Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,922 --> 00:01:48,823
- Was you there?
- No, I wasn't there.
2
00:01:48,992 --> 00:01:52,120
- So I did it.
- Shut up.
3
00:01:52,295 --> 00:01:54,786
By Jove, I remember
like it was yesterday.
4
00:01:54,964 --> 00:01:56,261
Maybe it was yesterday.
5
00:01:56,432 --> 00:02:00,334
No, let me see. It was 1916.
6
00:02:00,503 --> 00:02:02,130
- We was right here...
- Wait.
7
00:02:02,672 --> 00:02:05,766
- Hear anything, Julius?
- No, Baron Munchausen.
8
00:02:05,942 --> 00:02:09,844
- You, McGoo, smell any lions?
- No, baron.
9
00:02:10,013 --> 00:02:13,642
And if Joe don't smell no lions,
there ain't no lions.
10
00:02:13,817 --> 00:02:17,913
I'd be very much obliged if you kept
my nose out of your affairs.
11
00:02:18,087 --> 00:02:22,183
So it was 1916...
12
00:02:22,358 --> 00:02:24,758
...right here in the same jungle.
13
00:02:24,928 --> 00:02:28,056
I was surrounded by 55 tigers.
14
00:02:28,231 --> 00:02:31,667
Will you shut up?
I won't have my servants lying.
15
00:02:31,835 --> 00:02:34,827
Please, baron, if that's a lie,
I hope I never...
16
00:02:35,004 --> 00:02:36,995
Wait. You're right. That is a lie.
17
00:02:37,173 --> 00:02:38,401
Of course it is.
18
00:02:38,575 --> 00:02:41,442
It was 1917.
19
00:02:44,948 --> 00:02:48,645
What was that?
Animal, vegetable or mineral?
20
00:02:51,821 --> 00:02:54,346
Say! You know, that looks
just like my Aunt Sophie.
21
00:02:54,524 --> 00:02:56,389
Come on.
22
00:02:57,594 --> 00:02:59,528
Quiet now.
23
00:03:01,664 --> 00:03:03,154
A lion!
24
00:03:13,710 --> 00:03:14,972
Good work, baron.
25
00:03:15,144 --> 00:03:19,581
If you hadn't have got him,
I'd annihilate him with my bare hands.
26
00:03:21,751 --> 00:03:25,278
Julius! Julius!
27
00:03:25,455 --> 00:03:27,855
Where is that fool?
28
00:03:32,495 --> 00:03:34,053
Come down here!
29
00:03:34,230 --> 00:03:36,755
- I'm coming.
- Watch yourself, now.
30
00:03:36,933 --> 00:03:38,594
Don't worry, baron. I'm all right.
31
00:03:38,768 --> 00:03:41,032
I don't care about you. It's the water.
32
00:03:41,204 --> 00:03:43,399
We've only enough to last
till we hit the river.
33
00:03:44,007 --> 00:03:45,338
Careful!
34
00:03:47,810 --> 00:03:52,042
You imbecile! You moron!
35
00:03:52,215 --> 00:03:54,775
Do you realize that this is
all the water we have left?
36
00:03:54,951 --> 00:03:56,851
Enough to last us for just one day.
37
00:03:57,020 --> 00:03:59,716
- We'll never get out of this alive!
- But, baron, please...
38
00:03:59,889 --> 00:04:04,883
After trying for 1 o years to get back
to civilization, I had to find you two.
39
00:04:05,061 --> 00:04:07,894
- How'd you get here in the first place?
- We tried to tell you.
40
00:04:08,064 --> 00:04:10,225
But you was always engrossed
in matters petite.
41
00:04:10,400 --> 00:04:12,265
Julius was a pants presser on the boat.
42
00:04:12,435 --> 00:04:13,766
Yeah. Please, valet!
43
00:04:13,937 --> 00:04:16,201
So you was a valet.
I was a mess boy.
44
00:04:16,372 --> 00:04:18,966
And nobody on that boat made
a prettier mess than I did.
45
00:04:19,142 --> 00:04:22,373
The captain beat us up, so we made up
our minds to skip the skipper.
46
00:04:22,545 --> 00:04:23,739
And we swam ashore.
47
00:04:23,913 --> 00:04:27,405
Well, a man has gotta eat, so we
started around looking for fruits and nuts.
48
00:04:27,583 --> 00:04:29,346
And we found you.
49
00:04:29,519 --> 00:04:32,454
- The rest is history.
- Give me that water, I'll take care of it.
50
00:04:32,622 --> 00:04:36,353
There isn't a chance in a
million of our ever reaching the river.
51
00:04:41,898 --> 00:04:43,331
Oh, baron, please.
52
00:04:43,499 --> 00:04:46,195
Just two fingers of water.
One finger.
53
00:04:46,369 --> 00:04:47,768
I'll settle for a knuckle.
54
00:04:47,937 --> 00:04:49,632
Shut up and go to sleep.
55
00:04:49,806 --> 00:04:51,239
Baron, you look tired.
56
00:04:51,407 --> 00:04:53,398
Why don't you lie down and rest.
I'll watch.
57
00:04:53,576 --> 00:04:57,171
No, you don't. I'm going to stand guard.
58
00:04:57,347 --> 00:05:00,544
My throat is so dry, I feel like
I swallowed a vacuum cleaner.
59
00:05:00,717 --> 00:05:02,810
Why don't you look
on the bright side, Julius.
60
00:05:02,986 --> 00:05:05,284
Tomorrow we may come across
a gargling brook...
61
00:05:05,455 --> 00:05:09,016
...or a spring with its cool Olympic waters
gushing merrily on.
62
00:05:09,192 --> 00:05:13,993
We may even reach the river
where the waters hit the shore, or...
63
00:05:14,163 --> 00:05:16,131
Julius, are you going daffy?
64
00:05:16,299 --> 00:05:18,961
No. Just trying to get some water
on the knee.
65
00:05:19,135 --> 00:05:22,070
Oh, he got me.
66
00:05:37,353 --> 00:05:38,445
Joe! Joe!
67
00:05:38,621 --> 00:05:40,680
- What? What? What?
- He left us.
68
00:05:40,857 --> 00:05:43,223
- Who? Who?
- The baron. Listen what he says:
69
00:05:43,393 --> 00:05:47,227
"There is just enough water for one
human being to get to the river alone.
70
00:05:47,397 --> 00:05:49,888
I drew lots for the three of us,
and you lost. "
71
00:05:50,066 --> 00:05:53,900
The swine! I'll sue him
for non-desertion and support.
72
00:05:54,070 --> 00:05:56,732
Wait. "It's lucky for you
that bullets are scarce.
73
00:05:56,906 --> 00:05:59,704
Otherwise, I would do
what I did on my last trip.
74
00:05:59,876 --> 00:06:01,503
Dead men have no tales. "
75
00:06:01,677 --> 00:06:03,542
What? Give me that missile.
76
00:06:03,713 --> 00:06:06,204
"Dead men tell no tales. "
77
00:06:06,382 --> 00:06:08,509
This sounds very ominous.
78
00:06:09,752 --> 00:06:12,846
We're two souls left to die by a heel.
79
00:06:13,022 --> 00:06:16,116
Joe McGoo dies with his shoes on.
80
00:06:21,597 --> 00:06:26,762
- Well, Joe, goodbye.
- Partner.
81
00:06:35,578 --> 00:06:38,376
This place must be wired
for sound. Listen!
82
00:06:44,687 --> 00:06:47,850
- Headhunters! Cannibals!
- Cannon balls?
83
00:06:48,491 --> 00:06:50,083
Joe, quick! Let's do something!
84
00:06:50,259 --> 00:06:54,889
We mustn't fall into the hands of them
terrible heathens to die. Rather death.
85
00:06:55,064 --> 00:06:58,431
- Maybe we better choke each other first.
- It's the only way.
86
00:06:58,601 --> 00:07:01,866
Wait, wait! I can't breathe.
87
00:07:02,038 --> 00:07:04,199
- That's better.
- That's better.
88
00:07:04,440 --> 00:07:07,000
A lucky thing that we're both here
to choke each other.
89
00:07:07,176 --> 00:07:08,973
- You know what them cannibals do?
- What?
90
00:07:09,145 --> 00:07:12,546
Take off your clothes, put you in
a kettle of water, and start a fire.
91
00:07:12,715 --> 00:07:15,377
- A kettle of water?
- Yes, water.
92
00:07:15,551 --> 00:07:16,677
Get out of my way!
93
00:07:16,853 --> 00:07:18,912
Hey, cannon balls!
94
00:07:21,791 --> 00:07:22,951
Here I am!
95
00:07:36,405 --> 00:07:40,171
Hey, fellas! Partners! Partners!
96
00:07:42,011 --> 00:07:44,036
Oh, there they are.
97
00:07:47,650 --> 00:07:49,515
I hope we're in time.
98
00:07:49,685 --> 00:07:52,381
Here. Give me the water.
99
00:07:52,588 --> 00:07:54,818
- Is he all right?
- Just thirsty.
100
00:07:54,991 --> 00:07:56,891
Here.
101
00:07:57,059 --> 00:07:58,549
He's coming to.
102
00:07:58,728 --> 00:08:01,720
Sir Herbert, after 1 o years
we've found the baron.
103
00:08:01,898 --> 00:08:03,991
The man the whole world
is waiting to welcome.
104
00:08:04,167 --> 00:08:05,725
My congratulations.
105
00:08:05,902 --> 00:08:08,063
I am very happy.
106
00:08:08,638 --> 00:08:12,039
- I wonder who he is.
- Strange-looking creature.
107
00:08:12,208 --> 00:08:14,574
Perhaps he's one of the natives.
108
00:08:15,144 --> 00:08:17,806
You're saved, baron.
We were just about to give you up.
109
00:08:17,980 --> 00:08:19,777
We were running out of water ourselves.
110
00:08:19,949 --> 00:08:23,817
That liquid's so scarce that we made up our
minds to take back no one but the baron.
111
00:08:27,023 --> 00:08:30,254
What if he isn't the Baron Munchausen?
112
00:08:34,230 --> 00:08:36,391
Baron Munchausen?
113
00:08:37,300 --> 00:08:39,768
It is the baron
and he's trained one of the natives.
114
00:08:39,936 --> 00:08:42,336
We'll take them both home.
115
00:08:42,505 --> 00:08:44,132
Hail Baron Munchausen.
116
00:08:44,307 --> 00:08:46,901
Hooray! Hooray!
117
00:09:30,319 --> 00:09:33,686
This telegram I have in hand
gives rise to one conjecture.
118
00:09:33,856 --> 00:09:37,622
It says, "Dear Dean, the baron will be
pleased to come and lecture. "
119
00:09:37,793 --> 00:09:40,921
How wonderful!
How marvelous!
120
00:09:41,097 --> 00:09:43,930
We even might acknowledge it's adorable
121
00:09:44,100 --> 00:09:45,863
So all of you must spread the news
122
00:09:46,035 --> 00:09:48,936
To every living person
In this piece of architecture
123
00:09:49,105 --> 00:09:55,374
Tell every mouse in the whole darn house
that the baron will be here to lecture
124
00:09:55,544 --> 00:09:58,775
The baron and his manager
Are coming here to lecture
125
00:09:58,948 --> 00:10:02,179
Baron and a staff of 10
Are coming here to lecture
126
00:10:02,351 --> 00:10:05,878
The Baron and a hundred men
Are coming here to lecture
127
00:10:06,355 --> 00:10:10,792
The baron is colossal
His lectures on the fossil are selected stuff
128
00:10:10,960 --> 00:10:12,587
The baron is colossal
129
00:10:12,762 --> 00:10:17,529
We want to wish the fossil
Plenty mazel tov
130
00:10:22,104 --> 00:10:25,733
- Upstairs maid and downstairs maid
- We're here, Dean Primrose
131
00:10:26,108 --> 00:10:29,839
- Is upstairs made, and downstairs made?
- And how, Dean Primrose
132
00:10:30,012 --> 00:10:32,037
We've polished the doors
Scrubbed the floors
133
00:10:32,214 --> 00:10:33,909
With a hey, nonny, nonny
134
00:10:34,083 --> 00:10:36,210
And we sprinkled the bed
Where he lays his head
135
00:10:36,385 --> 00:10:38,216
With eau de cologney
136
00:10:38,421 --> 00:10:42,983
Be careful how you treat him
The best is none too good
137
00:10:43,159 --> 00:10:45,992
This is how I'll greet him
138
00:10:47,330 --> 00:10:49,491
The best is none too good
139
00:10:49,665 --> 00:10:52,133
I'll personally press his panties
140
00:10:54,203 --> 00:10:56,262
The best is none too good
141
00:10:56,439 --> 00:10:59,806
I'll personally wash his scanties
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,901
The best is none too good
143
00:11:03,079 --> 00:11:07,277
We'll make him pie a la mode
Our best, that's understood
144
00:11:07,450 --> 00:11:09,645
Our best, that's understood
145
00:11:09,819 --> 00:11:13,311
You'd better serve bicarbonate of soda
146
00:11:14,156 --> 00:11:16,750
Your best is none too good
147
00:11:17,093 --> 00:11:18,492
Hello, I'm the head janitor.
148
00:11:18,661 --> 00:11:22,722
If Miss Primrose wants me, tell her
I'm fixing a tiny bit of a leak...
149
00:11:22,898 --> 00:11:25,264
...down in the janitor's cellar.
150
00:11:41,183 --> 00:11:43,174
- I got a fish!
- I got a fish!
151
00:11:43,352 --> 00:11:45,013
All us children got fish.
152
00:11:45,187 --> 00:11:49,920
Wait a second, boys. That's the first fish
of the season. Make a wish.
153
00:11:50,092 --> 00:11:51,320
Take your time, now, son.
154
00:11:51,494 --> 00:11:53,894
- Well, I wish I was in Dixie
- He would
155
00:11:54,063 --> 00:11:55,860
He should
156
00:11:57,500 --> 00:12:01,095
We'll save this fish for the baron's
breakfast. The best is none too good!
157
00:12:05,241 --> 00:12:10,873
Folks! For the sum of 50 cents
Past every famous residence, we'll ride you
158
00:12:11,046 --> 00:12:15,278
You'll see the tomb of President Grant
That elegant old monument beside you
159
00:12:15,451 --> 00:12:19,444
We'll pass the churches they take vows in
The museums they browse in
160
00:12:19,622 --> 00:12:22,887
The nightclubs they carouse in
And best of all, Munchausen
161
00:12:23,058 --> 00:12:26,516
Remember, folks, from this here bus
You'll see the baron's barge
162
00:12:26,695 --> 00:12:30,153
You'll even see the baron
Without an extra charge
163
00:12:30,332 --> 00:12:33,859
We go from here right to the pier
Without an extra charge
164
00:12:34,036 --> 00:12:38,336
Isn't this a most exciting holiday?
This is a jolly day
165
00:12:38,507 --> 00:12:40,600
Because we'll meet the baron
166
00:12:40,776 --> 00:12:45,372
Even from the sticks the hicks are scurrying
The world is hurrying
167
00:12:45,548 --> 00:12:48,881
To try and greet the baron
168
00:12:51,854 --> 00:12:53,754
- One.
- Two.
169
00:12:53,923 --> 00:12:56,289
Three cheers for the baron.
170
00:12:57,092 --> 00:13:00,061
Come up and see me sometime.
171
00:13:00,229 --> 00:13:02,629
We heard that the best is none too good.
172
00:13:02,798 --> 00:13:05,790
And of all the ladies
in the neighborhood...
173
00:13:05,968 --> 00:13:07,367
...we're the best.
174
00:13:07,536 --> 00:13:09,800
And we're none too good.
175
00:13:09,972 --> 00:13:11,906
Three cheers for the baron.
176
00:13:12,074 --> 00:13:14,736
We'll meet him as we should.
177
00:13:15,711 --> 00:13:18,771
I've gotta sing a torch song
178
00:13:18,948 --> 00:13:22,475
The best is none too good
179
00:13:25,988 --> 00:13:28,957
- I am the mayor, with my yes men
- Yes, sir
180
00:13:29,124 --> 00:13:32,218
- Always glad to give the pressmen
- Yes, sir
181
00:13:32,394 --> 00:13:35,090
- All of my speeches in detail
- Yes, sir
182
00:13:35,264 --> 00:13:38,859
For the mayor has a heart
As big as a whale
183
00:13:42,938 --> 00:13:45,839
There he is, they're coming
This is wonderful
184
00:13:46,008 --> 00:13:50,274
Hooray, it's wonderful
Hooray, the crowd is frantic
185
00:13:50,446 --> 00:13:54,883
We're exhausted, this reception's killing us
It's darn near killing us
186
00:13:55,050 --> 00:13:57,382
Gee, don't he look romantic?
187
00:13:57,553 --> 00:14:00,522
It's wonderful that I receive
This greeting from the people
188
00:14:00,689 --> 00:14:05,126
We love you, we like you
The feeling's municipal
189
00:14:42,765 --> 00:14:45,666
- What a reception.
- A suspicious occasion.
190
00:14:45,834 --> 00:14:49,668
Why, Pomeranian is breaking loose.
And what's your reaction? Negative.
191
00:14:49,838 --> 00:14:54,332
Joe, I don't like this. Maybe it's better
I go back to pants pressing.
192
00:14:54,510 --> 00:14:58,469
Why, you vulgarian. We're all set.
Tomorrow, you're gonna broadcast...
193
00:14:58,647 --> 00:15:00,808
...and then you lecture at Cuddle College.
194
00:15:00,983 --> 00:15:04,475
And it's all the baron's fault.
He left us in the jungle to rot.
195
00:15:04,787 --> 00:15:06,812
- Rat!
- No, rot.
196
00:15:06,989 --> 00:15:09,822
- But don't worry.
- This is no time for "remissing. "
197
00:15:09,992 --> 00:15:12,290
Distribute your bows.
198
00:15:19,802 --> 00:15:23,932
Big simp! "Bows," he said, not "books. "
199
00:15:27,309 --> 00:15:29,436
- Joe, look.
- What?
200
00:15:32,982 --> 00:15:38,318
Face is familiar, but I can't place the...
I got it. The hippopotamus.
201
00:15:41,223 --> 00:15:44,488
It's my Aunt Sophie.
If she sees me, we're sunk.
202
00:15:50,532 --> 00:15:55,196
What a family resemblance. It's uncanny.
203
00:16:07,282 --> 00:16:10,376
Let me peruse that contract.
I gotta peruse it.
204
00:16:10,552 --> 00:16:12,019
- Hello, Charley.
- Yes, Mr. Burns.
205
00:16:12,187 --> 00:16:15,816
Baron, allow me to present our star
announcer, Mr. Charles Montague.
206
00:16:15,991 --> 00:16:17,424
Baron, this is indeed an honor.
207
00:16:17,593 --> 00:16:20,892
- I assure you, the feeling is monotonous.
- Thank you.
208
00:16:21,063 --> 00:16:23,998
- And his manager, Mr. McGoo.
- How are you?
209
00:16:24,166 --> 00:16:26,760
How do you do? We'll be ready
for the baron in a minute.
210
00:16:26,935 --> 00:16:28,163
Fine.
211
00:16:29,304 --> 00:16:31,829
Now, according to this contract,
namely and to wit...
212
00:16:32,007 --> 00:16:35,238
...the baron is to receive $2ooo
for 2ooo words.
213
00:16:35,411 --> 00:16:40,041
That's $4 a word.
Regardless of size, shape or color.
214
00:16:40,215 --> 00:16:43,878
Off-color words cost extra.
But not one word more.
215
00:16:44,053 --> 00:16:45,918
- That's perfectly satisfactory.
- Good!
216
00:16:46,088 --> 00:16:49,216
But what about that room where
I'm gonna listen in and check up?
217
00:16:49,391 --> 00:16:51,882
- I gotta take care of our interests.
- Certainly. Page.
218
00:16:52,061 --> 00:16:53,995
- Yes, sir.
- Would you escort Mr. McGoo?
219
00:16:54,163 --> 00:16:57,189
- Yes, sir.
- Remember, 2ooo words...
220
00:16:57,366 --> 00:16:59,561
...no more or no less.
221
00:16:59,735 --> 00:17:02,704
- Use one-syllable words.
- Sure, I know that.
222
00:17:02,871 --> 00:17:06,068
Escort me, boy. Escort me.
223
00:17:07,543 --> 00:17:10,637
Baron, permit me.
224
00:17:14,650 --> 00:17:17,517
- There you are, sir.
- This is all right.
225
00:17:17,686 --> 00:17:21,213
- Many people come in here?
- Oh, they're in and out, sir.
226
00:17:21,390 --> 00:17:25,224
- Thank you. I won't need any ice water.
- Yes, sir.
227
00:17:25,761 --> 00:17:30,027
People come in and out, huh?
We'll attend to that.
228
00:17:30,833 --> 00:17:33,427
No one's gonna tamper with my records.
229
00:17:35,971 --> 00:17:39,338
And now, this station has
the great honor to introduce to you...
230
00:17:39,508 --> 00:17:41,100
...the famous Baron Munchausen.
231
00:17:41,276 --> 00:17:44,871
Baron, the radio world is waiting for news
of your recent activities.
232
00:17:45,047 --> 00:17:47,174
- So?
- What was your last great achievement?
233
00:17:47,349 --> 00:17:50,944
- Well, I was... You would like to know?
- Yes, we would.
234
00:17:51,120 --> 00:17:53,418
So would I...
235
00:17:53,589 --> 00:17:57,753
- I was deep-sea diving.
- Deep-sea diving?
236
00:17:57,926 --> 00:18:01,327
- Yeah, in water.
- Naturally. What were you diving for?
237
00:18:01,497 --> 00:18:05,126
- I was diving for sponges.
- Sponges.
238
00:18:05,300 --> 00:18:08,064
- Then you know all about sponges.
- Do I know about sponges?
239
00:18:08,237 --> 00:18:11,934
- Do you?
- Sometimes you must meet my relatives.
240
00:18:12,107 --> 00:18:15,008
Baron. I'm referring
to the species Euspongia.
241
00:18:15,177 --> 00:18:17,008
Yes, sure. Hello?
242
00:18:17,179 --> 00:18:21,047
You understand. That elastic, resilient,
porous mass of interlacing fibers...
243
00:18:21,216 --> 00:18:26,313
...forming the internal substratum
of certain marine animals.
244
00:18:26,622 --> 00:18:28,249
We're off!
245
00:18:28,590 --> 00:18:33,789
- Baron, where were you diving for sponges?
- 629, 63o, 631, 632, 633, 634, 6...
246
00:18:33,962 --> 00:18:36,294
Hey, wait a minute. Wait a minute.
Not so fast.
247
00:18:36,465 --> 00:18:39,025
What do you think I am?
A republic accountant? Seven...
248
00:18:39,201 --> 00:18:41,897
The last time I was diving there,
I had a very tough time.
249
00:18:42,070 --> 00:18:45,130
- You encountered difficulties.
- You see I... I beg your stuff?
250
00:18:45,307 --> 00:18:49,334
- I say, you encountered difficulties?
- No, no. Halibut.
251
00:18:49,511 --> 00:18:51,672
- Halibut?
- Yes, but I couldn't go down very far.
252
00:18:51,847 --> 00:18:53,678
- No?
- A school was swimming around...
253
00:18:53,849 --> 00:18:56,079
...on top of the water.
So I pushed them aside...
254
00:18:56,251 --> 00:19:00,187
Baron, pardon me just a moment.
But aren't halibuts strictly a bottom fish?
255
00:19:00,355 --> 00:19:02,789
- Sure.
- How could you find a school at the top?
256
00:19:04,359 --> 00:19:06,759
- This was a high school.
- High school.
257
00:19:06,929 --> 00:19:10,490
Well, that night a storm broke out.
Such waves you never saw.
258
00:19:10,666 --> 00:19:12,964
- The boat was doing "zummerzaults. "
- Doing what?
259
00:19:13,135 --> 00:19:14,568
- Zummerzaults?
- Somersaults.
260
00:19:14,736 --> 00:19:16,897
All of a sudden, the sea
quiets down, you see?
261
00:19:17,072 --> 00:19:18,664
- Calm.
- And so I'm... What sir?
262
00:19:18,841 --> 00:19:20,775
- Calm, calm.
- Where are we going?
263
00:19:20,943 --> 00:19:24,208
- No, no, no. The sea became calm, quiet.
- Yes, that's what I said.
264
00:19:24,379 --> 00:19:26,506
So as soon it becomes quiet,
we dive down...
265
00:19:26,682 --> 00:19:30,118
...and we bring up 87 tons of sponges
with one dive.
266
00:19:30,285 --> 00:19:32,014
- Eighty-seven tons of sponges?
- Yeah.
267
00:19:32,187 --> 00:19:35,816
That's impossible. Preposterous. No one
could bring up that many in one dive.
268
00:19:35,991 --> 00:19:37,652
- No?
- No.
269
00:19:37,826 --> 00:19:40,727
- Was you there, Charley?
- Oh, no. I was not there.
270
00:19:40,896 --> 00:19:44,730
So we brought up 87 tons of sponges
with one dive.
271
00:19:44,900 --> 00:19:49,360
Seventeen hundred and eighty-two,
83, 84, 85, 86, 87, 88, 89...
272
00:19:49,538 --> 00:19:54,669
Wait a minute. Can't you see
I'm running out of wall? 1792, 93, 94...
273
00:19:54,843 --> 00:19:57,471
Tell me, baron.
What was your greatest discovery?
274
00:19:57,646 --> 00:20:01,582
- Oh, when I discovered the North Pole.
- You discovered the North Pole?
275
00:20:01,750 --> 00:20:04,082
- Sure.
- But according to authentic records...
276
00:20:04,253 --> 00:20:06,312
...the Pole was discovered
by Robert Peary.
277
00:20:06,521 --> 00:20:09,285
Sure, that was me
traveling under a different name.
278
00:20:09,458 --> 00:20:12,222
- Oh, I see.
- For two months, Charley, for two months...
279
00:20:12,394 --> 00:20:15,852
...I flew north. When all of a sudden,
I ran out of gas and oil.
280
00:20:16,031 --> 00:20:18,829
- Oh, my. And you were forced down.
- No, not me.
281
00:20:19,001 --> 00:20:21,367
- No?
- You don't know the baron. He stays...
282
00:20:21,536 --> 00:20:24,994
- I mean, I stayed up for six months longer.
- Without fuel?
283
00:20:25,173 --> 00:20:28,267
- Without fuel.
- That's against the Law of Gravitation.
284
00:20:28,443 --> 00:20:31,776
I know, but this was
before the law was passed.
285
00:20:31,947 --> 00:20:35,508
- I see.
- So after I got there, to the Pole...
286
00:20:35,684 --> 00:20:37,652
- Yes?
... for miles and miles around me...
287
00:20:37,819 --> 00:20:39,252
...was nothing but broken ice.
288
00:20:39,421 --> 00:20:41,912
- Ice floes.
- So there... Once over, please.
289
00:20:42,090 --> 00:20:46,026
- I said, ice floes.
- Yeah, so does water.
290
00:20:46,194 --> 00:20:50,597
You see? You didn't know that.
Well, after I got to the Pole, you see...
291
00:20:50,766 --> 00:20:53,564
...I flew to Africa.
- Baron, is it true that in Africa...
292
00:20:53,735 --> 00:20:55,669
...it is being overrun by the tsetse fly?
293
00:20:55,837 --> 00:20:59,739
So when we got...
What is the commotion, please?
294
00:20:59,908 --> 00:21:04,743
- Tsetse. Tsetse. Tsetse.
- Bless you.
295
00:21:04,913 --> 00:21:11,341
Nineteen hundred and ninety-six,
97, 98, 99, 2ooo. Great one, baron, 2ooo.
296
00:21:11,520 --> 00:21:16,480
- No, no, I forgot to tell you...
- Hold it. Hold it, baron. Hold it.
297
00:21:16,658 --> 00:21:20,526
You're going over your quota. Baron, baron.
Let me get out of here.
298
00:21:20,696 --> 00:21:22,561
- That's inconceivable.
- No, that's it!
299
00:21:22,764 --> 00:21:26,200
It's locked. Where's the key?
300
00:21:27,736 --> 00:21:30,296
- You loaded a shotgun with hail?
- Yeah.
301
00:21:30,472 --> 00:21:31,734
I've been robbed.
302
00:21:31,907 --> 00:21:33,738
Tell me, baron, how did the battle end?
303
00:21:33,909 --> 00:21:37,743
Well, for days and days
I was running through the jungle.
304
00:21:37,913 --> 00:21:41,041
They were just about to catch me,
when I came to the ocean.
305
00:21:41,216 --> 00:21:43,207
- The ocean? What did you do?
- What did I do?
306
00:21:43,385 --> 00:21:47,719
I jumped in and started to swim.
And for weeks and weeks, I was swimming.
307
00:21:47,889 --> 00:21:51,188
- Don't tell me.
- I must. I've got to use up 2ooo words...
308
00:21:51,360 --> 00:21:52,725
- What?
- I kept swimming.
309
00:21:52,894 --> 00:21:55,886
And when I got in the middle
of the ocean, I came up for air...
310
00:21:56,064 --> 00:21:59,329
...and who do you think I met?
- I don't know. Whom did you meet?
311
00:21:59,501 --> 00:22:01,469
- My Aunt Sophie!
- Your Aunt Sophie?
312
00:22:01,636 --> 00:22:03,729
What was she doing
in the middle of the ocean?
313
00:22:03,905 --> 00:22:05,372
Light housekeeping!
314
00:22:05,540 --> 00:22:07,371
- Oh, Baron.
- Oh, Charley.
315
00:22:07,542 --> 00:22:09,533
I'm mortified.
316
00:22:10,579 --> 00:22:14,140
I'm running into difficulties,
that's what I'm doing.
317
00:22:16,618 --> 00:22:18,279
Static!
318
00:22:45,313 --> 00:22:47,679
Clean as a whistle, fresh as a daisy
319
00:22:47,849 --> 00:22:50,147
Brand-new, clean through
320
00:22:50,318 --> 00:22:55,153
Going my way
Just wearing that smile of mine
321
00:22:55,323 --> 00:22:58,292
Clean from the country,
I don't know nothing.
322
00:22:58,460 --> 00:22:59,984
Just a baby.
323
00:23:00,162 --> 00:23:04,258
And that baby's going to be 29.
324
00:23:05,200 --> 00:23:10,103
We've won beauty prizes
Throughout the nation
325
00:23:10,272 --> 00:23:15,005
We will prove it
On the slightest provocation
326
00:23:15,177 --> 00:23:16,439
I come from England.
327
00:23:16,611 --> 00:23:17,805
I come from Sweden.
328
00:23:17,979 --> 00:23:20,243
Okay, America!
329
00:23:20,415 --> 00:23:25,443
Spend my day
Just wearing a great big smile
330
00:23:32,994 --> 00:23:35,224
Clean as a whistle, fresh as a daisy
331
00:23:35,397 --> 00:23:37,661
Spick and Spanish
332
00:23:37,833 --> 00:23:42,099
Spend my day
Just wearing a great big smile
333
00:23:42,871 --> 00:23:45,339
Light as a thistle, couldn't be lazy
334
00:23:45,507 --> 00:23:47,737
Feel good, real good
335
00:23:47,909 --> 00:23:52,778
Life's a payoff
Wearing a great big smile
336
00:23:52,948 --> 00:23:57,715
Getting myself ready
To meet somebody
337
00:23:57,886 --> 00:24:03,051
And the baron
Is that very sweet somebody
338
00:24:03,225 --> 00:24:05,557
Clean as a whistle, pink as a baby
339
00:24:05,727 --> 00:24:08,093
Got strength, what strength
340
00:24:08,263 --> 00:24:12,563
Spend my day
Just wearing a great big smile
341
00:24:13,268 --> 00:24:15,600
Clean as a whistle, fresh as a daisy
342
00:24:15,770 --> 00:24:18,034
Brand-new, clean through
343
00:24:18,206 --> 00:24:22,040
Start my day off
Wearing a great big smile
344
00:24:23,145 --> 00:24:25,579
Light as a thistle, couldn't be lazy
345
00:24:25,747 --> 00:24:27,942
Feel good, real good
346
00:24:28,116 --> 00:24:30,641
Life's a payoff
Wearing a great big smile
347
00:24:30,819 --> 00:24:33,083
Can't you see we're all excited?
348
00:24:33,255 --> 00:24:38,022
Then as I'm relaxing
But gee, I'd rather
349
00:24:38,193 --> 00:24:40,491
Exercise myself into...
350
00:24:40,662 --> 00:24:42,527
Say, the water stopped!
351
00:24:42,697 --> 00:24:43,755
- Water!
- Water!
352
00:24:43,932 --> 00:24:44,830
Water!
353
00:24:48,470 --> 00:24:51,906
Give me the janitor,
and keep ringing till you wake him.
354
00:24:57,445 --> 00:25:00,312
- What's the matter with you?
- There.
355
00:25:00,482 --> 00:25:03,417
Don't trump my ace.
Don't you know how to play bridge?
356
00:25:03,585 --> 00:25:06,281
- You gave me the nod.
- We're playing for money. No signals.
357
00:25:06,454 --> 00:25:10,652
I can't concentrate.
That phone. Get your stuff.
358
00:25:11,493 --> 00:25:12,619
I got mine.
359
00:25:12,794 --> 00:25:14,887
- Ready?
- Yeah.
360
00:25:16,998 --> 00:25:19,091
Can't you hear we're busy?
Call back later.
361
00:25:19,267 --> 00:25:22,065
Yeah, call back later.
362
00:25:25,507 --> 00:25:27,475
Get back to the game,
get back to the game.
363
00:25:27,642 --> 00:25:29,075
All right.
364
00:25:31,112 --> 00:25:33,808
Wrong number. I guess I told her.
365
00:25:35,617 --> 00:25:37,949
People bothering you.
Have you guys got any tricks?
366
00:25:38,119 --> 00:25:40,383
Have we got any tricks?
Hey, show him that trick.
367
00:25:40,555 --> 00:25:43,080
We got a trick where
I get up on his shoulder...
368
00:25:43,258 --> 00:25:45,749
...and while I'm up there,
he drinks a cup of coffee.
369
00:25:45,927 --> 00:25:47,690
- You drink a cup of coffee?
- Yeah.
370
00:25:47,862 --> 00:25:49,921
- Do you like sugar in your coffee?
- Sure.
371
00:25:50,098 --> 00:25:51,156
There's a lump.
372
00:25:52,033 --> 00:25:54,160
Wait a minute, now.
I'm gonna deal these cards.
373
00:25:54,336 --> 00:25:56,463
- You're what?
- I'm gonna deal the cards.
374
00:25:56,638 --> 00:25:58,538
I'm the boss, ain't I? I'll deal.
375
00:25:58,707 --> 00:26:01,471
I'll hit you a crack in the kisser.
I'll do all the dealing.
376
00:26:01,643 --> 00:26:03,611
Here, there's a four for you.
377
00:26:03,778 --> 00:26:06,508
There's an ace, that's for me.
There's an eight.
378
00:26:06,681 --> 00:26:09,946
And there's a deuce. That takes too long.
There's some for you there.
379
00:26:10,118 --> 00:26:13,417
There's some for you, there's some for you,
and that's for me.
380
00:26:13,588 --> 00:26:16,318
- What do you bid?
- I bid four spades.
381
00:26:16,491 --> 00:26:18,425
- I double.
- I re-double.
382
00:26:18,593 --> 00:26:20,925
- I triple.
- Triple? How do you like that?
383
00:26:21,096 --> 00:26:23,496
- You can't triple!
- Why can't I?
384
00:26:23,665 --> 00:26:26,259
But the man says you can't triple.
385
00:26:26,434 --> 00:26:29,198
- Come on.
- How do you like that guy?
386
00:26:29,371 --> 00:26:32,101
That argument's between he and me.
Between he and me.
387
00:26:32,274 --> 00:26:33,901
Yeah. Now, I can triple.
388
00:26:34,075 --> 00:26:36,009
- Triple. You wanna triple?
- Yeah.
389
00:26:36,177 --> 00:26:38,270
- You must triple?
- Yeah.
390
00:26:38,446 --> 00:26:40,846
Hey, mouse-head, come here.
391
00:26:42,517 --> 00:26:45,509
Okay. Come here.
392
00:26:48,423 --> 00:26:52,052
- Now you've tripled.
- That ain't the Culbertson system.
393
00:26:52,227 --> 00:26:54,718
You nincompoop! You idiot!
You good-for-nothing lout!
394
00:26:54,896 --> 00:26:58,457
I want you to know that
I disapprove of you most heartily!
395
00:27:00,068 --> 00:27:01,831
- What's that squawk?
- You blockhead!
396
00:27:02,003 --> 00:27:04,733
If I didn't have the baron's arrival,
I'd take care of you.
397
00:27:04,906 --> 00:27:06,339
How are you, Primrose?
398
00:27:06,508 --> 00:27:09,136
Something wrong with the showers.
The water's off. Hurry.
399
00:27:09,311 --> 00:27:11,336
Girls are standing around
without clothes on.
400
00:27:12,080 --> 00:27:14,207
We'll be right up.
401
00:27:15,750 --> 00:27:18,719
- Boys, boys, get the tools.
- What tools?
402
00:27:18,887 --> 00:27:21,117
The tools we've been using
for the last 1 o years.
403
00:27:21,289 --> 00:27:22,813
- Hurry up.
- Oh, those tools.
404
00:27:22,991 --> 00:27:24,583
Sure.
405
00:27:28,196 --> 00:27:30,164
- What's the matter?
- You hear the whistle?
406
00:27:30,332 --> 00:27:32,095
- Time's up.
- What is this, mutiny?
407
00:27:32,267 --> 00:27:34,792
- No, we're union men.
- Local 464.
408
00:27:34,969 --> 00:27:36,561
Telephone Main 1234.
409
00:27:36,738 --> 00:27:38,535
And if a man answers, hang up.
410
00:27:38,707 --> 00:27:41,175
- Are you gonna work?
- No.
411
00:27:41,343 --> 00:27:43,834
- Are you gonna work?
- No.
412
00:27:44,012 --> 00:27:46,845
- Are you gonna work?
- I'll work if I feel like it.
413
00:27:47,015 --> 00:27:49,381
- Do you feel like it?
- Yeah, I feel like it.
414
00:27:49,551 --> 00:27:51,212
Listen, fellas, let's get organized.
415
00:27:51,386 --> 00:27:54,617
Do you understand? The girls are upstairs
taking a shower bath...
416
00:27:54,789 --> 00:27:57,815
...and the water is stopped.
And we've gotta fix it.
417
00:27:57,992 --> 00:27:59,584
- The girls are in the shower?
- Yes.
418
00:27:59,761 --> 00:28:01,092
- They're waiting for us?
- Yes.
419
00:28:01,262 --> 00:28:02,251
- We gotta fix it?
- Yes.
420
00:28:02,430 --> 00:28:04,330
Wait a minute! Wait a minute!
421
00:28:04,499 --> 00:28:07,297
I'm the boss here. I'm the boss.
Stop it. Give me my tools.
422
00:28:07,469 --> 00:28:09,198
- Okay.
- Stop.
423
00:28:09,371 --> 00:28:12,169
- What's the matter?
- You can't go in there.
424
00:28:12,340 --> 00:28:14,808
We can't, eh? She don't know us.
425
00:28:14,976 --> 00:28:16,500
Apparently, you don't know me.
426
00:28:16,678 --> 00:28:19,806
I'm the dean, you hear me?
The dean! Dean! Dean!
427
00:28:19,981 --> 00:28:23,508
You're a better man than I am,
Gunga Dean.
428
00:28:23,685 --> 00:28:25,084
Why can't we get in there?
429
00:28:25,253 --> 00:28:27,653
Because the girls
are in their showers and I can't.
430
00:28:27,822 --> 00:28:30,620
- We won't even notice them.
- Who won't?
431
00:28:30,792 --> 00:28:33,056
You can't say that about us.
432
00:28:34,462 --> 00:28:37,124
Lady, we gotta get in there
if you want those pipes fixed.
433
00:28:37,465 --> 00:28:40,298
Well, I guess it will be all right
if you blindfold your eyes.
434
00:28:40,468 --> 00:28:43,437
- What's she talking about?
- Put a handkerchief over your eyes.
435
00:28:43,605 --> 00:28:45,368
Like the time we held up the bank?
436
00:28:45,540 --> 00:28:48,475
No. What's the matter with you?
Cover your eyes.
437
00:28:49,344 --> 00:28:53,110
- No, with a handkerchief.
- Oh, why didn't you say so?
438
00:28:58,353 --> 00:29:02,585
Now, remember, one slip of those blindfolds
and you'll feel my wrath.
439
00:29:02,757 --> 00:29:05,385
Don't try to bribe the boys.
440
00:29:06,428 --> 00:29:08,020
Come along.
441
00:29:10,331 --> 00:29:14,734
Girls, girls! There's nothing
to be alarmed about. They're blindfolded.
442
00:29:14,903 --> 00:29:17,701
No, we can't see a thing.
443
00:29:17,872 --> 00:29:19,897
It's a dime!
444
00:29:21,543 --> 00:29:22,976
Wait a minute. Wait a second.
445
00:29:23,144 --> 00:29:24,941
Don't catch cold.
446
00:29:27,715 --> 00:29:31,742
There they are. Now, let me see
your little hands get busy.
447
00:29:36,357 --> 00:29:37,756
The pipes are there.
448
00:29:37,926 --> 00:29:42,727
Oh, it's the pipes
that need handling. Shucks.
449
00:29:44,499 --> 00:29:46,467
Boys! Boys!
450
00:29:50,238 --> 00:29:52,331
- The pipes.
- How do you want them fixed, lady?
451
00:29:52,507 --> 00:29:55,203
- Rare, medium or well-done?
- Any way you like, but hurry.
452
00:29:55,376 --> 00:29:57,810
All right, fellows. Concentrate.
453
00:29:57,979 --> 00:29:59,913
I'm gonna take you
in the land of beyond.
454
00:30:00,081 --> 00:30:03,380
You're gonna see a beautiful woman,
a gorgeous-looking creature.
455
00:30:04,118 --> 00:30:05,483
I'm not talking to you, toots.
456
00:30:05,653 --> 00:30:08,315
- This beautiful little girl...
- What's the meaning of this?
457
00:30:08,490 --> 00:30:10,754
Well, I'm giving it to you medium.
458
00:30:10,925 --> 00:30:13,826
You stop this nonsense and get to work.
You sluggard, you.
459
00:30:13,995 --> 00:30:17,692
No, he's the sluggard. See?
460
00:30:17,866 --> 00:30:20,426
- Will you get to those pipes?
- Will we?
461
00:30:22,403 --> 00:30:24,303
Wait a minute, fellas.
Now, wait a minute.
462
00:30:24,472 --> 00:30:26,064
Wait a minute, now. Wait a second.
463
00:30:28,710 --> 00:30:30,371
Take your time. Pull it out there.
464
00:30:30,545 --> 00:30:34,311
Pull it out there, boys. Come on.
Come on, let's go to work.
465
00:30:49,197 --> 00:30:51,791
Boys, boys, stop that racket
or I'll expel you.
466
00:30:51,966 --> 00:30:54,093
You'll expel us? How do you like that?
467
00:30:54,269 --> 00:30:55,827
- We'll quit first.
- Yeah.
468
00:30:56,004 --> 00:30:58,097
- Are we men or are we rats?
- Rats!
469
00:30:59,674 --> 00:31:04,134
We'll get this fixed.
Here, Curly, hold this.
470
00:31:07,348 --> 00:31:09,077
Here you are, sir.
471
00:31:09,250 --> 00:31:10,877
Pretty good.
472
00:31:14,055 --> 00:31:16,182
Another winner.
473
00:31:16,958 --> 00:31:18,926
Mind that for me.
474
00:31:19,093 --> 00:31:22,529
Stop! You fool.
Are you trying to kill this man?
475
00:31:22,697 --> 00:31:24,790
Why don't you mind your own business.
476
00:31:24,966 --> 00:31:27,366
Shut up. I'll do the talking.
I'm the boss, ain't I?
477
00:31:27,535 --> 00:31:30,231
You're not getting anyplace.
Better try a little chiseling.
478
00:31:30,405 --> 00:31:32,396
Oh, he's great at chiseling.
479
00:31:32,574 --> 00:31:36,135
- You know what's coming to you?
- Certainly.
480
00:31:36,678 --> 00:31:37,667
Okay.
481
00:31:38,112 --> 00:31:40,910
- Here, give me my smashie.
- Okay, number five.
482
00:31:41,082 --> 00:31:42,276
- Here you are.
- That's it.
483
00:31:42,884 --> 00:31:46,411
Hey, deanie, get a load of this shot.
484
00:31:52,760 --> 00:31:54,591
Boy, am I putting you over big.
485
00:31:54,762 --> 00:31:57,959
Who wants to be put over so big?
486
00:32:09,344 --> 00:32:11,175
There he is!
487
00:32:11,346 --> 00:32:14,611
Girls! Girls! You must...
You must control yourselves.
488
00:32:14,782 --> 00:32:17,808
If there are any hysterics to be had,
I'll have them.
489
00:32:51,419 --> 00:32:54,115
Baron Munchausen,
welcome to Cuddle College.
490
00:32:54,288 --> 00:32:57,746
- Welcome, welcome and thrice welcome.
- You're welcome.
491
00:32:57,925 --> 00:33:00,359
Hey, boss. Now?
492
00:33:00,528 --> 00:33:02,257
Not now, you mug. I'll tell you when.
493
00:33:02,430 --> 00:33:05,888
I want you gentlemen to meet the faculty.
This way.
494
00:33:07,402 --> 00:33:09,962
This is Professor Martin.
495
00:33:10,471 --> 00:33:12,735
Professor Winterbottom.
496
00:33:12,940 --> 00:33:15,135
And this is Dr. Martin.
497
00:33:15,309 --> 00:33:17,504
A doctor!
498
00:33:18,079 --> 00:33:21,446
Doctor, I don't feel so good. Look.
499
00:33:23,051 --> 00:33:24,518
- Now, boss?
- No.
500
00:33:24,686 --> 00:33:28,782
- Can't you remember how we rehearsed it?
- It comes after the cheer.
501
00:33:28,956 --> 00:33:32,756
Now, girls, let's give the baron
the good old Cuddle College yell.
502
00:33:32,927 --> 00:33:33,916
Ready?
503
00:33:34,095 --> 00:33:39,226
C- U-D-D-L-E!
504
00:33:39,400 --> 00:33:42,631
C- U-D-D-L-E!
505
00:33:43,137 --> 00:33:46,231
C- U-D-D-L-E!
506
00:33:46,407 --> 00:33:48,841
C- U-D-D-L-E!
507
00:33:49,010 --> 00:33:50,500
Cuddle, baron!
508
00:33:54,015 --> 00:33:55,380
Okay now, boss?
509
00:33:55,550 --> 00:33:57,450
Okay. Fire on the count of three.
510
00:33:57,618 --> 00:33:59,142
Are you ready?
511
00:33:59,320 --> 00:34:00,912
- One.
- Two.
512
00:34:01,089 --> 00:34:02,784
Three.
513
00:34:14,869 --> 00:34:17,360
All right, boys, bring them in.
Bring them in, boys.
514
00:34:17,538 --> 00:34:20,598
Carrying bags all day long,
but get offers...
515
00:34:20,775 --> 00:34:23,243
Hey, what's the matter?
What do you want?
516
00:34:23,411 --> 00:34:24,639
- Baron.
- Baron, will you...?
517
00:34:24,812 --> 00:34:27,440
Girls, girls, girls, outside.
518
00:34:27,615 --> 00:34:31,016
You'll see more of the baron
at his lecture.
519
00:34:32,053 --> 00:34:35,318
- Where do you want me to put the bags?
- Put them...
520
00:34:35,490 --> 00:34:38,050
- Put them under the bed.
- Boys, put the bags under the...
521
00:34:38,226 --> 00:34:39,955
Wait a minute.
522
00:34:40,728 --> 00:34:42,992
Baron, I smell treachery.
523
00:34:43,164 --> 00:34:44,722
Or is that you?
524
00:34:44,899 --> 00:34:46,799
You want the bags
where you can see them.
525
00:34:46,968 --> 00:34:49,163
Sure. I want the bags...
526
00:34:49,337 --> 00:34:51,965
I want them under my eyes.
527
00:34:54,475 --> 00:34:56,875
But you already got bags
under your eyes.
528
00:34:57,044 --> 00:34:59,069
What's the matter with you?
Talking that way.
529
00:34:59,247 --> 00:35:00,475
Please, my bags!
530
00:35:00,648 --> 00:35:02,946
- Ignore it, baron.
- I'm insulted!
531
00:35:03,117 --> 00:35:04,675
The baron demands an apology.
532
00:35:04,852 --> 00:35:06,649
Hey, hatchet head, did you hear that?
533
00:35:06,821 --> 00:35:09,790
- The baron demands an apology.
- Baron.
534
00:35:10,057 --> 00:35:12,548
Apologize to the baron.
535
00:35:12,727 --> 00:35:17,357
Well, if I said anything to hurt
the baron's feelings, I thank you.
536
00:35:17,665 --> 00:35:19,530
It's apologized.
537
00:35:19,700 --> 00:35:22,464
Baron, tell me. Did you bring
your animals with you?
538
00:35:22,637 --> 00:35:25,629
No. First I look around
and see if I like the country.
539
00:35:25,807 --> 00:35:27,604
Then I send for my animals.
540
00:35:27,775 --> 00:35:29,675
And also my birds.
541
00:35:29,844 --> 00:35:32,039
Oh, a bird lover, eh?
542
00:35:32,213 --> 00:35:33,703
And you know all about them?
543
00:35:33,881 --> 00:35:35,109
Do I know about birds.
544
00:35:35,283 --> 00:35:38,719
You give me a bird, any bird,
and I tell you where it comes from.
545
00:35:38,886 --> 00:35:43,380
Oh, we give you a bird and
you can tell us where it comes from.
546
00:35:43,558 --> 00:35:46,652
Yeah, but give me a good one.
547
00:35:51,098 --> 00:35:53,396
For two pins, I'd knock your head off.
548
00:35:53,568 --> 00:35:55,695
That's very cheap. Here.
549
00:35:57,405 --> 00:35:59,669
Hey, what's the matter?
550
00:35:59,841 --> 00:36:01,138
Crack you on the head.
551
00:36:01,309 --> 00:36:03,004
What's the matter?
552
00:36:03,277 --> 00:36:06,804
What's the matter? Who you think
you're fighting? What's the matter?
553
00:36:07,415 --> 00:36:10,282
- Get up. Save it.
- What's the matter?
554
00:36:10,451 --> 00:36:12,146
Humiliating, that's what it is.
555
00:36:12,320 --> 00:36:15,380
Under a bed and no husband in sight.
556
00:36:18,860 --> 00:36:20,760
Save it, boys.
557
00:36:23,030 --> 00:36:25,464
Oh, dear!
558
00:36:26,801 --> 00:36:28,996
Come on, get up here. Get up. Get up.
559
00:36:29,170 --> 00:36:30,637
But...
560
00:36:33,541 --> 00:36:37,705
Say, you better leave. Oh, my.
561
00:36:40,081 --> 00:36:41,912
Oh, my!
562
00:36:42,583 --> 00:36:44,244
Just look at this room.
563
00:36:44,418 --> 00:36:47,114
What in the world were they doing?
564
00:36:50,057 --> 00:36:51,615
Why, baron...
565
00:36:51,792 --> 00:36:53,419
...I've heard so much about you.
566
00:36:54,328 --> 00:36:57,661
It's a lie. It's not so,
and I've got the papers to prove it.
567
00:36:57,832 --> 00:37:00,323
What a reception. What a reception.
568
00:37:00,501 --> 00:37:02,969
Showered with flowers...
569
00:37:03,437 --> 00:37:05,928
...and I didn't send out
no announcements.
570
00:37:06,107 --> 00:37:07,438
Oh, excuse me.
571
00:37:07,608 --> 00:37:10,099
This is Miss... This is my manager.
572
00:37:10,278 --> 00:37:12,678
Oh, how do you do?
573
00:37:12,847 --> 00:37:14,508
How are you, babe?
574
00:37:14,682 --> 00:37:16,582
Oh, please.
575
00:37:17,418 --> 00:37:19,443
I know I'm not good-looking.
576
00:37:19,620 --> 00:37:22,851
But what's my opinion
against thousands of others?
577
00:37:29,196 --> 00:37:31,664
McGoo talking. Hiya, babe.
578
00:37:31,832 --> 00:37:35,359
Send me up a couple of cases of gin.
And some aspirin.
579
00:37:35,937 --> 00:37:37,427
You ain't got no aspirin?
580
00:37:37,605 --> 00:37:39,732
What kind of a hostelry is this?
581
00:37:39,907 --> 00:37:42,068
Well, just send me up some ice water.
582
00:37:42,243 --> 00:37:44,677
Yeah, ice water.
583
00:37:47,114 --> 00:37:50,083
Oh, I do hope you forgive this room
being all mussed up.
584
00:37:50,251 --> 00:37:51,616
Oh, that's all right.
585
00:37:51,786 --> 00:37:55,244
When I look at you, I'm like this room.
586
00:37:55,423 --> 00:37:58,756
All mussed up inside.
587
00:38:02,797 --> 00:38:05,925
You're a sweet girl. You know that?
588
00:38:06,100 --> 00:38:07,465
When I see your eyes...
589
00:38:07,635 --> 00:38:09,432
...my heart goes "pitty. "
590
00:38:09,603 --> 00:38:12,766
- You mean pitty-patty.
- No, I mean pitty.
591
00:38:12,940 --> 00:38:15,170
I got a weak heart.
592
00:38:18,546 --> 00:38:21,208
Oh, baron, my hand.
593
00:38:21,549 --> 00:38:23,540
My hand.
594
00:38:23,951 --> 00:38:26,920
My hand. Oh, well.
595
00:38:28,789 --> 00:38:31,223
I bet you're awful fickle.
596
00:38:31,392 --> 00:38:32,859
Only when the sun shines.
597
00:38:33,027 --> 00:38:35,860
- What?
- When the sun shines...
598
00:38:36,030 --> 00:38:39,227
...I get fickled all over.
599
00:38:43,270 --> 00:38:45,898
Do you want something to play with?
600
00:38:46,607 --> 00:38:48,905
- Hello?
- Do you want something to play with?
601
00:38:49,076 --> 00:38:50,509
No.
602
00:38:50,678 --> 00:38:53,476
This is good enough for me.
603
00:38:56,784 --> 00:38:58,308
Baron!
604
00:38:59,553 --> 00:39:03,580
- Sweet thing. She knows from nothing.
- Yeah.
605
00:39:03,758 --> 00:39:07,250
Well, I'll come back
and finish the room later.
606
00:39:07,528 --> 00:39:10,520
- Good.
- Well, goodbye.
607
00:39:10,831 --> 00:39:12,059
Goodbye.
608
00:39:15,236 --> 00:39:18,933
Oh, you'll find it in the bathroom.
609
00:39:20,141 --> 00:39:22,439
I'm gonna like this place.
610
00:39:23,310 --> 00:39:25,574
So soft.
611
00:39:26,647 --> 00:39:28,342
Come in.
612
00:39:31,118 --> 00:39:32,551
Halt.
613
00:39:32,720 --> 00:39:35,450
- Who wanted ice water?
- We did.
614
00:39:53,774 --> 00:39:55,036
That's good.
615
00:39:59,146 --> 00:40:01,842
You are very lucky to get back
to civilization, my friend.
616
00:40:02,016 --> 00:40:04,951
I shall never be leaving it again.
I'm through with traveling.
617
00:40:05,119 --> 00:40:08,680
- Hereafter, I propose...
- Baron, have you seen this?
618
00:40:11,025 --> 00:40:12,492
"Baron Munchausen. "
619
00:40:12,660 --> 00:40:14,855
"Joseph McGoo. "
620
00:40:16,330 --> 00:40:17,729
Why, this is an outrage!
621
00:40:17,898 --> 00:40:19,365
I'll have them jailed for this!
622
00:40:19,533 --> 00:40:21,398
- Why, I... I...
- Wait. Where are you going?
623
00:40:21,569 --> 00:40:24,766
To the States.
They can't get away with this!
624
00:40:39,720 --> 00:40:41,153
Or did I have it?
625
00:40:41,322 --> 00:40:42,789
Let me see.
626
00:40:42,957 --> 00:40:45,517
I guess I did.
627
00:40:46,660 --> 00:40:50,460
No, positively not.
628
00:40:51,599 --> 00:40:54,067
Now, wait. Did I?
629
00:40:54,235 --> 00:40:55,964
Maybe I did.
630
00:40:56,137 --> 00:40:58,401
No... Yeah... No.
631
00:40:58,572 --> 00:41:00,164
Joe?
632
00:41:02,643 --> 00:41:04,110
Joe.
633
00:41:04,278 --> 00:41:06,303
Come in. What's the idea?
634
00:41:06,480 --> 00:41:08,948
Listen, did I eat supper tonight?
635
00:41:09,116 --> 00:41:11,414
What a question. What a query.
636
00:41:11,585 --> 00:41:14,884
Disturbing me in the arms of Orpheum.
Did you eat supper?
637
00:41:15,055 --> 00:41:17,990
You ate 12 courses,
not counting the cutlery.
638
00:41:18,159 --> 00:41:21,253
Funny. I'm so hungry.
639
00:41:25,733 --> 00:41:28,634
I go down and eat a snack.
640
00:42:36,070 --> 00:42:38,538
My, the cooks never turn off any lights.
641
00:42:44,211 --> 00:42:47,612
Well, of all things.
642
00:42:53,554 --> 00:42:54,851
Why, baron...
643
00:42:55,022 --> 00:42:57,047
...whatever are you doing in here?
644
00:42:57,224 --> 00:42:58,748
Me?
645
00:42:58,926 --> 00:43:00,553
You...
646
00:43:00,861 --> 00:43:02,795
It was too warm upstairs.
647
00:43:02,963 --> 00:43:04,863
I'm used to the frozen north.
648
00:43:05,032 --> 00:43:06,693
Icebergs. Blizzards.
649
00:43:06,867 --> 00:43:08,630
It's more like home in here.
650
00:43:08,802 --> 00:43:11,703
Well, don't you feel cold?
Aren't you afraid of freezing?
651
00:43:11,872 --> 00:43:15,000
Afraid? Me? Oh, please.
652
00:43:15,175 --> 00:43:18,508
Don't be silly.
The baron is afraid of nothing.
653
00:43:19,747 --> 00:43:21,214
Feel that muscle.
654
00:43:21,382 --> 00:43:23,407
My, you're as strong as an ox.
655
00:43:23,584 --> 00:43:26,075
But a strong ox.
656
00:43:28,188 --> 00:43:29,712
Are those teeth marks?
657
00:43:29,890 --> 00:43:31,152
Sure.
658
00:43:31,325 --> 00:43:32,849
It's frostbite.
659
00:43:33,027 --> 00:43:34,585
Frostbite? What did you do?
660
00:43:34,995 --> 00:43:37,589
I bit right back.
661
00:43:37,765 --> 00:43:39,596
You... You know...
662
00:43:39,767 --> 00:43:42,998
...they can't make a sucker
out of the baron.
663
00:43:44,204 --> 00:43:47,503
You know, you look... You look cold.
664
00:43:47,675 --> 00:43:50,041
Maybe you would like to go inside.
665
00:43:50,210 --> 00:43:53,543
Oh, no. I'm perfectly comfortable.
666
00:43:53,714 --> 00:43:55,181
I'm worried about you.
667
00:43:55,349 --> 00:43:57,044
Me?
668
00:43:57,451 --> 00:43:58,850
Me?
669
00:43:59,019 --> 00:44:01,544
I like this weather in here.
670
00:44:05,025 --> 00:44:11,021
Soon I'm going back home to
the land of the ice and the snow.
671
00:44:11,732 --> 00:44:13,131
L... I take you with me.
672
00:44:13,300 --> 00:44:15,825
Oh, baron, I'd love that.
673
00:44:20,441 --> 00:44:24,502
We'll have lots of fun all... All day.
674
00:44:24,945 --> 00:44:27,379
And then we'll settle down in a bungalow.
675
00:44:27,548 --> 00:44:28,572
Igloo?
676
00:44:28,749 --> 00:44:30,580
- What's that?
- Igloo.
677
00:44:31,585 --> 00:44:32,779
Baby talk?
678
00:44:32,953 --> 00:44:34,614
No. Igloo, igloo.
679
00:44:34,788 --> 00:44:38,485
Oh, sure. Lots of igloo.
680
00:44:38,659 --> 00:44:43,824
And all day long, we ride around
on a piece of ice, huh?
681
00:44:43,997 --> 00:44:46,056
Ride around on a piece of ice?
682
00:44:46,233 --> 00:44:51,170
Sure. What's the matter, you never
heard of an icicle built for two?
683
00:44:51,338 --> 00:44:53,636
Baron, you're a scream!
684
00:44:56,610 --> 00:44:59,170
It's getting a little too drafty in here.
685
00:44:59,346 --> 00:45:00,335
We better go inside.
686
00:45:00,514 --> 00:45:04,780
Oh, no, I could sit in here and listen
to your stories all day.
687
00:45:07,121 --> 00:45:09,021
I think you're wonderful.
688
00:45:09,189 --> 00:45:12,090
And I think you're cute too.
689
00:45:12,259 --> 00:45:13,692
Just like a lovely picture.
690
00:45:13,861 --> 00:45:17,319
Oh, baron, you have such
a knack for pretty phrases.
691
00:45:17,498 --> 00:45:21,764
Phrases, yes. But I can't remember names.
692
00:45:27,941 --> 00:45:30,341
Oh, baron, I'm all atingle.
693
00:45:30,511 --> 00:45:32,001
See? You got the chills.
694
00:45:32,179 --> 00:45:35,080
You can't stand the cold better like me.
695
00:45:35,249 --> 00:45:37,444
Oh, no, I'm not cold.
696
00:45:38,118 --> 00:45:42,054
Oh, dear! You must be cold.
Just listen to your teeth.
697
00:45:42,823 --> 00:45:46,156
Pay no attention, they just want to talk.
698
00:45:46,326 --> 00:45:47,884
Your teeth talk?
699
00:45:48,762 --> 00:45:53,165
Sure, didn't you ever hear
of teeth chattering?
700
00:45:55,002 --> 00:46:00,634
Baron, you need this hot-water bottle
more than I do.
701
00:46:02,743 --> 00:46:03,801
Oh, my!
702
00:46:33,173 --> 00:46:36,336
What am I going to say?
About what? Who? When?
703
00:46:36,510 --> 00:46:37,772
I won't do it!
704
00:46:37,945 --> 00:46:39,378
So you won't talk, eh?
705
00:46:39,546 --> 00:46:43,038
No. Once and for always, no lecture!
706
00:46:43,217 --> 00:46:44,775
What am I gonna tell the dean?
707
00:46:44,952 --> 00:46:46,579
I gotta give her some excuse.
708
00:46:46,753 --> 00:46:49,278
Say I don't feel good. Say I got chills.
709
00:46:49,456 --> 00:46:51,549
Better yet, say I got sleeping sickness.
710
00:46:51,725 --> 00:46:56,162
Why it's preposterous! Sleeping sickness,
when you're up and walking around.
711
00:46:56,330 --> 00:46:59,060
I always walk in my sleep!
712
00:47:00,300 --> 00:47:01,892
- Hello, girls.
- Hello.
713
00:47:02,069 --> 00:47:03,661
You going horses' back riding?
714
00:47:03,837 --> 00:47:06,397
- That's nice.
- I bet you're quite an equestrian, baron.
715
00:47:06,573 --> 00:47:09,098
No, no. I just like to ride horses.
716
00:47:09,276 --> 00:47:11,744
Why, the baron ain't afraid
of man nor beast.
717
00:47:11,912 --> 00:47:14,437
You remember the time
with the hippopotamus, baron.
718
00:47:14,815 --> 00:47:17,306
Sure, that's nothing. And the porcupine...
719
00:47:17,518 --> 00:47:19,884
- You rode on a porcupine?
- For two days.
720
00:47:20,053 --> 00:47:22,453
- That seems incredible.
- And without a saddle.
721
00:47:22,623 --> 00:47:25,751
The next thing you'll say is that
you dug a spur into an antelope.
722
00:47:25,926 --> 00:47:29,760
- No, I dug a spoon!
- You dug a spoon into an antelope?
723
00:47:29,930 --> 00:47:33,525
I thought you said "cantaloupe. "
724
00:47:33,734 --> 00:47:36,635
Too bad you haven't got a voracious
beast or two around here.
725
00:47:36,803 --> 00:47:39,704
The baron would do stunts that
would knock you off your feet.
726
00:47:39,873 --> 00:47:42,000
That would even knock me off my feet!
727
00:47:42,175 --> 00:47:44,439
We've got some high-spirited
horses in the stable.
728
00:47:44,611 --> 00:47:47,444
No, not today. Some other time.
I've got a lot of work to do.
729
00:47:47,614 --> 00:47:50,412
- Come on, baron, show us.
- Please, we've heard so much.
730
00:47:50,584 --> 00:47:53,747
Please! Not now.
I've got a lot of work. Please.
731
00:47:56,223 --> 00:47:58,316
Will you get in there and tie him up?
732
00:47:58,492 --> 00:48:02,792
I can't tie Rosebud up, boss.
He's got a tantrum.
733
00:48:02,963 --> 00:48:05,830
There's nothing to be afraid of.
Braying mules never kick.
734
00:48:05,999 --> 00:48:10,698
Yes, sir. I know that and you know that,
but Rosebud don't know that.
735
00:48:10,871 --> 00:48:13,203
Go on and do as you're told.
Get going!
736
00:48:13,373 --> 00:48:15,034
Yes, sir.
737
00:48:16,810 --> 00:48:19,244
Nice Rosebud.
738
00:48:19,413 --> 00:48:21,142
Sweet Rosebud.
739
00:48:21,415 --> 00:48:24,077
Ain't nobody gonna hurt you!
740
00:48:25,919 --> 00:48:26,977
Come on!
741
00:48:27,154 --> 00:48:30,681
What's the matter with you, mule?
Why don't you get up from there.
742
00:48:37,931 --> 00:48:42,459
- Why the baron is a genius, personified.
- We've got some pretty wild horses here.
743
00:48:42,636 --> 00:48:45,696
- Just the right kind for you, baron.
- Here's one you'd love.
744
00:48:45,872 --> 00:48:48,432
And what a jumper! Whoa, Dynamite!
745
00:48:48,609 --> 00:48:52,602
Dynamite? I'd ride him in a minute, girls,
but I haven't got my riding pants.
746
00:48:52,779 --> 00:48:54,246
I can't ride without my pants.
747
00:48:54,414 --> 00:48:56,507
Just show the girls how you mount.
748
00:48:56,683 --> 00:49:02,815
- Yes, baron, please show us.
- No. These big horses ain't got no speed.
749
00:49:03,156 --> 00:49:05,556
Now, there's a nice little pony.
750
00:49:06,026 --> 00:49:07,288
He's cute, you know that?
751
00:49:08,895 --> 00:49:09,884
I'll ride him!
752
00:49:11,098 --> 00:49:14,465
You people stand back.
You're liable to get hurt.
753
00:49:18,639 --> 00:49:22,769
Boss, if I were you, I wouldn't
fool with this mule.
754
00:49:22,943 --> 00:49:25,468
Don't worry, I wouldn't hurt him.
755
00:49:31,985 --> 00:49:33,145
Look out.
756
00:49:33,353 --> 00:49:35,651
Hey, Joe. Hey, Joe!
757
00:49:37,991 --> 00:49:41,620
Please let me down. Let me down! Please!
758
00:49:43,296 --> 00:49:46,094
Joe, will you please...? Nice little horsy!
759
00:49:46,266 --> 00:49:49,827
Why, the baron will conquer him. I hope.
760
00:49:54,775 --> 00:49:57,608
Why, he's sticking right to him! Wasn't he?
761
00:50:04,317 --> 00:50:06,785
- Baron, are you hurt? Any bones broken?
- Are you hurt?
762
00:50:06,953 --> 00:50:09,717
- What happened?
- Jackass!
763
00:50:10,123 --> 00:50:13,490
I break my neck and he calls me names.
764
00:50:21,034 --> 00:50:23,696
Next stop, Cuddle College.
765
00:50:29,509 --> 00:50:35,004
Stroke, stroke, stroke.
766
00:50:35,182 --> 00:50:38,777
Say, before I'm through with you, you'll
have more degrees than a thermometer.
767
00:50:38,952 --> 00:50:41,750
By the time you get through with me,
I'll need a thermometer.
768
00:50:41,922 --> 00:50:44,857
- Didn't I get you out of that lecture?
- You and that other mule.
769
00:50:45,025 --> 00:50:48,188
But what about next Wednesday?
They want I should talk then!
770
00:50:48,361 --> 00:50:51,626
Don't worry, I've got it fixed.
You might get a broken neck...
771
00:50:51,798 --> 00:50:54,323
...or a busted knee,
but you won't have to lecture.
772
00:50:54,501 --> 00:50:55,991
Yeah? What is this!
773
00:50:56,169 --> 00:50:57,932
Oh, baron!
774
00:50:58,105 --> 00:51:00,869
The dean wants to see you both
in the study right away.
775
00:51:01,041 --> 00:51:06,001
- What did I tell you? A degree!
- Thank you!
776
00:51:12,085 --> 00:51:15,282
- When you get this degree, don't enthuse.
- En-whose?
777
00:51:15,455 --> 00:51:20,188
- Act blas๏ฟฝ. You know, nonchalant.
- Sure. Who is it?
778
00:51:20,360 --> 00:51:24,319
Nonchalant. You know, like this:
779
00:51:25,398 --> 00:51:27,389
Oh, sure. Sleepy.
780
00:51:27,567 --> 00:51:32,095
- No. Take it with a grain of salt.
- Oh, you got to eat it?
781
00:51:32,405 --> 00:51:34,873
What refreshing stupidity.
782
00:51:38,011 --> 00:51:39,239
Come in.
783
00:51:41,314 --> 00:51:46,081
That's the man! That's the impostor,
the cheat, the fraud!
784
00:51:46,286 --> 00:51:49,187
- Who is it?
- You stand revealed in your true colors.
785
00:51:49,356 --> 00:51:52,416
- Telling these people that you are...
- Just a moment, stranger.
786
00:51:52,592 --> 00:51:56,358
- I didn't get the name.
- You know who he is. Baron Munchausen.
787
00:51:57,264 --> 00:51:59,596
A practical joke, eh?
788
00:51:59,766 --> 00:52:01,927
I'm glad we got a sense of humor.
789
00:52:02,102 --> 00:52:04,297
- Good day, sir.
- No, you don't!
790
00:52:04,471 --> 00:52:07,440
- You two know who I am.
- The next thing you'll say...
791
00:52:07,607 --> 00:52:08,835
...is that we met before.
792
00:52:09,009 --> 00:52:11,500
I bet he even says
we worked for him before!
793
00:52:11,678 --> 00:52:13,441
That's exactly what he says.
794
00:52:14,748 --> 00:52:20,015
Stranger, you slay me. He slays me.
795
00:52:20,187 --> 00:52:23,486
Yeah, sometimes you must come
around and let us slay you.
796
00:52:26,293 --> 00:52:28,488
Do you deny that you were
with me in Africa?
797
00:52:28,662 --> 00:52:30,892
- I was...
- Do you deny that you were my servant?
798
00:52:31,064 --> 00:52:33,464
- But...
- That you brought me my toast and coffee.
799
00:52:33,633 --> 00:52:36,397
- I object!
- On what grounds?
800
00:52:36,837 --> 00:52:39,397
- Coffee grounds.
- Objection restrained.
801
00:52:39,573 --> 00:52:43,441
And unless you change your tone,
Mr. Persecutor, I'll hold you in content.
802
00:52:43,610 --> 00:52:46,078
What kind of nonsense is this?
803
00:52:46,246 --> 00:52:49,044
I'll thank you to address
your remarks to the bench.
804
00:52:49,216 --> 00:52:54,654
He is nothing but an ignorant commoner.
A dirty scoundrel, a dirty cheat, a liar!
805
00:52:54,821 --> 00:53:00,123
Gentlemen. This is no time for innuendo.
This man has made some serious charges.
806
00:53:00,293 --> 00:53:05,230
- Penelope. This is Sophie, the new maid.
- How do you do?
807
00:53:05,398 --> 00:53:07,798
When she changes,
will you show her around?
808
00:53:07,968 --> 00:53:12,029
These men are fakers! If you're not
going to do something about it, I will!
809
00:53:12,205 --> 00:53:15,197
Just a moment. We've never had
any scandal in dear old Cuddle!
810
00:53:15,375 --> 00:53:19,175
That is, nothing that wouldn't
happen in any girls' school.
811
00:53:19,346 --> 00:53:21,871
I'm sure we can settle this quietly
among ourselves.
812
00:53:22,048 --> 00:53:24,380
- We'll have the police settle this for us.
- Police!
813
00:53:24,551 --> 00:53:26,883
This is a rank insult to my "intelligentria. "
814
00:53:27,053 --> 00:53:30,250
Wait, wait! Whose side you on?
815
00:53:30,724 --> 00:53:34,353
I'm exaggerated. We shall go.
816
00:53:34,527 --> 00:53:37,428
No, you don't.
817
00:53:37,864 --> 00:53:43,166
Wait till you see the baron, my Munchie.
He's so dignified and so handsome.
818
00:53:43,336 --> 00:53:46,533
Don't you think a beard brings out
the character in a man. Don't you?
819
00:53:46,706 --> 00:53:50,164
- Oh, yes.
- Oh, this is Munchie's room.
820
00:53:51,011 --> 00:53:55,345
- He takes a dozen towels, 12.
- Yes, baroness.
821
00:53:55,515 --> 00:53:58,951
But you don't need to bother
about this room, I'll take care of it myself.
822
00:53:59,185 --> 00:54:02,416
Nobody else is gonna make his bed but me.
823
00:54:02,789 --> 00:54:05,383
- I tell you, they're lunatics.
- I'm humiliated.
824
00:54:05,558 --> 00:54:09,460
Indignant, outraged.
I got a good mind to be sore.
825
00:54:09,629 --> 00:54:12,894
I'm controlling my temper too.
And I don't like it.
826
00:54:13,066 --> 00:54:14,431
And it's all your fault.
827
00:54:14,601 --> 00:54:18,594
All you have to do, my dear Mr. McGoo,
is have the baron show his credentials.
828
00:54:18,772 --> 00:54:22,606
Credentials? Did Columbus have to show
his credentials when he landed...
829
00:54:22,776 --> 00:54:25,540
...on Plymouth Rock and says,
"Lafayette, we are here"?
830
00:54:25,712 --> 00:54:28,545
Did Washington have to show
his credentials at Valley Frost...
831
00:54:28,715 --> 00:54:30,876
...when he put them Union soldiers
back to work?
832
00:54:31,051 --> 00:54:35,249
Well, what's good enough for them fellas
is good enough for me. And vice versa.
833
00:54:36,623 --> 00:54:40,423
How dare you impersonate me.
I'll have you jailed for this...
834
00:54:40,593 --> 00:54:42,458
...if it's the last thing I ever do!
835
00:54:42,629 --> 00:54:43,687
- Oh, yes?
- Yes!
836
00:54:43,863 --> 00:54:47,162
Maybe you'll sing a different story
when I show them a certain letter.
837
00:54:47,334 --> 00:54:49,097
Where is it?
838
00:54:49,402 --> 00:54:53,202
I show it. Here it is. Listen to this:
839
00:54:53,640 --> 00:54:56,006
"I drew lots for the three
of us, and you lost.
840
00:54:56,176 --> 00:54:58,303
It's lucky for you
that bullets are scarce.
841
00:54:58,478 --> 00:55:01,845
Otherwise, I would do what I did
on my last trip.
842
00:55:02,015 --> 00:55:04,074
Dead men tell no tales. "
843
00:55:04,884 --> 00:55:07,614
A fine hero. That would look nice
in the newspapers.
844
00:55:07,787 --> 00:55:09,584
You mustn't use that letter. You can't.
845
00:55:09,756 --> 00:55:11,451
You lowlife, you.
846
00:55:11,624 --> 00:55:15,754
You snake in the bush.
And now I'm even insulting the snakes.
847
00:55:15,929 --> 00:55:17,157
I don't know what to think.
848
00:55:17,330 --> 00:55:20,356
I'm going to get to the bottom of this.
There's something wrong.
849
00:55:20,533 --> 00:55:23,434
Dean, I'm afraid I've made
a terrible mistake.
850
00:55:23,603 --> 00:55:25,537
I've never seen these men before.
851
00:55:26,506 --> 00:55:28,371
You've never seen them before?
852
00:55:28,541 --> 00:55:31,237
You see, there are times
when I suffer from loss of memory.
853
00:55:31,411 --> 00:55:32,844
When I don't know who I am.
854
00:55:33,013 --> 00:55:34,844
I get it. Magnesia.
855
00:55:35,448 --> 00:55:37,814
I ought to turn you over to the police.
856
00:55:37,984 --> 00:55:39,508
Insulting the baron.
857
00:55:39,686 --> 00:55:43,622
- Calling him a cheat.
- Please, let bygones be like they was.
858
00:55:43,790 --> 00:55:45,223
Let's forget about it.
859
00:55:48,928 --> 00:55:54,366
I hope, Mr. McGoo, you don't think
there was the slightest doubt about you.
860
00:55:54,868 --> 00:55:58,634
But I better get him off the grounds
before he makes some more "accusiations. "
861
00:55:58,805 --> 00:56:00,670
But quietly, please.
862
00:56:00,840 --> 00:56:03,001
Very quietly.
863
00:56:11,151 --> 00:56:15,485
I hope, Baron, you won't let this
little episode disturb your equanimity.
864
00:56:15,655 --> 00:56:17,680
Nothing could break that up.
865
00:56:21,194 --> 00:56:24,459
- Julius!
- Aunt Sophie.
866
00:56:24,631 --> 00:56:26,895
All over I have looked for you.
867
00:56:27,067 --> 00:56:28,625
Oh, do you know the baron?
868
00:56:28,802 --> 00:56:30,736
A baron? He?
869
00:56:30,904 --> 00:56:32,633
He's my nephew, Julius.
870
00:56:32,806 --> 00:56:34,967
He is the best pants-presser
in the country.
871
00:56:35,141 --> 00:56:37,632
- Sophie...
- Then he is a fraud.
872
00:56:37,811 --> 00:56:40,211
- I knew it.
- It ain't true?
873
00:56:40,380 --> 00:56:41,938
Who said it ain't?
874
00:56:42,115 --> 00:56:45,380
Nobody presses pants better than Julius.
875
00:56:45,552 --> 00:56:48,316
I said something wrong, maybe?
876
00:56:48,755 --> 00:56:51,781
She did, didn't she?
877
00:56:51,958 --> 00:56:54,392
No, what she says...
878
00:56:54,561 --> 00:56:56,461
...was the truth.
879
00:57:02,502 --> 00:57:04,163
You worm.
880
00:57:04,337 --> 00:57:05,998
You blackguard.
881
00:57:06,172 --> 00:57:08,106
You contemptible something.
882
00:57:08,274 --> 00:57:10,572
Pack your things and get out of here.
883
00:57:10,743 --> 00:57:12,973
And take your manager with you.
884
00:57:13,146 --> 00:57:14,943
Riffraff.
885
00:57:19,519 --> 00:57:21,680
There, there, there.
886
00:57:23,189 --> 00:57:25,419
No man's worth all that fuss.
887
00:57:25,592 --> 00:57:29,460
I trusted him so. And we were
gonna be married soon...
888
00:57:29,629 --> 00:57:33,292
...and spend a night in Iceland
and the other six months in Europe.
889
00:57:33,466 --> 00:57:36,663
The brute. To take advantage
of an innocent girl.
890
00:57:36,836 --> 00:57:39,634
My head was turned
by his pretty speeches.
891
00:57:39,806 --> 00:57:42,172
There, there, forget that pants-presser.
892
00:57:42,342 --> 00:57:45,004
You sit here and have something to eat.
893
00:57:45,178 --> 00:57:48,909
No, thanks. I'll never eat
again as long as I live.
894
00:57:49,082 --> 00:57:51,141
Oh, come.
895
00:58:01,261 --> 00:58:04,253
I have no clothes to be pressed,
so get out of here.
896
00:58:04,430 --> 00:58:06,898
Please, can I speak to you?
897
00:58:07,066 --> 00:58:09,694
She doesn't want to see you,
so get on your way.
898
00:58:09,869 --> 00:58:13,532
- I'm speaking to her.
- She's not speaking to you.
899
00:58:13,773 --> 00:58:16,139
That I could see for myself.
900
00:58:16,309 --> 00:58:19,039
Please, just two words...
901
00:58:19,212 --> 00:58:20,839
...and I never bother you again.
902
00:58:21,014 --> 00:58:23,482
I have nothing to say to you.
903
00:58:23,650 --> 00:58:26,244
There. Now, will you get out of here?
904
00:58:34,227 --> 00:58:36,923
Besides, what is there to say?
905
00:58:43,203 --> 00:58:45,171
I want to tell you...
906
00:58:45,338 --> 00:58:48,739
...if you hate me,
I hate myself even more.
907
00:58:48,908 --> 00:58:51,274
I can't look myself in the face.
908
00:58:51,444 --> 00:58:54,811
Why, I shaved in the dark this morning.
909
00:58:56,549 --> 00:58:58,039
- You know what I am?
- A liar.
910
00:58:58,218 --> 00:58:59,981
And, oh, what a liar.
911
00:59:00,153 --> 00:59:02,383
Where do I get those ideas?
912
00:59:02,555 --> 00:59:04,489
Everything you told me was a lie.
913
00:59:04,657 --> 00:59:06,750
A terrible lie. A dirty lie.
914
00:59:06,926 --> 00:59:10,521
Even when you said you loved me,
that was a lie too.
915
00:59:10,697 --> 00:59:12,927
A big lie. No.
916
00:59:13,099 --> 00:59:15,897
No, that was the truth.
917
00:59:16,069 --> 00:59:18,629
When I said you was
cute and wonderful...
918
00:59:18,805 --> 00:59:20,830
...that was the truth.
919
00:59:21,007 --> 00:59:25,341
- How many? One or two?
- Two, please.
920
00:59:26,613 --> 00:59:28,808
Oh, baron.
921
00:59:28,982 --> 00:59:33,009
But I thought if I told you I was
a valet, you wouldn't love me.
922
00:59:33,186 --> 00:59:37,350
That's why I let you believe
that lie that I was a baron.
923
00:59:37,790 --> 00:59:41,726
- I'm such a fool.
- You certainly are.
924
00:59:43,429 --> 00:59:46,125
For the same lie
I could have been a prince.
925
00:59:46,299 --> 00:59:49,564
No, no, that's my tongue
speaking, not me.
926
00:59:49,736 --> 00:59:52,899
Making me call you Munchie,
making me...
927
00:59:53,072 --> 00:59:55,165
Please, please.
928
00:59:55,341 --> 00:59:58,572
If you forgive me, I never tell
another lie as long as I live.
929
00:59:58,745 --> 01:00:00,337
I hate you.
930
01:00:00,513 --> 01:00:02,344
Give me one more chance.
931
01:00:02,515 --> 01:00:05,075
Please, just one.
932
01:00:05,251 --> 01:00:06,980
Never.
933
01:00:08,454 --> 01:00:11,287
I had such wonderful plans for the future.
934
01:00:11,457 --> 01:00:13,220
For you and me.
935
01:00:13,393 --> 01:00:16,521
A cute little cottage with 65 rooms.
936
01:00:16,696 --> 01:00:18,789
No, a few rooms.
937
01:00:18,965 --> 01:00:22,423
A dining room, a bedroom,
a bathroom with a bath...
938
01:00:22,602 --> 01:00:26,561
...a pantry with pants.
No, next to the kitchen.
939
01:00:26,739 --> 01:00:30,038
And outside would be a beautiful
garden with flowers.
940
01:00:30,209 --> 01:00:33,144
Honeysuckles and don't-forget-me's.
941
01:00:33,313 --> 01:00:36,749
And every night I could see
you waiting by the gate...
942
01:00:36,916 --> 01:00:40,079
...for me to came home from work.
943
01:00:40,253 --> 01:00:42,483
Now there'll be nothing.
944
01:00:42,655 --> 01:00:46,091
I guess I was just blowing bubbles.
945
01:00:46,259 --> 01:00:48,819
And my bubbles didn't bub.
946
01:00:48,995 --> 01:00:50,553
Please.
947
01:00:51,197 --> 01:00:53,290
- One more chance.
- No.
948
01:00:53,466 --> 01:00:56,230
I never want to see you again.
949
01:00:56,402 --> 01:00:58,267
It's finished?
950
01:00:58,705 --> 01:01:02,004
I'll go. I'll try to forget you.
951
01:01:02,175 --> 01:01:04,006
But I won't.
952
01:01:05,211 --> 01:01:09,477
I'll never look at another bed
without thinking of you.
953
01:01:22,128 --> 01:01:23,857
Get out of here, you tramp.
954
01:01:24,030 --> 01:01:25,998
- Tramp.
- Tramp.
955
01:01:26,165 --> 01:01:28,190
- Tramp.
- Tramp.
956
01:01:28,368 --> 01:01:32,668
Tramp, tramp, tramp
The boys are marching
957
01:01:32,839 --> 01:01:36,331
Tramp, tramp, tramp
The boys are marching
958
01:01:36,509 --> 01:01:38,340
I thought he was a hero.
959
01:01:38,511 --> 01:01:40,536
I thought he was a champ.
960
01:01:40,713 --> 01:01:42,704
Our hero is a zero.
961
01:01:42,882 --> 01:01:44,247
The Baron is a tramp.
962
01:01:44,417 --> 01:01:48,683
Tramp, tramp, tramp
The boys are marching
963
01:01:50,123 --> 01:01:51,852
Tramp, tramp, tramp
964
01:01:52,458 --> 01:01:56,292
There goes the Baron Munchausen
965
01:01:58,765 --> 01:02:02,633
There goes the Baron Munchausen
966
01:02:23,456 --> 01:02:25,083
Snap out of it, partner.
967
01:02:25,258 --> 01:02:28,056
- Joe, my heart is busted.
- Dismiss it.
968
01:02:28,227 --> 01:02:30,422
Women have always been
the downfall of man...
969
01:02:30,596 --> 01:02:33,394
...from Adam and Eve
to Sords and Ruebuck.
970
01:02:33,566 --> 01:02:36,126
It only goes to show
we should have been honest.
971
01:02:36,302 --> 01:02:37,530
I resent that.
972
01:02:37,703 --> 01:02:41,469
We may have been slightly indiscreet,
perhaps a bit deceptive.
973
01:02:41,641 --> 01:02:44,201
I might even go as far
as to say crooked...
974
01:02:44,377 --> 01:02:48,245
...but always honest, as the day is long.
975
01:02:59,392 --> 01:03:00,757
- Do you see him?
- There he is.
976
01:03:01,828 --> 01:03:04,626
- It's a pinch.
- We're catched.
977
01:03:16,843 --> 01:03:18,640
- They went that way, sir.
- Oh, thanks.
978
01:03:18,811 --> 01:03:21,803
Who are they? Must be burglars.
979
01:03:23,082 --> 01:03:26,074
Come on, little snowflake.
Smile for your mammy.
980
01:03:26,252 --> 01:03:30,279
Can't you hear me?
Your dear old mammy.
981
01:03:42,969 --> 01:03:44,402
Just a moment.
982
01:03:46,172 --> 01:03:47,696
All right.
983
01:03:47,940 --> 01:03:49,271
I'll go quiet.
984
01:03:49,442 --> 01:03:51,034
But nobody is to blame but me.
985
01:03:51,210 --> 01:03:55,112
Joe McGoo, he is a stranger to me,
I don't even know his name.
986
01:03:55,281 --> 01:03:58,444
Here, sign this.
987
01:03:58,618 --> 01:04:00,017
Sure.
988
01:04:00,186 --> 01:04:02,177
I sign the confession.
989
01:04:03,556 --> 01:04:05,524
Now, baron.
990
01:04:05,691 --> 01:04:07,989
Baron? I'm not a baron.
991
01:04:08,160 --> 01:04:11,891
I'm just a liar, and I take my medicine.
992
01:04:13,299 --> 01:04:15,995
Give me that pen.
This is a fifty-fifty proposition.
993
01:04:16,168 --> 01:04:18,227
If you get 3o years, I'm entitled to half.
994
01:04:18,404 --> 01:04:20,338
But you gentlemen don't understand.
995
01:04:20,506 --> 01:04:23,373
I'm from the General Broadcasting Company.
996
01:04:23,543 --> 01:04:26,512
- What?
- Your first broadcast was so successful...
997
01:04:26,679 --> 01:04:28,044
...we want you for more.
998
01:04:28,214 --> 01:04:31,650
Wait a minute, I'm his manager,
and he don't broadcast for less than...
999
01:04:31,817 --> 01:04:35,480
Fifty dollars, 48, 2o.
For nickels. For nothing.
1000
01:04:35,655 --> 01:04:36,883
Two hundred bucks.
1001
01:04:37,056 --> 01:04:41,789
But he's already signed the contract.
Twenty weeks at $25oo a broadcast.
1002
01:04:41,961 --> 01:04:45,124
- We've been robbed.
- Well, if you feel that way.
1003
01:04:45,298 --> 01:04:46,822
Please!
1004
01:04:46,999 --> 01:04:48,899
Let's talk it over, friend.
1005
01:04:49,068 --> 01:04:52,526
I'm in my best managerial mood.
Leave us alone.
1006
01:04:52,705 --> 01:04:55,469
I'll go to my room
and I practice speeching.
1007
01:04:55,641 --> 01:04:57,370
Fine.
1008
01:04:57,877 --> 01:04:59,868
- Won't you be seated?
- Thanks.
1009
01:05:00,046 --> 01:05:02,537
Now, in the interest of my client...
1010
01:05:02,715 --> 01:05:07,311
...we're willing to take $25oo a week,
but that's just mere pin money.
1011
01:05:07,486 --> 01:05:09,386
We demand a sliding scale...
1012
01:05:09,555 --> 01:05:12,422
...and all arrangements must be
written out regular to wit.
1013
01:05:12,592 --> 01:05:14,822
And et cetera. Et cetera...
1014
01:05:14,994 --> 01:05:18,361
...with equal malice towards everybody.
1015
01:05:27,006 --> 01:05:29,304
Am...? Am I dreaming?
1016
01:05:29,475 --> 01:05:31,875
- It's you.
- Yes.
1017
01:05:32,044 --> 01:05:34,239
I suppose you think I'm a silly girl...
1018
01:05:34,413 --> 01:05:37,211
...but baron or beggar,
I couldn't live without you.
1019
01:05:37,383 --> 01:05:39,283
You mean, you'll marry me?
1020
01:05:39,452 --> 01:05:41,750
You have forgiven me for everything?
1021
01:05:41,921 --> 01:05:44,515
Yes, but you've gotta promise
me one thing.
1022
01:05:44,690 --> 01:05:47,090
- What?
- You'll never tell another lie.
1023
01:05:47,259 --> 01:05:49,022
That, I give you my word on.
1024
01:05:49,195 --> 01:05:51,186
If I ever tell another lie...
1025
01:05:51,364 --> 01:05:54,800
...may all our children be acrobats.
1026
01:05:56,736 --> 01:05:58,966
Partner, be calm, be calm.
1027
01:05:59,138 --> 01:06:01,299
Oh, leave me alone, will you, please?
1028
01:06:01,474 --> 01:06:02,941
Doctor, what is it?
1029
01:06:03,109 --> 01:06:05,077
It's them. Twins.
1030
01:06:05,244 --> 01:06:07,872
Twins? Boys or girls?
1031
01:06:08,047 --> 01:06:10,038
How can I tell?
81030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.