All language subtitles for My Sassy Princess episode 09 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,650 --> 00:01:39,450
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,700 --> 00:01:42,420
[Episode 09]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:02:41,100 --> 00:02:41,820
Shen Yan.
5
00:02:42,180 --> 00:02:42,850
Is that you?
6
00:02:43,340 --> 00:02:44,660
Did Duke Dingbei ordered someone
7
00:02:44,940 --> 00:02:46,250
to seal this window?
8
00:02:46,940 --> 00:02:48,500
I did.
9
00:02:48,860 --> 00:02:50,250
As a noble lady,
10
00:02:50,300 --> 00:02:51,740
how can I allow perverts
11
00:02:51,780 --> 00:02:52,970
to break into my bedroom at night?
12
00:02:53,370 --> 00:02:54,579
Since you're on guard against me,
13
00:02:55,180 --> 00:02:55,870
I'm leaving.
14
00:02:56,540 --> 00:02:57,060
No.
15
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
What do you want me to do?
16
00:03:01,740 --> 00:03:02,460
Come in.
17
00:03:04,340 --> 00:03:05,820
The window is sealed.
18
00:03:06,460 --> 00:03:07,540
I can't open it.
19
00:03:09,780 --> 00:03:11,140
Since Lord Shen is here,
20
00:03:11,290 --> 00:03:12,780
how can I refuse to see him?
21
00:03:12,930 --> 00:03:13,760
Dumbass.
22
00:03:18,010 --> 00:03:19,000
That's not what a
23
00:03:19,700 --> 00:03:21,329
noble lady would say.
24
00:03:28,100 --> 00:03:29,380
A gentleman
25
00:03:29,740 --> 00:03:31,120
won't break into a lady's bedroom at night.
26
00:03:35,980 --> 00:03:36,890
It's my fault.
27
00:03:38,100 --> 00:03:39,290
I disturbed you.
28
00:03:41,860 --> 00:03:42,950
What do you mean?
29
00:03:45,220 --> 00:03:46,180
Nothing.
30
00:03:47,460 --> 00:03:48,420
I'm just tired.
31
00:03:49,980 --> 00:03:51,060
I want to take a rest.
32
00:03:55,400 --> 00:03:58,060
[Orchid-Like Temperament]
33
00:04:27,130 --> 00:04:27,850
You're not angry now?
34
00:04:31,140 --> 00:04:31,780
I...
35
00:04:33,140 --> 00:04:35,100
I'm not angry.
36
00:04:37,000 --> 00:04:37,920
Don't mind
37
00:04:37,950 --> 00:04:38,820
what my mother said.
38
00:04:39,970 --> 00:04:40,960
I'll figure out a way
39
00:04:41,420 --> 00:04:42,540
about the proposal.
40
00:04:43,540 --> 00:04:45,170
Okay, I'll wait for you.
41
00:04:48,710 --> 00:04:50,440
The Jiangzhou case is not closed yet.
42
00:04:50,659 --> 00:04:52,620
I'll be busy in a few days.
43
00:04:53,020 --> 00:04:54,060
I won't have time for you.
44
00:04:54,610 --> 00:04:55,450
It's okay.
45
00:04:55,900 --> 00:04:57,420
Just focus on your case.
46
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
I also
47
00:04:58,960 --> 00:05:00,440
have something important to do.
48
00:05:01,970 --> 00:05:03,020
Something important?
49
00:05:06,500 --> 00:05:08,460
The archery competition tomorrow?
50
00:05:08,860 --> 00:05:10,460
You're really smart, Lord Shen.
51
00:05:10,700 --> 00:05:12,160
I must win the competition
52
00:05:12,470 --> 00:05:13,350
tomorrow.
53
00:05:41,280 --> 00:05:41,920
Brother,
54
00:05:42,909 --> 00:05:44,190
we can win!
55
00:05:44,460 --> 00:05:45,340
Cheer up!
56
00:05:46,380 --> 00:05:49,159
The Crown Prince is arriving!
57
00:05:49,180 --> 00:05:49,960
[Shooting Range]
58
00:05:51,340 --> 00:05:53,990
Welcome, Your Grace!
59
00:06:08,140 --> 00:06:08,700
All right.
60
00:06:09,410 --> 00:06:10,300
Rise.
61
00:06:10,540 --> 00:06:12,010
Thank you, Your Grace.
62
00:06:12,900 --> 00:06:13,780
Today
63
00:06:13,970 --> 00:06:15,130
is a good day.
64
00:06:15,860 --> 00:06:18,080
It's such a brilliant time for an archery competition.
65
00:06:18,700 --> 00:06:19,940
Our Wei soldiers
66
00:06:20,020 --> 00:06:21,260
are best at shooting.
67
00:06:21,420 --> 00:06:22,820
This annual competition
68
00:06:22,900 --> 00:06:24,620
held by the imperial family
69
00:06:24,860 --> 00:06:27,180
aims to remind you
70
00:06:27,380 --> 00:06:29,060
not to indulge in pleasure and comfort.
71
00:06:29,500 --> 00:06:30,540
You should bear in mind
72
00:06:30,560 --> 00:06:32,280
the responsibility to flourish and stabilize the country.
73
00:06:32,380 --> 00:06:34,820
Yes, Your Highness.
74
00:06:35,730 --> 00:06:37,000
Since it's a competition,
75
00:06:37,380 --> 00:06:38,740
we should have a prize.
76
00:06:39,240 --> 00:06:40,430
You must have heard
77
00:06:40,540 --> 00:06:43,060
this year's prize.
78
00:06:43,860 --> 00:06:44,659
What is it?
79
00:06:46,220 --> 00:06:48,820
This jade pendant is my belonging.
80
00:06:49,500 --> 00:06:50,580
Whoever wins it
81
00:06:50,680 --> 00:06:51,740
will get
82
00:06:51,790 --> 00:06:53,360
a promise from me.
83
00:06:54,220 --> 00:06:55,420
No matter what prize you want,
84
00:06:55,740 --> 00:06:57,730
as long as you do not go too far,
85
00:06:58,020 --> 00:06:59,409
and not violate the law,
86
00:06:59,570 --> 00:07:00,130
I
87
00:07:00,380 --> 00:07:01,500
will approve it.
88
00:07:02,100 --> 00:07:03,180
As for the rest,
89
00:07:03,410 --> 00:07:04,220
you guys
90
00:07:04,420 --> 00:07:05,700
just try your best.
91
00:07:08,380 --> 00:07:10,740
Yes, Your Highness.
92
00:07:10,860 --> 00:07:14,140
The competition has two rounds.
93
00:07:14,260 --> 00:07:16,300
The first round is shooting targets.
94
00:07:16,650 --> 00:07:19,550
All participants will be given five arrows.
95
00:07:19,900 --> 00:07:21,840
The top three,
96
00:07:22,140 --> 00:07:24,020
be it men or women,
97
00:07:24,180 --> 00:07:26,870
will be qualified for the final.
98
00:07:27,380 --> 00:07:30,500
In addition, Commander Shen Yan
99
00:07:30,650 --> 00:07:32,420
will be the judge
100
00:07:32,560 --> 00:07:34,870
of this competition.
101
00:07:35,220 --> 00:07:37,300
- Yes, Your Majesty -Yes, Your Majesty.
102
00:07:49,780 --> 00:07:50,580
Your Highness.
103
00:07:50,700 --> 00:07:51,230
do you really want to
104
00:07:51,260 --> 00:07:52,409
end the matter by winning
105
00:07:52,440 --> 00:07:53,200
this competition?
106
00:07:53,240 --> 00:07:54,640
Isn't that too much?
107
00:07:55,460 --> 00:07:56,480
It's better to make a scene.
108
00:07:57,020 --> 00:07:58,360
I promised Lord Shen
109
00:07:58,530 --> 00:08:00,080
to end this matter as soon as possible.
110
00:08:00,540 --> 00:08:01,940
Lord Shen values promises.
111
00:08:02,220 --> 00:08:03,570
How can I go back on my word?
112
00:08:06,010 --> 00:08:06,920
-You may leave now. -OK.
113
00:08:08,960 --> 00:08:11,680
Zhao Changsheng, the eldest son of Lord Zhao of Ministry of Rites.
114
00:08:11,710 --> 00:08:12,950
The third group.
115
00:08:16,580 --> 00:08:18,410
Today, Lord Shen
116
00:08:18,440 --> 00:08:20,030
will witness my charm.
117
00:08:20,110 --> 00:08:21,900
I feel so happy.
118
00:08:23,580 --> 00:08:24,500
You're welcome.
119
00:08:24,630 --> 00:08:25,440
Lord Shen,
120
00:08:26,060 --> 00:08:27,740
how much probability
121
00:08:27,940 --> 00:08:29,660
do you think
122
00:08:29,680 --> 00:08:30,480
I'll win?
123
00:08:30,900 --> 00:08:32,299
I really
124
00:08:32,720 --> 00:08:33,750
have not
125
00:08:33,789 --> 00:08:34,909
expected anything from you.
126
00:08:38,640 --> 00:08:39,789
Just try your best.
127
00:08:41,260 --> 00:08:42,059
Yes, master.
128
00:08:43,780 --> 00:08:46,130
House of Prince Guangping, Changle...
129
00:08:47,400 --> 00:08:48,440
Which house?
130
00:08:49,540 --> 00:08:52,320
House of Duke Dingbei, Princess Changle.
131
00:08:52,350 --> 00:08:53,710
The third group.
132
00:08:54,250 --> 00:08:54,810
Who wants you
133
00:08:54,830 --> 00:08:56,470
to be a member of House of Prince Guangping?
134
00:08:58,630 --> 00:08:59,580
Don’t be angry, sister.
135
00:09:00,060 --> 00:09:01,340
I'll find a way for you.
136
00:09:02,060 --> 00:09:03,220
I'll help you
137
00:09:03,240 --> 00:09:04,280
relieve later.
138
00:09:04,390 --> 00:09:05,280
What is it?
139
00:09:05,460 --> 00:09:06,220
Brother, tell me.
140
00:09:07,260 --> 00:09:08,020
Later,
141
00:09:08,380 --> 00:09:09,250
let's
142
00:09:09,940 --> 00:09:11,500
kick Liu Ling out of the game.
143
00:09:13,660 --> 00:09:14,740
How?
144
00:09:18,220 --> 00:09:18,820
Okay!
145
00:09:19,890 --> 00:09:20,620
Jin!
146
00:09:21,460 --> 00:09:22,220
What tea
147
00:09:22,250 --> 00:09:23,730
did you make for me today?
148
00:09:24,620 --> 00:09:26,100
Longjing tea from Suzhou.
149
00:10:09,960 --> 00:10:10,980
Shooting at fixed ring.
150
00:10:12,580 --> 00:10:13,380
Team A.
151
00:10:31,050 --> 00:10:31,930
Next team!
152
00:10:42,350 --> 00:10:43,770
Nice shot!
153
00:10:45,540 --> 00:10:46,620
Good shot.
154
00:10:49,780 --> 00:10:50,580
Next team!
155
00:11:33,900 --> 00:11:34,670
Jin,
156
00:11:36,450 --> 00:11:37,930
my cousin's archery skill
157
00:11:38,580 --> 00:11:39,790
really deserves the reputation.
158
00:11:53,940 --> 00:11:55,380
Since you escaped from death,
159
00:11:55,420 --> 00:11:56,630
your archery skill
160
00:11:56,660 --> 00:11:58,020
has improved a lot.
161
00:11:58,820 --> 00:12:00,660
It must be Lord Shen
162
00:12:00,690 --> 00:12:02,020
who taught you privately.
163
00:12:02,140 --> 00:12:03,260
I
164
00:12:03,860 --> 00:12:04,980
am not gifted.
165
00:12:05,620 --> 00:12:07,340
I need to learn everything by myself.
166
00:12:07,530 --> 00:12:08,750
Unlike you and Madam Lu,
167
00:12:09,260 --> 00:12:10,460
who are so gifted
168
00:12:10,620 --> 00:12:12,650
at wailing and weeping even without learning.
169
00:12:12,670 --> 00:12:13,550
Liu Ling, what did you say?
170
00:12:13,780 --> 00:12:14,620
Say it again.
171
00:12:15,170 --> 00:12:16,780
I think you should go back
172
00:12:16,800 --> 00:12:18,280
and discuss with your mother.
173
00:12:18,620 --> 00:12:20,420
Instead of wasting time here,
174
00:12:20,440 --> 00:12:21,210
you'd better go home
175
00:12:21,240 --> 00:12:22,410
and learn some skills.
176
00:12:22,940 --> 00:12:25,050
Such as playing the trumpet or horn.
177
00:12:25,450 --> 00:12:26,710
If one day
178
00:12:26,860 --> 00:12:28,170
you are kicked out of
179
00:12:28,190 --> 00:12:29,320
Prince Guangping's Mansion,
180
00:12:29,940 --> 00:12:31,570
you'll find a way to make a living.
181
00:12:34,610 --> 00:12:37,250
Princess Changle of House of Duke Dingbei.
182
00:12:37,280 --> 00:12:39,000
Five out of five.
183
00:12:42,220 --> 00:12:42,900
Liu Ling,
184
00:12:44,500 --> 00:12:46,180
I’ll see how long you can be arrogant.
185
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
Liu Ling,
186
00:12:50,450 --> 00:12:51,580
Liu Yunxiang,
187
00:12:51,610 --> 00:12:52,730
and Lu Mingshan
188
00:12:52,890 --> 00:12:54,780
are the top three
189
00:12:54,980 --> 00:12:57,500
and qualified for the final.
190
00:12:57,980 --> 00:13:00,660
Lu Mingshan, please get ready on swing A.
191
00:13:01,170 --> 00:13:03,700
Liu Ling, please get ready on swing B.
192
00:13:04,180 --> 00:13:07,600
Liu Yunxiang, please get ready on swing C.
193
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
What a coincidence.
194
00:13:11,540 --> 00:13:13,750
These three foes
195
00:13:14,140 --> 00:13:15,260
meet at the competition of
196
00:13:15,620 --> 00:13:17,050
canary shooting on swings.
197
00:13:17,620 --> 00:13:18,300
Jin,
198
00:13:18,530 --> 00:13:19,570
how interesting!
199
00:13:19,780 --> 00:13:20,860
In my opinion,
200
00:13:20,890 --> 00:13:22,060
the current situation
201
00:13:22,260 --> 00:13:23,100
is caused
202
00:13:23,100 --> 00:13:24,220
by Your Grace.
203
00:13:24,340 --> 00:13:25,180
How dare you!
204
00:13:26,410 --> 00:13:27,660
They don't get along.
205
00:13:27,940 --> 00:13:28,630
After all,
206
00:13:29,100 --> 00:13:30,570
it's a grudge between the Liu and Lu families.
207
00:13:30,590 --> 00:13:31,430
How can you
208
00:13:31,860 --> 00:13:33,460
blame me?
209
00:13:33,700 --> 00:13:35,100
I heard
210
00:13:35,300 --> 00:13:36,340
Princess Changle
211
00:13:36,360 --> 00:13:38,080
and the young lord of Family Lu
212
00:13:38,170 --> 00:13:39,260
are determined to win
213
00:13:39,280 --> 00:13:40,560
the Dragon Jade Pendant
214
00:13:40,630 --> 00:13:42,080
of Your Grace.
215
00:13:42,530 --> 00:13:43,570
However,
216
00:13:43,940 --> 00:13:45,030
one gets it
217
00:13:45,260 --> 00:13:46,680
to ask for a permission to break off an engagement.
218
00:13:47,180 --> 00:13:48,380
And the other one gets it
219
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
to ask for permission for marriage.
220
00:13:50,860 --> 00:13:52,000
Your Grace,
221
00:13:52,230 --> 00:13:53,600
you want whom to win?
222
00:13:54,130 --> 00:13:54,940
I
223
00:13:55,710 --> 00:13:56,920
hope
224
00:13:57,490 --> 00:13:59,340
Princess Changle can win.
225
00:14:00,740 --> 00:14:01,780
What do you mean?
226
00:14:01,930 --> 00:14:02,880
If I
227
00:14:03,580 --> 00:14:04,700
give an order
228
00:14:04,780 --> 00:14:05,820
to break off the engagement,
229
00:14:06,420 --> 00:14:07,460
Lu Mingshan
230
00:14:07,900 --> 00:14:09,140
must be the anxious one.
231
00:14:09,900 --> 00:14:10,790
If I
232
00:14:10,900 --> 00:14:11,740
grant
233
00:14:11,770 --> 00:14:12,890
a marriage.
234
00:14:14,500 --> 00:14:15,830
I will be
235
00:14:16,020 --> 00:14:16,870
the unlucky one.
236
00:14:30,140 --> 00:14:31,370
They colluded
237
00:14:31,700 --> 00:14:32,780
to make things difficult for you.
238
00:14:32,960 --> 00:14:34,290
Remember to be careful
239
00:14:34,540 --> 00:14:35,730
in the competition later.
240
00:14:36,370 --> 00:14:37,260
You don't have to win.
241
00:14:38,740 --> 00:14:39,700
No.
242
00:14:39,990 --> 00:14:41,670
I must win this competition.
243
00:14:42,360 --> 00:14:43,070
Only do I win
244
00:14:43,830 --> 00:14:45,570
can I ask His Grace
245
00:14:46,100 --> 00:14:47,380
to grant marriage
246
00:14:47,940 --> 00:14:49,130
between us.
247
00:14:51,820 --> 00:14:52,590
Listen to me.
248
00:14:53,700 --> 00:14:55,020
If you fall down,
249
00:14:55,420 --> 00:14:56,740
you might break your limbs
250
00:14:57,460 --> 00:14:58,900
or die on the spot.
251
00:14:59,420 --> 00:15:00,140
I know.
252
00:15:00,760 --> 00:15:01,370
For you,
253
00:15:01,550 --> 00:15:02,520
I'm not afraid of death.
254
00:15:09,020 --> 00:15:09,580
Go.
255
00:15:22,190 --> 00:15:22,910
Brother,
256
00:15:24,180 --> 00:15:26,140
if I am careless
257
00:15:26,160 --> 00:15:27,290
and hurt your Ling
258
00:15:27,340 --> 00:15:28,380
in the competition later,
259
00:15:28,460 --> 00:15:29,820
will you blame me?
260
00:15:30,940 --> 00:15:31,980
Sister, you worry too much.
261
00:15:32,780 --> 00:15:34,770
We are the Prime Minister's family.
262
00:15:35,100 --> 00:15:36,250
if she is injured,
263
00:15:37,090 --> 00:15:38,340
or even crippled,
264
00:15:38,660 --> 00:15:39,810
we can afford it.
265
00:15:43,940 --> 00:15:44,460
Come.
266
00:15:57,980 --> 00:15:59,420
It's time.
267
00:15:59,830 --> 00:16:02,590
The game begins.
268
00:16:02,820 --> 00:16:04,100
In this round,
269
00:16:04,180 --> 00:16:06,060
your scores will be based on
270
00:16:06,100 --> 00:16:08,260
the height of the swing.
271
00:16:08,500 --> 00:16:10,020
When the canary is shoot,
272
00:16:10,040 --> 00:16:12,140
the higher swing wins.
273
00:17:33,760 --> 00:17:36,050
The canary is out of the cage!
274
00:18:20,580 --> 00:18:23,880
The winner is Princess Changle of House of Duke Dingbei!
275
00:18:26,980 --> 00:18:28,220
You are so careless.
276
00:18:28,890 --> 00:18:30,020
Do you want to die?
277
00:18:32,160 --> 00:18:32,960
With you being here,
278
00:18:33,820 --> 00:18:35,310
who can hurt me?
279
00:18:50,460 --> 00:18:51,820
Your archery skill
280
00:18:51,860 --> 00:18:53,010
really deserves your reputation.
281
00:18:53,460 --> 00:18:55,900
You are as good as men.
282
00:18:56,570 --> 00:18:58,590
You deserve my
283
00:18:58,960 --> 00:19:01,210
Dragon Jade Pendant.
284
00:19:01,980 --> 00:19:02,930
Thank you, Your Grace.
285
00:19:12,140 --> 00:19:12,850
Your Grace,
286
00:19:12,990 --> 00:19:14,070
I have a wish.
287
00:19:14,500 --> 00:19:16,020
It's not an overclaim,
288
00:19:16,140 --> 00:19:17,540
and it's not against the law of Wei.
289
00:19:17,940 --> 00:19:20,060
Please keep your promise, Your Grace.
290
00:19:20,080 --> 00:19:21,230
My dear sister!
291
00:19:21,490 --> 00:19:22,740
You don't even want my jade pendant?
292
00:19:24,700 --> 00:19:25,420
Well?
293
00:19:26,550 --> 00:19:27,540
Do you
294
00:19:28,000 --> 00:19:29,510
want to ask me
295
00:19:29,540 --> 00:19:30,750
to break off the engagement?
296
00:19:33,560 --> 00:19:34,840
How wise you are, Your Grace.
297
00:19:35,060 --> 00:19:35,620
Your Grace.
298
00:19:39,820 --> 00:19:40,460
Your Grace.
299
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
Our marriage
300
00:19:42,100 --> 00:19:43,870
was decided by Prince Guangping
301
00:19:44,300 --> 00:19:45,310
and my grandfather.
302
00:19:45,660 --> 00:19:46,650
It's not a child's play.
303
00:19:47,500 --> 00:19:48,300
Your Grace.
304
00:19:48,320 --> 00:19:49,050
Lu Mingshan.
305
00:19:49,090 --> 00:19:50,080
How dare you!
306
00:19:50,500 --> 00:19:51,760
The rules of the archery competition
307
00:19:52,060 --> 00:19:53,130
was set by His Majesty.
308
00:19:53,370 --> 00:19:54,330
The prize of the competition
309
00:19:54,620 --> 00:19:55,990
was set by His Grace in public.
310
00:19:56,380 --> 00:19:57,690
What is the child's play
311
00:19:57,900 --> 00:19:58,940
you are referring to?
312
00:20:10,260 --> 00:20:11,140
Lord Lu,
313
00:20:11,780 --> 00:20:13,380
I said before the game starts that
314
00:20:13,540 --> 00:20:14,660
whoever wins the jade pendant
315
00:20:14,820 --> 00:20:15,730
will
316
00:20:15,910 --> 00:20:17,210
get a promise from me.
317
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
You're not as good as others today.
318
00:20:20,060 --> 00:20:21,030
Why don't you
319
00:20:21,150 --> 00:20:22,540
do as what my cousin said?
320
00:20:24,460 --> 00:20:25,420
Thank you, Your Grace.
321
00:20:27,170 --> 00:20:29,770
Farewell, Your Highness.
322
00:20:41,780 --> 00:20:43,340
You're such an
323
00:20:43,860 --> 00:20:46,040
incompetent loser!
324
00:20:47,220 --> 00:20:48,260
Yes, Grandpa.
325
00:20:53,540 --> 00:20:54,260
Master.
326
00:20:54,330 --> 00:20:55,460
Princess Changle is here.
327
00:20:55,660 --> 00:20:57,450
She brought a box of things outside.
328
00:20:57,540 --> 00:20:59,090
As I expected,
329
00:20:59,980 --> 00:21:01,500
your family has been busy lately.
330
00:21:02,090 --> 00:21:03,380
I don't think Mr. Lu
331
00:21:03,460 --> 00:21:04,120
has time to send me
332
00:21:04,140 --> 00:21:05,780
the Broken Engagement Announcement.
333
00:21:06,410 --> 00:21:07,270
I'm just a princess
334
00:21:07,300 --> 00:21:08,540
who has so lots of free time.
335
00:21:08,740 --> 00:21:09,790
So I come and get it myself.
336
00:21:10,350 --> 00:21:11,420
Princess Changle,
337
00:21:11,730 --> 00:21:13,200
since you’ve got what you want,
338
00:21:14,020 --> 00:21:16,000
why are you in such a hurry?
339
00:21:16,300 --> 00:21:17,670
I'm worried about
340
00:21:17,700 --> 00:21:19,380
Mr. Lu and Miss Yue Ling.
341
00:21:19,740 --> 00:21:20,430
They are
342
00:21:20,460 --> 00:21:21,660
a perfect match.
343
00:21:22,170 --> 00:21:23,510
I just want to help them.
344
00:21:24,780 --> 00:21:25,760
Although
345
00:21:25,840 --> 00:21:27,680
Yue Ling is just a maid servant,
346
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
she treats Mr. Lu very well.
347
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
If your young master marries her,
348
00:21:32,320 --> 00:21:33,130
his life
349
00:21:33,160 --> 00:21:35,150
will be full of comfort and joy.
350
00:21:35,940 --> 00:21:36,630
Bring it up.
351
00:21:42,460 --> 00:21:43,900
Today I come here
352
00:21:43,930 --> 00:21:45,000
to send gifts
353
00:21:45,500 --> 00:21:47,200
to express my best wishes.
354
00:21:47,500 --> 00:21:48,530
Alright, Ling.
355
00:21:48,730 --> 00:21:49,830
Stop it.
356
00:21:50,060 --> 00:21:50,820
Madam Lu,
357
00:21:51,140 --> 00:21:52,010
how busy you are!
358
00:21:52,340 --> 00:21:53,570
When something happened to Family Lu,
359
00:21:53,640 --> 00:21:54,590
you rushed back
360
00:21:54,620 --> 00:21:55,550
in such a hurry.
361
00:21:55,860 --> 00:21:56,660
Since you are determined
362
00:21:56,660 --> 00:21:58,300
to break off this marriage,
363
00:21:58,540 --> 00:22:00,220
and the Crown Prince also agreed,
364
00:22:00,660 --> 00:22:02,020
I'll ask Shan to sign
365
00:22:02,460 --> 00:22:04,190
the Broken Engagement Announcement.
366
00:22:06,170 --> 00:22:06,900
Shan,
367
00:22:07,060 --> 00:22:08,250
love cannot be forced.
368
00:22:08,860 --> 00:22:09,420
Just sign it.
369
00:22:33,370 --> 00:22:34,940
Since we have nothing to do with each other,
370
00:22:35,220 --> 00:22:36,930
I shall take my leave.
371
00:22:38,980 --> 00:22:39,500
See you.
372
00:22:55,660 --> 00:22:57,580
How dare you ruin my plan
373
00:22:57,780 --> 00:22:59,380
because of that bitch?
374
00:23:00,270 --> 00:23:02,090
Do you forget who you are?
375
00:23:02,660 --> 00:23:03,590
Do you really think
376
00:23:03,620 --> 00:23:05,370
you're the young master of Family Lu?
377
00:23:06,000 --> 00:23:07,170
You're just a boor
378
00:23:07,230 --> 00:23:09,750
from the countryside.
379
00:23:10,190 --> 00:23:12,110
Your mother is cheap and insignificant.
380
00:23:12,660 --> 00:23:13,640
As for you,
381
00:23:14,020 --> 00:23:14,740
you've never received
382
00:23:14,740 --> 00:23:16,700
a decent education.
383
00:23:17,180 --> 00:23:18,760
And now you're still
384
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
an useless son of a concubine
385
00:23:20,080 --> 00:23:22,690
even if you're in Family Lu.
386
00:23:23,540 --> 00:23:25,060
God doesn't bless me.
387
00:23:25,310 --> 00:23:27,630
If Family Lu hadn't lost the legitimate son,
388
00:23:27,690 --> 00:23:28,260
then...
389
00:23:28,360 --> 00:23:28,880
Father.
390
00:23:29,310 --> 00:23:29,840
Father!
391
00:23:30,140 --> 00:23:30,670
Father!
392
00:23:31,430 --> 00:23:31,990
Father!
393
00:23:41,720 --> 00:23:42,520
Father.
394
00:23:42,810 --> 00:23:44,440
You don't have to scold Shan.
395
00:23:45,150 --> 00:23:45,900
Back then,
396
00:23:45,990 --> 00:23:47,950
I asked Shan to marry Princess Changle
397
00:23:48,540 --> 00:23:50,140
out of expediency.
398
00:23:50,740 --> 00:23:51,700
I didn’t expect
399
00:23:51,820 --> 00:23:53,860
Liu Ling is so ungrateful
400
00:23:53,980 --> 00:23:54,780
and determined to
401
00:23:54,780 --> 00:23:56,300
act against our Family Lu.
402
00:23:56,450 --> 00:23:57,820
If only
403
00:23:58,290 --> 00:23:59,130
she fell in love with others
404
00:23:59,150 --> 00:24:00,720
rather than Commander Shen.
405
00:24:01,020 --> 00:24:02,700
I'm afraid her plan
406
00:24:03,040 --> 00:24:04,170
is not that simple.
407
00:24:05,090 --> 00:24:07,050
Princess Changle
408
00:24:07,370 --> 00:24:09,210
is so scheming.
409
00:24:09,460 --> 00:24:10,860
Shen Yan
410
00:24:10,860 --> 00:24:12,260
is the commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard.
411
00:24:12,380 --> 00:24:13,020
Now,
412
00:24:13,150 --> 00:24:14,840
he’s trying to reopen the Jiangzhou case.
413
00:24:15,620 --> 00:24:17,510
Now Liu Ling is colluding with him.
414
00:24:18,000 --> 00:24:19,200
If he really wants to
415
00:24:19,230 --> 00:24:20,590
reopen the old case,
416
00:24:21,260 --> 00:24:22,390
I'm afraid the Lu Family
417
00:24:22,420 --> 00:24:23,500
and House of Prince Guangping
418
00:24:23,530 --> 00:24:24,970
will be in trouble.
419
00:24:26,380 --> 00:24:27,060
Father,
420
00:24:27,470 --> 00:24:28,580
our priority
421
00:24:28,720 --> 00:24:29,960
is to find a way
422
00:24:30,350 --> 00:24:31,890
to stop them.
423
00:24:32,500 --> 00:24:34,260
Were it not for this loser,
424
00:24:34,610 --> 00:24:36,530
who lost the archery competition,
425
00:24:36,550 --> 00:24:37,710
Family Lu
426
00:24:37,740 --> 00:24:39,450
would not end up like this.
427
00:24:43,220 --> 00:24:44,420
Grandpa, you're right.
428
00:25:15,730 --> 00:25:16,850
Find a good doctor
429
00:25:18,710 --> 00:25:19,550
to abort the child.
430
00:25:46,970 --> 00:25:48,420
Your Highness!
431
00:25:49,210 --> 00:25:50,690
It's my fault.
432
00:25:50,710 --> 00:25:52,310
I seduced the young master.
433
00:25:53,820 --> 00:25:55,220
But the child in my womb
434
00:25:55,420 --> 00:25:57,250
belongs to Family Lu.
435
00:25:57,660 --> 00:25:59,050
Please help me.
436
00:25:59,300 --> 00:26:00,060
Family Lu
437
00:26:00,060 --> 00:26:01,420
doesn't have such a bastard.
438
00:26:01,940 --> 00:26:03,300
You should abort it.
439
00:26:03,320 --> 00:26:04,830
Why did you come here to make people loathe you?
440
00:26:05,330 --> 00:26:06,690
You are right, Your Highness.
441
00:26:06,910 --> 00:26:08,750
But this bastard
442
00:26:09,220 --> 00:26:10,670
has its own use.
443
00:26:11,490 --> 00:26:12,770
If we can stop Princess Changle
444
00:26:12,790 --> 00:26:13,790
from marrying into Family Shen,
445
00:26:14,020 --> 00:26:15,720
the baby won't come to Family Lu in vain.
446
00:26:25,920 --> 00:26:26,830
Go on.
447
00:26:28,700 --> 00:26:30,140
I am a maid.
448
00:26:30,540 --> 00:26:32,140
I was born to serve people.
449
00:26:32,670 --> 00:26:34,350
If Your Highness
450
00:26:34,380 --> 00:26:35,840
send me to the House of Duke Dingbei
451
00:26:36,060 --> 00:26:36,940
in the name of
452
00:26:36,960 --> 00:26:38,320
soothing the relationship between Liu and Lu.
453
00:26:38,660 --> 00:26:40,300
I will find a way
454
00:26:40,430 --> 00:26:41,430
to let Liu Ling
455
00:26:41,570 --> 00:26:42,500
lose her reputation
456
00:26:42,780 --> 00:26:44,150
in the capital.
457
00:26:46,220 --> 00:26:48,280
If you are willing to serve in Duke Dingbei's Mansion,
458
00:26:48,820 --> 00:26:50,320
we won't stop you.
459
00:26:51,580 --> 00:26:52,260
Tell me.
460
00:26:52,350 --> 00:26:53,670
What else do you want?
461
00:26:54,500 --> 00:26:55,980
I dare not ask for anything.
462
00:26:56,730 --> 00:26:57,570
I just hope
463
00:26:58,070 --> 00:26:59,960
I can be with Mr. Lu forever.
464
00:27:00,590 --> 00:27:01,740
I'll be grateful to Family Lu
465
00:27:01,770 --> 00:27:03,130
for the rest of my life.
466
00:27:04,050 --> 00:27:04,980
That's easy.
467
00:27:07,260 --> 00:27:08,580
If you can revenge
468
00:27:08,600 --> 00:27:09,950
for Family Lu,
469
00:27:10,670 --> 00:27:12,060
and you are
470
00:27:12,100 --> 00:27:13,330
carrying a child of Family Lu,
471
00:27:13,860 --> 00:27:15,300
I will convince Father
472
00:27:15,740 --> 00:27:17,440
to allow you
473
00:27:18,290 --> 00:27:19,980
to be a concubine of Shan
474
00:27:20,450 --> 00:27:21,730
and accompany him.
475
00:27:23,790 --> 00:27:25,470
Thank you, Madam.
476
00:27:48,210 --> 00:27:48,820
Royal Highness.
477
00:27:49,140 --> 00:27:50,220
The drawings of the fire arrow machine
478
00:27:50,410 --> 00:27:51,360
are done.
479
00:27:51,460 --> 00:27:52,220
Please have a look.
480
00:28:04,300 --> 00:28:05,140
Give them
481
00:28:05,160 --> 00:28:06,270
to the craftsmen.
482
00:28:06,380 --> 00:28:07,460
Keep an eye on them
483
00:28:08,580 --> 00:28:09,700
and ask them to make it quickly.
484
00:28:09,780 --> 00:28:10,690
After the weapons are made,
485
00:28:10,890 --> 00:28:11,660
kill them all.
486
00:28:12,220 --> 00:28:12,780
Yes.
487
00:28:21,900 --> 00:28:22,740
What's the matter, Madam?
488
00:28:24,580 --> 00:28:26,900
[Duke Dingbei's Mansion]
489
00:28:26,460 --> 00:28:27,140
Go away.
490
00:28:27,930 --> 00:28:29,550
Isn't this the distinguished
491
00:28:29,580 --> 00:28:30,780
-Princess Guangping? -Leave.
492
00:28:30,800 --> 00:28:32,320
I’m flattered.
493
00:28:32,880 --> 00:28:34,930
Are you here to see Ling?
494
00:28:35,340 --> 00:28:36,020
Come in.
495
00:28:36,780 --> 00:28:37,700
Ling
496
00:28:38,400 --> 00:28:39,800
has always hated me.
497
00:28:40,020 --> 00:28:41,190
I won't go in.
498
00:28:42,060 --> 00:28:43,380
What are you talking about?
499
00:28:43,540 --> 00:28:44,820
I came here today
500
00:28:44,930 --> 00:28:46,140
to apologize.
501
00:28:46,460 --> 00:28:48,590
The feud between Ling and Family Lu
502
00:28:49,270 --> 00:28:50,890
was caused by this maid.
503
00:28:51,620 --> 00:28:52,790
As Ling's mother,
504
00:28:52,810 --> 00:28:53,680
I know clearly
505
00:28:53,710 --> 00:28:54,990
how she felt.
506
00:28:55,510 --> 00:28:56,380
Now,
507
00:28:56,510 --> 00:28:58,220
the marriage between the two families is cancelled,
508
00:28:58,860 --> 00:29:00,380
but after all my nephew
509
00:29:00,440 --> 00:29:01,970
broke her heart.
510
00:29:03,470 --> 00:29:05,400
Not at all. Not at all.
511
00:29:06,040 --> 00:29:06,920
Now that Ling
512
00:29:06,950 --> 00:29:08,750
lives in Duke Dingbei Mansion,
513
00:29:08,990 --> 00:29:10,460
I sent this maid here
514
00:29:10,900 --> 00:29:12,410
to serve
515
00:29:12,620 --> 00:29:13,630
Ling.
516
00:29:14,130 --> 00:29:15,420
It's Family Lu's
517
00:29:15,420 --> 00:29:16,340
apology.
518
00:29:19,990 --> 00:29:20,520
Here.
519
00:29:24,600 --> 00:29:25,440
Your Highness.
520
00:29:26,420 --> 00:29:27,060
Your Highness.
521
00:29:27,480 --> 00:29:28,390
Lord Shen asked Luo Fan
522
00:29:28,420 --> 00:29:30,230
to give this box
523
00:29:30,250 --> 00:29:31,620
to you.
524
00:29:31,650 --> 00:29:32,590
Your Highness, look.
525
00:29:33,380 --> 00:29:35,500
You are quite close
526
00:29:35,530 --> 00:29:37,030
with Luo Fan recently.
527
00:29:38,300 --> 00:29:39,430
That's not true.
528
00:29:39,450 --> 00:29:40,890
Your Highness, don't talk nonsense.
529
00:29:45,270 --> 00:29:47,190
This little golden bell is so beautiful.
530
00:29:47,320 --> 00:29:48,240
Your name Ling
531
00:29:48,270 --> 00:29:49,520
also bears a meaning of bell.
532
00:29:49,610 --> 00:29:50,610
How sweet of Lord Shen!
533
00:29:51,990 --> 00:29:53,140
If I can't see him,
534
00:29:53,310 --> 00:29:54,520
a gift won't satisfy me.
535
00:29:54,790 --> 00:29:56,110
I don’t want it.
536
00:29:56,990 --> 00:29:58,150
Are you sure?
537
00:29:58,450 --> 00:30:00,160
I'll send the gift back now.
538
00:30:02,710 --> 00:30:04,670
It's already a loss not to see him.
539
00:30:04,730 --> 00:30:06,170
If we return the gift,
540
00:30:06,450 --> 00:30:07,620
it will cause me a bigger loss.
541
00:30:07,890 --> 00:30:08,960
Yes, yes.
542
00:30:09,110 --> 00:30:09,830
Then I'll
543
00:30:09,850 --> 00:30:10,970
put it on for you.
544
00:30:11,480 --> 00:30:12,640
Who said I'm going to wear it?
545
00:30:16,140 --> 00:30:16,900
Come here.
546
00:30:18,660 --> 00:30:20,800
Let's put on the little bell.
547
00:30:22,540 --> 00:30:24,020
You are so beautiful.
548
00:30:24,050 --> 00:30:24,820
Right?
549
00:30:24,860 --> 00:30:26,740
This is a gift from your father.
550
00:30:26,770 --> 00:30:27,500
Got it?
551
00:30:35,010 --> 00:30:35,570
Fine.
552
00:30:35,940 --> 00:30:36,780
From now on,
553
00:30:36,800 --> 00:30:38,070
you can help here.
554
00:30:38,740 --> 00:30:39,380
Yes.
555
00:30:54,650 --> 00:30:56,140
Sister, let me do it.
556
00:30:58,540 --> 00:30:59,470
My name is Yue Ling.
557
00:30:59,490 --> 00:31:00,600
If you need anything,
558
00:31:00,620 --> 00:31:01,980
just let me know.
559
00:31:02,500 --> 00:31:03,170
OK.
560
00:31:04,210 --> 00:31:05,020
Sit here.
561
00:31:09,100 --> 00:31:09,690
Look.
562
00:31:10,050 --> 00:31:11,860
The newcomer is quite diligent.
563
00:31:12,560 --> 00:31:13,830
What's the point?
564
00:31:13,980 --> 00:31:15,090
She's unlucky.
565
00:31:16,090 --> 00:31:16,930
Let me tell you.
566
00:31:17,450 --> 00:31:18,490
She used to be
567
00:31:18,510 --> 00:31:20,760
a maid of Mr. Lu.
568
00:31:20,950 --> 00:31:22,950
What? You mean the Mr. Lu of Family Lu?
569
00:31:25,910 --> 00:31:26,950
Sister, let me do it.
570
00:31:26,970 --> 00:31:27,810
It's okay.
571
00:31:27,870 --> 00:31:28,400
Let me.
572
00:31:28,630 --> 00:31:29,420
Let me help you.
573
00:31:29,500 --> 00:31:30,100
No need.
574
00:31:30,230 --> 00:31:31,100
-Let me do it. -Thank you.
575
00:31:31,840 --> 00:31:33,210
Let me help you.
576
00:31:33,410 --> 00:31:34,100
Okay.
577
00:31:34,720 --> 00:31:36,330
Yue Ling is really good.
578
00:31:36,620 --> 00:31:37,660
After she came,
579
00:31:37,690 --> 00:31:39,330
we have much more free time.
580
00:31:39,380 --> 00:31:40,170
Of course.
581
00:31:40,590 --> 00:31:41,580
She is
582
00:31:41,610 --> 00:31:42,500
very agile
583
00:31:42,590 --> 00:31:43,700
and diligent.
584
00:31:44,120 --> 00:31:44,960
If she hadn't offended
585
00:31:44,980 --> 00:31:45,820
our princess,
586
00:31:46,070 --> 00:31:46,790
she would not
587
00:31:46,820 --> 00:31:48,340
end up like this.
588
00:31:49,460 --> 00:31:50,340
Exactly.
589
00:32:11,510 --> 00:32:12,590
Why are you here?
590
00:32:12,780 --> 00:32:13,660
Who asked you to come?
591
00:32:14,470 --> 00:32:15,510
I'm talking to you.
592
00:32:15,530 --> 00:32:16,490
Who asked you to come?
593
00:32:19,430 --> 00:32:20,120
Miss Yue Ling.
594
00:32:20,150 --> 00:32:21,150
What happened?
595
00:32:21,170 --> 00:32:22,490
Why did you fall down?
596
00:32:22,750 --> 00:32:23,690
Miss Ling Bi.
597
00:32:23,720 --> 00:32:24,970
What are you doing?
598
00:32:25,100 --> 00:32:25,990
I... I didn't.
599
00:32:26,020 --> 00:32:26,890
She lied to you.
600
00:32:26,910 --> 00:32:27,920
You didn't?
601
00:32:27,950 --> 00:32:29,430
Did she fall down by herself?
602
00:32:29,690 --> 00:32:30,720
-Her master is unruly. -How could you do this?
603
00:32:30,740 --> 00:32:31,950
She also
604
00:32:31,980 --> 00:32:33,390
likes to bully others.
605
00:32:33,540 --> 00:32:34,970
-Come here, Miss Yue Ling. -That's right.
606
00:32:35,320 --> 00:32:36,500
-You must get hurts. -You can't do this to her.
607
00:32:36,710 --> 00:32:37,430
Look.
608
00:32:37,460 --> 00:32:38,670
Although she has a pretty face,
609
00:32:38,690 --> 00:32:40,380
-she is actually so vicious. -Exactly!
610
00:32:40,430 --> 00:32:42,010
Just ignore her.
611
00:32:43,220 --> 00:32:44,210
She's such a bully.
612
00:32:44,700 --> 00:32:45,420
Exactly.
613
00:32:56,590 --> 00:32:57,160
Your Highness.
614
00:32:59,480 --> 00:33:00,790
What took you so long?
615
00:33:01,100 --> 00:33:02,660
Shen Oink almost caught a cold.
616
00:33:02,720 --> 00:33:04,010
If he caught a cold,
617
00:33:04,030 --> 00:33:05,390
how could I face his father?
618
00:33:06,190 --> 00:33:07,440
Yes. Yes.
619
00:33:07,670 --> 00:33:08,750
As a servant,
620
00:33:08,910 --> 00:33:09,430
I am not as precious as
621
00:33:09,470 --> 00:33:11,100
Lord Shen's pig son.
622
00:33:12,550 --> 00:33:13,680
Who made Miss Ling Bi
623
00:33:13,710 --> 00:33:14,430
angry?
624
00:33:14,810 --> 00:33:15,810
It's...
625
00:33:17,540 --> 00:33:18,940
Forget it. I'll stop talking about her.
626
00:33:19,030 --> 00:33:19,660
If I tell you,
627
00:33:19,680 --> 00:33:21,010
you'll get angry too.
628
00:33:21,900 --> 00:33:23,380
You're so secretive.
629
00:33:23,410 --> 00:33:24,580
I'm more curious.
630
00:33:25,000 --> 00:33:25,740
Tell me.
631
00:33:27,140 --> 00:33:27,930
Your Highness.
632
00:33:27,960 --> 00:33:29,550
Do you remember Yue Ling?
633
00:33:31,260 --> 00:33:32,700
Lu Mingshan's lover?
634
00:33:33,210 --> 00:33:34,560
Yes, that's her.
635
00:33:34,980 --> 00:33:36,260
I don't know who
636
00:33:36,290 --> 00:33:37,170
brought her here
637
00:33:37,200 --> 00:33:38,190
to be a maid.
638
00:33:38,350 --> 00:33:39,110
She tried to win popular support
639
00:33:39,140 --> 00:33:40,420
in the mansion.
640
00:33:40,630 --> 00:33:41,390
Just now,
641
00:33:41,460 --> 00:33:42,970
she deliberately set me up.
642
00:33:43,050 --> 00:33:43,930
She just wanted to ruin...
643
00:33:44,080 --> 00:33:45,320
Ruin your reputation.
644
00:33:45,860 --> 00:33:46,610
I think
645
00:33:46,640 --> 00:33:48,000
she was sent by Lu Qian.
646
00:33:48,170 --> 00:33:48,610
I don't know
647
00:33:48,630 --> 00:33:49,870
what evil deeds she is going to do.
648
00:33:53,390 --> 00:33:54,030
Finished?
649
00:33:55,780 --> 00:33:56,490
Yes.
650
00:33:57,060 --> 00:33:58,100
Since she
651
00:33:58,120 --> 00:33:59,730
is now a maid in Duke Dingbei’s Mansion,
652
00:33:59,880 --> 00:34:01,360
it means she was abandoned by Family Lu.
653
00:34:02,510 --> 00:34:03,380
But she still tries her best
654
00:34:03,410 --> 00:34:04,620
to ruin my reputation
655
00:34:04,640 --> 00:34:05,710
to please Family Lu.
656
00:34:05,900 --> 00:34:07,860
Do you think she's hateful or pitiful?
657
00:34:08,510 --> 00:34:09,290
Pitiful?
658
00:34:10,179 --> 00:34:11,610
Since she is pitiful,
659
00:34:11,650 --> 00:34:12,800
let her do what she wants.
660
00:34:13,420 --> 00:34:13,889
Here.
661
00:34:14,420 --> 00:34:15,530
Wipe its claws.
662
00:34:18,739 --> 00:34:19,500
Your Highness,
663
00:34:19,650 --> 00:34:20,810
why haven't you seen
664
00:34:20,830 --> 00:34:21,989
Lord Shen recently?
665
00:34:22,460 --> 00:34:23,860
Lord Shen told me
666
00:34:23,880 --> 00:34:25,639
he's busy these days.
667
00:34:26,239 --> 00:34:27,679
How can I bother him?
668
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
Besides,
669
00:34:29,540 --> 00:34:30,460
the marriage with Family Lu
670
00:34:30,460 --> 00:34:31,460
has been cancelled.
671
00:34:31,940 --> 00:34:32,980
I can wait for him.
672
00:34:33,420 --> 00:34:34,100
No hurry.
673
00:34:38,380 --> 00:34:38,980
By the way,
674
00:34:39,139 --> 00:34:39,940
where has Yang Ye been
675
00:34:39,940 --> 00:34:40,900
these days?
676
00:34:41,790 --> 00:34:43,060
Guard Yang?
677
00:34:43,179 --> 00:34:44,690
I met him today.
678
00:34:44,960 --> 00:34:46,670
Didn't he always say
679
00:34:46,699 --> 00:34:48,110
he wanted to compete with the Ghost?
680
00:34:48,139 --> 00:34:49,650
He hasn't found the Ghost yet.
681
00:34:49,820 --> 00:34:50,380
I don't know
682
00:34:50,380 --> 00:34:51,580
when we can find him.
683
00:34:53,540 --> 00:34:54,340
Ling Bi.
684
00:34:55,070 --> 00:34:56,239
Look at Shen Oink.
685
00:34:56,420 --> 00:34:57,850
Has it gained weight recently?
686
00:34:58,380 --> 00:34:59,940
It seems so.
687
00:35:01,540 --> 00:35:02,140
Your Highness,
688
00:35:02,460 --> 00:35:04,380
they say that love tokens
689
00:35:04,380 --> 00:35:05,660
will last forever.
690
00:35:05,860 --> 00:35:07,290
But I think the love token
691
00:35:07,290 --> 00:35:08,540
of you and Lord Shen
692
00:35:08,680 --> 00:35:09,640
can not only run and scream,
693
00:35:09,670 --> 00:35:10,750
but also can grow.
694
00:35:11,220 --> 00:35:12,060
Grow?
695
00:35:13,170 --> 00:35:14,140
Like father, like son.
696
00:35:28,300 --> 00:35:29,220
Duke Dingbei
697
00:35:29,220 --> 00:35:30,500
is a good man.
698
00:35:30,660 --> 00:35:31,740
On the first and the fifteenth day of every lunar month,
699
00:35:31,880 --> 00:35:32,970
he'll give alms to the poor.
700
00:35:33,390 --> 00:35:34,870
It's almost time.
701
00:35:35,180 --> 00:35:36,070
If we don't
702
00:35:36,110 --> 00:35:36,830
wait here beforehand,
703
00:35:36,890 --> 00:35:37,820
we won't get anything.
704
00:35:37,840 --> 00:35:38,480
Yeah.
705
00:35:41,920 --> 00:35:42,530
Give me one.
706
00:35:42,930 --> 00:35:44,090
Don't grab!
707
00:35:44,110 --> 00:35:45,190
Don't grab!
708
00:35:45,350 --> 00:35:46,140
Don't grab!
709
00:35:46,170 --> 00:35:47,580
Line up! Line up!
710
00:35:47,700 --> 00:35:49,410
Line up. What are you fighting for?
711
00:35:49,730 --> 00:35:51,460
There are plenty of steamed buns in our mansion.
712
00:35:52,100 --> 00:35:53,310
Don't rush. Everyone will get one.
713
00:35:56,630 --> 00:35:57,440
Thank you, Master.
714
00:35:57,480 --> 00:35:58,800
-Everybody, remember! -Thank you.
715
00:35:58,840 --> 00:36:00,920
It's the duke who gave these to you.
716
00:36:00,950 --> 00:36:01,830
Thank you.
717
00:36:01,850 --> 00:36:03,090
You should be grateful.
718
00:36:03,220 --> 00:36:04,420
-Thank you. -Understand?
719
00:36:05,310 --> 00:36:06,500
Take it.
720
00:36:07,360 --> 00:36:08,130
Shen Oink.
721
00:36:09,200 --> 00:36:10,320
Shen Xiaoyan.
722
00:36:17,300 --> 00:36:18,020
Ling Bi.
723
00:36:18,620 --> 00:36:19,800
Why is it so noisy outside?
724
00:36:20,510 --> 00:36:21,550
Today is the 15th day of this month.
725
00:36:21,580 --> 00:36:23,140
They are giving alms outside.
726
00:36:23,540 --> 00:36:24,860
I guess they will leave soon.
727
00:36:34,200 --> 00:36:35,560
I'll take a rest.
728
00:36:35,630 --> 00:36:36,870
Wake me up
729
00:36:36,900 --> 00:36:37,900
when dinner is ready.
730
00:36:38,340 --> 00:36:39,020
Okay.
731
00:36:50,090 --> 00:36:51,650
Oink. Oink.
732
00:36:51,820 --> 00:36:52,500
Oink.
733
00:36:52,900 --> 00:36:54,510
Your mother is sleeping.
734
00:36:54,700 --> 00:36:55,580
Let's keep it down.
735
00:36:55,730 --> 00:36:56,850
Be good. Let's go.
736
00:36:58,020 --> 00:36:59,220
Oh, little master.
737
00:37:00,660 --> 00:37:01,860
Lower your voice.
738
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
My little lord,
739
00:37:04,320 --> 00:37:05,690
your mother is sleeping.
740
00:37:05,710 --> 00:37:06,700
Keep your voice down.
741
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
Good boy.
742
00:37:10,410 --> 00:37:10,980
Here.
743
00:37:11,110 --> 00:37:12,430
Are you hungry?
744
00:37:12,460 --> 00:37:13,530
Why do you keep barking?
745
00:37:13,770 --> 00:37:14,220
Well,
746
00:37:14,610 --> 00:37:15,140
I'll
747
00:37:15,140 --> 00:37:16,660
get you some food from the kitchen.
748
00:37:16,700 --> 00:37:17,500
Stay here
749
00:37:17,500 --> 00:37:18,610
and don't go anywhere.
750
00:37:40,660 --> 00:37:41,540
Oink.
751
00:37:44,530 --> 00:37:45,280
Oink.
752
00:37:46,700 --> 00:37:47,620
Shen Oink!
753
00:38:08,930 --> 00:38:10,240
Come here.
754
00:38:17,820 --> 00:38:18,950
Come here.
755
00:38:18,980 --> 00:38:19,550
Let's go.
756
00:38:33,980 --> 00:38:35,950
After you take this medicine,
757
00:38:36,300 --> 00:38:37,630
the baby will be aborted
758
00:38:37,690 --> 00:38:38,730
within an hour.
759
00:38:39,490 --> 00:38:40,940
After all, it's a life.
760
00:38:41,700 --> 00:38:43,340
Judging from your expression,
761
00:38:43,820 --> 00:38:45,500
you feel reluctant.
762
00:38:45,980 --> 00:38:47,520
Do you want to take this medicine?
763
00:38:47,860 --> 00:38:50,340
Please think about it.
764
00:38:58,380 --> 00:38:59,140
Your Highness.
765
00:38:59,900 --> 00:39:00,580
Your Highness!
766
00:39:00,740 --> 00:39:01,700
Bad news!
767
00:39:01,860 --> 00:39:02,940
I didn't take good care of Oink.
768
00:39:02,940 --> 00:39:04,260
It's missing.
769
00:39:08,610 --> 00:39:09,330
Why are you crying?
770
00:39:09,440 --> 00:39:10,450
I'll go with you.
771
00:39:12,120 --> 00:39:12,720
Let's go.
772
00:39:16,810 --> 00:39:17,650
Oink!
773
00:39:18,060 --> 00:39:18,980
Shen Oink!
774
00:39:19,360 --> 00:39:20,530
Have you seen Shen Oink?
775
00:39:20,550 --> 00:39:21,150
No.
776
00:39:21,180 --> 00:39:21,780
Oink!
777
00:39:21,930 --> 00:39:23,060
Have you seen Shen Oink?
778
00:39:23,080 --> 00:39:23,710
No.
779
00:39:24,620 --> 00:39:25,750
Let's go and find it.
780
00:39:25,950 --> 00:39:27,230
-Shen Oink. -Shen Oink.
781
00:39:28,440 --> 00:39:29,040
Oink!
782
00:39:29,250 --> 00:39:30,050
I'll open the door.
783
00:39:34,910 --> 00:39:35,710
Oink!
784
00:39:35,980 --> 00:39:36,940
Shen Oink!
785
00:39:37,690 --> 00:39:39,100
-Oink! -Shen Oink!
786
00:39:48,610 --> 00:39:49,420
It smells so good.
787
00:39:55,250 --> 00:39:56,500
I haven't eaten meat for a long time.
788
00:39:56,530 --> 00:39:57,130
Yeah.
789
00:40:03,430 --> 00:40:04,340
What are you doing?
790
00:40:04,860 --> 00:40:05,460
Barbecuing.
791
00:40:05,480 --> 00:40:06,190
We're eating meat.
792
00:40:08,020 --> 00:40:08,830
You want it?
793
00:40:11,740 --> 00:40:12,420
Give it back to me.
794
00:40:12,820 --> 00:40:13,970
Give it back to her?
795
00:40:18,810 --> 00:40:20,530
How can you kill Princess Changle's
796
00:40:20,550 --> 00:40:21,840
beloved pig?
797
00:40:22,050 --> 00:40:22,490
This...
798
00:40:24,190 --> 00:40:26,070
I'm so sorry, Your Highness.
799
00:40:26,330 --> 00:40:27,010
Your Highness.
800
00:40:27,890 --> 00:40:29,940
They are all refugees.
801
00:40:30,980 --> 00:40:31,700
It's you.
802
00:40:32,330 --> 00:40:33,480
You misunderstood.
803
00:40:34,280 --> 00:40:34,920
I...
804
00:40:35,980 --> 00:40:36,990
Calm down, Your Highness.
805
00:40:37,230 --> 00:40:38,070
I'll go find Lord Shen.
806
00:40:38,100 --> 00:40:38,900
Lord Shen.
807
00:40:39,030 --> 00:40:41,070
They were just starving.
808
00:40:41,410 --> 00:40:42,360
They didn't know
809
00:40:42,420 --> 00:40:44,100
the piggy belongs to you.
810
00:40:44,120 --> 00:40:45,710
That's why they committed such a serious crime.
811
00:40:46,540 --> 00:40:47,850
If you want to punish someone,
812
00:40:47,980 --> 00:40:49,500
just punish me.
813
00:40:49,900 --> 00:40:50,540
Yue Ling,
814
00:40:51,580 --> 00:40:52,420
do you think
815
00:40:52,420 --> 00:40:53,300
you are smart?
816
00:40:54,060 --> 00:40:55,020
I dare not.
817
00:40:57,700 --> 00:40:58,460
Your Highness.
818
00:40:59,860 --> 00:41:01,260
I'm guilty, Your Highness.
819
00:41:01,290 --> 00:41:02,010
It's reasonable for you
820
00:41:02,040 --> 00:41:03,390
to hate me.
821
00:41:03,450 --> 00:41:05,770
Please don't abandon me.
822
00:41:06,460 --> 00:41:08,100
I have nowhere to go.
823
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
You can punish me in any way you want.
824
00:41:10,120 --> 00:41:11,340
I'm kowtowing to you.
825
00:41:11,370 --> 00:41:13,050
I'm kowtowing to you.
826
00:41:14,560 --> 00:41:16,240
My life is cheap.
827
00:41:16,490 --> 00:41:17,970
If you want to take it,
828
00:41:18,580 --> 00:41:20,100
I dare not disobey.
829
00:41:20,560 --> 00:41:22,240
I just hope you can promise me
830
00:41:22,270 --> 00:41:24,120
before I die
831
00:41:24,630 --> 00:41:26,210
that you won't vent your anger on others.
832
00:41:27,170 --> 00:41:28,850
I beg you.
833
00:41:28,870 --> 00:41:30,500
I beg you.
834
00:41:30,570 --> 00:41:31,940
-I beg you! -Let go of me.
835
00:41:31,970 --> 00:41:33,210
Let go of me!
836
00:41:37,540 --> 00:41:38,150
Something's wrong!
837
00:41:38,430 --> 00:41:39,200
Something's wrong!
838
00:41:39,230 --> 00:41:40,750
Leave! Leave!
839
00:41:41,460 --> 00:41:43,250
Your Highness, you're so cruel.
840
00:41:43,530 --> 00:41:45,660
Even if I did something wrong,
841
00:41:45,880 --> 00:41:48,000
it's not my baby's fault.
842
00:41:48,760 --> 00:41:50,240
Do you really think
843
00:41:50,390 --> 00:41:51,590
a human's life
844
00:41:52,000 --> 00:41:53,040
is more important
845
00:41:53,070 --> 00:41:54,460
than an animal's?
846
00:41:54,710 --> 00:41:56,190
The child in your womb is gone.
847
00:41:57,220 --> 00:41:59,050
You can criticize me.
848
00:42:00,220 --> 00:42:01,340
My Shen Oink
849
00:42:01,530 --> 00:42:03,050
was skinned because of you.
850
00:42:03,490 --> 00:42:05,220
Didn't you do it on purpose
851
00:42:05,540 --> 00:42:06,980
and suffer the consequences?
852
00:42:13,910 --> 00:42:14,510
Hurry up.
853
00:42:15,860 --> 00:42:16,300
Here.
854
00:42:17,510 --> 00:42:18,240
Be careful.
855
00:42:18,490 --> 00:42:19,170
Be careful.
856
00:42:52,570 --> 00:42:53,900
You are Princess Changle
857
00:42:53,940 --> 00:42:54,880
granted by His Majesty.
858
00:42:56,150 --> 00:42:56,910
How can you cry
859
00:42:56,940 --> 00:42:58,330
in front of so many people?
860
00:43:01,620 --> 00:43:02,550
Shen Oink.
861
00:43:03,680 --> 00:43:05,190
Shen Oink is dead.
862
00:43:13,080 --> 00:43:13,760
Alright.
863
00:43:15,200 --> 00:43:16,320
If you stop crying,
864
00:43:17,300 --> 00:43:18,580
I'll give you something better.
865
00:43:33,430 --> 00:43:34,020
Alright.
866
00:43:35,110 --> 00:43:36,160
Let's get out of here.
867
00:43:39,630 --> 00:43:40,200
Come.
868
00:43:52,940 --> 00:43:53,740
Sit tight.
869
00:43:56,470 --> 00:44:00,700
[The animal-related scenes in this episode are needed for the plot]
870
00:43:56,470 --> 00:44:00,700
[No animals were harmed in the making of this TV series]
48464