 00:02:43,340 --> 00:02:44,660 Did Duke Dingbei ordered someone 7 00:02:44,940 --> 00:02:46,250 to seal this window? 8 00:02:46,940 --> 00:02:48,500 I did. 9 00:02:48,860 --> 00:02:50,250 As a noble lady, 10 00:02:50,300 --> 00:02:51,740 how can I allow perverts 11 00:02:51,780 --> 00:02:52,970 to break into my bedroom at night? 12 00:02:53,370 --> 00:02:54,579 Since you're on guard against me, 13 00:02:55,180 --> 00:02:55,870 I'm leaving. 14 00:02:56,540 --> 00:02:57,060 No. 15 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 What do you want me to do? 16 00:03:01,740 --> 00:03:02,460 Come in. 17 00:03:04,340 --> 00:03:05,820 The window is sealed. 18 00:03:06,460 --> 00:03:07,540 I can't open it. 19 00:03:09,780 --> 00:03:11,140 Since Lord Shen is here, 20 00:03:11,290 --> 00:03:12,780 how can I refuse to see him? 21 00:03:12,930 --> 00:03:13,760 Dumbass. 22 00:03:18,010 --> 00:03:19,000 That's not what a 23 00:03:19,700 --> 00:03:21,329 noble lady would say. 24 00:03:28,100 --> 00:03:29,380 A gentleman 25 00:03:29,740 --> 00:03:31,120 won't break into a lady's bedroom at night. 26 00:03:35,980 --> 00:03:36,890 It's my fault. 27 00:03:38,100 --> 00:03:39,290 I disturbed you. 28 00:03:41,860 --> 00:03:42,950 What do you mean? 29 00:03:45,220 --> 00:03:46,180 Nothing. 30 00:03:47,460 --> 00:03:48,420 I'm just tired. 31 00:03:49,980 --> 00:03:51,060 I want to take a rest. 32 00:03:55,400 --> 00:03:58,060 [Orchid-Like Temperament] 33 00:04:27,130 --> 00:04:27,850 You're not angry now? 34 00:04:31,140 --> 00:04:31,780 I... 35 00:04:33,140 --> 00:04:35,100 I'm not angry. 36 00:04:37,000 --> 00:04:37,920 Don't mind 37 00:04:37,950 --> 00:04:38,820 what my mother said. 38 00:04:39,970 --> 00:04:40,960 I'll figure out a way 39 00:04:41,420 --> 00:04:42,540 about the proposal. 40 00:04:43,540 --> 00:04:45,170 Okay, I'll wait for you. 41 00:04:48,710 --> 00:04:50,440 The Jiangzhou case is not closed yet. 42 00:04:50,659 --> 00:04:52,620 I'll be busy in a few days. 43 00:04:53,020 --> 00:04:54,060 I won't have time for you. 44 00:04:54,610 --> 00:04:55,450 It's okay. 45 00:04:55,900 --> 00:04:57,420 Just focus on your case. 46 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 I also 47 00:04:58,960 --> 00:05:00,440 have something important to do. 48 00:05:01,970 --> 00:05:03,020 Something important? 49 00:05:06,500 --> 00:05:08,460 The archery competition tomorrow? 50 00:05:08,860 --> 00:05:10,460 You're really smart, Lord Shen. 51 00:05:10,700 --> 00:05:12,160 I must win the competition 52 00:05:12,470 --> 00:05:13,350 tomorrow. 53 00:05:41,280 --> 00:05:41,920 Brother, 54 00:05:42,909 --> 00:05:44,190 we can win! 55 00:05:44,460 --> 00:05:45,340 Cheer up! 56 00:05:46,380 --> 00:05:49,159 The Crown Prince is arriving! 57 00:05:49,180 --> 00:05:49,960 [Shooting Range] 58 00:05:51,340 --> 00:05:53,990 Welcome, Your Grace! 59 00:06:08,140 --> 00:06:08,700 All right. 60 00:06:09,410 --> 00:06:10,300 Rise. 61 00:06:10,540 --> 00:06:12,010 Thank you, Your Grace. 62 00:06:12,900 --> 00:06:13,780 Today 63 00:06:13,970 --> 00:06:15,130 is a good day. 64 00:06:15,860 --> 00:06:18,080 It's such a brilliant time for an archery competition. 65 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 Our Wei soldiers 66 00:06:20,020 --> 00:06:21,260 are best at shooting. 67 00:06:21,420 --> 00:06:22,820 This annual competition 68 00:06:22,900 --> 00:06:24,620 held by the imperial family 69 00:06:24,860 --> 00:06:27,180 aims to remind you 70 00:06:27,380 --> 00:06:29,060 not to indulge in pleasure and comfort. 71 00:06:29,500 --> 00:06:30,540 You should bear in mind 72 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 the responsibility to flourish and stabilize the country. 73 00:06:32,380 --> 00:06:34,820 Yes, Your Highness. 74 00:06:35,730 --> 00:06:37,000 Since it's a competition, 75 00:06:37,380 --> 00:06:38,740 we should have a prize. 76 00:06:39,240 --> 00:06:40,430 You must have heard 77 00:06:40,540 --> 00:06:43,060 this year's prize. 78 00:06:43,860 --> 00:06:44,659 What is it? 79 00:06:46,220 --> 00:06:48,820 This jade pendant is my belonging. 80 00:06:49,500 --> 00:06:50,580 Whoever wins it 81 00:06:50,680 --> 00:06:51,740 will get 82 00:06:51,790 --> 00:06:53,360 a promise from me. 83 00:06:54,220 --> 00:06:55,420 No matter what prize you want, 84 00:06:55,740 --> 00:06:57,730 as long as you do not go too far, 85 00:06:58,020 --> 00:06:59,409 and not violate the law, 86 00:06:59,570 --> 00:07:00,130 I 87 00:07:00,380 --> 00:07:01,500 will approve it. 88 00:07:02,100 --> 00:07:03,180 As for the rest, 89 00:07:03,410 --> 00:07:04,220 you guys 90 00:07:04,420 --> 00:07:05,700 just try your best. 91 00:07:08,380 --> 00:07:10,740 Yes, Your Highness. 92 00:07:10,860 --> 00:07:14,140 The competition has two rounds. 93 00:07:14,260 --> 00:07:16,300 The first round is shooting targets. 94 00:07:16,650 --> 00:07:19,550 All participants will be given five arrows. 95 00:07:19,900 --> 00:07:21,840 The top three, 96 00:07:22,140 --> 00:07:24,020 be it men or women, 97 00:07:24,180 --> 00:07:26,870 will be qualified for the final. 98 00:07:27,380 --> 00:07:30,500 In addition, Commander Shen Yan 99 00:07:30,650 --> 00:07:32,420 will be the judge 100 00:07:32,560 --> 00:07:34,870 of this competition. 101 00:07:35,220 --> 00:07:37,300 - Yes, Your Majesty -Yes, Your Majesty. 102 00:07:49,780 --> 00:07:50,580 Your Highness. 103 00:07:50,700 --> 00:07:51,230 do you really want to 104 00:07:51,260 --> 00:07:52,409 end the matter by winning 105 00:07:52,440 --> 00:07:53,200 this competition? 106 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Isn't that too much? 107 00:07:55,460 --> 00:07:56,480 It's better to make a scene. 108 00:07:57,020 --> 00:07:58,360 I promised Lord Shen 109 00:07:58,530 --> 00:08:00,080 to end this matter as soon as possible. 110 00:08:00,540 --> 00:08:01,940 Lord Shen values promises. 111 00:08:02,220 --> 00:08:03,570 How can I go back on my word? 112 00:08:06,010 --> 00:08:06,920 -You may leave now. -OK. 113 00:08:08,960 --> 00:08:11,680 Zhao Changsheng, the eldest son of Lord Zhao of Ministry of Rites. 114 00:08:11,710 --> 00:08:12,950 The third group. 115 00:08:16,580 --> 00:08:18,410 Today, Lord Shen 116 00:08:18,440 --> 00:08:20,030 will witness my charm. 117 00:08:20,110 --> 00:08:21,900 I feel so happy. 118 00:08:23,580 --> 00:08:24,500 You're welcome. 119 00:08:24,630 --> 00:08:25,440 Lord Shen, 120 00:08:26,060 --> 00:08:27,740 how much probability 121 00:08:27,940 --> 00:08:29,660 do you think 122 00:08:29,680 --> 00:08:30,480 I'll win? 123 00:08:30,900 --> 00:08:32,299 I really 124 00:08:32,720 --> 00:08:33,750 have not 125 00:08:33,789 --> 00:08:34,909 expected anything from you. 126 00:08:38,640 --> 00:08:39,789 Just try your best. 127 00:08:41,260 --> 00:08:42,059 Yes, master. 128 00:08:43,780 --> 00:08:46,130 House of Prince Guangping, Changle... 129 00:08:47,400 --> 00:08:48,440 Which house? 130 00:08:49,540 --> 00:08:52,320 House of Duke Dingbei, Princess Changle. 131 00:08:52,350 --> 00:08:53,710 The third group. 132 00:08:54,250 --> 00:08:54,810 Who wants you 133 00:08:54,830 --> 00:08:56,470 to be a member of House of Prince Guangping? 134 00:08:58,630 --> 00:08:59,580 Don’t be angry, sister. 135 00:09:00,060 --> 00:09:01,340 I'll find a way for you. 136 00:09:02,060 --> 00:09:03,220 I'll help you 137 00:09:03,240 --> 00:09:04,280 relieve later. 138 00:09:04,390 --> 00:09:05,280 What is it? 139 00:09:05,460 --> 00:09:06,220 Brother, tell me. 140 00:09:07,260 --> 00:09:08,020 Later, 141 00:09:08,380 --> 00:09:09,250 let's 142 00:09:09,940 --> 00:09:11,500 kick Liu Ling out of the game. 143 00:09:13,660 --> 00:09:14,740 How? 144 00:09:18,220 --> 00:09:18,820 Okay! 145 00:09:19,890 --> 00:09:20,620 Jin! 146 00:09:21,460 --> 00:09:22,220 What tea 147 00:09:22,250 --> 00:09:23,730 did you make for me today? 148 00:09:24,620 --> 00:09:26,100 Longjing tea from Suzhou. 149 00:10:09,960 --> 00:10:10,980 Shooting at fixed ring. 150 00:10:12,580 --> 00:10:13,380 Team A. 151 00:10:31,050 --> 00:10:31,930 Next team! 152 00:10:42,350 --> 00:10:43,770 Nice shot! 153 00:10:45,540 --> 00:10:46,620 Good shot. 154 00:10:49,780 --> 00:10:50,580 Next team! 155 00:11:33,900 --> 00:11:34,670 Jin, 156 00:11:36,450 --> 00:11:37,930 my cousin's archery skill 157 00:11:38,580 --> 00:11:39,790 really deserves the reputation. 158 00:11:53,940 --> 00:11:55,380 Since you escaped from death, 159 00:11:55,420 --> 00:11:56,630 your archery skill 160 00:11:56,660 --> 00:11:58,020 has improved a lot. 161 00:11:58,820 --> 00:12:00,660 It must be Lord Shen 162 00:12:00,690 --> 00:12:02,020 who taught you privately. 163 00:12:02,140 --> 00:12:03,260 I 164 00:12:03,860 --> 00:12:04,980 am not gifted. 165 00:12:05,620 --> 00:12:07,340 I need to learn everything by myself. 166 00:12:07,530 --> 00:12:08,750 Unlike you and Madam Lu, 167 00:12:09,260 --> 00:12:10,460 who are so gifted 168 00:12:10,620 --> 00:12:12,650 at wailing and weeping even without learning. 169 00:12:12,670 --> 00:12:13,550 Liu Ling, what did you say? 170 00:12:13,780 --> 00:12:14,620 Say it again. 171 00:12:15,170 --> 00:12:16,780 I think you should go back 172 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 and discuss with your mother. 173 00:12:18,620 --> 00:12:20,420 Instead of wasting time here, 174 00:12:20,440 --> 00:12:21,210 you'd better go home 175 00:12:21,240 --> 00:12:22,410 and learn some skills. 176 00:12:22,940 --> 00:12:25,050 Such as playing the trumpet or horn. 177 00:12:25,450 --> 00:12:26,710 If one day 178 00:12:26,860 --> 00:12:28,170 you are kicked out of 179 00:12:28,190 --> 00:12:29,320 Prince Guangping's Mansion, 180 00:12:29,940 --> 00:12:31,570 you'll find a way to make a living. 181 00:12:34,610 --> 00:12:37,250 Princess Changle of House of Duke Dingbei. 182 00:12:37,280 --> 00:12:39,000 Five out of five. 183 00:12:42,220 --> 00:12:42,900 Liu Ling, 184 00:12:44,500 --> 00:12:46,180 I’ll see how long you can be arrogant. 185 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 Liu Ling, 186 00:12:50,450 --> 00:12:51,580 Liu Yunxiang, 187 00:12:51,610 --> 00:12:52,730 and Lu Mingshan 188 00:12:52,890 --> 00:12:54,780 are the top three 189 00:12:54,980 --> 00:12:57,500 and qualified for the final. 190 00:12:57,980 --> 00:13:00,660 Lu Mingshan, please get ready on swing A. 191 00:13:01,170 --> 00:13:03,700 Liu Ling, please get ready on swing B. 192 00:13:04,180 --> 00:13:07,600 Liu Yunxiang, please get ready on swing C. 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,200 What a coincidence. 194 00:13:11,540 --> 00:13:13,750 These three foes 195 00:13:14,140 --> 00:13:15,260 meet at the competition of 196 00:13:15,620 --> 00:13:17,050 canary shooting on swings. 197 00:13:17,620 --> 00:13:18,300 Jin, 198 00:13:18,530 --> 00:13:19,570 how interesting! 199 00:13:19,780 --> 00:13:20,860 In my opinion, 200 00:13:20,890 --> 00:13:22,060 the current situation 201 00:13:22,260 --> 00:13:23,100 is caused 202 00:13:23,100 --> 00:13:24,220 by Your Grace. 203 00:13:24,340 --> 00:13:25,180 How dare you! 204 00:13:26,410 --> 00:13:27,660 They don't get along. 205 00:13:27,940 --> 00:13:28,630 After all, 206 00:13:29,100 --> 00:13:30,570 it's a grudge between the Liu and Lu families. 207 00:13:30,590 --> 00:13:31,430 How can you 208 00:13:31,860 --> 00:13:33,460 blame me? 209 00:13:33,700 --> 00:13:35,100 I heard 210 00:13:35,300 --> 00:13:36,340 Princess Changle 211 00:13:36,360 --> 00:13:38,080 and the young lord of Family Lu 212 00:13:38,170 --> 00:13:39,260 are determined to win 213 00:13:39,280 --> 00:13:40,560 the Dragon Jade Pendant 214 00:13:40,630 --> 00:13:42,080 of Your Grace. 215 00:13:42,530 --> 00:13:43,570 However, 216 00:13:43,940 --> 00:13:45,030 one gets it 217 00:13:45,260 --> 00:13:46,680 to ask for a permission to break off an engagement. 218 00:13:47,180 --> 00:13:48,380 And the other one gets it 219 00:13:48,400 --> 00:13:50,000 to ask for permission for marriage. 220 00:13:50,860 --> 00:13:52,000 Your Grace, 221 00:13:52,230 --> 00:13:53,600 you want whom to win? 222 00:13:54,130 --> 00:13:54,940 I 223 00:13:55,710 --> 00:13:56,920 hope 224 00:13:57,490 --> 00:13:59,340 Princess Changle can win. 225 00:14:00,740 --> 00:14:01,780 What do you mean? 226 00:14:01,930 --> 00:14:02,880 If I 227 00:14:03,580 --> 00:14:04,700 give an order 228 00:14:04,780 --> 00:14:05,820 to break off the engagement, 229 00:14:06,420 --> 00:14:07,460 Lu Mingshan 230 00:14:07,900 --> 00:14:09,140 must be the anxious one. 231 00:14:09,900 --> 00:14:10,790 If I 232 00:14:10,900 --> 00:14:11,740 grant 233 00:14:11,770 --> 00:14:12,890 a marriage. 234 00:14:14,500 --> 00:14:15,830 I will be 235 00:14:16,020 --> 00:14:16,870 the unlucky one. 236 00:14:30,140 --> 00:14:31,370 They colluded 237 00:14:31,700 --> 00:14:32,780 to make things difficult for you. 238 00:14:32,960 --> 00:14:34,290 Remember to be careful 239 00:14:34,540 --> 00:14:35,730 in the competition later. 240 00:14:36,370 --> 00:14:37,260 You don't have to win. 241 00:14:38,740 --> 00:14:39,700 No. 242 00:14:39,990 --> 00:14:41,670 I must win this competition. 243 00:14:42,360 --> 00:14:43,070 Only do I win 244 00:14:43,830 --> 00:14:45,570 can I ask His Grace 245 00:14:46,100 --> 00:14:47,380 to grant marriage 246 00:14:47,940 --> 00:14:49,130 between us. 247 00:14:51,820 --> 00:14:52,590 Listen to me. 248 00:14:53,700 --> 00:14:55,020 If you fall down, 249 00:14:55,420 --> 00:14:56,740 you might break your limbs 250 00:14:57,460 --> 00:14:58,900 or die on the spot. 251 00:14:59,420 --> 00:15:00,140 I know. 252 00:15:00,760 --> 00:15:01,370 For you, 253 00:15:01,550 --> 00:15:02,520 I'm not afraid of death. 254 00:15:09,020 --> 00:15:09,580 Go. 255 00:15:22,190 --> 00:15:22,910 Brother, 256 00:15:24,180 --> 00:15:26,140 if I am careless 257 00:15:26,160 --> 00:15:27,290 and hurt your Ling 258 00:15:27,340 --> 00:15:28,380 in the competition later, 259 00:15:28,460 --> 00:15:29,820 will you blame me? 260 00:15:30,940 --> 00:15:31,980 Sister, you worry too much. 261 00:15:32,780 --> 00:15:34,770 We are the Prime Minister's family. 262 00:15:35,100 --> 00:15:36,250 if she is injured, 263 00:15:37,090 --> 00:15:38,340 or even crippled, 264 00:15:38,660 --> 00:15:39,810 we can afford it. 265 00:15:43,940 --> 00:15:44,460 Come. 266 00:15:57,980 --> 00:15:59,420 It's time. 267 00:15:59,830 --> 00:16:02,590 The game begins. 268 00:16:02,820 --> 00:16:04,100 In this round, 269 00:16:04,180 --> 00:16:06,060 your scores will be based on 270 00:16:06,100 --> 00:16:08,260 the height of the swing. 271 00:16:08,500 --> 00:16:10,020 When the canary is shoot, 272 00:16:10,040 --> 00:16:12,140 the higher swing wins. 273 00:17:33,760 --> 00:17:36,050 The canary is out of the cage! 274 00:18:20,580 --> 00:18:23,880 The winner is Princess Changle of House of Duke Dingbei! 275 00:18:26,980 --> 00:18:28,220 You are so careless. 276 00:18:28,890 --> 00:18:30,020 Do you want to die? 277 00:18:32,160 --> 00:18:32,960 With you being here, 278 00:18:33,820 --> 00:18:35,310 who can hurt me? 279 00:18:50,460 --> 00:18:51,820 Your archery skill 280 00:18:51,860 --> 00:18:53,010 really deserves your reputation. 281 00:18:53,460 --> 00:18:55,900 You are as good as men. 282 00:18:56,570 --> 00:18:58,590 You deserve my 283 00:18:58,960 --> 00:19:01,210 Dragon Jade Pendant. 284 00:19:01,980 --> 00:19:02,930 Thank you, Your Grace. 285 00:19:12,140 --> 00:19:12,850 Your Grace, 286 00:19:12,990 --> 00:19:14,070 I have a wish. 287 00:19:14,500 --> 00:19:16,020 It's not an overclaim, 288 00:19:16,140 --> 00:19:17,540 and it's not against the law of Wei. 289 00:19:17,940 --> 00:19:20,060 Please keep your promise, Your Grace. 290 00:19:20,080 --> 00:19:21,230 My dear sister! 291 00:19:21,490 --> 00:19:22,740 You don't even want my jade pendant? 292 00:19:24,700 --> 00:19:25,420 Well? 293 00:19:26,550 --> 00:19:27,540 Do you 294 00:19:28,000 --> 00:19:29,510 want to ask me 295 00:19:29,540 --> 00:19:30,750 to break off the engagement? 296 00:19:33,560 --> 00:19:34,840 How wise you are, Your Grace. 297 00:19:35,060 --> 00:19:35,620 Your Grace. 298 00:19:39,820 --> 00:19:40,460 Your Grace. 299 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Our marriage 300 00:19:42,100 --> 00:19:43,870 was decided by Prince Guangping 301 00:19:44,300 --> 00:19:45,310 and my grandfather. 302 00:19:45,660 --> 00:19:46,650 It's not a child's play. 303 00:19:47,500 --> 00:19:48,300 Your Grace. 304 00:19:48,320 --> 00:19:49,050 Lu Mingshan. 305 00:19:49,090 --> 00:19:50,080 How dare you! 306 00:19:50,500 --> 00:19:51,760 The rules of the archery competition 307 00:19:52,060 --> 00:19:53,130 was set by His Majesty. 308 00:19:53,370 --> 00:19:54,330 The prize of the competition 309 00:19:54,620 --> 00:19:55,990 was set by His Grace in public. 310 00:19:56,380 --> 00:19:57,690 What is the child's play 311 00:19:57,900 --> 00:19:58,940 you are referring to? 312 00:20:10,260 --> 00:20:11,140 Lord Lu, 313 00:20:11,780 --> 00:20:13,380 I said before the game starts that 314 00:20:13,540 --> 00:20:14,660 whoever wins the jade pendant 315 00:20:14,820 --> 00:20:15,730 will 316 00:20:15,910 --> 00:20:17,210 get a promise from me. 317 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 You're not as good as others today. 318 00:20:20,060 --> 00:20:21,030 Why don't you 319 00:20:21,150 --> 00:20:22,540 do as what my cousin said? 320 00:20:24,460 --> 00:20:25,420 Thank you, Your Grace. 321 00:20:27,170 --> 00:20:29,770 Farewell, Your Highness. 322 00:20:41,780 --> 00:20:43,340 You're such an 323 00:20:43,860 --> 00:20:46,040 incompetent loser! 324 00:20:47,220 --> 00:20:48,260 Yes, Grandpa. 325 00:20:53,540 --> 00:20:54,260 Master. 326 00:20:54,330 --> 00:20:55,460 Princess Changle is here. 327 00:20:55,660 --> 00:20:57,450 She brought a box of things outside. 328 00:20:57,540 --> 00:20:59,090 As I expected, 329 00:20:59,980 --> 00:21:01,500 your family has been busy lately. 330 00:21:02,090 --> 00:21:03,380 I don't think Mr. Lu 331 00:21:03,460 --> 00:21:04,120 has time to send me 332 00:21:04,140 --> 00:21:05,780 the Broken Engagement Announcement. 333 00:21:06,410 --> 00:21:07,270 I'm just a princess 334 00:21:07,300 --> 00:21:08,540 who has so lots of free time. 335 00:21:08,740 --> 00:21:09,790 So I come and get it myself. 336 00:21:10,350 --> 00:21:11,420 Princess Changle, 337 00:21:11,730 --> 00:21:13,200 since you’ve got what you want, 338 00:21:14,020 --> 00:21:16,000 why are you in such a hurry? 339 00:21:16,300 --> 00:21:17,670 I'm worried about 340 00:21:17,700 --> 00:21:19,380 Mr. Lu and Miss Yue Ling. 341 00:21:19,740 --> 00:21:20,430 They are 342 00:21:20,460 --> 00:21:21,660 a perfect match. 343 00:21:22,170 --> 00:21:23,510 I just want to help them. 344 00:21:24,780 --> 00:21:25,760 Although 345 00:21:25,840 --> 00:21:27,680 Yue Ling is just a maid servant, 346 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 she treats Mr. Lu very well. 347 00:21:30,900 --> 00:21:32,300 If your young master marries her, 348 00:21:32,320 --> 00:21:33,130 his life 349 00:21:33,160 --> 00:21:35,150 will be full of comfort and joy. 350 00:21:35,940 --> 00:21:36,630 Bring it up. 351 00:21:42,460 --> 00:21:43,900 Today I come here 352 00:21:43,930 --> 00:21:45,000 to send gifts 353 00:21:45,500 --> 00:21:47,200 to express my best wishes. 354 00:21:47,500 --> 00:21:48,530 Alright, Ling. 355 00:21:48,730 --> 00:21:49,830 Stop it. 356 00:21:50,060 --> 00:21:50,820 Madam Lu, 357 00:21:51,140 --> 00:21:52,010 how busy you are! 358 00:21:52,340 --> 00:21:53,570 When something happened to Family Lu, 359 00:21:53,640 --> 00:21:54,590 you rushed back 360 00:21:54,620 --> 00:21:55,550 in such a hurry. 361 00:21:55,860 --> 00:21:56,660 Since you are determined 362 00:21:56,660 --> 00:21:58,300 to break off this marriage, 363 00:21:58,540 --> 00:22:00,220 and the Crown Prince also agreed, 364 00:22:00,660 --> 00:22:02,020 I'll ask Shan to sign 365 00:22:02,460 --> 00:22:04,190 the Broken Engagement Announcement. 366 00:22:06,170 --> 00:22:06,900 Shan, 367 00:22:07,060 --> 00:22:08,250 love cannot be forced. 368 00:22:08,860 --> 00:22:09,420 Just sign it. 369 00:22:33,370 --> 00:22:34,940 Since we have nothing to do with each other, 370 00:22:35,220 --> 00:22:36,930 I shall take my leave. 371 00:22:38,980 --> 00:22:39,500 See you. 372 00:22:55,660 --> 00:22:57,580 How dare you ruin my plan 373 00:22:57,780 --> 00:22:59,380 because of that bitch? 374 00:23:00,270 --> 00:23:02,090 Do you forget who you are? 375 00:23:02,660 --> 00:23:03,590 Do you really think 376 00:23:03,620 --> 00:23:05,370 you're the young master of Family Lu? 377 00:23:06,000 --> 00:23:07,170 You're just a boor 378 00:23:07,230 --> 00:23:09,750 from the countryside. 379 00:23:10,190 --> 00:23:12,110 Your mother is cheap and insignificant. 380 00:23:12,660 --> 00:23:13,640 As for you, 381 00:23:14,020 --> 00:23:14,740 you've never received 382 00:23:14,740 --> 00:23:16,700 a decent education. 383 00:23:17,180 --> 00:23:18,760 And now you're still 384 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 an useless son of a concubine 385 00:23:20,080 --> 00:23:22,690 even if you're in Family Lu. 386 00:23:23,540 --> 00:23:25,060 God doesn't bless me. 387 00:23:25,310 --> 00:23:27,630 If Family Lu hadn't lost the legitimate son, 388 00:23:27,690 --> 00:23:28,260 then... 389 00:23:28,360 --> 00:23:28,880 Father. 390 00:23:29,310 --> 00:23:29,840 Father! 391 00:23:30,140 --> 00:23:30,670 Father! 392 00:23:31,430 --> 00:23:31,990 Father! 393 00:23:41,720 --> 00:23:42,520 Father. 394 00:23:42,810 --> 00:23:44,440 You don't have to scold Shan. 395 00:23:45,150 --> 00:23:45,900 Back then, 396 00:23:45,990 --> 00:23:47,950 I asked Shan to marry Princess Changle 397 00:23:48,540 --> 00:23:50,140 out of expediency. 398 00:23:50,740 --> 00:23:51,700 I didn’t expect 399 00:23:51,820 --> 00:23:53,860 Liu Ling is so ungrateful 400 00:23:53,980 --> 00:23:54,780 and determined to 401 00:23:54,780 --> 00:23:56,300 act against our Family Lu. 402 00:23:56,450 --> 00:23:57,820 If only 403 00:23:58,290 --> 00:23:59,130 she fell in love with others 404 00:23:59,150 --> 00:24:00,720 rather than Commander Shen. 405 00:24:01,020 --> 00:24:02,700 I'm afraid her plan 406 00:24:03,040 --> 00:24:04,170 is not that simple. 407 00:24:05,090 --> 00:24:07,050 Princess Changle 408 00:24:07,370 --> 00:24:09,210 is so scheming. 409 00:24:09,460 --> 00:24:10,860 Shen Yan 410 00:24:10,860 --> 00:24:12,260 is the commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard. 411 00:24:12,380 --> 00:24:13,020 Now, 412 00:24:13,150 --> 00:24:14,840 he’s trying to reopen the Jiangzhou case. 413 00:24:15,620 --> 00:24:17,510 Now Liu Ling is colluding with him. 414 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 If he really wants to 415 00:24:19,230 --> 00:24:20,590 reopen the old case, 416 00:24:21,260 --> 00:24:22,390 I'm afraid the Lu Family 417 00:24:22,420 --> 00:24:23,500 and House of Prince Guangping 418 00:24:23,530 --> 00:24:24,970 will be in trouble. 419 00:24:26,380 --> 00:24:27,060 Father, 420 00:24:27,470 --> 00:24:28,580 our priority 421 00:24:28,720 --> 00:24:29,960 is to find a way 422 00:24:30,350 --> 00:24:31,890 to stop them. 423 00:24:32,500 --> 00:24:34,260 Were it not for this loser, 424 00:24:34,610 --> 00:24:36,530 who lost the archery competition, 425 00:24:36,550 --> 00:24:37,710 Family Lu 426 00:24:37,740 --> 00:24:39,450 would not end up like this. 427 00:24:43,220 --> 00:24:44,420 Grandpa, you're right. 428 00:25:15,730 --> 00:25:16,850 Find a good doctor 429 00:25:18,710 --> 00:25:19,550 to abort the child. 430 00:25:46,970 --> 00:25:48,420 Your Highness! 431 00:25:49,210 --> 00:25:50,690 It's my fault. 432 00:25:50,710 --> 00:25:52,310 I seduced the young master. 433 00:25:53,820 --> 00:25:55,220 But the child in my womb 434 00:25:55,420 --> 00:25:57,250 belongs to Family Lu. 435 00:25:57,660 --> 00:25:59,050 Please help me. 436 00:25:59,300 --> 00:26:00,060 Family Lu 437 00:26:00,060 --> 00:26:01,420 doesn't have such a bastard. 438 00:26:01,940 --> 00:26:03,300 You should abort it. 439 00:26:03,320 --> 00:26:04,830 Why did you come here to make people loathe you? 440 00:26:05,330 --> 00:26:06,690 You are right, Your Highness. 441 00:26:06,910 --> 00:26:08,750 But this bastard 442 00:26:09,220 --> 00:26:10,670 has its own use. 443 00:26:11,490 --> 00:26:12,770 If we can stop Princess Changle 444 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 from marrying into Family Shen, 445 00:26:14,020 --> 00:26:15,720 the baby won't come to Family Lu in vain. 446 00:26:25,920 --> 00:26:26,830 Go on. 447 00:26:28,700 --> 00:26:30,140 I am a maid. 448 00:26:30,540 --> 00:26:32,140 I was born to serve people. 449 00:26:32,670 --> 00:26:34,350 If Your Highness 450 00:26:34,380 --> 00:26:35,840 send me to the House of Duke Dingbei 451 00:26:36,060 --> 00:26:36,940 in the name of 452 00:26:36,960 --> 00:26:38,320 soothing the relationship between Liu and Lu. 453 00:26:38,660 --> 00:26:40,300 I will find a way 454 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 to let Liu Ling 455 00:26:41,570 --> 00:26:42,500 lose her reputation 456 00:26:42,780 --> 00:26:44,150 in the capital. 457 00:26:46,220 --> 00:26:48,280 If you are willing to serve in Duke Dingbei's Mansion, 458 00:26:48,820 --> 00:26:50,320 we won't stop you. 459 00:26:51,580 --> 00:26:52,260 Tell me. 460 00:26:52,350 --> 00:26:53,670 What else do you want? 461 00:26:54,500 --> 00:26:55,980 I dare not ask for anything. 462 00:26:56,730 --> 00:26:57,570 I just hope 463 00:26:58,070 --> 00:26:59,960 I can be with Mr. Lu forever. 464 00:27:00,590 --> 00:27:01,740 I'll be grateful to Family Lu 465 00:27:01,770 --> 00:27:03,130 for the rest of my life. 466 00:27:04,050 --> 00:27:04,980 That's easy. 467 00:27:07,260 --> 00:27:08,580 If you can revenge 468 00:27:08,600 --> 00:27:09,950 for Family Lu, 469 00:27:10,670 --> 00:27:12,060 and you are 470 00:27:12,100 --> 00:27:13,330 carrying a child of Family Lu, 471 00:27:13,860 --> 00:27:15,300 I will convince Father 472 00:27:15,740 --> 00:27:17,440 to allow you 473 00:27:18,290 --> 00:27:19,980 to be a concubine of Shan 474 00:27:20,450 --> 00:27:21,730 and accompany him. 475 00:27:23,790 --> 00:27:25,470 Thank you, Madam. 476 00:27:48,210 --> 00:27:48,820 Royal Highness. 477 00:27:49,140 --> 00:27:50,220 The drawings of the fire arrow machine 478 00:27:50,410 --> 00:27:51,360 are done. 479 00:27:51,460 --> 00:27:52,220 Please have a look. 480 00:28:04,300 --> 00:28:05,140 Give them 481 00:28:05,160 --> 00:28:06,270 to the craftsmen. 482 00:28:06,380 --> 00:28:07,460 Keep an eye on them 483 00:28:08,580 --> 00:28:09,700 and ask them to make it quickly. 484 00:28:09,780 --> 00:28:10,690 After the weapons are made, 485 00:28:10,890 --> 00:28:11,660 kill them all. 486 00:28:12,220 --> 00:28:12,780 Yes. 487 00:28:21,900 --> 00:28:22,740 What's the matter, Madam? 488 00:28:24,580 --> 00:28:26,900 [Duke Dingbei's Mansion] 489 00:28:26,460 --> 00:28:27,140 Go away. 490 00:28:27,930 --> 00:28:29,550 Isn't this the distinguished 491 00:28:29,580 --> 00:28:30,780 -Princess Guangping? -Leave. 492 00:28:30,800 --> 00:28:32,320 I’m flattered. 493 00:28:32,880 --> 00:28:34,930 Are you here to see Ling? 494 00:28:35,340 --> 00:28:36,020 Come in. 495 00:28:36,780 --> 00:28:37,700 Ling 496 00:28:38,400 --> 00:28:39,800 has always hated me. 497 00:28:40,020 --> 00:28:41,190 I won't go in. 498 00:28:42,060 --> 00:28:43,380 What are you talking about? 499 00:28:43,540 --> 00:28:44,820 I came here today 500 00:28:44,930 --> 00:28:46,140 to apologize. 501 00:28:46,460 --> 00:28:48,590 The feud between Ling and Family Lu 502 00:28:49,270 --> 00:28:50,890 was caused by this maid. 503 00:28:51,620 --> 00:28:52,790 As Ling's mother, 504 00:28:52,810 --> 00:28:53,680 I know clearly 505 00:28:53,710 --> 00:28:54,990 how she felt. 506 00:28:55,510 --> 00:28:56,380 Now, 507 00:28:56,510 --> 00:28:58,220 the marriage between the two families is cancelled, 508 00:28:58,860 --> 00:29:00,380 but after all my nephew 509 00:29:00,440 --> 00:29:01,970 broke her heart. 510 00:29:03,470 --> 00:29:05,400 Not at all. Not at all. 511 00:29:06,040 --> 00:29:06,920 Now that Ling 512 00:29:06,950 --> 00:29:08,750 lives in Duke Dingbei Mansion, 513 00:29:08,990 --> 00:29:10,460 I sent this maid here 514 00:29:10,900 --> 00:29:12,410 to serve 515 00:29:12,620 --> 00:29:13,630 Ling. 516 00:29:14,130 --> 00:29:15,420 It's Family Lu's 517 00:29:15,420 --> 00:29:16,340 apology. 518 00:29:19,990 --> 00:29:20,520 Here. 519 00:29:24,600 --> 00:29:25,440 Your Highness. 520 00:29:26,420 --> 00:29:27,060 Your Highness. 521 00:29:27,480 --> 00:29:28,390 Lord Shen asked Luo Fan 522 00:29:28,420 --> 00:29:30,230 to give this box 523 00:29:30,250 --> 00:29:31,620 to you. 524 00:29:31,650 --> 00:29:32,590 Your Highness, look. 525 00:29:33,380 --> 00:29:35,500 You are quite close 526 00:29:35,530 --> 00:29:37,030 with Luo Fan recently. 527 00:29:38,300 --> 00:29:39,430 That's not true. 528 00:29:39,450 --> 00:29:40,890 Your Highness, don't talk nonsense. 529 00:29:45,270 --> 00:29:47,190 This little golden bell is so beautiful. 530 00:29:47,320 --> 00:29:48,240 Your name Ling 531 00:29:48,270 --> 00:29:49,520 also bears a meaning of bell. 532 00:29:49,610 --> 00:29:50,610 How sweet of Lord Shen! 533 00:29:51,990 --> 00:29:53,140 If I can't see him, 534 00:29:53,310 --> 00:29:54,520 a gift won't satisfy me. 535 00:29:54,790 --> 00:29:56,110 I don’t want it. 536 00:29:56,990 --> 00:29:58,150 Are you sure? 537 00:29:58,450 --> 00:30:00,160 I'll send the gift back now. 538 00:30:02,710 --> 00:30:04,670 It's already a loss not to see him. 539 00:30:04,730 --> 00:30:06,170 If we return the gift, 540 00:30:06,450 --> 00:30:07,620 it will cause me a bigger loss. 541 00:30:07,890 --> 00:30:08,960 Yes, yes. 542 00:30:09,110 --> 00:30:09,830 Then I'll 543 00:30:09,850 --> 00:30:10,970 put it on for you. 544 00:30:11,480 --> 00:30:12,640 Who said I'm going to wear it? 545 00:30:16,140 --> 00:30:16,900 Come here. 546 00:30:18,660 --> 00:30:20,800 Let's put on the little bell. 547 00:30:22,540 --> 00:30:24,020 You are so beautiful. 548 00:30:24,050 --> 00:30:24,820 Right? 549 00:30:24,860 --> 00:30:26,740 This is a gift from your father. 550 00:30:26,770 --> 00:30:27,500 Got it? 551 00:30:35,010 --> 00:30:35,570 Fine. 552 00:30:35,940 --> 00:30:36,780 From now on, 553 00:30:36,800 --> 00:30:38,070 you can help here. 554 00:30:38,740 --> 00:30:39,380 Yes. 555 00:30:54,650 --> 00:30:56,140 Sister, let me do it. 556 00:30:58,540 --> 00:30:59,470 My name is Yue Ling. 557 00:30:59,490 --> 00:31:00,600 If you need anything, 558 00:31:00,620 --> 00:31:01,980 just let me know. 559 00:31:02,500 --> 00:31:03,170 OK. 560 00:31:04,210 --> 00:31:05,020 Sit here. 561 00:31:09,100 --> 00:31:09,690 Look. 562 00:31:10,050 --> 00:31:11,860 The newcomer is quite diligent. 563 00:31:12,560 --> 00:31:13,830 What's the point? 564 00:31:13,980 --> 00:31:15,090 She's unlucky. 565 00:31:16,090 --> 00:31:16,930 Let me tell you. 566 00:31:17,450 --> 00:31:18,490 She used to be 567 00:31:18,510 --> 00:31:20,760 a maid of Mr. Lu. 568 00:31:20,950 --> 00:31:22,950 What? You mean the Mr. Lu of Family Lu? 569 00:31:25,910 --> 00:31:26,950 Sister, let me do it. 570 00:31:26,970 --> 00:31:27,810 It's okay. 571 00:31:27,870 --> 00:31:28,400 Let me. 572 00:31:28,630 --> 00:31:29,420 Let me help you. 573 00:31:29,500 --> 00:31:30,100 No need. 574 00:31:30,230 --> 00:31:31,100 -Let me do it. -Thank you. 575 00:31:31,840 --> 00:31:33,210 Let me help you. 576 00:31:33,410 --> 00:31:34,100 Okay. 577 00:31:34,720 --> 00:31:36,330 Yue Ling is really good. 578 00:31:36,620 --> 00:31:37,660 After she came, 579 00:31:37,690 --> 00:31:39,330 we have much more free time. 580 00:31:39,380 --> 00:31:40,170 Of course. 581 00:31:40,590 --> 00:31:41,580 She is 582 00:31:41,610 --> 00:31:42,500 very agile 583 00:31:42,590 --> 00:31:43,700 and diligent. 584 00:31:44,120 --> 00:31:44,960 If she hadn't offended 585 00:31:44,980 --> 00:31:45,820 our princess, 586 00:31:46,070 --> 00:31:46,790 she would not 587 00:31:46,820 --> 00:31:48,340 end up like this. 588 00:31:49,460 --> 00:31:50,340 Exactly. 589 00:32:11,510 --> 00:32:12,590 Why are you here? 590 00:32:12,780 --> 00:32:13,660 Who asked you to come? 591 00:32:14,470 --> 00:32:15,510 I'm talking to you. 592 00:32:15,530 --> 00:32:16,490 Who asked you to come? 593 00:32:19,430 --> 00:32:20,120 Miss Yue Ling. 594 00:32:20,150 --> 00:32:21,150 What happened? 595 00:32:21,170 --> 00:32:22,490 Why did you fall down? 596 00:32:22,750 --> 00:32:23,690 Miss Ling Bi. 597 00:32:23,720 --> 00:32:24,970 What are you doing? 598 00:32:25,100 --> 00:32:25,990 I... I didn't. 599 00:32:26,020 --> 00:32:26,890 She lied to you. 600 00:32:26,910 --> 00:32:27,920 You didn't? 601 00:32:27,950 --> 00:32:29,430 Did she fall down by herself? 602 00:32:29,690 --> 00:32:30,720 -Her master is unruly. -How could you do this? 603 00:32:30,740 --> 00:32:31,950 She also 604 00:32:31,980 --> 00:32:33,390 likes to bully others. 605 00:32:33,540 --> 00:32:34,970 -Come here, Miss Yue Ling. -That's right. 606 00:32:35,320 --> 00:32:36,500 -You must get hurts. -You can't do this to her. 607 00:32:36,710 --> 00:32:37,430 Look. 608 00:32:37,460 --> 00:32:38,670 Although she has a pretty face, 609 00:32:38,690 --> 00:32:40,380 -she is actually so vicious. -Exactly! 610 00:32:40,430 --> 00:32:42,010 Just ignore her. 611 00:32:43,220 --> 00:32:44,210 She's such a bully. 612 00:32:44,700 --> 00:32:45,420 Exactly. 613 00:32:56,590 --> 00:32:57,160 Your Highness. 614 00:32:59,480 --> 00:33:00,790 What took you so long? 615 00:33:01,100 --> 00:33:02,660 Shen Oink almost caught a cold. 616 00:33:02,720 --> 00:33:04,010 If he caught a cold, 617 00:33:04,030 --> 00:33:05,390 how could I face his father? 618 00:33:06,190 --> 00:33:07,440 Yes. Yes. 619 00:33:07,670 --> 00:33:08,750 As a servant, 620 00:33:08,910 --> 00:33:09,430 I am not as precious as 621 00:33:09,470 --> 00:33:11,100 Lord Shen's pig son. 622 00:33:12,550 --> 00:33:13,680 Who made Miss Ling Bi 623 00:33:13,710 --> 00:33:14,430 angry? 624 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 It's... 625 00:33:17,540 --> 00:33:18,940 Forget it. I'll stop talking about her. 626 00:33:19,030 --> 00:33:19,660 If I tell you, 627 00:33:19,680 --> 00:33:21,010 you'll get angry too. 628 00:33:21,900 --> 00:33:23,380 You're so secretive. 629 00:33:23,410 --> 00:33:24,580 I'm more curious. 630 00:33:25,000 --> 00:33:25,740 Tell me. 631 00:33:27,140 --> 00:33:27,930 Your Highness. 632 00:33:27,960 --> 00:33:29,550 Do you remember Yue Ling? 633 00:33:31,260 --> 00:33:32,700 Lu Mingshan's lover? 634 00:33:33,210 --> 00:33:34,560 Yes, that's her. 635 00:33:34,980 --> 00:33:36,260 I don't know who 636 00:33:36,290 --> 00:33:37,170 brought her here 637 00:33:37,200 --> 00:33:38,190 to be a maid. 638 00:33:38,350 --> 00:33:39,110 She tried to win popular support 639 00:33:39,140 --> 00:33:40,420 in the mansion. 640 00:33:40,630 --> 00:33:41,390 Just now, 641 00:33:41,460 --> 00:33:42,970 she deliberately set me up. 642 00:33:43,050 --> 00:33:43,930 She just wanted to ruin... 643 00:33:44,080 --> 00:33:45,320 Ruin your reputation. 644 00:33:45,860 --> 00:33:46,610 I think 645 00:33:46,640 --> 00:33:48,000 she was sent by Lu Qian. 646 00:33:48,170 --> 00:33:48,610 I don't know 647 00:33:48,630 --> 00:33:49,870 what evil deeds she is going to do. 648 00:33:53,390 --> 00:33:54,030 Finished? 649 00:33:55,780 --> 00:33:56,490 Yes. 650 00:33:57,060 --> 00:33:58,100 Since she 651 00:33:58,120 --> 00:33:59,730 is now a maid in Duke Dingbei’s Mansion, 652 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 it means she was abandoned by Family Lu. 653 00:34:02,510 --> 00:34:03,380 But she still tries her best 654 00:34:03,410 --> 00:34:04,620 to ruin my reputation 655 00:34:04,640 --> 00:34:05,710 to please Family Lu. 656 00:34:05,900 --> 00:34:07,860 Do you think she's hateful or pitiful? 657 00:34:08,510 --> 00:34:09,290 Pitiful? 658 00:34:10,179 --> 00:34:11,610 Since she is pitiful, 659 00:34:11,650 --> 00:34:12,800 let her do what she wants. 660 00:34:13,420 --> 00:34:13,889 Here. 661 00:34:14,420 --> 00:34:15,530 Wipe its claws. 662 00:34:18,739 --> 00:34:19,500 Your Highness, 663 00:34:19,650 --> 00:34:20,810 why haven't you seen 664 00:34:20,830 --> 00:34:21,989 Lord Shen recently? 665 00:34:22,460 --> 00:34:23,860 Lord Shen told me 666 00:34:23,880 --> 00:34:25,639 he's busy these days. 667 00:34:26,239 --> 00:34:27,679 How can I bother him? 668 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 Besides, 669 00:34:29,540 --> 00:34:30,460 the marriage with Family Lu 670 00:34:30,460 --> 00:34:31,460 has been cancelled. 671 00:34:31,940 --> 00:34:32,980 I can wait for him. 672 00:34:33,420 --> 00:34:34,100 No hurry. 673 00:34:38,380 --> 00:34:38,980 By the way, 674 00:34:39,139 --> 00:34:39,940 where has Yang Ye been 675 00:34:39,940 --> 00:34:40,900 these days? 676 00:34:41,790 --> 00:34:43,060 Guard Yang? 677 00:34:43,179 --> 00:34:44,690 I met him today. 678 00:34:44,960 --> 00:34:46,670 Didn't he always say 679 00:34:46,699 --> 00:34:48,110 he wanted to compete with the Ghost? 680 00:34:48,139 --> 00:34:49,650 He hasn't found the Ghost yet. 681 00:34:49,820 --> 00:34:50,380 I don't know 682 00:34:50,380 --> 00:34:51,580 when we can find him. 683 00:34:53,540 --> 00:34:54,340 Ling Bi. 684 00:34:55,070 --> 00:34:56,239 Look at Shen Oink. 685 00:34:56,420 --> 00:34:57,850 Has it gained weight recently? 686 00:34:58,380 --> 00:34:59,940 It seems so. 687 00:35:01,540 --> 00:35:02,140 Your Highness, 688 00:35:02,460 --> 00:35:04,380 they say that love tokens 689 00:35:04,380 --> 00:35:05,660 will last forever. 690 00:35:05,860 --> 00:35:07,290 But I think the love token 691 00:35:07,290 --> 00:35:08,540 of you and Lord Shen 692 00:35:08,680 --> 00:35:09,640 can not only run and scream, 693 00:35:09,670 --> 00:35:10,750 but also can grow. 694 00:35:11,220 --> 00:35:12,060 Grow? 695 00:35:13,170 --> 00:35:14,140 Like father, like son. 696 00:35:28,300 --> 00:35:29,220 Duke Dingbei 697 00:35:29,220 --> 00:35:30,500 is a good man. 698 00:35:30,660 --> 00:35:31,740 On the first and the fifteenth day of every lunar month, 699 00:35:31,880 --> 00:35:32,970 he'll give alms to the poor. 700 00:35:33,390 --> 00:35:34,870 It's almost time. 701 00:35:35,180 --> 00:35:36,070 If we don't 702 00:35:36,110 --> 00:35:36,830 wait here beforehand, 703 00:35:36,890 --> 00:35:37,820 we won't get anything. 704 00:35:37,840 --> 00:35:38,480 Yeah. 705 00:35:41,920 --> 00:35:42,530 Give me one. 706 00:35:42,930 --> 00:35:44,090 Don't grab! 707 00:35:44,110 --> 00:35:45,190 Don't grab! 708 00:35:45,350 --> 00:35:46,140 Don't grab! 709 00:35:46,170 --> 00:35:47,580 Line up! Line up! 710 00:35:47,700 --> 00:35:49,410 Line up. What are you fighting for? 711 00:35:49,730 --> 00:35:51,460 There are plenty of steamed buns in our mansion. 712 00:35:52,100 --> 00:35:53,310 Don't rush. Everyone will get one. 713 00:35:56,630 --> 00:35:57,440 Thank you, Master. 714 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 -Everybody, remember! -Thank you. 715 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 It's the duke who gave these to you. 716 00:36:00,950 --> 00:36:01,830 Thank you. 717 00:36:01,850 --> 00:36:03,090 You should be grateful. 718 00:36:03,220 --> 00:36:04,420 -Thank you. -Understand? 719 00:36:05,310 --> 00:36:06,500 Take it. 720 00:36:07,360 --> 00:36:08,130 Shen Oink. 721 00:36:09,200 --> 00:36:10,320 Shen Xiaoyan. 722 00:36:17,300 --> 00:36:18,020 Ling Bi. 723 00:36:18,620 --> 00:36:19,800 Why is it so noisy outside? 724 00:36:20,510 --> 00:36:21,550 Today is the 15th day of this month. 725 00:36:21,580 --> 00:36:23,140 They are giving alms outside. 726 00:36:23,540 --> 00:36:24,860 I guess they will leave soon. 727 00:36:34,200 --> 00:36:35,560 I'll take a rest. 728 00:36:35,630 --> 00:36:36,870 Wake me up 729 00:36:36,900 --> 00:36:37,900 when dinner is ready. 730 00:36:38,340 --> 00:36:39,020 Okay. 731 00:36:50,090 --> 00:36:51,650 Oink. Oink. 732 00:36:51,820 --> 00:36:52,500 Oink. 733 00:36:52,900 --> 00:36:54,510 Your mother is sleeping. 734 00:36:54,700 --> 00:36:55,580 Let's keep it down. 735 00:36:55,730 --> 00:36:56,850 Be good. Let's go. 736 00:36:58,020 --> 00:36:59,220 Oh, little master. 737 00:37:00,660 --> 00:37:01,860 Lower your voice. 738 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 My little lord, 739 00:37:04,320 --> 00:37:05,690 your mother is sleeping. 740 00:37:05,710 --> 00:37:06,700 Keep your voice down. 741 00:37:08,660 --> 00:37:09,860 Good boy. 742 00:37:10,410 --> 00:37:10,980 Here. 743 00:37:11,110 --> 00:37:12,430 Are you hungry? 744 00:37:12,460 --> 00:37:13,530 Why do you keep barking? 745 00:37:13,770 --> 00:37:14,220 Well, 746 00:37:14,610 --> 00:37:15,140 I'll 747 00:37:15,140 --> 00:37:16,660 get you some food from the kitchen. 748 00:37:16,700 --> 00:37:17,500 Stay here 749 00:37:17,500 --> 00:37:18,610 and don't go anywhere. 750 00:37:40,660 --> 00:37:41,540 Oink. 751 00:37:44,530 --> 00:37:45,280 Oink. 752 00:37:46,700 --> 00:37:47,620 Shen Oink! 753 00:38:08,930 --> 00:38:10,240 Come here. 754 00:38:17,820 --> 00:38:18,950 Come here. 755 00:38:18,980 --> 00:38:19,550 Let's go. 756 00:38:33,980 --> 00:38:35,950 After you take this medicine, 757 00:38:36,300 --> 00:38:37,630 the baby will be aborted 758 00:38:37,690 --> 00:38:38,730 within an hour. 759 00:38:39,490 --> 00:38:40,940 After all, it's a life. 760 00:38:41,700 --> 00:38:43,340 Judging from your expression, 761 00:38:43,820 --> 00:38:45,500 you feel reluctant. 762 00:38:45,980 --> 00:38:47,520 Do you want to take this medicine? 763 00:38:47,860 --> 00:38:50,340 Please think about it. 764 00:38:58,380 --> 00:38:59,140 Your Highness. 765 00:38:59,900 --> 00:39:00,580 Your Highness! 766 00:39:00,740 --> 00:39:01,700 Bad news! 767 00:39:01,860 --> 00:39:02,940 I didn't take good care of Oink. 768 00:39:02,940 --> 00:39:04,260 It's missing. 769 00:39:08,610 --> 00:39:09,330 Why are you crying? 770 00:39:09,440 --> 00:39:10,450 I'll go with you. 771 00:39:12,120 --> 00:39:12,720 Let's go. 772 00:39:16,810 --> 00:39:17,650 Oink! 773 00:39:18,060 --> 00:39:18,980 Shen Oink! 774 00:39:19,360 --> 00:39:20,530 Have you seen Shen Oink? 775 00:39:20,550 --> 00:39:21,150 No. 776 00:39:21,180 --> 00:39:21,780 Oink! 777 00:39:21,930 --> 00:39:23,060 Have you seen Shen Oink? 778 00:39:23,080 --> 00:39:23,710 No. 779 00:39:24,620 --> 00:39:25,750 Let's go and find it. 780 00:39:25,950 --> 00:39:27,230 -Shen Oink. -Shen Oink. 781 00:39:28,440 --> 00:39:29,040 Oink! 782 00:39:29,250 --> 00:39:30,050 I'll open the door. 783 00:39:34,910 --> 00:39:35,710 Oink! 784 00:39:35,980 --> 00:39:36,940 Shen Oink! 785 00:39:37,690 --> 00:39:39,100 -Oink! -Shen Oink! 786 00:39:48,610 --> 00:39:49,420 It smells so good. 787 00:39:55,250 --> 00:39:56,500 I haven't eaten meat for a long time. 788 00:39:56,530 --> 00:39:57,130 Yeah. 789 00:40:03,430 --> 00:40:04,340 What are you doing? 790 00:40:04,860 --> 00:40:05,460 Barbecuing. 791 00:40:05,480 --> 00:40:06,190 We're eating meat. 792 00:40:08,020 --> 00:40:08,830 You want it? 793 00:40:11,740 --> 00:40:12,420 Give it back to me. 794 00:40:12,820 --> 00:40:13,970 Give it back to her? 795 00:40:18,810 --> 00:40:20,530 How can you kill Princess Changle's 796 00:40:20,550 --> 00:40:21,840 beloved pig? 797 00:40:22,050 --> 00:40:22,490 This... 798 00:40:24,190 --> 00:40:26,070 I'm so sorry, Your Highness. 799 00:40:26,330 --> 00:40:27,010 Your Highness. 800 00:40:27,890 --> 00:40:29,940 They are all refugees. 801 00:40:30,980 --> 00:40:31,700 It's you. 802 00:40:32,330 --> 00:40:33,480 You misunderstood. 803 00:40:34,280 --> 00:40:34,920 I... 804 00:40:35,980 --> 00:40:36,990 Calm down, Your Highness. 805 00:40:37,230 --> 00:40:38,070 I'll go find Lord Shen. 806 00:40:38,100 --> 00:40:38,900 Lord Shen. 807 00:40:39,030 --> 00:40:41,070 They were just starving. 808 00:40:41,410 --> 00:40:42,360 They didn't know 809 00:40:42,420 --> 00:40:44,100 the piggy belongs to you. 810 00:40:44,120 --> 00:40:45,710 That's why they committed such a serious crime. 811 00:40:46,540 --> 00:40:47,850 If you want to punish someone, 812 00:40:47,980 --> 00:40:49,500 just punish me. 813 00:40:49,900 --> 00:40:50,540 Yue Ling, 814 00:40:51,580 --> 00:40:52,420 do you think 815 00:40:52,420 --> 00:40:53,300 you are smart? 816 00:40:54,060 --> 00:40:55,020 I dare not. 817 00:40:57,700 --> 00:40:58,460 Your Highness. 818 00:40:59,860 --> 00:41:01,260 I'm guilty, Your Highness. 819 00:41:01,290 --> 00:41:02,010 It's reasonable for you 820 00:41:02,040 --> 00:41:03,390 to hate me. 821 00:41:03,450 --> 00:41:05,770 Please don't abandon me. 822 00:41:06,460 --> 00:41:08,100 I have nowhere to go. 823 00:41:08,100 --> 00:41:10,100 You can punish me in any way you want. 824 00:41:10,120 --> 00:41:11,340 I'm kowtowing to you. 825 00:41:11,370 --> 00:41:13,050 I'm kowtowing to you. 826 00:41:14,560 --> 00:41:16,240 My life is cheap. 827 00:41:16,490 --> 00:41:17,970 If you want to take it, 828 00:41:18,580 --> 00:41:20,100 I dare not disobey. 829 00:41:20,560 --> 00:41:22,240 I just hope you can promise me 830 00:41:22,270 --> 00:41:24,120 before I die 831 00:41:24,630 --> 00:41:26,210 that you won't vent your anger on others. 832 00:41:27,170 --> 00:41:28,850 I beg you. 833 00:41:28,870 --> 00:41:30,500 I beg you. 834 00:41:30,570 --> 00:41:31,940 -I beg you! -Let go of me. 835 00:41:31,970 --> 00:41:33,210 Let go of me! 836 00:41:37,540 --> 00:41:38,150 Something's wrong! 837 00:41:38,430 --> 00:41:39,200 Something's wrong! 838 00:41:39,230 --> 00:41:40,750 Leave! Leave! 839 00:41:41,460 --> 00:41:43,250 Your Highness, you're so cruel. 840 00:41:43,530 --> 00:41:45,660 Even if I did something wrong, 841 00:41:45,880 --> 00:41:48,000 it's not my baby's fault. 842 00:41:48,760 --> 00:41:50,240 Do you really think 843 00:41:50,390 --> 00:41:51,590 a human's life 844 00:41:52,000 --> 00:41:53,040 is more important 845 00:41:53,070 --> 00:41:54,460 than an animal's? 846 00:41:54,710 --> 00:41:56,190 The child in your womb is gone. 847 00:41:57,220 --> 00:41:59,050 You can criticize me. 848 00:42:00,220 --> 00:42:01,340 My Shen Oink 849 00:42:01,530 --> 00:42:03,050 was skinned because of you. 850 00:42:03,490 --> 00:42:05,220 Didn't you do it on purpose 851 00:42:05,540 --> 00:42:06,980 and suffer the consequences? 852 00:42:13,910 --> 00:42:14,510 Hurry up. 853 00:42:15,860 --> 00:42:16,300 Here. 854 00:42:17,510 --> 00:42:18,240 Be careful. 855 00:42:18,490 --> 00:42:19,170 Be careful. 856 00:42:52,570 --> 00:42:53,900 You are Princess Changle 857 00:42:53,940 --> 00:42:54,880 granted by His Majesty. 858 00:42:56,150 --> 00:42:56,910 How can you cry 859 00:42:56,940 --> 00:42:58,330 in front of so many people? 860 00:43:01,620 --> 00:43:02,550 Shen Oink. 861 00:43:03,680 --> 00:43:05,190 Shen Oink is dead. 862 00:43:13,080 --> 00:43:13,760 Alright. 863 00:43:15,200 --> 00:43:16,320 If you stop crying, 864 00:43:17,300 --> 00:43:18,580 I'll give you something better. 865 00:43:33,430 --> 00:43:34,020 Alright. 866 00:43:35,110 --> 00:43:36,160 Let's get out of here. 867 00:43:39,630 --> 00:43:40,200 Come. 868 00:43:52,940 --> 00:43:53,740 Sit tight. 869 00:43:56,470 --> 00:44:00,700 [The animal-related scenes in this episode are needed for the plot] 870 00:43:56,470 --> 00:44:00,700 [No animals were harmed in the making of this TV series] 48464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.