Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,760
Ama paranın neye benzediğini biliriz.
Ve gördüğün gibi onları alıyoruz, değil mi?
2
00:00:12,280 --> 00:00:16,800
Bir bankayı soymak
ne kadar sürebilir ki?
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,840
Neredeyse her şeyi aldık, değil mi?
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
Biraz daha para.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,360
Şuna bakın.
6
00:00:37,880 --> 00:00:39,680
Hayır, hiçbir şey.
7
00:00:39,920 --> 00:00:40,840
Hâlâ bir şey yok.
8
00:00:41,440 --> 00:00:44,840
Çavuşum, bizim ihtiyacımız olan
soygunculara yerlerini söyletecek...
9
00:00:44,840 --> 00:00:47,480
...bir şey yapmak.
- Doğru...
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
Balık avına başlayın!
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,520
Hayır, orada değiller,
sinyal yok.
12
00:00:54,600 --> 00:00:55,960
Orada değiller, efendim.
13
00:00:56,080 --> 00:00:59,760
Sıradaki bankaya gidin,
2.birim.
14
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
Hala bir şey bulamadık, Çavuş.
15
00:01:10,960 --> 00:01:13,800
Pekâlâ, 2.birim, sonraki
bankaya gidin.
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,760
Tanrım, bu insanların
sakladıkları...
17
00:01:19,840 --> 00:01:21,320
Ne var orada, Terry?
18
00:01:21,480 --> 00:01:22,960
- 47.
- 47 mi?
19
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
Bana iyi bir yıl gibi geldi.
20
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
Buraya da yollar mısın?
21
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Hadi, Terry.
Bize de biraz ver.
22
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Yakaladım.
23
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Yakala!
24
00:01:45,560 --> 00:01:47,440
İşte, Binbaşı.
Hadi iç!
25
00:01:47,520 --> 00:01:48,720
Dinleyin çocuklar,
size doğru geliyorlar.
26
00:01:49,160 --> 00:01:51,680
- Dinleyin, size doğru geliyorlar.
- Siktir.
27
00:01:51,800 --> 00:01:53,440
Polisler kapının dışında.
28
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
Konuş benle, Çobanaldatan.
29
00:02:00,560 --> 00:02:02,080
Polisler kapının dışında.
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Dinleyin. Durun, durun...
içeri girmiyorlar,
31
00:02:04,280 --> 00:02:06,440
ama gitmiyorlar da.
dur, dur.
32
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
Çavuş, biraz önce hırsızların
gözcüsünün...
33
00:02:09,040 --> 00:02:11,360
...polisler bankanın önünde
dediğini duyduk.
34
00:02:11,480 --> 00:02:13,560
- Hangi banka?
- Hiç bir fikrim yok.
35
00:02:13,640 --> 00:02:15,760
West End'deki bankaların yarısının
dışında memurlarımız var.
36
00:02:15,880 --> 00:02:18,640
Dinlemeye devam edin, tam olarak
nerede olduklarını bulmamız lazım.
37
00:02:20,160 --> 00:02:21,720
Bekleyin. Durun.
38
00:02:26,120 --> 00:02:29,840
Çocuklar, içinde bir adam olan
siyah bir araba şimdi kapıda durdu.
39
00:02:30,120 --> 00:02:32,560
Polislerle birlikte ön kapıya
doğru gidiyor.
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,840
Çocuklar, ön kapıyı açıyor.
41
00:02:38,920 --> 00:02:41,800
İçeri giriyorlar.
Lanet! Tamam.
42
00:02:42,880 --> 00:02:45,840
Hayır.
Lanet olsun.
43
00:02:47,160 --> 00:02:49,480
- Kasalar nerede?
- Aşağıda.
44
00:02:54,800 --> 00:02:56,000
Beni izleyin.
45
00:03:16,880 --> 00:03:17,880
Her şey yolunda görünüyor.
46
00:03:21,400 --> 00:03:23,640
- İçeri bakmak istiyorum.
- Zaman ayarlıdır.
47
00:03:23,760 --> 00:03:26,040
Yarın sabaha kadar açılamaz.
48
00:03:28,240 --> 00:03:31,040
Anlaşılan, soyulan banka
benimki değilmiş.
49
00:03:35,360 --> 00:03:37,360
Pazar sabahı sizi rahatsız ettiğimize
üzgünüm, efendim.
50
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
- Önemli değil.
- Teşekkürler.
51
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
Arkadaşlar, sanırım gidiyorlar.
52
00:03:52,000 --> 00:03:53,200
Gittiler.
53
00:04:01,640 --> 00:04:04,160
Buradan çıkmamız lazım.
Geri gelebilirler.
54
00:04:04,280 --> 00:04:06,200
Evet, doğru.
Eddie'ye haber vermemiz lazım.
55
00:04:07,040 --> 00:04:08,120
Çobanaldatan?
56
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
Çobanaldatan?
57
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
Hayır!
58
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
Siktir!
59
00:04:15,960 --> 00:04:18,080
Lanet.
Hassiktir.
60
00:04:18,200 --> 00:04:19,960
Lanet. Lanet.
61
00:04:21,120 --> 00:04:22,520
Orada mısın, Çobanaldatan?
62
00:04:24,440 --> 00:04:27,760
Ambulans Baker caddesindeki
Llyod Bankası'nın önünde hazır.
63
00:04:27,840 --> 00:04:29,520
Çobanaldatan, beni duyuyor musun?
64
00:04:31,400 --> 00:04:33,480
Uyuyor musun, Çobanaldatan?
65
00:04:35,680 --> 00:04:37,680
Kahretsin...
66
00:04:42,920 --> 00:04:44,280
Çobanaldatan, orada mısın?
67
00:04:44,400 --> 00:04:46,720
Bak, eğer cevap vermiyorsa, ters
giden bir şeyler vardır.
68
00:04:47,040 --> 00:04:48,000
Haklısın.
69
00:04:48,120 --> 00:04:49,400
Mücevherleri ve paraları toplayın...
70
00:04:49,560 --> 00:04:50,480
...ve buradan siktir olup gidelim.
71
00:04:50,600 --> 00:04:51,560
Malzemeler ne olacak?
72
00:04:51,720 --> 00:04:53,040
Arkamızda bizi suçlayacak
bir şey bırakamayız.
73
00:04:53,160 --> 00:04:54,040
Mümkün olursa onlar
için geri döneriz.
74
00:04:54,160 --> 00:04:55,080
Diğer kutular ne olacak?
75
00:04:55,200 --> 00:04:57,560
Önemli değil Dave.
Her şeyi çantaya atın ve gidelim!
76
00:04:57,680 --> 00:04:59,520
Tamam, gidelim.
Haydi!
77
00:05:03,280 --> 00:05:05,880
- Orada bir şey yok, Çavuş.
- Emin misin?
78
00:05:06,000 --> 00:05:08,120
Ambulanstan işaret yok.
79
00:05:08,240 --> 00:05:10,560
Bir şey yok. Devam et,
Ekip 2.
80
00:05:23,640 --> 00:05:24,720
- Gidelim!
- En sonunda.
81
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
Haydi, gidelim.
82
00:05:27,920 --> 00:05:30,280
Minibüs harekete geçti.
Takip ediyoruz. Tamam.
83
00:05:30,400 --> 00:05:32,440
Onları en kısa zamanda durdurun.
84
00:05:43,480 --> 00:05:44,920
Aç kapıyı!
85
00:05:45,800 --> 00:05:48,440
- Ben ne yaptım, memur bey?
- Arka kapıyı aç, hadi
86
00:05:49,120 --> 00:05:51,520
Adamın birisi bu minibüsü götürüp
Heathrow havaalanına bırakmam için
87
00:05:51,520 --> 00:05:53,200
bana 50 pound verdi.
88
00:05:55,640 --> 00:05:57,440
Ulu Tanrım...
89
00:05:58,680 --> 00:06:00,480
- Minibüs nerede?
- Plan değişti.
90
00:06:00,600 --> 00:06:02,080
Yedek önlem.
91
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
Yedek araç ayarladım.
92
00:06:04,680 --> 00:06:07,080
- Neden?
- Hiçbirimiz erkek arkadaşınla tanışmadık.
93
00:06:07,160 --> 00:06:09,520
Hakkında başka planı olabilirdi.
94
00:06:10,120 --> 00:06:12,120
Bizi satabilirdi.
95
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
Çok iyi iş çıkardık.
96
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
Askerliğin bitti mi, Binbaşı?
97
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
Maddi durumumu düzelttiğime göre...
98
00:06:21,720 --> 00:06:23,440
...sanırım kendimi Albaylığa terfi
ettirebilirim.
99
00:06:25,080 --> 00:06:26,480
Ne yapacağım biliyor musun?
100
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Anneme bahçeli yeni
bir ev alacağım.
101
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
Sanırım Kopenhag'a gidersin
değil mi, Dave?
102
00:06:31,040 --> 00:06:34,800
- Neden Kopenhag'a gideyim ki?
- Büyük alet, garanti av.
103
00:06:35,200 --> 00:06:36,560
Ne yapacağım biliyor musun?
Benimkinden biraz kestirip,...
104
00:06:37,000 --> 00:06:39,040
seninki gibi ufak bir tane
yaptırtacağım.
105
00:07:04,960 --> 00:07:06,800
Burayı nereden buldun, Terry?
106
00:07:07,800 --> 00:07:10,280
Bir arkadaşla eskiden burada çalıntı
araba parçalardık.
107
00:07:10,400 --> 00:07:11,800
O şimdi içeride.
108
00:07:11,920 --> 00:07:14,240
Operasyonun kontrolünü
nasıl kaybedersin?
109
00:07:15,040 --> 00:07:16,560
Bu işin başında sen
varsın sanıyordum.
110
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Efendim, plan yürüdü.
111
00:07:17,880 --> 00:07:19,360
İşi yaptılar. Kasaları soydular.
112
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
Ve ne cehennemde oldukları hakkında
bir fikrimiz yok.
113
00:07:22,920 --> 00:07:24,960
Biliyor musun, aklıma kötü
bir fikir geldi.
114
00:07:25,080 --> 00:07:27,520
Kasalarda yüksek miktarda para,
mücevher ve senet var.
115
00:07:27,640 --> 00:07:30,400
Umarım, sen ve küçük sevgilin
arkamdan iş çevirmiyorsunuzdur.
116
00:07:30,520 --> 00:07:32,360
- Sana ihanet ettiğimi mi düşünüyorsun?
- Geçmişte örnekleri var.
117
00:07:32,480 --> 00:07:35,080
Eski iş arkadaşlarımızdan ikisi
şimdi lanet Moskova'da yaşıyor.
118
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
Umalım da başka alıcı bulmasınlar.
119
00:07:36,920 --> 00:07:39,080
Bize ters düşmez.
Neler yapabileceğimizi biliyor.
120
00:07:39,160 --> 00:07:41,680
Bizim kim olduğumuzu
nasıl bilebiliyor?
121
00:07:41,760 --> 00:07:44,560
Aklı başına geldiğinde benimle
irtibata geçecektir.
122
00:07:44,840 --> 00:07:47,200
Başka bir yere gitmesi ölüm
fermanını imzalaması demektir.
123
00:07:47,320 --> 00:07:49,240
Aramasını ümit etsen iyi olur, Everett.
124
00:07:49,960 --> 00:07:51,720
Yoksa senin için iyi olmaz.
125
00:08:02,240 --> 00:08:04,680
İşte, Bambas.
Bu senin payın.
126
00:08:06,560 --> 00:08:10,160
"Büyülü anlarımızdan sonra
hiç yıkamadım. Kar tanesi. "
127
00:08:16,160 --> 00:08:19,120
Dave, şunlara bir bak.
128
00:08:21,160 --> 00:08:24,920
Bu adamı ben televizyonda gördüm.
Yaşlı sapık!
129
00:08:25,040 --> 00:08:28,240
Bu yüzü daha önce gördüm.
Kabine üyesi.
130
00:08:28,360 --> 00:08:31,400
Lord... İsmi neydi bunun?
Devamlı şu komik papyonu takardı.
131
00:08:31,480 --> 00:08:33,360
Sanırım bu resimde takmıyor.
132
00:08:34,160 --> 00:08:35,880
Sanırım, bu senin eski filmlerinden
birine benziyor Dave.
133
00:08:36,400 --> 00:08:37,880
Defol, Kev.
134
00:08:38,160 --> 00:08:39,600
Tavsiye zamanı.
135
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
Sanırım payımı alıp kendi
yoluma gideceğim,
136
00:08:43,880 --> 00:08:45,320
sabahleyin banka açılıp...
137
00:08:45,440 --> 00:08:47,480
...bu boktan iş ortaya çıkmadan önce.
- Seninle beraberim, Guy.
138
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
Hatırlatmama gerek yok sanırım.
139
00:08:49,120 --> 00:08:52,080
Dikkat çekmeyin.
Aston Martin almak yok, Bambas.
140
00:08:52,160 --> 00:08:55,360
Alacağım tek şey
Kıbrıs'a gidiş bileti.
141
00:08:55,480 --> 00:08:57,840
- Asla da geri dönmeyeceğim.
- Tekrar bir araya gelmeliyiz.
142
00:08:57,920 --> 00:09:02,080
- 20 yıl sonra, Savoy Grill'de
- Evet, tamam. Belki senin için, Guy.
143
00:09:02,720 --> 00:09:05,080
Ben yine de tavsiye etmem.
144
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
- Bambas.
- Hoşça kal dostum.
145
00:09:07,920 --> 00:09:09,480
Kendine iyi bak, dostum.
146
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Binbaşı.
147
00:09:16,080 --> 00:09:17,640
Şansın açık olsun.
148
00:09:17,840 --> 00:09:19,080
Bambas,
149
00:09:19,960 --> 00:09:21,480
Elveda, ihtiyar.
150
00:09:27,840 --> 00:09:29,640
Pekâlâ, neler oluyor?
Siz ikiniz bankadan çıktığımızdan...
151
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
...beri birbirinizi öldürecek gibi
bakışıyorsunuz.
152
00:09:32,200 --> 00:09:34,640
Nedir bu?
Âşıklar atışması mı?
153
00:09:41,040 --> 00:09:43,200
Sanırım Martine'in bize
söyleyecekleri var.
154
00:09:47,800 --> 00:09:50,040
Durun, beyler.
Bu Prenses Margaret.
155
00:09:50,240 --> 00:09:51,560
Kahretsin...
156
00:09:55,600 --> 00:09:56,840
Bunlar nereden çıktı?
157
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
Bunların içinde olduğu kutuyu
biliyordun değil mi, Martine?
158
00:10:00,040 --> 00:10:03,000
Dürüst ol ve bize neler
döndüğünü anlat.
159
00:10:05,560 --> 00:10:09,520
Bir ay önce Heathrow Havaalanında
uyuşturucu ile yakalandım.
160
00:10:09,600 --> 00:10:14,800
Tanıdığım bu adam eğer ona yardım edersem
beni hapisten kurtarabileceğini söyledi.
161
00:10:14,760 --> 00:10:16,240
Bazı suçluları tanıdığımı biliyordu.
162
00:10:16,320 --> 00:10:19,040
Bunları almak için bir
soygun ayarlamamı istedi.
163
00:10:19,560 --> 00:10:20,880
Lanet olsun!
164
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Oyuncular Kulübü'nde
tanıştığın adam olmalı.
165
00:10:23,760 --> 00:10:26,440
Seni kulüpten çıkarmaya çalışan da
aynı adamdı değil mi?
166
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
- Evet.
- Evet, kimdi bu adam?
167
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Sombrero Kulüpte tanıştığım biri.
168
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
Hükümetteki bazı insanlar için
çalışıyor.
169
00:10:32,920 --> 00:10:35,720
- Hayır, olamaz. Lanet MI 5 için mi?
- Ya da 6?
170
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
Gerçekten yakalanabiliriz,
Martine!
171
00:10:38,640 --> 00:10:39,560
Hayır, yakalanmayız.
172
00:10:39,640 --> 00:10:41,880
Tim'in tek istediği 118 numaralı
kutunun içindekiler.
173
00:10:42,000 --> 00:10:45,080
Anlaşmaya göre geri
kalan her şey bize kalacak.
174
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Ve sen de buna inandın.
175
00:10:47,720 --> 00:10:50,280
Hiç tanışmadığımız şerefsiz birine
inandın.
176
00:10:50,360 --> 00:10:51,560
Bize yalan söyledin, Martine!
177
00:10:51,720 --> 00:10:53,520
Başından beri açık hedefmişiz.
178
00:10:53,600 --> 00:10:54,640
Çok teşekkürler.
179
00:10:54,720 --> 00:10:57,160
Sence uyuşturucuyla yakalanman...
180
00:10:57,440 --> 00:10:59,960
ve senin Tim'in bir soygun planıyla
ortaya çıkması bir tesadüf mü?
181
00:11:00,160 --> 00:11:01,360
Bu işten sıyrılabiliriz.
182
00:11:01,440 --> 00:11:03,600
Ona fotoğrafları ve
kutunun içindekileri veririz,...
183
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
...geri kalanları kendimize saklarız.
Temiz ve hür olarak.
184
00:11:05,640 --> 00:11:07,400
Bunlar sıradan görevliler değil,
Martine.
185
00:11:07,520 --> 00:11:08,600
Onların da üstündeler.
186
00:11:08,720 --> 00:11:09,880
Polislerin dahi yapamadıklarını
yaparlar.
187
00:11:10,080 --> 00:11:13,680
Fotoğrafları gördüğümüzü düşünürlerse,
bizi köpek pisliği gibi harcarlar.
188
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
Biliyor musun?
189
00:11:15,320 --> 00:11:16,800
Durumumuza bakınca
tek anladığım...
190
00:11:16,880 --> 00:11:19,480
...biz ya köpek pisliğiyiz,
ya da ona basmak üzereyiz.
191
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
Ben buradan gidiyorum.
192
00:11:21,080 --> 00:11:24,640
Bir sürü ajanın ve polisin gelip
kafamı kırmasını bekleyemem.
193
00:11:24,720 --> 00:11:25,880
Guy ve Bambas gibi ben de ayrılıyorum.
194
00:11:25,960 --> 00:11:27,520
Bir arada kalsak iyi olur, Dave.
195
00:11:27,600 --> 00:11:31,160
Niçin, söyler misin? Şimdiye kadar
birbirimize çok mu dürüst olduk?
196
00:11:32,160 --> 00:11:35,280
- Dave, yapma...
- Hayır, eve gidiyorum, Kev. Annemi göreceğim.
197
00:11:35,400 --> 00:11:38,480
Ve sonra uzaklara gideceğim,
mümkün olduğu kadar sizden uzağa.
198
00:11:43,400 --> 00:11:47,280
Guy ve Bambas'ın yakalanma ihtimaline
karşı, biz de buradan gitsek iyi olur.
199
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
Hadi şunları bölüşelim.
200
00:11:49,120 --> 00:11:51,920
Belki bize bu işten dolayı acı vermek
isteyen başkaları da olabilir.
201
00:11:56,680 --> 00:11:59,440
- Ondan bir tane, dostum.
- Al işte.
202
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
- Üstü kalsın.
- Teşekkürler.
203
00:12:09,320 --> 00:12:12,360
- Telsizde konuştuklarımızı duymuşlar.
- Kahretsin...
204
00:12:16,280 --> 00:12:19,520
"Polis dün gece 300.000 poundluk
soygunu durdurmaya çalıştı."
205
00:12:19,640 --> 00:12:21,280
Hangi banka olduğunu
hala bilmiyorlar.
206
00:12:21,360 --> 00:12:23,760
- 300.000 mi?
- Biraz daha fazla...
207
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
3 milyon'a daha yakın.
208
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
- Alo?
- Martine Love.
209
00:12:59,120 --> 00:13:02,280
Tanrıya şükür.
Bize bağlayın ve yerini tespit edin.
210
00:13:02,360 --> 00:13:03,680
Benim.
211
00:13:03,880 --> 00:13:05,600
Ne oldu?
Hangi cehennemdesin?
212
00:13:05,680 --> 00:13:07,880
- Londra'da.
- Biliyorum, tabii. Yani, nerede?
213
00:13:07,960 --> 00:13:08,800
Ne demek istediğini biliyorum.
214
00:13:08,880 --> 00:13:09,960
Martine, buluşmamız gerekiyor.
215
00:13:10,040 --> 00:13:12,320
Aynı fikirdeyim.
Neden evime gelmiyorsun?
216
00:13:12,520 --> 00:13:13,920
Sana bir kokteyl hazırlarım,
217
00:13:14,040 --> 00:13:16,280
ve biraz ot içeriz,
eski günlerdeki gibi.
218
00:13:16,360 --> 00:13:19,680
Doğru. Oraya daha önce gelmiştin,
değil mi?
219
00:13:19,760 --> 00:13:22,040
Belki de adamların şimdi
orada beni arıyordur.
220
00:13:22,160 --> 00:13:24,240
Oyun oynayacak durumda
değilsin, Martine.
221
00:13:24,320 --> 00:13:26,480
Tehdit yok, Lütfen, Tim.
222
00:13:26,560 --> 00:13:29,360
Bütün bunların seni bir düzmecen
olduğunu anlatmadın?
223
00:13:29,560 --> 00:13:30,920
Senin iyiliğin için.
224
00:13:31,040 --> 00:13:32,560
Senin güvende olmanı istiyorum,
Martine.
225
00:13:32,760 --> 00:13:34,240
Doğru.
226
00:13:35,640 --> 00:13:38,480
Sanırım, sana istediğini verirsem
yollarımız ayrılacak.
227
00:13:38,560 --> 00:13:39,960
Söz verdiğim gibi.
228
00:13:40,080 --> 00:13:42,520
Tamam, bugün. Tottenham Court
Yolu metrosu,
229
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
kuzey hattı, kuzey platformu
tam 10.30da
230
00:13:45,800 --> 00:13:48,880
Tottenham Court Caddesi, 10.30.
İyi.
231
00:13:48,960 --> 00:13:53,360
"Londra radyosunun yayınında
bir suça tanık olduk."
232
00:13:53,600 --> 00:13:56,520
Tanrım, ne fiyasko ama!
233
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
Asıl banka ortaya çıktığına göre...
234
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
...hikâye bütün haberlerde yayınlanacak.
235
00:14:00,480 --> 00:14:02,240
Çoktan yayınlandığını duyduk.
236
00:14:03,960 --> 00:14:06,040
Eğer davayı biran önce
elimize almazsak...
237
00:14:06,120 --> 00:14:07,560
...polis soyguncuları yakalar...
238
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
...ve Allah bilir bizim
fotoğraflara neler olur.
239
00:14:10,360 --> 00:14:12,400
Philip, bankaya git.
240
00:14:12,480 --> 00:14:14,600
Durumu kontrol altına al.
241
00:14:15,160 --> 00:14:19,600
Beyler, az önce Martine Love
ile bir konuşma yaptım.
242
00:14:19,680 --> 00:14:21,080
Neredeymiş?
243
00:14:21,200 --> 00:14:23,640
Miller's Court'da ankesörlü
bir telefondan aramış.
244
00:14:23,720 --> 00:14:25,560
İyi haber şu ki, bir buluşma istedi.
245
00:14:25,640 --> 00:14:26,680
Bu iyi bir haber.
246
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
- Yalnız gidersem daha iyi olur.
- Evet.
247
00:14:29,680 --> 00:14:31,720
Tim buluşmayı kabul etti.
248
00:14:31,800 --> 00:14:35,040
Haberlerde duydum.
Bankanın yerini bulmuşlar.
249
00:14:36,080 --> 00:14:37,480
Ee ne olmuş?
250
00:14:42,440 --> 00:14:43,880
Üstü kalsın.
251
00:14:46,080 --> 00:14:47,240
Üzgünüm, hanımefendi,
içeri giremezsiniz.
252
00:14:47,360 --> 00:14:48,240
Soygun oldu.
253
00:14:48,360 --> 00:14:50,520
Soygun olduğunu biliyoruz,
o yüzden hepimiz buradayız.
254
00:15:03,440 --> 00:15:06,040
Çalışan herkes gelsin.
Hepsine ihtiyacım var. Onunla konuş.
255
00:15:06,840 --> 00:15:08,400
Gerald?
256
00:15:08,880 --> 00:15:11,080
Şimdi de soygunlarla mı ilgileniyorsun?
257
00:15:11,160 --> 00:15:12,800
Görev sahanın oldukça dışındasın.
258
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
Yerel suç ekibindeyim şimdi.
259
00:15:14,520 --> 00:15:16,640
Burada neler döndüğüne
bir bakayım dedim.
260
00:15:16,720 --> 00:15:18,680
Radyo olayı, çok acayip.
261
00:15:19,160 --> 00:15:22,160
Bu telsizli soyguncular kesinlikle
sizinkilerle dalga geçtiler.
262
00:15:22,280 --> 00:15:23,840
Hepimizi aptal gibi gösterdiler.
263
00:15:25,000 --> 00:15:27,160
Etraftaki suçlularla aran iyidir.
264
00:15:27,560 --> 00:15:29,760
Kimin yapabileceğine dair
bir fikrin var mı?
265
00:15:29,840 --> 00:15:31,640
Benim ispiyoncularımdan biri değil.
266
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
Uzun bir süredir burada bekliyoruz...
267
00:15:35,160 --> 00:15:37,240
...ve şu ana kadar hiç biriniz
bize en ufak bir şey söylemediniz.
268
00:15:37,320 --> 00:15:39,240
Eğer bize kasaların içindekilerin...
269
00:15:39,320 --> 00:15:41,560
...bir listesini verirseniz,
belki neler kaybolduğunu...
270
00:15:41,640 --> 00:15:42,960
...bulabiliriz.
- Deli misiniz?
271
00:15:43,080 --> 00:15:44,520
Kasa kiralamamızın tek amacı...
272
00:15:44,920 --> 00:15:47,680
...senin gibi insanların içinde ne
olduğunu bilmesini istemememizdir!
273
00:15:49,120 --> 00:15:51,400
Roy Given ile konuşmak istiyorum.
274
00:15:51,480 --> 00:15:52,520
Evet, benim.
275
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
Bu soygun artık ulusal
güvenliği ilgilendiriyor.
276
00:15:54,800 --> 00:15:56,120
Herkesin dışarı çıkmasını istiyorum.
277
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
Bu bir polis soruşturması.
278
00:15:57,760 --> 00:16:00,600
Artık değil.
Amirlerini ara.
279
00:16:02,120 --> 00:16:03,960
Bu kim olduğunu sanıyor?
280
00:16:04,440 --> 00:16:08,160
Ajanlar! MI-5 ya da 6,
aralarındaki farkı anlamıyorum.
281
00:16:08,440 --> 00:16:09,640
Hepsinin terzisi aynı,
282
00:16:09,760 --> 00:16:11,840
ve hepsi aynı lanet okulu bitirmiş.
283
00:16:12,320 --> 00:16:13,720
Bu telsiz konuşmalarının bir
kopyasını...
284
00:16:13,800 --> 00:16:15,640
...gazeteci çocuklara verelim.
285
00:16:16,120 --> 00:16:18,960
Belki halk suçluların kimliklerini
saptamamıza yardım eder.
286
00:16:19,920 --> 00:16:23,120
Söyle bakalım,
hangi kasalar yağmalandı?
287
00:16:23,400 --> 00:16:26,800
Çok fazla, yüzüncüden,
dört yüzüncüye kadar.
288
00:16:29,120 --> 00:16:31,880
Şimdi boka battık, Jerry.
İkimizde.
289
00:16:32,000 --> 00:16:33,920
İkimiz de mi?
Neden benim de problemim oluyormuş?
290
00:16:34,040 --> 00:16:36,640
Bütün ödemelerin kayıtları tutulur,
291
00:16:36,800 --> 00:16:39,640
ve bende onları etrafta bırakamazdım,
değil mi?
292
00:16:39,760 --> 00:16:42,200
Tek tek söyle, Lew.
Biraz daha açık anlat.
293
00:16:43,160 --> 00:16:44,680
Bir hesap defterim var,
294
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
Sana ve meslektaşlarına yaptığım
bütün ödemelerin...
295
00:16:47,200 --> 00:16:48,960
...kayıtlı olduğu bir defter.
296
00:16:49,080 --> 00:16:51,320
Hepsi kasamdaydı...
297
00:16:51,560 --> 00:16:53,120
ve sanırım onlar da...
298
00:16:53,200 --> 00:16:55,080
...şimdi soyguncuların elinde.
299
00:16:55,200 --> 00:16:56,920
Kahretsin.
300
00:16:57,000 --> 00:16:58,080
Ve sanırım o soyguncuları...
301
00:16:58,160 --> 00:17:00,800
...dürüst meslektaşlarından
önce bulmamızda hemfikiriz.
302
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
Kahretsin.
303
00:17:09,320 --> 00:17:10,720
Kim arıyor?
304
00:17:10,840 --> 00:17:12,280
Lew Vogel.
305
00:17:12,360 --> 00:17:14,080
Bekle.
Kalk.
306
00:17:14,360 --> 00:17:16,000
Hadi, uyan.
307
00:17:18,640 --> 00:17:20,200
Ne istiyorsun, Lew?
308
00:17:21,160 --> 00:17:24,200
Korkarım senin için
kötü haberlerim var, Michael.
309
00:17:24,320 --> 00:17:27,560
Baker sokağındaki bankadaki
sana ait kasanın...
310
00:17:27,680 --> 00:17:29,200
...numarası kaçtı?
311
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
Neden soruyorsun?
312
00:17:30,600 --> 00:17:32,720
Çünkü soyguncular bankaya
girip kiralık kasaları soymuşlar.
313
00:17:34,200 --> 00:17:36,080
Eğer kasa numaran yüzle
dört yüz arasındaysa...
314
00:17:36,160 --> 00:17:37,960
...korkarım ki her şeyin gitti.
315
00:17:38,080 --> 00:17:39,520
Benimkiler de, ne yazık ki.
316
00:17:39,600 --> 00:17:41,240
Ne? Londra'nın göbeğinde bu
nasıl olabilir?
317
00:17:41,360 --> 00:17:42,960
Sana yemin ederim ki oldu.
318
00:17:43,040 --> 00:17:45,480
Yemin ederim ki soyguncular bulunacak
ve cezalarını çekecekler.
319
00:17:45,840 --> 00:17:48,480
Emin olabilirsin.
Seni gelişmelerden haberdar ederim.
320
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
Teşekkürler.
321
00:18:53,880 --> 00:18:56,160
Eğer biri bana ve Martine'e
dokunur veya takip ederse...
322
00:18:56,280 --> 00:18:59,120
...kutudakiler medyaya gider,
anladın mı?
323
00:19:04,720 --> 00:19:06,920
118 numaralı kutuyu istiyorsun,
değil mi, Tim?
324
00:19:07,040 --> 00:19:09,600
Arkadaşlarınla içinde bulunduğun
tehlikeden haberin yok, değil mi?
325
00:19:09,720 --> 00:19:11,680
Doğru mu?
Ne olabilir ki?
326
00:19:11,760 --> 00:19:14,160
Pandora'nın kutusunu açtın
daha ne olsun, seni aptal sıçan.
327
00:19:14,440 --> 00:19:15,920
Tehlikenin boyutunu biliyorum.
328
00:19:16,120 --> 00:19:17,720
Ve ne kadar çabuk
harcanabileceğimizi de.
329
00:19:17,800 --> 00:19:18,960
Anlaşmada değişiklik oldu.
330
00:19:19,080 --> 00:19:20,560
- Öyle mi?
- Evet.
331
00:19:20,680 --> 00:19:24,440
Açık fotoğrafları sana vereceğiz,
ama anlaşma şu:
332
00:19:24,560 --> 00:19:28,040
Tazminat olarak, yeni pasaportlar,
güvenle yurtdışına çıkış istiyorum.
333
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
Bütün ekip için.
334
00:19:29,560 --> 00:19:30,960
Ve resmi imzalanmış belge...
335
00:19:31,080 --> 00:19:33,520
...dava edilmeyeceğimizin ve
yargılanmayacağımızın garantisi için.
336
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
Ciddi olamazsın?
337
00:19:35,600 --> 00:19:37,360
Testislerine bile iddiaya
girebilirsin, ciddiyim.
338
00:19:37,480 --> 00:19:39,800
Evraklar halkın tanıdığı ve
güvendiği birisi...
339
00:19:39,880 --> 00:19:41,600
...tarafından imzalanıp, mühürlenecek.
340
00:19:41,720 --> 00:19:42,960
Başbakana ne dersin?
341
00:19:43,080 --> 00:19:45,320
Tamam, o olur. Eğer yatından
indirebilirsen tabii.
342
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
Eğer bize oyun oynarsan, Tim!
343
00:19:49,000 --> 00:19:51,760
Buna benzer resimlerin hepsini
basına yollarız.
344
00:19:56,640 --> 00:19:58,480
Elimizde bunlardan çok var.
345
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
Demek öyle?
346
00:20:03,280 --> 00:20:05,920
Anlaşmayı onaylamak için
saat 4'e kadar vaktiniz var.
347
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
İrtibat kuracağız.
348
00:20:12,440 --> 00:20:14,000
Bir kaç fotoğraf.
349
00:20:14,480 --> 00:20:16,000
İyi iş, Tim!
350
00:20:28,880 --> 00:20:30,200
Başka var mı?
351
00:20:30,320 --> 00:20:33,960
Görünüşe göre, randevuevinin bütün
arşivi o kasaların birindeymiş.
352
00:20:41,120 --> 00:20:44,760
Eğer Lord Drysdale sapıkça işler
yapıyorsa, bu onun problemi.
353
00:20:45,480 --> 00:20:48,520
Bu operasyonun amacı Michael X'ten
o resimleri geri almaktı.
354
00:20:48,640 --> 00:20:50,720
Komitenin toplanıp ''Basına sansür''
355
00:20:50,920 --> 00:20:53,600
uygulamasını başlatmayı hesaba
katması, mantıksızlık olmaz.
356
00:20:53,680 --> 00:20:55,160
Bu soygun yüzünden rahatı
kaçan herkesi...
357
00:20:55,280 --> 00:20:57,280
...mümkün olduğu kadar korumak için.
358
00:20:57,480 --> 00:20:59,800
Bizim başlattığımız.
359
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Çok güzel.
Çok güzel gerçekten.
360
00:21:07,720 --> 00:21:11,280
Oradan çıktığımda birkaç kişi
fotoğraf çekiyordu.
361
00:21:11,400 --> 00:21:12,800
Onun arkadaşları.
362
00:21:13,000 --> 00:21:16,680
Soyulmadan sadece bir kaç gün önce
bankanın dışında dikiliyordu.
363
00:21:17,360 --> 00:21:19,720
O zaman biraz düzenbaz gibi
göründüğünü düşünmüştüm.
364
00:21:23,360 --> 00:21:25,240
Tanrım, o şey gerçek mi?
365
00:21:26,360 --> 00:21:27,320
Buldum.
366
00:21:27,480 --> 00:21:29,960
Dave Shilling.
İsmi bu.
367
00:21:31,920 --> 00:21:33,040
Hoşça kal, anne.
368
00:21:33,160 --> 00:21:35,120
Kendine iyi bak, oğlum.
369
00:21:35,600 --> 00:21:38,560
Hadi, içeri gir.
Kendini öldüreceksin.
370
00:21:43,840 --> 00:21:46,520
- Dave Shilling?
- Evet?
371
00:21:46,640 --> 00:21:48,480
Birkaç kelime edebilir miyiz?
372
00:21:49,440 --> 00:21:52,160
- Ne hakkında?
- Banka hakkında.
373
00:21:58,720 --> 00:22:00,240
Size bir şey söylemek istiyorum,
Bay Shilling,
374
00:22:00,360 --> 00:22:01,760
çünkü bu zaman kazandıracak.
375
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
Biliyor musun?
376
00:22:04,680 --> 00:22:06,720
Hayat hakkındaki düşüncelerim
çok kötü.
377
00:22:07,800 --> 00:22:10,880
Gördüklerimin çoğu bozuk
rüşvetçi ve aşağılık.
378
00:22:12,000 --> 00:22:13,600
Ve bunu söylememin nedeni...
379
00:22:13,680 --> 00:22:15,640
...şu ki kişiliğimin daha
iyileşeceğine...
380
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
...dair bir acıma hissi bile taşımıyorum.
Yani, anladınız, öyle değil mi?
381
00:22:18,880 --> 00:22:20,440
Sanırım, Bay Vogel.
382
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
Güzel.
383
00:22:25,200 --> 00:22:26,960
Böbreklerimde taş var...
384
00:22:27,080 --> 00:22:30,400
...bu ağrı kesiciler olmadan da
acımın geçeceğini sanmıyorum.
385
00:22:31,040 --> 00:22:33,240
Bende bir kaç tane alabilirim.
386
00:22:39,560 --> 00:22:41,320
Benden çaldın...
387
00:22:42,640 --> 00:22:44,560
...ve arkadaşlarımdan da.
388
00:22:46,760 --> 00:22:49,480
- Eşyalarım nerede?
- Bilmiyorum.
389
00:22:49,560 --> 00:22:52,520
Bakın, banka soygunu hakkında
hiçbir şey bilmiyorum. Gerçekten.
390
00:22:52,640 --> 00:22:55,240
Hala inandırıcı olmayan bir
aktörsünüz, Bay Shilling.
391
00:23:04,000 --> 00:23:06,680
Acıtmayacak demeyi çok isterdim...
392
00:23:06,960 --> 00:23:08,280
...ama acıtacak.
393
00:23:18,200 --> 00:23:19,960
Ne yapacaksın?
394
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
Lütfen, hayır!
Hayır.
395
00:23:23,120 --> 00:23:25,440
Dur. Lütfen.
396
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Hayır!
397
00:23:33,440 --> 00:23:36,440
- Buradalarmış.
- Ne yapacağız?
398
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
Kapı niye açık?
399
00:23:46,280 --> 00:23:47,960
Kimsiniz?
400
00:23:48,040 --> 00:23:49,840
Ben de aynı şeyi soracaktım.
401
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
Gitseniz iyi olur, ha?
402
00:23:52,200 --> 00:23:54,360
Kendinize bir fincan çay ya da
başka bir şey alın.
403
00:24:04,800 --> 00:24:06,520
Terry Leather'ı arıyoruz.
404
00:24:06,640 --> 00:24:08,080
Terry bu hafta gelmeyeceğini söyledi.
405
00:24:08,160 --> 00:24:09,800
Araması gerekiyordu.
406
00:24:10,960 --> 00:24:14,040
- Sen Eddie olmalısın, değil mi?
- Evet?
407
00:24:14,120 --> 00:24:15,360
O zaman benimle geliyorsun!
408
00:24:15,480 --> 00:24:16,440
Ne yapıyorsunuz?
Onu rahat bırakın!
409
00:24:17,000 --> 00:24:18,360
Eddie'me ne yapacaksınız?
410
00:24:18,440 --> 00:24:19,800
- Rahat ol.
- Onu rahat bırakın!
411
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
Onunla banka soygunu hakkında
konuşmak istiyoruz.
412
00:24:21,720 --> 00:24:22,640
Ona dokunmayın!
413
00:24:22,640 --> 00:24:24,200
Eddie'ni tekrar görmek istiyorsan
ya da arkadaşı Dave'i,
414
00:24:24,320 --> 00:24:26,200
Terry'nin bu numarayı
aramasını sağla.
415
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
Telsiz soyguncuları her şeyi alır!
416
00:24:29,440 --> 00:24:30,840
Hakkında her şeyi okuyun.
417
00:24:31,760 --> 00:24:33,840
Telsiz soyguncuları her şeyi alır!
418
00:24:34,320 --> 00:24:37,360
- Bu harika haber. Tamam.
- Ara veriyoruz.
419
00:24:37,440 --> 00:24:38,720
Biraz uyumamız lazım.
420
00:24:38,880 --> 00:24:41,600
Gözlerim kapanıyor. Dumanın
dağılmasını bekliyorum. Tamam.
421
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
Seni şanslı.
Gözlerim sanki...
422
00:24:44,120 --> 00:24:46,520
Anne! Babam radyoda!
423
00:24:46,600 --> 00:24:47,960
Bu kadar aptal olma, canım.
424
00:24:48,040 --> 00:24:49,480
O!
425
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
O mu?
426
00:24:51,480 --> 00:24:53,800
Ben sadece sıcak bir duş
ve bir fincan çay istiyorum.
427
00:24:53,920 --> 00:24:57,520
Çayını içeceksin,
ama boş zamanında. Tamam.
428
00:24:57,600 --> 00:24:58,920
Gördün mü?
O babam.
429
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Yetkililer Marylebone'daki
Lloyds Bankasını soyanlar...
430
00:25:01,400 --> 00:25:04,080
...arasındaki bu telsiz
görüşmelerini halktan birilerinin...
431
00:25:04,240 --> 00:25:05,800
...bu seslerin sahiplerini...
432
00:25:05,880 --> 00:25:07,720
...tanıyabileceklerini ümit
ederek yayınladılar.
433
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
Alo?
434
00:25:10,080 --> 00:25:11,360
Wendy?
435
00:25:11,560 --> 00:25:13,880
Radyoda seni duyduk, Terry.
Ünlü oldun, biliyor musun?
436
00:25:14,000 --> 00:25:17,040
O bankayı sen soydun, değil mi?
Haberlerde bahsedileni.
437
00:25:17,120 --> 00:25:20,520
Tanrım, bunun için yıllarca
hapis yatabilirsin, Terry.
438
00:25:20,640 --> 00:25:21,600
Buna dayanamam.
439
00:25:21,720 --> 00:25:23,000
Hiç kimse hapse girmeyecek.
440
00:25:23,080 --> 00:25:24,520
Her şey kontrolüm altında.
441
00:25:24,600 --> 00:25:27,240
Sadece sakin ol.
Çocukları içeride tut.
442
00:25:28,800 --> 00:25:30,640
Seni seviyorum, Wendy.
443
00:25:31,800 --> 00:25:33,040
Gitmeliyim.
444
00:25:34,000 --> 00:25:35,280
Dikkatli ol, Terry.
445
00:25:35,360 --> 00:25:36,680
Sorun ne, anne?
446
00:25:37,400 --> 00:25:38,800
Hiçbir şey, canım.
447
00:25:42,480 --> 00:25:46,440
- Terry, Eddie'yi götürdüler.
- Tanrım. Kim?
448
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
Üniformaları yoktu.
Bilmiyorum, polis olabilirler.
449
00:25:50,160 --> 00:25:51,920
Sana bir telefon numarası bıraktılar.
450
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
Dediler ki, Eddie'yi ya da
Dave'i tekrar görmek istiyorsam...
451
00:25:54,280 --> 00:25:55,440
...onları araman gerekiyormuş.
452
00:25:55,520 --> 00:25:57,200
Beni dinle, yemin ederim
onları geri alacağım.
453
00:25:57,280 --> 00:25:58,800
Merak etme, canım.
454
00:25:58,880 --> 00:26:00,800
Kalemin var mı?
455
00:26:01,240 --> 00:26:02,200
Evet.
456
00:26:02,360 --> 00:26:05,280
- 0-1-9-4-6.
- Bekle, tekrar et.
457
00:26:05,440 --> 00:26:09,120
0-1-9-4-6.
- Evet.
458
00:26:12,040 --> 00:26:14,880
Michael?
Ben Lew Vogel. Evet.
459
00:26:14,960 --> 00:26:16,840
Soyguncuları teşhis ettik.
460
00:26:16,960 --> 00:26:19,320
İster inan, ister inanma,
amatörlermiş. Acemiler.
461
00:26:19,480 --> 00:26:22,720
İşi Martine Love adında bir
kadından almışlar.
462
00:26:22,920 --> 00:26:24,360
- Tanıyor musun?
- Adını hiç duymadım.
463
00:26:24,480 --> 00:26:26,040
Dairesine gittik,
464
00:26:26,120 --> 00:26:28,240
ve MI-5'den birileri bizden
önce varmış.
465
00:26:28,680 --> 00:26:31,080
Benim çocukları kovalamışlar.
466
00:26:32,080 --> 00:26:34,280
Sence bu insanlar neden, önemsiz
bir banka soygunu ile...
467
00:26:34,400 --> 00:26:36,240
...ilgileniyorlar, Michael?
468
00:26:36,320 --> 00:26:39,000
- Bilmiyorum.
- Bence biliyorsun,
469
00:26:39,080 --> 00:26:42,320
ve sanırım senin kasanın
numarası 118'di.
470
00:26:42,920 --> 00:26:46,000
Sanırım soyguncuların gerçekten
aradığı bazı fotoğraflardı.
471
00:26:46,680 --> 00:26:48,560
Kraliyet ailesinin gelecekteki
Prensesinin fotoğrafları.
472
00:26:48,640 --> 00:26:50,040
Bunu nereden biliyorsun?
473
00:26:50,520 --> 00:26:52,760
Çünkü şu anda,
tutsaklarıma inanıyorum.
474
00:26:53,040 --> 00:26:55,760
Ona çektirdiğimiz acıya
hiç kimse dayanamazdı.
475
00:26:56,360 --> 00:26:58,240
Bu yüzden, beni aptal yerine koyma,
Michael!
476
00:26:58,400 --> 00:26:59,680
Bu felaketi başımıza sen açtın,
477
00:26:59,760 --> 00:27:01,960
şantaj malzemelerini bu bankada
saklayarak.
478
00:27:02,000 --> 00:27:03,240
Orasını sen tavsiye etmiştin.
479
00:27:03,240 --> 00:27:05,160
Soho'nun porno kralından
ders almayacağım.
480
00:27:05,520 --> 00:27:06,720
Fotoğraflarımı geri al...
481
00:27:06,880 --> 00:27:09,240
...ya da asla Londra sokaklarında
göremeyeceğin zencilerin seni...
482
00:27:09,360 --> 00:27:11,680
...öldürmek için mi gönderildiğinden
endişe ederek yaşarsın.
483
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Ne yapıyorsun?
484
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
Oh, merhaba Michael. Hakim
kitabının kopyasını arıyordu.
485
00:27:39,160 --> 00:27:40,920
Ne aradığını biliyorum, kuşum...
486
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
...ama bulamayacaksın.
487
00:27:42,600 --> 00:27:44,640
Neden bahsediyorsun?
488
00:27:46,200 --> 00:27:48,200
Hakim, kitabını buldum.
489
00:27:49,160 --> 00:27:50,560
Anlamıyorsun.
490
00:27:51,000 --> 00:27:53,320
Benim ve arkadaşlarımın
kutuları...
491
00:27:53,440 --> 00:27:55,320
...belki de yağmalandı.
492
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
Eminim ki bazılarının iplerini
çekebilirsin.
493
00:27:57,240 --> 00:27:58,920
Sen hükümette bir bakansın,
Tanrı aşkına!
494
00:27:59,120 --> 00:28:01,720
Sonya, gerçekten yardımcı
olabileceğimi sanmıyorum.
495
00:28:02,040 --> 00:28:03,800
Belki de tam olarak anlamadın.
496
00:28:03,920 --> 00:28:08,000
Fotoğraflarım vardı,
aşağılayıcı fotoğraflar,
497
00:28:08,520 --> 00:28:10,040
senin video çekimin...
498
00:28:10,160 --> 00:28:12,600
...Miles Urquhart,
bütün devamlı müşterilerimin...
499
00:28:12,680 --> 00:28:15,480
...hepsi o kutudaydı.
500
00:28:15,960 --> 00:28:18,440
Teselli gerekirse,
birbirinizi ararsınız.
501
00:28:18,920 --> 00:28:21,280
Benim fotoğraflarım mı vardı?
502
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
Seni şantajcı fahişe!
503
00:28:27,440 --> 00:28:28,800
Büyü biraz.
504
00:28:29,360 --> 00:28:31,200
Şimdi kabinedeki arkadaşlarınla
konuşmanın tam zamanı...
505
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
...öyle değil mi?
506
00:28:34,680 --> 00:28:37,000
Bu o.
Eminim bu o.
507
00:28:38,520 --> 00:28:41,280
Guy Arthur Singer,
dolandırıcı ve önemsiz suçlu.
508
00:28:41,760 --> 00:28:43,840
Birkaç yıl önce
önemsiz bazı işler yapmış.
509
00:28:43,920 --> 00:28:46,680
Abazan olduğunu sanmıştım.
Havalı bir aksanla konuşuyordu.
510
00:28:47,880 --> 00:28:49,920
Çok teşekkürler, bayım.
511
00:28:56,360 --> 00:28:58,480
- Alo?
- Kiminle görüşüyorum?
512
00:28:58,560 --> 00:29:02,680
Terry Leather, Kevin Swain,
Martine Love, Eddie Burton.
513
00:29:02,760 --> 00:29:05,200
Evet, Bay Shilling kibarca
her şeyi anlattı.
514
00:29:05,640 --> 00:29:07,000
Dave'i telefona ver.
515
00:29:07,120 --> 00:29:08,560
Yapardım, ama...
516
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
şu anda biraz keyifsiz görünüyor.
517
00:29:11,800 --> 00:29:13,080
Ne istiyorsun?
518
00:29:13,200 --> 00:29:15,120
Çaldığınız bir kaç şeyi.
519
00:29:15,240 --> 00:29:17,640
Koyu kırmızı kaplı bir defter...
520
00:29:17,760 --> 00:29:18,880
...ve birkaç fotoğraf
521
00:29:22,000 --> 00:29:23,640
"Kraliyet Albümü".
522
00:29:24,760 --> 00:29:26,800
Bizde sadece para ve mücevher var.
523
00:29:26,920 --> 00:29:28,600
O zaman tekrar bakmanı
tavsiye ederim.
524
00:29:29,400 --> 00:29:30,560
Arkadaşınla konuş.
525
00:29:30,640 --> 00:29:33,280
- Alo, kimsin?
- Eddie, benim Terry.
526
00:29:33,360 --> 00:29:34,640
Terry...
527
00:29:34,720 --> 00:29:36,040
Terry, kahretsin.
528
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
Dave dağıldı...
529
00:29:38,560 --> 00:29:40,520
...ve aynısını bana da yapacaklar,
yardım etmelisin.
530
00:29:41,040 --> 00:29:42,200
Beni dinle, Eddie.
531
00:29:43,360 --> 00:29:44,760
İstediği şey bende değil.
532
00:29:44,920 --> 00:29:48,240
Hayır, sende olması lazım,
bulmalısın.
533
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Yardım etmelisin.
534
00:29:50,640 --> 00:29:53,320
Eddie, ne yapabilirim?
Ona söyle, bizde değil!
535
00:29:53,720 --> 00:29:55,600
- Hayır, Terry. Terry, bulmal...
- Eddie,
536
00:29:55,720 --> 00:29:58,120
Ona söyle, siktiğimin defteri
bende değil!
537
00:29:58,400 --> 00:30:00,320
O amcığa şimdi söyle!
538
00:30:01,680 --> 00:30:03,520
Onda yokmuş...
539
00:30:04,360 --> 00:30:05,400
Tamam.
540
00:30:07,480 --> 00:30:09,480
Durun!
Hayır! Hayır!
541
00:30:10,080 --> 00:30:12,680
Hayır! Dave'i vurdular!
542
00:30:12,960 --> 00:30:14,560
- Eddie?
- Dave öldü.
543
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
- Eddie!
- Onu vurdular, Terry...
544
00:30:19,920 --> 00:30:22,160
İstediğimi bulman için sana
bir saat veriyorum...
545
00:30:22,280 --> 00:30:24,040
...yoksa bu adamı da öldüreceğim.
Anladın...
546
00:30:41,960 --> 00:30:43,560
İşte bu.
547
00:30:45,000 --> 00:30:46,120
Lew Vogel.
548
00:30:46,960 --> 00:30:48,640
O piçin adı buymuş.
549
00:30:51,000 --> 00:30:54,480
"Soho ve West End bölüm
memurlarına yapılan ödemeler"
550
00:30:56,640 --> 00:31:01,240
Haftalık ödemeler yapıyormuş.
50 pound burada, 20 orada.
551
00:31:02,640 --> 00:31:05,040
Muhtemelen Londra'nın
tüm kötü polisleri.
552
00:31:06,400 --> 00:31:08,040
Böyle bir şeyin
olmaması gerekiyordu.
553
00:31:08,120 --> 00:31:09,400
Kimsenin incinmemesi gerekiyordu.
554
00:31:09,560 --> 00:31:10,840
Bu senin hatan değil,
tamam mı?
555
00:31:10,960 --> 00:31:12,920
Hala kaçışımızı düşünmemiz gerek,
ve Eddie'yi.
556
00:31:13,040 --> 00:31:16,200
Eğer fotoğrafları Vogel'e verirsek,
Tim'le anlaşmamız yatar.
557
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
Tim'e verirsek,
Eddie tehlikeye girer...
558
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
...ve Vogel peşimize düşer.
559
00:31:20,800 --> 00:31:22,520
İki türlüde boku yedik.
560
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
Miles, bir sorunumuz var.
561
00:31:28,800 --> 00:31:30,120
ciddi bir sorun.
562
00:31:30,400 --> 00:31:31,960
Sonia Bern'in sakladığı bir şey,
563
00:31:32,120 --> 00:31:33,800
hafta sonu soyulan bankada.
564
00:31:34,080 --> 00:31:36,200
Kasasının yağmalandığından...
565
00:31:36,360 --> 00:31:37,720
...endişe ediyor.
566
00:31:37,840 --> 00:31:40,640
Korkarım ki endişeleri
haklı çıktı.
567
00:31:41,840 --> 00:31:43,240
Aman tanrım.
568
00:31:43,680 --> 00:31:47,120
Sonia'nın gerçekten daha sağduyulu
bir kadın olduğunu sanıyordum.
569
00:31:48,280 --> 00:31:51,520
O zaman...
Cin şişeden çıktı demek.
570
00:31:51,800 --> 00:31:54,120
- İkimiz için, ha?
- Henüz değil.
571
00:31:54,320 --> 00:31:56,720
Adamlarımın söylediğine göre
soyguncular...
572
00:31:56,880 --> 00:32:00,040
...fotoğrafları pazarlık aracı
olarak kullanacaklar.
573
00:32:00,160 --> 00:32:02,720
- O zaman, ne istiyorlarsa ver.
- Bunun için uğraşıyoruz.
574
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Ve Komite bütün bu işle ilgili...
575
00:32:04,480 --> 00:32:06,840
...''Basına sansür'' uygulamasını
hayata geçirmeye çalışıyor.
576
00:32:07,800 --> 00:32:10,840
Basını sustur.
Üstünü kapat.
577
00:32:48,920 --> 00:32:51,120
Ne kötü, değil mi?
578
00:32:51,240 --> 00:32:54,680
Eğer arkadaşların senden bir kaç
fotoğraf için vazgeçiyorsa.
579
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
Alo.
580
00:33:02,400 --> 00:33:06,440
Beni dinle, Bay Vogel ya da
adın ne sikimse.
581
00:33:06,560 --> 00:33:08,720
Devam et ve onu öldür, umurumuzda mı
değil mi anlamak için.
582
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
Her şey elimizde.
583
00:33:10,520 --> 00:33:12,120
Senin defterin ve fotoğrafların...
584
00:33:12,200 --> 00:33:13,640
...onları Scotland Yard'dan alırsın.
585
00:33:13,760 --> 00:33:14,720
Oraya göndereceğiz.
586
00:33:15,160 --> 00:33:16,200
Bunu yapma.
587
00:33:16,800 --> 00:33:18,920
O zaman, eğer ödemeler defterini
geri istiyorsan...
588
00:33:19,240 --> 00:33:22,680
...yarın saat 11'de Paddington
İstasyonu, 1. Perona şahsen gel.
589
00:33:22,960 --> 00:33:26,200
Asker heykelinin yanında
bir gazete bayii var.
590
00:33:26,320 --> 00:33:28,520
Eddie'yi de yanında getir.
canlı ve sağlıklı olarak.
591
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
Bu senin ilk ve tek şansın, Vogel.
592
00:33:31,080 --> 00:33:32,880
Sakın harcama.
593
00:33:49,920 --> 00:33:52,400
Sakın açma!
Catherine!
594
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
- Baba!
- Nasılsın?
595
00:33:54,600 --> 00:33:56,040
Buraya gel.
596
00:33:58,200 --> 00:34:00,040
İşte.
Bakın, size hediye aldım.
597
00:34:00,600 --> 00:34:03,560
- Annenizle üzmediniz, değil mi?
- Evet.
598
00:34:07,800 --> 00:34:09,440
Annenizle bir şey konuşmam gerek...
599
00:34:09,600 --> 00:34:11,000
...bize bir dakika verin, tamam mı?
600
00:34:11,120 --> 00:34:13,120
- Hadi.
- İyi kızlar.
601
00:34:23,680 --> 00:34:26,360
Ee... Bana neler olduğunu
anlatmak ister misin?
602
00:34:27,240 --> 00:34:30,640
- Birileri Dave'e kötü davrandı.
- Ne kadar kötü?
603
00:34:32,080 --> 00:34:33,280
O öldü.
604
00:34:34,080 --> 00:34:36,080
Aman Allahım, Terry!
605
00:34:36,200 --> 00:34:37,960
Bize ne yaptın sen?
606
00:34:38,080 --> 00:34:41,800
Wendy, söz veriyorum.
Bu işi halledeceğim.
607
00:34:41,880 --> 00:34:43,560
Ve hallettiğimde,
İngiltere'yi terk edeceğiz.
608
00:34:43,720 --> 00:34:45,440
ve bizim için her şey değişecek.
609
00:34:47,280 --> 00:34:48,920
Eğer işler kötü giderse, bunu kullan.
610
00:34:49,240 --> 00:34:52,000
Burada bir sürü para var.
Poundlar, Franklar, Dolarlar.
611
00:34:52,400 --> 00:34:53,640
Ülkeyi terk edip...
612
00:34:53,800 --> 00:34:56,000
...kızlar ve kendin için
yeni bir hayata başlayacaksın.
613
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
Mecbur kalırsan, bunu yapabilirsin,
Wendy. Bana söz ver.
614
00:34:58,720 --> 00:35:00,360
Bu soygun parası, değil mi?
615
00:35:02,400 --> 00:35:03,680
Benim payım, evet.
616
00:35:03,840 --> 00:35:06,280
Gazetelerde bir kadının da
karıştığı yazıyordu.
617
00:35:06,680 --> 00:35:08,760
Martine, karışan o muydu?
618
00:35:08,960 --> 00:35:10,800
Evet. Bize işi ilk o getirdi.
619
00:35:10,920 --> 00:35:12,760
Onunla yattın mı, Terry?
620
00:35:21,080 --> 00:35:24,640
İlk gördüğüm günden beri,
benim için bir tek sen vardın.
621
00:35:24,760 --> 00:35:26,800
Seninle ilk tanıştığımız gün
arkadaşım Audrey'e dedim ki;
622
00:35:26,920 --> 00:35:30,920
"Onunla evleneceğim ve
ondan çocuklarım olacak. "
623
00:35:31,080 --> 00:35:36,000
Ve hep yanında durdum,
yanında durdum, ne olursa olsun!
624
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
Seni pislik!
625
00:35:41,120 --> 00:35:42,120
Siktir!
626
00:35:49,920 --> 00:35:51,200
Beni terk edebilirsin.
627
00:35:52,840 --> 00:35:54,560
Bunu hak ettim.
628
00:35:56,080 --> 00:35:57,760
Sana mutluluktan çok
sıkıntı verdim...
629
00:35:58,880 --> 00:36:01,800
...ama seni seviyorum,
ve çocukları da.
630
00:36:03,960 --> 00:36:07,080
Bunu yapmamın nedeni de bizi bu
hayattan sonsuza kadar kurtarmaktı.
631
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
Anne kapıyı aç.
632
00:36:13,040 --> 00:36:13,840
Anne, anne!
633
00:36:14,000 --> 00:36:16,160
- Hayatımızın gerisi var.
- Gidin odanızda oynayın!
634
00:36:19,200 --> 00:36:21,560
Eğer beni hala kabul edersen.
635
00:36:44,040 --> 00:36:47,040
İyi fotoğraf çekiyor, ha, Tim?
636
00:36:47,240 --> 00:36:48,920
Lord Mountbatten kibarca Kraliyet ailesini...
637
00:36:49,080 --> 00:36:50,720
...bu konudan kurtarmaya
karar verdi.
638
00:36:50,840 --> 00:36:53,520
- Sizin için yeterince yüksek mi?
- Lord Mountbatten.
639
00:36:53,640 --> 00:36:55,560
O baş belası ile
hep tanışmak istemişimdir.
640
00:36:55,640 --> 00:36:57,480
Evet. Eminim oda seninle
tanışacağına memnun olacaktır...
641
00:36:57,600 --> 00:37:00,680
...saat 11'de, Paddington İstasyonu'nda,
ana saatin altında olsun, yoksa anlaşma yok.
642
00:37:00,800 --> 00:37:01,920
Tam saat 11'de...
643
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
...yeni pasaportlarınız ve belgelerinizle.
644
00:37:03,800 --> 00:37:05,920
Fotoğrafları görür görmez,
onları size verecek.
645
00:37:06,440 --> 00:37:07,680
Bir mesele daha var.
646
00:37:07,760 --> 00:37:09,560
Bu soygun bazı kötü adamları
kızdırdı.
647
00:37:09,840 --> 00:37:11,680
Cesaret zaferi getirir, ha?
648
00:37:12,080 --> 00:37:13,640
Bir arkadaşımız öldürüldü.
649
00:37:13,760 --> 00:37:16,040
Kiralık kasa sahibi, kötü ünlü
insanların listesine bakarsan...
650
00:37:16,200 --> 00:37:18,160
...bu beni pek de şaşırtmadı.
651
00:37:18,520 --> 00:37:19,880
Dinle, Terry.
Bizim görevimiz...
652
00:37:20,040 --> 00:37:22,000
...Kraliyet ailesi mensuplarının
imajını korumak.
653
00:37:22,760 --> 00:37:25,600
Kazanç ve kayıplarla uğraşması
gereken sizlersiniz.
654
00:37:29,680 --> 00:37:31,680
11'de, Paddington İstasyonunda.
655
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
Gale.
656
00:37:45,280 --> 00:37:47,040
Michael bahçede seni görmek
istiyor.
657
00:37:47,640 --> 00:37:49,840
- Ne için?
- Bilmiyorum.
658
00:37:55,320 --> 00:37:57,680
Gale, gel.
Gel de şuna bir bak.
659
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
Gel.
660
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
- Sana bir şey göstermek istiyorum.
- Bu ne için?
661
00:38:06,720 --> 00:38:08,120
Senin için.
662
00:38:08,200 --> 00:38:10,240
Bunu hak edecek ne yaptım ki ben?
Ne yaptım?
663
00:38:10,360 --> 00:38:12,440
Sen benden çalmak için gönderilen
bir casussun.
664
00:38:12,920 --> 00:38:16,320
Ve hiç kimse Michael X'den çalamaz.
Hiç kimse!
665
00:38:20,240 --> 00:38:22,440
Bakalım, davanın başındaki
polisin ismi geçiyor mu?
666
00:38:25,200 --> 00:38:26,080
İşte burada.
667
00:38:26,240 --> 00:38:28,000
''Davaya Detektif çavuş...
668
00:38:28,120 --> 00:38:30,160
...Roy Given bakıyor, Marylebone Lane
polis istasyonundan.''
669
00:38:31,680 --> 00:38:33,720
Roy Given?
670
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Roy Given ismi geçmiyor.
671
00:38:36,480 --> 00:38:38,040
Umalım da bu dürüst olduğu
anlamına gelsin.
672
00:38:38,160 --> 00:38:40,760
Ve bazı bozuk polislerin isimleri
ile ilgileniyor olsun.
673
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
Birazcık da şansla.
674
00:38:45,400 --> 00:38:46,480
Siktir et!
675
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
- Onda da bir şey yok mu?
- Hayır.
676
00:38:50,680 --> 00:38:54,040
Demek ki bahsimiz tiraj yapmıyor.
Hemen gözden düşmüşüz.
677
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
Aslında bu biraz ürkütücü.
678
00:38:55,720 --> 00:38:58,000
Haberler kaybolabiliyorsa,
biz de kaybolabiliriz.
679
00:38:59,120 --> 00:39:00,920
Gelecek durak: Edgware Road.
680
00:39:01,440 --> 00:39:02,360
Tamam...
681
00:39:02,480 --> 00:39:03,760
Buraya kadarmış.
682
00:39:06,160 --> 00:39:08,040
Görüşürüz, adamım.
683
00:39:08,680 --> 00:39:10,920
Kendine iyi bak.
Dikkatli ol.
684
00:39:12,280 --> 00:39:13,640
İyi şanslar, Kev.
685
00:39:22,640 --> 00:39:26,000
Her şey yolunda giderse,
nereye gideceksin?
686
00:39:28,000 --> 00:39:30,480
Benimle gelirsen, sana söylerim.
687
00:39:47,560 --> 00:39:49,960
Günaydın.
Bay Roy Given'ı arıyorum.
688
00:39:50,320 --> 00:39:51,560
Çok önemli.
689
00:39:51,680 --> 00:39:53,320
- Roy Given mi?
- Evet.
690
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
Neyle ilgili olduğunu
sorabilir miyim?
691
00:39:56,920 --> 00:39:58,960
Hayır, kendim söylemeyi tercih ederim.
692
00:39:59,160 --> 00:40:00,640
Bakın, bütün söylemek istediğim...
693
00:40:00,800 --> 00:40:02,280
...bu ödeme listesinin geri
kalanıyla ilgileniyorsanız...
694
00:40:02,400 --> 00:40:04,040
...bunları yazan Paddington
istasyonunda olacak.
695
00:40:04,200 --> 00:40:05,720
Saat 11'de, platform 1'de.
696
00:40:05,840 --> 00:40:08,520
Ve tam olarak nasıl oldu da bu
sizin elinize geçti?
697
00:40:08,920 --> 00:40:12,040
Gelecek durak: Paddington İstasyonu.
Bakerloo hattı için metro değiştirin
698
00:40:12,440 --> 00:40:14,880
Umalım da şimdi geç kalmasın.
699
00:40:29,360 --> 00:40:32,200
- Orada arkadaşın, Tim.
- İyi şanslar.
700
00:40:44,800 --> 00:40:46,360
Seni tek parça halinde
gördüğüme sevindim.
701
00:40:46,800 --> 00:40:49,560
Sen kendi kıçını düşünüyordun, Tim,
benimkini değil.
702
00:40:58,360 --> 00:40:59,600
Sen bir hıyarsın, Tim.
703
00:40:59,720 --> 00:41:01,680
Bunu en başından beri planladın,
değil mi?
704
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Hadi, zengin, özgür
ve temiz olacaksın.
705
00:41:03,880 --> 00:41:05,360
İstediğin bu değil miydi?
706
00:41:28,000 --> 00:41:30,520
- Sen arabanın yanında kal.
- Tamam.
707
00:41:32,160 --> 00:41:34,880
Lanet böbrek taşı.
Yakında düşmeli.
708
00:42:20,080 --> 00:42:22,360
Savaştan beri bu kadar
heyecan yaşamamıştım.
709
00:42:22,640 --> 00:42:24,080
Biraz geç kaldık, Lordum.
710
00:42:34,560 --> 00:42:35,880
Arkadaşın nerede?
711
00:42:36,000 --> 00:42:38,320
Orada, efendim, gazete bayiinin
yanında duran.
712
00:42:43,920 --> 00:42:47,200
Dur. Bu iki kovboyu daha
Önce kızın evinde görmüştüm.
713
00:42:47,280 --> 00:42:49,080
- Bu bir tuzak, onlar MI 5.
- Terry!
714
00:42:49,360 --> 00:42:50,360
Terry!
715
00:42:59,880 --> 00:43:01,360
- Lord Mountbatten?
- Evet?
716
00:43:01,480 --> 00:43:04,040
Anlaşmayı biliyorsunuz.
Yeni kimlikler ve...
717
00:43:04,160 --> 00:43:05,600
...yargısal dokunulmazlık konusunda
anlaştık mı?
718
00:43:05,800 --> 00:43:08,160
Yüksek Mahkemenin bu anlaşmaya
uyacağına söz veriyorum.
719
00:43:08,560 --> 00:43:11,080
Evraklarınız ve garantileriniz.
720
00:43:13,720 --> 00:43:16,000
Yerinizde olsam onları çok
güvenli bir yerde tutardım.
721
00:43:16,280 --> 00:43:18,520
Evet, ama o yerin banka kasası
olmayacağı kesin.
722
00:43:27,080 --> 00:43:30,760
Tam bir yaramazdı.
Teşekkürler.
723
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
Martine.
724
00:43:37,520 --> 00:43:39,160
Hepsi benim için sadece bir
iş değildi.
725
00:43:43,640 --> 00:43:45,960
- Ne oldu? Kitap nerede?
- Sadece kapıyı aç.
726
00:43:46,120 --> 00:43:47,640
- Hayır.
- Gir içeri.
727
00:43:47,720 --> 00:43:49,240
Orada kal,
yoksa ölürsün!
728
00:43:53,600 --> 00:43:55,360
Nereye gidiyorsun babalık?
729
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
Hayır!
730
00:43:58,480 --> 00:44:00,400
- Bu Dave için.
- Hayır!
731
00:44:01,000 --> 00:44:02,280
Seni şerefsiz!
732
00:44:04,600 --> 00:44:07,000
Şimdi o kadar hava yapamıyorsun,
değil mi?
733
00:44:12,920 --> 00:44:14,400
Seni pislik!
734
00:44:50,680 --> 00:44:52,880
- Eddie, çık dışarı.
- Dave'i öldüren bu.
735
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Ellerini çek benden!
736
00:44:55,080 --> 00:44:56,920
Tutuklayın bunları,
Bankayı soyanlar bunlar.
737
00:44:57,600 --> 00:44:59,360
- Siktir!
- Bu adam arkadaşımızı öldürdü!
738
00:44:59,480 --> 00:45:00,880
- Lanet.
- Hayır, dinleyin...
739
00:45:11,160 --> 00:45:13,400
Demek cidden yolun sonuna
geldik ha, Terry?
740
00:45:13,520 --> 00:45:16,080
En azından zavallı Dave
gibi ölü değiliz.
741
00:45:18,680 --> 00:45:21,560
Kalk, seni adi pislik.
742
00:45:21,680 --> 00:45:23,800
Tutuklusun.
Götürün buradan.
743
00:45:23,920 --> 00:45:25,320
Tamam. Hadi, sen.
744
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
Arabaya gir.
745
00:45:33,400 --> 00:45:34,800
Tamam, adamım.
746
00:45:42,680 --> 00:45:44,240
Acaba Roy Given bu mu?
747
00:45:47,760 --> 00:45:48,920
O da kim?
748
00:45:49,680 --> 00:45:51,800
Dürüst polis olduğunu sanıyordum.
749
00:45:53,120 --> 00:45:54,760
İyi iş çıkardık, Roy.
750
00:45:54,840 --> 00:45:57,200
Biliyor musun, şu ikisi Baker Sokak
banka soygununu yapanlardan.
751
00:45:58,000 --> 00:45:59,520
- Bu adamı da tutuklayın.
- Tamam, efendim.
752
00:45:59,640 --> 00:46:01,960
Neden bahsediyorsun sen? Onlar Baker Sokak
banka soygununu yapan ekipten.
753
00:46:02,040 --> 00:46:02,960
Onları bilmem...
754
00:46:03,080 --> 00:46:05,240
...ama senin hakkında her şeyi biliyorum,
seni rüşvetçi pislik.
755
00:46:05,360 --> 00:46:07,360
Kelepçeleyin. Duvarın yanındakini de.
756
00:46:07,760 --> 00:46:09,080
Ama soyguncu onlar!
757
00:46:11,040 --> 00:46:12,280
Burada soyguncu yok.
758
00:46:12,400 --> 00:46:13,400
Kafana dikkat et.
759
00:46:14,520 --> 00:46:15,560
Şimdi...
760
00:46:15,600 --> 00:46:19,040
Umarım Bay Vogel'in yüzkarası
kitabını sağlama almışsınızdır.
761
00:46:19,240 --> 00:46:21,640
Eğer beni dışarı çıkabilirsen,
gider sana getiririm.
762
00:46:24,920 --> 00:46:26,480
O bana ait.
763
00:46:32,960 --> 00:46:34,280
İşte defteriniz.
764
00:46:34,360 --> 00:46:36,360
Terry. Düşünüyorduk da
senin gibi zeki birisi...
765
00:46:36,480 --> 00:46:39,200
...bu olaylara ait birkaç hatıra
saklamış olabilir, tedbir için.
766
00:46:39,320 --> 00:46:41,800
Ne tedbiri?
İşler ters giderse diye mi?
767
00:46:41,920 --> 00:46:43,720
Eğer onlar ortaya çıkarsa...
768
00:46:43,840 --> 00:46:45,640
...seni bulamayacağımızı zannetme.
769
00:46:52,200 --> 00:46:54,680
Dışarı.
Hadi, kaybol!
770
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Gitmiyor musun?
771
00:46:57,520 --> 00:47:00,160
- Bu nasıl oldu?
- Nereden bileyim, sadece yürümeye devam et.
772
00:47:10,160 --> 00:47:11,440
Michael, Michael!
773
00:47:16,080 --> 00:47:18,880
Neler oluyor?
Arazimde ne yapıyorsunuz?
774
00:47:19,000 --> 00:47:20,080
Ne istiyorsunuz?
775
00:47:20,200 --> 00:47:22,160
- Sizi tutukluyoruz.
- Neyle suçlanıyorum?
776
00:47:22,280 --> 00:47:25,640
Birleşik Krallığa uyuşturucu sokmak,
nasıl yeterli mi?
777
00:47:25,760 --> 00:47:27,360
Ama hala kendine yardım edebilirsin.
778
00:47:27,920 --> 00:47:31,160
Yanınızda bir İngiliz vatandaşı
kalıyor olmalı, ismi Gale Benson.
779
00:47:31,320 --> 00:47:32,920
Buradaydı. Ama gitti.
780
00:47:37,320 --> 00:47:39,320
- Tamam
- Arkaya geçin!
781
00:47:49,120 --> 00:47:50,520
Buraya bakın, efendim.
782
00:48:08,720 --> 00:48:09,880
Evi yakın.
783
00:48:09,960 --> 00:48:11,920
Bu evden geriye hiç bir şey
kalmasını istemiyorum.
784
00:48:30,600 --> 00:48:32,160
- Dave'in arkadaşı mıydınız?
- Evet.
785
00:48:32,160 --> 00:48:35,040
- Gerçekten mi?
- Onunla mesleğini icra ederken tanıştık.
786
00:48:35,880 --> 00:48:38,000
Bizim favorimizdi.
787
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
Sonra görüşürüz.
788
00:48:40,920 --> 00:48:42,920
- İyi misin?
- Evet.
789
00:48:43,600 --> 00:48:45,360
Nereye gideceksin, Kevin?
790
00:48:45,440 --> 00:48:46,800
Sen nereye gitmek istersen.
791
00:48:47,880 --> 00:48:50,000
Üzgünüm, şu andan sonra yalnız
takılıyorum.
792
00:48:51,480 --> 00:48:52,720
Denemeye değerdi.
793
00:48:53,480 --> 00:48:54,960
Bir tane daha ister misin?
794
00:48:55,120 --> 00:48:57,400
Evet, hadi.
Yola çıkmadan bir tane daha.
795
00:48:58,520 --> 00:49:00,520
Tummy!
796
00:49:02,280 --> 00:49:04,040
Dave'in de tüm bunları
görmesini dilerdim.
797
00:49:04,120 --> 00:49:05,920
Keşke...
Dave'in şerefine.
798
00:49:06,400 --> 00:49:07,600
Dave için.
799
00:49:14,600 --> 00:49:16,120
Ne istiyorsun, Martine?
800
00:49:17,080 --> 00:49:19,160
Hayal kırıklığına sebep olduğum için
çok üzgünüm, Wendy.
801
00:49:19,520 --> 00:49:21,400
Ama görünüşe göre zenginiz.
802
00:49:23,720 --> 00:49:27,200
İşin bittiğini biliyorum ama
arabalar gerçekten bizim mi?
803
00:49:33,240 --> 00:49:34,760
Hepsi sizin.
804
00:49:36,320 --> 00:49:37,960
Jessul'un borcu ödendi.
805
00:49:39,120 --> 00:49:40,440
Sana yalan söylemeyeceğim.
806
00:49:41,280 --> 00:49:42,800
isteseydi onunla giderdim...
807
00:49:42,880 --> 00:49:45,280
...ve seni aklımdan
tamamen çıkarırdım...
808
00:49:46,320 --> 00:49:48,480
...ama o bunu bilmek bile istemedi.
809
00:49:53,640 --> 00:49:55,000
Üzgünüm.
810
00:49:57,320 --> 00:50:00,520
- Karın Martine'le konuşuyor.
- Biliyorum, Kevin.
811
00:50:00,920 --> 00:50:02,000
Biliyorum.
812
00:50:05,160 --> 00:50:06,360
İyi şanslar.
813
00:50:21,240 --> 00:50:22,840
Hep sen vardın, Terry.
814
00:50:50,640 --> 00:50:51,800
Baba!
815
00:50:53,240 --> 00:50:54,840
Aman tanrım, Terry,
büyükmüş.
816
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Yanına biraz cips iyi olur,
değil mi?
817
00:50:57,080 --> 00:50:59,200
Yapma, anne!
818
00:51:07,480 --> 00:51:09,520
- Ne şirin çocuk?
- Balık pane bu akşam, ha?
819
00:51:09,960 --> 00:51:15,600
Soygundan sonra Scotland Yard pek çok
rüşvetçi polisi tasfiye etti.
820
00:51:16,960 --> 00:51:22,600
Sonia Bern'in genelevinde yaptıkları açığa
çıkan pek çok hükümet mensubu istifa etti.
821
00:51:24,000 --> 00:51:28,600
Michael X 1975'te Trinidad'da
Gale Benson cinayeti nedeniyle idam edildi.
822
00:51:29,880 --> 00:51:33,800
Dosyası İngiliz Milli Arşivi'nde
1 Ocak 2054'e kadar gizli kalacak.
823
00:51:34,880 --> 00:51:39,840
Porno kralı Vogel, soygunla ilgisi olmayan
suçlardan dolayı 8 yıl hapse mahkûm edildi.
824
00:51:40,920 --> 00:51:45,840
Hakim Jamal 1973'de Boston'da Öldürüldü.
Guy ve Bambas cinayetleri hiç çözülemedi.
825
00:51:46,640 --> 00:51:50,440
Baker Caddesi Bankası'ndan
kaldırılan ganimet 4 milyon pounddu...
826
00:51:50,640 --> 00:51:53,320
...ki bu Büyük Tren Soygunu'ndan
çalınandan da fazla bir miktar.
827
00:51:53,800 --> 00:51:58,440
Yüzden fazla kasa sahibi çalınan
eşyalarını söylemek istemedi.
828
00:51:59,120 --> 00:52:03,440
Bu filmde geçen isimlerin birçoğu,
suçluları korumak için değiştirilmiştir.
829
00:52:03,520 --> 00:52:06,400
Çeviri;
Emre Bekman & Dante66
60869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.