All language subtitles for La.Rapina.Perfetta.2008.iTALiAN.DVDRip.XviD-Republic.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,760 Ama paranın neye benzediğini biliriz. Ve gördüğün gibi onları alıyoruz, değil mi? 2 00:00:12,280 --> 00:00:16,800 Bir bankayı soymak ne kadar sürebilir ki? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,840 Neredeyse her şeyi aldık, değil mi? 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 Biraz daha para. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,360 Şuna bakın. 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,680 Hayır, hiçbir şey. 7 00:00:39,920 --> 00:00:40,840 Hâlâ bir şey yok. 8 00:00:41,440 --> 00:00:44,840 Çavuşum, bizim ihtiyacımız olan soygunculara yerlerini söyletecek... 9 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 ...bir şey yapmak. - Doğru... 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,360 Balık avına başlayın! 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,520 Hayır, orada değiller, sinyal yok. 12 00:00:54,600 --> 00:00:55,960 Orada değiller, efendim. 13 00:00:56,080 --> 00:00:59,760 Sıradaki bankaya gidin, 2.birim. 14 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 Hala bir şey bulamadık, Çavuş. 15 00:01:10,960 --> 00:01:13,800 Pekâlâ, 2.birim, sonraki bankaya gidin. 16 00:01:15,800 --> 00:01:18,760 Tanrım, bu insanların sakladıkları... 17 00:01:19,840 --> 00:01:21,320 Ne var orada, Terry? 18 00:01:21,480 --> 00:01:22,960 - 47. - 47 mi? 19 00:01:23,200 --> 00:01:25,000 Bana iyi bir yıl gibi geldi. 20 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 Buraya da yollar mısın? 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,040 Hadi, Terry. Bize de biraz ver. 22 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 Yakaladım. 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Yakala! 24 00:01:45,560 --> 00:01:47,440 İşte, Binbaşı. Hadi iç! 25 00:01:47,520 --> 00:01:48,720 Dinleyin çocuklar, size doğru geliyorlar. 26 00:01:49,160 --> 00:01:51,680 - Dinleyin, size doğru geliyorlar. - Siktir. 27 00:01:51,800 --> 00:01:53,440 Polisler kapının dışında. 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 Konuş benle, Çobanaldatan. 29 00:02:00,560 --> 00:02:02,080 Polisler kapının dışında. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Dinleyin. Durun, durun... içeri girmiyorlar, 31 00:02:04,280 --> 00:02:06,440 ama gitmiyorlar da. dur, dur. 32 00:02:06,520 --> 00:02:08,920 Çavuş, biraz önce hırsızların gözcüsünün... 33 00:02:09,040 --> 00:02:11,360 ...polisler bankanın önünde dediğini duyduk. 34 00:02:11,480 --> 00:02:13,560 - Hangi banka? - Hiç bir fikrim yok. 35 00:02:13,640 --> 00:02:15,760 West End'deki bankaların yarısının dışında memurlarımız var. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,640 Dinlemeye devam edin, tam olarak nerede olduklarını bulmamız lazım. 37 00:02:20,160 --> 00:02:21,720 Bekleyin. Durun. 38 00:02:26,120 --> 00:02:29,840 Çocuklar, içinde bir adam olan siyah bir araba şimdi kapıda durdu. 39 00:02:30,120 --> 00:02:32,560 Polislerle birlikte ön kapıya doğru gidiyor. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,840 Çocuklar, ön kapıyı açıyor. 41 00:02:38,920 --> 00:02:41,800 İçeri giriyorlar. Lanet! Tamam. 42 00:02:42,880 --> 00:02:45,840 Hayır. Lanet olsun. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,480 - Kasalar nerede? - Aşağıda. 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Beni izleyin. 45 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 Her şey yolunda görünüyor. 46 00:03:21,400 --> 00:03:23,640 - İçeri bakmak istiyorum. - Zaman ayarlıdır. 47 00:03:23,760 --> 00:03:26,040 Yarın sabaha kadar açılamaz. 48 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Anlaşılan, soyulan banka benimki değilmiş. 49 00:03:35,360 --> 00:03:37,360 Pazar sabahı sizi rahatsız ettiğimize üzgünüm, efendim. 50 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 - Önemli değil. - Teşekkürler. 51 00:03:42,400 --> 00:03:45,000 Arkadaşlar, sanırım gidiyorlar. 52 00:03:52,000 --> 00:03:53,200 Gittiler. 53 00:04:01,640 --> 00:04:04,160 Buradan çıkmamız lazım. Geri gelebilirler. 54 00:04:04,280 --> 00:04:06,200 Evet, doğru. Eddie'ye haber vermemiz lazım. 55 00:04:07,040 --> 00:04:08,120 Çobanaldatan? 56 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 Çobanaldatan? 57 00:04:12,480 --> 00:04:13,840 Hayır! 58 00:04:13,920 --> 00:04:15,840 Siktir! 59 00:04:15,960 --> 00:04:18,080 Lanet. Hassiktir. 60 00:04:18,200 --> 00:04:19,960 Lanet. Lanet. 61 00:04:21,120 --> 00:04:22,520 Orada mısın, Çobanaldatan? 62 00:04:24,440 --> 00:04:27,760 Ambulans Baker caddesindeki Llyod Bankası'nın önünde hazır. 63 00:04:27,840 --> 00:04:29,520 Çobanaldatan, beni duyuyor musun? 64 00:04:31,400 --> 00:04:33,480 Uyuyor musun, Çobanaldatan? 65 00:04:35,680 --> 00:04:37,680 Kahretsin... 66 00:04:42,920 --> 00:04:44,280 Çobanaldatan, orada mısın? 67 00:04:44,400 --> 00:04:46,720 Bak, eğer cevap vermiyorsa, ters giden bir şeyler vardır. 68 00:04:47,040 --> 00:04:48,000 Haklısın. 69 00:04:48,120 --> 00:04:49,400 Mücevherleri ve paraları toplayın... 70 00:04:49,560 --> 00:04:50,480 ...ve buradan siktir olup gidelim. 71 00:04:50,600 --> 00:04:51,560 Malzemeler ne olacak? 72 00:04:51,720 --> 00:04:53,040 Arkamızda bizi suçlayacak bir şey bırakamayız. 73 00:04:53,160 --> 00:04:54,040 Mümkün olursa onlar için geri döneriz. 74 00:04:54,160 --> 00:04:55,080 Diğer kutular ne olacak? 75 00:04:55,200 --> 00:04:57,560 Önemli değil Dave. Her şeyi çantaya atın ve gidelim! 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,520 Tamam, gidelim. Haydi! 77 00:05:03,280 --> 00:05:05,880 - Orada bir şey yok, Çavuş. - Emin misin? 78 00:05:06,000 --> 00:05:08,120 Ambulanstan işaret yok. 79 00:05:08,240 --> 00:05:10,560 Bir şey yok. Devam et, Ekip 2. 80 00:05:23,640 --> 00:05:24,720 - Gidelim! - En sonunda. 81 00:05:24,840 --> 00:05:25,960 Haydi, gidelim. 82 00:05:27,920 --> 00:05:30,280 Minibüs harekete geçti. Takip ediyoruz. Tamam. 83 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 Onları en kısa zamanda durdurun. 84 00:05:43,480 --> 00:05:44,920 Aç kapıyı! 85 00:05:45,800 --> 00:05:48,440 - Ben ne yaptım, memur bey? - Arka kapıyı aç, hadi 86 00:05:49,120 --> 00:05:51,520 Adamın birisi bu minibüsü götürüp Heathrow havaalanına bırakmam için 87 00:05:51,520 --> 00:05:53,200 bana 50 pound verdi. 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,440 Ulu Tanrım... 89 00:05:58,680 --> 00:06:00,480 - Minibüs nerede? - Plan değişti. 90 00:06:00,600 --> 00:06:02,080 Yedek önlem. 91 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 Yedek araç ayarladım. 92 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 - Neden? - Hiçbirimiz erkek arkadaşınla tanışmadık. 93 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 Hakkında başka planı olabilirdi. 94 00:06:10,120 --> 00:06:12,120 Bizi satabilirdi. 95 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 Çok iyi iş çıkardık. 96 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 Askerliğin bitti mi, Binbaşı? 97 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 Maddi durumumu düzelttiğime göre... 98 00:06:21,720 --> 00:06:23,440 ...sanırım kendimi Albaylığa terfi ettirebilirim. 99 00:06:25,080 --> 00:06:26,480 Ne yapacağım biliyor musun? 100 00:06:26,600 --> 00:06:29,000 Anneme bahçeli yeni bir ev alacağım. 101 00:06:29,120 --> 00:06:30,920 Sanırım Kopenhag'a gidersin değil mi, Dave? 102 00:06:31,040 --> 00:06:34,800 - Neden Kopenhag'a gideyim ki? - Büyük alet, garanti av. 103 00:06:35,200 --> 00:06:36,560 Ne yapacağım biliyor musun? Benimkinden biraz kestirip,... 104 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 seninki gibi ufak bir tane yaptırtacağım. 105 00:07:04,960 --> 00:07:06,800 Burayı nereden buldun, Terry? 106 00:07:07,800 --> 00:07:10,280 Bir arkadaşla eskiden burada çalıntı araba parçalardık. 107 00:07:10,400 --> 00:07:11,800 O şimdi içeride. 108 00:07:11,920 --> 00:07:14,240 Operasyonun kontrolünü nasıl kaybedersin? 109 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 Bu işin başında sen varsın sanıyordum. 110 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Efendim, plan yürüdü. 111 00:07:17,880 --> 00:07:19,360 İşi yaptılar. Kasaları soydular. 112 00:07:19,440 --> 00:07:22,000 Ve ne cehennemde oldukları hakkında bir fikrimiz yok. 113 00:07:22,920 --> 00:07:24,960 Biliyor musun, aklıma kötü bir fikir geldi. 114 00:07:25,080 --> 00:07:27,520 Kasalarda yüksek miktarda para, mücevher ve senet var. 115 00:07:27,640 --> 00:07:30,400 Umarım, sen ve küçük sevgilin arkamdan iş çevirmiyorsunuzdur. 116 00:07:30,520 --> 00:07:32,360 - Sana ihanet ettiğimi mi düşünüyorsun? - Geçmişte örnekleri var. 117 00:07:32,480 --> 00:07:35,080 Eski iş arkadaşlarımızdan ikisi şimdi lanet Moskova'da yaşıyor. 118 00:07:35,160 --> 00:07:36,800 Umalım da başka alıcı bulmasınlar. 119 00:07:36,920 --> 00:07:39,080 Bize ters düşmez. Neler yapabileceğimizi biliyor. 120 00:07:39,160 --> 00:07:41,680 Bizim kim olduğumuzu nasıl bilebiliyor? 121 00:07:41,760 --> 00:07:44,560 Aklı başına geldiğinde benimle irtibata geçecektir. 122 00:07:44,840 --> 00:07:47,200 Başka bir yere gitmesi ölüm fermanını imzalaması demektir. 123 00:07:47,320 --> 00:07:49,240 Aramasını ümit etsen iyi olur, Everett. 124 00:07:49,960 --> 00:07:51,720 Yoksa senin için iyi olmaz. 125 00:08:02,240 --> 00:08:04,680 İşte, Bambas. Bu senin payın. 126 00:08:06,560 --> 00:08:10,160 "Büyülü anlarımızdan sonra hiç yıkamadım. Kar tanesi. " 127 00:08:16,160 --> 00:08:19,120 Dave, şunlara bir bak. 128 00:08:21,160 --> 00:08:24,920 Bu adamı ben televizyonda gördüm. Yaşlı sapık! 129 00:08:25,040 --> 00:08:28,240 Bu yüzü daha önce gördüm. Kabine üyesi. 130 00:08:28,360 --> 00:08:31,400 Lord... İsmi neydi bunun? Devamlı şu komik papyonu takardı. 131 00:08:31,480 --> 00:08:33,360 Sanırım bu resimde takmıyor. 132 00:08:34,160 --> 00:08:35,880 Sanırım, bu senin eski filmlerinden birine benziyor Dave. 133 00:08:36,400 --> 00:08:37,880 Defol, Kev. 134 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 Tavsiye zamanı. 135 00:08:39,760 --> 00:08:42,760 Sanırım payımı alıp kendi yoluma gideceğim, 136 00:08:43,880 --> 00:08:45,320 sabahleyin banka açılıp... 137 00:08:45,440 --> 00:08:47,480 ...bu boktan iş ortaya çıkmadan önce. - Seninle beraberim, Guy. 138 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Hatırlatmama gerek yok sanırım. 139 00:08:49,120 --> 00:08:52,080 Dikkat çekmeyin. Aston Martin almak yok, Bambas. 140 00:08:52,160 --> 00:08:55,360 Alacağım tek şey Kıbrıs'a gidiş bileti. 141 00:08:55,480 --> 00:08:57,840 - Asla da geri dönmeyeceğim. - Tekrar bir araya gelmeliyiz. 142 00:08:57,920 --> 00:09:02,080 - 20 yıl sonra, Savoy Grill'de - Evet, tamam. Belki senin için, Guy. 143 00:09:02,720 --> 00:09:05,080 Ben yine de tavsiye etmem. 144 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 - Bambas. - Hoşça kal dostum. 145 00:09:07,920 --> 00:09:09,480 Kendine iyi bak, dostum. 146 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Binbaşı. 147 00:09:16,080 --> 00:09:17,640 Şansın açık olsun. 148 00:09:17,840 --> 00:09:19,080 Bambas, 149 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 Elveda, ihtiyar. 150 00:09:27,840 --> 00:09:29,640 Pekâlâ, neler oluyor? Siz ikiniz bankadan çıktığımızdan... 151 00:09:29,720 --> 00:09:31,440 ...beri birbirinizi öldürecek gibi bakışıyorsunuz. 152 00:09:32,200 --> 00:09:34,640 Nedir bu? Âşıklar atışması mı? 153 00:09:41,040 --> 00:09:43,200 Sanırım Martine'in bize söyleyecekleri var. 154 00:09:47,800 --> 00:09:50,040 Durun, beyler. Bu Prenses Margaret. 155 00:09:50,240 --> 00:09:51,560 Kahretsin... 156 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 Bunlar nereden çıktı? 157 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 Bunların içinde olduğu kutuyu biliyordun değil mi, Martine? 158 00:10:00,040 --> 00:10:03,000 Dürüst ol ve bize neler döndüğünü anlat. 159 00:10:05,560 --> 00:10:09,520 Bir ay önce Heathrow Havaalanında uyuşturucu ile yakalandım. 160 00:10:09,600 --> 00:10:14,800 Tanıdığım bu adam eğer ona yardım edersem beni hapisten kurtarabileceğini söyledi. 161 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 Bazı suçluları tanıdığımı biliyordu. 162 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 Bunları almak için bir soygun ayarlamamı istedi. 163 00:10:19,560 --> 00:10:20,880 Lanet olsun! 164 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Oyuncular Kulübü'nde tanıştığın adam olmalı. 165 00:10:23,760 --> 00:10:26,440 Seni kulüpten çıkarmaya çalışan da aynı adamdı değil mi? 166 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 - Evet. - Evet, kimdi bu adam? 167 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Sombrero Kulüpte tanıştığım biri. 168 00:10:30,520 --> 00:10:32,840 Hükümetteki bazı insanlar için çalışıyor. 169 00:10:32,920 --> 00:10:35,720 - Hayır, olamaz. Lanet MI 5 için mi? - Ya da 6? 170 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 Gerçekten yakalanabiliriz, Martine! 171 00:10:38,640 --> 00:10:39,560 Hayır, yakalanmayız. 172 00:10:39,640 --> 00:10:41,880 Tim'in tek istediği 118 numaralı kutunun içindekiler. 173 00:10:42,000 --> 00:10:45,080 Anlaşmaya göre geri kalan her şey bize kalacak. 174 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 Ve sen de buna inandın. 175 00:10:47,720 --> 00:10:50,280 Hiç tanışmadığımız şerefsiz birine inandın. 176 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 Bize yalan söyledin, Martine! 177 00:10:51,720 --> 00:10:53,520 Başından beri açık hedefmişiz. 178 00:10:53,600 --> 00:10:54,640 Çok teşekkürler. 179 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 Sence uyuşturucuyla yakalanman... 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,960 ve senin Tim'in bir soygun planıyla ortaya çıkması bir tesadüf mü? 181 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 Bu işten sıyrılabiliriz. 182 00:11:01,440 --> 00:11:03,600 Ona fotoğrafları ve kutunun içindekileri veririz,... 183 00:11:03,680 --> 00:11:05,560 ...geri kalanları kendimize saklarız. Temiz ve hür olarak. 184 00:11:05,640 --> 00:11:07,400 Bunlar sıradan görevliler değil, Martine. 185 00:11:07,520 --> 00:11:08,600 Onların da üstündeler. 186 00:11:08,720 --> 00:11:09,880 Polislerin dahi yapamadıklarını yaparlar. 187 00:11:10,080 --> 00:11:13,680 Fotoğrafları gördüğümüzü düşünürlerse, bizi köpek pisliği gibi harcarlar. 188 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 Biliyor musun? 189 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 Durumumuza bakınca tek anladığım... 190 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 ...biz ya köpek pisliğiyiz, ya da ona basmak üzereyiz. 191 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 Ben buradan gidiyorum. 192 00:11:21,080 --> 00:11:24,640 Bir sürü ajanın ve polisin gelip kafamı kırmasını bekleyemem. 193 00:11:24,720 --> 00:11:25,880 Guy ve Bambas gibi ben de ayrılıyorum. 194 00:11:25,960 --> 00:11:27,520 Bir arada kalsak iyi olur, Dave. 195 00:11:27,600 --> 00:11:31,160 Niçin, söyler misin? Şimdiye kadar birbirimize çok mu dürüst olduk? 196 00:11:32,160 --> 00:11:35,280 - Dave, yapma... - Hayır, eve gidiyorum, Kev. Annemi göreceğim. 197 00:11:35,400 --> 00:11:38,480 Ve sonra uzaklara gideceğim, mümkün olduğu kadar sizden uzağa. 198 00:11:43,400 --> 00:11:47,280 Guy ve Bambas'ın yakalanma ihtimaline karşı, biz de buradan gitsek iyi olur. 199 00:11:47,360 --> 00:11:49,040 Hadi şunları bölüşelim. 200 00:11:49,120 --> 00:11:51,920 Belki bize bu işten dolayı acı vermek isteyen başkaları da olabilir. 201 00:11:56,680 --> 00:11:59,440 - Ondan bir tane, dostum. - Al işte. 202 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 - Üstü kalsın. - Teşekkürler. 203 00:12:09,320 --> 00:12:12,360 - Telsizde konuştuklarımızı duymuşlar. - Kahretsin... 204 00:12:16,280 --> 00:12:19,520 "Polis dün gece 300.000 poundluk soygunu durdurmaya çalıştı." 205 00:12:19,640 --> 00:12:21,280 Hangi banka olduğunu hala bilmiyorlar. 206 00:12:21,360 --> 00:12:23,760 - 300.000 mi? - Biraz daha fazla... 207 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 3 milyon'a daha yakın. 208 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 - Alo? - Martine Love. 209 00:12:59,120 --> 00:13:02,280 Tanrıya şükür. Bize bağlayın ve yerini tespit edin. 210 00:13:02,360 --> 00:13:03,680 Benim. 211 00:13:03,880 --> 00:13:05,600 Ne oldu? Hangi cehennemdesin? 212 00:13:05,680 --> 00:13:07,880 - Londra'da. - Biliyorum, tabii. Yani, nerede? 213 00:13:07,960 --> 00:13:08,800 Ne demek istediğini biliyorum. 214 00:13:08,880 --> 00:13:09,960 Martine, buluşmamız gerekiyor. 215 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 Aynı fikirdeyim. Neden evime gelmiyorsun? 216 00:13:12,520 --> 00:13:13,920 Sana bir kokteyl hazırlarım, 217 00:13:14,040 --> 00:13:16,280 ve biraz ot içeriz, eski günlerdeki gibi. 218 00:13:16,360 --> 00:13:19,680 Doğru. Oraya daha önce gelmiştin, değil mi? 219 00:13:19,760 --> 00:13:22,040 Belki de adamların şimdi orada beni arıyordur. 220 00:13:22,160 --> 00:13:24,240 Oyun oynayacak durumda değilsin, Martine. 221 00:13:24,320 --> 00:13:26,480 Tehdit yok, Lütfen, Tim. 222 00:13:26,560 --> 00:13:29,360 Bütün bunların seni bir düzmecen olduğunu anlatmadın? 223 00:13:29,560 --> 00:13:30,920 Senin iyiliğin için. 224 00:13:31,040 --> 00:13:32,560 Senin güvende olmanı istiyorum, Martine. 225 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 Doğru. 226 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 Sanırım, sana istediğini verirsem yollarımız ayrılacak. 227 00:13:38,560 --> 00:13:39,960 Söz verdiğim gibi. 228 00:13:40,080 --> 00:13:42,520 Tamam, bugün. Tottenham Court Yolu metrosu, 229 00:13:42,920 --> 00:13:45,720 kuzey hattı, kuzey platformu tam 10.30’da 230 00:13:45,800 --> 00:13:48,880 Tottenham Court Caddesi, 10.30. İyi. 231 00:13:48,960 --> 00:13:53,360 "Londra radyosunun yayınında bir suça tanık olduk." 232 00:13:53,600 --> 00:13:56,520 Tanrım, ne fiyasko ama! 233 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 Asıl banka ortaya çıktığına göre... 234 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 ...hikâye bütün haberlerde yayınlanacak. 235 00:14:00,480 --> 00:14:02,240 Çoktan yayınlandığını duyduk. 236 00:14:03,960 --> 00:14:06,040 Eğer davayı biran önce elimize almazsak... 237 00:14:06,120 --> 00:14:07,560 ...polis soyguncuları yakalar... 238 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 ...ve Allah bilir bizim fotoğraflara neler olur. 239 00:14:10,360 --> 00:14:12,400 Philip, bankaya git. 240 00:14:12,480 --> 00:14:14,600 Durumu kontrol altına al. 241 00:14:15,160 --> 00:14:19,600 Beyler, az önce Martine Love ile bir konuşma yaptım. 242 00:14:19,680 --> 00:14:21,080 Neredeymiş? 243 00:14:21,200 --> 00:14:23,640 Miller's Court'da ankesörlü bir telefondan aramış. 244 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 İyi haber şu ki, bir buluşma istedi. 245 00:14:25,640 --> 00:14:26,680 Bu iyi bir haber. 246 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 - Yalnız gidersem daha iyi olur. - Evet. 247 00:14:29,680 --> 00:14:31,720 Tim buluşmayı kabul etti. 248 00:14:31,800 --> 00:14:35,040 Haberlerde duydum. Bankanın yerini bulmuşlar. 249 00:14:36,080 --> 00:14:37,480 Ee ne olmuş? 250 00:14:42,440 --> 00:14:43,880 Üstü kalsın. 251 00:14:46,080 --> 00:14:47,240 Üzgünüm, hanımefendi, içeri giremezsiniz. 252 00:14:47,360 --> 00:14:48,240 Soygun oldu. 253 00:14:48,360 --> 00:14:50,520 Soygun olduğunu biliyoruz, o yüzden hepimiz buradayız. 254 00:15:03,440 --> 00:15:06,040 Çalışan herkes gelsin. Hepsine ihtiyacım var. Onunla konuş. 255 00:15:06,840 --> 00:15:08,400 Gerald? 256 00:15:08,880 --> 00:15:11,080 Şimdi de soygunlarla mı ilgileniyorsun? 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,800 Görev sahanın oldukça dışındasın. 258 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 Yerel suç ekibindeyim şimdi. 259 00:15:14,520 --> 00:15:16,640 Burada neler döndüğüne bir bakayım dedim. 260 00:15:16,720 --> 00:15:18,680 Radyo olayı, çok acayip. 261 00:15:19,160 --> 00:15:22,160 Bu telsizli soyguncular kesinlikle sizinkilerle dalga geçtiler. 262 00:15:22,280 --> 00:15:23,840 Hepimizi aptal gibi gösterdiler. 263 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 Etraftaki suçlularla aran iyidir. 264 00:15:27,560 --> 00:15:29,760 Kimin yapabileceğine dair bir fikrin var mı? 265 00:15:29,840 --> 00:15:31,640 Benim ispiyoncularımdan biri değil. 266 00:15:33,160 --> 00:15:34,960 Uzun bir süredir burada bekliyoruz... 267 00:15:35,160 --> 00:15:37,240 ...ve şu ana kadar hiç biriniz bize en ufak bir şey söylemediniz. 268 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Eğer bize kasaların içindekilerin... 269 00:15:39,320 --> 00:15:41,560 ...bir listesini verirseniz, belki neler kaybolduğunu... 270 00:15:41,640 --> 00:15:42,960 ...bulabiliriz. - Deli misiniz? 271 00:15:43,080 --> 00:15:44,520 Kasa kiralamamızın tek amacı... 272 00:15:44,920 --> 00:15:47,680 ...senin gibi insanların içinde ne olduğunu bilmesini istemememizdir! 273 00:15:49,120 --> 00:15:51,400 Roy Given ile konuşmak istiyorum. 274 00:15:51,480 --> 00:15:52,520 Evet, benim. 275 00:15:52,640 --> 00:15:54,680 Bu soygun artık ulusal güvenliği ilgilendiriyor. 276 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 Herkesin dışarı çıkmasını istiyorum. 277 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Bu bir polis soruşturması. 278 00:15:57,760 --> 00:16:00,600 Artık değil. Amirlerini ara. 279 00:16:02,120 --> 00:16:03,960 Bu kim olduğunu sanıyor? 280 00:16:04,440 --> 00:16:08,160 Ajanlar! MI-5 ya da 6, aralarındaki farkı anlamıyorum. 281 00:16:08,440 --> 00:16:09,640 Hepsinin terzisi aynı, 282 00:16:09,760 --> 00:16:11,840 ve hepsi aynı lanet okulu bitirmiş. 283 00:16:12,320 --> 00:16:13,720 Bu telsiz konuşmalarının bir kopyasını... 284 00:16:13,800 --> 00:16:15,640 ...gazeteci çocuklara verelim. 285 00:16:16,120 --> 00:16:18,960 Belki halk suçluların kimliklerini saptamamıza yardım eder. 286 00:16:19,920 --> 00:16:23,120 Söyle bakalım, hangi kasalar yağmalandı? 287 00:16:23,400 --> 00:16:26,800 Çok fazla, yüzüncüden, dört yüzüncüye kadar. 288 00:16:29,120 --> 00:16:31,880 Şimdi boka battık, Jerry. İkimizde. 289 00:16:32,000 --> 00:16:33,920 İkimiz de mi? Neden benim de problemim oluyormuş? 290 00:16:34,040 --> 00:16:36,640 Bütün ödemelerin kayıtları tutulur, 291 00:16:36,800 --> 00:16:39,640 ve bende onları etrafta bırakamazdım, değil mi? 292 00:16:39,760 --> 00:16:42,200 Tek tek söyle, Lew. Biraz daha açık anlat. 293 00:16:43,160 --> 00:16:44,680 Bir hesap defterim var, 294 00:16:45,560 --> 00:16:46,960 Sana ve meslektaşlarına yaptığım bütün ödemelerin... 295 00:16:47,200 --> 00:16:48,960 ...kayıtlı olduğu bir defter. 296 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 Hepsi kasamdaydı... 297 00:16:51,560 --> 00:16:53,120 ve sanırım onlar da... 298 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 ...şimdi soyguncuların elinde. 299 00:16:55,200 --> 00:16:56,920 Kahretsin. 300 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 Ve sanırım o soyguncuları... 301 00:16:58,160 --> 00:17:00,800 ...dürüst meslektaşlarından önce bulmamızda hemfikiriz. 302 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 Kahretsin. 303 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 Kim arıyor? 304 00:17:10,840 --> 00:17:12,280 Lew Vogel. 305 00:17:12,360 --> 00:17:14,080 Bekle. Kalk. 306 00:17:14,360 --> 00:17:16,000 Hadi, uyan. 307 00:17:18,640 --> 00:17:20,200 Ne istiyorsun, Lew? 308 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 Korkarım senin için kötü haberlerim var, Michael. 309 00:17:24,320 --> 00:17:27,560 Baker sokağındaki bankadaki sana ait kasanın... 310 00:17:27,680 --> 00:17:29,200 ...numarası kaçtı? 311 00:17:29,320 --> 00:17:30,480 Neden soruyorsun? 312 00:17:30,600 --> 00:17:32,720 Çünkü soyguncular bankaya girip kiralık kasaları soymuşlar. 313 00:17:34,200 --> 00:17:36,080 Eğer kasa numaran yüzle dört yüz arasındaysa... 314 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 ...korkarım ki her şeyin gitti. 315 00:17:38,080 --> 00:17:39,520 Benimkiler de, ne yazık ki. 316 00:17:39,600 --> 00:17:41,240 Ne? Londra'nın göbeğinde bu nasıl olabilir? 317 00:17:41,360 --> 00:17:42,960 Sana yemin ederim ki oldu. 318 00:17:43,040 --> 00:17:45,480 Yemin ederim ki soyguncular bulunacak ve cezalarını çekecekler. 319 00:17:45,840 --> 00:17:48,480 Emin olabilirsin. Seni gelişmelerden haberdar ederim. 320 00:17:48,560 --> 00:17:49,840 Teşekkürler. 321 00:18:53,880 --> 00:18:56,160 Eğer biri bana ve Martine'e dokunur veya takip ederse... 322 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 ...kutudakiler medyaya gider, anladın mı? 323 00:19:04,720 --> 00:19:06,920 118 numaralı kutuyu istiyorsun, değil mi, Tim? 324 00:19:07,040 --> 00:19:09,600 Arkadaşlarınla içinde bulunduğun tehlikeden haberin yok, değil mi? 325 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 Doğru mu? Ne olabilir ki? 326 00:19:11,760 --> 00:19:14,160 Pandora'nın kutusunu açtın daha ne olsun, seni aptal sıçan. 327 00:19:14,440 --> 00:19:15,920 Tehlikenin boyutunu biliyorum. 328 00:19:16,120 --> 00:19:17,720 Ve ne kadar çabuk harcanabileceğimizi de. 329 00:19:17,800 --> 00:19:18,960 Anlaşmada değişiklik oldu. 330 00:19:19,080 --> 00:19:20,560 - Öyle mi? - Evet. 331 00:19:20,680 --> 00:19:24,440 Açık fotoğrafları sana vereceğiz, ama anlaşma şu: 332 00:19:24,560 --> 00:19:28,040 Tazminat olarak, yeni pasaportlar, güvenle yurtdışına çıkış istiyorum. 333 00:19:28,160 --> 00:19:29,440 Bütün ekip için. 334 00:19:29,560 --> 00:19:30,960 Ve resmi imzalanmış belge... 335 00:19:31,080 --> 00:19:33,520 ...dava edilmeyeceğimizin ve yargılanmayacağımızın garantisi için. 336 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 Ciddi olamazsın? 337 00:19:35,600 --> 00:19:37,360 Testislerine bile iddiaya girebilirsin, ciddiyim. 338 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 Evraklar halkın tanıdığı ve güvendiği birisi... 339 00:19:39,880 --> 00:19:41,600 ...tarafından imzalanıp, mühürlenecek. 340 00:19:41,720 --> 00:19:42,960 Başbakana ne dersin? 341 00:19:43,080 --> 00:19:45,320 Tamam, o olur. Eğer yatından indirebilirsen tabii. 342 00:19:45,840 --> 00:19:47,480 Eğer bize oyun oynarsan, Tim! 343 00:19:49,000 --> 00:19:51,760 Buna benzer resimlerin hepsini basına yollarız. 344 00:19:56,640 --> 00:19:58,480 Elimizde bunlardan çok var. 345 00:19:59,680 --> 00:20:01,000 Demek öyle? 346 00:20:03,280 --> 00:20:05,920 Anlaşmayı onaylamak için saat 4'e kadar vaktiniz var. 347 00:20:06,240 --> 00:20:07,720 İrtibat kuracağız. 348 00:20:12,440 --> 00:20:14,000 Bir kaç fotoğraf. 349 00:20:14,480 --> 00:20:16,000 İyi iş, Tim! 350 00:20:28,880 --> 00:20:30,200 Başka var mı? 351 00:20:30,320 --> 00:20:33,960 Görünüşe göre, randevuevinin bütün arşivi o kasaların birindeymiş. 352 00:20:41,120 --> 00:20:44,760 Eğer Lord Drysdale sapıkça işler yapıyorsa, bu onun problemi. 353 00:20:45,480 --> 00:20:48,520 Bu operasyonun amacı Michael X'ten o resimleri geri almaktı. 354 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 Komitenin toplanıp ''Basına sansür'' 355 00:20:50,920 --> 00:20:53,600 uygulamasını başlatmayı hesaba katması, mantıksızlık olmaz. 356 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 Bu soygun yüzünden rahatı kaçan herkesi... 357 00:20:55,280 --> 00:20:57,280 ...mümkün olduğu kadar korumak için. 358 00:20:57,480 --> 00:20:59,800 Bizim başlattığımız. 359 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 Çok güzel. Çok güzel gerçekten. 360 00:21:07,720 --> 00:21:11,280 Oradan çıktığımda birkaç kişi fotoğraf çekiyordu. 361 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 Onun arkadaşları. 362 00:21:13,000 --> 00:21:16,680 Soyulmadan sadece bir kaç gün önce bankanın dışında dikiliyordu. 363 00:21:17,360 --> 00:21:19,720 O zaman biraz düzenbaz gibi göründüğünü düşünmüştüm. 364 00:21:23,360 --> 00:21:25,240 Tanrım, o şey gerçek mi? 365 00:21:26,360 --> 00:21:27,320 Buldum. 366 00:21:27,480 --> 00:21:29,960 Dave Shilling. İsmi bu. 367 00:21:31,920 --> 00:21:33,040 Hoşça kal, anne. 368 00:21:33,160 --> 00:21:35,120 Kendine iyi bak, oğlum. 369 00:21:35,600 --> 00:21:38,560 Hadi, içeri gir. Kendini öldüreceksin. 370 00:21:43,840 --> 00:21:46,520 - Dave Shilling? - Evet? 371 00:21:46,640 --> 00:21:48,480 Birkaç kelime edebilir miyiz? 372 00:21:49,440 --> 00:21:52,160 - Ne hakkında? - Banka hakkında. 373 00:21:58,720 --> 00:22:00,240 Size bir şey söylemek istiyorum, Bay Shilling, 374 00:22:00,360 --> 00:22:01,760 çünkü bu zaman kazandıracak. 375 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Biliyor musun? 376 00:22:04,680 --> 00:22:06,720 Hayat hakkındaki düşüncelerim çok kötü. 377 00:22:07,800 --> 00:22:10,880 Gördüklerimin çoğu bozuk rüşvetçi ve aşağılık. 378 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 Ve bunu söylememin nedeni... 379 00:22:13,680 --> 00:22:15,640 ...şu ki kişiliğimin daha iyileşeceğine... 380 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 ...dair bir acıma hissi bile taşımıyorum. Yani, anladınız, öyle değil mi? 381 00:22:18,880 --> 00:22:20,440 Sanırım, Bay Vogel. 382 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 Güzel. 383 00:22:25,200 --> 00:22:26,960 Böbreklerimde taş var... 384 00:22:27,080 --> 00:22:30,400 ...bu ağrı kesiciler olmadan da acımın geçeceğini sanmıyorum. 385 00:22:31,040 --> 00:22:33,240 Bende bir kaç tane alabilirim. 386 00:22:39,560 --> 00:22:41,320 Benden çaldın... 387 00:22:42,640 --> 00:22:44,560 ...ve arkadaşlarımdan da. 388 00:22:46,760 --> 00:22:49,480 - Eşyalarım nerede? - Bilmiyorum. 389 00:22:49,560 --> 00:22:52,520 Bakın, banka soygunu hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Gerçekten. 390 00:22:52,640 --> 00:22:55,240 Hala inandırıcı olmayan bir aktörsünüz, Bay Shilling. 391 00:23:04,000 --> 00:23:06,680 Acıtmayacak demeyi çok isterdim... 392 00:23:06,960 --> 00:23:08,280 ...ama acıtacak. 393 00:23:18,200 --> 00:23:19,960 Ne yapacaksın? 394 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 Lütfen, hayır! Hayır. 395 00:23:23,120 --> 00:23:25,440 Dur. Lütfen. 396 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Hayır! 397 00:23:33,440 --> 00:23:36,440 - Buradalarmış. - Ne yapacağız? 398 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Kapı niye açık? 399 00:23:46,280 --> 00:23:47,960 Kimsiniz? 400 00:23:48,040 --> 00:23:49,840 Ben de aynı şeyi soracaktım. 401 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Gitseniz iyi olur, ha? 402 00:23:52,200 --> 00:23:54,360 Kendinize bir fincan çay ya da başka bir şey alın. 403 00:24:04,800 --> 00:24:06,520 Terry Leather'ı arıyoruz. 404 00:24:06,640 --> 00:24:08,080 Terry bu hafta gelmeyeceğini söyledi. 405 00:24:08,160 --> 00:24:09,800 Araması gerekiyordu. 406 00:24:10,960 --> 00:24:14,040 - Sen Eddie olmalısın, değil mi? - Evet? 407 00:24:14,120 --> 00:24:15,360 O zaman benimle geliyorsun! 408 00:24:15,480 --> 00:24:16,440 Ne yapıyorsunuz? Onu rahat bırakın! 409 00:24:17,000 --> 00:24:18,360 Eddie'me ne yapacaksınız? 410 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 - Rahat ol. - Onu rahat bırakın! 411 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Onunla banka soygunu hakkında konuşmak istiyoruz. 412 00:24:21,720 --> 00:24:22,640 Ona dokunmayın! 413 00:24:22,640 --> 00:24:24,200 Eddie'ni tekrar görmek istiyorsan ya da arkadaşı Dave'i, 414 00:24:24,320 --> 00:24:26,200 Terry'nin bu numarayı aramasını sağla. 415 00:24:27,360 --> 00:24:29,360 Telsiz soyguncuları her şeyi alır! 416 00:24:29,440 --> 00:24:30,840 Hakkında her şeyi okuyun. 417 00:24:31,760 --> 00:24:33,840 Telsiz soyguncuları her şeyi alır! 418 00:24:34,320 --> 00:24:37,360 - Bu harika haber. Tamam. - Ara veriyoruz. 419 00:24:37,440 --> 00:24:38,720 Biraz uyumamız lazım. 420 00:24:38,880 --> 00:24:41,600 Gözlerim kapanıyor. Dumanın dağılmasını bekliyorum. Tamam. 421 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Seni şanslı. Gözlerim sanki... 422 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 Anne! Babam radyoda! 423 00:24:46,600 --> 00:24:47,960 Bu kadar aptal olma, canım. 424 00:24:48,040 --> 00:24:49,480 O! 425 00:24:50,080 --> 00:24:51,400 O mu? 426 00:24:51,480 --> 00:24:53,800 Ben sadece sıcak bir duş ve bir fincan çay istiyorum. 427 00:24:53,920 --> 00:24:57,520 Çayını içeceksin, ama boş zamanında. Tamam. 428 00:24:57,600 --> 00:24:58,920 Gördün mü? O babam. 429 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 Yetkililer Marylebone'daki Lloyds Bankasını soyanlar... 430 00:25:01,400 --> 00:25:04,080 ...arasındaki bu telsiz görüşmelerini halktan birilerinin... 431 00:25:04,240 --> 00:25:05,800 ...bu seslerin sahiplerini... 432 00:25:05,880 --> 00:25:07,720 ...tanıyabileceklerini ümit ederek yayınladılar. 433 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 Alo? 434 00:25:10,080 --> 00:25:11,360 Wendy? 435 00:25:11,560 --> 00:25:13,880 Radyoda seni duyduk, Terry. Ünlü oldun, biliyor musun? 436 00:25:14,000 --> 00:25:17,040 O bankayı sen soydun, değil mi? Haberlerde bahsedileni. 437 00:25:17,120 --> 00:25:20,520 Tanrım, bunun için yıllarca hapis yatabilirsin, Terry. 438 00:25:20,640 --> 00:25:21,600 Buna dayanamam. 439 00:25:21,720 --> 00:25:23,000 Hiç kimse hapse girmeyecek. 440 00:25:23,080 --> 00:25:24,520 Her şey kontrolüm altında. 441 00:25:24,600 --> 00:25:27,240 Sadece sakin ol. Çocukları içeride tut. 442 00:25:28,800 --> 00:25:30,640 Seni seviyorum, Wendy. 443 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Gitmeliyim. 444 00:25:34,000 --> 00:25:35,280 Dikkatli ol, Terry. 445 00:25:35,360 --> 00:25:36,680 Sorun ne, anne? 446 00:25:37,400 --> 00:25:38,800 Hiçbir şey, canım. 447 00:25:42,480 --> 00:25:46,440 - Terry, Eddie'yi götürdüler. - Tanrım. Kim? 448 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 Üniformaları yoktu. Bilmiyorum, polis olabilirler. 449 00:25:50,160 --> 00:25:51,920 Sana bir telefon numarası bıraktılar. 450 00:25:52,120 --> 00:25:54,120 Dediler ki, Eddie'yi ya da Dave'i tekrar görmek istiyorsam... 451 00:25:54,280 --> 00:25:55,440 ...onları araman gerekiyormuş. 452 00:25:55,520 --> 00:25:57,200 Beni dinle, yemin ederim onları geri alacağım. 453 00:25:57,280 --> 00:25:58,800 Merak etme, canım. 454 00:25:58,880 --> 00:26:00,800 Kalemin var mı? 455 00:26:01,240 --> 00:26:02,200 Evet. 456 00:26:02,360 --> 00:26:05,280 - 0-1-9-4-6. - Bekle, tekrar et. 457 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 0-1-9-4-6. - Evet. 458 00:26:12,040 --> 00:26:14,880 Michael? Ben Lew Vogel. Evet. 459 00:26:14,960 --> 00:26:16,840 Soyguncuları teşhis ettik. 460 00:26:16,960 --> 00:26:19,320 İster inan, ister inanma, amatörlermiş. Acemiler. 461 00:26:19,480 --> 00:26:22,720 İşi Martine Love adında bir kadından almışlar. 462 00:26:22,920 --> 00:26:24,360 - Tanıyor musun? - Adını hiç duymadım. 463 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 Dairesine gittik, 464 00:26:26,120 --> 00:26:28,240 ve MI-5'den birileri bizden önce varmış. 465 00:26:28,680 --> 00:26:31,080 Benim çocukları kovalamışlar. 466 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 Sence bu insanlar neden, önemsiz bir banka soygunu ile... 467 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 ...ilgileniyorlar, Michael? 468 00:26:36,320 --> 00:26:39,000 - Bilmiyorum. - Bence biliyorsun, 469 00:26:39,080 --> 00:26:42,320 ve sanırım senin kasanın numarası 118'di. 470 00:26:42,920 --> 00:26:46,000 Sanırım soyguncuların gerçekten aradığı bazı fotoğraflardı. 471 00:26:46,680 --> 00:26:48,560 Kraliyet ailesinin gelecekteki Prensesinin fotoğrafları. 472 00:26:48,640 --> 00:26:50,040 Bunu nereden biliyorsun? 473 00:26:50,520 --> 00:26:52,760 Çünkü şu anda, tutsaklarıma inanıyorum. 474 00:26:53,040 --> 00:26:55,760 Ona çektirdiğimiz acıya hiç kimse dayanamazdı. 475 00:26:56,360 --> 00:26:58,240 Bu yüzden, beni aptal yerine koyma, Michael! 476 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 Bu felaketi başımıza sen açtın, 477 00:26:59,760 --> 00:27:01,960 şantaj malzemelerini bu bankada saklayarak. 478 00:27:02,000 --> 00:27:03,240 Orasını sen tavsiye etmiştin. 479 00:27:03,240 --> 00:27:05,160 Soho'nun porno kralından ders almayacağım. 480 00:27:05,520 --> 00:27:06,720 Fotoğraflarımı geri al... 481 00:27:06,880 --> 00:27:09,240 ...ya da asla Londra sokaklarında göremeyeceğin zencilerin seni... 482 00:27:09,360 --> 00:27:11,680 ...öldürmek için mi gönderildiğinden endişe ederek yaşarsın. 483 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Ne yapıyorsun? 484 00:27:34,160 --> 00:27:37,360 Oh, merhaba Michael. Hakim kitabının kopyasını arıyordu. 485 00:27:39,160 --> 00:27:40,920 Ne aradığını biliyorum, kuşum... 486 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 ...ama bulamayacaksın. 487 00:27:42,600 --> 00:27:44,640 Neden bahsediyorsun? 488 00:27:46,200 --> 00:27:48,200 Hakim, kitabını buldum. 489 00:27:49,160 --> 00:27:50,560 Anlamıyorsun. 490 00:27:51,000 --> 00:27:53,320 Benim ve arkadaşlarımın kutuları... 491 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 ...belki de yağmalandı. 492 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 Eminim ki bazılarının iplerini çekebilirsin. 493 00:27:57,240 --> 00:27:58,920 Sen hükümette bir bakansın, Tanrı aşkına! 494 00:27:59,120 --> 00:28:01,720 Sonya, gerçekten yardımcı olabileceğimi sanmıyorum. 495 00:28:02,040 --> 00:28:03,800 Belki de tam olarak anlamadın. 496 00:28:03,920 --> 00:28:08,000 Fotoğraflarım vardı, aşağılayıcı fotoğraflar, 497 00:28:08,520 --> 00:28:10,040 senin video çekimin... 498 00:28:10,160 --> 00:28:12,600 ...Miles Urquhart, bütün devamlı müşterilerimin... 499 00:28:12,680 --> 00:28:15,480 ...hepsi o kutudaydı. 500 00:28:15,960 --> 00:28:18,440 Teselli gerekirse, birbirinizi ararsınız. 501 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 Benim fotoğraflarım mı vardı? 502 00:28:21,360 --> 00:28:23,880 Seni şantajcı fahişe! 503 00:28:27,440 --> 00:28:28,800 Büyü biraz. 504 00:28:29,360 --> 00:28:31,200 Şimdi kabinedeki arkadaşlarınla konuşmanın tam zamanı... 505 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 ...öyle değil mi? 506 00:28:34,680 --> 00:28:37,000 Bu o. Eminim bu o. 507 00:28:38,520 --> 00:28:41,280 Guy Arthur Singer, dolandırıcı ve önemsiz suçlu. 508 00:28:41,760 --> 00:28:43,840 Birkaç yıl önce önemsiz bazı işler yapmış. 509 00:28:43,920 --> 00:28:46,680 Abazan olduğunu sanmıştım. Havalı bir aksanla konuşuyordu. 510 00:28:47,880 --> 00:28:49,920 Çok teşekkürler, bayım. 511 00:28:56,360 --> 00:28:58,480 - Alo? - Kiminle görüşüyorum? 512 00:28:58,560 --> 00:29:02,680 Terry Leather, Kevin Swain, Martine Love, Eddie Burton. 513 00:29:02,760 --> 00:29:05,200 Evet, Bay Shilling kibarca her şeyi anlattı. 514 00:29:05,640 --> 00:29:07,000 Dave'i telefona ver. 515 00:29:07,120 --> 00:29:08,560 Yapardım, ama... 516 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 şu anda biraz keyifsiz görünüyor. 517 00:29:11,800 --> 00:29:13,080 Ne istiyorsun? 518 00:29:13,200 --> 00:29:15,120 Çaldığınız bir kaç şeyi. 519 00:29:15,240 --> 00:29:17,640 Koyu kırmızı kaplı bir defter... 520 00:29:17,760 --> 00:29:18,880 ...ve birkaç fotoğraf 521 00:29:22,000 --> 00:29:23,640 "Kraliyet Albümü". 522 00:29:24,760 --> 00:29:26,800 Bizde sadece para ve mücevher var. 523 00:29:26,920 --> 00:29:28,600 O zaman tekrar bakmanı tavsiye ederim. 524 00:29:29,400 --> 00:29:30,560 Arkadaşınla konuş. 525 00:29:30,640 --> 00:29:33,280 - Alo, kimsin? - Eddie, benim Terry. 526 00:29:33,360 --> 00:29:34,640 Terry... 527 00:29:34,720 --> 00:29:36,040 Terry, kahretsin. 528 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 Dave dağıldı... 529 00:29:38,560 --> 00:29:40,520 ...ve aynısını bana da yapacaklar, yardım etmelisin. 530 00:29:41,040 --> 00:29:42,200 Beni dinle, Eddie. 531 00:29:43,360 --> 00:29:44,760 İstediği şey bende değil. 532 00:29:44,920 --> 00:29:48,240 Hayır, sende olması lazım, bulmalısın. 533 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Yardım etmelisin. 534 00:29:50,640 --> 00:29:53,320 Eddie, ne yapabilirim? Ona söyle, bizde değil! 535 00:29:53,720 --> 00:29:55,600 - Hayır, Terry. Terry, bulmal... - Eddie, 536 00:29:55,720 --> 00:29:58,120 Ona söyle, siktiğimin defteri bende değil! 537 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 O amcığa şimdi söyle! 538 00:30:01,680 --> 00:30:03,520 Onda yokmuş... 539 00:30:04,360 --> 00:30:05,400 Tamam. 540 00:30:07,480 --> 00:30:09,480 Durun! Hayır! Hayır! 541 00:30:10,080 --> 00:30:12,680 Hayır! Dave'i vurdular! 542 00:30:12,960 --> 00:30:14,560 - Eddie? - Dave öldü. 543 00:30:14,640 --> 00:30:16,640 - Eddie! - Onu vurdular, Terry... 544 00:30:19,920 --> 00:30:22,160 İstediğimi bulman için sana bir saat veriyorum... 545 00:30:22,280 --> 00:30:24,040 ...yoksa bu adamı da öldüreceğim. Anladın... 546 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 İşte bu. 547 00:30:45,000 --> 00:30:46,120 Lew Vogel. 548 00:30:46,960 --> 00:30:48,640 O piçin adı buymuş. 549 00:30:51,000 --> 00:30:54,480 "Soho ve West End bölüm memurlarına yapılan ödemeler" 550 00:30:56,640 --> 00:31:01,240 Haftalık ödemeler yapıyormuş. 50 pound burada, 20 orada. 551 00:31:02,640 --> 00:31:05,040 Muhtemelen Londra'nın tüm kötü polisleri. 552 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 Böyle bir şeyin olmaması gerekiyordu. 553 00:31:08,120 --> 00:31:09,400 Kimsenin incinmemesi gerekiyordu. 554 00:31:09,560 --> 00:31:10,840 Bu senin hatan değil, tamam mı? 555 00:31:10,960 --> 00:31:12,920 Hala kaçışımızı düşünmemiz gerek, ve Eddie'yi. 556 00:31:13,040 --> 00:31:16,200 Eğer fotoğrafları Vogel'e verirsek, Tim'le anlaşmamız yatar. 557 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 Tim'e verirsek, Eddie tehlikeye girer... 558 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 ...ve Vogel peşimize düşer. 559 00:31:20,800 --> 00:31:22,520 İki türlüde boku yedik. 560 00:31:26,680 --> 00:31:28,680 Miles, bir sorunumuz var. 561 00:31:28,800 --> 00:31:30,120 ciddi bir sorun. 562 00:31:30,400 --> 00:31:31,960 Sonia Bern'in sakladığı bir şey, 563 00:31:32,120 --> 00:31:33,800 hafta sonu soyulan bankada. 564 00:31:34,080 --> 00:31:36,200 Kasasının yağmalandığından... 565 00:31:36,360 --> 00:31:37,720 ...endişe ediyor. 566 00:31:37,840 --> 00:31:40,640 Korkarım ki endişeleri haklı çıktı. 567 00:31:41,840 --> 00:31:43,240 Aman tanrım. 568 00:31:43,680 --> 00:31:47,120 Sonia'nın gerçekten daha sağduyulu bir kadın olduğunu sanıyordum. 569 00:31:48,280 --> 00:31:51,520 O zaman... Cin şişeden çıktı demek. 570 00:31:51,800 --> 00:31:54,120 - İkimiz için, ha? - Henüz değil. 571 00:31:54,320 --> 00:31:56,720 Adamlarımın söylediğine göre soyguncular... 572 00:31:56,880 --> 00:32:00,040 ...fotoğrafları pazarlık aracı olarak kullanacaklar. 573 00:32:00,160 --> 00:32:02,720 - O zaman, ne istiyorlarsa ver. - Bunun için uğraşıyoruz. 574 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Ve Komite bütün bu işle ilgili... 575 00:32:04,480 --> 00:32:06,840 ...''Basına sansür'' uygulamasını hayata geçirmeye çalışıyor. 576 00:32:07,800 --> 00:32:10,840 Basını sustur. Üstünü kapat. 577 00:32:48,920 --> 00:32:51,120 Ne kötü, değil mi? 578 00:32:51,240 --> 00:32:54,680 Eğer arkadaşların senden bir kaç fotoğraf için vazgeçiyorsa. 579 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Alo. 580 00:33:02,400 --> 00:33:06,440 Beni dinle, Bay Vogel ya da adın ne sikimse. 581 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 Devam et ve onu öldür, umurumuzda mı değil mi anlamak için. 582 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 Her şey elimizde. 583 00:33:10,520 --> 00:33:12,120 Senin defterin ve fotoğrafların... 584 00:33:12,200 --> 00:33:13,640 ...onları Scotland Yard'dan alırsın. 585 00:33:13,760 --> 00:33:14,720 Oraya göndereceğiz. 586 00:33:15,160 --> 00:33:16,200 Bunu yapma. 587 00:33:16,800 --> 00:33:18,920 O zaman, eğer ödemeler defterini geri istiyorsan... 588 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 ...yarın saat 11'de Paddington İstasyonu, 1. Perona şahsen gel. 589 00:33:22,960 --> 00:33:26,200 Asker heykelinin yanında bir gazete bayii var. 590 00:33:26,320 --> 00:33:28,520 Eddie'yi de yanında getir. canlı ve sağlıklı olarak. 591 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 Bu senin ilk ve tek şansın, Vogel. 592 00:33:31,080 --> 00:33:32,880 Sakın harcama. 593 00:33:49,920 --> 00:33:52,400 Sakın açma! Catherine! 594 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 - Baba! - Nasılsın? 595 00:33:54,600 --> 00:33:56,040 Buraya gel. 596 00:33:58,200 --> 00:34:00,040 İşte. Bakın, size hediye aldım. 597 00:34:00,600 --> 00:34:03,560 - Annenizle üzmediniz, değil mi? - Evet. 598 00:34:07,800 --> 00:34:09,440 Annenizle bir şey konuşmam gerek... 599 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 ...bize bir dakika verin, tamam mı? 600 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 - Hadi. - İyi kızlar. 601 00:34:23,680 --> 00:34:26,360 Ee... Bana neler olduğunu anlatmak ister misin? 602 00:34:27,240 --> 00:34:30,640 - Birileri Dave'e kötü davrandı. - Ne kadar kötü? 603 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 O öldü. 604 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Aman Allahım, Terry! 605 00:34:36,200 --> 00:34:37,960 Bize ne yaptın sen? 606 00:34:38,080 --> 00:34:41,800 Wendy, söz veriyorum. Bu işi halledeceğim. 607 00:34:41,880 --> 00:34:43,560 Ve hallettiğimde, İngiltere'yi terk edeceğiz. 608 00:34:43,720 --> 00:34:45,440 ve bizim için her şey değişecek. 609 00:34:47,280 --> 00:34:48,920 Eğer işler kötü giderse, bunu kullan. 610 00:34:49,240 --> 00:34:52,000 Burada bir sürü para var. Poundlar, Franklar, Dolarlar. 611 00:34:52,400 --> 00:34:53,640 Ülkeyi terk edip... 612 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 ...kızlar ve kendin için yeni bir hayata başlayacaksın. 613 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 Mecbur kalırsan, bunu yapabilirsin, Wendy. Bana söz ver. 614 00:34:58,720 --> 00:35:00,360 Bu soygun parası, değil mi? 615 00:35:02,400 --> 00:35:03,680 Benim payım, evet. 616 00:35:03,840 --> 00:35:06,280 Gazetelerde bir kadının da karıştığı yazıyordu. 617 00:35:06,680 --> 00:35:08,760 Martine, karışan o muydu? 618 00:35:08,960 --> 00:35:10,800 Evet. Bize işi ilk o getirdi. 619 00:35:10,920 --> 00:35:12,760 Onunla yattın mı, Terry? 620 00:35:21,080 --> 00:35:24,640 İlk gördüğüm günden beri, benim için bir tek sen vardın. 621 00:35:24,760 --> 00:35:26,800 Seninle ilk tanıştığımız gün arkadaşım Audrey'e dedim ki; 622 00:35:26,920 --> 00:35:30,920 "Onunla evleneceğim ve ondan çocuklarım olacak. " 623 00:35:31,080 --> 00:35:36,000 Ve hep yanında durdum, yanında durdum, ne olursa olsun! 624 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 Seni pislik! 625 00:35:41,120 --> 00:35:42,120 Siktir! 626 00:35:49,920 --> 00:35:51,200 Beni terk edebilirsin. 627 00:35:52,840 --> 00:35:54,560 Bunu hak ettim. 628 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 Sana mutluluktan çok sıkıntı verdim... 629 00:35:58,880 --> 00:36:01,800 ...ama seni seviyorum, ve çocukları da. 630 00:36:03,960 --> 00:36:07,080 Bunu yapmamın nedeni de bizi bu hayattan sonsuza kadar kurtarmaktı. 631 00:36:07,600 --> 00:36:09,160 Anne kapıyı aç. 632 00:36:13,040 --> 00:36:13,840 Anne, anne! 633 00:36:14,000 --> 00:36:16,160 - Hayatımızın gerisi var. - Gidin odanızda oynayın! 634 00:36:19,200 --> 00:36:21,560 Eğer beni hala kabul edersen. 635 00:36:44,040 --> 00:36:47,040 İyi fotoğraf çekiyor, ha, Tim? 636 00:36:47,240 --> 00:36:48,920 Lord Mountbatten kibarca Kraliyet ailesini... 637 00:36:49,080 --> 00:36:50,720 ...bu konudan kurtarmaya karar verdi. 638 00:36:50,840 --> 00:36:53,520 - Sizin için yeterince yüksek mi? - Lord Mountbatten. 639 00:36:53,640 --> 00:36:55,560 O baş belası ile hep tanışmak istemişimdir. 640 00:36:55,640 --> 00:36:57,480 Evet. Eminim oda seninle tanışacağına memnun olacaktır... 641 00:36:57,600 --> 00:37:00,680 ...saat 11'de, Paddington İstasyonu'nda, ana saatin altında olsun, yoksa anlaşma yok. 642 00:37:00,800 --> 00:37:01,920 Tam saat 11'de... 643 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 ...yeni pasaportlarınız ve belgelerinizle. 644 00:37:03,800 --> 00:37:05,920 Fotoğrafları görür görmez, onları size verecek. 645 00:37:06,440 --> 00:37:07,680 Bir mesele daha var. 646 00:37:07,760 --> 00:37:09,560 Bu soygun bazı kötü adamları kızdırdı. 647 00:37:09,840 --> 00:37:11,680 Cesaret zaferi getirir, ha? 648 00:37:12,080 --> 00:37:13,640 Bir arkadaşımız öldürüldü. 649 00:37:13,760 --> 00:37:16,040 Kiralık kasa sahibi, kötü ünlü insanların listesine bakarsan... 650 00:37:16,200 --> 00:37:18,160 ...bu beni pek de şaşırtmadı. 651 00:37:18,520 --> 00:37:19,880 Dinle, Terry. Bizim görevimiz... 652 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 ...Kraliyet ailesi mensuplarının imajını korumak. 653 00:37:22,760 --> 00:37:25,600 Kazanç ve kayıplarla uğraşması gereken sizlersiniz. 654 00:37:29,680 --> 00:37:31,680 11'de, Paddington İstasyonunda. 655 00:37:44,000 --> 00:37:44,920 Gale. 656 00:37:45,280 --> 00:37:47,040 Michael bahçede seni görmek istiyor. 657 00:37:47,640 --> 00:37:49,840 - Ne için? - Bilmiyorum. 658 00:37:55,320 --> 00:37:57,680 Gale, gel. Gel de şuna bir bak. 659 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 Gel. 660 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 - Sana bir şey göstermek istiyorum. - Bu ne için? 661 00:38:06,720 --> 00:38:08,120 Senin için. 662 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 Bunu hak edecek ne yaptım ki ben? Ne yaptım? 663 00:38:10,360 --> 00:38:12,440 Sen benden çalmak için gönderilen bir casussun. 664 00:38:12,920 --> 00:38:16,320 Ve hiç kimse Michael X'den çalamaz. Hiç kimse! 665 00:38:20,240 --> 00:38:22,440 Bakalım, davanın başındaki polisin ismi geçiyor mu? 666 00:38:25,200 --> 00:38:26,080 İşte burada. 667 00:38:26,240 --> 00:38:28,000 ''Davaya Detektif çavuş... 668 00:38:28,120 --> 00:38:30,160 ...Roy Given bakıyor, Marylebone Lane polis istasyonundan.'' 669 00:38:31,680 --> 00:38:33,720 Roy Given? 670 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Roy Given ismi geçmiyor. 671 00:38:36,480 --> 00:38:38,040 Umalım da bu dürüst olduğu anlamına gelsin. 672 00:38:38,160 --> 00:38:40,760 Ve bazı bozuk polislerin isimleri ile ilgileniyor olsun. 673 00:38:40,880 --> 00:38:42,720 Birazcık da şansla. 674 00:38:45,400 --> 00:38:46,480 Siktir et! 675 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 - Onda da bir şey yok mu? - Hayır. 676 00:38:50,680 --> 00:38:54,040 Demek ki bahsimiz tiraj yapmıyor. Hemen gözden düşmüşüz. 677 00:38:54,160 --> 00:38:55,520 Aslında bu biraz ürkütücü. 678 00:38:55,720 --> 00:38:58,000 Haberler kaybolabiliyorsa, biz de kaybolabiliriz. 679 00:38:59,120 --> 00:39:00,920 Gelecek durak: Edgware Road. 680 00:39:01,440 --> 00:39:02,360 Tamam... 681 00:39:02,480 --> 00:39:03,760 Buraya kadarmış. 682 00:39:06,160 --> 00:39:08,040 Görüşürüz, adamım. 683 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 Kendine iyi bak. Dikkatli ol. 684 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 İyi şanslar, Kev. 685 00:39:22,640 --> 00:39:26,000 Her şey yolunda giderse, nereye gideceksin? 686 00:39:28,000 --> 00:39:30,480 Benimle gelirsen, sana söylerim. 687 00:39:47,560 --> 00:39:49,960 Günaydın. Bay Roy Given'ı arıyorum. 688 00:39:50,320 --> 00:39:51,560 Çok önemli. 689 00:39:51,680 --> 00:39:53,320 - Roy Given mi? - Evet. 690 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 Neyle ilgili olduğunu sorabilir miyim? 691 00:39:56,920 --> 00:39:58,960 Hayır, kendim söylemeyi tercih ederim. 692 00:39:59,160 --> 00:40:00,640 Bakın, bütün söylemek istediğim... 693 00:40:00,800 --> 00:40:02,280 ...bu ödeme listesinin geri kalanıyla ilgileniyorsanız... 694 00:40:02,400 --> 00:40:04,040 ...bunları yazan Paddington istasyonunda olacak. 695 00:40:04,200 --> 00:40:05,720 Saat 11'de, platform 1'de. 696 00:40:05,840 --> 00:40:08,520 Ve tam olarak nasıl oldu da bu sizin elinize geçti? 697 00:40:08,920 --> 00:40:12,040 Gelecek durak: Paddington İstasyonu. Bakerloo hattı için metro değiştirin 698 00:40:12,440 --> 00:40:14,880 Umalım da şimdi geç kalmasın. 699 00:40:29,360 --> 00:40:32,200 - Orada arkadaşın, Tim. - İyi şanslar. 700 00:40:44,800 --> 00:40:46,360 Seni tek parça halinde gördüğüme sevindim. 701 00:40:46,800 --> 00:40:49,560 Sen kendi kıçını düşünüyordun, Tim, benimkini değil. 702 00:40:58,360 --> 00:40:59,600 Sen bir hıyarsın, Tim. 703 00:40:59,720 --> 00:41:01,680 Bunu en başından beri planladın, değil mi? 704 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Hadi, zengin, özgür ve temiz olacaksın. 705 00:41:03,880 --> 00:41:05,360 İstediğin bu değil miydi? 706 00:41:28,000 --> 00:41:30,520 - Sen arabanın yanında kal. - Tamam. 707 00:41:32,160 --> 00:41:34,880 Lanet böbrek taşı. Yakında düşmeli. 708 00:42:20,080 --> 00:42:22,360 Savaştan beri bu kadar heyecan yaşamamıştım. 709 00:42:22,640 --> 00:42:24,080 Biraz geç kaldık, Lordum. 710 00:42:34,560 --> 00:42:35,880 Arkadaşın nerede? 711 00:42:36,000 --> 00:42:38,320 Orada, efendim, gazete bayiinin yanında duran. 712 00:42:43,920 --> 00:42:47,200 Dur. Bu iki kovboyu daha Önce kızın evinde görmüştüm. 713 00:42:47,280 --> 00:42:49,080 - Bu bir tuzak, onlar MI 5. - Terry! 714 00:42:49,360 --> 00:42:50,360 Terry! 715 00:42:59,880 --> 00:43:01,360 - Lord Mountbatten? - Evet? 716 00:43:01,480 --> 00:43:04,040 Anlaşmayı biliyorsunuz. Yeni kimlikler ve... 717 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 ...yargısal dokunulmazlık konusunda anlaştık mı? 718 00:43:05,800 --> 00:43:08,160 Yüksek Mahkemenin bu anlaşmaya uyacağına söz veriyorum. 719 00:43:08,560 --> 00:43:11,080 Evraklarınız ve garantileriniz. 720 00:43:13,720 --> 00:43:16,000 Yerinizde olsam onları çok güvenli bir yerde tutardım. 721 00:43:16,280 --> 00:43:18,520 Evet, ama o yerin banka kasası olmayacağı kesin. 722 00:43:27,080 --> 00:43:30,760 Tam bir yaramazdı. Teşekkürler. 723 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 Martine. 724 00:43:37,520 --> 00:43:39,160 Hepsi benim için sadece bir iş değildi. 725 00:43:43,640 --> 00:43:45,960 - Ne oldu? Kitap nerede? - Sadece kapıyı aç. 726 00:43:46,120 --> 00:43:47,640 - Hayır. - Gir içeri. 727 00:43:47,720 --> 00:43:49,240 Orada kal, yoksa ölürsün! 728 00:43:53,600 --> 00:43:55,360 Nereye gidiyorsun babalık? 729 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 Hayır! 730 00:43:58,480 --> 00:44:00,400 - Bu Dave için. - Hayır! 731 00:44:01,000 --> 00:44:02,280 Seni şerefsiz! 732 00:44:04,600 --> 00:44:07,000 Şimdi o kadar hava yapamıyorsun, değil mi? 733 00:44:12,920 --> 00:44:14,400 Seni pislik! 734 00:44:50,680 --> 00:44:52,880 - Eddie, çık dışarı. - Dave'i öldüren bu. 735 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Ellerini çek benden! 736 00:44:55,080 --> 00:44:56,920 Tutuklayın bunları, Bankayı soyanlar bunlar. 737 00:44:57,600 --> 00:44:59,360 - Siktir! - Bu adam arkadaşımızı öldürdü! 738 00:44:59,480 --> 00:45:00,880 - Lanet. - Hayır, dinleyin... 739 00:45:11,160 --> 00:45:13,400 Demek cidden yolun sonuna geldik ha, Terry? 740 00:45:13,520 --> 00:45:16,080 En azından zavallı Dave gibi ölü değiliz. 741 00:45:18,680 --> 00:45:21,560 Kalk, seni adi pislik. 742 00:45:21,680 --> 00:45:23,800 Tutuklusun. Götürün buradan. 743 00:45:23,920 --> 00:45:25,320 Tamam. Hadi, sen. 744 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Arabaya gir. 745 00:45:33,400 --> 00:45:34,800 Tamam, adamım. 746 00:45:42,680 --> 00:45:44,240 Acaba Roy Given bu mu? 747 00:45:47,760 --> 00:45:48,920 O da kim? 748 00:45:49,680 --> 00:45:51,800 Dürüst polis olduğunu sanıyordum. 749 00:45:53,120 --> 00:45:54,760 İyi iş çıkardık, Roy. 750 00:45:54,840 --> 00:45:57,200 Biliyor musun, şu ikisi Baker Sokak banka soygununu yapanlardan. 751 00:45:58,000 --> 00:45:59,520 - Bu adamı da tutuklayın. - Tamam, efendim. 752 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Neden bahsediyorsun sen? Onlar Baker Sokak banka soygununu yapan ekipten. 753 00:46:02,040 --> 00:46:02,960 Onları bilmem... 754 00:46:03,080 --> 00:46:05,240 ...ama senin hakkında her şeyi biliyorum, seni rüşvetçi pislik. 755 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 Kelepçeleyin. Duvarın yanındakini de. 756 00:46:07,760 --> 00:46:09,080 Ama soyguncu onlar! 757 00:46:11,040 --> 00:46:12,280 Burada soyguncu yok. 758 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 Kafana dikkat et. 759 00:46:14,520 --> 00:46:15,560 Şimdi... 760 00:46:15,600 --> 00:46:19,040 Umarım Bay Vogel'in yüzkarası kitabını sağlama almışsınızdır. 761 00:46:19,240 --> 00:46:21,640 Eğer beni dışarı çıkabilirsen, gider sana getiririm. 762 00:46:24,920 --> 00:46:26,480 O bana ait. 763 00:46:32,960 --> 00:46:34,280 İşte defteriniz. 764 00:46:34,360 --> 00:46:36,360 Terry. Düşünüyorduk da senin gibi zeki birisi... 765 00:46:36,480 --> 00:46:39,200 ...bu olaylara ait birkaç hatıra saklamış olabilir, tedbir için. 766 00:46:39,320 --> 00:46:41,800 Ne tedbiri? İşler ters giderse diye mi? 767 00:46:41,920 --> 00:46:43,720 Eğer onlar ortaya çıkarsa... 768 00:46:43,840 --> 00:46:45,640 ...seni bulamayacağımızı zannetme. 769 00:46:52,200 --> 00:46:54,680 Dışarı. Hadi, kaybol! 770 00:46:55,600 --> 00:46:57,000 Gitmiyor musun? 771 00:46:57,520 --> 00:47:00,160 - Bu nasıl oldu? - Nereden bileyim, sadece yürümeye devam et. 772 00:47:10,160 --> 00:47:11,440 Michael, Michael! 773 00:47:16,080 --> 00:47:18,880 Neler oluyor? Arazimde ne yapıyorsunuz? 774 00:47:19,000 --> 00:47:20,080 Ne istiyorsunuz? 775 00:47:20,200 --> 00:47:22,160 - Sizi tutukluyoruz. - Neyle suçlanıyorum? 776 00:47:22,280 --> 00:47:25,640 Birleşik Krallığa uyuşturucu sokmak, nasıl yeterli mi? 777 00:47:25,760 --> 00:47:27,360 Ama hala kendine yardım edebilirsin. 778 00:47:27,920 --> 00:47:31,160 Yanınızda bir İngiliz vatandaşı kalıyor olmalı, ismi Gale Benson. 779 00:47:31,320 --> 00:47:32,920 Buradaydı. Ama gitti. 780 00:47:37,320 --> 00:47:39,320 - Tamam - Arkaya geçin! 781 00:47:49,120 --> 00:47:50,520 Buraya bakın, efendim. 782 00:48:08,720 --> 00:48:09,880 Evi yakın. 783 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Bu evden geriye hiç bir şey kalmasını istemiyorum. 784 00:48:30,600 --> 00:48:32,160 - Dave'in arkadaşı mıydınız? - Evet. 785 00:48:32,160 --> 00:48:35,040 - Gerçekten mi? - Onunla mesleğini icra ederken tanıştık. 786 00:48:35,880 --> 00:48:38,000 Bizim favorimizdi. 787 00:48:38,600 --> 00:48:39,600 Sonra görüşürüz. 788 00:48:40,920 --> 00:48:42,920 - İyi misin? - Evet. 789 00:48:43,600 --> 00:48:45,360 Nereye gideceksin, Kevin? 790 00:48:45,440 --> 00:48:46,800 Sen nereye gitmek istersen. 791 00:48:47,880 --> 00:48:50,000 Üzgünüm, şu andan sonra yalnız takılıyorum. 792 00:48:51,480 --> 00:48:52,720 Denemeye değerdi. 793 00:48:53,480 --> 00:48:54,960 Bir tane daha ister misin? 794 00:48:55,120 --> 00:48:57,400 Evet, hadi. Yola çıkmadan bir tane daha. 795 00:48:58,520 --> 00:49:00,520 Tummy! 796 00:49:02,280 --> 00:49:04,040 Dave'in de tüm bunları görmesini dilerdim. 797 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 Keşke... Dave'in şerefine. 798 00:49:06,400 --> 00:49:07,600 Dave için. 799 00:49:14,600 --> 00:49:16,120 Ne istiyorsun, Martine? 800 00:49:17,080 --> 00:49:19,160 Hayal kırıklığına sebep olduğum için çok üzgünüm, Wendy. 801 00:49:19,520 --> 00:49:21,400 Ama görünüşe göre zenginiz. 802 00:49:23,720 --> 00:49:27,200 İşin bittiğini biliyorum ama arabalar gerçekten bizim mi? 803 00:49:33,240 --> 00:49:34,760 Hepsi sizin. 804 00:49:36,320 --> 00:49:37,960 Jessul'un borcu ödendi. 805 00:49:39,120 --> 00:49:40,440 Sana yalan söylemeyeceğim. 806 00:49:41,280 --> 00:49:42,800 isteseydi onunla giderdim... 807 00:49:42,880 --> 00:49:45,280 ...ve seni aklımdan tamamen çıkarırdım... 808 00:49:46,320 --> 00:49:48,480 ...ama o bunu bilmek bile istemedi. 809 00:49:53,640 --> 00:49:55,000 Üzgünüm. 810 00:49:57,320 --> 00:50:00,520 - Karın Martine'le konuşuyor. - Biliyorum, Kevin. 811 00:50:00,920 --> 00:50:02,000 Biliyorum. 812 00:50:05,160 --> 00:50:06,360 İyi şanslar. 813 00:50:21,240 --> 00:50:22,840 Hep sen vardın, Terry. 814 00:50:50,640 --> 00:50:51,800 Baba! 815 00:50:53,240 --> 00:50:54,840 Aman tanrım, Terry, büyükmüş. 816 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Yanına biraz cips iyi olur, değil mi? 817 00:50:57,080 --> 00:50:59,200 Yapma, anne! 818 00:51:07,480 --> 00:51:09,520 - Ne şirin çocuk? - Balık pane bu akşam, ha? 819 00:51:09,960 --> 00:51:15,600 Soygundan sonra Scotland Yard pek çok rüşvetçi polisi tasfiye etti. 820 00:51:16,960 --> 00:51:22,600 Sonia Bern'in genelevinde yaptıkları açığa çıkan pek çok hükümet mensubu istifa etti. 821 00:51:24,000 --> 00:51:28,600 Michael X 1975'te Trinidad'da Gale Benson cinayeti nedeniyle idam edildi. 822 00:51:29,880 --> 00:51:33,800 Dosyası İngiliz Milli Arşivi'nde 1 Ocak 2054'e kadar gizli kalacak. 823 00:51:34,880 --> 00:51:39,840 Porno kralı Vogel, soygunla ilgisi olmayan suçlardan dolayı 8 yıl hapse mahkûm edildi. 824 00:51:40,920 --> 00:51:45,840 Hakim Jamal 1973'de Boston'da Öldürüldü. Guy ve Bambas cinayetleri hiç çözülemedi. 825 00:51:46,640 --> 00:51:50,440 Baker Caddesi Bankası'ndan kaldırılan ganimet 4 milyon pounddu... 826 00:51:50,640 --> 00:51:53,320 ...ki bu Büyük Tren Soygunu'ndan çalınandan da fazla bir miktar. 827 00:51:53,800 --> 00:51:58,440 Yüzden fazla kasa sahibi çalınan eşyalarını söylemek istemedi. 828 00:51:59,120 --> 00:52:03,440 Bu filmde geçen isimlerin birçoğu, suçluları korumak için değiştirilmiştir. 829 00:52:03,520 --> 00:52:06,400 Çeviri; Emre Bekman & Dante66 60869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.