Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:04,750 --> 00:06:07,375
Babciu, dzwoniłem, ale nie odebrałaś mnie.
2
00:06:07,458 --> 00:06:10,333
Nie będę mógł przyjechać do Madrytu na nasze urodziny.
3
00:06:10,416 --> 00:06:11,458
Przepraszam.
4
00:06:11,541 --> 00:06:14,875
Chodzi o to, że mam świetną pracę!
5
00:06:15,000 --> 00:06:18,541
Nie zostało to jeszcze potwierdzone, ale powinno to być 22. miejsce.
6
00:06:18,625 --> 00:06:23,125
Postaram się jak najszybciej wrócić do domu. Naprawdę za tobą tęsknię.
7
00:06:23,208 --> 00:06:26,833
Zadzwoń do mnie, gdy otrzymasz tę wiadomość. Tak bardzo cię kocham.
8
00:06:26,916 --> 00:06:28,083
Dbać!
9
00:06:51,375 --> 00:06:53,625
- Jak się masz?
- Dobrze?
10
00:06:53,708 --> 00:06:56,166
- Dobry...
- Nie widziałeś...?
11
00:06:56,875 --> 00:06:58,416
Nie widziałeś Elviry?
12
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
Nie widziałeś Elviry?
13
00:07:00,291 --> 00:07:03,916
Tak! Na ... Na schodach ...
14
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
Cześć!
15
00:07:14,958 --> 00:07:17,625
- Susano! Jak było strzelanina?
- To wspaniale!
16
00:07:17,708 --> 00:07:21,333
- Test?
- Całkiem dobrze, zobaczymy co powiedzą.
17
00:07:21,416 --> 00:07:22,833
Przepraszam. Jestem straszny!
18
00:07:22,916 --> 00:07:26,583
To jest Zoe. Będzie z nami pracował.
19
00:07:26,666 --> 00:07:29,458
- Miło cię poznać.
- I ja.
20
00:07:33,791 --> 00:07:37,000
- Już przyszedł?
- Nie patrz teraz.
21
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
Jest w górze.
22
00:07:46,833 --> 00:07:48,875
Wszyscy kochają młode dziewczyny! Mówią:
23
00:07:48,958 --> 00:07:52,333
„Eric, przedstawiam cię dziewczynie”
ona też ma 13 lat!
24
00:07:52,416 --> 00:07:54,583
Co 13-latek może wiedzieć o życiu?
25
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
Daj mi swój telefon komórkowy.
26
00:07:58,541 --> 00:08:00,125
Co może zrobić 13-letnia modelka?
27
00:08:00,208 --> 00:08:05,916
Wystawiasz język jak idiota?
28
00:08:06,000 --> 00:08:12,458
Musisz pracować z modelami
którzy są u kresu kariery.
29
00:08:12,541 --> 00:08:15,875
Ale co najważniejsze, oni to wiedzą.
30
00:08:15,958 --> 00:08:21,666
Nie ma nic silniejszego niż płomień, który zaraz zgaśnie.
31
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
Wszyscy mnie ignorują.
32
00:08:29,291 --> 00:08:32,791
Wtedy będę prowadzić kampanię z kobietą, która ma 28, 30, 35 lat...
33
00:08:32,875 --> 00:08:36,750
i boom, wszyscy są szaleni. Ale następnego dnia ...
34
00:08:36,833 --> 00:08:40,166
Znowu mówię do siebie: „Eric, poznaj tę dziewczynę”.
35
00:08:40,250 --> 00:08:42,875
i pokaż mi następne trzynaście.
36
00:08:42,958 --> 00:08:44,416
To jest to co robię.
37
00:08:44,500 --> 00:08:47,625
Dlatego jestem tutaj, aby powtarzać im raz za razem.
38
00:08:47,708 --> 00:08:51,250
Czy wiesz, który jest najzabawniejszy?
Zawsze robię to samo...
39
00:08:51,333 --> 00:08:54,000
i wciąż zarabiam coraz więcej.
40
00:08:54,916 --> 00:08:56,250
Ile masz lat?
41
00:08:57,291 --> 00:09:00,833
25. Dokładnie 24, do następnego wtorku.
42
00:09:00,958 --> 00:09:04,375
Widzieć? Sprzedała! Cholerny staruszek!
43
00:09:08,208 --> 00:09:11,250
– Od jak dawna jesteś w Paryżu?
- Sześć lat.
44
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
– A co robiłeś?
- Dobry ...
45
00:09:14,083 --> 00:09:16,750
Szampon, perfumy...
46
00:09:16,833 --> 00:09:19,583
Więc nic nie zrobiłeś!
47
00:09:19,666 --> 00:09:22,416
Przyjdź jutro do mojego studia.
48
00:09:23,458 --> 00:09:25,500
Porozmawiaj z moim HR,
Chcę, żeby tam była do 10.
49
00:09:25,583 --> 00:09:26,708
Oczywiście!
50
00:09:28,083 --> 00:09:30,583
Szczęśliwego dnia!
51
00:09:30,666 --> 00:09:31,625
NIE ZNAMY LICZBY
52
00:09:35,291 --> 00:09:38,291
Podnieś to! Połóż to na głośniku.
53
00:09:39,541 --> 00:09:40,458
Witam?
54
00:09:41,083 --> 00:09:42,750
- Dobry dzień.
- Dobry.
55
00:09:42,833 --> 00:09:45,416
- Susana Łazarowa?
- Tak, przez telefon.
56
00:09:45,958 --> 00:09:48,250
To jest szpital św. Gabriela w Madrycie.
57
00:09:48,833 --> 00:09:49,875
Tak?
58
00:09:49,958 --> 00:09:52,958
Twoja babcia miała wypadek. Jest w szpitalu.
59
00:09:53,500 --> 00:09:56,041
Jesteś jej kontaktem w nagłych wypadkach.
60
00:09:56,125 --> 00:09:59,583
- Tak. Jeden moment.
- Co się dzieje?
61
00:09:59,666 --> 00:10:01,000
To jest dobre?
62
00:10:01,958 --> 00:10:04,333
Nadal jest nieprzytomna, ale ustabilizowana.
63
00:10:04,458 --> 00:10:06,416
Nadal przeprowadzamy testy.
64
00:10:07,666 --> 00:10:09,083
Ponieważ jesteś jedynym krewnym, o którym wiemy,
65
00:10:09,208 --> 00:10:11,666
musisz przyjść tak szybko, jak to możliwe.
66
00:10:11,750 --> 00:10:14,333
Jasne... Oczywiście, że przyjdę.
67
00:10:14,416 --> 00:10:15,791
Cóż, dzięki.
68
00:10:24,333 --> 00:10:25,458
babcia!
69
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
babcia!
70
00:10:58,916 --> 00:11:00,000
babcia!
71
00:11:47,625 --> 00:11:48,625
Cześć.
72
00:11:49,000 --> 00:11:50,166
- Susana?
- Tak.
73
00:11:50,250 --> 00:11:52,625
- Miło cię poznać, jestem dr Romero.
- Miło cię poznać.
74
00:11:52,708 --> 00:11:55,500
Zaopiekowałem się twoją babcią. Usiądź.
75
00:11:55,583 --> 00:11:56,875
Zuzanna ...
76
00:11:56,958 --> 00:12:00,541
Twoja babcia doznała krwotoku mózgowego.
77
00:12:01,541 --> 00:12:04,875
Dzieje się tak, gdy pęknie naczynie krwionośne.
78
00:12:04,958 --> 00:12:08,666
Krew rozlewa się i uszkadza tkankę mózgową.
79
00:12:09,458 --> 00:12:13,208
Na szczęście twoja babcia zostawiła drzwi frontowe otwarte,
80
00:12:13,375 --> 00:12:16,583
prawdopodobnie przez pomyłkę i znalazłem sąsiada.
81
00:12:16,666 --> 00:12:20,500
Niezastosowanie się do tego byłoby prawdopodobnie śmiertelne.
82
00:12:22,416 --> 00:12:25,708
Krwawienie objęło dużą część jego mózgu.
83
00:12:25,791 --> 00:12:29,458
A to od teraz wpłynie na jego życie.
84
00:12:30,958 --> 00:12:35,708
Od teraz twoja babcia będzie
częściowo zależne.
85
00:12:35,833 --> 00:12:38,041
Będzie potrzebował dużo pomocy.
86
00:12:38,125 --> 00:12:43,125
Zdolności motoryczne,
zdolność mówienia ... zostanie naruszona.
87
00:12:43,208 --> 00:12:46,583
Mogą cię nie rozpoznać.
88
00:12:46,666 --> 00:12:49,083
Czy masz innych krewnych, którzy mogą ci pomóc?
89
00:12:50,125 --> 00:12:54,041
Nie. Moi rodzice zginęli w wypadku, kiedy byłam mała i...
90
00:12:54,500 --> 00:12:56,791
Zawsze byliśmy tylko we dwoje. Nikt więcej.
91
00:12:58,000 --> 00:12:59,666
Mieszkasz z nią?
92
00:13:00,291 --> 00:13:01,666
Mieszkam w Paryżu.
93
00:13:02,291 --> 00:13:05,166
Więc proponuję znaleźć mu dom,
94
00:13:05,250 --> 00:13:07,958
gdzie wszystkie jego potrzeby mogą zostać zaspokojone.
95
00:13:08,708 --> 00:13:10,541
Jeśli nie masz nic przeciwko,
96
00:13:10,625 --> 00:13:12,208
jest tylko jeden szpital
97
00:13:12,291 --> 00:13:16,333
centrum rodzinne ...
98
00:13:16,458 --> 00:13:18,916
z takimi samymi problemami jak twoja babcia.
99
00:13:21,916 --> 00:13:26,458
Dzięki, ale chyba znajdę kogoś, kto się nią zaopiekuje.
100
00:13:27,041 --> 00:13:30,500
Chciałbym, żeby została w domu, w którym zawsze mieszkała.
101
00:13:31,291 --> 00:13:34,541
- Widzę.
- Czy jest możliwe, że jej stan się poprawi?
102
00:13:34,916 --> 00:13:35,958
Nie.
103
00:14:17,291 --> 00:14:18,625
Cholera!
104
00:14:34,083 --> 00:14:35,291
Dobry...
105
00:15:42,208 --> 00:15:43,666
Chodź dziadku.
106
00:16:09,125 --> 00:16:11,250
Babcia mówi „Koło fortuny”.
107
00:19:03,875 --> 00:19:04,833
Jak się ma Twoja babcia?
108
00:19:05,125 --> 00:19:08,541
Nie wiem. Nie mam pojęcia, czy mnie zna
109
00:19:08,625 --> 00:19:10,833
wie, co się z nią stało...
110
00:19:10,916 --> 00:19:12,166
On nie mówi.
111
00:19:12,291 --> 00:19:14,958
Powiedzieli, że nie może się już nim opiekować.
112
00:19:15,333 --> 00:19:19,125
Szczerze mówiąc, jest zdenerwowany, ale przynajmniej jest w domu.
113
00:19:20,000 --> 00:19:22,416
A co możesz powiedzieć o sobie? Jak się masz?
114
00:19:22,500 --> 00:19:25,791
Zły. Jestem smutny. Nadal nie mogę w to uwierzyć.
115
00:19:25,875 --> 00:19:29,416
Mówiłem tylko tydzień temu i wszystko było w porządku.
116
00:19:29,875 --> 00:19:34,916
Była w parku i była zachwycona
zobaczyć ją na urodziny.
117
00:19:35,666 --> 00:19:40,250
Posłuchaj, przepraszam, że przegapiłem fotografa.
118
00:19:40,916 --> 00:19:42,541
Nie martw się.
119
00:19:42,625 --> 00:19:46,750
Zrobione.
W końcu zaakceptowałem Zoe.
120
00:19:46,875 --> 00:19:48,250
Co Zoe?
121
00:19:49,375 --> 00:19:51,125
Dziewczyna, której przedstawiłem cię na przyjęciu.
122
00:19:51,958 --> 00:19:54,291
Przepraszam, ale muszę skończyć.
123
00:19:54,375 --> 00:19:56,500
Zadzwoń, jeśli będziesz czegoś potrzebować.
124
00:20:03,916 --> 00:20:05,083
Otóż to.
125
00:20:28,166 --> 00:20:30,208
Inny.
126
00:20:33,333 --> 00:20:35,041
Pra babcia!
127
00:20:47,041 --> 00:20:48,041
babcia?
128
00:20:48,708 --> 00:20:49,791
babcia?
129
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
Babi! Vypľuj do!
130
00:20:53,416 --> 00:20:55,625
Mówi! Babcia!
131
00:21:04,833 --> 00:21:07,208
Dobrze, wszystko w porządku.
132
00:21:08,541 --> 00:21:09,583
W porządku.
133
00:21:58,666 --> 00:22:00,291
Dobranoc.
134
00:23:00,541 --> 00:23:01,583
babcia!
135
00:23:01,666 --> 00:23:04,958
Babciu, co się stało? Czy wszystko w porządku?
136
00:24:02,416 --> 00:24:05,250
... porozmawiaj z pacjentem i poinformuj go o technice,
137
00:24:05,333 --> 00:24:09,958
co zrealizujemy.
Odłóż kołdrę i brezent.
138
00:24:10,666 --> 00:24:12,958
Upewnij się, że plandeka jest przymocowana.
139
00:24:13,125 --> 00:24:16,291
Jeśli nie, załóż go, składając pacjenta w razie potrzeby.
140
00:24:16,708 --> 00:24:19,333
Pomóż pacjentowi zająć wygodną pozycję.
141
00:24:20,583 --> 00:24:23,916
Odwróć pacjenta na bok.
142
00:24:24,166 --> 00:24:27,500
Połóż plandekę na łóżku,
143
00:24:27,583 --> 00:24:30,375
następnie złóż pacjenta z powrotem,
144
00:24:30,458 --> 00:24:32,708
do mycia genitaliów.
145
00:24:32,791 --> 00:24:36,333
Nogi powinny być rozciągnięte, aby było widać krocze.
146
00:24:36,416 --> 00:24:40,750
Oczyść pacjenta papierem toaletowym lub wilgotną ściereczką.
147
00:24:41,708 --> 00:24:47,791
Po umyciu można nałożyć krem na genitalia, okolice
dolna część pleców i bioder.
148
00:24:49,291 --> 00:24:53,666
Otwórz nową pieluchę i połóż ją na łóżku.
149
00:24:53,750 --> 00:25:00,208
Dopasuj go do paska i włącz.
Upewnij się, że jest wystarczająco ciasny.
150
00:25:01,916 --> 00:25:05,458
Na koniec pozostaw osobę w wygodnej pozycji,
151
00:25:05,541 --> 00:25:08,750
z pościelonym łóżkiem i schludnym pokojem.
152
00:25:18,166 --> 00:25:19,541
Dobranoc.
153
00:28:54,458 --> 00:28:55,500
babcia.
154
00:28:56,916 --> 00:28:58,083
babcia.
155
00:29:01,250 --> 00:29:02,458
babcia!
156
00:29:03,458 --> 00:29:05,458
Babciu, musisz jeść.
157
00:29:12,125 --> 00:29:13,625
Świnia.
158
00:29:13,750 --> 00:29:14,958
babcia.
159
00:31:36,666 --> 00:31:37,291
Cześć?
160
00:31:38,291 --> 00:31:40,708
Zuzano! Więc mnie przestraszyłeś!
161
00:31:44,583 --> 00:31:47,666
Przepraszam, nie wiedziałem, że jesteś w domu.
162
00:31:49,291 --> 00:31:50,958
Przepraszam, ale kim jesteś?
163
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Jestem Ewa.
164
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
Nasze babcie były przyjaciółkami.
165
00:31:55,958 --> 00:31:59,000
Spotkaliśmy się dawno temu, nie dziwię się, że nie pamiętasz.
166
00:32:01,125 --> 00:32:02,583
Co Ty tutaj robisz?
167
00:32:03,041 --> 00:32:05,416
Od czasu do czasu odwiedzasz swoją babcię.
168
00:32:06,041 --> 00:32:09,041
pomagam jej w domu,
Idziemy na spacer.
169
00:32:09,875 --> 00:32:11,625
Zabieram ją do parku.
170
00:32:13,333 --> 00:32:14,625
Czy tak jest, Pilar?
171
00:32:14,916 --> 00:32:16,375
Jak dotarłeś na dno?
172
00:32:16,500 --> 00:32:18,958
Twoja babcia dała mi klucz.
173
00:32:19,666 --> 00:32:23,416
Nikt się nie otworzył, więc wszedłem do środka.
174
00:32:24,958 --> 00:32:28,291
Martwiłem się.
Nie mogłem się z nią skontaktować przez cały dzień.
175
00:32:29,208 --> 00:32:30,583
Co się z nią stało?
176
00:32:36,083 --> 00:32:38,583
Relaks czy jagody?
177
00:32:39,458 --> 00:32:41,208
- Jagody.
- W porządku.
178
00:32:42,666 --> 00:32:45,666
To byłby ... i czajnik ...
179
00:32:46,000 --> 00:32:48,416
Oto jest, spójrz.
180
00:32:48,500 --> 00:32:50,416
Zrobię to.
181
00:32:50,500 --> 00:32:53,750
- To bałagan.
- Dzięki.
182
00:32:59,125 --> 00:33:03,333
To dziwne. Zadzwoniłem do niej w zeszłym tygodniu i ...
183
00:33:03,416 --> 00:33:05,291
To było dobre.
184
00:33:06,541 --> 00:33:08,958
Nie wiem, to naprawdę jest...
185
00:33:09,708 --> 00:33:13,208
Trochę mnie to zszokowało. Przepraszam.
186
00:33:13,958 --> 00:33:17,250
Od dawna ją odwiedzasz? Nigdy o tobie nie wspomniała.
187
00:33:17,833 --> 00:33:20,750
Około trzech do czterech miesięcy.
188
00:33:20,833 --> 00:33:23,666
Moja babcia też była chora,
189
00:33:23,750 --> 00:33:25,916
więc musiałem opuścić Wyspy Kanaryjskie
190
00:33:26,000 --> 00:33:28,833
i przyjdą za nią tutaj w Madrycie.
191
00:33:30,333 --> 00:33:32,875
Przynajmniej to mogłem zrobić.
192
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
Co z nią?
193
00:33:37,000 --> 00:33:38,333
Umarła.
194
00:33:41,041 --> 00:33:44,000
- Przepraszam.
- W porządku.
195
00:33:44,416 --> 00:33:49,541
To bardzo smutne widzieć ich w takim stanie,
ale myślę, że...
196
00:33:50,291 --> 00:33:53,208
Są chorzy, bo są starzy
197
00:33:53,291 --> 00:33:57,083
a jeśli są starzy, to dlatego, że mają długie życie.
198
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
Fajnie, że tu jesteś!
199
00:34:01,416 --> 00:34:06,208
Była tak podekscytowana, że może świętować z tobą swoje urodziny.
200
00:34:08,041 --> 00:34:10,708
Więc co zamierzasz zrobić?
201
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
Znajdę kogoś, kto się nią zaopiekuje.
202
00:34:13,375 --> 00:34:15,708
Nie chcę jej zabierać do domu.
203
00:34:15,791 --> 00:34:18,375
Ale będziesz tu na urodziny, prawda?
204
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
- Dobrze ...
- Chciałbym przyjść.
205
00:34:20,791 --> 00:34:22,708
Wciąż nie jestem pewien.
206
00:34:22,791 --> 00:34:24,958
Tak, rozumiem.
207
00:34:25,041 --> 00:34:27,708
Zdecydowanie potrzebują cię w Paryżu.
208
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
Wiesz o mnie wystarczająco dużo.
209
00:34:31,291 --> 00:34:34,375
Przepraszam, czasami jestem niedyskretna.
210
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
Twoja babcia opowiedziała mi wszystko o tobie.
211
00:34:39,958 --> 00:34:43,750
Pokazał mi wszystkie twoje zdjęcia, czasopisma,
212
00:34:43,833 --> 00:34:45,916
wszystkie ogłoszenia...
213
00:34:48,041 --> 00:34:51,250
Susana, jest z ciebie taka dumna.
214
00:34:54,458 --> 00:34:56,375
Wspaniale było cię znowu widzieć.
215
00:34:57,458 --> 00:34:59,416
Ciebie też cieszę się.
216
00:34:59,541 --> 00:35:02,583
I dziękuję za opiekę nad moją babcią.
217
00:35:36,333 --> 00:35:38,291
W trosce o osoby starsze
218
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Tak, w Madrycie.
219
00:35:40,416 --> 00:35:43,625
Mieszkam we Francji, ale przyjeżdżam tak często, jak to możliwe.
220
00:35:44,541 --> 00:35:45,958
Zadzwonię do wszystkich...
221
00:35:50,916 --> 00:35:52,416
Widzę.
222
00:35:52,500 --> 00:35:54,208
Rozumiem, dziękuje.
223
00:35:56,208 --> 00:35:58,166
Ma 85 ...
224
00:35:58,916 --> 00:36:01,458
i potrzebowałby opieki 24 godziny na dobę.
225
00:36:01,541 --> 00:36:04,416
Należy umyć, położyć do łóżka, przenieść ...
226
00:36:04,500 --> 00:36:06,041
Karmić.
227
00:36:09,083 --> 00:36:12,291
Ok, nie martw się. Cóż, dzięki.
228
00:36:14,875 --> 00:36:16,750
Tak, w Madrycie.
229
00:36:21,500 --> 00:36:24,708
Idealny. Więc poradzisz sobie? To wspaniale!
230
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
Kiedy możemy się spotkać?
231
00:36:27,916 --> 00:36:29,958
Pojutrze? To wspaniale!
232
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
Cześć! Jak się ma Twoja babcia?
Kiedy wrócisz?
233
00:37:23,708 --> 00:37:26,541
Postaram się jak najszybciej przyjechać.
234
00:37:26,625 --> 00:37:28,958
To może nie potrwać długo. Do widzenia!
235
00:37:53,083 --> 00:37:54,333
babcia?
236
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
Z kim rozmawiasz?
237
00:40:18,083 --> 00:40:19,208
babcia?
238
00:40:29,916 --> 00:40:31,166
Babciu, wszystko w porządku?
239
00:40:49,333 --> 00:40:51,166
Babciu, co się dzieje?
240
00:41:05,541 --> 00:41:07,208
babcia!
241
00:41:09,250 --> 00:41:10,875
Babciu, co się z tobą dzieje?
242
00:41:15,208 --> 00:41:16,541
Suka!
243
00:41:31,333 --> 00:41:32,583
Ambulans...
244
00:42:52,083 --> 00:42:54,333
Cześć! Jak się ma Twoja babcia? Kiedy wrócisz?
245
00:42:54,416 --> 00:42:56,583
Postaram się jak najszybciej przyjechać.
246
00:42:56,666 --> 00:42:58,458
To może nie potrwać długo. Do widzenia!
247
00:42:58,541 --> 00:43:00,375
Cieszę się, że twoja babcia jest lepsza.
Dbać!
248
00:45:46,583 --> 00:45:49,583
PARK PENSJONATOWY
249
00:45:59,250 --> 00:46:03,833
KOCHAM CIĘ BABKA
250
00:46:14,250 --> 00:46:17,916
Dziś odwiedziłem Muzeum Historii Naturalnej.
251
00:46:18,291 --> 00:46:22,208
Były to wszelkiego rodzaju prehistoryczne dinozaury i zwierzęta.
252
00:46:22,291 --> 00:46:24,875
Moim ulubionym był dimetrodon,
253
00:46:24,958 --> 00:46:27,625
bo miał na plecach wentylator.
254
00:46:28,458 --> 00:46:30,958
ROCZNICA 22 MARCA
255
00:46:35,208 --> 00:46:38,500
Tegoroczna koleżanka babci przyjechała na nasze urodziny.
256
00:46:39,500 --> 00:46:41,166
Nazywa się Julita.
257
00:46:43,166 --> 00:46:44,708
moja babcia mi powiedziała
258
00:46:44,791 --> 00:46:47,708
że są przyjaciółmi od bardzo dawna.
259
00:46:49,208 --> 00:46:52,000
Jest pierwszą babcią, jaką kiedykolwiek widziałem.
260
00:47:03,083 --> 00:47:06,250
Świętowanie urodzin z Babcią to kłopot,
261
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
ale przyjechała też siostrzenica Julity.
262
00:47:10,458 --> 00:47:13,625
Ma na imię Eva i jest w moim wieku.
263
00:47:14,666 --> 00:47:17,958
Babcia nas uderzyła i mieliśmy niezłą zabawę.
264
00:47:18,625 --> 00:47:22,750
Smakowało dziwnie, ale wciąż prosiłem o więcej.
265
00:47:25,083 --> 00:47:27,625
URODZINY
266
00:47:38,708 --> 00:47:40,833
Obciął mi włosy.
267
00:47:47,583 --> 00:47:52,541
Śniłem tej nocy o mojej babci i bardzo się bałem.
268
00:48:43,666 --> 00:48:44,875
babcia...
269
00:48:47,041 --> 00:48:50,833
Babciu, czytam pamiętnik, który
Pisałem, kiedy byłem mały.
270
00:48:52,375 --> 00:48:54,375
Dziwne, bo byłam...
271
00:48:55,625 --> 00:48:57,291
Czytam, ale...
272
00:48:59,416 --> 00:49:00,958
Nic z tego nie pamiętam.
273
00:49:01,750 --> 00:49:03,791
Nic, co napisałem.
274
00:49:04,166 --> 00:49:07,958
W dinozaurze było coś, co
Widziałem go na szkolnej wycieczce.
275
00:49:08,416 --> 00:49:10,625
To normalne, nie pamiętam.
276
00:49:11,208 --> 00:49:13,666
Ale pisałam też o urodzinach,
277
00:49:14,458 --> 00:49:17,041
kiedy przyjechała do nas twoja koleżanka... Julita.
278
00:49:25,291 --> 00:49:26,958
Wiem, że byłem naprawdę mały,
279
00:49:27,708 --> 00:49:31,125
ale nie pamiętam. Nic nie pamiętam.
280
00:49:32,375 --> 00:49:34,625
Pisałem o tych dziwnych snach.
281
00:49:35,250 --> 00:49:37,166
I napisałem, że się boję...
282
00:49:38,208 --> 00:49:40,000
Boję się ciebie.
283
00:49:47,791 --> 00:49:49,958
Nie wiem, dlaczego ci mówię.
284
00:49:53,333 --> 00:49:55,375
Nie ma znaczenia, co ci powiem.
285
00:49:58,291 --> 00:50:02,208
Mógłbym ci zaśpiewać, opowiedzieć o filmie...
286
00:50:03,958 --> 00:50:07,041
Mogę ci powiedzieć, do kogo strzelałem w sylwestra.
287
00:50:13,166 --> 00:50:14,416
Nadal mnie nie słyszysz.
288
00:50:17,375 --> 00:50:18,583
Nie ma Cię tutaj.
289
00:50:22,541 --> 00:50:24,250
Nikogo tam nie ma, prawda?
290
00:52:03,750 --> 00:52:05,166
- Zuzana.
- Cześć!
291
00:52:05,250 --> 00:52:08,916
Dzwonię tylko po to, żeby znaleźć kogoś, kto zaopiekuje się babcią.
292
00:52:09,000 --> 00:52:12,458
Do zobaczenia jutro,
więc jeśli wszystko pójdzie dobrze, wrócę następnego dnia.
293
00:52:12,541 --> 00:52:14,791
Nie mogę teraz rozmawiać. Jestem na pokazie mody.
294
00:52:14,875 --> 00:52:17,458
- Zadzwonię dziś wieczorem, dobrze?
- Wyraźnie!
295
00:52:18,416 --> 00:52:20,875
Cieszę się, że wszystko się udało.
296
00:52:22,291 --> 00:52:23,333
Do widzenia. Na razie!
297
00:53:12,541 --> 00:53:13,833
babcia?
298
00:53:21,708 --> 00:53:23,041
babcia!
299
00:54:30,000 --> 00:54:31,958
To około półtora metra ...
300
00:54:34,708 --> 00:54:36,958
Białe włosy.
301
00:54:38,583 --> 00:54:39,625
Tak.
302
00:54:39,708 --> 00:54:43,291
Nie. Jest bardzo biedna.
303
00:54:43,625 --> 00:54:44,583
Tak.
304
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Sukienka?
305
00:54:46,958 --> 00:54:48,000
Nie wiem...
306
00:54:48,333 --> 00:54:49,916
Nie pamiętam.
307
00:54:50,000 --> 00:54:52,958
Ostatnim razem był w swojej koszuli nocnej.
308
00:54:53,041 --> 00:54:54,541
Myślę...
309
00:54:56,125 --> 00:54:57,125
Tak?
310
00:54:57,625 --> 00:55:01,583
W porządku. Który szpital? Będę tam.
311
00:55:05,250 --> 00:55:06,875
Babciu, gdzie byłaś?
312
00:55:06,958 --> 00:55:08,958
Babciu, gdzie byłaś?
313
00:55:11,833 --> 00:55:13,541
Wyszedłeś z domu?
314
00:55:15,166 --> 00:55:19,125
Babciu, potrząśnij głową. Kiwa głową lub się trzęsie.
315
00:55:20,666 --> 00:55:22,750
Wyszedłeś sam?
316
00:55:23,708 --> 00:55:25,958
Przestraszyłeś mnie na śmierć.
317
00:55:27,958 --> 00:55:29,750
Nie możesz tego zrobić.
318
00:55:31,166 --> 00:55:33,625
Babciu proszę odpowiedz mi!
319
00:55:35,166 --> 00:55:36,291
Świnia!
320
00:56:06,041 --> 00:56:07,500
Babciu, jedz.
321
00:56:10,625 --> 00:56:11,625
babcia!
322
01:03:12,625 --> 01:03:14,541
Szukaj lotów do Paryża.
Chwileczkę...
323
01:03:42,333 --> 01:03:43,250
Dzień dobry!
324
01:03:43,333 --> 01:03:44,875
- Dzień dobry.
- Susana?
325
01:03:44,958 --> 01:03:47,083
- Tak.
- Jestem Adela.
326
01:03:47,166 --> 01:03:50,041
- Dzwoniliśmy razem.
- Wyraźnie! Proszę, przyjdź.
327
01:03:50,125 --> 01:03:53,958
Nie musisz być taki formalny! Jesteśmy jeszcze młodzi!
328
01:03:54,250 --> 01:03:59,208
Jak powiedziałem przez telefon,
moja babcia potrzebuje stałej opieki.
329
01:03:59,291 --> 01:04:02,250
Muszę iść, bo...
330
01:04:13,916 --> 01:04:15,083
Pilar.
331
01:04:15,875 --> 01:04:17,166
Pilar.
332
01:04:18,125 --> 01:04:20,958
Cześć, Pilar. Miło cię poznać.
333
01:04:22,000 --> 01:04:23,708
Nazywam się Adela.
334
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Adeli.
335
01:04:25,500 --> 01:04:27,625
Zamieszkam tu z tobą.
336
01:04:27,708 --> 01:04:30,291
Będziemy razem, dopóki nie będzie twojej siostrzenicy.
337
01:04:30,375 --> 01:04:34,583
Przekonasz się, że poradzimy sobie bardzo dobrze!
338
01:04:35,041 --> 01:04:37,333
Kiedy dokładnie wracasz do Paryża?
339
01:04:37,416 --> 01:04:41,250
- Jutro po południu, jeśli wszystko w porządku.
- Oczywiście. Nie ma problemu.
340
01:04:41,333 --> 01:04:45,375
Będę tam około 11.
341
01:04:45,500 --> 01:04:48,750
Usiądę i przejdę z tobą przez kilka rzeczy,
342
01:04:48,833 --> 01:04:51,541
- ...dopóki nie wyjedziesz.
- Jasne, świetnie.
343
01:04:51,625 --> 01:04:54,541
- Do zobaczenia jutro, Susano!
- Więc jutro.
344
01:04:54,625 --> 01:04:56,458
- Cześć.
- Cześć.
345
01:05:12,291 --> 01:05:15,458
Babciu, pobiegam chwilę, dobrze?
346
01:05:15,583 --> 01:05:18,041
Adela ma się dobrze, prawda?
347
01:08:08,958 --> 01:08:10,791
Zamykamy, kochanie.
348
01:08:12,750 --> 01:08:13,916
Czy wszystko w porządku?
349
01:08:19,291 --> 01:08:21,208
Czy coś się stało?
350
01:08:23,083 --> 01:08:24,125
Nie...
351
01:08:24,916 --> 01:08:26,583
Strasznie się boję.
352
01:08:28,541 --> 01:08:29,875
Od czego?
353
01:08:30,750 --> 01:08:32,875
Że wariuję.
354
01:08:57,833 --> 01:08:59,166
Może ci się spodoba.
355
01:11:45,625 --> 01:11:47,250
Poradzisz sobie tam.
356
01:11:48,291 --> 01:11:49,750
Oni naprawdę się tobą zajmą.
357
01:11:54,000 --> 01:11:57,500
I przychodzę cię odwiedzić. Kiedy tylko mogę.
358
01:12:19,166 --> 01:12:20,416
Przepraszam.
359
01:13:26,208 --> 01:13:27,583
Cześć, Elviro.
360
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
Jak się masz?
361
01:13:32,166 --> 01:13:36,458
chcę wam tylko powiedzieć
że wszystko z babcią załatwione
362
01:13:36,833 --> 01:13:38,958
i dziś wieczorem wracam do Paryża.
363
01:13:39,083 --> 01:13:41,833
Spóźnię się, więc...
364
01:13:42,541 --> 01:13:44,500
Prawdopodobnie będziesz miał ich wiele.
365
01:13:45,500 --> 01:13:47,125
Zadzwonię do ciebie jutro.
366
01:13:47,583 --> 01:13:48,958
Może być.
367
01:14:06,416 --> 01:14:09,208
Niszczycielski pożar zniszczył znaczną część budynku,
368
01:14:09,291 --> 01:14:11,666
dom opieki w Madrycie.
369
01:14:11,750 --> 01:14:14,708
Około godziny 19.00 wybuchł pożar.
kiedy zapaliła się sofa na trzecim piętrze,
370
01:14:14,791 --> 01:14:17,250
i spowodował gęsty dym,
371
01:14:17,333 --> 01:14:21,458
które szybko rozprzestrzeniają się po budynku przez otwory wentylacyjne.
372
01:14:21,541 --> 01:14:26,250
Służby ratownicze musiały działać
ekstremalnie szybko ...
373
01:14:34,583 --> 01:14:40,750
NIKT NIE PRZEŻYŁ POŻARU POŻAR DOMU
374
01:15:29,500 --> 01:15:30,833
Cztery.
375
01:15:32,500 --> 01:15:33,708
Pięć.
376
01:21:11,958 --> 01:21:14,583
ROCZNICA DNIA DZIECKA
MÓJ
377
01:21:18,750 --> 01:21:19,958
Dobry wieczór.
378
01:21:20,333 --> 01:21:23,208
Moja babcia właśnie zmarła w domu.
379
01:21:25,958 --> 01:21:27,750
Udusił się przy obiedzie.
380
01:21:27,833 --> 01:21:31,416
Zjadłem i nagle nie mogłem oddychać.
381
01:21:33,375 --> 01:21:35,166
Nie, jestem tu sam.
382
01:21:37,875 --> 01:21:41,416
Tak, musi być martwa. Sprawdziłem to.
383
01:21:48,125 --> 01:21:51,833
Nie mogłem zadzwonić wcześniej.
Wszystko wydarzyło się tak szybko.
384
01:21:55,375 --> 01:21:56,625
Tak.
385
01:21:56,708 --> 01:21:59,958
Pilar Novella Espinosa.
386
01:22:00,041 --> 01:22:04,666
Jest to mieszkanie zlokalizowane na 38 piętrze.
Alfonsa XII.
387
01:22:08,416 --> 01:22:11,666
OK.
Przepraszam, ile to zajmie?
388
01:22:13,166 --> 01:22:15,000
Czy nie mogę przyjść wcześniej?
389
01:22:17,583 --> 01:22:18,583
Rozumiem.
390
01:22:19,208 --> 01:22:22,625
W porządku.
Dziękuję bardzo.
391
01:22:51,708 --> 01:22:52,791
Tak?
392
01:22:55,708 --> 01:22:56,875
Witam?
393
01:22:57,791 --> 01:22:59,000
Pilar?
394
01:22:59,083 --> 01:23:00,958
- Kto tam?
- Czy jesteś?
395
01:23:02,166 --> 01:23:05,000
- Nie, to jest Susana, jestem nią...
- Jesteś pewny?
396
01:33:00,458 --> 01:33:02,291
Moje ciało jest twoje.
397
01:33:02,666 --> 01:33:04,750
Twoje serce jest moje.
398
01:34:50,000 --> 01:34:55,000
Babcia
399
01:34:56,000 --> 01:35:01,000
Tłumaczenie: RICCI
400
01:35:01,000 --> 01:35:05,000
www.titulky.com
401
01:35:08,000 --> 02:35:08,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰27481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.