All language subtitles for La abuela The Grandmother 2021 PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:04,750 --> 00:06:07,375 Babciu, dzwoniłem, ale nie odebrałaś mnie. 2 00:06:07,458 --> 00:06:10,333 Nie będę mógł przyjechać do Madrytu na nasze urodziny. 3 00:06:10,416 --> 00:06:11,458 Przepraszam. 4 00:06:11,541 --> 00:06:14,875 Chodzi o to, że mam świetną pracę! 5 00:06:15,000 --> 00:06:18,541 Nie zostało to jeszcze potwierdzone, ale powinno to być 22. miejsce. 6 00:06:18,625 --> 00:06:23,125 Postaram się jak najszybciej wrócić do domu. Naprawdę za tobą tęsknię. 7 00:06:23,208 --> 00:06:26,833 Zadzwoń do mnie, gdy otrzymasz tę wiadomość. Tak bardzo cię kocham. 8 00:06:26,916 --> 00:06:28,083 Dbać! 9 00:06:51,375 --> 00:06:53,625 - Jak się masz? - Dobrze? 10 00:06:53,708 --> 00:06:56,166 - Dobry... - Nie widziałeś...? 11 00:06:56,875 --> 00:06:58,416 Nie widziałeś Elviry? 12 00:06:58,750 --> 00:07:00,208 Nie widziałeś Elviry? 13 00:07:00,291 --> 00:07:03,916 Tak! Na ... Na schodach ... 14 00:07:13,958 --> 00:07:14,875 Cześć! 15 00:07:14,958 --> 00:07:17,625 - Susano! Jak było strzelanina? - To wspaniale! 16 00:07:17,708 --> 00:07:21,333 - Test? - Całkiem dobrze, zobaczymy co powiedzą. 17 00:07:21,416 --> 00:07:22,833 Przepraszam. Jestem straszny! 18 00:07:22,916 --> 00:07:26,583 To jest Zoe. Będzie z nami pracował. 19 00:07:26,666 --> 00:07:29,458 - Miło cię poznać. - I ja. 20 00:07:33,791 --> 00:07:37,000 - Już przyszedł? - Nie patrz teraz. 21 00:07:37,833 --> 00:07:39,166 Jest w górze. 22 00:07:46,833 --> 00:07:48,875 Wszyscy kochają młode dziewczyny! Mówią: 23 00:07:48,958 --> 00:07:52,333 „Eric, przedstawiam cię dziewczynie” ona też ma 13 lat! 24 00:07:52,416 --> 00:07:54,583 Co 13-latek może wiedzieć o życiu? 25 00:07:54,666 --> 00:07:56,375 Daj mi swój telefon komórkowy. 26 00:07:58,541 --> 00:08:00,125 Co może zrobić 13-letnia modelka? 27 00:08:00,208 --> 00:08:05,916 Wystawiasz język jak idiota? 28 00:08:06,000 --> 00:08:12,458 Musisz pracować z modelami którzy są u kresu kariery. 29 00:08:12,541 --> 00:08:15,875 Ale co najważniejsze, oni to wiedzą. 30 00:08:15,958 --> 00:08:21,666 Nie ma nic silniejszego niż płomień, który zaraz zgaśnie. 31 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 Wszyscy mnie ignorują. 32 00:08:29,291 --> 00:08:32,791 Wtedy będę prowadzić kampanię z kobietą, która ma 28, 30, 35 lat... 33 00:08:32,875 --> 00:08:36,750 i boom, wszyscy są szaleni. Ale następnego dnia ... 34 00:08:36,833 --> 00:08:40,166 Znowu mówię do siebie: „Eric, poznaj tę dziewczynę”. 35 00:08:40,250 --> 00:08:42,875 i pokaż mi następne trzynaście. 36 00:08:42,958 --> 00:08:44,416 To jest to co robię. 37 00:08:44,500 --> 00:08:47,625 Dlatego jestem tutaj, aby powtarzać im raz za razem. 38 00:08:47,708 --> 00:08:51,250 Czy wiesz, który jest najzabawniejszy? Zawsze robię to samo... 39 00:08:51,333 --> 00:08:54,000 i wciąż zarabiam coraz więcej. 40 00:08:54,916 --> 00:08:56,250 Ile masz lat? 41 00:08:57,291 --> 00:09:00,833 25. Dokładnie 24, do następnego wtorku. 42 00:09:00,958 --> 00:09:04,375 Widzieć? Sprzedała! Cholerny staruszek! 43 00:09:08,208 --> 00:09:11,250 – Od jak dawna jesteś w Paryżu? - Sześć lat. 44 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 – A co robiłeś? - Dobry ... 45 00:09:14,083 --> 00:09:16,750 Szampon, perfumy... 46 00:09:16,833 --> 00:09:19,583 Więc nic nie zrobiłeś! 47 00:09:19,666 --> 00:09:22,416 Przyjdź jutro do mojego studia. 48 00:09:23,458 --> 00:09:25,500 Porozmawiaj z moim HR, Chcę, żeby tam była do 10. 49 00:09:25,583 --> 00:09:26,708 Oczywiście! 50 00:09:28,083 --> 00:09:30,583 Szczęśliwego dnia! 51 00:09:30,666 --> 00:09:31,625 NIE ZNAMY LICZBY 52 00:09:35,291 --> 00:09:38,291 Podnieś to! Połóż to na głośniku. 53 00:09:39,541 --> 00:09:40,458 Witam? 54 00:09:41,083 --> 00:09:42,750 - Dobry dzień. - Dobry. 55 00:09:42,833 --> 00:09:45,416 - Susana Łazarowa? - Tak, przez telefon. 56 00:09:45,958 --> 00:09:48,250 To jest szpital św. Gabriela w Madrycie. 57 00:09:48,833 --> 00:09:49,875 Tak? 58 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 Twoja babcia miała wypadek. Jest w szpitalu. 59 00:09:53,500 --> 00:09:56,041 Jesteś jej kontaktem w nagłych wypadkach. 60 00:09:56,125 --> 00:09:59,583 - Tak. Jeden moment. - Co się dzieje? 61 00:09:59,666 --> 00:10:01,000 To jest dobre? 62 00:10:01,958 --> 00:10:04,333 Nadal jest nieprzytomna, ale ustabilizowana. 63 00:10:04,458 --> 00:10:06,416 Nadal przeprowadzamy testy. 64 00:10:07,666 --> 00:10:09,083 Ponieważ jesteś jedynym krewnym, o którym wiemy, 65 00:10:09,208 --> 00:10:11,666 musisz przyjść tak szybko, jak to możliwe. 66 00:10:11,750 --> 00:10:14,333 Jasne... Oczywiście, że przyjdę. 67 00:10:14,416 --> 00:10:15,791 Cóż, dzięki. 68 00:10:24,333 --> 00:10:25,458 babcia! 69 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 babcia! 70 00:10:58,916 --> 00:11:00,000 babcia! 71 00:11:47,625 --> 00:11:48,625 Cześć. 72 00:11:49,000 --> 00:11:50,166 - Susana? - Tak. 73 00:11:50,250 --> 00:11:52,625 - Miło cię poznać, jestem dr Romero. - Miło cię poznać. 74 00:11:52,708 --> 00:11:55,500 Zaopiekowałem się twoją babcią. Usiądź. 75 00:11:55,583 --> 00:11:56,875 Zuzanna ... 76 00:11:56,958 --> 00:12:00,541 Twoja babcia doznała krwotoku mózgowego. 77 00:12:01,541 --> 00:12:04,875 Dzieje się tak, gdy pęknie naczynie krwionośne. 78 00:12:04,958 --> 00:12:08,666 Krew rozlewa się i uszkadza tkankę mózgową. 79 00:12:09,458 --> 00:12:13,208 Na szczęście twoja babcia zostawiła drzwi frontowe otwarte, 80 00:12:13,375 --> 00:12:16,583 prawdopodobnie przez pomyłkę i znalazłem sąsiada. 81 00:12:16,666 --> 00:12:20,500 Niezastosowanie się do tego byłoby prawdopodobnie śmiertelne. 82 00:12:22,416 --> 00:12:25,708 Krwawienie objęło dużą część jego mózgu. 83 00:12:25,791 --> 00:12:29,458 A to od teraz wpłynie na jego życie. 84 00:12:30,958 --> 00:12:35,708 Od teraz twoja babcia będzie częściowo zależne. 85 00:12:35,833 --> 00:12:38,041 Będzie potrzebował dużo pomocy. 86 00:12:38,125 --> 00:12:43,125 Zdolności motoryczne, zdolność mówienia ... zostanie naruszona. 87 00:12:43,208 --> 00:12:46,583 Mogą cię nie rozpoznać. 88 00:12:46,666 --> 00:12:49,083 Czy masz innych krewnych, którzy mogą ci pomóc? 89 00:12:50,125 --> 00:12:54,041 Nie. Moi rodzice zginęli w wypadku, kiedy byłam mała i... 90 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Zawsze byliśmy tylko we dwoje. Nikt więcej. 91 00:12:58,000 --> 00:12:59,666 Mieszkasz z nią? 92 00:13:00,291 --> 00:13:01,666 Mieszkam w Paryżu. 93 00:13:02,291 --> 00:13:05,166 Więc proponuję znaleźć mu dom, 94 00:13:05,250 --> 00:13:07,958 gdzie wszystkie jego potrzeby mogą zostać zaspokojone. 95 00:13:08,708 --> 00:13:10,541 Jeśli nie masz nic przeciwko, 96 00:13:10,625 --> 00:13:12,208 jest tylko jeden szpital 97 00:13:12,291 --> 00:13:16,333 centrum rodzinne ... 98 00:13:16,458 --> 00:13:18,916 z takimi samymi problemami jak twoja babcia. 99 00:13:21,916 --> 00:13:26,458 Dzięki, ale chyba znajdę kogoś, kto się nią zaopiekuje. 100 00:13:27,041 --> 00:13:30,500 Chciałbym, żeby została w domu, w którym zawsze mieszkała. 101 00:13:31,291 --> 00:13:34,541 - Widzę. - Czy jest możliwe, że jej stan się poprawi? 102 00:13:34,916 --> 00:13:35,958 Nie. 103 00:14:17,291 --> 00:14:18,625 Cholera! 104 00:14:34,083 --> 00:14:35,291 Dobry... 105 00:15:42,208 --> 00:15:43,666 Chodź dziadku. 106 00:16:09,125 --> 00:16:11,250 Babcia mówi „Koło fortuny”. 107 00:19:03,875 --> 00:19:04,833 Jak się ma Twoja babcia? 108 00:19:05,125 --> 00:19:08,541 Nie wiem. Nie mam pojęcia, czy mnie zna 109 00:19:08,625 --> 00:19:10,833 wie, co się z nią stało... 110 00:19:10,916 --> 00:19:12,166 On nie mówi. 111 00:19:12,291 --> 00:19:14,958 Powiedzieli, że nie może się już nim opiekować. 112 00:19:15,333 --> 00:19:19,125 Szczerze mówiąc, jest zdenerwowany, ale przynajmniej jest w domu. 113 00:19:20,000 --> 00:19:22,416 A co możesz powiedzieć o sobie? Jak się masz? 114 00:19:22,500 --> 00:19:25,791 Zły. Jestem smutny. Nadal nie mogę w to uwierzyć. 115 00:19:25,875 --> 00:19:29,416 Mówiłem tylko tydzień temu i wszystko było w porządku. 116 00:19:29,875 --> 00:19:34,916 Była w parku i była zachwycona zobaczyć ją na urodziny. 117 00:19:35,666 --> 00:19:40,250 Posłuchaj, przepraszam, że przegapiłem fotografa. 118 00:19:40,916 --> 00:19:42,541 Nie martw się. 119 00:19:42,625 --> 00:19:46,750 Zrobione. W końcu zaakceptowałem Zoe. 120 00:19:46,875 --> 00:19:48,250 Co Zoe? 121 00:19:49,375 --> 00:19:51,125 Dziewczyna, której przedstawiłem cię na przyjęciu. 122 00:19:51,958 --> 00:19:54,291 Przepraszam, ale muszę skończyć. 123 00:19:54,375 --> 00:19:56,500 Zadzwoń, jeśli będziesz czegoś potrzebować. 124 00:20:03,916 --> 00:20:05,083 Otóż ​​to. 125 00:20:28,166 --> 00:20:30,208 Inny. 126 00:20:33,333 --> 00:20:35,041 Pra babcia! 127 00:20:47,041 --> 00:20:48,041 babcia? 128 00:20:48,708 --> 00:20:49,791 babcia? 129 00:20:50,208 --> 00:20:53,333 Babi! Vypľuj do! 130 00:20:53,416 --> 00:20:55,625 Mówi! Babcia! 131 00:21:04,833 --> 00:21:07,208 Dobrze, wszystko w porządku. 132 00:21:08,541 --> 00:21:09,583 W porządku. 133 00:21:58,666 --> 00:22:00,291 Dobranoc. 134 00:23:00,541 --> 00:23:01,583 babcia! 135 00:23:01,666 --> 00:23:04,958 Babciu, co się stało? Czy wszystko w porządku? 136 00:24:02,416 --> 00:24:05,250 ... porozmawiaj z pacjentem i poinformuj go o technice, 137 00:24:05,333 --> 00:24:09,958 co zrealizujemy. Odłóż kołdrę i brezent. 138 00:24:10,666 --> 00:24:12,958 Upewnij się, że plandeka jest przymocowana. 139 00:24:13,125 --> 00:24:16,291 Jeśli nie, załóż go, składając pacjenta w razie potrzeby. 140 00:24:16,708 --> 00:24:19,333 Pomóż pacjentowi zająć wygodną pozycję. 141 00:24:20,583 --> 00:24:23,916 Odwróć pacjenta na bok. 142 00:24:24,166 --> 00:24:27,500 Połóż plandekę na łóżku, 143 00:24:27,583 --> 00:24:30,375 następnie złóż pacjenta z powrotem, 144 00:24:30,458 --> 00:24:32,708 do mycia genitaliów. 145 00:24:32,791 --> 00:24:36,333 Nogi powinny być rozciągnięte, aby było widać krocze. 146 00:24:36,416 --> 00:24:40,750 Oczyść pacjenta papierem toaletowym lub wilgotną ściereczką. 147 00:24:41,708 --> 00:24:47,791 Po umyciu można nałożyć krem ​​na genitalia, okolice dolna część pleców i bioder. 148 00:24:49,291 --> 00:24:53,666 Otwórz nową pieluchę i połóż ją na łóżku. 149 00:24:53,750 --> 00:25:00,208 Dopasuj go do paska i włącz. Upewnij się, że jest wystarczająco ciasny. 150 00:25:01,916 --> 00:25:05,458 Na koniec pozostaw osobę w wygodnej pozycji, 151 00:25:05,541 --> 00:25:08,750 z pościelonym łóżkiem i schludnym pokojem. 152 00:25:18,166 --> 00:25:19,541 Dobranoc. 153 00:28:54,458 --> 00:28:55,500 babcia. 154 00:28:56,916 --> 00:28:58,083 babcia. 155 00:29:01,250 --> 00:29:02,458 babcia! 156 00:29:03,458 --> 00:29:05,458 Babciu, musisz jeść. 157 00:29:12,125 --> 00:29:13,625 Świnia. 158 00:29:13,750 --> 00:29:14,958 babcia. 159 00:31:36,666 --> 00:31:37,291 Cześć? 160 00:31:38,291 --> 00:31:40,708 Zuzano! Więc mnie przestraszyłeś! 161 00:31:44,583 --> 00:31:47,666 Przepraszam, nie wiedziałem, że jesteś w domu. 162 00:31:49,291 --> 00:31:50,958 Przepraszam, ale kim jesteś? 163 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Jestem Ewa. 164 00:31:52,875 --> 00:31:54,916 Nasze babcie były przyjaciółkami. 165 00:31:55,958 --> 00:31:59,000 Spotkaliśmy się dawno temu, nie dziwię się, że nie pamiętasz. 166 00:32:01,125 --> 00:32:02,583 Co Ty tutaj robisz? 167 00:32:03,041 --> 00:32:05,416 Od czasu do czasu odwiedzasz swoją babcię. 168 00:32:06,041 --> 00:32:09,041 pomagam jej w domu, Idziemy na spacer. 169 00:32:09,875 --> 00:32:11,625 Zabieram ją do parku. 170 00:32:13,333 --> 00:32:14,625 Czy tak jest, Pilar? 171 00:32:14,916 --> 00:32:16,375 Jak dotarłeś na dno? 172 00:32:16,500 --> 00:32:18,958 Twoja babcia dała mi klucz. 173 00:32:19,666 --> 00:32:23,416 Nikt się nie otworzył, więc wszedłem do środka. 174 00:32:24,958 --> 00:32:28,291 Martwiłem się. Nie mogłem się z nią skontaktować przez cały dzień. 175 00:32:29,208 --> 00:32:30,583 Co się z nią stało? 176 00:32:36,083 --> 00:32:38,583 Relaks czy jagody? 177 00:32:39,458 --> 00:32:41,208 - Jagody. - W porządku. 178 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 To byłby ... i czajnik ... 179 00:32:46,000 --> 00:32:48,416 Oto jest, spójrz. 180 00:32:48,500 --> 00:32:50,416 Zrobię to. 181 00:32:50,500 --> 00:32:53,750 - To bałagan. - Dzięki. 182 00:32:59,125 --> 00:33:03,333 To dziwne. Zadzwoniłem do niej w zeszłym tygodniu i ... 183 00:33:03,416 --> 00:33:05,291 To było dobre. 184 00:33:06,541 --> 00:33:08,958 Nie wiem, to naprawdę jest... 185 00:33:09,708 --> 00:33:13,208 Trochę mnie to zszokowało. Przepraszam. 186 00:33:13,958 --> 00:33:17,250 Od dawna ją odwiedzasz? Nigdy o tobie nie wspomniała. 187 00:33:17,833 --> 00:33:20,750 Około trzech do czterech miesięcy. 188 00:33:20,833 --> 00:33:23,666 Moja babcia też była chora, 189 00:33:23,750 --> 00:33:25,916 więc musiałem opuścić Wyspy Kanaryjskie 190 00:33:26,000 --> 00:33:28,833 i przyjdą za nią tutaj w Madrycie. 191 00:33:30,333 --> 00:33:32,875 Przynajmniej to mogłem zrobić. 192 00:33:33,125 --> 00:33:34,791 Co z nią? 193 00:33:37,000 --> 00:33:38,333 Umarła. 194 00:33:41,041 --> 00:33:44,000 - Przepraszam. - W porządku. 195 00:33:44,416 --> 00:33:49,541 To bardzo smutne widzieć ich w takim stanie, ale myślę, że... 196 00:33:50,291 --> 00:33:53,208 Są chorzy, bo są starzy 197 00:33:53,291 --> 00:33:57,083 a jeśli są starzy, to dlatego, że mają długie życie. 198 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Fajnie, że tu jesteś! 199 00:34:01,416 --> 00:34:06,208 Była tak podekscytowana, że ​​może świętować z tobą swoje urodziny. 200 00:34:08,041 --> 00:34:10,708 Więc co zamierzasz zrobić? 201 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 Znajdę kogoś, kto się nią zaopiekuje. 202 00:34:13,375 --> 00:34:15,708 Nie chcę jej zabierać do domu. 203 00:34:15,791 --> 00:34:18,375 Ale będziesz tu na urodziny, prawda? 204 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 - Dobrze ... - Chciałbym przyjść. 205 00:34:20,791 --> 00:34:22,708 Wciąż nie jestem pewien. 206 00:34:22,791 --> 00:34:24,958 Tak, rozumiem. 207 00:34:25,041 --> 00:34:27,708 Zdecydowanie potrzebują cię w Paryżu. 208 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 Wiesz o mnie wystarczająco dużo. 209 00:34:31,291 --> 00:34:34,375 Przepraszam, czasami jestem niedyskretna. 210 00:34:35,583 --> 00:34:39,458 Twoja babcia opowiedziała mi wszystko o tobie. 211 00:34:39,958 --> 00:34:43,750 Pokazał mi wszystkie twoje zdjęcia, czasopisma, 212 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 wszystkie ogłoszenia... 213 00:34:48,041 --> 00:34:51,250 Susana, jest z ciebie taka dumna. 214 00:34:54,458 --> 00:34:56,375 Wspaniale było cię znowu widzieć. 215 00:34:57,458 --> 00:34:59,416 Ciebie też cieszę się. 216 00:34:59,541 --> 00:35:02,583 I dziękuję za opiekę nad moją babcią. 217 00:35:36,333 --> 00:35:38,291 W trosce o osoby starsze 218 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 Tak, w Madrycie. 219 00:35:40,416 --> 00:35:43,625 Mieszkam we Francji, ale przyjeżdżam tak często, jak to możliwe. 220 00:35:44,541 --> 00:35:45,958 Zadzwonię do wszystkich... 221 00:35:50,916 --> 00:35:52,416 Widzę. 222 00:35:52,500 --> 00:35:54,208 Rozumiem, dziękuje. 223 00:35:56,208 --> 00:35:58,166 Ma 85 ... 224 00:35:58,916 --> 00:36:01,458 i potrzebowałby opieki 24 godziny na dobę. 225 00:36:01,541 --> 00:36:04,416 Należy umyć, położyć do łóżka, przenieść ... 226 00:36:04,500 --> 00:36:06,041 Karmić. 227 00:36:09,083 --> 00:36:12,291 Ok, nie martw się. Cóż, dzięki. 228 00:36:14,875 --> 00:36:16,750 Tak, w Madrycie. 229 00:36:21,500 --> 00:36:24,708 Idealny. Więc poradzisz sobie? To wspaniale! 230 00:36:24,833 --> 00:36:26,375 Kiedy możemy się spotkać? 231 00:36:27,916 --> 00:36:29,958 Pojutrze? To wspaniale! 232 00:37:20,958 --> 00:37:23,625 Cześć! Jak się ma Twoja babcia? Kiedy wrócisz? 233 00:37:23,708 --> 00:37:26,541 Postaram się jak najszybciej przyjechać. 234 00:37:26,625 --> 00:37:28,958 To może nie potrwać długo. Do widzenia! 235 00:37:53,083 --> 00:37:54,333 babcia? 236 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 Z kim rozmawiasz? 237 00:40:18,083 --> 00:40:19,208 babcia? 238 00:40:29,916 --> 00:40:31,166 Babciu, wszystko w porządku? 239 00:40:49,333 --> 00:40:51,166 Babciu, co się dzieje? 240 00:41:05,541 --> 00:41:07,208 babcia! 241 00:41:09,250 --> 00:41:10,875 Babciu, co się z tobą dzieje? 242 00:41:15,208 --> 00:41:16,541 Suka! 243 00:41:31,333 --> 00:41:32,583 Ambulans... 244 00:42:52,083 --> 00:42:54,333 Cześć! Jak się ma Twoja babcia? Kiedy wrócisz? 245 00:42:54,416 --> 00:42:56,583 Postaram się jak najszybciej przyjechać. 246 00:42:56,666 --> 00:42:58,458 To może nie potrwać długo. Do widzenia! 247 00:42:58,541 --> 00:43:00,375 Cieszę się, że twoja babcia jest lepsza. Dbać! 248 00:45:46,583 --> 00:45:49,583 PARK PENSJONATOWY 249 00:45:59,250 --> 00:46:03,833 KOCHAM CIĘ BABKA 250 00:46:14,250 --> 00:46:17,916 Dziś odwiedziłem Muzeum Historii Naturalnej. 251 00:46:18,291 --> 00:46:22,208 Były to wszelkiego rodzaju prehistoryczne dinozaury i zwierzęta. 252 00:46:22,291 --> 00:46:24,875 Moim ulubionym był dimetrodon, 253 00:46:24,958 --> 00:46:27,625 bo miał na plecach wentylator. 254 00:46:28,458 --> 00:46:30,958 ROCZNICA 22 MARCA 255 00:46:35,208 --> 00:46:38,500 Tegoroczna koleżanka babci przyjechała na nasze urodziny. 256 00:46:39,500 --> 00:46:41,166 Nazywa się Julita. 257 00:46:43,166 --> 00:46:44,708 moja babcia mi powiedziała 258 00:46:44,791 --> 00:46:47,708 że są przyjaciółmi od bardzo dawna. 259 00:46:49,208 --> 00:46:52,000 Jest pierwszą babcią, jaką kiedykolwiek widziałem. 260 00:47:03,083 --> 00:47:06,250 Świętowanie urodzin z Babcią to kłopot, 261 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 ale przyjechała też siostrzenica Julity. 262 00:47:10,458 --> 00:47:13,625 Ma na imię Eva i jest w moim wieku. 263 00:47:14,666 --> 00:47:17,958 Babcia nas uderzyła i mieliśmy niezłą zabawę. 264 00:47:18,625 --> 00:47:22,750 Smakowało dziwnie, ale wciąż prosiłem o więcej. 265 00:47:25,083 --> 00:47:27,625 URODZINY 266 00:47:38,708 --> 00:47:40,833 Obciął mi włosy. 267 00:47:47,583 --> 00:47:52,541 Śniłem tej nocy o mojej babci i bardzo się bałem. 268 00:48:43,666 --> 00:48:44,875 babcia... 269 00:48:47,041 --> 00:48:50,833 Babciu, czytam pamiętnik, który Pisałem, kiedy byłem mały. 270 00:48:52,375 --> 00:48:54,375 Dziwne, bo byłam... 271 00:48:55,625 --> 00:48:57,291 Czytam, ale... 272 00:48:59,416 --> 00:49:00,958 Nic z tego nie pamiętam. 273 00:49:01,750 --> 00:49:03,791 Nic, co napisałem. 274 00:49:04,166 --> 00:49:07,958 W dinozaurze było coś, co Widziałem go na szkolnej wycieczce. 275 00:49:08,416 --> 00:49:10,625 To normalne, nie pamiętam. 276 00:49:11,208 --> 00:49:13,666 Ale pisałam też o urodzinach, 277 00:49:14,458 --> 00:49:17,041 kiedy przyjechała do nas twoja koleżanka... Julita. 278 00:49:25,291 --> 00:49:26,958 Wiem, że byłem naprawdę mały, 279 00:49:27,708 --> 00:49:31,125 ale nie pamiętam. Nic nie pamiętam. 280 00:49:32,375 --> 00:49:34,625 Pisałem o tych dziwnych snach. 281 00:49:35,250 --> 00:49:37,166 I napisałem, że się boję... 282 00:49:38,208 --> 00:49:40,000 Boję się ciebie. 283 00:49:47,791 --> 00:49:49,958 Nie wiem, dlaczego ci mówię. 284 00:49:53,333 --> 00:49:55,375 Nie ma znaczenia, co ci powiem. 285 00:49:58,291 --> 00:50:02,208 Mógłbym ci zaśpiewać, opowiedzieć o filmie... 286 00:50:03,958 --> 00:50:07,041 Mogę ci powiedzieć, do kogo strzelałem w sylwestra. 287 00:50:13,166 --> 00:50:14,416 Nadal mnie nie słyszysz. 288 00:50:17,375 --> 00:50:18,583 Nie ma Cię tutaj. 289 00:50:22,541 --> 00:50:24,250 Nikogo tam nie ma, prawda? 290 00:52:03,750 --> 00:52:05,166 - Zuzana. - Cześć! 291 00:52:05,250 --> 00:52:08,916 Dzwonię tylko po to, żeby znaleźć kogoś, kto zaopiekuje się babcią. 292 00:52:09,000 --> 00:52:12,458 Do zobaczenia jutro, więc jeśli wszystko pójdzie dobrze, wrócę następnego dnia. 293 00:52:12,541 --> 00:52:14,791 Nie mogę teraz rozmawiać. Jestem na pokazie mody. 294 00:52:14,875 --> 00:52:17,458 - Zadzwonię dziś wieczorem, dobrze? - Wyraźnie! 295 00:52:18,416 --> 00:52:20,875 Cieszę się, że wszystko się udało. 296 00:52:22,291 --> 00:52:23,333 Do widzenia. Na razie! 297 00:53:12,541 --> 00:53:13,833 babcia? 298 00:53:21,708 --> 00:53:23,041 babcia! 299 00:54:30,000 --> 00:54:31,958 To około półtora metra ... 300 00:54:34,708 --> 00:54:36,958 Białe włosy. 301 00:54:38,583 --> 00:54:39,625 Tak. 302 00:54:39,708 --> 00:54:43,291 Nie. Jest bardzo biedna. 303 00:54:43,625 --> 00:54:44,583 Tak. 304 00:54:45,000 --> 00:54:46,250 Sukienka? 305 00:54:46,958 --> 00:54:48,000 Nie wiem... 306 00:54:48,333 --> 00:54:49,916 Nie pamiętam. 307 00:54:50,000 --> 00:54:52,958 Ostatnim razem był w swojej koszuli nocnej. 308 00:54:53,041 --> 00:54:54,541 Myślę... 309 00:54:56,125 --> 00:54:57,125 Tak? 310 00:54:57,625 --> 00:55:01,583 W porządku. Który szpital? Będę tam. 311 00:55:05,250 --> 00:55:06,875 Babciu, gdzie byłaś? 312 00:55:06,958 --> 00:55:08,958 Babciu, gdzie byłaś? 313 00:55:11,833 --> 00:55:13,541 Wyszedłeś z domu? 314 00:55:15,166 --> 00:55:19,125 Babciu, potrząśnij głową. Kiwa głową lub się trzęsie. 315 00:55:20,666 --> 00:55:22,750 Wyszedłeś sam? 316 00:55:23,708 --> 00:55:25,958 Przestraszyłeś mnie na śmierć. 317 00:55:27,958 --> 00:55:29,750 Nie możesz tego zrobić. 318 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 Babciu proszę odpowiedz mi! 319 00:55:35,166 --> 00:55:36,291 Świnia! 320 00:56:06,041 --> 00:56:07,500 Babciu, jedz. 321 00:56:10,625 --> 00:56:11,625 babcia! 322 01:03:12,625 --> 01:03:14,541 Szukaj lotów do Paryża. Chwileczkę... 323 01:03:42,333 --> 01:03:43,250 Dzień dobry! 324 01:03:43,333 --> 01:03:44,875 - Dzień dobry. - Susana? 325 01:03:44,958 --> 01:03:47,083 - Tak. - Jestem Adela. 326 01:03:47,166 --> 01:03:50,041 - Dzwoniliśmy razem. - Wyraźnie! Proszę, przyjdź. 327 01:03:50,125 --> 01:03:53,958 Nie musisz być taki formalny! Jesteśmy jeszcze młodzi! 328 01:03:54,250 --> 01:03:59,208 Jak powiedziałem przez telefon, moja babcia potrzebuje stałej opieki. 329 01:03:59,291 --> 01:04:02,250 Muszę iść, bo... 330 01:04:13,916 --> 01:04:15,083 Pilar. 331 01:04:15,875 --> 01:04:17,166 Pilar. 332 01:04:18,125 --> 01:04:20,958 Cześć, Pilar. Miło cię poznać. 333 01:04:22,000 --> 01:04:23,708 Nazywam się Adela. 334 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Adeli. 335 01:04:25,500 --> 01:04:27,625 Zamieszkam tu z tobą. 336 01:04:27,708 --> 01:04:30,291 Będziemy razem, dopóki nie będzie twojej siostrzenicy. 337 01:04:30,375 --> 01:04:34,583 Przekonasz się, że poradzimy sobie bardzo dobrze! 338 01:04:35,041 --> 01:04:37,333 Kiedy dokładnie wracasz do Paryża? 339 01:04:37,416 --> 01:04:41,250 - Jutro po południu, jeśli wszystko w porządku. - Oczywiście. Nie ma problemu. 340 01:04:41,333 --> 01:04:45,375 Będę tam około 11. 341 01:04:45,500 --> 01:04:48,750 Usiądę i przejdę z tobą przez kilka rzeczy, 342 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 - ...dopóki nie wyjedziesz. - Jasne, świetnie. 343 01:04:51,625 --> 01:04:54,541 - Do zobaczenia jutro, Susano! - Więc jutro. 344 01:04:54,625 --> 01:04:56,458 - Cześć. - Cześć. 345 01:05:12,291 --> 01:05:15,458 Babciu, pobiegam chwilę, dobrze? 346 01:05:15,583 --> 01:05:18,041 Adela ma się dobrze, prawda? 347 01:08:08,958 --> 01:08:10,791 Zamykamy, kochanie. 348 01:08:12,750 --> 01:08:13,916 Czy wszystko w porządku? 349 01:08:19,291 --> 01:08:21,208 Czy coś się stało? 350 01:08:23,083 --> 01:08:24,125 Nie... 351 01:08:24,916 --> 01:08:26,583 Strasznie się boję. 352 01:08:28,541 --> 01:08:29,875 Od czego? 353 01:08:30,750 --> 01:08:32,875 Że wariuję. 354 01:08:57,833 --> 01:08:59,166 Może ci się spodoba. 355 01:11:45,625 --> 01:11:47,250 Poradzisz sobie tam. 356 01:11:48,291 --> 01:11:49,750 Oni naprawdę się tobą zajmą. 357 01:11:54,000 --> 01:11:57,500 I przychodzę cię odwiedzić. Kiedy tylko mogę. 358 01:12:19,166 --> 01:12:20,416 Przepraszam. 359 01:13:26,208 --> 01:13:27,583 Cześć, Elviro. 360 01:13:27,750 --> 01:13:29,750 Jak się masz? 361 01:13:32,166 --> 01:13:36,458 chcę wam tylko powiedzieć że wszystko z babcią załatwione 362 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 i dziś wieczorem wracam do Paryża. 363 01:13:39,083 --> 01:13:41,833 Spóźnię się, więc... 364 01:13:42,541 --> 01:13:44,500 Prawdopodobnie będziesz miał ich wiele. 365 01:13:45,500 --> 01:13:47,125 Zadzwonię do ciebie jutro. 366 01:13:47,583 --> 01:13:48,958 Może być. 367 01:14:06,416 --> 01:14:09,208 Niszczycielski pożar zniszczył znaczną część budynku, 368 01:14:09,291 --> 01:14:11,666 dom opieki w Madrycie. 369 01:14:11,750 --> 01:14:14,708 Około godziny 19.00 wybuchł pożar. kiedy zapaliła się sofa na trzecim piętrze, 370 01:14:14,791 --> 01:14:17,250 i spowodował gęsty dym, 371 01:14:17,333 --> 01:14:21,458 które szybko rozprzestrzeniają się po budynku przez otwory wentylacyjne. 372 01:14:21,541 --> 01:14:26,250 Służby ratownicze musiały działać ekstremalnie szybko ... 373 01:14:34,583 --> 01:14:40,750 NIKT NIE PRZEŻYŁ POŻARU POŻAR DOMU 374 01:15:29,500 --> 01:15:30,833 Cztery. 375 01:15:32,500 --> 01:15:33,708 Pięć. 376 01:21:11,958 --> 01:21:14,583 ROCZNICA DNIA DZIECKA MÓJ 377 01:21:18,750 --> 01:21:19,958 Dobry wieczór. 378 01:21:20,333 --> 01:21:23,208 Moja babcia właśnie zmarła w domu. 379 01:21:25,958 --> 01:21:27,750 Udusił się przy obiedzie. 380 01:21:27,833 --> 01:21:31,416 Zjadłem i nagle nie mogłem oddychać. 381 01:21:33,375 --> 01:21:35,166 Nie, jestem tu sam. 382 01:21:37,875 --> 01:21:41,416 Tak, musi być martwa. Sprawdziłem to. 383 01:21:48,125 --> 01:21:51,833 Nie mogłem zadzwonić wcześniej. Wszystko wydarzyło się tak szybko. 384 01:21:55,375 --> 01:21:56,625 Tak. 385 01:21:56,708 --> 01:21:59,958 Pilar Novella Espinosa. 386 01:22:00,041 --> 01:22:04,666 Jest to mieszkanie zlokalizowane na 38 piętrze. Alfonsa XII. 387 01:22:08,416 --> 01:22:11,666 OK. Przepraszam, ile to zajmie? 388 01:22:13,166 --> 01:22:15,000 Czy nie mogę przyjść wcześniej? 389 01:22:17,583 --> 01:22:18,583 Rozumiem. 390 01:22:19,208 --> 01:22:22,625 W porządku. Dziękuję bardzo. 391 01:22:51,708 --> 01:22:52,791 Tak? 392 01:22:55,708 --> 01:22:56,875 Witam? 393 01:22:57,791 --> 01:22:59,000 Pilar? 394 01:22:59,083 --> 01:23:00,958 - Kto tam? - Czy jesteś? 395 01:23:02,166 --> 01:23:05,000 - Nie, to jest Susana, jestem nią... - Jesteś pewny? 396 01:33:00,458 --> 01:33:02,291 Moje ciało jest twoje. 397 01:33:02,666 --> 01:33:04,750 Twoje serce jest moje. 398 01:34:50,000 --> 01:34:55,000 Babcia 399 01:34:56,000 --> 01:35:01,000 Tłumaczenie: RICCI 400 01:35:01,000 --> 01:35:05,000 www.titulky.com 401 01:35:08,000 --> 02:35:08,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰27481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.